Upright AB-46 Electric Operator's Manual

1
Operator Manual
Guide de lopérateur
Betriebsanleitung
Manual del operador
WARNING
All personnel shall carefully read, understand and follow all safety rules, and
UpRight aerial work platform.
AVERTISSEMENT
Tout le personnel doit lire attentivement et respecter toutes les consignes de
sécurité avant dentretenir ou dutiliser une plate-forme élévatrice UpRight.
WARNUNG
Alle Bediener müssen die Sicherheitsregeln und Bedienungsanleitung genau durchlesen,
verstehen und befolgen, bevor sie Wartungsarbeiten vornehmen oder eine
UpRight Scheren-Hebebühne in Betrieb nehmen
ADVERTENCIA
Todo el personal debe leer atentamente, entender y respetar todas las reglas de
seguridad, las instrucciones de operación antes de efectuar trabajos de
mantenimiento o manejar cualquier plataforma aérea de trabajo UpRight.
Refer to page 2 for the english language version of this Operator Manual.
Reportez-vous à la page 12 pour la version française de ce manuel de lutilisateur.
Siehe Seite 22 zwecks der deutschsprachigen Ausgabe dieser Betriebsanleitung.
Referirse a la página 32 para la versión en español de este manual del operador.
AB-46 Electric
AB-46 Electric
SERIAL NO. 1000 TO CURRENT
2
English Language Section
NEVER operate the
machine within ten (10) feet of power lines. THIS
MACHINE IS NOT INSULATED.
NEVER operate the
boom or drive with platform elevated unless on firm level surface.
NEVER position the platform without first checking for overhead obstructions or other hazards.
NEVER climb, stand or sit on platform guardrails or midrail.
Electrocution Hazard Tip Over Hazard Collision Hazard Fall Hazard
ALL occupants must wear an approved fall restraint properly attached to designated platform anchorage
point. Attach only one fall restraint to each anchorage point.
NEVER exceed maximum platform load of 500 lbs. (225 kg) and two (2) occupants. NEVER exceed 45 lbs. (200 N) of side force per occupant. NEVER Operate the machine when noise levels exceed 80 dB. DISTRIBUTE all platform loads evenly on the platform. NEVER operate the machine without first surveying the work area for surface hazards such as holes,
drop-offs, bumps, curbs, or debris; and avoiding them.
OPERATE machine only on surfaces capable of supporting wheel loads. NEVER elevate the machine when wind speeds exceed 28 mph (12.5 m/sec.). IN CASE OF EMERGENCY push emergency stop button to cut power to all machine functions. ALWAYS close and secure gate after entering platform. NEVER exit or enter platform while elevated. NEVER use ladders, scaffolding, or other items to gain height; work only from the platform floor. NEVER climb down elevating assembly while platform is elevated. INSPECT the machine thoroughly for cracked welds, loose or missing hardware, hydraulic leaks, loose
wire connections, and damaged cables or hoses before using.
VERIFY that all labels are in place and legible before using. NEVER use a machine that is damaged, not functioning properly, or has damaged or missing labels. IF ALARM SOUNDS while boom is elevated, STOP, carefully retract boom and lower platform without
rotating. Move machine to a firm, level surface.
NEVER attach overhanging loads or use boom as a crane. NEVER alter operating or safety systems without manufacturers written consent. NEVER charge battery near sparks or open flame. Charging batteries emit explosive hydrogen gas. NEVER replace any component or part with anything other than original UpRight replacement parts
without the manufacturer's written consent.
NEVER tow the machine. Transport by truck or trailer only. AFTER USE, secure the work platform from unauthorized use by turning both keyswitches off and removing all keys.
SAFETY RULES
3
Introduction
This manual covers the operation of electric pow­ered models of the AB-46 Articulated Boom. This manual must be stored on the machine at all times.
Pre-Operation and Safety
Inspection
Carefully read, understand and follow all safety rules, labels, and operating instructions, then perform the following steps each day before use.
Perform a complete visual inspection of the entire unit prior to operating. Check the following areas for discrepancies:
1. Open panels and check hydraulic components / hoses for damage or leaks. Check electrical components / wiring for damage or loose connec­tions.
2. Inspect chassis, axles, hubs, and steering linkage for damage, deformation, buckled paint, loose or missing hardware, and cracked welds.
3. Check tires for damage, punctures, and inflation; tire pressure must be 75 psi.
4. Check all hoses / cables for wear.
5. Inspect elevating assembly for damage, deforma­tion, buckled paint, loose or missing hardware, and cracked welds.
6. Inspect platform and guardrails for damage, deformation, buckled paint, loose or missing hardware, and cracked welds. Insure that gate operates freely and latches securely.
7. Check Hydraulic fluid level with platform fully lowered.
8. Check battery fluid level (see battery mainte­nance, page 9).
DO NOT use a machine that is damaged or malfunctioning. Tag and remove the unit from service until it is repaired.
SYSTEM FUNCTION INSPECTION
Note: Refer to figures 1 and 2 for chassis and platform control locations.
1. Before performing the following tests, check area around machine and overhead for obstructions, holes, drop-offs, and debris.
2. Turn chassis key switch to chassis, and turn on (rotate clockwise) emergency stop switches at the chassis control panel and at the platform control panel.
3. Push in the chassis emergency stop button and operate any function switch at the chassis control panel, function should NOT activate. Repeat for platform emergency stop button, operating chassis controls. Return both emergency stop switches to the on position.
4. Operate each function switch to raise / lower, extend / retract, rotate left / right, each section of the elevating assembly and observe the opera­tion of the machine. All functions should operate through full cycle smoothly.
5. Turn chassis key switch to platform.
6. Mount the platform, close and latch the gate, and attach approved fall restraint to designated platform anchorage point. Attach only one fall restraint to each point.
7. Without depressing the foot switch, move the drive control handle, machine should not function.
8. Depress the foot switch and move the drive control handle forward and reverse. Observe that proportional functions operate smoothly, and that brakes apply quickly after control is released.
9. While depressing foot switch, operate steer switch to left and right. Observe that steering wheels turn properly.
10.While depressing foot switch, turn function speed control knob to desired setting, and operate boom controls. Observe that boom operates smoothly, and that upper boom, jib, turret rota­tion, platform level, and platform rotation controls operate proportionally in conjunction with function speed control knob. Observe that platform maintains level when boom is elevated.
11.With the upper boom elevated one foot, operate drive control handle. Observe that drive speed is limited to creep (1/2 foot [.15m] per second). Lower upper boom to stowed position.
12.Press the service horn button. Observe that horn is audible.
4
Operation
Before operating work platform insure that:
Pre-operation and safety inspection has been
completed, and any discrepancies have been corrected.
The operator has been thoroughly trained on the
operation of the machine.
The work area is clear of all obstructions, holes,
drop-offs, or persons in the route of travel.
The surface is capable of supporting wheel loads.
Refer to figures one and two for control locations.
Emergency Stop
At any time during operation, press the emergency stop button to stop all functions in an emergency.
Service Horn
At any time during operation, press the service horn button to sound an audible warning if necessary.
Always wear an approved fall restraint properly attached to designated platform anchorage point when driving or elevating the machine (see figure 3).
Attach only one fall restraint to each anchor­age point.
Figure 1: Chassis Controls
Note: The following list corresponds to the numbered items in figures one and two.
1. Emergency stop.
2. Electric motor start.
3. Low Voltage Indicator.
4. Keyswitch
5. Control fuses.
6. Riser control.
7. Upper boom control.
8. Boom extension control.
9. Jib control.
10.Turret rotation control.
11.Platform rotation control.
12.Platform level control.
13.Hourmeter.
14.Service horn button.
15.Drive control handle.
16.Function speed control.
17.Foot switch (located on platform floor).
18.Out of level indicator.
Controls and Indicators
Figure 2: Platform Controls
10
14
16
4
15
9
5
6
7
18
3
1
11
12
8
Figure 3: Typical Fall Restraint Anchorage Point
1
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
2
5
Driving
With Boom Lowered
1.
Turn chassis key switch to platform, and turn on (turn clockwise) the chassis emergency stop switch.
2. Mount the platform, close and latch the gate.
3. Attach approved fall restraint to designated platform anchorage point. Attach only one fall restraint to each point.
4. Check that the area around and above the work platform is clear of obstructions, holes, drop-offs, persons in the route of travel, and the surface is capable of supporting wheel loads.
5. Depress the foot switch and move the drive control handle forward to travel forward and reverse to travel in the reverse direction.
Note: When the boom is rotated to the front of the chassis (steering wheels aft) directions of travel and steering will be reversed. Observe the color coded arrows on the control panel near the drive control handle, and on the chassis. They will indicate the direction of travel when the drive control handle is moved.
With Boom Elevated
Travel with boom elevated is restricted to firm level surfaces only.
When driving elevated, the machine will travel at creep speed (1 foot [.3 m] per second).
Steering
1. While depressing the foot switch, push the steer­ing switch (located on top of the control handle) to the left to turn left, and right to turn right.
Note: Steering is not self centering. Wheels must be returned to the straight ahead position by operating the steering switch.
POSITIONING THE PLATFORM
Positioning the platform as close as possible to the work area requires some planning. First, you must survey the work site to find a suitable place to park the machine. This must be a firm level area as close as possible to the work area. Take into consider­ation all obstructions on the ground and overhead and avoid them.
Once you have moved the machine to a firm level surface as near as possible to the work area, follow the instructions on the next page to position the platform.
Always, before operating any function, check the area around and overhead for any obstructions or electrical conductors.
Multifunction Controls
The UpRight AB-46 employs the use of multifunction controls. This means that riser or boom extension will function at full speed while simultaneously operating upper boom, jib, turret, or rotating the platform.
The turret may be rotated while driving if necessary to make turns in tight areas. All other boom func­tions will not operate while driving.
Lower Control Operation
All boom functions will operate at fixed speed.
1. Turn chassis keyswitch to chassis controls.
2. Operate boom control switches to position the platform.
6
Elevating the Upper Boom
1. Set the function speed control dial to the desired setting. Rotate the dial clockwise to increase speed, counterclockwise to decrease. If you are not sure what speed to use, start out slow; the speed can be varied while operating the function.
2.
While depressing the foot switch, push the upper boom control lever forward to elevate the upper boom, rearward to lower the upper boom. Release the control lever to stop elevating / lowering.
Extending the Upper Boom
1. While depressing the foot switch, push the boom extension control lever rearward to extend the boom, forward to retract the boom. Release the control lever to stop extending / retracting. The boom extension will function at a constant speed, function speed control setting is not necessary.
Elevating the Jib
1. Set the function speed control dial to the desired setting. Rotate the dial clockwise to increase speed, counterclockwise to decrease. If you are not sure what speed to use, start out slow; the speed can be varied while operating the function.
2. While depressing the foot switch, push the jib control lever forward to elevate the jib, rearward to lower the jib. Release the control lever to stop elevating / lowering.
Rotating the Platform
1. Set the function speed control dial to the desired setting. Rotate the dial clockwise to increase speed, counterclockwise to decrease. If you are not sure what speed to use, start out slow; the speed can be varied while operating the function.
2. While depressing the foot switch, turn the plat­form rotation control switch counterclockwise to rotate left, clockwise to rotate right. Release the switch to stop rotation.
Leveling the Platform
DO NOT operate the machine if the platform does not maintain level when elevated.
Note: Platform leveling can be performed only with the boom stowed and should be done only to calibrate the automatic leveling system.
1. Set the function speed control dial to the desired setting. Rotate the dial clockwise to increase speed, counterclockwise to decrease. If you are not sure what speed to use, start out slow; the speed can be varied while operating the function.
2. While depressing the foot switch, push the platform level control switch forward to swing the platform upward, rearward to swing the platform downward. Release the switch to stop leveling.
Rotating the Turret
1. Set the function speed control dial to the desired setting. Rotate the dial clockwise to increase speed, counterclockwise to decrease. If you are not sure what speed to use, start out slow; the speed can be varied while operating the function.
2. While depressing the foot switch, turn the turret rotation control switch counterclockwise to rotate left, clockwise to rotate right. Release the switch to stop rotation. Observe the area around the boom when rotating the turret to avoid any obstructions.
Elevating the Riser
1. While depressing the foot switch, push the riser control lever forward to elevate the riser, rear­ward to lower the riser. Release the control lever to stop elevating / lowering. The riser will func­tion at a constant speed, function speed control setting is not necessary.
7
EMERGENCY OPERATION
In the event of powered function failure, the elevat­ing assembly may be lowered manually by the following procedure.
NEVER climb down the elevating assembly. If controls do not respond, ask someone on the ground to lower the boom manually.
Lowering Elevating Assembly
1. Open the cover on the hydraulic module (opposite side of the turret from the chassis control panel).
2. Remove the wire loop retainer from the hand pump lever, and extend the handle upward to gain leverage.
3. Operate the manual override (knurled knob) on the appropriate valve (see fig. 4). Push in to lower / extend, pull out to raise / retract as required.
4. While holding the appropriate valve in position, pump the handle in and out until that section of the elevating assembly is lowered / retracted.
5. Repeat as necessary operating each valve until the elevating assembly is fully lowered.
Rotating Turret
1. Obtain a 7/8 inch ratcheting wrench.
2. Place the socket of the wrench onto the hex shaft stub of the turret rotation gearbox.
3. Turn the wrench clockwise to rotate the turret counterclockwise, turn counterclockwise to rotate the turret clockwise.
EMERGENCY TOWING
Perform the following only when the machine will not operate under its own power and it is necessary to move the machine or when winching onto a trailer for transportation.
The batteries must be connected to release the brakes.
1. Insure that the platform is fully lowered, and that the turret is rotated so the platform is to the rear of the machine.
2. Attach chain / cable of sufficient strength for towing the machine to front or rear tie down lugs.
3. Turn the keyswitch to the parking brake release position. Alarm will sound.
4. Depress the electric motor start switch and hold for 2 seconds, release.
5. After moving the machine, return the keyswitch to the off position and remove the key to prevent unauthorized operation.
DO NOT move the machine faster than 3 mph. Faster speeds will damage drive components and void warranty.
AFTER USE EACH DAY
1. Ensure that the platform is fully lowered.
2. Park the machine on level ground, preferably under cover, secure against vandals, children or unauthorized operation.
3. Turn the key switch to OFF and remove all keys to prevent unauthorized operation.
BATTERY CHARGING
See Maintenance, page 9.
Figure 4: Emergency Control Operation
Emergency control pump
Riser Valve
Boom Valve
Extend Valve
Jib Valve
Figure 5: Manual Turret Rotation
7
/8 in. Ratcheting
Wrench
Turret Rotation
Gear Box
8
Transportation
BY CRANE
Stand clear of machine when lifting. Check specifications on back page, insure
that crane and slings are of correct capacity to lift weight of unit.
1. Insure that boom is fully lowered and retracted.
2. Attach straps to chassis lifting lugs only. Insure that straps are adjusted properly to keep unit level when lifting.
BY TRUCK OR TRAILER
1. Insure that boom is fully lowered and retracted.
2. Maneuver the machine onto bed of truck / trailer.
3. When winching, follow instructions for emergency towing on page 7. Attach winch cable to front tie down lugs.
Do not winch machine faster than 3 mph.
4. After winching, insure that brakes are set.
5. Secure the machine to the transport vehicle using chains / straps of adequate load capacity (refer to specifications, back page) attached to chassis tie down lugs (see figure 6).
6. Place a wooden block (7.5" x 4" x 28") under platform support braces as shown (see figure 6).
7. Attach ratchet strap; under platform floor grating, over support braces (see figure 6). Tighten securely, do not overtighten.
NEVER elevate the machine while on a truck or trailer.
Figure 6: Securing the Machine for Transportation
Wooden Block
7.5" x 4" x 28"
Chassis Tie Down /
Lifting Lug (typ.)
9
Maintenance
TIRES
Tire selection can affect the stability of the machine. Use only tires supplied by UpRight unless approved by the manufacturer in writing
BATTERY CHARGING
Charge batteries only in a well ventilated area. Hazard of explosive gas mixture. Keep
sparks, flame and smoking materials away from batteries.
Always wear safety glasses when working with batteries.
Battery fluid is highly corrosive. Rinse away any spilled fluid thoroughly with clean water.
Always replace batteries with UpRight batteries or manufacturer approved replace­ments weighing 120 lbs. each.
