UNIDEN OCEANUS DSC User Manual

Page 1
OCEANUS SÉRIE DSC
RADIO VHF MARITIME AVEC APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE ‘ASN’
CAPACITÉ DE MICROPHONE
SANS FIL!
Fonctionne avec un maximum de deux microphones sans fil, les WHAM et WHAM2 (optionnels).
GUIDE D’UTILISATION
Page 2
Fonctionnement des services de la radio maritime
Avertissement!
Ce transmetteur fonctionnera sur les canaux/fréquences dont l’usage est restreint aux États-Unis. L’assignation des canaux comprend des fréquences dont l’usage est réservé strictement à la garde côtière américaine, au Canada et dans les eaux internationales. L’utilisation de ces fréquences, sans une autorisation adéquate, est strictement défendue. Pour connaître les fréquences/canaux qui sont utilisées présentement aux États-Unis sans licence individuelle, veuillez communiquer avec le centre d’appels de la FCC, au 1-888-CALLFCC.
Les individus qui nécessitent une licence, tels que les usagers commerciaux, doivent se procurer une application de licence auprès du bureau local de la FCC le plus près de chez eux.
Page 3
Table des matières
Utilisez la radio OCEANUS DSC..............................................................2
Accessoires inclus avec votre radio OCEANUS DSC..............................3
Commandes et voyants............................................................................4
Installation................................................................................................8
Choisir un emplacement......................................................................8
Suppression de l’émission acoustique du moteur ..............................9
Remarques relatives à l’antenne ........................................................9
Sélection et installation de l’antenne...................................................9
Installer la radio OCEANUS DSC......................................................10
Fonctionnement ......................................................................................11
Mise en marche/arrêt .........................................................................11
Mémoire du dernier canal...................................................................11
Commande du silencieux...................................................................12
Communications des canaux 16/19 de la Garde côtière ...................13
Triple surveillance...............................................................................13
Syntonisation manuelle......................................................................14
Canaux météorologiques ..................................................................14
‘NEM’ (Entrer les numéros des canaux dans le balayage
de la mémoire)................................................................................14
Balayage de la triple surveillance ......................................................15
Balayage normal.................................................................................15
Balayage de la triple surveillance en cas d’alerte..............................15
Balayage en cas d’alerte....................................................................15
Alerte météo.......................................................................................16
Transmission......................................................................................18
Réglage la sortie de transmission ‘TX’...............................................18
Détresse.............................................................................................19
Procédure à suivre en cas de détresse maritime...............................20
Fonctionnement du menu........................................................................21
Appel sélectif numérique ‘ASN’..........................................................21
Individuel.......................................................................................21
De groupe ....................................................................................22
Page 4
Tous les navires ...........................................................................23
Demande de position....................................................................24
Envoi de position...........................................................................26
Mise en attente..............................................................................27
Appel en attente............................................................................28
Appel géographique .....................................................................29
Conguration .....................................................................................30
Réveille-matin................................................................................30
Répertoire.....................................................................................33
Codes des normes fédérales du traitement
des renseignements ‘FIPS’........................................................37
Commutation automatique des canaux.........................................40
Réponse de la position ................................................................41
Étiquetage des canaux ................................................................43
Microphone à main à accès radioélectrique ‘WHAM’...................45
ISMM de groupe...........................................................................48
ISMM de l’usager .........................................................................49
Système.............................................................................................51
Contraste......................................................................................51
Ajustement du rétroéclairage .......................................................52
Bip à la pression des touches ......................................................53
Conguration technique de la NMEA......................................................54
Accessoires optionnels ..........................................................................54
Téléphone et radio FM VHF maritime
Canaux et fonctions (canaux des États-Unis ....................................55
Canaux et fonctions (canaux internationaux) ....................................56
Canaux et fonctions (canaux canadiens) ..........................................57
Codes d’événements ‘SAME’ de la NWR...............................................58
Spécications .........................................................................................59
Guide de dépannage ..............................................................................60
Entretien .................................................................................................61
Garantie limitée de trois ans....................................................................64
Page 5
La radio Oceanus DSC d’Uniden
La radio VHF OCEANUS DSC d’Uniden est une radio marine
VHF conçue pour vous procurer une performance et une abilité
exceptionnelles en tout temps et ce, pendant de nombreuses années. Avec un entretien adéquat, votre radio maritime vous servira à merveille
sur votre bateau et elle pourrait même durer plus longtemps que celui-
ci. Les caractéristiques évoluées et la exibilité du design qu’Uniden a
intégrées dans cet émetteur-récepteur de haute qualité contribueront à
le garder à la ne pointe de la technologie, peu importe les changements
apportés aux embarcations ou aux emplacements géographiques. L’excellence technique de cette radio maritime se démontre dans toutes
les applications pour lesquelles elle a été approuvée par la FCC. ll est accepté sur les bateaux d’agrément où de telles radios sont obligatoires, sur les bateaux assujettis au contrat des Grands Lacs proposé en rapport avec les émetteurs-récepteurs ou les exigences de la radiotéléphonie entre passerelles, pour les bateaux de plaisance ou navires commerciaux et certaines stations terrestres du service maritime.
