Upright SL26, 30SL Operator's Manual

36
060588-025
06-02
FOR MORE INFORMATION
USA Local Distributor:
TEL: 1 800-926-5438 or 1 559-662-3900 FAX: 1 559-673-6184 PARTS FAX: 1 559-662-4785 801 S. Pine St., Madera, CA 93637 http://www.upright.com
Europe
TEL: +353-1-620-9300 FAX: +353-1-620-9301 Unit S1, Park West Industrial Park Friel Avenue, Nangor Road, Dublin 12, Ireland
Pour de plus amples informations
E.U.A. Distributeur local:
Téléphone : 1 800-926-5438 or 1 559-662-3900 Télécopie : 1 559-673-6184 TÉLÉCOPIEUR (PIÈCES): 1 559-662-4785 801 S. Pine St., Madera, CA 93637 http://www.upright.com
Europe
Téléphone : +353-1-620-9300 Télécopie : +353-1-620-9301 Unit S1, Park West Industrial Park Friel Avenue, Nangor Road, Dublin 12, Ireland
Für weitere Informationen
USA Inr Ortsvertrieb:
TEL: 1 800-926-5438 or 1 559-662-3900 FAX: 1 559-673-6184 Fax für Ersatzteile: 1 559-662-4785 801 S. Pine St., Madera, CA 93637 http://www.upright.com
Europa
TEL: +353-1-620-9300 FAX: +353-1-620-9301 Unit S1, Park West Industrial Park Friel Avenue, Nangor Road, Dublin 12, Ireland
Para mayor información
USA Distribudor Local:
TÉLÉFONO: 1 800-926-5438 or 1 559-662-3900 FACSÍMIL: 1 559-673-6184 Facsímil para repuestos: 1 559-662-4785 801 S. Pine St., Madera, CA 93637 http://www.upright.com
Europa
TÉLÉFONO: +353-1-620-9300 FACSÍMIL: +353-1-620-9301 Unit S1, Park West Industrial Park Friel Avenue, Nangor Road, Dublin 12, Ireland
1
SL26/30SL
SL26/30SL
SERIAL NO. 11200 to Current
Operator Manual
Manuel de l’utilisateur
Betriebsanleitung
Manual del operador
AVERTISSEMENT
Tout le personnel doit lire attentivement et respecter toutes les consignes de
sécurité avant d’entretenir ou d’utiliser une plate-forme de travail aérien UpRight.
Réferez-vous à la page 10 pour la version en français de ce manuel de l’utilisateur.
WARNING
All personnel shall carefully read, understand and follow all safety rules, and
operating instructions before performing maintenance on or operating any
UpRight aerial work platform.
Refer to page 2 for the english language version of this Operator Manual.
WARNUNG
Alle Bediener müssen die Sicherheitsregelungen und die Betriebsanweisungen
gründlich durchlesen, verstehen und befolgen, bevor sie Wartungsarbeiten an
irgendeiner UpRight Scheren-Hubbühne vornehmen oder selbige benutzen.
Siehe Seite 18 zwecks der deutschsprachigen Ausgabe dieser Betriebsanleitung.
ADVERTENCIA
Todo el personal debe leer atentamente, entender y respetar todas las reglas de seguridad
y las instrucciones de operación antes de efectuar trabajos de mantenimiento o
manejar cualquier plataforma aérea de trabajo UpRight.
Referirse a la página 26 para la versión en español de este manual del operador.
2
SAFETY RULES
NEVER operate the machine
within ten feet of power lines.
THIS MACHINE IS NOT INSU­LATED.
NEVER elevate or drive
elevated on uneven slopes or soft ground or elevate the plat­form unless the platform is level.
NEVER sit, stand or climb on guardrail or midrail.
NEVER operate the machine without first surveying the work area for surface hazards such as holes, drop-offs, bumps and debris before operating machine.
NEVER operate the machine if all guardrails are not properly in place and secured with all fasteners properly torqued.
SECURE gate across entrance after mounting platform. NEVER use ladders or scaffolding on the platform. NEVER attach overhanging loads or increase platform size. LOOK up, down and around for overhead obstructions and electrical conductors. DISTRIBUTE all loads evenly on the platform. See the back cover for maximum platform load. NEVER use damaged equipment. (Contact UpRight for instructions, see phone numbers on back cover.) NEVER change operating or safety systems. INSPECT the machine thoroughly for cracked welds, loose hardware, hydraulic leaks, damaged
control cable, loose wire connections and wheel bolts.
NEVER climb down elevating assembly with the platform elevated. NEVER perform service on machine while platform is elevated without blocking elevating assembly. NEVER recharge batteries near sparks or open flame; batteries that are being charged emit
highly explosive hydrogen gas. AFTER USE secure the work platform against unauthorized use by turning key switch off and
removing key. NEVER replace any component or part with anything other than original UpRight replacement
parts without the manufacturer's consent.
English Language Section
35
Notes:
34
Notes:
3
Introduction
This manual covers SL26/30 Speed Level Work Platforms. This manual must be stored on the
machine at all times.
Pre-Operation and Safety
Inspection
Read, understand and follow all safety rules and operating instructions and then perform the following steps each day before use.
1. Remove module covers and inspect for dam­age, oil leaks or missing parts.
2. Check the level of the hydraulic oil with the platform fully lowered. Oil should be visible in the sight gauge. Add hydraulic oil, if necessary (see Specifications, back cover).
3. Check that the fluid level in the battery is correct (see Battery Maintenance, page 7).
4. Carefully inspect the entire work platform for damage such as cracked welds or structural members, loose or missing parts, oil leaks, damaged cables or hoses, loose connections and tyre damage.
5. Check that all guardrails are securely in place with all fasteners properly torqued.
6. Pull Chassis Emergency Stop Button out to ON position.
Engine inspection
1. Check fuel supply.
2. Check engine oil level with dipstick.
3. While the engine is cool check the radiator coolant level. DO NOT check coolant when the engine or radiator is hot.
System Function Inspection
STAND CLEAR of the work platform while performing the following checks.
Before operating the work platform survey the work area for surface hazards such as holes, drop-offs, bumps and debris.
Check in ALL directions, including above the work platform, for obstructions and electrical conductors.
Protect control console cable from possible damage while performing checks.
1. Unhook Controller from front guardrail. Firmly grasp Controller hanger in such a manner that the Interlock Lever can be depressed, while perform­ing the following checks from the ground.
2. Pull Controller Emergency Stop Button out to ON position.
3. Turn Controller Key Switch fully clockwise to start the engine, releasing the key once the engine starts.
Note: On Diesel Models, if the engine is cold, depress and hold the glow plug button for 6 seconds prior to starting to engage the glow plugs.
4. Place Drive/Level/Lift Switch in DRIVE position.
5. With the Speed Range Switch first in HIGH TORQUE and then in HIGH SPEED actuate the Interlock Lever and slowly push the Control Lever to FORWARD then REVERSE positions to check for speed and directional control. The farther you push or pull the Control Lever from center the faster the machine will travel.
6. Push Steering Switch RIGHT then LEFT to check for steering control.
7. Place Drive/Level/Lift Switch to LEVEL. While depressing Interlock Lever actuate the Fore/Aft and Side/Side Switches to verify they function properly. Use the Side/Side Switch and tilt the platform to one side.
Figure 1: Control Module, Chassis Left Side
Hydraulic Tank
Sight Gauge
Chassis Emergency Stop Switch
Emergency
Lowering Valve
Chassis Lift
Switch
4
8. Rehook Controller on front guardrail.
9. Push Chassis Lift Switch to UP position and elevate platform. The platform should only elevate to the interlock height, about 2.44 m (8 ft.) above the ground, and the Tilt Alarm should sound. If the platform continues to elevate and/or there is no alarm STOP and remove the machine from service until repaired.
10. Lower the platform with the Chassis Lift Switch.
11. Enter the platform. Using the bubble level as a guide level the platform with the Side/Side and Fore/Aft Switches. Dismount platform.
12. Fully elevate platform using Chassis Lift Switch.
13. Visually inspect the elevating assembly, lift cylinder, cables and hoses for damage or erratic operation. Check for missing or loose parts.
14. Lower the platform partially by pushing Chassis Lift Switch to DOWN, and check operation of the audible lowering alarm.
15. Push down on the Chassis Emergency Lower­ing Switch to check for proper operation. Once the platform is fully lowered, release the switch.
16. Push the Chassis Emergency Stop Button.
17. With only one Emergency Stop Button pushed down, in the OFF position, operate a control to verify that the Emergency Stop Switch is functioning. Repeat the test with only the other Emergency Stop Switch Button OFF. If any function operates with either Emergency Stop Switch in the OFF position STOP and remove the machine from service until it is repaired.
18. Close and secure module covers.
19. Turn the Controller Key Switch counterclock­wise to OFF.
Operation
Before operating work platform, ensure that the pre-operation and safety inspection has been completed, any deficiencies have been corrected and the operator has been thoroughly trained on this machine.
Travel With Platform Lowered
1. Verify Chassis Emergency Stop Switch is in the ON position, pull the button out.
2. After mounting platform, close and latch gate. Check that guardrails are in position and properly assembled with fasteners properly torqued.
3. Check that route is clear of persons, obstruc­tions, holes and drop-offs and is capable of supporting the wheel loads.
4. Check clearances above, below and to the sides of the platform.
5. Pull Controller Emergency Stop Button out to ON position.
6. Turn Controller Key Switch fully clockwise to start the engine, releasing the key once the engine starts.
Note: On Diesel Models, if the engine is cold, depress and hold the glow plug button for 6 seconds prior to starting to engage the glow plugs.
7. Set the Drive/Lift Speed Range Switch to HIGH TORQUE.
8. Grasp the Control Lever so the Interlock Lever is depressed (releasing the Interlock Lever cuts power to Controller). Slowly push or pull the Control Lever to FORWARD or REVERSE to travel in the desired direction. The farther you push or pull the Control Lever from center the faster the machine will travel.
9. While moving, push the Drive/Lift Speed Range Switch to HIGH SPEED for travel on level surfaces or to HIGH TORQUE for climbing grades or traveling in confined areas.
Steering
Push the Steering Switch RIGHT or LEFT to turn the wheels. Observe the tyres while maneuvering to insure proper direction.
Note: Steering is not self-centering. Wheels must be returned to the straight ahead position by operating the Steering Switch.
Figure 2: Controller
Interlock
Lever
Steering
Switch
Drive/Lift
Switch
Control Lever
Speed Range
Switch
Key Switch
Glow Plug
Button
Emergency Stop Switch
33
ARTICULO
Tamaño plataforma (dentro de
rodapié)
Estándar con extensión
Capacidad máx. plataforma
Estándar
Con extensión En extensión
No. máx. de ocupantes
Estándar En extensión
Altura
Trabajo
Máx. plataforma Mín. plataforma
Dimensiones
Peso Ancho total Altura total Largo total
Altura conducible Velocidad terrestre
Plataforma baja Plataforma elevada
Voltaje del sistema Capacidad del tanque hidráulico Presión máx. del sistema hidráulico Fluido hidráulico
Uso normal [>32 °F (0 °C)] Uso con Temp. baja [-10 a 32 °F (-23 a 0 °C)]
Sistema de elevación Velocidad de elevación Nivelado de plataforma Fuente de energía Control de conducción Sistema de control
Conducción horizontal Neumáticos
Frenos de estacionamiento
Radio de viraje (interno) Trepabilidad máxima Distancia entre ejes Barandillas Rodapié
SL26SL
1,71 m x 3,59m[67,5 in. x 141,5 in.] 1,71 m x 4,61 m [67,5 in. x 181,5 in.]
680kg [1500 libras] 680kg [1500 libras] 227 kg [500 libras]
5 personas 2 personas
9,75 m [32 pies] 7,93 m [26 pies] 1,5 m [59 pies]
3.075 kg [6.780 libras] 2,13 m [84 pulg.] 2,60 m [102.5 pulg.] 3,79 m [149 pulg.] 7,93 m [26 pies]
0 a 5,0 km/h [0 a 3,1 mph] 0 a 0,8 km/h [0 a 0,5 mph] 12 Voltios CC
45,5 L [12 gal.]
172 bar [2500 psi]
ISO #46
5W-20 Motor Oil Un cilindro elevación una etapa Elevación 21 seg./Descenso, 32 seg. 13° lado/lado, 9° anterior/ posterior Motor Kubota diesel 20 hp 3 cilindros enfriado a agua Proporcional Controlador joystick con palanca de enclavamiento y dirección de cambio con pulgar, interruptores selector de palanquita y de parada de emergencia; control de nivelación, dos interruptores de palanca y nivel de burbuja (inhabilitado para funcionar sobre la altura de enclavamiento) Motores hidráulicos, cuatro ruedas Super Terra-grip, 26 x 12.00-12 NHS, rellenos con espuma. Dos, aplicación por resorte, desconexión hidráulica, discos múltiples. 3,96 m [13 ft.] 19° [35%] 2,54 m [100 in.] 1,11 m [43,5 in.] altura, plegable con puerta 152 mm [6 in.] altura
SL30SL
1,71 m x 4.22 m[67,5in. x 166,25 in.] N/A
590 kg [1300 libras] N/D N/D
5 personas N/D
10,97 m [36 pies] 9,14 m [30 pies] 1,5 m [59 pies]
3.216 kg [7.090 libras] 2,13 m [84 pulg.] 2,60 m [102.5pulg.] 4,39 m [173 pulg.] 7,93 m [26 pies]
0 a 5,0 km/h [0 a 3,1 mph] 0 a 0,8 km/h [0 a 0,5 mph] 12 Voltios CC
45,5 L [12 gal.]
172 bar [2500 psi]
ISO #46
5W-20 Motor Oil Un cilindro elevación una etapa Elevación 24 seg./Descenso, 35 seg. 13° lado/lado, 9° anterior/ posterior Motor Kubota diesel 20 hp 3 cilindros enfriado a agua Proporcional Controlador joystick con palanca de enclavamiento y dirección de cambio con pulgar, interruptores selector de palanquita y de parada de emergencia; control de nivelación, dos interruptores de palanca y nivel de burbuja (inhabilitado para funcionar sobre la altura de enclavamiento) Motores hidráulicos, cuatro ruedas Super Terra-grip, 26 x 12.00-12 NHS, rellenos con espuma. Dos, aplicación por resorte, desconexión hidráulica, discos múltiples. 3,96 m [13 ft.] 19° [35%] 2,54 m [100 in.] 1,11 m [43,5 in.] altura, plegable con puerta 152 mm [6 in.] altura
*Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. Para obtener la información completa sobre piezas y servicio, consultar el Manual de Servicio.
