Unitor HPC 30/1 Instruction Manual

1
OPERATIONAL EFFICIENCY
HPC 30/1
UNITOR INSTRUCTION MANUAL
107145664 A
2
Operating instructions, specifications .................................................................... 8+77
Instructions de fonctionnement, spécifications .................................................... 16+77
Bruksanvisning, spesifikasjoner ........................................................................... 24+77
Instruccciones de funcionamiento, especificaciones ......................................... 32+77
Instruções de Funcionamento, especificações .................................................... 40+77
Руководство по эксплуатации, характеристики .............................................. 48+77
作手順,仕様 ................................................................................................................ 56+77
操作说明, 规格 ............................................................................................................ 63+77
사용법, 규격 ................................................................................................................ 70+77
3
A
6
5
13
18
19
21
20
15
1
3
4
7
8
9
10
11
14
17
2
16
12
22
4
1.4
1.5
1.3
1.1
1.2
B
O
I
1.0
1.1
1.2
1.3
1.4
5
1.1
1.2
1.3
=
1.0
MAX
CHEM
3.0
MIN
MIN
C
4.0 4.1
6
1.0
1.2
O
I
1.1
1.3
1.4
8.1
1.6
MAX
MAX
4.2
HPC 30/1
D
5.0
7
E
1.2
1.1
1.0
1.3
Original instruction8
Operating instructions
1 Symbols used to mark instructions
WARNING & Safety instructions in these operating instructions
which must be observed to prevent risks to persons are marked with this danger symbol.
Before starting up your high- pressure washer for the first time, this
safety instruction must be read through carefully. Save the instruc­tions for later use.
This symbol marks safety instructions related to connection of the
machine to water mains.
2 Safety instructions. For your own safety
WARNING
• The high pressure washer may only be used by persons instructed in its use and who have been expressly authorised to do so.
• This appliance is not intended for use by persons with reduced physi­cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowl­edge, unless they have been given supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Machines shall not be used or maintained by children. Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• Use of this machine is subject to the applicable local safety regulations and proper use. Please refer to Operating Instructions for recommend­ed use, maintenance and problem solving.
• Never spray electrical equipment with water: danger for persons, risk of short-circuiting.
3 Before starting the cleaner
DO READ OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE USE!
Before use, check that the machine is safe and in proper condition and in upright position on a plain and stable ground to ensure stability. Regularly check whether the power cord is damaged or shows signs of ageing.
Original instruction 9
WARNING
• Do not use the machine if a supply cord or important parts of the ma­chine are damaged, e.g. safety devices, high pressure hoses , spray handle or lance.
• Check the rated voltage of the machine before connecting it to the mains power supply. Ensure that the voltage shown on the rating plate corresponds to the voltage of the local mains power supply.
NOTE: If your 3-phase cleaner was supplied without a plug, have it fitted with a suitable 3-phase plug with earth conductor.
WARNING
• Before use of water jet, assure that the high pressure hose with the spray handle is safely connected by an audible click to the lance.
• High-pressure water jets can be dangerous if misused. The jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or the cleaner itself. Do not direct the jet towards yourself or towards other persons in order to clean clothes or footwear.
• Do not use the cleaner when other people without appropriate protec­tive clothing are in the working area. Wear appropriate protective cloth­ing, safety gloves, boots, hearing aids and helmets with visor and eye protection.
• When operating the spray handle, kickback forces are produced at the spraying device and when the spray lance is held at an angle, a torque is also created. The spray handle and spray lance must therefore be held firmly with both hands.
• Check that cleaning will not result in dangerous substances (e.g. as­bestos, oil) being washed off the object to be cleaned and harming the environment.
• During use of high pressure cleaners, aerosols may be formed. In­halation of aerosols can be hazardous to health. The employer shall perform a risk assessment in order to specify the necessary protective measures regarding aerosols, depending on the surface to be cleaned and its environment. Respiratory masks of class FFP 2, an equivalent or higher are suitable for the protection against hydrous aerosols.
• This machine has been designed for use with the cleaning agent sup­plied or recommended by the manufacturer. The use of other cleaning
Original instruction10
agents or chemicals may adversely affect the safety of the machine.
• Risk of explosion – Do not spray flammable liquids. Do not clean deli­cate parts made of rubber, fabric, etc. with the jet nozzle. Keep some distance between the jet nozzle and surface in order to prevent the sur­face from damage.
4 Transport
For safe transport in and on vehicles we recommend to prevent the equip­ment from sliding and tilting by fixing it with belts. For transport and storage at temperatures around or below 0°C, anti-freeze should be drawn into the pump beforehand (Please refer to Operating Instructions).