La radio OCEANUS DSC est entièrement composée de circuits à semi-conducteurs et de composants robustes compatibles avec l’environnement maritime. L’émetteur-récepteur utilise un certain nombre de joints d’étanchéité, anneaux de scellement, membranes
d’étanchéité et autres produits de scellement an de procurer un boîtier
hydrofuge permettant de protéger les pièces électroniques internes. La radio répond aux normes d’étanchéité JIS7 les plus strictes. L’appareil peut être installé dans plusieurs emplacements fonctionnels sur votre
embarcation à l’aide du support de xation universel (offert en option :
blanc – FMB322W, noir – FMB322B). Nous vous invitons à lire attentivement et en entier ce guide d’utilisation
an de vous familiariser avec les caractéristiques et le fonctionnement de votre émetteur-récepteur, ce qui vous aidera à proter pleinement de
votre investissement, et ce, pendant de nombreuses années. Conservez votre facture originale en tant que preuve d’achat dans
l’éventualité où vous auriez besoin de service.
Les caractéristiques, spécications et la disponibilité des accessoires optionnels peuvent changer sans préavis.
Remarque : La radio OCEANUS DSC répond aux normes JIS7.
La couleur de votre radio OCEANUS DSC peut différer d’un modèle à l’autre.
2
Page 6
Accessoires inclus avec votre radio OCEANUS DSC
Guide d’utilisation
de la radio
OCEANUS DSC
Support de
xation et boutons
Radio OCEANUS DSC Support du microphone
et vis
Cordon d’alimentation CC
Quincaillerie de
montage
Câble
d’accessoires
3
Fusible de
rechange de
250 V, 6 A
Page 7
Commandes et voyants
Panneau avant/microphone
1
5 6 7 8 9
2
3 4
15 11 10 12 13 14
1. Interrupteur PTT – Appuyez sur ce bouton pour transmettre et relâchez pour recevoir.
2.13. 16/9/TRI - Appuyez sur cette touche an de commuter instantanément au canal 16, au canal 9 ou au canal en cours. Maintenez cette touche enfoncée
pendant deux secondes an d’activer la fonction de triple surveillance.
3.6. STEP/SCAN - Appuyez sur cette touche pour activer la fonction d’échelon. À chaque pression de cette touche, la radio saute au prochain canal entré en mémoire. Maintenez cette touche enfoncée pendant deux
secondes an d’activer la fonction de balayage des canaux.
4.5. CHANNEL/ / - Ces touches servent à changer le numéro du canal vers le haut ou le bas et à déplacer le curseur dans le mode du menu.
7. UIC/MEM - Appuyez sur cette touche pour changer les modes des canaux des canaux des États-Unis ‘USA’ à ceux du Canada ‘CANADIAN’, puis aux canaux internationaux ‘INTERNATIONAL’. Maintenez cette touche
enfoncée pendant deux secondes an de placer le canal actuellement
sélectionné en mémoire. Maintenez de nouveau cette touche enfoncée
an de retirer le canal de la mémoire du balayage.
8. PA - Appuyez sur cette touche an d’activer la fonction ‘PA’ (sonorisation).
9. PWR/VOL (On/Off/Volume) - Permet de mettre l’appareil en/hors fonction et d’ajuster le niveau de volume du haut-parleur.
10. SELECT - Dans le menu, cette touche sert à choisir les options du menu.
11. H/L/MENU - Appuyez sur cette touche pour changer la puissance de transmission à la position élevée ‘High’ ou faible ‘Low’. Maintenez cette touche enfoncée pendant deux secondes pour accéder au mode du menu.
12. WX/ALERT - Appuyez sur cette touche pour écouter les canaux météorologiques actifs de la NOAA. Maintenez cette touche enfoncée
pendant deux secondes an de régler la radio en mode d’alerte météorologique.
14. DISTRESS - Appuyez sur cette touche pour envoyer un signal de détresse en cas d’urgence.
15. SQUELCH - Tournez ce bouton an d’éliminer le bruit de fond lorsqu’un signal ne peut être reçu.
4
Page 8
Connecteurs du panneau arrière
Orange : Haut-parleur externe (+) Noir : Haut-parleur externe (-) (masse) Vert : Entrée des données GPS Rouge : +13,8 V CC Fil nu : PA (-) (masse) Brun : PA (+) Bleu : PA (+)
Numéro de PIN
Couleur
Signal
1
Orange
Haut-parleur externe (+)
2
Rouge
+ 13,8 V CC
3
Brun
Sonorisation PA (+)
4
Vert
Entrée des données GPS
5
- -
- ­6
Fil nu
Sonorisation PA (-) (masse)
7
Noir
Haut-parleur externe (-) (masse)
8
Bleu
Normalement fermé NC
1
2
3
4
Connecteur d’accessoires
1. Prise d’alimentation CC
2. Connecteur d’accessoires ‘ACC’
3. Connecteur de commande à distance
4. Connecteur d’antenne
À la radio Oceanus DSC
Remarque : La tension de 13,8 V CC et la mise à la masse ‘GND’ sont
pour l’antenne du système GPS.
5
Page 9
1. TX (Transmission) - Indique la transmission.
2. HI (Élevé) - Indique que la puissance de transmission est de 25 watts à la sortie.
3. C - Indique le mode des canaux canadiens.
4. DSC - Indique que la radio est en mode ‘ASN’ .
5. TRI (Triple surveillance) – Indique que le mode de triple surveillance est activé.
6. MEM (Mémoire) – Indique le statut du balayage de la mémoire pour chaque canal sélectionné.
7. (icône de l’alarme) – Cette icône apparaît lorsque le réveille-matin est réglé.