Charge batteries as follows:
1. Check the batteries fluid level. If the electrolyte level is lower than
3
/8 in. (10 mm) above the
plates, add clean, distilled water only.
2. Verify charger voltage switch is set to the correct voltage.
3. Connect extension cord (minimum 12 gauge (1.5 mm²) conductor and maximum 50 ft. (15 m) in length) to charger plug located through the opening in front of the chassis (see figure 7). Connect extension cord to properly grounded outlet of proper voltage and frequency.
4. The charger will turn on automatically.
5. When the batteries are fully charged, the charger will turn off automatically .
BATTERY MAINTENANCE
Check battery fluid level daily, especially if work platform is being used in a warm, dry climate.
If electrolyte level is lower than
3
/8 in. (10 mm) above plates add distilled water only. DO NOT use tap water it will shorten battery life.
Keep terminals and top of battery clean.
HYDRAULIC OIL
1. Check oil level at sight gauge inside engine
compartment right hand side with the platform fully lowered.
2. If necessary, fill to capacity with clean ISO 46
compatible hydraulic oil.
3. Lift flap located on top of chassis right side
(see figure 7).
4. Open filler / breather cap to add hydraulic oil.
5. Replace cap.
LUBRICATION
Refer to service manual for lubrication chart and guidelines.
Figure 8: Batteries (Typical Both Sides)
Battery Disconnect
Figure 9: Hydraulic Oil Filler / Breather Cap and Oil
Level Sight Gauge
Hydraulic Oil Filler / Breather Cap
Oil Level Sight Gauge
Figure 7: Battery Charger
Ammeter
AC Cord
10
COMPONENT INSPECTION OR SERVICES INTERVAL Y N R
Battery Check electrolyte level Daily System Check specific gravity 30
D
Clean exterior 3
M
Check battery cable condition Daily Clean terminals 3
M
Hydraulic Check oil level Daily Oil Change filter 6
M
Drain and replace with ISO 46 compatible oil 2
Y
Hydraulic Check for leaks Daily System Check hose connections 30
D
Check hoses for exterior wear 30
D
Emergency Check operation of emergency override Daily Hydraulic valves and hand pump
System Check operation of brake release hand pump Daily Controller Check operation of all controls Daily Control Check the exterior of the cable Daily Cable for pinching, binding or wear Platform Check fasteners for proper torque Daily Floor and Check welds for cracks Daily Rails Check condition of platform Daily
Check condition of anchorage points Daily Check condition of operators manual Daily
Tires Check for damage Daily
Check air pressure (75 psi) Daily Check lug nuts (torque to 90 ft. lbs. [123 Nm]) 30
D
Hydraulic Wipe clean 30
D
Pump Check for leaks at mating surfaces 30
D
Check for hose fitting leaks Daily Check mounting bolts for proper torque 30
D
Steering Check fittings for proper torque 6
M
System Oil all pivot points 30
D
Check steering cylinder for leaks 30
D
Check linkage for wear areas 30
D
Check for missing / loose retainers Daily Electric Check electric drive motors for operation Daily Drive System
Check cables, contactors, and connections Daily
Routine Service Table Key
Interval
Daily = each shift (every day) or every eight hours 30
D
= every month (30 days) or every 50 hours
3
M
= every 3 months or 125 hours
6
M
= every 6 months or 250 hours
1
Y
= every year or 500 hours
2
Y
= every 2 years or 1000 hours
Y = Yes/Acceptable N = No/Not Acceptable R = Repaired/Acceptable
Routine Service Table
Service Report
Date: _______________ Owner: _________________________________ Model No: ____________ Serial No: __________ Serviced By: _____________________________ Service Interval: __________________________
COMPONENT INSPECTION OR SERVICES INTERVAL Y N R
Elevating Inspect for structural cracks Daily Assembly Check pivot points for wear 30
D
Check pivot pin retaining bolts 30
D
for proper torque Check members for deformation Daily
Chassis Check hoses for pinch or Daily
rubbing points Check component mounting 6
M
for proper torque Check welds for cracks Daily
Turret Check ring gear for proper lubrication and wear Daily
Lubricate worm gear bearings 150H/3
M
Lubricate ring gear (MoS
2
grease) 150H/3
M
Torque Check for leaks Daily Hubs Check oil level 250H/6
M
Change oil after break-in period 50H/30
D
Change oil (SAE 90 wt. gear oil) 2000H/2
Y
Lift Check the cylinder rods for wear 30
D
Cylinders Check pivot pin retaining bolts 30
D
for proper torque Check seals for leaks 30
D
Inspect pivot points for wear 30
D
Check fittings for proper torque 30
D
Entire Check for and repair Daily Unit collision damage
Check fasteners for proper torque 3
M
Check for corrosion, remove and repaint 3
M
Lubricate 30
D
Labels Check for peeling, missing, or unreadable Daily
labels & replace
ROUTINE SERVICE
Use the following table as a guide for routine mainte­nance. Inspection and maintenance shall be
performed by personnel who are trained and familiar with mechanical and electrical proce­dures. Refer to the Service Manual for complete
service instructions. Please copy this page and use the Routine Service
Table as a checklist when inspecting a machine for service.
11
Specifications*
REACH ENVELOPE DIAGRAM
ITEM SPECIFICATION
Height
Working height maximum 16 m (52 ft.) Platform height maximum 14 m (46 ft.) Platform step in height 23 cm (9 in.) Up and over height 7.62 m (25 ft.)
Drivable height 8 m (26 ft. 3 in.) Horizontal outreach 7.46 m (24 ft. 6 in.) Turret rotation 360 deg. non-continuous Platform rotation 160 deg. Tail swing None Jib length 1.52 m (5 ft.) Jib arc 140 deg. Inside turning radius 61 cm (2 ft.) Outside turning radius 3 m (9 ft. 10 in.) Drive speed (lowered) 5.64 km/h (3.5 mph) Drive speed (elevated) 1 km/h (.68 mph) Gradeability 30% Dimensions (boom stowed)
Platform Size 176 cm x 99 cm (69 in. x 39 in.)
Guardrail height 111 cm (43
1
/2 in.) Toeboards 15 cm (6 in.) Maximum platform capacity 226 kg (500 lbs.) Maximum no. of occupants 2 Weight 6 486 kg (14 300 lbs.) Overall height 1.98 m (6 ft 6 in.) Overall length 5.43 m (17 ft. 10 in.) Overall width 1.6 m (5 ft. 9 in.) Wheel base 1.85 m (73 in.) Wheel track 1.5 m (59 in.) Ground Clearance 15 cm (6 in.)
Power source Eight 6V, 350 AH Batteries System voltage 48VDC Maximum Hyd. Pressure 2400 psi Controls Electric Proportional Tires 9.5x16.5 10 ply highway tread
DIMENSIONS IN METRES
* Specifications subject to change without notice. Refer to Service Manual for complete parts and service information.
12
NE JAMAIS utiliser la machine à moins de 3 mètres (10 pieds de lignes dénergie électrique.
CETTE MACHINE NEST PAS ISOLÉE.
NE JAMAIS utiliser le
bras articulé à flèche ni conduire plate­forme élevée sans que la machine ne soit sur une surface horizontale solide.
NE JAMAIS positionner la plate-forme sans sêtre dabord assuré quil ny a pas dobstacles ou autres sources de danger aux alentours.
NE JAMAIS monter, sasseoir ou se tenir debout sur les rampes du garde-corps.
Danger délectrocution Danger de basculement Danger de collision Danger de chute
TOUS les occupants doivent porter un dispositif antichute dun modèle approuvé, correctement fixé au point de
fixation désigné à cet effet de la plate-forme. Ne fixer quun dispositif antichute par point de fixation.
NE JAMAIS dépasser la charge maximale de la plate-forme, établie à 225 kg (500 lb) et à deux (2) occupants. NE JAMAIS dépasser une force latérale par occupant de 200 N (45 lb). NE JAMAIS utiliser la machine dans un environnement où le niveau de bruit dépasse 80 dB. RÉPARTIR également toutes les charges sur la plate-forme. NE JAMAIS utiliser la machine sans avoir dabord vérifié si la surface de la zone de travail ne présente pas de
dangers tels que des trous, des dénivellations, des bosses, des bordures ou des débris et sans sêtre assuré quon peut les éviter.
NE faire fonctionner la machine QUE sur des surfaces pouvant supporter la charge des roues. NE JAMAIS élever la plate-forme lorsque la vitesse du vent dépasse 12,5 m/s (28 mi/h). EN CAS DURGENCE, appuyer sur le bouton darrêt durgence pour couper toute alimentation aux fonctions de
la marche.
TOUJOURS fermer au loquet le portillon après être monté sur la plate-forme. NE JAMAIS tenter de descendre de la plate-forme ni tenter dy monter lorsquelle est élevée. NE JAMAIS dresser déchelle, déchafaudage ni dautres objets permettant de prendre de la hauteur ; toujours
travailler à partir du plancher de la plate-forme.
NE JAMAIS descendre par le dispositif délévation lorsque la plate-forme est élevée. VÉRIFIER la machine à fond, avant de lutiliser, afin dy déceler toute soudure fissurée, toute pièce de fixation
ayant du jeu ou qui manquerait, toute fuite du circuit hydraulique, toute connexion lâche et tout câble ou tuyau qui serait endommagé.
SASSURER que toutes les étiquettes sont en place et bien lisibles avant dutiliser la machine. NE JAMAIS utiliser une machine qui est endommagée, qui ne fonctionne pas correctement, ou dont les éti-
quettes sont endommagées ou manquantes. SI LALARME RETENTIT alors que la flèche est élevée, ARRÊTER, rentrer la flèche avec précaution, et
abaisser la plate-forme sans faire pivoter la machine. Amener la machine jusque sur une surface horizontale solide.
NE JAMAIS fixer une charge qui déborde ni utiliser la flèche comme une grue. NE JAMAIS modifier les dispositifs dexploitation ou de sécurité de la machine sans le consentement écrit
préalable du fabricant. NE JAMAIS charger la batterie daccumulateurs près dune flamme ou dune source détincelles : les batteries
dégagent de lhydrogène gazeux explosif lorsquelles rechargent. NE JAMAIS remplacer quelque élément ou quelque pièce que ce soit par autre chose quune pièce dorigine
UpRight sans le consentement écrit du fabricant.
NE JAMAIS remorquer la machine : ne la transporter quà bord dun camion ou dune remorque. APRÈS AVOIR UTILISÉ la plate-forme élévatrice, tourner les deux clés de linterrupteur à la position darrêt («
OFF »), puis les retirer afin de prévenir lutilisation de la plate-forme par toute personne non autorisée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Section française
13
Introduction
Ce manuel se rapporte à lutilisation des modèles à alimentation électrique de bras articulé à flèche AB-46. On veillera à le garder sur la machine en tout temps.
Vérification préliminaire de
sécurité et dutilisation
Lire dabord attentivement toutes les règles de sécurité, les étiquettes et le mode demploi, en sassurant de les comprendre et de sy conformer. Chaque jour avant dutiliser la machine, exécuter les tâches suivantes :
Effectuer une inspection visuelle complète de la machine avant de lutiliser. Porter une attention particulière aux points suivants :
1. Ouvrir les panneaux, et vérifier que les composants des circuits hydrauliques/les tuyaux ne présentent pas de fuites ni de dommages. Vérifier quaucun composant/filage électrique ne présente de dommages ni de connexions ayant du jeu.
2. Vérifier à fond le châssis, les essieux, les moyeux et la timonerie de direction pour sassurer quils ne présentent pas de dommages, de déformations, de peinture gondolée, de pièces de fixation ayant du jeu ou qui manquent, ni de soudures fissurées.
3. Vérifier si les pneus sont endommagés, perforés ou mal gonflés ; la pression de gonflage doit être de 5,1 bars (75 lb/po2).
4. Vérifier tous les tuyaux/les câbles pour sassurer quils ne sont pas usés.
5. Vérifier à fond le dispositif délévation pour sassurer quil ne présente pas de dommages, de déformations, de peinture gondolée, de pièces de fixation ayant du jeu ou qui manquent, ni de soudures fissurées.
6. Vérifier à fond la plate-forme et les garde-corps pour sassurer quils ne présentent pas de dommages, de déformations, de peinture gondolée, de pièces de fixation ayant du jeu ou qui manquent, ni de soudures fissurées. Sassurer que le portillon fonctionne libre­ment et se ferme au loquet fermement.
7. La plate-forme étant abaissée complètement, vérifier le niveau dhuile hydraulique.
8. Vérifier le niveau délectrolyte de la batterie. (Voir « Entretien de la batterie », à la page 19.)
NE PAS utiliser la machine si elle est endomma­gée ou en mauvais état de fonctionnement. Apposer une étiquette volante sur la machine et la retirer du service jusquà ce quelle ait été réparée.
ESSAI DE FONCTIONNEMENT DES ÉLÉMENTS
Nota : Se reporter aux figures 1 et 2 pour obtenir les emplacements du pupitre de commande sur le châssis et sur la plate-forme.
1. Avant deffectuer les essais suivants, vérifier dabord que laire qui entoure la machine ne présente pas de dangers tels que des obstacles en surplomb, des trous, des dénivellations et des débris.
2. Tourner linterrupteur à clé du boîtier de commande à la position de châssis (« CHASSIS »), puis faire tourner dans le sens horaire les interrupteurs darrêt durgence au tableau de commande monté sur le châssis ainsi quau tableau de commande monté sur la plate-forme.
3. Enfoncer le bouton darrêt durgence du châssis, puis actionner nimporte quel interrupteur de fonction au tableau de commande monté sur le châssis : AUCUNE fonction NE devrait être active. Répéter la marche à suivre avec le bouton darrêt durgence de la plate-forme, pour activer les commandes du châssis. Ramener les deux interrupteurs darrêt à la position « ON ».
4. Mettre en marche chaque interrupteur de fonction pour élever/abaisser, déployer/rentrer, faire pivoter à gauche/à droite, chaque section du dispositif déléva­tion, et observer le fonctionnement de la machine. Toutes les fonctions devraient effectuer le cycle complet en douceur.
5. Tourner linterrupteur à clé du châssis à la position de plate-forme (« PLATFORM »).
6. Monter sur la plate-forme, fermer le portillon au loquet et fixer le dispositif antichute approuvé au point de fixation désigné de la plate-forme. Ne fixer quun seul dispositif antichute par point de fixation.
7. Sans enfoncer linterrupteur à pédale, déplacer le levier de direction : la machine devrait rester immobile.
8. Enfoncer linterrupteur à pédale, et déplacer le levier de direction en avant, puis en arrière. Noter si les fonctions proportionnelles se déroulent en douceur et si les freins sappliquent rapidement une fois la commande relâchée.
9. Tout en enfonçant linterrupteur à pédale, actionner le bouton de commande de direction vers la gauche et vers la droite. Noter si les roues directrices braquent correctement.
10. Tout en enfonçant linterrupteur à pédale, tourner le bouton de commande de vitesse des fonctions au réglage voulu, et faire fonctionner les commandes du bras articulé à flèche. Noter si le bras articulé à flèche fonctionne en douceur et si les commandes de la flèche, du bras en porte-à-faux, de rotation du revol­ver, du positionnement horizontal de la plate-forme et de la rotation de la plate-forme fonctionnent de façon proportionnelle, conjointement avec la manoeuvre du bouton de commande de vitesse des fonctions. Noter si la plate-forme se maintient de niveau lorsque le bras articulé à flèche est élevé.
11. La flèche étant élevée de 30 cm (1 pi), manoeuvrer le levier de direction. Noter si la vitesse davance est limitée à la marche extra-lente (0,15 m [6 po] à la seconde). Abaisser la flèche en position escamotée.
12. Appuyer sur le bouton de la sirène dappel. Noter si le timbre retentit.
14
Figure 1 : Emplacement des commandes
sur le châssis
Figure 3 : Point de fixation type
pour dispositif antichute
Nota : La liste suivante correspond aux accessoires indiqués par un numéro dans les figures 1 et 2.