5 Water connection
This machine is only allowed to be connected with the potable water mains, when an appropriate backflow preventer has been installed, Type BA, ac­cording to EN 60335-2-79. The length of the hose between the backflow preventer and the machine must be at least 12 meters (min diameter 3/4 inch) to absorb possible pres­sure peaks. Operation by suction (for example from a rainwater vessel) is carried out without backflow preventer.
WARNING
• Water that has flowed through backflow preventer and high pressure washer is considered to be non-potable.
6 Electrical connection
The electric supply connection shall be made by a qualified electrician and comply with IEC 60364-1. It is recommended that the electric supply to this machine should include either a residual current device that will interrupt the supply if the leakage current to earth exceeds 30 mA for 30 ms or a de­vice that will prove the earth circuit. Switching on the cleaner may cause voltage fluctuations. Voltage fluctu­ations should not occur if the impedance at the transfer point is less than
0.15 Ohm. If in doubt ask your local electricity supplier.
Original instruction 11
WARNING
• Inadequate extension cords can be dangerous. If an extension cord is used, it shall be suitable for outdoor use, and the connection plug has to be kept dry and off the ground. It is recommended that this is ac­complished by means of a cord reel, which keep the socket at least 60mm above the ground. Always unwind cord from the reels complete­ly to prevent the power cord overheating.
• Disconnect the power cord from the power source by pulling the plug only (do not pull or tug the power cord).
7 Safety devices
Thermal sensor: A thermal sensor protects the motor against overloading. The machine will restart after a few minutes when the thermal sensor has cooled. Unloader valve: Unacceptably high pressure is fed back without residual pressure via a bypass line into the intake line of the pump when the safety device is tripped. The unloader valve is set and sealed at the factory and must not be adjust­ed. Locking device on spray handle: The spray handle features a locking de­vice. When the pawl is activated, the spray handle cannot be operated.
8 Maintenance and repair
WARNING
• Always switch off the mains disconnecting switch when leaving the machine unattended.
• Always remove the plug from the mains plug socket before carrying out maintenance work or cleaning of the machine.
Carry out only the maintenance operations described in the operating in­structions. To ensure machine safety: use only original UNITOR spare parts. Do not make any technical modifications to the high-pressure clean­er. Ensure that the machine is regularly serviced by authorized UNITOR dealers in accordance with the maintenance plan. Failure to do so will in­validate the warranty.
Original instruction12
CAUTION
• High-pressure hoses, fittings and couplings are important for the safety of the cleaner. Use only high-pressure spare parts approved by UNI­TOR!
• If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons to prevent hazards.
Original instruction 13
Quick reference guide
This high pressure washer has been designed for professional use typically in following cleaning ap­plications: floor/wall, auto/truck, buildings/constructions, con­tainer/barrel and craftsman use.
The pictorial quick reference guide
The pictorial quick reference guide is designed for helping you when starting up, operating and storing the unit. The guide are subdivided into 5 sections.
A Before starting DO READ SAFETY INSTRUCTIONS BEFORE USE! Operating elements:
1. Inlet with water filter
2. Nipple for high pressure hose
3. Lifting handle
4. Cabinet
5. Cable release
6. Oil sight
7. On/off switch
8. Lance
9. Holder for lance
10. Ergo 2000 spray handle
11. Child lock
12. Holder for spray lance
13. Holder with a 2½ l canister
14. Cabinet lock
15. Foam Sprayer
16. Flexo Power lance
17. Placement for lances
18. Cable end fixation
19. Foot kick
20. Holder for Foam Sprayer/Canister lid
21. Hose hook
22. Pressure gauge
Assembling the unit:
1.0 Mount handle on hose reel
1.1 Mount filter and Gardena coupling
1.2 Mount the seal and 3/8” nipple on high
pressure outlet
1.3 Connect hoses (water and high pressure
hose)
1.4 Mount the lance
1.5 Connect the electrical cable to mains.
B Switching on the unit
1.0 Check oil level (see E1.2)
1.1 Open water tap
1.2 Switch on the High Pressure Washer
1.3 Open child lock at spray handle
1.4 Activate sprayhandle
C Control/operation Using cleaning agents:
1.0 Check / clean hole in suction limiter at Foam Sprayer
1.1 Mount Foam Sprayer at canister
1.2 Set spray angle horizontal/vertical
1.3 Activate spray handle.
Adjust pressure at FlexoPower lance (Standard models):
3.0 Turn the blue part of the nozzle head Min./
max.