8. LO (faible) – Indique que la puissance de transmission est de 1 watt.
9. U - Indique le mode des canaux des États-Unis.
10. I - Indique le mode des canaux internationaux.
11. WX - Indique que le mode du canal météorologique a été activé.
12. (icône ‘ALT’) – Indique que le mode d’alerte météorologique a été activé.
13. CH TAG - (Étiquetage des canaux) – Cette section est utilisée pour l’étiquetage des canaux, le menu et les messages ‘SAME’, ASN et GPS, ainsi que la fréquence du canal météo. Ces
messages déleront sans cesse de droite à gauche.
14. (icône GPS) – Cette icône apparaît pendant que le module GPS reçoit les données.
15. (icône ‘WHAM’) – Cette icône apparaît lorsque que la radio est raccordée à l’unité de contrôle du ‘WHAM’.
16. Afchage des canaux – Indique le numéro du canal en cours.
6
Page 10
Organigramme des fonctions du menu
MENU
DSC CALL SETUP SYSTEM EXIT
INDIVIDUAL ALARM CLOCK CONTRAST
GROUP DIRECTORY LAMP ADJUST
ALL SHIPS FIPS KEY BEEP
POS REQUEST AUTO CH SW EXIT
POS SEND POS REPLY
STANDBY CH TAG
CALL WAIT WHAM
EXIT GROUP MMSI
USER MMSI
EXIT
REMARQUES : Les indications ‘POS SEND’ et ‘ALARM CLOCK’ ne sont pas afchées
dans le menu lorsque le module GPS n’est pas raccordé. Lorsque la radio est dans l’un des modes suivants : Alerte météo WX’, Canal 16/9, Balayage ou Triple surveillance, et si l’utilisateur appuie sur la touche du menu, toutes les fonctions de ces modes seront annulées. Le mode du menu sera annulé si la radio reçoit un appel ASN ou si vous appuyez sur n’importe quelle en plus de la èche de déplacement vers le haut, le bas ou la touche ‘Select’.
7
Page 11
Installation
Mise en garde : La radio OCEANUS DSC ne fonctionnera qu’avec une
batterie de 12 volts avec mise à la masse négative.
Il est important de déterminer l’emplacement qui conviendra le mieux à votre radio à l’intérieur de votre embarcation. Vous devez prendre en considération les questions électriques, mécaniques et environnementales. Il importe d’optimiser tous les facteurs communs à ces trois questions. Gardez à l’esprit que la radio OCEANUS DSC a été
conçue avec une grande exibilité pour vous permettre de l’utiliser à son plein potentiel et ce, en toute facilité :
1. Le support de xation universel peut être installé dans la partie
inférieure ou supérieure d’une tablette, dans une cloison ou un compartiment surélevé.
2. Les ls du haut-parleur À DISTANCE peuvent être utilisés avec un
haut-parleur auxiliaire.
3. Tous les raccords sont de type ‘enchable’ an de vous permettre de
retirer aisément la radio.
4. Le haut-parleur interne à projection sonore vers l’avant vous permet d’installer l’appareil dans le tableau de bord à l’aide du support optionnel (blanc – FMB322W, noir – FMB322B).
Choisir un emplacement
Certains facteurs sont à considérer en choisissant l’emplacement de votre radio OCEANUS DSC.
1. Choisissez un emplacement à l’abri des éclaboussures.
2. Gardez les ls de la batterie le plus court que possible. Une
connexion directe à la batterie est préférable. Si vous ne pouvez
pas effectuer une connexion directe, la rallonge doit utiliser du lage
de calibre 10 AWG. Les rallonges plus longues doivent utiliser du
lage de calibre plus gros.
3. Gardez le l d’antenne le plus court possible. Les ls longs
diminuent la performance, pour la réception et la transmission.
4. Installez votre antenne le plus haut possible, à l’écart des objets métalliques. La hauteur de l’antenne a un rapport direct avec la
abilité de sa portée.
5. Choisissez un emplacement qui permette une circulation libre autour du dissipateur de chaleur se trouvant à l’arrière de la radio.
6. Choisissez un emplacement qui soit éloigné du compas du bateau. Les haut-parleurs auxiliaires devraient également être installé à l’écart du compas.
8
Page 12
Suppression de l’émission acoustique du moteur
Les interférences générées par les bruits des systèmes électriques des moteurs peuvent parfois causer des problèmes aux radios. La radio OCEANUS DSC a été conçue pour être entièrement invulnérable aux bruits d’allumage et aux bruits d’alternateur. Toutefois, dans certaines installations, il peut être nécessaire de prendre d’autres mesures préventives pour réduire davantage l’effet des interférences. Tous les
ls de batterie, d’antenne et d’accessoires raccordés à la tension CC
doivent être acheminés à l’opposé du moteur et du compartiment du moteur, ainsi que des câbles qui transportent la haute tension. Dans les cas où les problèmes de parasites sont très sérieux, il se peut que vous deviez installer une trousse de suppression des bruits. Pour plus de renseignements à ce sujet, communiquez avec votre marchand Uniden.