Especificaciones*
32
Mantenimiento Periódico
Usar la tabla siguiente como guía para el mantenimiento periódico. La inspección y el mantenimiento deberán
ser llevados a cabo por el personal entrenado y que esté familiarizado con los procedimientos mecánicos y eléctricos. Tomar como referencia el
manual de servicio para estudiar las instrucciones completas.
Sírvase copiar esta página y usar la tabla de servicio periódico como lista de trabajos realizados cuando se inspeccione una máquina para hacerle el mantenimiento.
COMPON. INSPECCION O SERVICIOS INTERVALO S N R
Aceite del Inspeccionar nivel y condición A diario motor Inspeccionar las fugas A diario
Cambiar filtro de aceite 100 HORAS Sistema de Inspeccionar nivel de combustible A diario combus- Inspeccionar las fugas A diario tible del RReemplazar filtro de combustible 6 M motor Inspeccionar filtro de aire A diario Sistema de
Inspeccionar nivel de electrólito A diario batería del
Inspeccionar gravedad específica 30 D motor
Limpiar exterior 6 M
Inspeccionar condición del cable de batería A diario
Limpiar bornes 6 M Líquido
Revisar el nivel de refrigerante (con el motor frío) A diario refrigerante
Reemplazar el refrigerante 3 M del motor Aceite Inspeccionar nivel de aceite A diario hidráulico Cambiar filtro 6 M
Drenar y reemplazar el aceite 2 A Sistema Inspeccionar las fugas A diario hidráulico Inspeccionar conexiones de manguera 30 D
Inspeccionar desgaste exterior de mangueras
30 D Sistema Abrir la válvula de A diario hidráulico de descenso y verificar emergencia el servicio Controlador Inspeccionar la operación del interruptor A diario Cable de Inspeccionar pellizcones, dobladuras A diario control y desgaste exterior del cable Piso y rieles Inspeccionar el apriete de los tornillos A diario de la Inspeccionar las grietas de las soldaduras A diario plataforma Inspeccionar la condición del piso A diario Neumáticos Inspeccionar los daños A diario
Inspeccionar apriete de, 30
D
tuercas/pernos a 123 Nm (90 pies/lb) Bomba Limpiar correctamente 30 D hidráulica Inspeccionar fugas en superficies encaradas 30 D
Inspeccionar fugas en mangueras conectoras
A diario
Inspeccionar el apriete correcto de los pernos 30
D
de montaje
Inspeccionar el apriete y la alineación 1 A Motores de Inspeccionar operación y fugas A diario conducción Sistema Inspeccionar el apriete correcto 6
M
de dirección de herrajes y conexiones 30 D
Aceitar los pernos maestros 30 D
Inspeccionar las fugas del cilindro de dirección 30 D
y el apriete correcto de los pernos de montaje Ensamblaje Inspeccionar grietas estructurales A diario de elevación Inspeccionar desgaste de puntos pivotales 30 D
Inspeccionar apriete correcto de pernos 30 D
pivotales de clavijas de montaje
Inspec. desgaste de engranaje de conexión 6 M
Inspec. dobladuras de brazos de elevación 6 M
Engrasar clavijas de conexión 30 D
Engrasar engranajes de conexión 30 D
Clave de la tabla para servicio periódico
Intervalo
A diario=cada turno (cada día) o cada ocho horas 30d=cada mes (30 días) ó cada 50 horas 3m=cada 3 meses ó 125 horas 6m=cada 6 meses ó 250 horas 1a=cada año ó 500 horas 2a=cada 2 años ó 1000 horas
S=Sí/Aceptable N=No/No aceptable R=Reparado/Aceptable
COMPON. INSPECCION O SERVICIOS INTERVALO S N R
Chasis Inspeccionar pellizcones o puntos de roce A diario
de las mangueras Inspeccionar el apriete correcto del 6
M
montaje del componente
Inspeccionar grietas de soldaduras A diario Cilindro de Inspec. el desgaste de la varilla de cilindro 30 D elevación Inspeccionar el apriete correcto de los 30 D
pernos pivotales de las clavijas de montaje
Inspec. anillos presión de clavijas pivotales 30 D
Inspeccionar fugas de los sellos 30 D
Inspeccionar desgaste de puntos pivotales 30 D
Inspeccionar apriete correcto de conexiones 30 D Cilindro de Inspeccionar el desgaste de la varilla de cilindro 30 D acción Inspeccionar el apriete correcto de los pernos 30 D anterior/ pivotales de las clavijas de montaje posterior Inspeccionar fugas de los sellos 30 D
Inspeccionar desgaste de puntos pivotales 30 D
Inspeccionar apriete correcto de conexiones 30 D Cilindro de Inspeccionar el desgaste de la varilla de cilindro 30 D lado/lado Inspeccionar el apriete correcto de los pernos 30 D
pivotales de las clavijas de montaje
Inspeccionar fugas de los sellos 30 D
Inspeccionar desgaste de puntos pivotales 30 D
Inspeccionar apriete correcto de conexiones 30 D Cilindro Inspeccionar el desgaste de la varilla de cilindro 30 D del eje Inspeccionar el apriete correcto de los pernos 30 D
pivotales de las clavijas de montaje
Inspeccionar fugas de los sellos 30 D
Inspeccionar desgaste de puntos pivotales 30 D
Inspeccionar apriete correcto de conexiones 30 D Nivel de Inspeccionar los daños del anillo de objetivo A diario burbuja y las piezas de la burbuja Unidad Inspeccionar y reparar daños A diario completa de colisión
Inspeccionar apriete correcto de los tornillos 3 M
Inspeccionar corrosión - sacar y 6 M
pintar nuevamente
Lubricar 30 D Rótulos Inspeccionar rótulos - reemplazar los A diario
deteriorados, faltantes o ilegibles
Informe de servicio
Fecha:_______________ Propietario: ___________ No. de Modelo: ________ No. de Serie: ______ Servicio realizado por: ____________________ Intervalo de Servicio: _____________________
5
Levelling Platform
With Drive/Level/Lift Switch in LEVEL hold the Control Lever so the Interlock Lever is depressed. Center bubble in bubble level using Fore/Aft and Left/Right Switches. To level the platform forward it may be necessary to elevate the platform slightly.
Raising and Lowering The Platform
1. Position the Drive/Level/Lift Switch to LIFT.
2. While holding the Control Lever so the Interlock Lever is depressed, push the Control Lever slowly to UP to raise the platform. Pushing the Control Lever farther increases the lift speed. If the platform does not elevate above the inter­lock height, about 2.44 m (8 ft.), fully lower platform and re-level.
3. When the work task is completed, position the Drive/Level/Lift Switch to LIFT and lower the platform by pulling back on the Control Lever until the platform is fully lowered.
Travel With Work Platform Elevated
Travel with platform elevated ONLY on firm flat surfaces.
Note: The Work Platform will travel at reduced speed when in the elevated position. SL30 Models will only drive while elevated when the Platform is below 8m (26 ft.) in height.
1. Check that the route is clear of persons, ob­structions, holes and drop-offs, is level and capable of supporting the wheel loads.
2. Check clearances above, below and to the sides of platform.
3. Position the Drive/Level/Lift Switch to the DRIVE position.
4. Push the Control Lever to FORWARD or
REVERSE for the desired direction of travel.
If the machine quits driving and the Tilt Alarm sounds, immediately lower and re-level the platform before attempting to elevate again.
Emergency Lowering
The Emergency Lowering Switch is located on the left hand side of the chassis through the cutout in the Control Module cover.
1. Open the Emergency Lowering Valve by pushing down on the Emergency Lowering Switch.
2. Once the platform is fully lowered, release the switch to close the Emergency Lowering Valve. The platform will not elevate if the Emergency Lowering Valve has not been closed.
After Use Each Day
1. Ensure that the platform is fully lowered.
2. Park the machine on level ground, preferably under cover, secure against vandals, children or unauthorized operation.
3. Turn the Key Switch to OFF and remove the key to prevent unauthorized operation.
Parking Brake Release (Figure 3)
Perform the following only when the machine will not operate under its own power and it is neces­sary to move the machine or when towing the machine up a grade or wenching onto a trailer to transport.
1. Close the needle valve by turning the knob clockwise.
2. Pump the Brake Release Pump until the Parking Brakes release and the wheels can be turned.
3. The machine will now roll when pushed or pulled.
4. Be sure to open the needle valve and verify that the Parking Brakes have engaged before the machine is operated.
Never operate work platform with the Parking Brakes inoperative. Serious injury or damage could result.
Never tow faster than .3 m/sec. (1 ft./sec.).
Pump
Needle Valve
Figure 3: Brake Release Pump
6
Fold Down Guardrails
This procedure is only for passing through door­ways. Guardrails must be returned to proper position before using the machine.
Fold Down Procedure (Figure 4)
Note: When performing the following proce­dures retain all fasteners.
1. Place controller on platform.
2. Starting at the front of the platform, remove nuts, bolts and washers from the top of the front guardrail. Fold the front guardrail down onto the platform.
3. Close and latch the gate.
4. Remove nuts, bolts and washers from the top of the rear guardrail. Fold the rear guardrail down onto the platform being careful to keep gate latched at all times.
5. Remove nuts, bolts and washers from the top of the side guardrails and from the slideout deck midrail. Lift up and fold one side guardrail in so it rests on the deck. Repeat with other side guardrails.
Erection Procedure
1. Raise side guardrails making sure each is pushed down to secure the guardrail in the vertical position.
2. Install bolts, washers and nuts between the side guardrails, tighten securely.
3. Raise rear guardrail assembly, aligning holes and install bolts, washers and nuts. Tighten securely.
4. Raise front guardrail, aligning holes and install bolts, washers and nuts. Tighten securely.
5. Hang controller from front guardrail.
6. Before operating work platform check that all fasteners are in place and properly torqued.
Before entering Platform, guardrails must be securely fastened in their proper position.
Transporting Work Platform
By Forklift
Note: Forklifting is for transporting only.
See specifications for weight of work platform and be certain that forklift is of adequate capacity to lift platform.
Forklift from side of Chassis by lifting under the Chassis Modules (Figure 5).
By Crane
1. Secure straps to Chassis Lifting Lugs only (Figure 5).
By Truck
1. Manoeuvre the work platform into transport position and chock wheels.
2. Secure the work platform to the transport vehicle with chains or straps of adequate load capacity attached to the chassis tie down lugs (Figure 5).
Tie down lugs are not to be used to lift work platform.
Overtightening of chains or straps through tie down lugs may result in damage to work platform.
Figure 4: Fold Down Guardrails
Figure 5: Transporting Work Platform
Front Tie
Downs/
Lifting Lugs
Forklift
Rear Lifting
Lug
(Typical)
Rear Tie
Downs
31
Mantenimiento
Nunca efectuar trabajos de mantenimiento en la plataforma de trabajo mientras ésta esté elevada.
Nota: En ningún trabajo de mantenimiento normal (periódico) para el SL26/30N se necesita que la plataforma tenga que elevarse.
Mantenimiento de baterias
Riesgo de una mezcla de gas explosiva. Mantener las chispas, llamas y cigarrillos lejos de las baterías.
Siempre usar gafas protectoras cuando se trabaje en las baterías.
El fluido de las baterías es muy corrosivo. Enjuagar bien el fluido derramado con agua
limpia.
Inspección y limpieza de las baterías
Revisar diariamente el nivel de fluido de las baterías, especialmente si se está usando la plataforma de trabajo en un clima seco y caluroso. Si el nivel del electrólito está más bajo que 10 mm (3/8 pulg.) sobre las placas, añadir agua destilada y limpia solamente. El uso de agua de la canilla con un alto contenido mineral acortará la vida útil de la batería.
Inspeccionar la batería regularmente por si la caja está quebrada, hay fugas de electrólitos y los bornes presentan corrosión. Verificar que los cables no tengan el aislamiento gastado o roto y que los conectores de los bornes no estén averiados.
Limpiar la batería cuando se observe corrosión en los bornes o cuando el electrólito se haya desbordado durante la carga. Usar una solución con bicarbonato de sosa para limpiar la batería, con cuidado para que no se introduzca en las celdas. Enjuagar completamente con agua limpia. Siempre que se cambie un cable, limpiar la superficies de contacto de la batería y el cable hasta obtener un acabado metálico brillante.
30
Barandillas plegables
Este procedimiento es solamente para pasar por los portales. Las barandillas se deben colocar en su posición correcta antes de usar la máquina.
Procedimiento para plegarlas (Figura 4)
Nota: Cuando se lleven a cabo los siguientes procedimientos, se deben guardar todos los tornillos.
1. Coloque el contralor en la plataforma.
2. Empezando por el frente, saque los pernos, tuercas y arandelas de encima de la baranda delantera. Abata la baranda delantera sobre la plataforma.
3. Cierre la puerta con pestillo.
4. Saque los pernos, tuercas y arandelas de encima de la baranda trasera. Abata la baranda sobre la plataforma cuidando mantener la puerta con pestillo todo el tiempo.
5. Saque los pernos, tuercas y arandelas de encima de las barandas laterales y del eje medio de la plataforma deslizante. Levante y voltee la baranda de un lado dejándola sobre la plataforma. Repítalo con la baranda opuesta.
Procedimiento de Erección
1. Levante las barandas laterales y empújelas hacia abajo para asegurarlas en la posición vertical.
2. Instale pernos, arandelas y tuercas entre las barandas laterales y apriételos bien.
3. Levante el ensamble de la baranda trasera, alinee hoyos e instale pernos, arandelas y tuercas.
4. Levante la baranda delantera, alinee agujeros e instale pernos, arandelas y tuercas. Apríetelos bien.
5. Cuelgue el contralor en la baranda delantera.
6. Antes de operar la plataforma de trabajo verifique que los pernos estén en su lugar y apretados al par de torsión correcto.
Antes de entrar a la plataforma, las barandillas deben estar atornilladas seguramente en sus posiciones apropiadas.
Transporte de la plataforma
de trabajo
Por montacarga
Nota: El montacarga es para transporte solamente.
Ver las especificaciones para el peso de la plataforma de trabajo y tener la certeza de que el montacarga es de la capacidad adecuada para levantar la plataforma.
Levantar con el montacarga desde el costado del chasis, por debajo de los módulos (Figura 5).
Por grúa
Fijar las correas solamente a las orejetas para izar del chasis (Figura 5).
Por camión
1. Maniobrar la plataforma de trabajo a la posición de transporte y bloquear las ruedas.
2. Sujetar la plataforma de trabajo al vehículo de transporte con cadenas o correas de la capacidad de carga adecuada sujetas a las orejetas de amarre del chasis (Figura 5).