Cable unwind and storage:
4.0 Turn the cable hook for cable release /
storage
4.1 Fixate cable end at Hose hook after use
4.2 During use cable and hose MUST be
completely unwind
Water filter cleaning:
5.0 When filter is clogged up, unscrew the glass,
rinse the filter and assemble again
D After using the unit
1.0 Switch off the High Pressure Washer
1.1 Disconnect from mains
1.2 Turn off the water
1.3 Release pressure at spray handle
1.4 Set child lock
1.5 Rewind hose & lock hose reel
1.6 Place spray handle and lance in holders
E Maintenance
1.0 Unlock cabinet opening cabin locks (use
coin or screwdriver)
1.1 Remove cabinet
1.2 Check / tip up oil to max (SAE 80W-90)
1.3 Oil max as NA3 (HPC 30/1)
Original instruction14
Troubleshooting HPC 30/1
Fault Cause Remedy
Pressure fl uctuations
Air in suction hose. Fill hose with water and connect again Not enough water supply Stop! Until appropriate water mains or hose reflect
pump Qmax
Water filter is clogged up
Rinse the water filter - C5.0 High pressure nozzle blocked/worn Clean or replace the nozzle with same size Suction height exceeded Stop! until max suction height is present as specified
Foam Sprayer not produc­ing foam
Detergent used is non-foaming Use only detergents with foaming agent. Nozzle on suction hose is clogged up or filled with dried out soap
Rinse detergent limiter / flush with tempered clean
water. Foam sponge in foam Sprayer is clogged up.
1 Rinse/soak foam Sprayer in tempered water for 8
hours or more
2 Or dismount front of foam Sprayer and exchange/
rinse the SS foam sponge with a new Detergent tank empty Top up detergent tank
Motor does not start or bozzes when switched on
Power cable broken Contact professional electrician for replacement of
power cable Plug is not inserted in mains Insert plug Mains fuse is blown Reset power mains Plug has a loose connection to cable Repair/reassemble plug on cable - skilled electrician The pump is blocked or frozen Stop! Unfreeze pump or contact dealer service depart-
ment The thermal protector is activated Stop! Cool off machine for at least 5 minutes
Maintenance plan
Weekly
First time after 50 operating
hours
Every 200 operating
hours
As required
Cleaning water fi lter
A1.1 A1.1
Checking oil level/tip up
B1.0/E1.2
Changing pump oil
Contact dealer/service dpt. Contact dealer/service dpt.
Special operating instructions
Self-suction
0: Dismount HP hose from the machine. 1: Fill the suction hose with water and connect to High Pressure Washer (Item no. 6400000) 2: Mount suction hose with a hose clamp on the pump inlet. 3: Turn main switch to ¨I¨ for few seconds. Repeat turning main switch on and off several times until water comes out of pump. 4: Mount the HP hose, spray handle and lance. 5: Turn main switch to ¨I¨. 6: Unlock the spray handle and operate it several times until water coming out without air.
Parts needed for suction Item number
1 x Hose Nozzle 20R 3/4¨ 61369 1 x Hose 3/4¨ Max length 5 mtr 1 x Hose Clamp 3/4¨ 1 x Suction Filter with foot-valve 6400000
Original instruction 15
EU Declaration of conformity
We, Wilhelmsen Ships Service Strandveien 20 N-1366 Lysaker Norway
Hereby declare, that the Product: HPW - Professional - Mobile Description: 220V 1~, 60Hz, IPX5 Type: HPC 30/1
Are in compliance with the following standards: EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000
EN 50581:2012 Following the provisions of: Machinery Directive 2006/42/EC EMC Directive 2004/108/EC RoHS Directive 2011/65/EC Noise Emission Directive 2000/14/EC – Conformity assessment procedure according to Annex V.
- Measured noise level [dB]: 91
- Guaranteed noise level [dB]: 93
Hadsund 06-03-2015
xxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Mangler UNITOR underskrift
Mangler UNITOR underskrift
+titel
+titel
Traduction des instructions originales16
Mode d’emploi
1 Symboles utilisés pour le signalement des instructions
AVERTISSEMENT et Consignes de sécurité met en évidence les
consignes de sécurité de ce manuel d'utilisation qui doivent être ob­servées pour éviter tout risque de blessure corporelle.
Veuillez lire attentivement ces consignes de sécurité avant la pre-
mière utilisation de votre nettoyeur haute pression. Conservez les instructions pour consultation ultérieure.
Ce symbole signale des consignes de sécurité concernant le raccor-
dement de la machine à une prise d'eau potable.