Remarques relatives à l’antenne
Une gamme variée d’antennes est disponible chez un bon nombre de fournisseurs. Nous vous recommandons d’écouter les conseils de votre
marchand Uniden an de déterminer le type d’antenne qui convient à
votre embarcation, selon vos besoins de portée. En général, la portée de communication est augmentée en utilisant une antenne à gain élevé, que vous placerez le plus haut que possible au-dessus de la ligne de
ottaison. Les antennes doivent être installées le plus loin possible des
objets métalliques. Les câbles coaxiaux des antennes ne doivent pas être très longs.
Sélection et installation de l’antenne
La radio OCEANUS DSC a été conçue pour accepter toutes les antennes VHF maritimes populaires. Toutefois, l’installateur ou l’utilisateur est responsable de choisir et d’installer une antenne qui convient le mieux à son embarcation. La FCC a déterminé qu’une radiation excessive aux fréquences radio pose un risque à la santé des gens qui se trouvent à portée des antennes de transmission radio. Par conséquent, pour assurer une distance adéquate entre l’antenne et les personnes se trouvant à proximité, l’antenne utilisée avec cette radio devrait être installée selon les directives suivantes. Les petites antennes-fouet (3 dB) ou plus petites devaient être installées en gardant une distance de séparation d’au moins trois pieds entre l’élément rayonnant et les personnes. Les antennes plus puissantes (6 dB ou 9 dB) devraient être installées en gardant une distance de séparation d’au moins six pieds. Personne ne doit toucher à l’antenne ni s’approcher du champ de rayonnement de l’antenne lorsque la radio est en cours de transmission.
9
Page 13
Installer la radio OCEANUS DSC
Après avoir examiné les facteurs qui inuent sur le choix de votre
emplacement, positionnez la radio (après avoir installé le support, le microphone, le cordon d’alimentation, l’antenne et tous les câbles
auxiliaires) à l’endroit sélectionné an de vous assurer qu’il n’y a pas
d’interférences avec les pièces environnantes. Marquez l’emplacement. Retirez le support de la radio et utilisez-le en tant que gabarit pour marquer les trous à percer. Percez les trous et installez le support à l’aide de la quincaillerie compatible avec la surface de montage.
Remarque : Ce BOULON À TÊTE
HEXAGONALE ne sert qu’à l’installation du support avec la quincaillerie. Ne l’utilisez pas pour installer la radio dans le support de xation.
Raccordez le l rouge du cordon d’alimentation inclus à la borne positive (+) de la batterie. Raccordez le l noir du cordon d’alimentation à la borne
négative (-) de la batterie. Le cordon d’alimentation comporte un fusible pour protéger la radio. Pour le remplacement, n’utilisez qu’un fusible à fusion rapide de six (6) ampères. Raccordez le cordon d’alimentation
au connecteur à clef du raccord exible de l’alimentation. Raccordez
l’antenne et tous les autres câbles et accessoires auxiliaires. Installez
la radio dans le support de xation et raccordez tous les câbles et
accessoires aux prises et connecteurs correspondants.
Remarque : N’utilisez pas d’autres
boutons de montage que ceux qui sont inclus. N’insérez pas les boutons sans xer le support.
10
Page 14
Fonctionement
Mise en marche/arrêt
Mettez l’appareil en marche en tournant la commande PWR/VOL dans le sens des aiguilles d’une montre. Ajustez le volume à un niveau confortable.
Lorsque vous mettez l’appareil en marche, vous entendrez un bip et le message d’accueil ci-dessous apparaît à l’écran ACL pendant trois secondes
Remarque : Lorsque vous mettez la radio en marche pour la première
fois, le canal 16 apparaîtra à l’écran ACL.
Mémoire du dernier canal
La radio OCEANUS DSC garde en mémoire le dernier canal sélectionné avant que la radio n’ait été mise hors fonction. Par exemple, si vous mettez la radio hors fonction sur le canal 12, elle sera syntonisée à ce canal lorsque vous mettrez la radio en marche la fois
suivante.
Remarque : An de garder le dernier canal en mémoire, celui-ci doit
être syntonisé pendant au moins trois secondes à la radio.
11
Page 15
Commande du silencieux
Tournez la commande SQUELCH dans le sens horaire, jusqu’au bout. Ceci élève la ‘barrière du silencieux’ si haute que seuls les signaux très puissants peuvent y passer.
Signaux puissants
Signaux moyens
Signaux faibles
Bruit
Tournez la commande SQUELCH dans les sens antihoraire, jusqu’au
bout, jusqu’à ce que vous entendiez un sifement. Ceci réduit la ‘barrière du silencieux’ an de tout laisser passer : le bruit, les signaux faibles et
les signaux puissants.
Signaux puissants
Signaux moyens
Signaux faibles
Bruit
Tournez de nouveau la commande SQUELCH dans le sens horaire
jusqu’à ce que le sifement cesse. Maintenant, la barrière du silencieux
ne laisse passer que les signaux puissants.
Signaux puissants
Signaux moyens
Signaux faibles
Bruit
12
Page 16
COMMUNICATION DES CANAUX 16/19 DE LA GARDE CÔTIÈRE
Pour accéder aux communications du canal 16 ou 19 de la Garde côtière, appuyez sur la touche 16/9/TRI. Vous pouvez accéder instantanément au canal 16 de la Garde côtière tout en étant syntonisé à un autre canal. Appuyez de nouveau sur 16/9/TRI pour les communications sur le canal 9. Appuyez une troisième fois sur la touche 16/9/TRI pour revenir au canal choisi avant d’accéder aux communications du canal 16/9 de la Garde côtière.