No usar las orejetas de amarre para levantar la plataforma de trabajo.
El apriete excesivo de las cadenas o correas en las orejetas de amarre puede dañar la plataforma de trabajo.
Figura 4: Barandillas plegables Figura 5: Transporte de la plataforma de trabajo
Orejeta para
izar (típica)
Orejetas de
amarre traseras
Montacarga
Orejetas de
amarre/ orejetas
para izar
delanteras
7
Maintenance
Never perform service on the work platform while the platform is elevated.
Note: No normal (routine) maintenance on the SL26/30SL should require the platform to be raised.
Battery Maintenance
Hazard of explosive gas mixture. Keep sparks, flame, and smoking material away from battery.
Always wear safety glasses when working with batteries.
Battery fluid is highly corrosive. Thoroughly rinse away any spilled fluid with clean water.
Battery Inspection and Cleaning
Check battery fluid level daily, especially if work platform is being used in a warm, dry climate. If the electrolyte level is lower than 10 mm (
3
/8 in.) above the plates, add clean, distilled water only. Use of tap water with high mineral content will shorten battery life.
The battery should be inspected regularly for signs of cracks in the case, electrolyte leakage and corrosion of the terminals. Inspect cables for worn spots or breaks in the insulation and for broken cable terminals.
Clean the battery when there is signs of corrosion at the terminals or when electrolyte has overflowed during charging. Use a baking soda solution to clean the battery, taking care not to get the solution inside the cells. Rinse thoroughly with clean water. Clean battery and cable contact surfaces to a bright metal finish whenever a cable is removed.
8
Routine Service
Use the following table as a guide for routine maintenance. Inspection and maintenance shall
be performed by personnel who are trained and familiar with mechanical and electrical proce­dures. Refer to the Service Manual for complete
service instructions. Please copy this page and use the Routine Service
Table as a checklist when inspecting a machine for service.
COMPONENT INSPECTION OR SERVICES INTERVAL Y N R
Engine Oil Check level and condition Daily
Check for leaks Daily
Change oil & filter 100 HOURS Engine Fuel Check fuel level Daily System Check for leaks Daily
Replace fuel filter 6M
Check air cleaner Daily Engine Check electrolyte level Daily Battery Check specific gravity 30D System Clean exterior 6M
Check battery cable condition Daily
Clean terminals 6M Engine Check coolant level (with engine cold) Daily Coolant Replace coolant 3M Hydraulic Oil Check oil level Daily
Change filter 6M
Drain and replace oil 2Y Hydraulic Check for leaks Daily System Check hose connections 30D
Check hoses for exterior wear 30D Emergency Open the emergency lowering Daily Hydraulic valve and check for System serviceability Controller Check switch operation Daily Control Check the exterior of the cable Daily Cable for pinching, binding or wear Platform Check fasteners for proper torque Daily Deck and Check welds for cracks Daily Rails Check condition of deck Daily Tyres Check for damage Daily
Check lug nuts/bolts, 30
D
torque to 123 Nm (90 ft. lbs.) Hydraulic Wipe clean 30D Pump Check for leaks at mating surfaces 30D
Check for hose fitting leaks Daily
Check mounting bolts for proper torque 30D
Check the drive coupling for proper
alignment and wear 1Y Drive Motors Check for operation and leaks Daily Steering Check hardware & fittings for proper torque 6
M
System Grease pivot pins 30D
Oil king pins 30D
Check steering cylinder for leaks & 30D
mounting bolts for proper torque Elevating Inspect for structural cracks Daily Assembly Check pivot points for wear 30D
Check mounting pin pivot bolts 30D
for proper torque
Check linkage gear for wear 6M
Check elevating arms for bending 6M
Grease linkage pins 30D
Grease linkage gear 30D
Service Report
Date: ______________ Owner: ________________________________ Model No: ____________ Serial No: _________ Serviced By: ____________________________ Service Interval: _________________________
Routine Service Table Key
Interval
Daily=each shift (every day) or every eight hours 30d=every month (30 days) or every 50 hours 3m=every 3 months or 125 hours 6m=every 6 months or 250 hours 1y=every year or 500 hours 2y=every 2 years or 1000 hours
Y=Yes/Acceptable N=No/Not Acceptable R=Repaired/Acceptable
COMPONENT INSPECTION OR SERVICES INTERVAL Y N R
Chassis Check hoses for pinch or rubbing points Daily
Check component mounting for proper torque 6M
Check welds for cracks Daily Lift Check the cylinder rod for wear 30D Cylinder Check mounting pin pivot bolts 30D
for proper torque
Check pivot pin snap rings 30D
Check seals for leaks 30D
Inspect pivot points for wear 30D
Check fittings for proper torque 30D Fore/Aft Check the cylinder rod for wear 30D Cylinder Check mounting pin pivot bolts 30D
for proper torque
Check seals for leaks 30D
Inspect pivot points for wear 30D
Check fittings for proper torque 30D Side/Side Check the cylinder rod for wear 30D Cylinder Check mounting pin pivot bolts 30D
for proper torque
Check seals for leaks 30D
Inspect pivot points for wear 30D
Check fittings for proper torque 30D Axle Check the cylinder rod for wear 30D Cylinder Check mounting pin pivot bolts 30D
for proper torque
Check seals for leaks 30D
Inspect pivot points for wear 30D
Check fittings for proper torque 30D Bubble Level Check bubble and target ring for damage. Daily Entire Check for and repair Daily Unit collision damage
Check fasteners for proper torque 3M
Check for corrosion-remove 6M
and repaint
Lubricate 30D Labels Check for peeling, missing, or unreadable Daily
labels & replace
29
Plataforma de nivelación
Colocar el interruptor de conducción/nivelación/ elevación en NIVELACION (LEVEL) y sujetar la palanca de control de manera que la palanca de enclavamiento esté oprimida. Centrar la burbuja del nivel usando los interruptores de acción anterior/posterior y de izquierda/ derecha. Para nivelar la plataforma hacia adelante podrá ser necesario elevarla un poco.
Para Elevar y Bajar la Plataforma
1. Poner el interruptor de conducción/elevación en la posición ELEVACION (LIFT).
2. Mientras se sujeta la palanca de control de tal manera que la palanca de enclavamiento esté oprimida, empujar la palanca de control lentamente hacia ARRIBA (UP) para elevar la plataforma. Cuanto más se empuja la palanca de control, tanto más se incrementa la velocidad de elevación. Si la plataforma no se eleva sobre la altura de enclavamiento, alrededor de 2,44 m (8 pies), bajarla totalmente y nivelar nuevamente.
3. Cuando se hayan terminado las tareas, colocar el interruptor de conducción/nivelación/elevación en la posición ELEVACION (LIFT) y empujar hacia atrás la palanca de control para bajar la plataforma hasta que quede totalmente abajo.
Viaje con la plataforma elevada
Viajar con la plataforma elevada SOLAMENTE sobre superficies planas y firmes.
Nota: La plataforma de trabajo viajará a velocidad reducida cuando está elevada. Los Modelos SL30 solamente se podrán conducir con la plataforma elevada a menos de 8m (26 pies).
1. Ver que la vía esté despejada de personas, obstáculos, hoyos y declives, que esté nivelada y que sea capaz de soportar el peso de las ruedas.
2. Verificar el despeje encima, debajo y en los costados de la plataforma.
3. Colocar el interruptor de conducción/nivelación/ elevación en la posición CONDUCCION (DRIVE).
4. Empujar la palanca de control para ADELANTE (FORWARD) o para ATRAS (REVERSE), según la dirección que se desee viajar.
Si la máquina deja de andar y suena la alarma de inclinación, se debe bajar la plataforma inmediatamente y nivelar la plataforma nuevamente antes de tratar de elevarla otra vez.
Descenso de emergencia
El interruptor de descenso de emergencia está ubicado en el costado de mano izquierda del chasis, a través de la abertura de la cubierta del módulo de control.
1. Abrir la válvula de descenso de emergencia empujando el interruptor de descenso de emergencia hacia abajo.
2. Soltar el interruptor cuando la plataforma esté totalmente abajo para cerrar la válvula de descenso de emergencia. La plataforma no se elevará si la válvula de descenso de emergencia no se ha cerrado.
Después del uso diario
1. Asegurarse que la plataforma quede totalmente abajo.
2. Estacionar la máquina en terreno plano, preferiblemente bajo techo, protegida contra vandalismo, niños u operación por personas no autorizadas.
3. DESCONECTAR (OFF) el interruptor de llave y sacar la llave para prevenir la operación no autorizada.
Embrague del freno de estacionamiento (Figura 3)
Proceder de la manera siguiente solamente cuando la máquina no funcione accionada por su propio motor y sea necesario trasladarla, o cuando se remolque la máquina subiendo una pendiente o subiéndola tirada por cable a un camión para su transporte.
1. Cerrar la válvula de aguja haciendo girar la perilla en el sentido de las agujas del reloj.
2. Accionar la bomba de separación hasta que el freno de estacionamiento se separe y las ruedas puedan girar.
3. Después, la máquina se podrá hacer rodar al empujarla o tirar de ella.
4. Asegurarse de abrir la válvula de aguja y verificar que el freno de estacionamiento haya quedado engranado antes de hacer funcionar la máquina.
Nunca hacer funcionar la plataforma de trabajo con los frenos de estacionamiento inoperantes. Se pueden causar graves lesiones o daños.
Nunca remolcar la máquina a más de 0,3 m/s (1 pie/s).
Bomba
Figura 3: Bomba para soltar los frenos
Válvula de
aguja
28
8. Volver a enganchar el controlador en la barandilla delantera.
9. Empujar el interruptor de elevación del chasis a la posición ARRIBA (UP) y elevar la plataforma. La plataforma se deberá elevar solamente hasta la altura de enclavamiento, alrededor de 2,44 m (8 pies) sobre la tierra y la alarma de inclinación debe sonar. Si la plataforma continúa elevándose y/o no suena la alarma, debe PARAR (STOP) y sacar la máquina de servicio hasta que se la repare.
10. Bajar la plataforma con el interruptor de elevación del chasis.
11. Subir a la plataforma. Usar el nivel de burbuja como guía para nivelar la plataforma con los interruptores de lado/lado y de acción anterior/posterior. Bajar de la plataforma.
12. Elevar la plataforma totalmente usando el interruptor de elevación del chasis.
13. Inspeccionar visualmente la plataforma elevadora, el cilindro de elevación, los cables y las mangueras para ver si están rotos o funcionan irregularmente. Buscar si hay piezas sueltas.
14. Bajar parcialmente la plataforma empujando el interruptor de elevación del chasis hacia ABAJO (DOWN) e inspeccionar la operación de la alarma audible de bajada.
15. Empujar hacia abajo del interruptor de bajada de emergencia del chasis para verificar que la operación es correcta. Una vez que la plataforma esté totalmente baja, soltar el interruptor.
16. Empujar el botón de parada de emergencia del chasis.
17. Con solamente el botón de parada de emergencia empujado hacia abajo, en la posición APAGADO (OFF), hacer funcionar un control para verificar que el interruptor de parada de emergencia funciona. Repetir esa prueba con solamente el otro botón interruptor de parada de emergencia en APAGADO (OFF). Si alguna función hace la operación con el interruptor de parada de emergencia en la posición de APAGADO (STOP), se debe PARAR y sacar la máquina de servicio hasta que se la repare.
18. Cerrar y asegurar las cubiertas de los módulos.
19. Girar el interruptor de llave del controlador en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta APAGADO (OFF).
Operación
Antes de hacer funcionar la plataforma de trabajo, asegurarse que se haya completado la inspección de seguridad y previa a la operación, que los problemas estén solucionados y que el operador esté totalmente entrenado para usar la máquina.
Viaje con la Plataforma Abajo
1. Verificar que el interruptor de parada de emergencia del chasis esté en la posición ENCENDIDO (ON ), tirar del botón hacia afuera.
2. Después de subir a la plataforma y cerrar la puerta con el pestillo, inspeccionar que las barandillas estén en sus posiciones y ensambladas apropiadamente con los tornillos apretados.
3. Ver que la vía esté despejada de personas, obstáculos, hoyos y declives, que esté plana y que sea capaz de soportar el peso de las ruedas.
4. Inspeccionar el espacio que existe arriba, abajo y a los costados de la plataforma.
5. Tirar hacia afuera del botón de parada de emergencia del controlador hasta la posición ENCENDIDO (ON).
6. Girar el interruptor de llave del controlador en el sentido de las agujas del reloj para hacer arrancar el motor, soltarla cuando arranque.
Nota: En los Modelos Diesel, si el motor está frío, presione y sostenga, durante 6 segundos, el botón de la bujías de incandescencia para conectarlas.
7. Colocar el interruptor de rango de velocidad para conducción/elevación en ALTA TORSION (HIGH TORQUE).
8. Sujetar la planca de control de tal manera que la palanca de enclavamiento esté oprimida (al soltar la palanca de enclavamiento se le corta la corriente eléctrica al controlador). Empujar o tirar lentamente de la palanca de control hacia ADELANTE (FOR- WARD) o hacia ATRAS (REVERSE), según la dirección que se desee viajar. A medida que se empuja o se tira de la palanca de control, alejándola del centro, la máquina va a andar más rápido.
9. A medida que se mueva, se debe empujar el interruptor de rango de velocidad para conducción/ elevación a ALTA VELOCIDAD (HIGH SPEED) para andar sobre superficies niveladas o cambiarlo a ALTA TORSION (HIGH TORQUE) para subir pendientes o viajar en áreas con espacios limitados.
Dirección
Empujar el interruptor de dirección hacia la DERECHA (RIGHT) o la IZQUIERDA (LEFT) para girar las ruedas. Observar los neumáticos mientras se maniobra para asegurarse de que la dirección esté correcta.
Nota: La dirección no se centra por sí sola. Es necesario reponer las ruedas a la posición recta hacia adelante accionando el interruptor de dirección.
Figura 2: Controlador
Interruptor de Llave
Interruptor del
Rango de Velocidad
Palanca de
Enclavamiento
Interruptor de
Dirección
Palanca de Control
Interruptor de
Conducción/
Elevación
Interruptor de
Parada de
Emergencia
Botón de bujía de
incandescencia
9
Specifications*
* Specifications subject to change without notice. Refer to Service Manual for complete parts and service information.