1. Bouton darrêt durgence
2. Bouton de démarrage du moteur
3. Voyant de basse tension
4. Interrupteur à clé
5. Fusibles des circuits de commande
6. Commande du bras articulé de soulèvement
7. Commande de la flèche
8. Commande de la rallonge de flèche
9. Commande du bras en porte-à-faux
10. Commande de rotation du revolver
11. Commande de rotation de la plate-forme
12. Commande de positionnement horizontal de la plate-forme
13. Horomètre
14. Bouton de la sirène dappel
15. Levier de direction
16. Commande de v
itesse des fonctions
17. Interrupteur à pédale (situé sur le plancher de la plate-forme)
18. Voyant dinclinaison
Mode demploi
Avant dutiliser la plate-forme élévatrice, sassurer :
Que la vérification préliminaire de sécurité et
dutilisation a été effectuée, et que tout écart noté est corrigé.
Que lopérateur a reçu une formation pratique qui lui
a permis de bien connaître lutilisation de la ma­chine.
Que laire de travail est exempte de tout obstacle, de
tout trou/dénivellation et de toute personne qui se trouverait sur la voie de passage.
Que la surface peut supporter la charge des roues.
Voir les emplacements des commandes aux figures 1 et 2.
Arrêt durgence
En tout temps pendant lutilisation, lorsquune situation durgence se présente, appuyer sur le bouton darrêt durgence pour arrêter toutes les fonctions.
Sirène dappel
En tout temps pendant lutilisation, appuyer sur le bouton de sirène dappel pour faire retentir une alarme sonore, si nécessaire.
Toujours porter un dispositif antichute approuvé, fixé correctement au point de fixation désigné de la plate-forme, pendant la conduite ou lélévation de la machine (voir figure 3).
Ne fixer quun seul dispositif antichute par point de fixation.
Commandes et indicateurs
1
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
2
Figure 2 : Emplacement des commandes
sur la plate-forme
10
14
16
4
15
9
5
6
7
18
3
1
11
12
8
15
Conduite
Bras articulé à flèche baissé
1. Tourner linterrupteur à clé du tableau de commande monté sur le châssis à la position plate-forme (« PLATFORM »), puis régler à la position « ON » (tourner dans le sens horaire) linterrupteur darrêt durgence du châssis.
2. Monter sur la plate-forme et fermer le portillon au loquet.
3. Fixer le dispositif antichute approuvé au point de fixation désigné de la plate-forme. Nattacher quun seul dispositif antichute par point dattache.
4. Vérifier que laire de travail est exempte de tout obstacle, de tout trou/dénivellation et de toute per­sonne qui se trouverait sur la voie de passage, et que la surface peut supporter la charge des roues.
5. Enfoncer du pied linterrupteur à pédale, et amener le levier de direction en avant pour se diriger en marche avant, ou en arrière, pour se diriger en marche arrière.
Nota : Lorsque le bras articulé à flèche a pivoté à lavant du châssis (roues directrices à larrière), les sens de marche se trouvent inversés par rapport à la position du levier de direction. Noter les flèches à code de couleur qui se trouvent sur le tableau de commande, près du levier de direction, ainsi que sur le châssis : elles indiquent le sens de la marche commandé par le levier de direction.
Bras articulé à flèche élevé
Les déplacements bras articulé à flèche élevé se limitent exclusivement aux surfaces horizontales solides.
En conduite bras articulé à flèche élevé, la machine navance quen marche extra-lente (0,3 m [1 pi] à la seconde).
Commande de direction
1. Tout en enfonçant du pied linterrupteur à pédale, déplacer le bouton de commande de direction (qui se trouve sur le dessus du levier de commande) vers la gauche pour virer à gauche, ou vers la droite pour virer à droite.
Nota : La direction nest pas de type à centrage automatique : pour ramener les roues tout droit, actionner le bouton de commande de direction.
POSITIONNEMENT DE LA PLATE-FORME
Une certaine planification préalable est nécessaire pour positionner la plate-forme le plus près possible de laire de travail. Il faut dabord étudier le chantier afin de trouver un endroit convenable pour garer la machine ; ce doit être un lieu à surface horizontale solide, situé le plus près possi­ble de laire de travail. Tenir compte de tous les obstacles qui peuvent se trouver au sol ou en hauteur, et les éviter.
Une fois la machine garée sur une surface horizontale solide, le plus près possible de laire de travail, suivre les consignes données à la page suivante pour positionner la plate-forme.
Avant de commander une fonction quelconque, toujours vérifier pour sassurer quil ny a aucun obstacle ni conducteur électrique autour et au-dessus de la machine.
Commandes multifonctions
Le modèle UpRight AB-46 utilise des commandes multifonctions. Cela signifie que la commande du bras articulé de soulèvement ou de la rallonge télescopique de la flèche fonctionnera à pleine vitesse, de façon simultanée avec la commande de la flèche, du bras en porte-à-faux, du revolver ou de la rotation de la plate-forme.
Au besoin, on peut faire pivoter le revolver tout en conduisant pour effectuer des virages à létroit. Aucune autre fonction du bras articulé à flèche ne sera opérationnelle durant la marche.
Fonctionnement du tableau de commande monté sur le châssis
Toutes les fonctions du bras articulé à flèche seront opérationnelles à vitesse fixe.
1. Tourner linterrupteur à clé du tableau de commande monté sur le châssis.
2. Manoeuvrer les interrupteurs de commande de la flèche pour positionner la plate-forme.
16
Mise de niveau de la plate-forme
NE PAS utiliser la machine si la plate-forme ne se maintient pas de niveau lorsque élevée.
Nota : La mise de niveau de la plate-forme ne peut être exécutée que si le bras articulé à flèche est escamoté, et elle ne devrait être exécutée que dans le but détalonner le système de mise de niveau automatique.
1. Régler le cadran de commande de vitesse à la position désirée. Tourner le cadran dans le sens horaire pour augmenter la vitesse et dans le sens antihoraire pour la diminuer. À défaut de savoir quelle vitesse utiliser, commencer par la marche lente ; la vitesse peut être augmentée pendant la manoeuvre.
2. Tout en enfonçant du pied linterrupteur à pédale, amener le bouton de commande de positionnement horizontal de la plate-forme en avant pour envoyer la plate-forme vers le haut, et le ramener en arrière pour envoyer la plate-forme vers le bas. Relâcher le bouton de commande pour arrêter la manoeuvre de mise de niveau.
Rotation du revolver
1. Régler le cadran de commande de vitesse à la position désirée. Tourner le cadran dans le sens horaire pour augmenter la vitesse et dans le sens antihoraire pour la diminuer. À défaut de savoir quelle vitesse utiliser, commencer par la marche lente ; la vitesse peut être augmentée pendant la manoeuvre.
2. Tout en enfonçant du pied linterrupteur à pédale, tourner le bouton de commande de rotation du revolver dans le sens antihoraire pour faire tourner le revolver vers la gauche et dans le sens horaire pour le faire tourner vers la droite. Relâcher linterrupteur pour arrêter la rotation. Surveiller laire entourant la flèche pendant la manoeuvre afin déviter tout obstacle.
Élévation du bras articulé de soulèvement
1. Tout en enfonçant du pied linterrupteur à pédale, amener vers lavant le levier de commande du bras articulé de soulèvement pour élever le bras, et lame­ner vers larrière pour labaisser. Relâcher le levier de commande pour arrêter lélévation/labaissement. Le bras articulé de soulèvement fonctionne à une vitesse constante ; il nest pas nécessaire de régler la com­mande de vitesse des fonctions.
Élévation de la flèche
1. Régler le cadran de commande de vitesse à la position désirée. Tourner le cadran dans le sens horaire pour augmenter la vitesse et dans le sens antihoraire pour la diminuer. À défaut de savoir quelle vitesse utiliser, commencer par la marche lente ; la vitesse peut être augmentée pendant la manoeuvre.
2. Tout en enfonçant du pied linterrupteur à pédale, amener le levier de commande de la flèche vers lavant pour élever le flèche, et lamener vers larrière pour abaisser la flèche. Relâcher le levier de com­mande pour arrêter la manoeuvre délévation/ dabaissement.
Déploiement de la flèche
1. Tout en enfonçant du pied linterrupteur à pédale, amener vers larrière le levier de commande de la rallonge de flèche pour déployer la flèche, lamener vers lavant pour escamoter la flèche. Relâcher le levier de commande pour arrêter la manoeuvre de déploiement/descamotage. Le déploiement de la flèche fonctionnera à une vitesse constant; il nest pas nécessaire de régler la commande de vitesse des fonctions.
Élévation du bras en porte-à-faux
1. Régler le cadran de commande de vitesse à la position désirée. Tourner le cadran dans le sens horaire pour augmenter la vitesse et dans le sens antihoraire pour la diminuer. À défaut de savoir quelle vitesse utiliser, commencer par la marche lente ; la vitesse peut être augmentée pendant la manoeuvre.
2. Tout en enfonçant du pied linterrupteur à pédale, amener le levier de commande du bras en porte-à­faux vers lavant pour élever le bras en porte-à-faux, et lamener vers larrière pour abaisser le bras. Relâcher le levier de commande pour arrêter la manoeuvre délévation/dabaissement.
Rotation de la plate-forme
1. Régler le cadran de commande de vitesse à la position désirée. Tourner le cadran dans le sens horaire pour augmenter la vitesse et dans le sens antihoraire pour la diminuer. À défaut de savoir quelle vitesse utiliser, commencer par la marche lente ; la vitesse peut être augmentée pendant la manoeuvre.
2. Tout en enfonçant linterrupteur à pédale, tourner le bouton de commande de rotation de la plate-forme dans le sens antihoraire, pour commander la rotation vers la gauche, ou dans le sens horaire, pour com­mander la rotation vers la droite. Relâcher le bouton de commande pour arrêter la manoeuvre de rotation.
17
REMORQUAGE DE SECOURS
Nexécuter les opérations suivantes que lorsque la machine refuse de fonctionner de façon autonome et quil est nécessaire de la déplacer, ou lorsquon veut la hisser au treuil sur une remorque pour fin de transport.
Les batteries daccumulateurs doivent être connectées pour permettre de relâcher les freins.
1. Sassurer que la plate-forme est complètement abaissée et que le revolver est tourné de telle sorte que la plate-forme se trouve à larrière de la machine.
2. Fixer une chaîne/un câble suffisamment résistant pour remorquer la machine aux étriers darrimage avant ou arrière.
3. Tourner linterrupteur à clé à la position de relâche­ment du frein de stationnement (« PARKING BRAKE RELEASE »). Lalarme retentira.
4. Enfoncer le bouton de démarrage du moteur et le maintenir ainsi pendant 2 secondes, puis le relâcher.
5. Après avoir déplacé la machine, ramener linterrupteur à clé à la position darrêt « OFF », puis retirer la clé afin déviter toute utilisation non autorisée.
NE PAS faire avancer la machine à une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h). Un déplacement à une vitesse supérieure à celle-ci endommagera les composants dentraînement et annulera la garantie.
APRÈS UTILISATION, TOUS LES JOURS
1. Abaisser la plate-forme complètement.
2. Stationner la machine sur une surface plane, préférablement à labri des vandales, des enfants et de toute personne qui pourrait éventuellement sen servir sans autorisation.
3. Tourner la clé de linterrupteur à la position darrêt « OFF », puis la retirer afin de prévenir toute utilisation non autorisée de la machine.
RECHARGE DES BATTERIES
Voir Entretien, en page 19.
FONCTIONNEMENT DE SECOURS
En cas de panne des fonctions alimentées à lélectricité, il est possible dabaisser manuellement le dispositif déléva­tion en observant la marche à suivre ci-après.
NE JAMAIS descendre du dispositif délévation en position élevée. Si les commandes ne répondent pas, demander à quelquun se trouvant au sol dabaisser le bras articulé à flèche manuellement.
Abaissement du dispositif délévation
1. Ouvrir le couvercle du module hydraulique (à lopposé du revolver, à partir du tableau de commande monté sur le châssis).
2. Enlever le fil de retenue en boucle du levier de pompe à bras, puis déployer la poignée vers le haut pour accroître leffet de levier.
3. Actionner la commande manuelle prioritaire (bouton moleté) sur la soupape appropriée (voir figure 4). Enfoncer pour abaisser/déployer ; tirer pour élever/ rentrer, au besoin.
4. Tout en maintenant la soupape appropriée en position, « pomper » la poignée de haut en bas jusquà ce que cette section du dispositif délévation soit abaissée/ escamotée.
5. Répéter au besoin, en actionnant chaque soupape jusquà ce que le dispositif délévation soit complète­ment abaissé.
Rotation du revolver
1. Obtenir une clé à rochet de 7/8 po.
2. Placer la douille de la clé sur lergot à fût à six pans de la boîte dengrenages du revolver.
3. Tourner la clé dans le sens horaire pour faire tourner le revolver dans le sens antihoraire, et tourner la clé dans le sens antihoraire pour faire tourner le revolver dans le sens horaire.
Figure 4 : Utilisation de la commande de secours
Pompe à bras
de secours
Soupape de
la flèche
Soupape de la
rallonge de flèche
Soupape du
bras articulé de
soulèvement
Soupape
du bras en
porte-en-faux
Figure 5 : Commande de manuelle
de rotation du revolver
Clé à rochet
de
7
/8 po
Boîte
dengrenages
du revolver
18
Ne pas déplacer la machine au treuil à plus de 5 km/h (3 mi/h).
4. Après le remorquage au treuil, sassurer que les freins sont bien serrés.
5. Arrimer la machine sur le véhicule de transport au moyen de chaînes ou de sangles dune capacité de charge suffisante (se reporter aux caractéristiques techniques, au dos), fixées aux étriers darrimage du châssis (voir figure 6).
6. Placer un bloc de bois de 19 cm x 10 cm x 71 cm (7,5 po x 4 po x 28 po) sous les poutrelles supports de la plate-forme de la machine, comme le montre la figure 6.
7. Attacher la sangle à cliquet sous le plancher grillé de la plate-forme, par-dessus les poutrelles supports (voir figure 6). Attacher fermement, sans serrer à lexcès.
NE JAMAIS élever le bras articulé à flèche lorsque la machine se trouve sur une plate-forme de camion ou une remorque.
Transport
PAR GRUE
Se tenir à lécart de la machine pendant la manoeuvre de levage.
Vérifier les caractéristiques techniques au dos pour sassurer que la grue et les élingues sont dune capacité suffisante pour lever la masse de la machine.
1. Sassurer que la flèche est complètement abaissée et escamotée.
2. Fixer des sangles aux étriers de levage du châssis seulement. Sassurer que les sangles sont réglées à une tension suffisante pour maintenir la machine de niveau au cours de la manoeuvre de levage.
PAR CAMION OU REMORQUE
1. Sassurer que la flèche est complètement abaissée et escamotée.
2. Manoeuvrer la machine jusque sur la plate-forme du camion/de la remorque.
3. Pour lever au treuil, suivre les consignes de remor­quage de secours fournies à la page 17. Fixer le câble du treuil aux étriers darrimage avant.
Figure 6 : Arrimage de la machine pour fin de transport
bloc de bois de
19 cm x 10 cm x 71 cm
(7,5 po x 4 po x 28 po)
Étrier darrimage-levage
du châssis (type)
19
Entretien
PNEUS
Le choix des pneus peut influer sur la stabilité de la machine. Nutiliser que des pneus fournis par UpRight, sauf approbation écrite à leffet contraire émise par le fabricant.
RECHARGE DES BATTERIES
Ne charger les batteries que dans un endroit bien ventilé.
Risque démanations gazeuses explosives. Tenir la batterie à lécart détincelles, de flammes et de toute source de chaleur extrême.
Ne jamais manipuler les batteries sans porter de lunettes de sécurité.
Lélectrolyte (liquide de la batterie) est un liquide très corrosif. Éliminer toute trace de liquide déversé de la batterie en rinçant à grande eau claire.
Toujours remplacer les batteries par des batteries UpRight ou de rechange approuvées par le fabricant et pesant 55 kg (120 lb) chacune.
Charger les batteries comme suit :
1. Vérifier le niveau délectrolyte des batteries. Si lélectrolyte ne recouvre pas les plaques de batterie dau moins 10 mm (3/8 po), ajouter de leau distillée propre seulement.
2. Vérifier le sélecteur de tension du chargeur pour sassurer quil est réglé à la tension correcte.
3. Brancher le câble de rallonge (conducteur de calibre minimum 12 (1,5 mm²), dune longueur maximum de 15 m [50 pi]) à la prise de chargeur, que lon trouve dans louverture à lavant du châssis (figure 7). Brancher lautre extrémité du câble de rallonge à une prise électrique dune tension et dune fréquence appropriées.