L’afchage indique le canal sélectionné.
Pour annuler les communications du
canal 16/9 de la Garde côtière :
Appuyez sur z 16/9/TRI jusqu’à ce que
le réglage du canal précédent apparaisse.
--ou--
Appuyez sur z WX/ALERT, CH  ,  ou STEP/SCAN.
TRIPLE SURVEILLANCE
La fonction de triple surveillance vous permet d’effectuer le monitorage du canal 16, du canal 9 et du canal maritime ou météo actuel. Pour activer la triple surveillance, maintenez enfoncée la touche 16/9/ TRI pendant deux secondes. L’indication TRI apparaît à l’écran ACL, vous indiquant que le mode de triple surveillance est activé. Si un signal est reçu soit sur le canal 16, soit sur le canal 9, la radio changera à ce
canal et y demeurera jusqu’à la n du signal.
Pour annuler le mode de triple surveillance, maintenez enfoncée la touche
16/9/TRI pendant deux secondes. Remarque : Lorsqu’en mode de triple surveillance, vous pouvez changer
le canal VHF en cours de sélection à l’aide des touches CH
, . Appuyez brièvement sur 16/9/TRI an d’interrompre
le mode de triple surveillance et faire en sorte que la radio demeure sur le canal 16. Appuyez de nouveau sur 16/9/TRI pour que la radio demeure sur le canal 9. Pour revenir au mode de triple surveillance, appuyez sur 16/9/TRI.
13
Page 17
SYNTONISATION MANUELLE
Pour effectuer une sélection manuelle d’un canal, appuyez sur les touches de montée/diminution des canaux CH et . Les canaux
de communication se trouvent entre les canaux 01 à 28 et 60 à 88. Les canaux de la météo se trouvent entre les canaux WX 0 à 9.
CANAUX DE LA MÉTÉO
Pour choisir les canaux de la météo situés entre les canaux 0 à 9, appuyez sur la touche WX/ALERT. La radio se déplacera au dernier canal météo que vous avez sélectionné. Appuyez sur les touches CH et an de choisir un canal météo différent.
Pour quitter les canaux météo :
Appuyez sur z WX/ALERT. La radio revient au canal maritime précédent.
MEM (Entrer les numéros des canaux dans la mémoire de balayage)
Vous pouvez entrer les canaux dans la mémoire de balayage an
d’effectuer un balayage instantané en tout temps. Lorsqu’un canal est choisi pour la mémoire de balayage, l’indication MEM apparaît à l’écran ACL.
Pour entrer un canal dans la mémoire de balayage, choisissez le canal que vous désirez
stocker en appuyant sur les touches CH et
, puis maintenez enfoncée la touche UIC/MEM
pendant deux secondes. Le canal est stocké dans la mémoire de balayage et MEM apparaît à l’écran ACL.
14
Page 18
Pour annuler le canal en mémoire, maintenez enfoncée la touche UIC/
MEM pendant deux secondes et l’icône MEM disparaît. Remarque : Le canal en mémoire peut être réglé indépendamment
dans trois modes régionaux (États-Unis, internationaux et Canada). Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction en mode de météo ‘WX’ ni pour le canal 70.
Balayage de la triple surveillance
Pour activer le balayage de la triple surveillance ‘TRIPLE WATCH SCAN’, maintenez la touche 16/9/TRI enfoncée pendant deux secondes. Pendant que s’effectue le balayage du canal en cours, les canaux 16 et 19 sont également balayés à toutes les deux secondes. Ensuite, l’inscription TRI apparaît.
Balayage normal
Le balayage normal est effectué lorsque le canal en mémoire ‘Memory CH’ est enregistré.
Pour activer le balayage normal, maintenez la touche 16/9/TRI enfoncée pendant deux secondes en mode de balayage de la triple surveillance. Quoique le canal en mémoire est balayé, les canaux 16 et 9 ne le seront pas.
Balayage de la triple surveillance en cas d’alerte
Pour activer le balayage de la triple surveillance en cas d’alerte, maintenez la touche WX/ALERT enfoncée pendant deux secondes lorsqu’en mode de balayage de la triple surveillance. Pendant que le canal en mémoire ‘Memory CH’ est balayé, les canaux 16 et 9 sont balayés à toutes les deux secondes, et le canal météo ‘WX CH’ est balayé à toutes les sept secondes. L’indication TRI et l’icône apparaissent à l’écran ACL.
Balayage en cas d’alerte
Pour activer le balayage en cas d’alerte, maintenez la touche WX/ALERT enfoncée pendant deux secondes. Pendant que s’effectue le balayage du canal en mémoire, le canal météo est balayé à toutes les sept secondes. L’icône apparaît à l’écran ACL.
15
Page 19
Alerte météo
La fonction de météo traditionnelle permet de recevoir les radiodiffusions de la météo (habituellement dans un rayon de 50 milles), puis sonne l’alarme de tout code d’urgence qui est transmis avec la radiodiffusion.