ITEM
Platform Size
(Inside Toeboards)
Standard w/ Extension
Max. Platform Capacity
Standard
w/ Extension on Extension
Max. No. of occupants
Standard on Extension
Height
Working Height
Max. Platform Height Min. Platform Height
Dimensions
Weight Overall Width Overall Height Overall Length
Driveable Height Surface Speed
Platform Lowered Platform Raised
System Voltage Hydraulic Tank Capacity Maximum Hydraulic System Pressure Hydraulic Fluid
Normal Use (>32 °F [0 °C]) Low Temp. Use (-10 to 32 °F [-23 to 0 °C])
Lift System Lift Speed Platform Levelling Power Source Drive Control Control System
Horizontal Drive Tyres Parking Brakes Turning Radius (inside) Maximum Gradeability Wheel Base Guardrails Toeboard
SL26SL
1.71 m x3.59m[67.5 in. x 141.5 in.]
1.71 m x 4.61 m [67.5 in. x 181.5 in.]
680kg [1500 lbs.] 680kg [1500 lbs.] 227 kg [500 lbs.]
5 people 2 people
9.75 m [32 ft.]
7.93 m [26 ft.]
1.5 m [59 in.]
3,075 kg [6,7800 lbs.]
2.13 m [84 in.]
2.60 m [102.5 in.]
3.79 m [149 in.]
7.93 m [26 ft.]
0 to 5.0 km/h [0 to 3.1 mph] 0 to .8 km/h [0 to .5 mph] 12 Volt DC
45.5 L [12 gal.]
172 bar [2500 psi]
ISO #46
5W-20 Motor Oil One Single Stage Lift Cylinder Raise, 21 sec./Lower, 32 sec. 13° Side/Side, 9° Fore/Aft 20 HP Kubota Diesel, 3 Cylinder, Water Cooled Engine Proportional Joystick Controller with Interlock Lever and Thumb Rocker Steering, Selector and Emergency Stop Switches; Levelling Control, Two Toggle Switches and Bubble Level (inoperable above interlock height) Four Wheel, Hydraulic Motors 26 x 12.00 - 12 NHS Super Terra-grip, Foam Filled Two, Spring Applied, Hydraulic Release, Multiple Disc
3.96 m [13 ft.] 19° [35%]
2.54 m [100 in.]
1.11 m [43.5 in.] high, Fold Down with Gate 152 mm [6 in.] High
SL30SL
1.71 m x 4.22m[67.5 in. x 166.25 in.] N/A
590 kg [1300 lbs.] N/A N/A
5 people N/A
10.97 m [36 ft.]
9.14 m [30 ft.]
1.5 m [59 in.]
3,216 kg [7,090 lbs.]
2.13 m [84 in.]
2.60 m [102.5 in.]
4.39 m [173 in.]
7.93 m [26 ft.]
0 to 5.0 km/h [0 to 3.1 mph] 0 to .8 km/h [0 to .5 mph] 12 Volt DC
45.5 L [12 gal.]
172 bar [2500 psi]
ISO #46
5W-20 Motor Oil One Single Stage Lift Cylinder Raise, 24 sec./Lower, 36 sec. 13° Side/Side, 9° Fore/Aft 20 HP Kubota Diesel, 3 Cylinder, Water Cooled Engine Proportional Joystick Controller with Interlock Lever and Thumb Rocker Steering, Selector and Emergency Stop Switches; Levelling Control, Two Toggle Switches and Bubble Level (inoperable above interlock height) Four Wheel, Hydraulic Motors 26 x 12.00 - 12 NHS Super Terra-grip, Foam Filled
3.96 m [13 ft.] 19° [35%]
2.54 m [100 in.]
1.11 m [43.5 in.] high, Fold Down with Gate 152 mm [6 in.] High
10
RÈGLES DE SÉCURITÉ
NE JAMAIS UTILISER la
machine à moins de trois mètres des lignes électriques.
CETTE MACHINE N’EST PAS ISOLÉE.
NE JAMAIS élever la plate-
forme ou conduire la machine levée sur une pente accidenté ou un sol meuble ou élever la plate-forme à moins que la machine ne soit sur une surface ferme et horizontale.
NE JAMAIS s’asseoir, se tenir debout ou monter sur le garde-corps.
Version Française
NE JAMAIS utiliser la machine sans avoir au préalable examiné la zone de travail en recherchant les
dangers de surface, comme les trous, les pentes, les bosses et les débris. NE JAMAIS utiliser la machine si les garde-corps ne sont pas correctement en place et bloqués avec des
vis bien serrées.
REFERMER le portillon après être monté sur la plate-forme. NE JAMAIS utiliser d’échelles ou d’échafaudages sur la plate-forme. NE JAMAIS fixer de charge en surplomb ni élargir la plate-forme. REGARDER en haut, en bas et tout autour en cherchant les fils électriques et les obstacles. RÉPARTIR les charges sur la plate-forme uniformément. Voir au dos du manuel la charge maximum de la plate-
forme. NE JAMAIS utiliser d’équipement endommagé (contacter UpRight pour des instructions. Voir le numéro
d’appel gratuit au dos du manuel).
NE JAMAIS changer le système de fonctionnement ou de sécurité. INSPECTER soigneusement la machine en recherchant les soudures fissurées, la visserie desserrée, les fuites
hydrauliques, les câbles de commande endommagés, les connexions desserrées et les boulons de roues desserrés.
NE JAMAIS descendre en escaladant l’ensemble élévateur avec la plate-forme levée. NE JAMAIS effectuer d’entretien sur la machine pendant que la plate-forme est levée sans bloquer l’ensemble élévateur. NE JAMAIS recharger les batteries près d’étincelles ou de flammes nues; les batteries qui sont en cours de
chargement émettent de l’hydrogène hautement explosif. APRÈS USAGE, s’assurer que la plate-forme ne puisse pas être utilisée de manière non autorisée en
tournant la clé de contact sur arrêt et en enlevant la clé. NE JAMAIS remplacer sans l’accord du fabricant des composants ou des pièces par des pièces autres que
des pièces de rechange originales UpRight.
27
Presentación
Este manual cubre las plataformas de trabajo SL26/30 para nivel de velocidad. Este manual siempre debe
encontrarse guardado en la máquina.
Inspección de seguridad
previa a la operación
Todos los días antes de usar la máquina, leer, entender y respetar todas las reglas de seguridad e instrucciones de operación y después proceder de la manera siguiente.
1. Abrir los módulos e inspeccionar en busca de daños, fugas de aceite o piezas faltantes.
2. Revisar el nivel de aceite hidráulico con la plataforma totalmente abajo. El aceite debe estar visible en la mirilla de nivel. Si es necesario, añadir aceite hidráulico (ver Especificaciones, contracubierta).
3. Revisar que el nivel de fluido en las baterías esté correcto (ver Mantenimiento de las Baterías,
página 31).
4. Inspeccionar cuidadosamente toda la plataforma de trabajo en busca de daños tales como soldaduras o miembros estructurales agrietados, piezas sueltas o faltantes, fugas de aceite, cables o mangueras dañados, conexiones sueltas y neumáticos dañados.
5. Revisar que todas las barandillas estén sujetas en sus lugares con todos los tornillos bien apretados.
6. Tirar el botón de emergencia del chasis hacia afuera hasta la posición ENCENDIDO (ON).
Inspección del motor
1. Revisar el suministro de combustible.
2. Revisar el nivel de aceite con la varilla de medición.
3. Revisar el nivel del líquido refrigerante en el radiador mientras el motor esté frío. NO revisar el líquido refrigerante cuando el motor o el radiador esté caliente.
Inspección del Funcionamiento del Sistema
SITUARSE ALEJADO de la plataforma de trabajo mientras se efectúan las pruebas siguientes.
Inspeccionar la zona de trabajo antes de manejar la máquina para verificar que no presente peligros ni tenga hoyos, declives, resaltos y basura.
Inspeccionar en todas direcciones, incluyendo sobre la plataforma de trabajo, que no haya obstrucciones y conductores eléctricos.
Proteger el cable de la consola de control contra posibles daños mientras se efectúan las pruebas.
1. Desenganchar el controlador de la barandilla delantera. Agarrar firmemente el colgador del controlador de tal manera que la palanca de enclavamiento pueda ser oprimida, mientras se hacen las siguientes pruebas en tierra.
2. Tirar hacia afuera del botón de parada de emergencia del controlador a la posición ENCENDIDO (ON).
3. Girar el interruptor de llave del controlador totalmente en el sentido de las agujas del reloj para arrancar el motor, soltarla una vez que arranque.
Nota: En los Modelos Diesel, si el motor está frío, presione y sostenga, durante 6 segundos, el botón de la bujías de incandescencia para conectarlas.
4. Colocar el interruptor de conducción/nivelación/ elevación en la posición CONDUCCION (DRIVE).
5. Con el interruptor de rango de velocidad primero en
ALTA TORSION (HIGH TORQUE) y después en ALTA VELOCIDAD (HIGH SPEED), mover la palanca de enclavamiento a la posición ADELANTE (FORWARD) y después ATRAS (REVERSE) para
verificar la velocidad y el control de dirección. A medida que se empuja o se tira de la palanca de control, alejándola del centro, la máquina va a andar más rápido.
6. Empujar el interruptor de dirección para la
DERECHA (RIGHT) y después hacia la IZQUIERDA (LEFT) para inspeccionar el control de dirección.
7. Colocar el interruptor de conducción/nivelación/ elevación en NIVELACION (LEVEL). Mientras se oprime la palanca de enclavamiento, activar los interruptores de acción anterior/posterior y de lado/ lado para verificar que funcionan apropiadamente. Usar el interruptor de lado/lado e inclinar la plataforma hacia un costado.
Figura 1: Módulo de Control, Costado Izquierdo del Chasis
Mirilla de Nivel
del Tanque
Hidráulico
Interruptor de
Bajada para Emergencia
Botón de Parada
de Emergencia
del Chasis
Interruptor de Elevación
del Chasis
26
REGLAS DE SEGURIDAD
NUNCA manejar la máquina a
menos de tres metros de los cables eléctricos. ESTA MAQ-
UINA NO TIENE AISLAMIENTO.
NUNCA elevar o conducir con
la plataforma elevada en pendientes desniveladas o sobre tierra blanda. No elevar la plataforma cuando ésta no esté nivelada.
NUNCA se debe sentar, estar de pie o trepar en la barandilla o baranda central.
Versión en español
NUNCA manejar la máquina sin haber primero estudiado el sitio de trabajo en busca de peligros
superficiales tales como hoyos, declives, resaltos y basura. NUNCA manejar la máquina si las barandillas no están bien colocadas y sujetas con todos los
pernos bien apretados.
FIJAR la puerta en la entrada después de subirse a la plataforma. NUNCA usar escaleras o andamios en la plataforma. NUNCA colgar cargas ni aumentar el tamaño de la plataforma. MIRAR arriba, abajo y todo alrededor en busca de obstrucciones sobre la cabeza y conductores
eléctricos. DISTRIBUIR toda la carga uniformemente en la plataforma. Ver la carga máxima de la plataforma en
la contracubierta del manual. NUNCA usar un equipo que esté dañado (Contactar a UpRight para instrucciones. Ver el número
telefónico sin costo en la contracubierta.)
NUNCA cambiar los sistemas de operación o seguridad. INSPECCIONAR la máquina a fondo en busca de soldaduras agrietadas, herrajes sueltos, fugas de
líquido hidráulico, cable de control dañado, conexiones de cables y pernos de las ruedas sueltos.
NUNCA bajar por el conjunto elevador mientras la plataforma está elevada. NUNCA hacer trabajos de mantenimiento en la máquina mientras la plataforma está elevada sin
antes haber bloqueado el conjunto elevador. NUNCA cargar las baterías cerca de chispas o llamas expuestas; las baterías en carga emiten gas
hidrógeno sumamente explosivo. DESPUES DE USAR desconectar la llave de contacto y sacarla de la máquina para proteger la
plataforma de trabajo contra el uso por personas no autorizadas. NUNCA reemplazar ningún componente o pieza con repuestos que no sean los originales de
UpRight sin la autorización del fabricante.
11
Introduction
Ce manuel couvre les plate-formes de travail tout­terrain SL26/30. Ce manuel doit être rangé en
permanence sur la machine.
Inspection de pré-
fonctionnement et de sécurité
Lire attentivement et respecter toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions de fonctionnement, puis effectuer la procédure suivante tous les jours avant l’emploi.
1. Retirer les caches des modules et rechercher les détériorations, les fuites d’huile et les pièces manquantes.
2. Vérifier le niveau de l’huile hydraulique avec la plate­forme complètement abaissée. L’huile doit être visible dans la jauge visuelle. Ajouter de l’huile hydraulique si besoin est (voir les Caractéristiques au dos).
3. Vérifier que le niveau de fluide des batteries soit correct (voir Entretien de la batterie, page 15).
4. Inspectez soigneusement toute la plate-forme de travail en recherchant les détériorations telles que des soudures ou des poutres structurelles fissurées, des pièces manquantes ou desserrées, des fuites d’huile, des câbles ou des flexibles endommagés, des connecteurs desserrés et des détériorations des pneus
5. Vérifier que tous les garde-corps soient en place et que toutes les vis soient correctement serrées.
6. Mettre l’arrêt d’urgence du châssis sur MARCHE en tirant sur le bouton pour le faire sortir.
Inspection du moteur
1. Vérifier l’alimentation en carburant.
2. Vérifier le niveau d’huile moteur avec la jauge.
3. Lorsque le moteur est froid, vérifier le niveau du liquide de refroidissement du radiateur. NE PAS Vérifier le niveau du liquide de refroidissement lorsque le moteur ou le ventilateur est chaud.
Inspection fonctionnelle du système
RESTER ÉLOIGNÉ de la plate-forme pendant le déroulement des contrôles suivants.
Examiner la zone de travail en recherchant les dangers de surface, comme les trous, les pentes, les bosses et les débris avant d’utiliser la plate-forme de travail.
Regarder dans toutes les directions, y compris en haut, en cherchant les fils électriques et les
obstructions.
Protéger le câble de la console de commande contre des détériorations éventuelles pendant l’exécution des contrôles.
1. Décrocher le contrôleur du garde-corps. Tenir fermement le contrôleur de manière à pouvoir appuyer sur le levier de verrouillage tout en effectuant les contrôles suivants depuis le sol.
2. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence en position MARCHE.
3. Tourner la clé de contact du contrôleur à fond dans le sens des aiguilles d'une montre pour faire démarrer le moteur. La relâcher lorsque le moteur démarre.
REMARQUE : Marches à suivre lorsque le moteur est froid. Dans le cas d’un modèle diesel, rentrer le bouton de préchauffage et le maintenir durant six secondes pour enclencher les bougies de préchauffage.