4. Le chargeur sallumera automatiquement.
5. Lorsque les batteries sont complètement chargées, le chargeur séteint automatiquement.
ENTRETIEN DES BATTERIES
Vérifier le niveau délectrolyte tous les jours, surtout si la machine est utilisée sous les climats chauds et secs.
Si lélectrolyte ne recouvre pas les plaques de batterie dau moins 10 mm (3/8 po), ajouter de leau distillée seulement. NE PAS utiliser de leau du robinet, sinon la vie utile des batteries sera raccourcie
Garder les bornes et le dessus des batteries propres.
HUILE HYDRAULIQUE
1. Vérifier le niveau de lhuile hydraulique par la jauge de niveau de lintérieur du compartiment moteur, à droite, la plate-forme étant complètement abaissée.
2. Si nécessaire, faire lappoint du réservoir pour le remplir avec une huile hydraulique compatible ISO 46.
3. Soulever le rabat situé sur le dessus du châssis, à droite (voir figure 7).
4. Ouvrir le bouchon reniflard pour ajouter lhuile hydraulique.
5. Remettre le bouchon en place.
LUBRIFICATION
Voir la table de lubrification et les lignes directrices appropriées dans le Manuel dentretien.
Figure 8 : Batteries daccumulateurs
(types, des deux côtés)
Déconnexion de la batterie
Figure 9 : Bouchon reniflard de lorifice de
remplissage du réservoir dhuile hydraulique et
jauge de niveau dhuile hydraulique à fenêtre
Bouchon reniflard de lorifice de remplissage du réservoir dhuile
Jauge de niveau dhuile
hydraulique à fenêtre
Figure 7 : Chargeur de batteries
Ampèremètre
Cordon
dalimentation c.a.
20
ÉLÉMENT VÉRIFICATION OU ENTRETIEN À EFFECTUER PÉRIODICITÉ O N R
Dispositif Vérifier sil y a des fissures Quot. délévation Vérifier lusure des pièces aux points
darticulation
30
J
Vérifier le serrage des boulons de fixation des axes darticulation
30
J
Vérifier si les organes sont déformés Quot.
Châssis Vérifier sil y a des signes de pincement ou
dusure par frottement
Quot.
Vérifier le serrage des pièces de fixation des éléments constitutifs
6
M
Vérifier si les soudures sont fissurées Quot.
Revolver Vérifier létat de graissage et dusure de la
couronne du train
Quot.
Lubrifier les roulements de lengrenage à vis sans des axes fin 150H/3
M
Lubrifier la couronne du train (graisse au MoS2) 150H/3
M
Moyeux Vérifier sil y a des fuites Quot.
Vérifier le niveau de lhuile 250H/6
M
Changer lhuile après la période de rodage 50H/30
J
Changer lhuile (huile pour engrenages SAE 90 wt.)
2000H/2
A
Vérin
Vérifier lusure de la tige de vérin
30
J
délévation Vérifier le serrage des boulons de fixation
des axes darticulation
30
J
Vérifier sil y a des fuites aux joints 30
J
Vérifier lusure des pièces aux points darticulation 30
J
Vérifier le serrage des raccordements 30
J
Ensemble de Vérifier sil y a signes dendommagement dû la machine aux chocs ; réparer au besoin
Quot.
Vérifier le serrage des pièces de fixation 3
M
Vérifier sil y a signes de corrosion ; décaper et peindre au besoin
3
M
Lubrifier 30
J
Étiquettes Vérifier le bon état et la lisibilité des étiquettes
en sassurant quaucune ne manque ; Quot. remplacer au besoin
ÉLÉMENT VÉRIFICATION OU ENTRETIEN À EFFECTUER PÉRIODICITÉ O N R
Batterie Vérifier le niveau délectrolyte Quot. daccu- Vérifier la densité 30
J
mulateurs Nettoyer lextérieur 3m
Vérifier létat des câbles de batterie Quot. Nettoyer les bornes 3
M
Huile Vérifier le niveau Quot. hydraulique Changer de filtre 6
M
Remplacer par huile hydraul. compatible ISO 46 2
A
Circuit Vérifier sil y a des fuites Quot. hydraulique Vérifier le raccordement des tuyaux flexibles 30
J
Vérifier lusure extérieure des tuyaux flexibles 30
J
Système Vérifier le fonctionnement des soupapes et de hydraulique la pompe manuelle dabaissement de secours
Quot.
de secours Vérifier le bon fonctionnement de la pompe
manuelle de desserrage des freins de stationn.
Quot.
Boîtier de Vérifier le bon fonctionnement de toutes les commande commandes
Quot.
Câble de Vérifier sil y a des signes de pincement,
Quot.
commande de coincement ou dusure Plancher et Vérifier le serrage des pièces de fixation Quot. rampes de Vérifier si les soudures sont fissurées Quot. la plate-forme Vérifier létat de la plate-forme Quot.
Vérifier létat des points de fixation Quot. Vérifier létat du Guide de lopérateur Quot.
Pneus Vérifier le bon état Quot.
Vérifier la pression dair (5,1 bars [75 lb/po2 ]) Quot. Vérifier le serrage des écrous (123 Nm [90 lb.pi]) 30
J
Pompe Bien essuyer 30
J
hydraulique Vérifier sil y a des fuites aux surfaces de contact 30
J
Vérifier sil y a des fuites aux raccordements Quot. Vérifier le serrage des boulons de fixation 30
J
Commande Vérifier le serrage des raccords 6
M
de direction Graisser tous les points darticulation 30
J
Vérifier sil y a des fuites au vérin de direction 30
J
Vérifier si la timonerie présente des zones usées 30
J
Vérifier si des dispositifs de retenue ont du jeu ou manquent
Quot.
Système Vérifier le bon fonctionnement des moteurs électrique électriques dentraînement
Quot.
dentraînement Vérifier les câbles, contacteurs et connexions Quot.
Légende du tableau
Périodicité
Quot. = chaque quart de travail (quotidiennement) ou toutes les 8 heures 30J = tous les mois (30 jours) ou toutes les 50 heures 3M = tous les 3 mois ou toutes les 125 heures 6M = tous les 6 mois ou toutes les 250 heures 1A = chaque année ou toutes les 500 heures 2A = tous les 2 ans ou toutes les 1 000 heures
O = oui/acceptable N = non/inacceptable R = réparé/acceptable
Tableau dentretien courant
Fiche dentretien
Date : Propriétaire : N° de modèle : N° de série : Nom du technicien :
Périodicité dentretien :
ENTRETIEN COURANT
Le tableau ci-après sert de guide pour lentretien courant.
Seules les personnes formées qui connaissent les opérations mécaniques et électriques doivent réaliser la vérification de contrôle et lentretien de la machine.
Les consignes dentretien se trouvent dans le Manuel dentretien.
Au moment de vérifier la machine, reproduire cette page et utiliser le tableau qui sy trouve comme liste de vérification.
21
Fiche technique*
ÉLÉMENT CARACTÉRISTIQUES
Hauteur
Hauteur de travail max. 16 m (52 pi) Hauteur max. de la plate-forme 14 m (46 pi) Marche de plate-forme, en hauteur 23 cm (9 po) Hauteur max. flèche déployée 7,62 m (25 pi)
Hauteur max. au déplacement 8 m (26 pi 3 po) Portée horizontale 7,46 m (24 pi 6 po) Rotation du revolver 360 degrés non continus Rotation de la plate-forme 160 degrés Déportement de larrière Aucun Longueur du bras en porte-à-faux 1,52 m (5 pi) Arc du bras en porte-à faux 140 degrés Rayon de braquage intérieur 61 cm (2 pi) Rayon de virage extérieur 3 m (9 pi 10 po) Vitesse de déplacement (abaissée) 5,64 km/h (3.5 mi/h) Vitesse de déplacement (élevée) 1 km/h (0,68 mi/h) Pente gravissable max. 30 % Dimensions (flèche escamotée) Dim., plate-forme 176 cm x 99 cm (69 po x 39 po)
Haut., garde-corps 111 cm (43,5 po)
Haut., plinthes 15 cm (6 po)
Capacité max., plate-forme 226 kg (500 lb)
Nombre max. doccupants 2
Masse (poids) 6 486 kg (14 300 lb)
Hauteur hors-tout 2 m (6 pi 6 po)
Longueur hors-tout 5,43 m (17 pi 10 po)
Largeur hors-tout 1,75 m (5 pi 9 po)
Empattement 185 cm (73 po)
Distance entre les roues 150 cm (59 po)
Garde au sol 15 cm (6 po) Alimentation Huit (8) batteries de 6 V,
350 A.h Tension du circuit électrique 48 V c.c. Pression max., circuit hydraulique 165 bars (2 400 lb/po2 ) Commandes Régulation proportionnelle,
électriques
Pneus 10 plis, 9,5 x 16,5,
bande de roulement
type grande route
* Ces caractéristiques peuvent être changées sans préavis. La liste des pièces et les consignes dentretien détaillées se trouvent dans le Manuel
dentretien.
SCHÉMA DES PORTÉES
DIMENSIONS EN MÈTRES
22
Deutschsprachiger Teil
SICHERHEITSREGELN
Die Maschine darf NIEMALS innerhalb von 3 m
von Starkstromleitungen betrieben werden. Die
Maschine ist nicht isoliert!
Der Kranausleger oder der Antrieb darf mit angehobener Wagen­bühne NIEMALS betrieben werden, wenn diese nicht auf einer festen, ebenen Fläche stehen.
Die Wagenbühne darf NIEMALS aufgestellt werden, wenn nicht vorher festgestellt wurde, daß sich keine Hindernisse über der Maschine befinden oder sonstige Gefahren vorhanden sind.
NIEMALS auf dem Schutzgeländer oder dem Mittelgestänge klettern oder versuchen darauf zu stehen oder zu sitzen.
Gefahr des Stromschlags
Gefahr des Umkippens Kollisionsgefahr Absturzgefahr
Alle Personen in der Wagenbühne müssen einen zugelassenen Haltegurt tragen, der ordnungsgemäß am bezeichneten Verankerungspunkt der Wagenbühne befestigt ist. Es darf nur ein Haltegurt an jedem Verankerungspunkt befestigt werden.
Die maximale Belastung der Wagenbühne von 225 kg (500 lbs) und 2 Personen darf NIEMALS überschritten werden.
Die Seitenkraft darf NIEMALS 200 N (45 Pfund) pro Person überschreiten. Die Maschine darf NIEMALS betrieben werden, wenn der Geräuschpegel 80 dB übersteigt. VERTEILEN Sie alle Lasten gleichmäßig auf der Wagenbühne. Die Maschine darf NIEMALS in Betrieb genommen werden, wenn das Arbeitsgelände zuvor nicht auf zu
vermeidende Oberflächengefahren wie z.B. Löcher, abschüssige Stellen, Bodenunebenheiten, Randsteine und Schutt gründlich überprüft wurde.
Die Maschine darf NUR auf Bodenflächen IN BETRIEB GENOMMEN werden, welche die Radlasten tragen können.
Die Maschine darf NIEMALS angehoben werden, wenn die Windgeschwindigkeit 12,5 m/s überschreitet. Bei einem NOTFALL ist der Notausknopf zur Abschaltung der Spannung für alle Maschinenfunktionen zu
betätigen. Nach dem Einsteig in die Wagenbühne ist das Tor IMMER zu schließen und zu sichern.
NIEMALS Aus- oder Einsteigen, wenn sich die Wagenbühne in angehobener Stellung befindet. NIEMALS dürfen Leitern, Gerüstbauteile oder sonstige Gegenstände benutzt werden, um Höhe zu gewinnen.
Es darf nur vom Boden der Wagenbühne aus gearbeitet werden.
NIEMALS versuchen bei angehobener Wagenbühne am Hebeaufbau hinunterzuklettern. ÜBERPRÜFEN Sie die Maschine vor Inbetriebnahme gründlich auf gerissene Schweißnähte, lose oder
fehlende Kleinteile, Hydrauliklecks, lose Drahtverbindungen und beschädigte Kabel oder Schläuche. Vor Inbetriebnahme PRÜFEN, ob alle Klebeschilder richtig befestigt und gut lesbar sind. NIEMALS darf eine Maschine in Betrieb genommen werden, die beschädigt ist, nicht einwandfrei funktioniert
oder an der Beschriftungsschilder beschädigt sind oder fehlen. ERTÖNT EIN ALARMSIGNAL bei angehobenem Kranausleger, die Maschine ANHALTEN, den Kranausleger
vorsichtig einfahren und die Wagenbühne absenken, ohne zu drehen. Die Maschine ist auf eine feste, ebene Oberfläche zu schieben.
NIEMALS überhängende Lasten befestigen oder den Kranausleger als Kran benutzen. Die Betriebs- und Sicherheitssysteme dürfen NUR geändert werden, wenn eine schriftliche Genehmigung des
Herstellers vorliegt. NIEMALS versuchen, die Batterien in der Nähe von Funken oder bei offener Flamme zu laden. Beim Laden
von Batterien wird explosives Wasserstoffgas freigesetzt. Ersatzteile dürfen ohne schriftliche Genehmigung des Herstellers NUR durch Original UpRight-Ersatzteile
ersetzt werden. Die Maschine darf NIEMALS geschleppt werden. Der Transport hat immer mit Lkw oder Hänger zu erfolgen. NACH DER BEDIENUNG ist die Arbeitsbühne vor unbefugter Benutzung zu sichern, wozu beide
Schlüsselschalter auszuschalten und alle Schlüssel abzuziehen sind.
23
Einleitung
Im vorliegenden Handbuch ist die Bedienung der mit Elektromotor angetriebenen Ausführung des Gegliederten Kranauslegers AB-46 behandelt. Das Handbuch muß dauernd mit der Maschine aufbewahrt werden.
Vor Inbetriebnahme und
Sicherheitsinspektion
Alle Sicherheitsvorschriften, Beschriftungsschilder und Betriebsanweisungen sind sorgfältig zu lesen und müssen verstanden und befolgt werden. Vor Inbetriebnahme sind die nachstehend aufgeführten Schritte täglich durchzuführen.
Vor der Inbetriebnahme ist eine umfassende Sichtprüfung der gesamten Maschine durchzuführen. Dabei sind folgende Bereiche auf etwaige Unregelmäßigkeiten zu kontrollieren:
1. Abdeckplatten und Verkleidungen sind zu öffnen und die Hydraulikbauteile und -schläuche sind auf Schäden und Lecks zu untersuchen. Die elektrischen Bauteile und Leitungen sind auf Schäden und Wackelkontakte zu prüfen.
2. Fahrwerk, Achsen, Naben und Lenkgestänge sind auf Schäden, Verformung, abblätternden Farbanstrich, lockere oder fehlende Kleinteile und gerissene Schweißnähte zu untersuchen.
3. Die Reifen sind auf Schäden, Plattfuß und Reifenluft­druck zu kontrollieren. Der Reifendruck muß 5,1 bar (75 psi) betragen.
4. Alle Schläuche und Kabel sind auf Verschleiß zu kontrollieren.
5. Der Hebeaufbau ist auf Schäden, Verformungen, abblätternden Farbanstrich, lockere oder fehlende Kleinteile und gerissene Schweißnähte zu untersuchen.
6. Die Wagenbühne und das Schutzgeländer sind auf Schäden, Verformungen, abblätternden Farbanstrich, lockere und fehlende Kleinteile und gerissene Schweißnähte zu untersuchen.
7. Der Hydraulikflüssigkeitsstand ist bei voll abgesenkter Wagenbühne zu kontrollieren.
8. Der Batterieflüssigkeitsstand ist zu kontrollieren (siehe Batteriewartung, Seite 29).
Eine beschädigte oder nicht störungsfrei arbeitende Maschine darf NIEMALS in Betrieb genommen werden. Die Maschine ist entsprechend zu kennzeichnen und so lange außer Betrieb zu nehmen, bis sie wieder instandgesetzt ist.
INSPEKTION DER SYSTEMFUNKTIONEN
Anmerkung: Bezüglich Kontrollpultstellen für das Fahrwerk und die Wagenbühne siehe Abbildungen 1 und 2.
1. Vor Durchführung der nachstehend aufgeführten Prüfungen und Tests ist das Gelände rund um die Maschine und der darüberliegende Bereich auf das Vorhandensein von Hindernissen, Löchern, abschüssigen Stellen und Schutt zu kontrollieren.