Ceci signie que les gens qui demeurent à l’extérieur d’une zone en
alerte peuvent être avertis même s’il n’y a pas d’alerte dans leur secteur, leur faisant ignorer les avertissements de réels dangers et d’urgences météorologiques pouvant sauver des vies.
En 1994, l’Administration océanique et atmosphérique nationale (NOAA) lança la radiodiffusion de signaux encodés nommés ‘FIPS’ (Codes des normes fédérales du traitement des renseignements), accompagnés de leurs diffusions météorologiques standard provenant des stations dans
votre région. Ces codes permettent d’identier une urgence et la région géographique spécique (tel qu’un comté) touchée par l’urgence.
La radio OCEANUS DSC incorpore la technologie ‘SAME’ (encodage des messages d’une région particulière). Ceci permet à votre radio de
recevoir, d’interpréter et d’afcher les données se rapportant aux codes
pour que vous puissiez déterminer si l’urgence peut toucher votre région.
Chaque code FIPS identie une région géographique particulière (dénie
par le service météorologique national), ce qui permet à votre radio de ne sonner une alerte que lorsqu’une urgence/urgence météorologique est déclarée dans ces endroits précis. Ceci vous aide à discerner plus
efcacement les situations d’urgence et les conditions météorologiques
survenant dans votre région.
Le mode d’alerte météo peut être activé an de vous alerter de condi­tions météorologiques dangereuses. Lorsque l’alerte météo est activée, et un signal d’avertissement est reçu, une sirène d’urgence sonnera à plein volume, peu importe le réglage préalable du volume. Lorsque le signal cesse, vous entendrez la diffusion du canal météo actif au niveau de volume normal.
Remarque : Consultez la section se rapportant à la ‘Conguration’ an
de programmer un maximum de 10 codes FIPS.
16
Page 20
L’icône indique que le mode d’alerte météo est activé. Pour activer le
mode d’alerte météo :
1. Maintenez la touche WX/ALERT enfoncée pendant deux secondes lorsque l’alerte météo ‘WX Alert’ est désactivée. La radio active l’alerte météo et l’icône apparaît.
2. Si la radio reçoit une tonalité de 1050 Hz, l’icône clignotera une seconde sur deux et la tonalité d’alerte sonnera.
Dans la région où l’encodage ‘SAME’
est diffusé, les indications suivantes
seront afchées.
3. Lorsqu’un signal d’alerte météo ‘WX ALERT’ est reçu, toutes les autres fonctions sont annulées et la radio demeure syntonisée sur le canal météo choisi.
Lorsque la radio est en mode de
balayage et effectue un balayage du canal météo à toutes les sept secondes, le signal ‘SAME’ n’est pas décodé.
Pour décoder le signal ‘SAME’, la radio doit être syntonisée sur
un canal météo actif.
Pour arrêter l’alerte, appuyez sur n’importe quelle touche. Si
vous appuyez une autre fois sur n’importe quelle touche, l’icône de l’alerte disparaît.
17
Page 21
TRANSMISSION
La radio OCEANUS DSC transmet sur 54 fréquences maritimes et reçoit sur 80 fréquences maritimes. Le canal 70 et le canal 15 des États-Unis, les canaux internationaux, les canaux canadiens et les canaux de la météo ‘WX’ ne sont que pour la réception. La radio transmet sur le canal 70 lorsque vous transmettez les données des appels ASN. Votre radio ne pourra pas transmettre sur ces canaux. À titre de référence, une liste de tous les canaux maritimes accessibles se trouve aux pages 55 à 57.
réglage de la sortie de transmission ‘TX’
Mise en garde : Il est important d’utiliser la position ‘LO’ (transmission
faible) pour les communications portuaires ou de courte portée.
1. Lorsque vous mettez la radio en marche pour la première fois, l’appareil est réglé automatiquement pour la transmission à 25 watts (position ‘HI’ ou élevée).
2. Appuyez sur la touche H/L/MENU pour changer la capacité de transmission à 1 watt à la sortie (position ‘LO’ ou faible).
3. Appuyez de nouveau sur H/L/MENU pour revenir à la position de 25 watts (HI).
Remarque : À chaque pression de la touche H/L/MENU, une brève
tonalité se fait entendre. Le canal 13 est réglé en tant que canal de 1 watt (LO). Lorsqu’un canal est réglé à faible puissance, vous pouvez transmettre à 25 watts (HI) en maintenant enfoncée H/L/MENU pendant l’appel. Les canaux ‘LO’ sont les suivants : 13 et 67 pour les États-Unis et 13, 15, 17 et 20 pour le Canada.
18
Page 22
DÉTRESSE
Remarque : Vous devez régler le ‘ISMM’
de l’utilisateur an de pouvoir émettre un appel de détresse. Consultez la section de la conguration (page 40) an de régler l’identication ISMM.
Cette caractéristique vous permettra de transmettre un appel de détresse.
1. Pour transmettre un appel de détresse,
maintenez la touche DISTRESS enfoncée pendant cinq secondes.
2. L’appel de détresse est transmis et
l’appareil attend de 210 à 270 secondes. Ce délai continue à l’intérieur de l’appareil. Lorsque l’appel de détresse a été envoyé, l’alerte de détresse sonnera une seconde sur deux, et surveille ‘en arrière-plan’ les transmissions entre les canaux 16 et 70, jusqu’à ce qu’un accusé de réception soit capté de la station littorale du Garde-côte. Pour annuler l’appel de détresse, appuyez sur 16/9/TRI.