4. Placer le commutateur du déplacement et de levage sur DÉPLACEMENT (DRIVE).
5. Avec le commutateur de vitesse en position MO-
MENT FORT (HIGH TORQUE) puis GRANDE VITESSE (HIGH SPEED), appuyer sur le levier de
verrouillage avant de pousser légèrement sur le levier de commande en position AVANT (FOR- WARD) puis ARRIÈRE (REVERSE) pour vérifier le contrôle de direction et de vitesse. Plus vous poussez ou tirez le levier de commande, plus la machine se déplace rapidement.
6. Pousser le commutateur de direction de DROITE (RIGHT) à GAUCHE (LEFT) pour vérifier le contrôle de direction.
7. Placer le commutateur du déplacement, du niveau et de levage sur NIVEAU (LEVEL), puis appuyer sur le levier de verrouillage avant de pousser sur le levier avant/arrière et côté/côté pour vérifier qu’ils fonctionnent correctement. Utiliser le levier côté/ côté pour pencher la plate-forme sur un côté.
Figure 1: Module de contrôle, côté gauche du châssis
Commutateur
d’abaissement
d’urgence
Jauge visuelle du
réservoir
hydraulique
Commutateur
d’arrêt
d’urgence du
châssis
Commutateur
de levage du
châssis
12
8. Raccrocher le contrôleur sur le garde - corps et se positionner devant le module chassis.
9. Pousser le commutateur de levage du châssis en position HAUT (UP) pour lever la plate-forme. La plate-forme ne doit s’élever que de 2,44 m (8 pieds) environ, jusqu’à la hauteur de verrouillage de sécurité, avant que l’alarme de retentisse.
10. Abaisser la plate-forme avec le commutateur de levage du châssis.
11. Monter sur la plate-forme. Utiliser un niveau à bulle pour mettre la plate-forme horizontale avec les leviers avant/arrière et côté/côté. Descendre de la plate­forme.
12. Inspecter l’ensemble de levage, les vérins de levage, les câbles et les tuyaux en recherchant les détériorations et le fonctionnement anormal et les pièces manquantes ou desserrées.
13. Descendre la plate-forme partiellement en poussant le commutateur de levage du châssis vers le BAS (DOWN) et vérifier le fonctionnement de l’alarme sonore d’abaissement.
14. Lever la plate-forme avec le commutateur de levage du châssis.
15. Appuyer sur le commutateur d’abaissement d’urgence du châssis pour vérifier qu’il fonctionne normalement. Une fois la plate-forme abaissée complètement, relâcher le commutateur.
16. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence du châssis.
17. Avec un seul commutateur d’arrêt d’urgence appuyé, dans la position ARRÊT(OFF), faites fonctionner une des commandes pour vérifier le fonctionnement du commutateur d’arrêt d’urgence. Répétez le test avec l’autre commutateur d’arrêt d’urgence en position ARRÊT(OFF). Si l’une des commandes fonctionne avec l’un ou l’autre des commutateurs d’arrêt d’urgence en position ARRÊT, STOP ! Arrêtez-vous et retirez la plate­forme du service jusqu’à ce qu’elle soit réparée.
18. Fermer et verrouiller les capots des modules.
19. Tourner la clé de contact dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu'à la position ARRÊT (OFF).
Fonctionnement
Avant d’utiliser la plate-forme de travail, s’assurer que l’inspection de pré-fonctionnement et de sécurité ait été complétée, que tous les défauts aient été corrigés et que l’opérateur ait été complètement formé sur la machine.
Déplacement avec la plate-forme baissée
1. Vérifier que le commutateur d’arrêt d’urgence du châssis soit en position MARCHE (ON) en tirant dessus.
2. Refermer et verrouiller le portillon après être monté dans la plate-forme. Vérifier que les garde-corps soient correctement assemblés avec des vis bien serrées.
3. Vérifier que le passage soit dégagé de personnes, obstacles, trous et pentes, qu’il soit horizontal et capable de supporter la charge des roues.
4. Vérifier le passage au-dessus, en dessous et sur les côtés de la plate-forme.
5. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur en position MARCHE (ON).
6. Tourner la clé de contact du contrôleur à fond dans le sens des aiguilles d'une montre pour faire démarrer le moteur. La relâcher lorsque le moteur démarre.
REMARQUE : Marches à suivre lorsque le moteur est froid. Dans le cas d’un modèle diesel, rentrer le bouton de préchauffage et le maintenir durant six secondes pour enclencher les bougies de préchauffage.
7. Placer le commutateur de vitesse en position
MOMENT FORT (HIGH TORQUE).
8. Saisir le levier de commande de sorte que le levier de verrouillage soit enfoncé (relâcher le levier de verrouillage coupe l’alimentation du contrôleur). Pousser ou tirer doucement le levier de commande en AVANT (FORWARD) ou en ARRIÈRE (RE- VERSE) pour un déplacement dans la direction désirée. Plus vous poussez ou tirez le levier de commande, plus la machine se déplace rapidement.
9. Tout en vous déplaçant, pousser le commutateur de vitesse en position GRANDE VITESSE (HIGH SPEED) pour vous déplacer sur une surface plate et en position MOMENT FORT (HIGH TORQUE) pour vous déplacer sur une pente ou dans un endroit restreint.
Direction
Pousser le commutateur de direction vers la DROITE (RIGHT) ou la GAUCHE (LEFT) pour faire tourner les roues. Observer les pneus tout en manœuvrant la plate-forme de travail pour s’assurer de la direction appropriée.
REMARQUE : La direction ne se centre pas automatiquement. Les roues doivent être redressées en déplaçant le levier de direction.
Figure 2: Contrôleur
Commutateur de direction
Levier de commande
Commutateur
de vitesse
Commutateur
de déplacement
et de levage
Levier de
verrouillage
Clé de contact
Commutateur
d’arrêt d’urgence
Bouton de
préchauffage
25
TEIL
Korbgröße (innerhalb
Fußschutzrand)
Standard mit Erweiterung
Max. Hubbühnentragfähigkeit
Standard mit Erweiterung auf Erweiterung
Max. Personenzahl
Standard auf Erweiterung
Höhe
Arbeitshöhe
Max. Plattformhöhe Min. Plattformhöhe
Maße
Gewicht Gesamtbreite Gesamthöhe Gesamtlänge
Fahrbare Höhe Bodengeschwindigkeit
gesenkter Korb ausgefahrener Korb
Systemspannung Fassungsvermögen, Hydrauliktank Max. hydraulischer Systemdruck Hydraulikflüssigkeit
Normalgebrauch (> 0 °C) Niedertempera­turgebrauch (-23 bis 0 °C)
Hebesystem Hebegeschwindigkeit Ausrichten der Hubbühne Antriebsquelle Fahrsteuerung Steuerungsanlage
Horizontalantrieb Reifen Parkbremsen
Wendekreis (innen) Max. Steigfähigkeit Radstand Schutzgeländer Fußschutzrand
SL30SL
1,71 m x 4,22m[67,5 in. x 166,25 in.] N/A
590 kg [1300 lbs.] N/A N/A
5 Personen N/A
10,97 m [36 ft.] 9,14 m [30 ft.] 1,5 m [59 in.]
3.216 kg [7.090 lbs.] 2,13 m [84 in.] 2,60 m [102,5 in.] 4,39 m [173 in.] 7,93 m [26 ft.]
0 to 5,0 km/h [0 to 3,1 mph] 0 to 0,8 km/h [0 to 0,5 mph] 12 V DC (Gleichstrom)
45,5 L [12 gal.]
172 bar [2500 psi]
ISO #46
5W-20 Motor Oil Ein einstufiger Hebezylinder Heben: 24 s, Senken: 36 s 13° Seite/Seite, 9° Vor/Zurück 20 PS Kubota Diesel, 3-Zylinder, wassergekühlter Motor Proportional Joystick-Steuerung mit Interlockhebel und Daumenkipplenkung, Kippwahlschalter und Notfall-Aus-Schalter; Ausrichtsteuerung, zwei Kippwahlschalter und Wasserwaage (oberhalb Interlockhöhe nicht funktionsfähig) Allrad, hydraulische Motoren 26 x 12,00 - 12 NHS schaumgefüllt zwei federkraft-betätigte, hydraulisch-lösende Mehrscheibenbremsen 3,96 m [13 ft.] 19° [35%]
2.54 m [100 in.] 1,11 m [43,5 in.] hoch, herunterklappbar mit Tor 152 mm [6 in.] Hoch
SL26SL
1,71 m x3,59m[67,5 in. x 141,5 in.] 1,71 m x 4,61 m [67,5 in. x 181,5 in.]
680kg [1500 lbs.] 680kg [1500 lbs.] 227 kg [500 lbs.]
5 Personen 2 Personen
9,75 m [32 ft.] 7,93 m [26 ft.] 1,5 m [59 in.]
3.075 kg [6.780 lbs.] 2,13 m [84 in.] 2,60 m [102.5 in.] 3,79 m [149 in.] 7,93 m [26 ft.]
0 to 5,0 km/h [0 to 3,1 mph] 0 to 0,8 km/h [0 to 0,5 mph] 12 V DC (Gleichstrom)
45,5 L [12 gal.]
172 bar [2500 psi]
ISO #46
5W-20 Motor Oil Ein einstufiger Hebezylinder Heben: 21 s, Senken: 32 s 13° Seite/Seite, 9° Vor/Zurück 20 PS Kubota Diesel, 3-Zylinder, wassergekühlter Motor Proportional Joystick-Steuerung mit Interlockhebel und Daumenkipplenkung, Kippwahlschalter und Notfall­Aus-Schalter; Ausrichtsteuerung, zwei Kippwahlschalter und Wasserwaage (oberhalb Interlockhöhe nicht funktionsfähig) Allrad, hydraulische Motoren 26 x 12,00 - 12 NHS schaumgefüllt zwei federkraft-betätigte, hydraulisch-lösende Mehrscheibenbremsen 3,96 m [13 ft.] 19° [35%] 2,54 m [100 in.] 1,11 m [43,5 in.] hoch, herunterklappbar mit Tor 152 mm [6 in.] Hoch
Technische Daten*
*Technische Änderungen vorbehalten Siehe Service-Handbuch für Ersatzteile und Kundendienst.
24
Planmäßige Wartung
Benutzen Sie die folgende Tabelle als Richtlinie für die planmäßige Wartung. Die Inspektion und Wartung
darf nur von Personal durchgeführt werden, das Mechaniker- und Elektrikerausbildung hat. Lesen
Sie das Service-Handbuch für vollständige Wartungsanweisungen.
Bitte kopieren Sie die folgende Seite und benutzen Sie die Tabelle zur planmäßigen Wartung als Checkliste beim Inspizieren einer Maschine bei der Wartung.
TEIL INSPEKTION ODER WARTUNG INTERVALL J N R
Motoröl Stand und Zustand überprüfen tägl.
Auf Lecks überprüfen tägl.
Ölfilter wechseln 100 std. Motorbatteri- Kraftstoffstand überprüfen tägl. rieanlage Auf Lecks überprüfen tägl.
Kraftstofffilter wechseln 6 M
Luftreiniger überprüfen tägl.
Anschlußklemmen reinigen 6 M MotorKraft- Elektrolytstand überprüfen tägl. stoffanlage Spezifisches Gewicht überprüfen 30 T
Außenseite reinigen 6 M
Zustand der Batteriekabel überprüfen tägl. Motorkühl Kühlwasserstand bei kaltem Motor überprüfen tägl. wasser Kühlwasser wechseln 3 M Hydrauliköl Ölstand überprüfen tägl.
Filter wechseln 6 M
Öl ablassen und wechseln 2 J Hydraulik- Auf Lecks überprüfen tägl. anlage Schlauchverbindungen überprüfen 30 T
Schläuche auf äußeren Verschleiß überprüfen 30 T Notfall- Notfall-Senk-Ventil öffnen und tägl. Hydraulik- auf Funktionsfähigkeit anlage überprüfen Steuerung Schalterfunktion überprüfen tägl. Steuerungs- Außenseite des Kabels auf Knicke, tägl. kabel Knoten oder Verschleiß überprüfen Korb, Deck
Befestigung auf richtiges Anzugsmoment überprüfen
tägl. und Schutz- Schweißnähte auf Risse überprüfen tägl. geländer Zustand des Korbdecks überprüfen tägl. Reifen Auf Beschädigung überprüfen tägl.
Radbolzen/-muttern auf Anzugsmoment 30
T
von 123 Nm überprüfen Hydraulik- Sauber wischen 30 T Pumpe Berührungsflächen auf Lecks überprüfen 30 T
Schlauchanschlüsse auf Lecks überprüfen tägl.
Montagebolzen auf richtiges Anzugsmoment
30 T überprüfen Antriebskupplung auf richtiges Anzugs­moment und Ausrichtung überprüfen 1 Y
Antriebs-
Auf Funktionsfähigkeit und Lecks tägl.
motoren
überprüfen
Lenkungs- Schraub- und Rohrleitungsverbindungen 6
M
anlage auf richtiges Anzugsmoment überprüfen
Drehgelenke schmieren 30 T Achsschenkel ölen 30 T Steuerungszylinder auf Lecks & Montagebol- 30 T zen auf richtiges Anzugsmoment überprüfen
Anhebebau- Auf Strukturrisse überprüfen tägl. gruppe Spitzen der Drehzapfen auf Verschleiß 30
T
überprüfen Montagedrehbolzenschrauben auf 30
T
richtiges Anzugsmoment überprüfen Gelenkzahnräder auf Verschleiß überprüfen 6 M Hebearme auf Verbiegungen überprüfen 6 M Verbindungsstifte einfetten 30 T Gelenkzahnräder einfetten 30 T
TEIL INSPEKTION ODER WARTUNG INTERVALL J N R
Fahrwerk Schläuche auf Knicke oder Anzugsmoment tägl.