2. Der Schlüsselschalter des Fahrwerks ist auf Chassis (Fahrwerk) zu drehen und die Notausschalter am Controller des Fahrwerks und der Wagenbühne sind einzuschalten (im Uhrzeigersinn zu drehen).
3. Die Notaustaste des Fahrwerks drücken und einen beliebigen Funktionsschalter am Fahrwerk­Bedienungsfeld drücken. Die Funktion darf nicht aktiviert werden. Die Notaustaste der Wagenbühne ebenfalls betätigen. Fahrwerk-Controller betätigen. Beide Notausschalter wieder in die Stellung on (ein) bringen.
4. Zum Anheben bzw. Absenken, zum Ausfahren bzw. Einfahren und zum Links- und Rechtsdrehen aller Teile des Hebeaufbaus ist jeder Funktionsschalter zu betätigen und der Betrieb der Maschine zu beobachten. Alle Funktionen müssen reibungslos das volle Arbeitsspiel durchlaufen.
5. Der Schlüsselschalter des Fahrwerks ist in Stellung Platform (Wagenbühne) zu drehen.
6. Die Wagenbühne ist zu besteigen, das Tor zu schließen und zu verriegeln und der zugelassene Haltegurt ist am vorgesehenen Verankerungspunkt an der Wagenbühne zu befestigen. Es darf nur ein Haltegurt an jedem Verankerungspunkt angebracht werden.
7. Den Antriebsgriff bewegen, jedoch ohne den Fußschalter dabei niederzudrücken. Die Maschine darf nicht in Betrieb gehen.
8. Den Fußschalter niederdrücken und den Antriebsgriff vorwärts und rückwärts bewegen. Dabei ist darauf zu achten, daß die Proportionalfunktionen reibungslos arbeiten und die Bremsen nach Loslassen des Griffs schnell betätigt werden.
9. Den Fußschalter nierderdrüken und dabei den Lenkschalter nach links und rechts betätigen. Die Lenkräder müssen sich einwandfrei drehen.
10. Den Fußschalter niederdrücken und dabei den Geschwindigkeitsregler zur gewünschten Einstellung drehen und den Controller für den Kranausleger betätigen. Der Kranausleger muß reibungslos arbeiten und der Controller für den oberen Kranausleger, Kranbalken, die Arbeitskanzeldrehung, die Wagenbühnenhöhe und die Wagenbühnen­drehung müssen proportional in Verbindung mit dem Geschwindigkeitsregler arbeiten. Die Wagenbühne muß sich beim Anheben des Kranauslegers waagrecht halten.
11. Bei ca. 30 cm (1 fuß) angehobenem Oberen Kranausleger ist der Antriebsgriff zu betätigen. Zu beachten ist, daß die Antriebsgeschwindigkeit auf Kriechgeschwindigkeit (.15 m [6 Zoll] pro Sekunde) begrenzt ist. Den unteren Kranausleger in die Staulage absenken.
12. Die Taste für die Betriebshupe drücken. Die Hupe muß zu hören sein.
24
Anmerkung: Die folgende Aufstellung entspricht den numerierten Positionen in Abbildungen 1 und 2.
1. Notaus
2. Start des Elektromotors
3. Niederspannungsanzeige
4. Schlüsselschalter
5. Sicherungen für die Kontrollpulte
6. Controller für Hebekontrolle
7. Controller für oberen Kranausleger
8. Controller zum Ausfahren des Kranauslegers
9. Controller für den Kranbalken
10. Controller für die Arbeitskanzeldrehung
11. Controller für das Drehen der Wagenbühne
12. Controller für die Wagenbühnenhöhe
13. Stundenzähler
14. Taste für die Betriebshupe
15. Antriebsgriff
16. Controller für die Funktionsgeschwindigkeit
17. Fußschalter (auf dem Boden der Wagenbühne befindlich)
18. Warnlicht bei unebener Ausrichtung
horn is audible.
Controller und Anzeigen
Bedienung
Bevor die Arbeitsbühne in Betrieb genommen wird, muß folgendes sichergestellt sein:
Die vorbereitenden Arbeiten und die
Sicherheitsinspektion sind abgeschlossen und alle Unregelmäßigkeiten sind berichtigt.
Die Bedienungskraft muß gründlich geschult und
mit der Bedienung der Maschine vertraut sein.
Das Arbeitsgelände muß auf dem Fahrweg frei von
Hindernissen, Löchern und abschüssigen Stellen und Personen sein.
Die Oberfläche kann die Radlasten tragen.
Für Kontrollstellen siehe Abbildungen 1 und 2.
Notaus
Zu jedem beliebigen Zeitpunkt während der Bedienung ist der Notausknopf zum Anhalten aller Funktionen bei einem Notfall zu drücken.
Betriebshupe
Zu jedem beliebigen Zeitpunkt während des Betriebs ist die Taste der Betriebshupe zum Auslösen eines eventuell erforderlichen akustischen Alarms zu drücken.
Ein zugelassener Haltegurt, der ordnungsgemäß am vorgesehenen Verankerungspunkt der Wagenbühne befestigt ist, ist immer beim Fahren oder Heben der Maschine zu tragen (siehe Abbildung 3).
Es darf nur ein Haltegurt an jedem Verankerungspunkt befestigt werden.
1
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Abbildung 1: Controller für das Fahrwerk
2
Abbildung 2: Controller für die Wagenbühne
10
14
16
4
15
9
5
6
7
18
3
1
11
12
8
Abbildung 3: Üblicher Verankerungspunkt für
den Haltegurt
25
Fahren
Bei abgesenktem Kranausleger
1. Den Schlüsselschalter der Wagenbühne in Stellung Platform (Wagenbühne) drehen und den Notausschalter für die Wagenbühne einschalten (im Uhrzeigersinn drehen).
2. Die Wagenbühne besteigen, das Tor schließen und verriegeln.
3. Der zugelassene Haltegurt ist am vorgesehenen Verankerungspunkt an der Wagenbühne zu befestigen. Es darf nur ein Haltegurt an jedem Verankerungspunkt befestigt werden.
4. Der rund um die Arbeitsbühne liegende Bereich und der darüberliegende Bereich müssen frei von Hindernissen, Löchern, abschüssigen Stellen und Personen im Fahrweg sein und die Bodenfläche muß die Radlasten tragen können.
5. Drücken Sie den Fußschalter nach unten und bewegen Sie den Fahrkontrollgriff nach vorne, um vorwärts zu fahren, und nach hinten, um rückwärts zu fahren.
Anmerkung: Wird der Kranausleger zur Vorderseite des Fahrwerks gedreht (Lenkräder nach hinten), wird die Fahrt- und Lenkrichtung umgekehrt. Die zwei farbig gekennzeichneten Pfeile auf dem Controller beim Antriebsgriff sind zu beachten. Sie zeigen beim Bewegen des Antriebsgriffs die Fahrtrichtung an.
Bei angehobenem Kranausleger
Die Fahrt bei angehobenem Kranausleger ist nur auf feste, ebene Oberflächen beschränkt.
Wird mit angehobenem Kranausleger gefahren, fährt die Maschine mit Kriechgeschwindigkeit (0,3m [1 Fuß] pro Sekunde).
Lenken
1. Den Fußschalter niederdrücken und dabei den Lenkschalter (befindet sich oben am Kontrollgriff) zum Linkswenden nach links und zum Rechtswenden nach rechts drücken.
Anmerkung: Die Lenkung ist nicht selbstzentrierend. Die Räder müssen in die Geradeausstellung durch Betätigen des Lenkschalters zurückgedreht werden.
POSITIONIEREN DER WAGENBÜHNE
Soll die Wagenbühne so nahe wie möglich an den Arbeitsbereich herangebracht werden, dann ist hierzu eine gewisse Planung nötig: Zuerst muß der Arbeitsplatz begutachtet werden, so daß ein geeigneter Platz zum Aufstellen der Maschine gefunden wird. Hierbei muß es sich um eine feste, ebene Fläche handeln, die so nahe wie möglich beim Arbeitsbereich liegt. Dabei ist auf alle am Boden und über der Maschine befindlichen Hindernisse Acht zu geben, damit diesen ausgewichen werden kann.
Sobald sich die Maschine auf festem, ebenem Untergrund befindet, und so nahe wie möglich am Arbeitsbereich, folgen Sie bitte den Anweisungen auf Seite 26, um die Wagenbühne zu positionieren.
Vor Bedienen einer Funktion ist immer die rund um die Maschine liegende Bodenfläche und der darüberliegende Bereich auf das Vorhandensein von Hindernissen oder elektrischen Leitungen abzusuchen.
Multifunktionskontrollen
Der UpRight AB-46 besitzt Multifunktionskontrollen. Das heißt, daß Kranbalken oder Kranausleger-Ausfahrarm mit voller Geschwindigkeit arbeiten, während gleichzeitig der obere Kranausleger, der Kranbalken und die Arbeits­kanzel betätigt oder die Wagenbühne gedreht wird.
Die Arbeitskanzel kann während des Fahrens bei Bedarf gedreht werden, so daß Kurven unter beengten räumlichen Verhältnissen gefahren werden können. Alle anderen Kranauslegerfunktionen sind während des Fahrens nicht betriebsfähig.
Bedienen der Unteren Kontrollpulte
Alle Kranauslegerfunktionen laufen mit fester Geschwindigkeit ab.
1. Der Schlüsselschalter des Fahrwerks ist auf Chassis Control Panel (Fahrwerk-Kontrolle) zu drehen.
2. Die Kranausleger-Höhenkontrollschalter sind zu betätigen, so daß die Wagenbühne in Stellung gebracht wird.
26
Heben des Oberen Kranauslegers
1. Die Geschwindigkeitsregelscheibe auf die gewünschte
Einstellung stellen. Die Scheibe ist zur Erhöhung der Geschwindigkeit im Uhrzeigersinn zu drehen, zur Verringerung der Geschwindigkeit im Gegenuhrzeigersinn. Falls Sie nicht genau wissen, welche Geschwindigkeit benutzt werden sollte, ist langsam anzufangen. Die Geschwindigkeit kann während der Bedienung der Funktion verändert werden.
2. Fußschalter niederdrücken und dabei den Kontrollhebel für den
Oberen Kranausleger zum Anheben des Oberen Kranauslegers nach vorn schieben und zum Absenken des Oberen Kranauslegers nach hinten schieben. Zum Beenden des Anhebens und Absenkens ist der Betätigungshebel loszulassen.
Ausfahren des Oberen Kranauslegers
1. Fußschalter niederdrücken und dabei den Betätigungshebel
für das Ausfahren des Kranauslegers zum Ausfahren des Kranauslegers nach hinten schieben und zum Einziehen des Kranauslegers nach vorn schieben. Zum Beenden des Ausfahrens und Einfahrens ist der Betätigungshebel loszulassen. Das Ausfahren des Kranauslegers erfolgt mit konstanter Geschwindigkeit, eine Einstellung der Geschwindigkeitsregelung ist nicht notwendig.
Anheben des Kranbalkens
1. Die Geschwindigkeitsregelscheibe auf die gewünschte
Einstellung stellen. Die Scheibe ist zur Erhöhung der Geschwindigkeit im Uhrzeigersinn zu drehen, zur Verringerung der Geschwindigkeit im Gegenuhrzeigersinn. Falls Sie nicht genau wissen, welche Geschwindigkeit benutzt werden sollte, ist langsam anzufangen. Die Geschwindigkeit kann während der Bedienung der Funktion verändert werden.
2. Fußschalter niederdrücken und dabei den Kontrollhebel für den
Oberen Kranausleger zum Anheben des Oberen Kranauslegers nach vorn schieben und zum Absenken des Oberen Kranauslegers nach hinten schieben. Zum Beenden des Anhebens und Absenkens ist der Betätigungshebel loszulassen.
Drehung des Kranbalkens
1. Die Geschwindigkeitsregelscheibe auf die gewünschte
Einstellung einstellen. Die Scheibe ist zur Erhöhung der Geschwindigkeit im Uhrzeigersinn zu drehen, zur Verrin-gerung der Geschwindigkeit im Gegenuhrzeigersinn. Falls Sie nicht genau wissen, welche Geschwindigkeit benutzt werden sollte, ist langsam anzufangen. Die Geschwindigkeit kann während der Bedienung der Funktion verändert werden.
2. Fußschalter niederdrücken und dabei den Kranbalken-
Betätigungshebel zum Anheben des Kranbalkens nach vorn schieben und zum Absenken des Kranbalkens nach hinten schieben. Zum Beenden des Anhebens/Absenkens ist der Bedienungshebel loszulassen.
Ausrichten der Wagenbühne
Die Maschine darf NEIMALS in Betrieb genommen werden, wenn die Wagenbühne in angehobenem Zustand nicht in horizontaler Lage bleibt.
Anmerkung: Die Ausrichtung der Wagenbühne kann nur mit verstautem Kranausleger erfolgen und sollte nur zur Kalibrierung des automatischen Ausrichtsystems durchgeführt werden.
1. Die Geschwindigkeitsregelscheibe auf die gewünschte Einstellung einstellen. Die Scheibe ist zur Erhöhung der Geschwindigkeit im Uhrzeigersinn zu drehen, zur Verringerung der Geschwindigkeit im Gegenuhrzeigersinn. Falls Sie nicht genau wissen, welche Geschwindigkeit benutzt werden sollte, ist langsam anzufangen. Die Geschwindigkeit kann während der Bedienung der Funktion verändert werden.
2. Fußschalter niederdrücken und dabei den Betätigungs-schalter für die Wagenbühnenhöhe zum Hochschwenken der Wagenbühne nach vorn schieben und zum Abwärts-schwenken der Wagenbühne nach hinten schieben. Zum Beenden der Horizontalausrichtung ist der Schalter loszulassen.
Drehen der Arbeitskanzel
1. Die Geschwindigkeitsregelscheibe ist auf die gewünschte Geschwindigkeit einzustellen. Die Scheibe ist zur Erhöhung der Geschwindigkeit im Uhrzeigersinn zu drehen, zur Verringerung der Geschwindigkeit im Gegenuhrzeigersinn. Falls Sie nicht genau wissen, welche Geschwindigkeit benutzt werden sollte, ist langsam anzufangen. Die Geschwindigkeit kann während der Bedienung der Funktion verändert werden.
2. Fußschalter niederdrücken und dabei den Drehkon­trollschalter für die Kanzel im Gegenuhrzeigersinn drehen, um die Kanzel nach links zu drehen und im Uhrzeigersinn, um die Kanzel nach rechts zu drehen. Zum Anhalten der Drehung ist der Schalter loszulassen. Beim Drehen der Arbeitskanzel ist der um den Kranausleger liegende Bereich
zu beachten, damit Hindernissen ausgewichen
werden kann.
Hubelementerhöhung
1. Den Fußschalter niederdrücken und dabei den Hubkontrollhebel zum Anheben des Hubelements nach vorn schieben und zum Absenken des Hubelements nach hinten schieben. Zum Beenden des Anhebens und Absenkens ist der Betätigungshebel loszulassen. Das Hubelement arbeitet mit konstanter Geschwindigkeit, eine Einstellung der Geschwindigkeitsregelung ist nicht erforderlich.
27
NOTBETRIEB
Beim Ausfall einer kraftbetriebenen Funktion kann der Hebeaufbau mit folgendem Verfahren per Hand abgesenkt werden.
Klettern Sie NIEMALS am Hebeaufbau hinunterzuklettern. Sprechen die Kontrollpulte nicht an, dann ist eine auf dem Boden stehende Bedienungskraft zu bitten, den Kranausleger per Hand zu senken.
Absenken des Hebeaufbaus
1. Die Abdeckung am Hydraulikmodul abnehmen (auf
der gegenüberliegenden Seite der Arbeitskanzel vom Bedienungsfeld des Fahrwerks aus gesehen).
2. Den Drahtschlaufenhalter vom Handpumpenhebel
entfernen und den Griff nach oben führen, so daß mehr Hebelkraft entsteht.
3. Den manual override (Manueller Schaltmanipulator)
am entsprechenden Ventil betätigen (siehe Abbildung 4). Je nach Bedarf zum Absenken/ Einziehen Knopf hineindrücken, zum Heben/Ausfahren Knopf herausziehen.
4. Das entsprechende Ventil in Position halten und dabei
den Griff so lange hineindrücken und herausziehen, bis der betreffende Teil des Hebeaufbaus abgesenkt/ eingezogen wird.