2 Consignes de sécurité Pour la propre sécurité de l'utilisateur
AVERTISSEMENT
• Le nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que par des personnes formées à son utilisation et qui y ont été autorisées.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience ou de connaissances, à moins que ces personnes ne soient supervisées, ou que des directives ne leur aient été données au sujet de l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les machines ne doivent pas être utilisées ou entretenues par des enfants. Les enfants devront être surveillés pour faire en sorte qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• L'utilisation de cette machine est soumise aux réglementations locales applicables et aux règles de conformité d'utilisation. Référez-vous au Mode d'emploi pour connaître les recommandations en matière d'utili­sation, de maintenance et de résolution des problèmes.
• Ne jamais pulvériser de l'eau sur les équipements électriques : danger pour les personnes, risque de court-circuit.
3 Avant de démarrer l'aspirateur
VEUILLEZ LIRE LE MODE D'EMPLOI AVANT TOUTE UTILISATION !
Traduction des instructions originales 17
Avant utilisation, il faut vérifier que la machine est sûre et en bon état, et qu'elle est placée en position verticale sur un sol plat et stable pour assurer sa stabilité. Vérifier régulièrement si le cordon d'alimentation est endom­magé ou montre des signes d’usure.
AVERTISSEMENT
• N'utilisez pas la machine si le câble d'alimentation ou d'autres élé­ments importants de la machine sont endommagés, par exemple les dispositifs de sécurité, les flexibles haute pression, la poignée gâ­chette, la poignée de pulvérisation ou la lance.
• Vérifier la tension nominale indiquée sur la machine avant de la raccor­der à l'alimentation secteur locale. Veiller à ce que la tension affichée sur la plaque signalétique corresponde à la tension de l’alimentation secteur locale. REMARQUE! : Si votre nettoyeur à trois phases vous a été fourni sans prise, le faire équiper d'une prise triphasée avec un conducteur de terre.
AVERTISSEMENT
• Avant d'utiliser le jet d'eau, vérifier que le flexible haute pression avec la poignée de pulvérisation est raccordé en toute sécurité en vous as­surant qu'un déclic audible est émis lors du branchement à la lance.
• Les jets d'eau à haute pression peuvent être dangereux s'ils sont mal utilisés. Le jet d'eau ne doit jamais être dirigé vers des personnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ni vers la machine elle-même. Ne jamais diriger le jet vers soi-même ni vers d'autres per­sonnes dans le but de nettoyer des vêtements ou des chaussures.
• Ne pas utiliser le nettoyeur si d'autres personnes non équipées de vê­tements de protection adéquats travaillent à proximité. Porter les pro­tections vestimentaires appropriées, des gants et bottes de sécurité, des protections auditives et des casques avec viseur et protections oculaires.
• Pendant le fonctionnement de la poignée de pulvérisation, des forces de recul apparaissent au niveau du pistolet et de la lance de pulvérisa­tion. Si la lance n'est pas tenue droite, un couple apparaît également. La poignée et la lance de pulvérisation doivent par conséquent être tenus fermement et à deux mains.
Traduction des instructions originales18
• Vérifier que le nettoyage des objets n'est pas susceptible de lessiver ou d'expulser des substances dangereuses (par exemple de l'amiante, du pétrole) qui pourraient nuire à l'environnement.
• Lors de l'utilisation de nettoyeurs haute pression, des aérosols peuvent se former. L'inhalation d'aérosols peut être dangereuse pour la santé. L'employeur doit réaliser une évaluation des risques pour spécifier les mesures de protection nécessaires concernant les aérosols, en fonc­tion de la surface à nettoyer et de son environnement. Des masques respiratoires de classe FFP 2, une protection équivalente ou supé­rieure, sont souhaitables pour protéger des aérosols humides.
• Cette machine a été conçue pour une utilisation avec le décapant fourni ou recommandé par le fabricant. L’utilisation d'autres décapants ou produits chimiques peut avoir un effet négatif sur la sécurité de la machine.
• Risque d’explosion – ne pas vaporiser des liquides inflammables à proximité. Ne pas nettoyer de pièces fragiles en caoutchouc, tissus, etc. avec la buse. Afin de ne pas endommager la surface à nettoyer, respecter une certaine distance entre la buse et celle-ci.
4 Transport
Pour un transport sûr, dans un véhicule ou sur un véhicule, nous recom­mandons de fixer l'équipement avec des sangles pour l'empêcher de glis­ser et de basculer. Pour le transport et le stockage à des températures autour de 0 °C ou au-dessous, verser préalablement de l'antigel dans la pompe (cf. le Mode d'emploi).