überprüfen Teilemontage auf richtiges Anzugsmoment 6
M
überprüfen
Schweißnähte auf Risse überprüfen tägl. Hebe/ Zylinderstange auf Verschleiß überprüfen 30 T Senk- Montagedrehbolzenschrauben auf 30 T
-Zylinder richtiges Anzugsmoment überprüfen
Drehbolzensprengringe überprüfen 30 T
Dichtungen auf Lecks überprüfen 30 T
Drehgelenke auf Verschleiß überprüfen 30 T
Anschlüsse auf richtiges Anzugsmoment 30 T
überprufen Vor/Zurück- Zylinderstange auf Verschleiß überprüfen 30 T zylinder
Montagedrehbolzenschrauben auf richtiges 30 T
Anzugsmoment überprüfen
Dichtungen auf Lecks überprüfen 30 T
Drehgelenke auf Verschleiß überprüfen 30 T
Rohrleitungsverbindungen auf richtiges 30 T
Anzugsmoment überprüfen Seite/Seite- Zylinderstange auf Verschleiß überprüfen 30 T zylinder Montagedrehbolzenschrauben auf richtiges 30 T
Anzugsmoment überprüfen
Dichtungen auf Lecks überprüfen 30 T
Drehgelenke auf Verschleiß überprüfen 30 T
Rohrleitungsverbindungen auf richtiges 30 T
Anzugsmoment überprüfen Achs- Zylinderstange auf Verschleiß überprüfen 30 T zylinder Montagedrehbolzenschrauben auf richtiges 30 T
Anzugsmoment überprüfen
Dichtungen auf Lecks überprüfen 30 T
Drehgelenke auf Verschleiß überprüfen 30 T
Rohrleitungsverbindungen auf richtiges 30 T
Anzugsmoment überprüfen Wasserwaage
Blase und Peilring auf Beschädigung überprüfen tägl. Gesamt- Auf Kollisionsschäden überprüfen tägl. einheit und reparieren
Befestigungen auf richtiges Anzugsmoment 3
M
überprüfen
Auf Korrosion überprüfen, 6
M
ggf. entfernen und neu lackieren
Schmieren 30 T Aufkleber Auf Abblättern, Fehlen und Leserlichkeit tägl.
überprüfen & ggf. ersetzen
Schlüssel zur Tabelle tür planmäßigen Wartung
Intervall
tägl. = nach jeder Schicht (jeden Tag) oder alle acht
Stunden
30T = jeden Monat (alle 30 Tage) oder alle 50
Stunden
3M = alle 3 Monate oder 125 Stunden 6M = alle 6 Monate oder 250 Stunden 1J = jedes Jahr oder alle 500 Stunden 2J = alle 2 Jahre oder 1000 Stunden
J = Ja/Akzeptabel N = Nein/Nicht Akzeptabel R = Repariert/Akzeptabel
Wartungsbericht
Datum: ______________ Eigentümer: ____________________________ Modell-Nr: ____________Serien-Nr:_________ Wartung durch: __________________________ Wartungsintervall:________________________
13
Mise à niveau de la plate-forme
Placer le commutateur du déplacement, du niveau et de levage sur NIVEAU (LEVEL), puis appuyer sur le levier de verrouillage avant de pousser sur le levier avant/ arrière et côté/côté pour centrer la bulle du niveau à bulle. Pour pencher la plate-forme vers l’avant, il peut être nécessaire de lever légèrement la plate-forme.
Élévation et abaissement de la plate-forme
1. Positionner le levier de levage et de déplacement sur LEVAGE (LIFT).
2. Tout en maintenant le levier de commande de sorte que le levier de verrouillage soit enfoncé, pousser le levier de commande en avant sur la position HAUT (UP). Plus vous poussez le levier de commande, plus la plate-forme s’élève rapidement. Si la plate-forme ne s’élève pas au-dessus d’environ 2,44 m (8 pieds), l’abaisser complètement avant de la lever à nouveau.
3. Lorsque la tâche est terminée, positionner le levier de levage et de déplacement sur LEVAGE (LIFT) et abaisser la plate-forme en tirant sur le levier de commande jusqu’à ce que plate - forme soit entièrement abaissée.
Déplacement avec la plate-forme levée
Ne déplacer la plate-forme levée QUE sur une surface ferme et plane.
REMARQUE : La plate-forme de travail se déplace à vitesse réduite lorsque la plate-forme est levée. Les modèles SL30 ne se déplacent avec la plate-forme élevée que lorsque celle-ci est à moins de 8 m (26 pieds).
1. Vérifier que le passage soit dégagé de personnes, obstacles, trous et pentes, qu’il soit horizontal et capable de supporter la charge des roues.
2. Vérifier le passage au-dessus, en dessous et sur les côtés de la plate-forme.
3. Placer le commutateur du déplacement, du niveau et de levage sur DÉPLACEMENT (DRIVE).
4. Pousser ou tirer le levier de commande en AVANT (FORWARD) ou en ARRIÈRE (REVERSE) pour un déplacement dans la direction désirée.
REMARQUE : Si la machine s’arrête et l’alarme de dévers retentit, abaisser immédiatement la plate­forme et rétablir le niveau de la plate-forme avant de la lever à nouveau.
Abaissement d’urgence
Le commutateur d’abaissement d’urgence est placé sur le côté gauche du châssis dans le trou du cache du module de contrôle.
1. Ouvrir la vanne d’abaissement d’urgence en appuyant sur le commutateur d’abaissement d’urgence.
2. Une fois la plate-forme complètement abaissée, relâcher le commutateur d’abaissement d’urgence. La plate-forme ne se lève pas si la vanne d’abaissement d’urgence est ouverte.
Tous les jours après l’emploi
1. S’assurer que la plate-forme soit complètement abaissée.
2. Garer la machine sur un sol horizontal, de préférence dans un lieu couvert, à l’abri du vandalisme, des enfants et de l’utilisation non autorisée.
3. Tourner la clé de contact sur ARRÊT (OFF) et retirer la clé de contact pour éviter une utilisation non autorisée.
Relâchement du frein de stationnement (Figure 3)
Effectuer ce qui suit uniquement lorsque la machine ne fonctionne pas de sa propre puissance et qu’il est nécessaire de déplacer la machine ou lors du remorquage de la machine en montée ou de la montée de la machine avec un treuil sur une remorque pour le transport.
1. Fermer la valve en tournant la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Pomper la pompe de relâchement du frein jusqu’à ce qu’il soit desserré et que les roues tournent librement.
3. La machine roule maintenant librement lorsque vous la poussez ou la tirez.
4. Ne pas oublier d’ouvrir la vanne et de vérifier que les freins soit engagés avant d’utiliser la machine à nouveau.
Ne jamais utiliser la plate-forme de travail avec les freins de stationnement desserrés.
Ne jamais remoquer à une vitesse supérieure à
0.3 m/sec. (1 pi./sec.).
Pompe
Figure 3 : Pompe de relâchement du frein
Vanne
14
Ne jamais utiliser la machine si les garde-corps ne sont pas correctement en place et bloqués avec des vis bien serrées.
Garde-corps pliables
Cette procédure ne doit être utilisée que pour passer à travers une porte. Les garde-corps doivent être replacés dans leur position normale avant d’utiliser la machine.
Procédure de pliage (Figure 4)
REMARQUE : Conserver toutes les vis lorsque vous effectuez cette procédure.
1. Placer le boîtier de commande sur la plate-forme.
2. Depuis l’avant de la plate-forme, déposer les écrous, les boulons et les rondelles situés à l’extrémité supérieure du garde-corps avant, puis abaisser ce dernier sur la plate-forme.
3. Fermer le portillon au loquet.
4. Déposer les écrous, les boulons et les rondelles situés à l’extrémité supérieure du garde-corps arrière, puis abaisser ce dernier sur la plate­forme. Veiller à ce que le portillon reste verrouillé.
5. Déposer les écrous, les boulons et les rondelles situés à l’extrémité supérieure des garde-corps latéraux, ainsi que ceux de la rampe intermédiaire de la plate-forme coulissante de rallonge. Soulever un des garde-corps et le replier sur la plate-forme. Replier les autres de la même façon.
Procédure de mise en place
1. Lever les garde-corps latéraux dans leur position verticale et les fixer solidement en place en les poussant à fond.
2. Poser les boulons, les rondelles et les écrous reliant les garde-corps latéraux, et bien les serrer.
3. Lever le garde-corps arrière et aligner les trous de fixation. Poser les boulons, les rondelles et les écrous, puis bien les serrer.
4. Lever le garde-corps avant et aligner les trous de fixation. Poser les boulons, les rondelles et les écrous, puis bien les serrer.
5. Accrocher le boîtier de commande au garde­corps avant.
6. Avant d’utiliser la plate-forme élévatrice, s’assurer que toutes les pièces de fixation sont en place et qu’elles sont bien serrées.
Transport de la plate-forme
de travail
Avec un chariot élévateur
REMARQUE : L’utilisation de chariot élévateur est pour le transport uniquement.
Voir les caractéristiques de poids de la plate­forme de travail et s’assurer que le chariot élévateur soit d’une capacité suffisante pour transporter la plate-forme.
Transporter avec un chariot élévateur en soulevant par le côté du châssis sous les modules du châssis (Figure 5).
Avec une grue
Fixer les courroies sur les crochets de levage du châssis uniquement (Figure 5).
Avec un camion
1. Manœuvrer la plate-forme de travail en position de transport et caler les roues.
2. Bloquer la plate-forme de travail sur le véhicule de transport avec des chaînes ou des courroies d’une capacité suffisante fixées sur les crochets d’amarrage du châssis (Figure 5).
Les crochets d’amarrage ne doivent pas être utilisés pour soulever la plate-forme de travail.
Trop serrer les chaînes ou les courroies dans les crochets d’amarrage peut endommager la plate-forme de travail.
Figure 5 : Transport de la plate-forme de travail
Crochets
d’amarrage/
de levage
avant
Chariot élévateur
Crochets
d’amarrage
arrière
Crochets de levage arrière (typique)
Figure 4: Plier les garde-corps
23
Wartung
Niemals Wartungsarbeiten an der Gelenk­Hubbühne bei ausgefahrenem Korb ausführen.
Hinweis: Keine normalen (routinemäßigen) Wartungsarbeiten an der SL26/30SL-Hubbühne erfordern ein Anheben des Korbes.
Batteriewartung
Gefahr einer explosiven Gasmischung. Keine Funken, Flammen oder brennende Materialien in die Nähe der Batterie bringen.
Immer Schutzbrille beim Arbeiten an Batterien tragen.
Batterieflüssigkeit ist hochkorrosiv. Übergelaufe­ne Flüssigkeit gut mit klarem Wasser abspülen.
Inspektion und Reinigung der Batterie
Überprüfen Sie den Batterieflüssigkeitsstand täglich, besonders aber dann, wenn die Gelenk-Hubbühne in einem warmen, trockenen Klima betrieben wird. Ist der
Elektrolytstand unter 10 mm über den Platten abgesunken, fügen Sie ausschließlich sauberes, destilliertes Wasser hinzu. Die Verwendung von
Leitungswasser kann durch seinen hohen Mineralgehalt die Lebensdauer der Batterie verkürzen.
Die Batterie muß regelmäßig auf Risse im Gehäuse, Elektrolytleckage und Korrosion der Pole hin überprüft werden. Überprüfen Sie die Kabel auf Verschleiß- oder Bruchstellen in der Isolation und auf brüchige Kabelanschlüsse.
Reinigen Sie die Batterie, sobald Zeichen von Korrosion an den Polen auftreten oder der Elektrolyt beim Aufladen übergelaufen ist. Benutzen Sie eine Natriumbicarbonatlösung zum Reinigen der Batterie und achten Sie darauf, daß von dieser Lösung nichts ins Zelleninnere der Batterie gelangt. Spülen Sie gründlich mit sauberem Wasser nach. Reinigen Sie die Oberflächen der Batterie und der Kabelkontaktstellen immer, bis sie metallisch glänzen, wenn ein Kabel entfernt wurde.
22
Herunterklappen des
Schutzgeländers
Dieses Verfahren nur zum Durchfahren von Toren verwenden. Schutzgeländer müssen wieder in ihre richtige Position gebracht werden, bevor der Korb benutzt wird.
Herunterklappverfahren (Bild 4)
Hinweis: Bei der Durchführung dieses Verfahrens alle Befestigungsteile aufheben.
1. Stellen Sie den Controller auf die Wagenbühne.
2. Beginnen Sie auf der Vorderseite der Wagenbühne, entfernen Sie Schraubenmuttern, Schrauben und Unterlegscheiben von der Oberseite der vorderen Schutzgeländer.
3. Schließen Sie das Gitter und klinken Sie es ein.
4. Entfernen Sie Schraubenmuttern, Schrauben und Unterlegscheiben von der Oberseite der hinteren Schutzgeländer. Klappen Sie das hintere Schutzgeländer auf die Wagenbühne herunter, und halten Sie das Gitter in der Zwischenzeit eingeklinkt.
5. Entfernen Sie Schraubenmuttern, Schrauben und Unterlegscheiben von der Oberseite der seitlichen Schutzgeländer und von Gleitdeck des Mittelgeländers. Heben und klappen Sie eine Seite der Schutzgeländer ein, so daß es auf dem Deck liegt. Wiederholen Sie diese Schritte mit dem anderen Seitengeländer.
Aufrichtverfahren
1. Heben Sie die Seitengeländer und versichern Sie sich, daß jedes nach unten geschoben ist, um das Schutzgeländer in vertikaler Position zu sichern.
2. Installieren Sie Schrauben, Unterlegscheiben und Schraubenmuttern zwischen den Seitengeländern, ziehen Sie sie gut fest.
3. Heben Sie den hinteren Schutzgeländeraufbau, richten Sie die Löcher aus und installieren Sie die Schrauben, Unterlegscheiben und Schraubenmuttern. Ziehen Sie sie gut fest.
4. Heben Sie das vordere Schutzgeländer, richten Sie die Löcher aus und installieren Sie die Schrauben, Unterlegscheiben und Schraubenmuttern. Ziehen Sie sie gut fest.
5. Hängen Sie den Controller an das vordere Schutzgeländer.
6. Bevor Sie die Arbeitsbühne in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, daß alle Feststellriegel richtig angebracht und festgezogen sind.
Transport der Gelenk-Hubbühne
Per Gabelstapler
Hinweis: Maschine nur zum Transport anheben.
Das Gewicht der Hubbühne anhand der technischen Daten überprüfen und sicherstellen, daß der Gabelstapler zum Heben dieses Gewichtes geeignet ist.
Heben Sie die Maschine von der Seite des Fahrwerks, indem Sie sie mit der Gabel unter den Fahrwerk­modulen anheben (Bild 5)
Per Kran
Sichern Sie die Haltebänder nur an den Fahrwerk­Hebezapfen (Bild 5).
Per Lastwagen
1. Manövrieren Sie die Hubbühne in Transportposition und blockieren Sie die Räder.
2. Befestigen Sie die Gelenk-Hubbühne mit Ketten oder Haltebändern mit angemessener Zugleistung an dem Transportfahrzeug, indem Sie sie durch die Halteringe am Fahrzeug ziehen (Bild 5).
Niemals die Halteringe zum Anheben der Gelenk-Hubbühne benutzen.
Ein zu starkes Festziehen der Ketten oder Haltebänder kann zu einer Beschädigung der Gelenk-Hubbühne führen.