5. Je nach Bedarf wiederholen und dabei jedes Ventil so
lange betätigen, bis der Hebeaufbau voll abgesenkt ist.
Drehen der Arbeitskanzel
1. Nehmen Sie einen Radschlüssel der Größe 22.2 mm (7/8 Zoll) zur Hand.
2. Setzen Sie den Schlüsseleinsatz am Sechskant des Kanzeldrehgetriebekastens an.
3. Drehen Sie den Radschlüssel im Uhrzeigersinn, um die Kanzel im Gegenuhrzeigersinn drehen zu können und umgekehrt.
ABSCHLEPPEN
Die folgenden Maßnahmen sind nur durchzuführen, wenn die Maschine nicht aus eigener Kraft fahren kann und wenn die Maschine bewegt oder zum Transport auf einen Anhänger gewunden werden muß.
Damit die Bremsen gelöst werden können, müssen die Batterien angeschlossen sein.
1. Die Wagenbühne ist ganz abzusenken und die Kanzel ist so zu drehen, daß die Wagenbühne zur Rückseite der Maschine gerichtet ist.
2. Zum Ziehen der Maschine ist eine Kette oder ein Seil ausreichender Länge an den vorderen oder hinteren Verankerungsösen zu befestigen.
3. Den Schlüsselschalter in Stellung Parking Brake Release (Lösen der Feststellbremse) drehen. Ein Alarmsignal ertönt.
4. Den Startschalter für den Elektromotor betätigen und 2 Sekunden lang gedrückt halten, dann loslassen.
5. Nach dem Bewegen der Maschine ist der Schlüsselschalter wieder in die Stellung off  (aus) zurückzudrehen und zur Verhinderung einer unbefugten Benutzung anschließend herauszuziehen.
Die Maschine darf NICHT schneller als 5 km/h (3 mph) bewegt werden. Bei höheren Geschwindigkeiten werden die Antriebsteile
beschädigt und die Garantie wird hinfällig.
MAßNAHMEN NACH TÄGLICHEM GEBRAUCH
1. Die Wagenbühne muß voll abgesenkt werden.
2. Die Maschine ist auf ebenem Boden, vorzugsweise
überdacht, abzustellen und gegen mutwillige Beschädigung oder unerlaubte Inbetriebnahme zu sichern.
3. Der Schlüsselschalter ist in Stellung off  (aus) zu
drehen und alle Schlüssel sind zum Schutz vor unerlaubter Inbetriebnahme zu entfernen.
LADEN DER BATTERIE
Siehe Instandhaltung, Seite 29.
Abbildung 4: Notbetrieb
Hubelement
Kranauslegerventil
Ausfahrventil
Notbetriebspumpe
Kranbalkenventil
Abbildung 5: Drehen der Kanzel per Hand
Handkurbel zum Drehen
der Kanzel 7/8 Zoll
Getriebekasten
für Kanzeldrehung
28
Transport
PER KRAN
Beim Anheben der Maschine ist ein Sicherheitsabstand einzuhalten.
Die technischen Daten auf der Rückseite lesen. Es muß gewährleistet sein, daß der Kran und die Schlingen ein für das Gerät ausreichendes Hebevermögen besitzen.
1. Der Kranausleger muß voll abgesenkt und eingezogen sein.
2. Die Gurte sind nur an den Hubösen des Fahrwerks zu befestigen. Die Gurte müssen so ausgerichtet sein, daß das Gerät beim Heben waagrecht gehalten wird.
MIT LKW ODER ANHÄNGER
1. Der Kranausleger muß voll abgesenkt und eingezogen sein.
2. Die Maschine auf das Ladebett des Lkw oder Anhängers manövrieren.
3. Beim Hochwinden sind die Anweisungen für das Abschleppen auf Seite 27 zu beachten. Das Windenseil ist an den vorderen Verankerungsösen zu befestigen.
Die Maschine darf nicht schneller als 5 km/h (3 mph) gewunden werden
4. Nach dem Winden müssen die Bremsen festgestellt werden.
5. Die Maschine ist mit Ketten bzw. Gurten ausreichender Tragfähigkeit (siehe Leistungsverzeichnis, Rückseite) am Transportfahrzeug zu sichern. Die Ketten bzw. Gurte sind an den Verankerungsösen des Fahrwerks zu befestigen (siehe Abbildung 6).
6. Einen Holzklotz (19 cm x 10 cm x 71 cm [7.5 Zoll x 4 Zoll x 28 Zoll]) unter die Stützstreben der Wagenbühne wie schieben, wie in Abbildung 6 gezeigt.
7. Sperrgurte befestigen, dabei unter dem Fußbodenrost hindurchführen und über die Stützstreben führen (siehe Abbildung 6). Fest anziehen, jedoch nicht zu fest.
Heben Sie die Maschine NIE an, während sie sich auf einem LKW oder Anhänger befindet.
Abbildung 6: Sichern der Maschine für den Transport
Holzklotz
19 cm x 10 cm x 71 cm
(7.5 Zoll x 4 Zoll x 28 Zoll)
Verankerugnshuböse
am Fahrwerl (typ.)
29
BATTERIEWARTUNG
Der Flüssigkeitsstand des Akkus ist täglich zu kontrollieren, insbesondere wenn die Arbeitsbühne in einem warmen, trockenen Klima eingesetzt wird.
Liegt der Elektrolytstand weniger als 10 mm (
3
/8 Zoll) über der Plattenoberkante, ist nur destilliertes Wasser hinzuzugeben. KEIN Leitungswasser verwenden, da dadurch die Lebensdauer der Batterie verkürzt wird.
Die Polklemmen und die Oberseite der Batterie sind sauber zu halten.
HYDRAULIKÖL
1. Der Ölstand ist an der Anzeige im Motorraum auf der
rechten Seite bei voll abgesenkter Wagenbühne zu kontrollieren.
2. Bei Bedarf mit sauberem, kompatiblem Hydrauliköl
nach ISO 46 auffüllen.
3. Der sich rechts oben am Fahrwerk befindliche
Einfüllstutzendeckel ist zu öffnen (siehe Abbildung 7).
4. Zum Nachfüllen von Hydrauliköl ist der
Einfüllstutzendeckel bzw. Entlüftungskappe zu öffnen.
5. Deckel wieder aufsetzen.
SCHMIERUNG
Abschmiertabelle und Richtlinien siehe Wartungshandbuch.
Instandhaltung
REIFEN
Die Auswahl der Reifen kann die Stabilität der Maschine beeinflussen. Verwenden Sie nur Reifen, die von UpRight angeboten werden, oder solche, die vom Hersteller schriftlich genehmigt sind.
LADEN DER BATTERIE
Die Batterien dürfen nur in einem gut belüfteten Bereich geladen werden.
Beim Umgang mit Batterien ist immer eine Schutzbrille zu tragen.
Akku-Flüssigkeit ist stark ätzend. Verschüttete Flüssigkeit ist gründlich mit sauberem Wasser wegzuspülen.
Batterien sind immer mit UpRight-Batterien oder mit jeweils 55 kg (120 Pfund) wiegenden Batterien eines zugelassenen Herstellers zu ersetzen.
Die Batterien sind wie folgt zu laden:
1. Flüssigkeitstand der Batterien prüfen. Liegt der Elektrolytstand weniger als 10 mm (3/8 Zoll) über der Plattenoberkante, ist nur sauberes, destilliertes Wasser hinzuzugeben.
2. Der Spannungsschalter des Ladegeräts muß auf die richtige Spannung eingestellt sein.
3. Verlängerungskabel (Leiter mit mindestens 1,5 mm² (Drahtdurchmesser 12) und max. 15 m [50 Fuß] lang) mit dem Stecker des Ladegeräts verbinden, der sich hinter der Öffnung vor der Wagenbühne befindet (Abbildung 7). Verlängerungskabel in die einwandfrei geerdete Steckdose mit der richtigen Spannung und Frequenz einstecken. Das Ladegerät wird automatisch eingeschaltet. Sind die Batterien voll geladen, wird das Ladegerät automatisch abgeschaltet.
4. Das Aufladegerät schaltet sich automatisch ein.
5. Sobald die Batterien vollständig aufgeladen sind, schaltet sich das Aufladegerät automatisch ab.
Abbildung 7: Batterieladegerät
Strommesser
Netzkabel
Abbildung 9: Hydrauliköl - Einfüllstutzen /
Entlüftungskappe und Ölstandsichtanzeige
Hydrauliköl-Einfüllstutzen/Entlüftungskappe
Abbildung 8: Batterien (typisch für beide Seiten)
Batterieabschaltung
Ölstandsichtanzeige
30
KOMPONENT INSPEKTION ODER WARTUNG
INTERVALL
J N R
Hebeaufbau Auf Risse in der Struktur prüfen Täglich
Lagerbockstellen auf Abnutzung prüfen 30
T
Lagerbockbefestigungsbolzen auf
30
T
richtige Drehung prüfen Teile auf Verformung kontrollieren Täglich
Fahrwerk Schläuche auf Druck oder
Täglich
Reibstellen prüfen Komponentenbefestigungen auf
6
M
richtige Drehung prüfen Schwei
ßstellen auf Brüche prüfen
Täglich
Arbeitskanzel
Zahnkranz auf richtige
Täglich
Schmierung und Verschlei
ß kontrollieren
Schneckenradgetriebe schmieren 150
STD
./3
M
Zahnkranz schmieren (MoS2-fett) 150
STD
./3
M
Drehmoment
Auf Lecks prüfen Täglich
Naben
Ölstand prüfen 250
STD
./6
M
Öl nach Einfahrzeit wechseln 50
STD
./30
T
Öl wechseln (getriebeöl SAE 90 WL) 2000
STD
./2
J
Hebebühne
Zylinder Pleuelstange auf Abnutzung prüfen
30
T
Zylinder
Lagerbock-Haltebolzen auf richtiges
30
T
Drehung prüfen Dichtungen auf Lecks prüfen 30
T
Lagerbockstellen auf Abnutzung prüfen 30
T
Verschraubung auf richtige
30
T
Drehung prüfen
Gesamt- Prüfen Sie auf Kollisionsschaden und
Täglich
maschine
reparieren Sie sofort Riegel auf richtige Drehung prüfen 3
M
Prüfen Sie auf Rost-entfernen Sie
3
M
diesen und streichen Sie neu Schmieren 30
T
Klebeschilder
Prüfen Sie auf abblätternde, fehlende oder unlesbare Klebeschilder und Täglich ersetzen Sie diese
KOMPONENT INSPEKTION ODER WARTUNG
INTERVALL
JNR
Batterie- Prüfen des Elektrolytstands Täglich system
Wichte prüfen 30
T
Äu
ßeren Rahmen reinigen
3
M
Kondition der Batteriekabel prüfen Täglich Polklemmen reinigen 3
M
Hydrauliköl Ölstand prüfen Täglich
Filter wechseln 6
M
Ablassen und durch Öl nach
2
J
ISO 46 ersetzen Hydraulik- Auf Lecks prüfen Täglich system Schlauchanschlüsse prüfen 30
T
Schläuche auf äußerliche Abnutzung prüfen
30
T
Hydraulisches
Betrieb der Not-Schaltmanipulatorventile
Täglich
Notsystem und der Handpumpe kontrollieren
Bedienung der Bremslösehandpumpe
kontrollieren
Täglich
Controller Bedienung kontrollieren Täglich Kontrollkabel Äu
ßerlich auf Druck, Klemmen und
Täglich
Abnutzung prüfen Wagenbühne-
Befestigungselemente auf richtiges
Täglich
Boden und
Drehmoment kontrollieren Gestänge
Schweißnähte auf Risse kontrollieren Täglich
Zustand der Wagenbühne kontrollieren Täglich
Zustand der Verankerungspunkte
Täglich
kontrollieren
Zustand der Bedienungsanleitung
Täglich
kontrollieren Reifen Auf Schaden prüfen Täglich
Luftdruck (5.1 bar [75 psi]) Täglich
Schraubenmuttern der Nase prüfen
30
T
(Drehmoment auf 123 Nm [90 Fuß Pfund]) Hydraulische
Sauber wischen 30
T
Pumpe
An Anschlußflächen auf Lecks prüfen 30
T
Schlauchverbindung auf Lecks prüfen Täglich
Befestigungsscharauben auf richtige
30
T
Drehung prüfen Lenk-
Anschlußstücke auf richtige Drehung prüfen
6
M
system
Alle Lagerbockstellen ölen 30
T
Lenkzylinder auf Lecks kontrollieren 30
T
Gestänge auf Verschleißstellen kontrollieren 30
T
Auf fehlende/lockere Befestigungsteile
Täglich
kontrollieren Elektrisches
Elektrischen Antriebsmotor auf
Täglich
Antriebs-
Betrieb kontrollieren system
Kabel, Schütze und Anschlüsse
Täglich
kontrollieren
Schlüssel für die Routine Wartung
Intervall
Täglich = jede Schicht (jeden Tag) oder alle acht
Stunden 30T = jeden Monat (30 Tage) oder alle 50 Stunden 3
M
= alle 3 Monate oder 125 Stunden
6
M
= alle 6 Monate oder 250 Stunden
1
J
= einmal pro Jahr oder 500 Stunden
2
J
= alle zwei Jahre oder 1000 Stunden
J = Ja/Akzeptabel N = Nein/Nicht Akzeptabel R = Repariert/Akzeptabel
Wartungreport
Datum: Eigentümer: Modellnr: Seriennr: Gewartet von: Wartungsintervall:
ROUTINE WARTUNG
Verwenden Sie die folgende Tabelle als Leitlinie für Routine Wartungen. Inspektion und Wartung soll von
qualifizierten Personen, die mechanische und elektrische Kenntnisse haben,durchgeführt werden.
Wenden Sie sich an die Betriebsanleitung für komplette Betriebsanweisungen.
Bitte kopieren Sie diese Seite und verwenden Sie die Routine Wartungstabelle als Checkliste, wenn Sie die Maschine prüfen oder warten.
Routine Wartungstabelle
31
REICHWEITENDIAGRAMM
ABMESSUNGEN IN METER
* Etwaige Änderungen technischer Daten ohne vorherige Mitteilung vorbehalten. Komplette Ersatzteil- und Wartungsangaben siehe Wartungshandbuch.
Leistungsverzeichnis*
TEIL LEISTUNGSVERZEICHNIS
Höhe
Max. Arbeitshöhe 16 m [52 Fuß] Max. Wagenbühnenhöhe 14 m [46 Fuß] Wagenbühnenschritt in der Höhe 23 cm [9 Zoll] Überhöhe 7,62 m [25 Fuß]
Fahrbare Höhe 8 m [26 Fuß, 32 Zoll] Horizontale Ausfahrung 7,46 m [24 Fuß, 6 Zoll] Kanzeldrehung 360 Grad, nicht fortgehend Wagenbühnendrehung 160 Grad Heckausladung Keine Kranbalken Länge 1,52 m [5 Fuß] Kranbalken Bogen 140 Grad Innerer Drehradius 61 cm [2 Fuß] Äußerer Drehradius 3 m [9 Fuß 10 Zoll] Fahrgeschwindigkeit (abgesenkt) 5,6 km/h [3.5 mph] Fahrgeschwindigkeit (angehoben) 1 km/h [.68 mph] Steigfähigkeit 30% Größenangaben (Kranausleger verstaut) Wagenbühnengröße
176 cm x 99 cm [69 Zoll x 39 Zoll] Höhe des Schutzgeländers 111 cm [43,5 Zoll] Fußgeländer 15 cm [6 Zoll] Max. Kapazität der Wagenbühne 226 kg [500 Pfund] Max. Anzahl der Personen 2 Gewicht 6486 kg [14300 Pfund] Gesamthöhe 2 m [6 Fuß 6 Zoll] Gesamtlänge 5,43 m [17 Fuß 10 Zoll] Gesamtbreite 1,75 m [5 Fuß 9 Zoll] Radstand 185 cm [73 Zoll] Radspur 150 cm [59 Zoll] Bodenspielraum 15 cm [6 Zoll]
Stromquelle Acht 6V, 350 AH Batterien Systemspannung 48V Gleichstrom Max. Hydraulikdruck 165 bar [2400 psi] Kontrollen Elektrisch proportional Reifen 9,5x16,5 10 PR
Straßen Spurweite
32
Versión en español
JAMÁS operar la
máquina a menos de 3 m (10 pies) de líneas de alta tensión. LA
MÁQUINA NO ESTÁ AISLADA.