5 Raccordement à l'eau
Il vous est uniquement permis de raccorder cette machine aux prises prin­cipales d’eau potable si un dispositif anti-refoulement approprié a été ins­tallé (type BA selon la norme EN 60335-2-79). La longueur du tuyau entre le dispositif anti-refoulement et la machine doit être d’au moins 12 mètres (diamètre minimum : ¾ de pouce) pour absorber les éventuelles crêtes de pression. Le fonctionnement par aspiration (par exemple à partir d’un récipient d’eau de pluie) est assuré sans dispositif anti-refoulement.
Traduction des instructions originales 19
AVERTISSEMENT
• L'eau qui a circulé par le dispositif anti-refoulement et le nettoyeur
haute pression est considérée comme étant non potable.
6 Raccordement électrique
Le raccordement à l’alimentation électrique doit être fait par un électricien qualifié et respecter la norme IEC 60364-1. Il est recommandé que l’ali­mentation électrique de cette machine inclue un dispositif de courant rési­duel qui coupera l’alimentation si le courant de fuite vers la terre est supé­rieur à 30 mA pour 30 millièmes de seconde, ou un dispositif qui vérifiera le circuit de terre. La mise en marche du nettoyeur peut provoquer des fluctuations de ten­sion. Des fluctuations ne devraient pas se produire si l'impédance au point de transfert est inférieure à 0,15 Ohm. En cas de doute, consulter un élec­tricien local.
AVERTISSEMENT
• Des câbles de rallonge inadaptés peuvent présenter une source de danger. Si un câble de rallonge est utilisé, il devra convenir pour une utilisation en plein air, et le raccordement doit être gardé au sec et ne doit pas reposer à terre. Il est recommandé de le faire à l’aide d’un dé­vidoir de câble qui maintient la prise de courant à au moins 60 mm au­dessus du sol. Toujours dérouler complètement le cordon du dévidoir pour éviter la surchauffe du cordon d'alimentation.
• Débrancher le cordon d'alimentation de la source d'alimentation en tirant uniquement sur la prise. Ne pas tirer sur le cordon lui-même.
7 Dispositifs de sécurité
Capteur de température : Un capteur de température protège le moteur contre la surcharge. La machine redémarrera après quelques minutes, une fois que le capteur de température aura refroidi. Soupape de décharge : La haute pression inacceptable est renvoyée sans pression résiduelle via une ligne de dérivation vers la ligne d'admission de la pompe lorsque le dispositif de sécurité se déclenche. La soupape de décharge est préréglée et scellée en usine. Elle ne doit pas être modifiée.
Traduction des instructions originales20
Dispositif de verrouillage de la poignée gâchette : La poignée gâchette est équipée d'un dispositif de verrouillage. Lorsque le cliquet est enclenché, la poignée gâchette ne peut pas être mise en service.
8 Maintenance et réparation
AVERTISSEMENT
• Coupez toujours l’interrupteur d’alimentation secteur lorsque vous lais­sez la machine sans surveillance.
• Toujours débrancher la prise de l'alimentation principale avant d'effec­tuer tout travail de maintenance ou de nettoyage sur la machine.
Effectuer uniquement les opérations de maintenance décrites dans le ma­nuel d'utilisation. Pour assurer la sécurité de l'a machine, n'utiliser que des pièces de rechange originales UNITOR. N'effectuer aucune modification technique du nettoyeur haute pression. S'assurer que la machine est régu­lièrement entretenue par un distributeur agréé UNITOR et selon le calen­drier de maintenance. Le non-respect de cette clause entraîne la nullité de la garantie.
ATTENTION
• Les flexibles, raccords et accouplements haute pression sont impor­tants pour la sécurité du nettoyeur. N'utiliser que des pièces haute pression de rechange agréées par UNITOR.
• Si le cordon fourni est endommagé, le faire remplacer par le fabri­quant, son agent technique ou toute autre personne agréée pour éviter tout danger.
Traduction des instructions originales 21
Guide de référence rapide
Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour un usage professionnel, typiquement dans les applica­tions suivantes : sol/mur, voiture/camion, bâtiments/constructions, conteneur/baril et artisanat.
Guide de référence rapide illustré
Le guide de référence rapide illustré est conçu pour vous aider à mettre en marche, utiliser et entreposer l'appareil. Le guide est divisé en 5 sections.