Bild 4: Herunterklappen des Schutzgeländers Bild 5: Transport der Gelenk-Hubbühne
Vordere
Halteringe/
Hebezapfen
Anheben
per
Gabelstapler
Hintere Hebezapfen (üblicherweise
hier)
Hintere
Halteringe
Vor Betreten des Korbes müssen die Schutzgeländer an richtiger Stelle angebracht und fest verankert sein.
15
Entretien
Ne jamais entretenir la plate-forme lorsqu’elle est élevée.
N.B. : Aucun entretien normal (de routine) n’est nécessaire sur le SL26/30RT avec la plate-forme élevée.
Entretien de la batterie
Danger : mélange de gaz explosifs. Garder les étincelles, les flammes et les articles de fumeur éloignés des batteries.
Toujours porter des lunettes de sécurité lors du travail sur les batteries.
Le fluide de batteries est hautement corrosif. Rincer soigneusement tous les débordements de fluide à l’eau claire
Inspection et nettoyage de la batterie
Vérifier quotidiennement le niveau de fluide de la batterie, en particulier si la plate-forme de travail est utilisée dans un climat chaud et sec. Si le niveau d’électrolyte est à moins de 10 mm (3/8 pouce) au­dessus des plaques, ajouter uniquement de l’eau distillée propre. Ne pas utiliser d’eau du robinet avec une teneur élevée en minéraux car cela réduirait la durée de vie de la batterie.
La batterie doit être inspectée régulièrement pour tous signes de fissures de la boîte, de fuites d’électrolyte et de corrosion des terminaux. Inspecter les câbles en recherchant les endroits usés et les cassures de l’isolation et des terminaux.
Nettoyer la batterie lorsque vous observez des signes de corrosion des terminaux ou lorsque les électrolytes ont débordé lors du chargement. Utiliser une solution de bicarbonate de soude pour nettoyer la batterie en faisant attention de ne pas introduire cette solution dans les cellules de la batterie. Rincer abondamment à l’eau claire. Nettoyer les surfaces de contact de la batterie et des câbles jusqu’à ce que le métal brille lorsque vous retirez un des câbles.
16
Entretien régulier
Utiliser le tableau ci-dessous comme guide d’entretien régulier. L’inspection et l’entretien doivent être
effectués par le personnel qualifié connaissant bien les procédures mécaniques et électriques. Référez-
vous au Manuel d’entretien pour les instructions complètes.
Veuillez copier cette page et utiliser le tableau d’entretien régulier comme une liste pense-bête lorsque vous inspectez la machine pour entretien.
COMPOSANT MAINTENANCE INTERVALLE O N R
Huile moteur Vérifier le niveau et l’état 1 J
Vérifier les fuites 1 J
Changer le filtre à huile et l'huile 100 HEURES Système Vérifier le niveau de carburant 1 J de carburant Vérifier les fuites 1 J
Changer le filtre à carburant 6 M
Vérifier le filtre à air 1 J Système des Vérifier le niveau d’électrolyte 1 J Batteries Vérifier la densité 30 J du moteur Nettoyer l’extérieur 6 M
Vérifier les connexion des câbles 1 J
Nettoyer les terminaux 6 M Liquide de Vérifier le niveau du liquide (à froid) 1 J refroidissement Vidanger le liquide 3 M Huile Vérifier le niveau d’huile 1 J hydraulique Changer le filtre 6 M
Vidanger l’huile 2 A Système Vérifier les fuites 1 J hydraulique Vérifier les connexions des tuyaux 30 J
Vérifier l’usure extérieure des tuyaux 30 J Système Ouvrir la vanne d’abaissement 1 J hydraulique d’urgence et vérifier son d’urgence fonctionnement Contrôleur Vérifier le fonctionnement du commutateur 1 J Câble de Vérifier l’extérieur du câble : 1 J contrôle pincement coincement et usure Plancher et
Vérifier que les vis soient serrées 1 J garde-corps de
Vérifier que les soudures ne soient fissurées 1 J l
a plate-forme
Vérifier l’état de la surface de la plate-forme 1 J Pneus Vérifier l’état 1 J
Vérifier que les boulons soient 30 J
serrés à 123 Nm (90 pieds*livres) Pompe Essuyer 30 J hydraulique Vérifier les fuites et les connexions 30 J
Vérifier les joints des tuyaux 1 J
Vérifier que les boulons soient serrés 30 J
Vérifier le moment et l’alignement
du couplage moteur 1 A Moteurs Vérifier le fonctionnement et les fuites 1 J Système Vérifier que les composants et raccords soient 6 M de direction serrés au couple adéquat
Graisser les pivots 30 J
Graisser la barre transversale 30 J
Vérifier les fuites du vérin de direction 30 J
et que les boulons soient bien serrés Ensemble Inspecter les fissures structurelles 1 J de levage Vérifier l’usure des axes de rotation 30 J
Vérifier que les boulons des 30 J
axes de rotation soient bien serrés
Vérifier l’usure des engrenages 6 M
Vérifier la torsion des bras de levage 6 M
Graisser les axes de transmission 30 J
Graisser les engrenages de transmission 30 J
Légende du tableau d’entretien régulier
Intervalle
1J = chaque poste (une fois par jour) ou toutes les huit heures 30J = tous les mois (30 jours) ou toutes les 50 heures 3M = tous les 3 mois ou 125 heures 6M = tous les 6 mois ou 250 heures 1A = tous les ans ou 500 heures 2A = tous les deux ans ou 1000 heures
O = Oui/acceptable N = Non/inacceptable R = Réparer/acceptable
COMPOSANT MAINTENANCE INTERVALLE O N R
Châssis
Vérifier les pincements et les frottements des tuyaux
1 J Vérifier que les composants soient bien serrés 6 M Vérifier les fissures des soudures 1 J
Vérin de Vérifier l’usure du vérin 30 J levage Vérifier que les boulons de l’axe 30 J
de rotation sont bien serrés Vérifier les anneaux de l’axe de rotation 30 J Vérifier les fuites aux joints 30 J Vérifier l’usure des axes de rotation 30 J Vérifier que les connexions soient bien serrées 30 J
Vérin avant/ Vérifier l’usure du vérin 30 J arrière Vérifier que les boulons de l’axe 30 J
de rotation soient bien serrés Vérifier les fuites aux joints 30 J Vérifier l’usure des axes de rotation 30 J Vérifier que les connexions soient bien serrées 30 J
Vérin Vérifier l’usure du vérin 30 J côté/côté Vérifier que les boulons de l’axe 30 J
de rotation soient bien serrés Vérifier les fuites aux joints 30 J Vérifier l’usure des axes de rotation 30 J Vérifier que les connexions soient bien serrées 30 J
Vérin Vérifier l’usure du vérin 30 J d’axe Vérifier que les boulons de l’axe 30 J
de rotation soient bien serrés Vérifier les fuites aux joints 30 J Vérifier l’usure des axes de rotation 30 J Vérifier que les connexions soient bien serrées 30 J
Niveau à bulle
Vérifier les dommages des joints de la bulle et de la cible
1 J
Unité Vérifier et réparer les 1 J complète dommages de collision
Vérifier que les vis soient bien serrées 3 M Vérifier la corrosion : 6 M nettoyer et repeindre Lubrifier 30 J
Etiquettes Vérifier le détachement, la perte et la 1 J
lisibilité des étiquettes : remplacer
Rapport d’entretien
Date: ______________ Propriétaire: ____________________________ Nº modèle: ___________Nº série: __________ Entretenu par: ___________________________ Intervalle de service : _____________________
21
Ausrichten der Gelenk-Hubbühne in die Waagrechte
Bringen Sie den Fahr/Ausricht/Hebeschalter in die AUSRICHT-Stellung (LEVEL) und halten Sie den Steuerungshebel so, daß der Interlockhebel heruntergedrückt ist. Bringen Sie die Blase der Wasserwaage mit Hilfe der Vor/Zurück- und Rechts/ Linksschalter in die Mitte. Um die Hubbühne nach vorne auszurichten, kann es notwendig sein, den Korb etwas anzuheben.
Heben und Senken des Korbes
1. Bringen Sie den Fahr/Hebeschalter auf HEBEN/
SENKEN (LIFT).
2. Während Sie den Steuerungshebel so halten, daß der Interlockhebel eingedrückt ist, drücken Sie den Steuerungshebel langsam auf AUF (UP) zum Heben des Korbes. Je weiter der Hebel gedrückt wird, desto schneller wird der Korb angehoben.Läßt sich der Korb nicht über die Interlockhöhe von ca. 2,44 m anheben, senken Sie ihn wieder ganz ab und richten Sie die Hubbühne neu aus.
3. Sobald der Arbeitseinsatz abgeschlossen ist, bringen Sie den Fahr/Ausricht/Hebeschalter auf HEBEN/(LIFT) und lassen den Korb herunter, indem Sie den Steuerungshebel zurückziehen, bis der Korb ganz unten ist.
Fahren mit ausgefahrenem Korb
NUR auf festem und ebenem Untergrund mit
ausgefahrenem Korb fahren.
Hinweis: Die Gelenk-Hubbühne fährt in ausgefahre­nem Zustand mit geringerer Geschwindigkeit. Die SL30-Modelle fahren nur, wenn der Korb nicht weiter als 8 m ausgefahren ist.
1. Versichern Sie sich, daß die Fahrstrecke eben, frei von Personen, Löchern und Abhängen ist und das Gewicht der Maschine aushält.
2. Überprüfen Sie den Freiraum über, unter und um die Hubbühne herum.
3. Bringen Sie den Fahr/Ausricht /Hebeschalter in die FAHR-Stellung (DRIVE).
4. Drücken Sie den Steuerungshebel auf
VORWÄRTS (FORWARD) oder RÜCKWÄRTS (REVERSE), je nach gewünschter Fahrtrichtung.
Hinweis: Wenn die Maschine zu fahren aufhört und der Neigungsalarm ertönt, sofort den Korb absenken und die Maschine neu ausrichten, bevor der Korb wieder ausgefahren wird.
Senken im Notfall
Der Notfall-Senk-Schalter befindet sich auf der linken Seite des Fahrwerks durch den Ausschnitt in der Steuerungsmodulabdeckung.
1. Öffnen Sie das Notfall-Senk-Ventil, indem Sie den Notfall-Senk-Schalter herunterdrücken.
2. Sobald der Korb voll abgesenkt ist, lassen Sie den Schalter los, um das Notfall-Senkventil zu schließen. Der Korb läßt sich nicht ausfahren, wenn das Notfall-Senkventil nicht geschlossen ist.
Täglich nach jeder Benutzung
1. Versichern Sie sich, daß der Korb vollständig abgesenkt wurde.
2. Parken Sie die Maschine ebenerdig, vorzugsweise unter einer Abdeckung. Sichern Sie sie vor Vandalismus, Kinder und unbefugte Benutzung.
3. Drehen Sie den Schlüsselschalter auf AUS (OFF) und ziehen Sie den Schlüssel ab, um eine unbefugte Inbetriebnahme der Maschine zu verhindern.
Lösen der Parkbremse (Bild 3)
Führen Sie folgendes nur aus, wenn sich die Maschine nicht aus eigener Kraft betreiben läßt und ein Fortbe­wegen der Maschine notwendig ist oder wenn die Maschine eine Steigung hochgeschleppt oder mit einer Winde zum Abtransport auf einen Anhänger gezogen wird.
1. Schließen Sie das Nadelventil durch Drehen des Knopfes im Uhrzeigersinn.
2. Pumpen Sie die Bremslösepumpe, bis sich die Parkbremsen lösen und die Räder gedreht werden können.
3. Die Maschine läßt sich nun durch Ziehen oder Schieben rollen.
4. Achten Sie darauf, daß Sie das Nadelventil öffnen und daß die Parkbremsen angezogen sind, bevor die Maschine wieder in Betrieb genommen wird.
Niemals die Gelenk-Hubbühne bei nicht funktionierenden Parkbremsen betreiben. Schwere Verletzungen oder Schäden können die Folge sein.
Niemals schneller als 0,3 m/s schleppen.
Pumpe
Nadelventil
Bild 3: Bremslösepumpe
20
8. Haken Sie die Steuerung wieder am vorderen Schutzgeländer ein.
9. Drücken Sie den Fahrwerk-Hebeschalter in die AUF- Stellung (UP) und heben Sie den Korb an. Der Korb darf nur bis zur Interlockhöhe von 2,44 m über dem Erdboden ausfahren, bevor der Neigungsalarm ertönt. Fährt der Korb weiterhin aus, bzw. es ertönt kein Alarm, STOPPEN (STOP) Sie sofort und ziehen Sie die Maschine aus dem Verkehr, bis sie repariert wurde.
10. Senken Sie den Korb mit dem Fahrwerk-Hebeschalter.
11. Betreten Sie den Korb. Mit der Wasserwaage als Richtschnur richten Sie die Hubbühne mit den Seite/ Seite- und Vor/Zurückschaltern waagerecht aus. Verlassen Sie den Korb.
12. Fahren Sie den Korb mit dem Fahrwerk-Hebeschalter ganz aus.
13. Inspizieren Sie visuell die ausgefahrene Hubbühne, den Hebezylinder, die Kabel und Schläuche auf Schäden und unregelmäßige Funktion. Achten Sie auf fehlende oder lockere Teile.
14. Senken Sie den Korb teilweise ab, indem Sie den Fahrwerk-Hebeschalter auf AB (DOWN) drücken. Überprüfen Sie die Funktion des akustischen Senkalarms.
15. Drücken Sie den Fahrwerk-Notfall-Senk-Schalter herunter, um die korrekte Funktion zu überprüfen. Sobald der Korb ganz abgesenkt wurde, lassen Sie den Schalter los.
16. Drücken Sie den Fahrwerk-Notfall-Aus-Knopf.
17. Bedienen Sie die Steuerung, um die Funktionsfähigkeit des Notfall-Aus-Knopfes zu überprüfen, indem Sie nur einen der Notfall-Aus-Knöpfe in die AUS-Stellung (OFF) drücken. Wiederholen Sie diesen Test, indem Sie den anderen Notfall-Aus-Knopf in die AUS-Stellung (OFF) drücken. Sollte dennoch eine der Maschinenfunktionen bei eingedrücktem Notfall-Aus-Knopf arbeiten, unabhängig davon, welcher der beiden Knöpfe benutzt wurde, STOPPEN Sie die Maschine sofort und ziehen Sie sie aus dem Verkehr, bis sie repariert wurde.