3. Lorsque la radio reçoit un appel de
détresse, l’écran suivant apparaît. Si un accusé de réception n’est pas reçu, l’appel de détresse est répété jusqu’à ce qu’un accusé de réception soit reçu de la station littorale de la Garde-côtière.
Remarque : Si la radio reçoit un appel de détresse, celui-ci sera afché
à l’écran ACL. Une alerte d’urgence sonnera. Le nom sera afché s’il est enregistré dans le répertoire. Sinon, l’ISMM de l’appelant est afché. La latitude, la longitude et l’heure sont également afchées si l’embarcation qui a transmis un appel de détresse ASN transporte un module GPS.
19
Page 23
PROCÉDURE À SUIVRE EN CAS DE DÉTRESSE MARITIME
Parlez lentement – clairement – calmement.
1. Vériez si votre radio est en marche.
2. Syntonisez le canal 16.
3. Appuyez sur la touche ‘PTT’ de la radio et dites : ‘MAYDAY –
MAYDAY – MAYDAY’.
4. Donnez l’identité de votre navire.
5. Dites ‘MAYDAY (suivi du nom de votre navire).
6. Donnez votre emplacement : (quels sont les points de repère
navigationnels ou aides à la navigation qui se trouvent près de vous).
7. Révélez la nature de votre détresse.
8. Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des
blessés, s’il y en a.
9. Donnez la condition actuelle de navigabilité de votre navire.
10. Donnez une brève description de votre navire (métrage, type,
couleur, coque).
11. Dites : ‘Je vais écouter sur le canal 16’.
12. Terminez le message en disant : ‘ICI (le nom de votre navire ou
indicatif d’appel), À VOUS’.
13. Relâchez la touche ‘PTT’ et écoutez. Quelqu’un devrait vous
répondre.
Dans la négative, répétez l’appel en commençant au numéro 3
ci-dessus.
20
Page 24
Fonctionnement du menu
1. APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE ‘ASN’
L’appel sélectif numérique ‘ASN’ est un procédé établi pour établir un appel radio. Il a été choisi par l’organisation maritime internationale (OMI) en tant que norme internationale pour établir les radiocommunications VHF, MF et HF. L’appel sélectif numérique a également été sélectionné en tant que partie intégrante du système
mondial de détresse et de sécurité en mer ‘SMDSM’. Ce service vous permet d’envoyer automatiquement un appel de
détresse avec position GPS (lorsqu’un récepteur GPS optionnel est raccordé à votre radio OCEANUS DSC) au Garde-côte des États­Unis et aux autres navires se trouvant à proximité de la transmission. L’ASN vous permet également d’envoyer et de recevoir des appels de détresse, d’urgence, de sécurité, de données de position et de routine à destination et en provenance d’un autre navire doté d’un émetteur-
récepteur ASN. Consultez la section du répertoire pour plus d’instructions sur la façon de
congurer le répertoire des noms.
Remarque:
• Les options de de transmission de la position
‘POSITION SEND’ et de réveille-matin ‘ALARM CLOCK’ ne sont pas afchées si le GPS n’est pas raccordé.
• Consultez la page 7 pour y voir l’organigramme du
fonctionnement du menu..
1. Maintenez la touche H/L/MENU pendant
deux secondes an d’entrer dans le
fonctionnement du menu.
2. Appuyez sur SELECT an d’entrer dans
l’option DSC CALL.
DSC CAL comporte sept options décrites ci- après. Pour quitter, choisissez EXIT.
1-A. APPEL INDIVIDUEL
1. Appuyez sur SELECT à l’option DSC
CALL.
2. INDIVIDUAL apparaît.
Appuyez sur SELECT. 21
Page 25
3. Choisissez l’individu que vous désirez contacter à l’aide des touches de montée/
diminution des canaux CH et CH . Appuyez sur SELECT pour transmettre le signal ASN individuel.
4. L’indication WAITING apparaît, suivie
de l’individu que vous avez sélectionné, et la radio utilise le canal 70 ’70 CH’ pendant la transmission.
5. Lorsque vous recevez l’accusé de réception individuel avec succès, l’indication, WAITING et changera à
COMPLETED .
Les deux radios syntoniseront le canal sélectionné. Vous êtes maintenant prêt(e) à transmettre sur ce canal.
Remarque : Si aucunes données ne sont enregistrées dans le
répertoire, vous ne pourrez pas passer à la deuxième étape. Consultez la section de la CONFIGURATION an d’y trouver les instructions relatives à la conguration du répertoire.
Choisissez d’abord un canal ouvert fonctionnel (inutilisé),
puis faites l’appel. Après l’accusé de réception, les deux radios syntonisent le canal sélectionné au préalable.
1-B. APPEL DE GROUPE
1. Appuyez sur SELECT à l’option DSC CALL (pour entrer dans l’option de l’appel
ASN DSC CALL, consultez la page 21).
2. Appuyez une fois sur CH pour sélectionner GROUP.
22
Page 26
3. Appuyez sur SELECT. Le code ISMM apparaît et vous pouvez maintenant appeler les membres du groupe. Appuyez sur SELECT pour appeler. Lorsque votre appel est terminé, la radio
revient à l’écran d’afchage du canal.