A Avant la mise en marche VEUILLEZ LIRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVANT TOUTE UTILISATION ! Éléments de fonctionnement :
1. Entrée avec filtre à eau
2. Embout pour flexible haute pression
3. Poignée de levage
4. Capot
5. Libération du cordon
6. Regard d'huile
7. Commutateur de marche/arrêt
8. Lance
9. Support pour lance
10. Poignée de pulvérisation Ergo 2000
11. Sécurité enfant
12. Support pour lance de pulvérisation
13. Support avec un bidon de 2½ l
14. Verrou de capot
15. Pulvérisateur à mousse
16. Lance Flexo Power
17. Positionnement pour les lances
18. Fixation de l'extrémité du câble
19. Coup de pied
20. Support pour pulvérisateur de mousse/cou-
vercle de bidon
21. Crochet de flexible
22. Manomètre
Montage de l'unité :
1.0 Monter la poignée sur le dévidoir du tuyau
1.1 Monter le filtre et le couplage Gardena
1.2 Monter le joint et la buse 3/8” sur la sortie
haute pression
1.3 Raccorder les flexibles (flexible à eau et
haute pression)
1.4 Monter la lance
1.5 Raccorder le câble électrique au réseau.
B Mise sous tension de l'unité
1.0 Vérifier le niveau d'huile (voir E1.2)
1.1 Ouvrir le robinet d'alimentation en eau
1.2 Mettre le nettoyeur haute pression sous
tension
1.3 Ouvrir la sécurité enfant sur la poignée de
pulvérisation
1.4 Activer la poignée de pulvérisation
C Commande / fonctionnement Utilisation de détergents :
1.0 Vérifier / nettoyer l'orifice dans le dispositif de
limitation de l'aspiration du pulvérisateur de mousse
1.1 Monter le pulvérisateur de mousse sur le
bidon
1.2 Régler l'angle de pulvérisation horizontal/
vertical
1.3 Activer la poignée de pulvérisation.
Réglage de la pression sur la lance FlexoPower (modèles standard) :
3.0 Tourner la partie bleue de la tête de buse
Min./max.
Déroulage et rangement du câble :
4.0 Tourner le crochet du câble pour libérer /
ranger le câble
4.1 Fixer l'extrémité du câble sur le crochet du
tuyau après utilisation
4.2 Pendant l’utilisation, le câble et le tuyau
DOIVENT être entièrement déroulés
Nettoyage du filtre à eau :
5.0 Si le filtre est bouché, dévissez le couvercle
en verre, rincez le filtre et remontez le tout.
D Après l'utilisation de l'unité
1.0 Mettre le nettoyeur haute pression hors
tension
1.1 Débrancher de l'alimentation
1.2 Couper l'eau
1.3 Libérer la pression à la poignée de
pulvérisation
1.4 Mettre la sécurité enfant
1.5 Réenrouler le tuyau et verrouiller le dévidoir
1.6 Placer la poignée de pulvérisation et la lance
dans les supports
E Maintenance
1.0 Déverrouiller les verrous de la cabine
d'ouverture du capot (utiliser une pièce ou un tournevis)
1.1 Retirer le capot
1.2 Vérifier / remplir l'huile au max. (SAE 80W-90)
1.3 Max. huile comme NA3 (HPC 30/1)
Traduction des instructions originales22
Dépannage HPC 30/1
Défaut Cause Solution
Fluctua­tions de pression
Air dans le tuyau d'aspiration. Remplir le tuyau d'eau et raccorder à nouveau Alimentation en eau non suffi sante Arrêt ! Jusqu'à obtenir un débit d'eau adéquat ou
jusqu'à ce que le tuyau refl ète le débit d'eau (Qmax) de la pompe
Le fi ltre à eau est bouché Rincer le fi ltre à eau - C5.0 Buse haute pression bloquée/usée Nettoyer ou remplacer par une buse de la même taille
Hauteur d’aspiration dépassée
Arrêter jusqu'à ce que la hauteur d'aspiration max. soit présente comme indiqué
Le pulvé­risateur à mousse ne produit pas de mousse
La lessive utilisée n'est pas mous­sante
Utiliser uniquement des lessives moussantes.
La buse sur le tuyau d'aspiration est bouchée ou remplie de savon séché
Rincer le dispositif de limitation de la lessive / rincer
avec de l'eau propre tiède. L'éponge à mousse dans le vaporisa­teur à mousse est bouché.