18. Schließen und sichern Sie die Modulabdeckungen.
19. Drehen Sie den Steuerungsschlüsselschalter gegen den Uhrzeigersinn auf AUS (OFF).
Bedienung
Vor dem Bedienen der Gelenk-Hubbühne stellen Sie sicher, daß alle Vor-Inbetriebnahme- und Sicherheits­inspektionen vollständig durchgeführt und jegliche Mängel beseitigt worden sind. Stellen Sie auch sicher, daß der Bediener der Gelenk-Hubbühne sorgfältig an der Maschine ausgebildet worden ist.
Fahren mit abgesenktem Korb
1. Versichern Sie sich, daß der Fahrwerk-Notfall-Aus­Schalter in AN-Stellung (ON) ist. Ziehen Sie den
Knopf heraus.
2. Nach dem Betreten des Korbes schließen und sichern Sie das Tor. Überprüfen Sie, daß alle Schutzgeländer an Ort und Stelle und richtig montiert und verschraubt sind.
3. Stellen Sie sicher, daß die Fahrstrecke frei von Personen, Hindernissen, Löchern und Abhängen ist und das Gewicht der Räder aushält.
4. Überprüfen Sie den Freiraum über, unter und um die Hubbühne herum.
5. Ziehen Sie den Steuerungs-Notfall-Aus-Knopf heraus in die AN-Stellung (ON).
6. Drehen Sie den Steuerungsschlüsselschalter im Uhrzeigersinn ganz herum, um den Motor zu starten. Lassen Sie den Schlüssel los, sobald der Motor startet.
Hinweis: Bei Diesel Modellen, wenn der Motor kalt ist, drücken und halten Sie den Vorglühknopf 6 Sekunden lang, um die Glühkerzen zu entzünden.
7. Bringen Sie den Fahr/Hebe/Geschwindigkeits­bereichsschalter auf HOHES DREHMOMENT
(HIGH TORQUE).
8. Nehmen Sie den Kontrollhebel so in die Hand, daß der Interlockhebel heruntergedrückt ist. (Eine Freigabe des Interlockhebels unterbricht die Leistung der Steuerung). Drücken oder ziehen Sie den Steuerungshebel langsam in die VORWÄRTS- oder RÜCKWÄRTS-Stellung (FORWARD/REVERSE), um in die gewünschte Richtung zu fahren. Je weiter Sie den Steuerungshebel von der Mitte weg drücken oder ziehen, desto schneller fährt die Maschine.
9. Während der Fahrt drücken Sie den Fahr/Hebe/ Geschwindigkeitsbereichsschalter auf HOHE GESCHWINDIGKEIT (HIGH SPEED) für das Befahren von ebenem Untergrund oder auf HOHES DREHMOMENT (HIGH TORQUE) für das Befahren von Steigungen oder das Fahren in engen Bereichen.
Lenkung
Drücken Sie den Lenkungsschalter nach RECHTS (RIGHT) oder LINKS (LEFT), um die Räder zu drehen.
Beobachten Sie die Reifen beim Manövrieren, um die gewünschte Richtung sicherzustellen.
Hinweis: Die Lenkung stellt sich nicht automatisch zurück. Die Räder müssen mit dem Lenkungsschalter wieder nach vorne ausgerichtet werden.
Bild 2: Steuerung
Interlockhebel
Lenkungsschalter
Steuerungshebel
Schlüsselschalter
Geschwindig­keitsbereichs-
schalter
Fahr/
Hebeschalte
Notfall-Aus-
Schalter
Vorglühknopf
17
*Caractéristiques sujettes à modifications sans préavis. Voir le Manuel d’entretien pour des informations complètes sur l’entretien et sur les
pièces de rechange.
Caractéristiques*
ARTICLE
Taille de la plate-forme (intérieur)
Standard avec extension
Cap. max. de la plate-forme
Standard
avec extension sur l’extension
No. max. d’occupants
Standard avec extension
Hauteur
Hauteur de travail Hauteur max. de plate-forme Hauteur min. de plate-forme
Dimensions
Poids Largeur hors-tout Hauteur hors-tout Longueur hors-tout
Hauteur max. déplacement Vitesse au sol
Plate-forme baissée Plate-forme levée
Tension du circuit Cap. du réservoir hydraulique
Pression maximum du circuit hydraulique
Liquide hydraulique
Utilisation normale (> 32° F [0° C]) Utilisation temp. froide
(-10 à 32° F [-23 à 0° C])
Système de levage Vitesse de levage Mise à niveau de Plate-Forme Moteur Contrôle de déplacement Système de commande
Déplacement horizontal Pneus
Frein de stationnement
Rayon de braquage (intérieur) Pente maximum Empattement Garde-corps Garde-pieds
SL30SL
1,71 m x 4,22m[67,5 in. x 166,25 in.] N/A
590 kg [1300 lbs.] N/A N/A
5 personnes N/A
10,97 m [36 ft.] 9,14 m [30 ft.] 1,5 m [59 in.]
3.216 kg [7.090 lbs.] 2,13 m [84 in.] 2,60 m [102,5 in.] 4,39 m [173 in.] 7,93 m [26 ft.]
0 to 5,0 km/h [0 to 3,1 mph] 0 to 0,8 km/h [0 to 0,5 mph] 12 Volt DC 45,5 L [12 gal.]
172 bar [2500 psi]
ISO #46
5W-20 Motor Oil Un vérin de levage à simple étage Montée. 24 sec./ descente. 36 sec. 13° côté/côté ; 9° avant/arrière 20 HP Kubota Diesel. 3 Cylindres. Refroidissement à eau Proportionnel Contrôleur de manette de commande avec levier de verrouillage ; commutateurs de sélection et d’arrêt d’urgence et niveau à bulle (ne fonctionne pas au-dessus de la hauteur de verrouillage) Moteurs hydrauliques sur les quatre roues 26 x 12,00 - 12 NHS Super Terra accrochant, rempli de mousse Appliqués par deux ressorts et relâchés hydrauliquement, avec plusieurs disques 3,96 m [13 ft.] 19° [35%] 2,54 m [100 in.] Hauteur: 1,11 m [43,5 in.] Basculant avec portillon Hauteur: 152 mm [6 in.]
SL26SL
1.71 m x 3,59m[67,5 in. x 141,5 in.] 1,71 m x 4,61 m [67,5 in. x 181,5 in.]
680kg [1500 lbs.] 680kg [1500 lbs.] 227 kg [500 lbs.]
5 personnes 2 personnes
9,75 m [32 ft.] 7,93 m [26 ft.] 1,5 m [59 in.]
3.075 kg [6.780 lbs.] 2,13 m [84 in.] 2,60 m [102,5 in.] 3,79 m [149 in.] 7,93 m [26 ft.]
0 to 5,0 km/h [0 to 3,1 mph] 0 to 0,8 km/h [0 to 0,5 mph] 12 Volt DC 45,5 L [12 gal.]
172 bar [2500 psi]
ISO #46
5W-20 Motor Oil Un vérin de levage à simple étage Montée. 21 sec./ descente. 32 sec. 13° côté/côté ; 9° avant/arrière 20 HP Kubota Diesel. 3 Cylindres. Refroidissement à eau Proportionnel Contrôleur de manette de commande avec levier de verrouillage ; commutateurs de sélection et d’arrêt d’urgence et niveau à bulle (ne fonctionne pas au-dessus de la hauteur de verrouillage) Moteurs hydrauliques sur les quatre roues 26 x 12,00 - 12 NHS Super Terra accrochant, rempli de mousse Appliqués par deux ressorts et relâchés hydrauliquement, avec plusieurs disques 3,96 m [13 ft.] 19° [35%] 2,54 m [100 in.] Hauteur: 1,11 m [43,5 in.] Basculant avec portillon Hauteur: 152 mm [6 in.]
18
Deutschsprachiger Teil
NIEMALS Maschine
innerhalb von drei Metern von Hochspannungsleitungen betreiben. DIESE
MASCHINE IST NICHT ISOLIERT.
NIEMALS auf die
Schutzgeländer oder die mittlere Querstange klettern, setzen oder stellen.
NIEMALS Korb ausfahren oder Maschine mit ausgefahrenem Korb auf unebenem Gefälle oder wei-chem Untergrund fahren oder den Korb ausfahren, ohne daß die Ma-schine gerade stecht.
SICHERHEITSREGELN
NIEMALS die Maschine ohne vorheriges Absuchen des Arbeitsbereichs nach Gefahrenstellen
wie Löchern, Abhängen, Unebenheiten oder Schutt betreiben. NIEMALS die Maschine benutzen, wenn das Schutzgeländer nicht richtig oder unvollständig
angebracht und nicht richtig verankert worden ist.
IMMER das Tor des Einstiegs nach Betreten des Korbes schließen und sichern. NIEMALS eine Leiter oder ein Gerüst im Korb benutzen. NIEMALS überstehende Lasten anbringen oder den Korb vergrößern. IMMER in alle Richtungen (oben, unten, rundherum) nach Hindernissen und elektrischen
Leitungen Ausschau halten. IMMER alle Lasten gleichmäßig im Korb verteilen. Siehe Rückseite für maximale Tragfähigkeit der
Hubbühne. NIEMALS beschädigtes Gerät verwenden. (Wenden Sie sich an UpRight für Anweisungen.
Siehe Telefonnummern auf der Rückseite.)
NIEMALS Betriebs- oder Sicherheitssysteme modifizieren. IMMER die Maschine gründlich nach gerissenen Schweißnähten, lockeren Schraubverbindungen,
Hydrauliklecks, beschädigten Steuerungskabeln, lockeren Kabelverbindungen und lockeren Radbolzen untersuchen.
NIEMALS den ausgefahrenen Gelenkmast herunterklettern. NIEMALS die Maschine bei ausgefahrenem Gelenkmast warten, ohne vorher den
Ausfahrmechanismus zu blockieren. NIEMALS die Batterien in Funken- oder Feuernähe wiederaufladen. Die Batterien verströmen beim Aufladen ein hochexplosives Wasserstoffgas. IMMER die Hubbühne nach Gebrauch durch Abziehen des Schlüssels vor unbefugter
Benutzung sichern. NIEMALS Komponenten oder Teile durch Nicht-Original-UpRight-Ersatzteile ohne Zustimmung
des Herstellers ersetzen.
19
Einführung
Diese Bedienungsanleitung behandelt die SL26/30SL Gelenk-Hubbühnen . Diese Betriebsanleitung muß
immer bei der Maschine aufbewahrt werden.
Vor-Inbetriebnahme- und
Sicherheitsinspektion
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Sicherheitsregeln und Betriebsanweisungen. Danach gehen Sie jeden Tag folgende Schritte vor Inbetriebnahme der Maschine durch:
1. Entfernen Sie die Modulabdeckungen und untersuchen Sie sie auf Schäden, Öl-Lecks oder fehlende Teile.
2. Überprüfen Sie den Hydraulikölstand bei voll abgesenkter Hubbühne. Öl sollte im Sichtglas zu sehen sein. Be Bedarf Hydrauliköl nachfüllen (siehe technische Daten, Deckblatt-Rückseite).
3. Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand der Batterien (s. Batteriewartung , Seite 23).
4. Inspizieren Sie die gesamte Gelenk-Hubbühne genauestens auf Schäden wie gerissene Schweißnähte oder Strukturteile, lockere oder fehlende Teile, Öl-Lecks, beschädigte Kabel oder Schläuche, lockere Verbindungen und Reifenschäden.
5. Versichern Sie sich, daß alle Schutzgeländer an Ort und Stelle und richtig verankert sind.
6. Ziehen Sie den Fahrwerk-Notfall-Aus-Knopf heraus, in die AN-Stellung (ON).
Inspektion des Motors
1. Überprüfen Sie die Kraftstoffversorgung.
2. Überprüfen Sie den Motorölstand mit dem Meßstab.
3. Überprüfen Sie den Kühlwasserstand bei kaltem Motor. NIEMALS den Kühlwasserstand bei heißem Motor oder Kühler überprüfen.
Inspektion der Systemfunktion
Außerhalb der Reichweite der Gelenk-Hubbühne bleiben, wenn folgende Überprüfungen durch geführt werden.
Vor Inbetriebnahme der Gelenk-Hubbühne den Arbeitsbereich nach Gefahrenstellen wie Löchern, Abhängen, Unebenheiten und Schutt absuchen.
In ALLE Richtungen (oben, unten, rund herum) nach Hindernissen und elektrischen Leitungen Ausschau halten.
Das Steuerungskabel vor etwaiger Beschädigung während der Durchführung der Überprüfungen schützen.
1. Nehmen Sie die Steuerung vom vorderen Schutzgeländer. Nehmen Sie die Steuerung fest in die Hand, so daß der Interlockhebel heruntergedrückt werden kann, während Sie die folgenden Überprüfungen vom Boden aus durchführen.
2. Ziehen Sie den Steuerungs-Notfall-Aus-Knopf heraus in die AN-Stellung (ON).
3. Drehen Sie den Steuerungsschlüsselschalter im Uhrzeigersinn ganz herum, um den Motor zu starten. Lassen Sie den Schlüssel los, sobald der Motor startet.
Hinweis: Bei Diesel Modellen, wenn der Motor kalt ist, drücken und halten Sie den Vorglühknopf 6 Sekunden lang, um die Glühkerzen zu entzünden.
4. Bringen Sie den Fahr/Ausricht/Hebeschalter in die FAHR-Stellung (DRIVE).
5. Aktivieren Sie den Interlockhebel, indem Sie den Geschwindigkeitsbereichsschalter erst in HOHES
DREHMOMENT (HIGH TORQUE) und dann in HOHE GESCHWINDIGKEIT (HIGH SPEED)
bringen. Dann drücken Sie den Steuerungshebel langsam in die VORWÄRTS- und danach in die RÜCKWÄRTS-Stellung (FORWARD/REVERSE), um die Geschwindigkeit und Richtungskontrolle zu überprüfen. Je weiter Sie den Steuerungshebel von der Mitte weg drücken oder ziehen, desto schneller fährt die Maschine.
6. Drücken Sie den Lenkungsschalter nach RECHTS (RIGHT) dann LINKS (LEFT), um die Lenkungssteuerung zu überprüfen.
7. Bringen Sie den Fahr/Ausricht/Hebeschalter auf AUSRICHTEN (LEVEL). Während des Herunterdrückens des Interlockhebels aktivieren Sie die Vor/Zurück- und Seite/Seite-Schalter, um ihre richtige Funktion sicherzustellen. Benutzen Sie den Seite/Seite-Schalter und neigen Sie die Gelenk­Hubbühne zu einer Seite.
Bild 1: Steuerungsmodul, linke Seite des Fahrwerks
Sichtglas,
Hydrauliktank
Notfall-Senk-
Schalter
Fahrwerk-
Notfall-Aus-
Knopf
Fahrwerk-
Hebeschalter
Loading...