JAMÁS usar la
pluma o conducir con la plataforma elevada en terreno irregular o poco firme.
JAMÁS ubicar la plataforma sin controlar antes si existen obstáculos aéreos u otros peligros.
JAMÁS treparse, sentarse o pararse en las barandas de la plataforma.
Peligro de electrocución Peligro de veulco Peligro de colisión Peligro de caída
TODOS los ocupantes deben llevar un sujetador contra caídas autorizado y correctamente colocado en
un punto de anclaje indicado en la plataforma. Colocar un solo sujetador en cada punto de anclaje.
JAMÁS exceder el peso máximo de 225 kg (500 lbs) en la plataforma y dos ocupantes. JAMÁS exceder 200 N (45 lbs) de fuerza lateral por ocupante. JAMÁS usar la máquina cuando los niveles de ruido excedan 80 dB. DISTRIBUIR el peso en forma pareja sobre la plataforma. JAMÁS usar la máquina sin examinar antes el área de trabajo en busca de hoyos, pendientes,
desniveles, escalones o escombros, para evitarlos.
OPERAR la máquina sólo en superficies capaces de soportar la carga de las ruedas. JAMÁS elevar la unidad si la velocidad del viento excede 12.5 m/seg. (28 millas/hora). EN CASO DE EMERGENCIA presionar el botón de parada de emergencia para interrumpir el
suministro de energía a todas las funciones de la máquina.
SIEMPRE cerrar y asegurar la puerta después de entrar a la plataforma. JAMÁS salir o entrar a la plataforma cuando está elevada. JAMÁS usar escaleras, andamios u otros elementos para ganar altura, trabajar solamente desde el
piso de la plataforma.
JAMÁS descender por la extructura del elevador si la plataforma está elevada. INSPECCIONAR antes de usar que la máquina no presente soldaduras resquebrajadas, componentes
flojos o faltantes, fugas hidráulicas, conexiones eléctricas flojas ni cables o mangueras deterioradas.
VERIFICAR antes de usar que todos los carteles indicadores sean legibles y estén en su lugar. JAMÁS usar una máquina dañada, que no funcione bien o con carteles deteriorados o faltantes. SI SUENA LA ALARMA mientras la pluma está elevada, DETENERSE, replegar la pluma con cuidado
y descender la plataforma sin rotar. Llevar la máquina a una superficie firme y llana.
JAMÁS colgar pesos ni usar la pluma como grúa. JAMÁS alterar los sistemas operativos o de seguridad sin el consentimiento por escrito del fabricante. JAMÁS cargar la batería cerca de chispas o llama. Al cargarla se emite gas hidrógeno explosivo. JAMÁS reemplazar componentes o partes con repuestos no originales sin el consentimiento por escrito
del fabricante.
JAMÁS remolcar la máquina. Sólo transportar en camión o tráiler. DESPUÉS DE USAR, proteger la plataforma de trabajo del uso no autorizado cerrando ambos interruptores
y retirando todas las llaves.
REGLAS DE SEGURIDAD
33
Introducción
Este manual trata de la operación de los modelos eléctricos de Pluma articulada AB-46. El manual debe guardarse siempre en la máquina.
Inspección de pre-
operación y de seguridad
Leer cuidadosamente, comprender y cumplir todas las reglas de seguridad. Leer indicadores e instrucciones de operación. Todos los días antes de usar la máquina efectuar los pasos siguientes:
Realizar una inspección visual completa de toda la unidad antes de operarla. Verificar lo siguiente:
1. Abrir los paneles y controlar que los componentes hidráulicos y las mangueras no estén dañados ni goteen. Controlar que el cableado y los componentes eléctricos estén en buen estado y no haya conexiones flojas.
2. Inspeccionar el chasis, los ejes, los cubos de las ruedas y la dirección; observar que no haya deformaciones, pintura dañada, componentes flojos o faltantes ni soldaduras resquebrajadas.
3. Controlar que los neumáticos estén en buen estado, no presenten pinchaduras y estén infladas; la presión debe ser de 5.1 bars (75 psi).
4. Verificar que las mangueras y cables no estén gastados.
5. El conjunto elevador debe estar en buen estado, no presentar deformaciones, daños en la pintura, componentes flojos o faltantes ni soldaduras resquebrajadas.
6. Controlar que la plataforma y las barandas estén en buen estado, no presenten deformaciones, daños en la pintura, componentes flojos o faltantes ni soldaduras resquebrajadas. Verificar que la puerta funcione bien y se cierre perfectamente.
7. Controlar el nivel del fluido hidráulico con la plataforma totalmente baja.
8. Verificar el nivel del fluido de la batería (ver mantenimiento de la batería, página 39).
NO usar una máquina dañada o que no funcione bien. Identificar la unidad y sacarla de servicio hasta que sea reparada.
INSPECCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL SISTEMA
Nota: Ver la ubicación de los controles del chasis y de la plataforma en figuras 1 y 2.
1. Antes de realizar las pruebas siguientes observar si en la zona hay obstáculos aéreos, hoyos, desniveles o escombros.
2. Poner el interruptor de llave del chasis en chasis y encender los interruptores de parada de emergencia en el panel de control del chasis y en el panel de control de la plataforma (girar en el sentido de las agujas del reloj).
3. Presionar el botón de parada de emergencia del chasis y operar cualquier control de función en el panel de control del chasis, la función NO debe activarse. Repetir la operación con el botón de parada de emergencia de la plataforma usando los controles del chasis. Volver a poner los interruptores de parada de emergencia en la posición on.
4. Usar las funciones para elevar / bajar, extender / retraer, rotar a derecha / izquierda cada sección de la estructura del elevador y observar el funcionamiento de la máquina. Todas las funciones deben completar el ciclo satisfactoriamente.
5. Poner el interruptor de llave del chasis en plataforma (platform).
6. Montar la plataforma, cerrar y trabar la puerta y colocar el sujetador contra caídas autorizado en el punto de anclaje indicado. Colocar un solo sujetador en cada punto.
7. Sin presionar el cambio de pie, mover la palanca de conducción, la máquina no debe funcionar.
8. Presionar el cambio de pie y mover la palanca de conducción hacia adelante y hacia atrás. Observar que las funciones operen sin problemas y que los frenos se accionen rápidamente al soltar el control.
9. Al presionar el cambio de pie, accionar el cambio de dirección a la derecha e izquierda. Observar que las ruedas de dirección giren correctamente.
10. Al presionar el cambio de pie, colocar la perilla de control de la velocidad en el punto deseado y accionar los controles de la pluma. La pluma debe funcionar sin problemas y los controles de la pluma superior, del brazo, de la rotación de la torre, del nivel de la plataforma y de la rotación de la plataforma deben funcionar en relación al control de velocidad. Observar que la plataforma se mantenga nivelada al elevar la pluma.
11. Con la pluma superior elevada a 30 cm (1 pie) de altura, accionar la palanca de conducción. La velocidad de conducción debe estar limitada a una marcha lenta (0.3 m [1 pie] por segundo). Descender la pluma superior a posición encogida.
12. Presionar el botón de la bocina; debe ser audible.
34
Figura 3: Punto de anclaje típico del
sujetador contra caídas
Nota: La lista siguiente corresponde a los ítemes numerados en las figuras 1 y 2.
1. Parada de emergencia.
2. Arranque del motor eléctrico.
3. Indicador de bajo voltaje.
4. Interruptor de llave.
5. Fusibles de control.
6. Control del elevador.
7. Control de la pluma superior.
8. Control de extensión de la pluma.
9. Control del brazo.
10. Control de rotación de la torre.
11. Control de rotación de la plataforma.
12. Control del nivel de la plataforma.
13. Contador de horas.
14. Botón de bocina de servicio.
15. Palanca de control de conducción.
16. Control de velocidad.
17. Cambio de pie (Ubicado en el piso de la plataforma).
18. Indicador de fuera de nivel.
Operación
Antes de usar la plataforma de trabajo verificar lo siguiente:
Que se ha completado la inspección pre-operatoria y
de seguridad y cualquier problema ha sido corregido.
Que el operador ha sido entrenado en la operación
total de la máquina.
Que el área de trabajo está libre de obstrucciones,
hoyos, desniveles o personas en el recorrido de la unidad.
Que la superficie puede soportar la carga de las
ruedas.
Ver la ubicación de los controles en figuras 1 y 2.
Parada de emergencia
En una emergencia, presionar el botón de parada de emergencia para detener todas las funciones, cualquiera sea el momento de la operación.
Bocina
Cualquiera sea el momento de la operación, si es necesario dar una advertencia sonora, presionar el botón de la bocina de servicio.
Siempre usar un sujetador contra caídas autorizado al conducir o elevar la máquina. Debe estar colocado en el punto de anclaje de la plataforma (ver fig. 3).
Colocar solo un sujetador en cada punto de anclaje.
Controles e indicadores
Figura 1: Controles del chasis
1
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
2
Figura 2: Controles de la plataforma
10
14
16
4
15
9
5
6
7
18
3
1
11
12
8
35
Conducción
Con la pluma baja
1. Poner el interruptor del chasis en plataforma (plat­form) y encender (girar en el sentido de las agujas del reloj) el interruptor de parada de emergencia del chasis.
2. Montar la plataforma, cerrar y trabar la puerta.
3. Colocar el sujetador en el punto de anclaje indicado en la plataforma. Colocar un solo sujetador en cada punto.
4. Verificar que la zona y el espacio aéreo de la plataforma de trabajo estén libres de obstrucciones, hoyos, desniveles, personas en el recorrido y que la superficie sea capaz de soportar la carga de las ruedas.
5. Presionar el cambio de pie y mover la palanca de conducción hacia adelante para avanzar y hacia atrás para retroceder.
Nota: Cuando se rota la pluma hacia el frente del chasis (ruedas de dirección hacia atrás) el sentido del desplazamiento y la dirección se invertirán. Mirar las flechas de colores en el panel de control cerca de la palanca de conducción y en el chasis. Cuando se mueva la palanca de conducción las flechas indicarán el sentido de desplazamiento.
Con la pluma levantada
El desplazamiento con la pluma levantada está restringido a superficies llanas y firmes solamente.
Con la pluma levantada la máquina se moverá lentamente (0.3 m [1 pie] por segundo).
Dirección
1. Al presionar el cambio de pie, presionar el cambio de dirección (ubicado arriba de la palanca de control) a la izquierda para doblar a la izquierda y a la derecha para doblar a la derecha.
Nota: La dirección no es autocentrante. Las ruedas deben enderezarse nuevamente usando el cambio de dirección.
UBICACIÓN DE LA PLATAFORMA
Ubicar la plataforma lo más cerca posible del área de trabajo requiere preparación. Primero, hay que inspeccionar la zona para encontrar un lugar adecuado para estacionar la máquina. Debe ser una zona llana y firme, lo más cerca posible del área de trabajo. Tener en cuenta todos los obstáculos aéreos y en el terreno y evitarlos.
Una vez que se ha colocado la máquina en un lugar llano y firme lo más cerca posible del área de trabajo, seguir las instrucciones en la página siguiente para ubicar la plataforma.
Antes de utilizar cualquier función siempre verificar la presencia de obstrucciones o conductores eléctricos en la zona aledaña.
Controles multifunción
El equipo UpRight AB-46 tiene controles multifunción, esto significa que el elevador o la extensión de la pluma funcionarán a máxima velocidad, al mismo tiempo que está funcionando la pluma superior, el brazo, la torre o se está rotando la plataforma.
Se puede rotar la torre durante la conducción si es necesario girar en zonas angostas. Las demás funciones de la pluma no funcionarán durante la conducción.
Operación de controles inferiores
Todas las funciones de la pluma actuarán a una velocidad fija.
1. Girar el interruptor del chasis a controles del chasis (chassis controls).
2. Accionar los controles de la pluma para ubicar la plataforma.
36
Nivelación de la plataforma
NO usar la máquina si la plataforma no se mantiene nivelada al elevarla.
Nota: La nivelación de la plataforma sólo se puede efectuar con la pluma encogida y sólo debe hacerse para calibrar el sistema de nivelación automático.
1. Colocar el selector de velocidad en el punto deseado. Rotar el selector en el sentido de las agujas del reloj para incrementar la velocidad y en sentido inverso para disminuirla. Si no se tiene certeza acerca de qué velocidad usar, empezar lento; la velocidad puede variarse mientras se usa la función.
2. Al tiempo que se presiona el cambio de pie, presionar hacia adelante el control del nivel de la plataforma para elevarla y hacia atrás para bajarla. Soltar el control para dejar de nivelar.
Rotación de la torre
1. Colocar el selector de velocidad en el punto deseado. Rotar el selector en el sentido de las agujas del reloj para incrementar la velocidad y en sentido inverso para disminuirla. Si no se tiene certeza sobre qué velocidad usar, empezar lento; la velocidad puede variarse mientras se usa la función.
2. Al tiempo que se presiona el cambio de pie, girar el control de rotación de la torre en el sentido de las agujas del reloj para rotar a la derecha y en sentido inverso para rotar a la izquierda. Soltar el control para dejar de rotar. Examinar la zona al rotar la torre para evitar obstáculos.
Cómo levantar el elevador
1. Al tiempo que se presiona el cambio de pie, empujar hacia adelante la palanca de control del elevador para subirlo, y hacia atrás para bajarlo. Soltar la palanca de control para dejar de subirlo o bajarlo. El elevador funcionará a una velocidad constante, no es necesario determinar la velocidad.
Elevación de la pluma superior
1. Colocar el selector de velocidad en el punto deseado. Rotar el selector en el sentido de las agujas del reloj para incrementar la velocidad y en sentido inverso para disminuirla. Si no se tiene certeza sobre qué velocidad usar, empezar lentamente; la velocidad puede variarse mientras se usa la función.
2. Al tiempo que se presiona el cambio de pie, empujar hacia adelante la palanca de control de la pluma superior para elevarla y hacia atrás para bajarla. Soltar la palanca de control para dejar de elevar o bajar.
Extensión de la pluma superior
1. Al tiempo que se presiona el cambio de pie, empujar hacia atrás la palanca de extensión de la pluma para extenderla y hacia adelante para replegarla. Soltar la palanca de control para dejar de extender o replegar. La extensión de la pluma se realizará a una velocidad constante, no es necesario determinar la velocidad.
Elevación del brazo
1. Colocar el selector de velocidad en el punto deseado. Rotar el selector en el sentido de las agujas del reloj para incrementar la velocidad y en sentido inverso para disminuirla. Si no se tiene certeza sobre qué velocidad usar, empezar lentamente; la velocidad puede variarse mientras se usa la función.
2. Al tiempo que se presiona el cambio de pie, empujar la palanca de control del brazo hacia adelante para elevarlo y hacia atrás para bajarlo. Soltar la palanca para dejar de elevar o bajar.
Rotación de la plataforma
1. Colocar el selector de velocidad en el punto deseado. Rotar el selector en el sentido de las agujas del reloj para incrementar la velocidad y en sentido inverso para disminuirla. Si no se tiene certeza sobre qué velocidad usar, empezar lentamente; la velocidad puede variarse mientras se usa la función.
2. Al tiempo que se presiona el cambio de pie, girar el control de rotación de la plataforma en el sentido de las agujas del reloj para rotar hacia la derecha y a la inversa para rotar a la izquierda. Soltar el control para detener la rotación.
37
OPERACIÓN DE EMERGENCIA
En el caso de fallas eléctricas, la estructura de elevación puede bajarse manualmente con el siguiente procedimiento.
NUNCA descender por la estructura de elevación. Si los controles no responden, pedir a alguien que desde el suelo baje la pluma en forma manual.
Cómo bajar la estructura de elevación
1. Abrir la tapa del módulo hidráulico (en la torre, opuesto al panel de control del chasis).
2. Retirar el retén del circuito de la palanca de la bomba de mano y extender el mango hacia arriba haciendo palanca.
3. Usar el anulador manual (perilla estriada) en la válvula correspondiente (ver fig. 4). Presionar para bajar o extender, tirar para elevar o retraer segun sea necesario.
4. Manteniendo en posición la válvula correspondiente, mover el mango hacia adentro y hacia afuera hasta bajar o retraer esa sección del elevador.