1 Rincer/faire tremper le vaporisateur à mousse dans
de l'eau tiède pendant au moins huit heures
2 Ou, démonter l'avant du vaporisateur à mousse et
rincer/remplacer l'éponge à mousse SS par une neuve Réservoir à détergent vide Remplir le réservoir à détergent
Le moteur ne démarre pas ou fait du bruit quand il est mis sous tension
Le câble d'alimentation est cassé Contacter un électricien professionnel pour faire rem-
placer le câble d'alimentation La prise n'est pas raccordée au réseau
Brancher la prise
Le fusible principal a sauté Réinitialiser le courant principal La prise a un branchement desserré avec le câble
Réparer/remettre la prise sur le câble - électricien
qualifi é La pompe est bloquée ou gelée Arrêt ! Dégeler la pompe ou contacter le service
après-vente de votre distributeur La protection thermique est activée Arrêt ! Laisser refroidir la machine pendant au moins 5
minutes
Calendrier de maintenance
Hebdoma-
daire
Première fois après
50 heures de service
Toutes les 200 heures de
service
Selon besoin
Nettoyage du fi ltre à eau
A1.1 A1.1
Vérifi cation du niveau d'huile/rem­plissage
B1.0/E1.2
Vidange de l'huile de la pompe
Contacter le revendeur/service
après-vente
Contacter le revendeur/ser-
vice après-vente
Traduction des instructions originales 23
Instructions d'utilisation spéciales
Auto­aspiration
0 : Démonter le tuyau HP de la machine. 1 : Remplir le tuyau d'aspiration d'eau et le raccorder au nettoyeur haute pression (référence 6400000) 2 : Monter le tuyau d'aspiration à l'aide d'un collier de serrage sur l'admission de la pompe. 3 : Mettre le commutateur principal sur « I » pendant quelques secondes. Répéter la mise sous tension et hors tension du commutateur principal plusieurs fois jusqu'à ce que de l'eau sorte de la pompe. 4 : Monter le tuyau HP, la poignée de pulvérisation et la lance. 5 : Mettre le commutateur principal sur « I ». 6 : Déverrouiller la poignée de pulvérisation et la faire fonctionner plusieurs fois jusqu'à ce que de l'eau sorte sans air.
Pièces nécessaires pour l'aspiration Référence
1 x buse 20R 3/4¨ 61369 1 x tuyau 3/4¨ Longueur maxi. 5 m 1 x collier de serrage 3/4¨ 1 x Filtre d'aspiration avec soupape de fond 6400000
Déclaration CE de conformité
Nous, Wilhelmsen Ships Service Strandveien 20 N-1366 Lysaker Norway
Déclarons que les Produit: HPW - Professional - Mobile Description: 220V 1~, 60Hz, IPX5 Modèle: HPC 30/1
sont conformes aux exigences des normes ci-après : EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
Selon les dispositions des directives : Directive machines 2006/42/CE Directive CEM 2004/108/CE Directive RoHS 2011/65/CE Directive relative aux émissions sonores 2000/14/CE – Procédure d’évaluation de la conformité d’après l’Annexe V.
- Niveau de bruit mesuré [dB]: 91
- Niveau de bruit garanti [dB]: 93
Hadsund 06-03-2015
xxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Mangler UNITOR underskrift
Mangler UNITOR underskrift
Oversettelse av den opprinnelige bruksanvisningen24
Bruksanvisning
1 Symboler som er brukt for merking av instruksjoner
Advarsler og sikkerhetsinstruksjoner i denne bruksanvisningen
som må følges for å hindre fare for personer, er merket med et fare­symbol.
Før du starter opp din høyttrykksvasker for første gang må denne
sikkerhetsinstruksjonen leses nøye. Ta vare på instruksjonen for se­nere bruk.
Dette symbolet markerer sikkerhetsinstruksjoner for tilkobling av
maskinen til vannettet.
2 Sikkerhetsinstruksjon. For din egen sikkerhet
ADVARSEL
• Høytrykksvaskeren skal bare brukes av personer som har fått anvis­ninger om bruken og som uttrykkelig har fått tillatelse til å bruke den.
• Produktet er ikke beregnet for personer med nedsatte fysiske, san­semessige eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller har fått veiledning i bruk av produk­tet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
• Maskiner må ikke brukes eller vedlikeholdes av barn. Barn må holdes under oppsyn så de ikke leker med produktet.
• Bruk av høytrykksvaskeren er underlagt gjeldende lokale regler og må brukes på riktig måte. Se i bruksanvisningen for opplysninger om anbe­falt bruk, vedlikehold og feilsøking.
• Ikke sprøyt vann på elektrisk utstyr: Fare for personer, fare for kortslut­ning.
3 Før du starter høytrykksvaskeren
LES BRUKSANVISNINGEN FØR BRUK!
Før bruk, kontroller at maskinen er sikker og i forsvarlig stand, og at den står i oppreist stilling på et plant og stabilt underlag for å sikre stabilitet. Kontroller regelmessig om strømkabelen er skadet eller viser tegn på al­dring.