5. Repetir en cada válvula las veces que sea necesario hasta bajar toda la estructura
Rotación de la torre
1. Conseguir una llave de trinquete de 22.2 mm (7/8 pulgadas).
2. Colocar la abertura de la llave en el muñón del eje hexagonal de la caja de cambios de rotación.
3. Girar la llave en el sentido de las agujas del reloj y la torre rotará en sentido contrario. La torre rotará en el sentido de las agujas del reloj al girar la llave en sentido contrario a las agujas del reloj.
REMOLQUE DE EMERGENCIA
Sólo realizar este procedimiento cuando la máquina no va a funcionar por sí misma y es necesario moverla o cargarla en un camión para transportarla.
La batería debe estar conectada para desenganchar los frenos.
1. Verificar que la plataforma esté totalmente baja y que la torre esté rotada de manera que la plataforma esté detrás de la máquina.
2. Colocar en los anillos de amarre delanteros o traseros una cadena o cable resistente para remolcar la máquina.
3. Poner el interruptor de llave en la posición desenganchar freno de mano (parking brake release). Sonará una alarma.
4. Presionar el arranque del motor eléctrico durante dos segundos, soltar.
5. Después de mover la máquina, volver el interruptor a la posición APAGADO (OFF) y retirar las llaves para evitar el uso no autorizado.
NO mover la máquina a una velocidad mayor a 5 km/h (3 millas por hora). Velocidades mayores dañarán componentes de transmisión y anularán la garantía
DESPUÉS DE CADA USO DIARIO
1. Verificar que la plataforma esté totalmente baja.
2. Estacionar la máquina en terreno llano, de preferencia bajo techo, protegida contra vándalos, niños o usos no autorizados.
3. Apagar el interruptor y sacar la llave para evitar usos no autorizados.
CARGA DE LA BATERÍA
Ver Mantenimiento, página 39.
Figura 4: Operación de control de emergencia
Bomba de control
de emeregencia
Válvula de la
pluma
Válvula del
extensión
Válvula del
elevador
Válvula
del brazo
Figura 5: Rotación manual de la torre
Llave de trainquete
de
7
/8 pulgadas
Caja de cambios
de la rotación
de la torre
38
Transporte
POR GRÚA
Pararse lejos de la máquina cuando ésta es levantada.
Ver las especificaciones en la última página, controlar que la grúa y las eslingas tengan la capacidad adecuada para levantar el peso de la unidad.
1. Verificar que la pluma esté totalmente baja y replegada.
2. Sólo colocar correas en los anillos de amarre del chasis. Las correas deben estar bien ajustadas para mantener la unidad nivelada al levantarla.
POR CAMIÓN O TRÁILER
1. Verificar que la pluma esté totalmente baja y retraida.
2. Colocar la máquina en el piso del camión o tráiler.
3. Para levantar la unidad seguir las instrucciones para remolque de emergencia en la página 37. Colocar el cable del cabrestante en los anillos de amarre delanteros.
No levantar la máquina a una velocidad superior a 5 km/h (3 millas por hora).
4. Después de levantar, verificar que estén colocados los frenos.
5. Asegurar la máquina al vehículo de transporte usando cadenas o correas de capacidad de peso adecuadas en los anillos de amarre del chasis (ver especifica­ciones en la última página) (ver fig. 6).
6. Colocar un bloque de madera de 19 cm x 10 cm x 71 cm (7.5 plg x 4 plg x 28 plg) debajo de las barras de apoyo de la plataforma como se muestra en la figura 6.
7. Colocar correa de trinquete debajo del enrejado del piso de la plataforma, sobre las barras de apoyo (ver fig. 6). Asegurar sin ajustar demasiado.
NUNCA elevar la máquina cuando está en un camión o tráiler.
Figura 6: Cómo asegurar la máquina para el traslado
Bloque de madera de
19 cm x 10 cm x 71 cm
(7.5 plg x 4 plg x 28 plg)
Anillas de amarre
para elevación
del chasis
39
Mantenimiento
NEUMÁTICOS
La elección de los neumáticos puede afectar la estabilidad de la máquina. Sólo usar los neumáticos de UpRight, salvo autorización escrita del fabricante.
CARGA DE LA BATERÍA
Sólo cargar la batería en una zona bien ventilada.
Peligro de mezcla de gases explosiva. Mantener la batería lejos de chispas, llama o humo.
Usar siempre anteojos de seguridad al trabajar con baterías.
El fluido de la batería es muy corrosivo. Lavar bien los derrames de fluido con agua limpia.
Usar siempre baterías UpRight de repuesto o aquéllas aprobadas por el fabricante y que pesen 55 kg (120 lb) c/u.
Cargar la batería de la siguiente manera:
1. Verificar el nivel del fluido. Si el nivel de electrólitos sobre las placas es inferior a 10 mm (3/8 plg) sólo agregar agua destilada limpia.
2. Verificar que el cargador de voltaje esté en el voltaje correcto.
3. Conectar el conductor del cable de extensión (calibre mínimo 12 (1.5 mm²) y 15 m (50 pies) de longitud máxima) a la ficha del cargador ubicada en la abertura en la parte delantera del chasis (fig. 7). Conectar el cable de extensión a una salida con descarga a tierra de voltaje y frecuencia adecuados.
4. El cargador se encenderá automáticamente.
5. Cuando la batería esté totalmente cargada, el
cargador se apagará automáticamente.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
Controlar diariamente el nivel del fluido, especialmente si se usa la plataforma en clima seco y cálido.
Si el nivel de electrólitos sobre las placas es inferior a 10 mm (3/8 plg) sólo agregar agua destilada. NO usar agua potable ya que acorta la vida de la batería.
Mantener limpias las terminales y la tapa de la batería.
ACEITE HIDRÁULICO
1. Con la plataforma totalmente baja, controlar el nivel de aceite en el indicador que está dentro del compartimento del motor, a la derecha.
2. Si es necesario llenar con aceite hidráulico compatible ISO 46.
3. Levantar la compuerta que está arriba del chasis, a la derecha (ver fig. 7).
4. Abrir la tapa de llenado y respiración y agregar aceite.
5. Tapar de nuevo.
LUBRICACIÓN
Figura 7: Cargador de la batería
Amperímetro
Cable AC
Figura 8: Baterías (por lo general a ambos lados)
Desconexión
de batería
Figura 9: Tapa de llenado de aceite hidráulico y
respidrador e indicador de nivel deaceite
Tapa de llenado de aceite
hidráulico y respirador
Indicador del nivel de aceite
40
COMPONENTE INSPECCIÓN O MANTENIMIENTO INTERVALO S N R
Sistema de Control de funcionamiento de motores eléctricos Diario propulsión Control de cables, contactos y conexiones Diario eléctrica Estructura Inspección de rajaduras estructurales Diario de elevación Control de desgaste de pivotes 30
D
Control torsión correcta de tornillo de retención de
30
D
pasador de pivote Control de deformación de partes Diario
Chasis Control de deformación o desgaste de mangueras Diario
Control de torsión correcta en montaje de
6
M
componentes Control de soldaduras resquebrajadas Diario
Torre Control de lubricación y desgaste de engranajes
Diario
del anillo Lubricación de cojinetes de engranaje helicoidal 150H/3
M
Lubricación de engranajes del anillo (grasa MoS2) 150H/3
M
Torsión Control de fugas Diario Cubos de Control de nivel de aceite 250H/6
M
las ruedas Cambio de aceite después de período de rotura 50H/30
D
Cambio de aceite (aceite de engranajes SAE 90 wt.) 2000H/2A
Cilindros de Control de desgaste de las varillas del cilindro 30
D
elevación Control de torsión correcta de tornillos de
30
D
retención del pasador del pivote Control de sellos por fugas 30
D
Inspección de desgaste de pivotes 30
D
Control de torsión correcta de conectores 30
D
Unidad Control y reparación de daños por colisión Diario Completa Control de torsión correcta de pasadores 3
M
Control de corrosión, retirar y pintar 3
M
Lubricación 30
D
Etiquetas Control de estado, legibilidad o falta
Diario
de etiquetas, reemplazar
COMPONENTE INSPECCIÓN O MANTENIMIENTO INTERVALO S N R
Sistema de Control de nivel de electrólito Diario batería Control de gravedad específica 30
D
Limpieza exterior 3
M
Control del estado del cable de la batería Diario Limpieza de terminales 3
M
Aceite Control de nivel de aceite Diario hidráulico Cambio de filtro 6
M
Cambio y reemplazo con aceite compatible ISO 46 2A Sistema Control de fugas Diario hidráulico Control de conexiones de mangueras 30
D
Control de deterioro exterior de mangueras 30
D
Sistema Control de funcionamiento de anulador de
Diario
hidráulico de emergencia, válvulas y bomba manual emergencia Control funcionamiento bomba manual de freno Diario Controlador Control de funcionamiento de todos los controles Diario del sistema Cable de Control de desgaste o deformaciones
Diario
control en el exterior del cable Piso y rieles Control de par de torsión correcto de los pasadores Diario de la Control de soldaduras resquebrajadas Diario plataforma Control de estado de la plataforma Diario
Control de estado de puntos de anclaje Diario
Control de estado de manual del operador Diario Neumáticos Control de daños Diario
Control de presión de aire (5,1 bar [75 psi]) Diario
Control tuercas anillos de amarre
(torsión 123 Nm [90 pies lbs])
30
D
Bomba Limpieza 30
D
hidráulica Control de fugas en superficies de unión 30
D
Control de fugas en accesorios de mangueras Diario
Control par de torsión correcto en tornillos de montaje 30
D
Sistema de Control de par de torsión en conectores 6
M
dirección Engrasado de pivotes 30
D
Control de pérdidas en cilindro de dirección 30
D
Control de zonas de desgaste en el enlace 30
D
Control de retenes flojos o faltantes Diario
Referencias de la Tabla de mantenimiento de rutina
Intervalo
Diario = cada turno (todos los días) o cada ocho horas 30D = cada mes (30 días) o cada cincuenta horas 3M = cada 3 meses o cada 125 horas 6M = cada 6 meses o cada 250 horas 1A = cada año o cada 500 horas 2A = cada dos años o cada 1000 horas
S = Sí / aceptable N = No / No aceptable R = Reparada / Aceptable
Tabla de mantenimiento de rutina
Informe de mantenimiento
Fecha: Propietario: Modelo No.: No. de serie: Realizó mantenimiento:
Intervalo de mantenimiento:
MANTENIMIENTO DE RUTINA
Usar la tabla siguiente como guía para mantenimiento de rutina. La inspección y el mantenimiento serán
realizados por personal entrenado y con experiencia en mecánica y electricidad. Ver las instrucciones de
mantenimiento en el Manual de mantenimiento. Fotocopiar esta página y usar la Tabla de mantenimiento
de rutina como hoja de control al inspeccionar una máquina.
41
Especificaciones*
ÍTEM ESPECIFICACIÓN
Altura
Altura máxima de trabajo 16 m (52 pies) Altura máxima de la plataforma 14 m (46 pies) Paso en la plataforma en altura 23 cm (9 plg) Altura superior 7,62 m (25 pies)
Altura en conducción 8 m (26 pies 9 plg) Alcance horizontal 7,46 m (24 pies 6 plg) Rotación de la torre 360 grados no continuos Rotación de la plataforma 160 grados Oscilación de la cola Ninguna Longitud del brazo 1,52 m (5 pies) Arco del brazo 140 grados Radio de giro interno 61 cm (2 pies) Radio de giro externo 3 m (9 pies 10 plg) Velocidad de conducción (reducida) 5,64 km/h (3.5 mph) Velocidad de conducción (elevada) 1 km/h (0,68 mph) Gradabilidad 30% Dimensiones (pluma recogida)
Tamaño de la plataforma 176 cm x 99 cm (69 x 39 plg)
Altura de la baranda 111 cm (43,5 plg)
Tabla de pie 15 cm (6 plg)
Capacidad máxima de la plataforma 226 kg (500 lbs)
Cantidad máxima de ocupantes 2
Peso 6.486 kg (14.300 lbs)
Altura total 2 m (6 pies 6 plg)
Longitud total 5,43 m (17 pies 10 plg)
Ancho total 1,75 m (5 pies 9 plg)
Base de la rueda 185 cm (73 plg)
Banda de rodamiento de la rueda 150 cm (59 plg)
Terreno libre 15 cm (6 plg) Fuente de energía Ocho baterías 6V, 350 AH Voltaje del sistema 48VDC Presión hidráulica máxima 165 bar (2400 psi ) Controles Proporcional eléctrico Neumáticos 9,5 x 16,5 con rodadura
para carreteras número 10
* Especificaciones sujetas a modificación sin aviso previo. Ver información completa sobre componentes y mantenimiento en el Manual de mantenimiento.
DIAGRAMA DE ALCANCE ENVOLVENTE
DIMENSIONES EN METROS
42
Electric Schematic - AB46 Electric - 068341-006
ENGLISHENGLISH
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
FRANCAISFRANCAIS
FRANCAISFRANCAIS
FRANCAIS
GERMANGERMAN
GERMANGERMAN
GERMAN
SPANISHSPANISH
SPANISHSPANISH
SPANISH
1. Switch Commutateur Schalter Interruptor
2. Diode Diode Diode Diodo
3. Relay Relais Relais Relé
4. Fuse Fusible Sicherung Fusible
5. Solenoid Solénoïde Magnetventil Solenoide
6. Alarm Alarme Alarm Alarma
7. Hour meter Compteur horaire Betriebsstundenzähler Horómetro
8. Level sensor Capteur de niveau Niveausensor Sensor de nível
9. Motor Moteur Motor Motor
10. Controller Boîtier de commande Steuerpult Controlador
11. Horn Avertisseur Horn Bocina
12. Resistor Pack Bloc de resistances Widerstandssatz Resistencia
13. Battery Charger Chargeur de batterie Batterieladegerät Cargador de la batería
14. Joystick Levier de commande Schaltknüppel Palanca de mando
Electrical Schematic; AB46 Electric - 068341-006
43
44
Hydraulic Schematic - AB46 Electric - 068340-001
ENGLISH FRANCAIS GERMAN SPANISH
1. Valve Vanne Ventil Válvula
2. Relief valve Clapet de décharge Überdruckventil Válvula de alivio
3. Cylinder Vérin Zylinder Cilindro
4. Motor Moteur Motor Motor
5. Orifice Orifice Drosselblende Orificio
6. Check valve Clapet de non-retour Rückschlagventil Válvula de retención
7. Pump Pompe Pumpe Bomba
8. Filter Filtre Filter Filtro
9. Pressure switch Manostat Druckschalter Interruptor de presión
45
Hydraulic Schematic; AB-46 Electric - 068340-001
46
NOTES:
47
NOTES:
48
FOR MORE INFORMATION
USA Local Distributor:
TEL: (1) 209-891-5200 FAX: (1) 209-896-9012 PARTSFAX: (1) 209-896-9244 1775 Park St., Selma, CA 93662 http://www.upright.com
EUROPE
TEL: (353) 1-202-4100 FAX: (353) 1-285-1710 Pottery Road, Dun Laoire, Ireland
ÉTATS-UNIS Distributeur local :
TÉL. : (1) 209-891-5200 TÉLÉC. : (1) 209-896-9012 TÉLÉC. (PIÈCES) : (1) 209-896-9244 1775 Park St., Selma, CA 93662 http://www.upright.com
EUROPE
TÉL : (353) 1-202-4100 TÉLÉC. : (353) 1-285-1710 Pottery Road, Dun Laoire, Ireland
USA Inr Ortsveitrieb:
TEL: (1) 209-891-5200 FAX: (1) 209-896-9012 Fax für Ersatzteile: (1) 209-896-9244 1775 Park St., Selma, CA 93662 http://www.upright.com
EUROPA
TEL: (353) 1-202-4100 FAX: (353) 1-285-1710
Pottery Road, Dun Laoire, Ireland
USA Distribudor local:
TÉLÉFONO: (1) 209-891-5200 FACSÍMIL : (1) 209-896-9012 FACSÍMIL PARA REPUESTOS: (1) 209-896-9244 1775 Park St., Selma, CA 93662 http://www.upright.com
EUROPA
TÉLÉFONO: (353) 1-202-4100 FACSÍMIL : (353) 1-285-1710 Pottery Road, Dun Laoire, Ireland
068342-020
6/97 D
Loading...