Oversettelse av den opprinnelige bruksanvisningen 25
ADVARSEL
• Maskinen må ikke brukes hvis strømkabelen eller viktige deler av maskinen er skadet, for eksempel sikkerhetsutstyr, høytrykksslanger, spylehåndtak eller lanse.
• Kontroller høytrykksvaskerens merkespenning før du kobler den til strømforsyningen. Kontroller at spenningen som vises på typeskiltet tilsvarer spenningen i den lokale strømforsyningen.
MERK!: Hvis den trefasede høytrykksvaskeren ble levert uten støpsel, må det monteres et passende trefasestøpsel med jording.
ADVARSEL
• Før du bruker vannstrålen skal du kontrollere at høyttrykksslangen med spylehåndtaket er koblet til korrekt på lansen med et hørbart klikk.
• Høytrykksvannstråler kan være farlige hvis de misbrukes. Strålen må ikke rettes mot personer, dyr, strømførende utstyr eller selve høytrykksspyleren. Unngå å rette strålen mot deg selv eller andre per­soner i den hensikt å rengjøre klær eller fottøy.
• Ikke bruk høytrykksvaskeren når andre personer uten verneklær be­finner seg i arbeidsområdet. Bruk hensiktsmessige verneklær, beskyt­telseshansker, støvler, hørselsvern og hjelm med visir eller øyebeskyt­telse.
• Ved bruk av spylehåndtaket påvirkes spyleinnretningen av en tilbake­slagskraft, og når spylelansen holdes i en vinkel, oppstår det også et dreiemoment. Spylehåndtaket må derfor holdes godt fast med begge hender.
• Kontroller at rengjøringen ikke forårsaker at farlige stoffer (f.eks. as­best, olje) blir vasket av gjenstanden som skal rengjøres og skader miljøet.
• Ved bruk av høytrykksvaskere kan det derfor dannes aerosoler. Inhal­ering av aerosoler kan være helsefarlig. Arbeidsgiveren skal utføre en risikovurdering for å angi nødvendige vernetiltak mot aerosoler, avhen­gig av flaten som skal rengjøres og omgivelsene. Åndedrettsmaske i klasse FFP 2, eller tilsvarende eller høyere klasse er egnet som beskyttelse mot aerosoler.
• Denne maskinen er beregnet på bruk med vaskemiddelet som følger
Oversettelse av den opprinnelige bruksanvisningen26
med eller en type som er anbefalt av produsenten. Bruk av andre vaskemidler eller kjemikalier kan påvirke maskinens sikkerhet i negativ retning.
• Eksplosjonsfare – ikke sprøyt brennbare væsker. Ikke rengjør føl­somme komponenter som er laget av gummi, tekstil osv. med stråledysen. Hold litt avstand mellom stråledysen og overflaten for å hindre at overflaten blir skadd.
4 Transport
For sikker transport i og på kjøretøy anbefaler vi at du hindrer utstyret i å gli og velte ved å feste det med stropper. For transport ved temperaturer rundt eller under 0 °C , skal man la pumpen suge inn frostvæske før den stoppes (se bruksanvisningen).
5 Vanntilkobling
Denne høytrykksvaskeren er kun godkjent for tilkobling til drikkevannskran når det er installert en egnet tilbakeslagsventil, type BA ifølge EN 60335-2-
79. For å dempe eventuelle trykktopper må slangen mellom tilbakeslagsven­tilen og høytrykksvaskeren være minst 12 meter lang (min. diameter 3/4 tommer). Bruk med innsuging (for eksempel fra en beholder med regn­vann) utføres uten tilbakeslagsventil.
ADVARSEL
• Vann som har strømmet gjennom tilbakeslagsventilen og høytrykks­vaskeren anses ikke for å være drikkevann.
6 Strømtilkobling
Tilkobling av strømtilførselen skal utføres av en autorisert elektriker og være i samsvar med IEC 60364-1. Det anbefales at strømtilførselen til denne maskinen skal være utstyrt med enten en jordfeilbryter, som bryter strømtilførselen hvis strømlekkasjen til jord overskrider 30 mA i 30 ms, eller med en jordfeilvarsler. Det kan oppstå spenningsvariasjoner når du slår på høytrykksvaskeren. Spenningsvariasjoner skal ikke forekomme hvis impedansen ved over­føringspunktet er mindre enn 0,15 Ohm. Spør det lokale elektrisitetsverket hvis du er i tvil.
Loading...
+ 58 hidden pages