1-C. APPEL À TOUS LES NAVIRES
1. Appuyez sur SELECT à l’option DSC CALL (pour entrer dans l’option de l’appel
ASN DSC CALL, consultez la page 21).
L’indication INDIVIDUAL apparaît.
2. Appuyez deux fois sur CH pour sélectionner ALL SHIPS.
3. Appuyez sur SELECT. URGENCY apparaîtra.
23
Page 27
4. Choisissez la catégorie de votre appel
à l’aide des touches CH et CH (urgence URGENCY, sécurité SAFETY et ROUTINE).
Remarque : ROUTINE syntonisent le canal
choisi au préalable.
5. Appuyez sur SELECT pour transmettre le signal ASN à tous les navires.
Lorsque vous transmettez soit un
message d’urgence URGENCY, soit un message de sécurité SAFETY, toutes les radios se déplaceront automatiquement au canal 70 jusqu’à ce que toutes les données soient reçues.
6. Après avoir choisi URGENCY ou SAFETY, l’appel à tous les navires ALL SHIPS est transmis ; la radio change au canal
16. Vous devez attendre quelques minutes avant de transmettre les données d’appel à tous les navires.
1-D. DEMANDE DE POSITION
Cette radio a la capacité de demander la position d’un navire individuel enregistré dans le RÉPERTOIRE.
1. Appuyez sur SELECT à l’option DSC CALL (pour entrer dans l’option de l’appel ASN DSC CALL, consultez la page 21).
L’indication INDIVIDUAL apparaît.
2. Appuyez trois fois sur CH afin de choisir POS REQUEST.
24
Page 28
3. Appuyez sur SELECT. Le répertoire individuel apparaît.
4. Choisissez le nom pour lequel vous demandez la position individuelle à l’aide
des touches CH et CH .
5. Appuyez sur SELECT pour transmettre la demande de position.
L’indication POS WAITING apparaît,
suivie de l’individu, et la radio utilise le canal 70 ’70 CH’ tout en transmettant.
6. Lorsque le navire appelé envoie les données de position, l’heure et la position apparaissent, suivies de l’individu. Vous pouvez voir l’heure et la position.
Remarque : La radio demandée doit pouvoir transmettre les données
de la position (tel qu’avec une radio OCEANUS DSC).
25
Page 29
1-E. ENVOI DE POSITION
Cette radio a la capacité d’envoyer la position de votre navire à un autre navire à l’aide de son émetteur-récepteur VHF doté de la fonction ASN.
Remarque : La radio demandée doit pouvoir transmettre les données
de la position (tel qu’avec une radio OCEANUS DSC).
1. Appuyez sur SELECT à l’option DSC CALL (pour entrer dans l’option DSC CALL, consultez la page 21).
L’indication ‘INDIVIDUAL’ apparaît.
2. Appuyez quatre fois sur CH an de choisir POS SEND.
3. Appuyez sur SELECT. Le répertoire individuel apparaît.
4. Appuyez sur SELECT an d’envoyer les données de votre position.
5. L’écran suivant apparaît.
26
Page 30
1-F. MISE EN ATTENTE
La fonction de mise en attente de l’appel ASN permet à la radio OCEANUS DSC de répondre aux appels ASN à l’aide du message ‘UNATTENDED’ (sans personnel de quart) et d’enregistrer les appels
an d’y répondre ultérieurement. Lorsque vous réglez la radio au mode ‘DSC STANDBY’ (mise en attente de l’appel DSC), le trac
phonie peut être encore actif sur n’importe quel canal sélectionné.
1. Appuyez sur SELECT à l’option DSC
CALL (pour entrer dans l’option DSC CALL, consultez la page 21).
L’indication INDIVIDUAL apparaît.
2. Appuyez cinq fois sur CH an de choisir STANDBY. Appuyez ensuite sur SELECT.
3. Lorsqu’un appel ASN individuel est reçu, la radio répondra à l’aide du message UNATTENDED (sans personnel de quart) lorsqu’aucun opérateur ne peut répondre à l’appel. L’appel ASN sera enregistré dans le répertoire des appels en attente de la radio..
Remarque : Si vous appuyez sur une touche de la radio ou sur la
touche ‘PTT’, cette fonction sera annulée.
27
Page 31
1-G. APPEL EN ATTENTE
Le répertoire de l’appel en attente ‘ASN’ enregistre 10 appels de dé­tresse captés par la radio et enregistre 20 appels individuels captés et non répondus en moins de cinq minutes ou pendant que la radio est réglée au mode d’attente ASN. Les appels seront enregistrés pendant que vous êtes occupé(e) à effectuer d’autres communications, en autant qu’aucune touche ne soit enfoncée au moment de l’appel. Si on répond à l’appel en moins de cinq minutes, l’appel ne sera pas enregistré. Lorsqu’un appel est enregistré, un message apparaît.
1. Appuyez sur SELECT à l’option DSC
CALL (pour entrer dans l’option DSC CALL, consultez la page 21).
L’indication INDIVIDUAL apparaît.
2. Appuyez successivement sur CH an
de choisir CALL WAIT.
3. Appuyez ensuite sur SELECT. Le
répertoire CALL WAIT apparaîtra.
4. Choisissez les options que désirez
visionner à l’aide des touches CH et
CH .
Remarque : Si un appel n’a pas été consigné, la radio émettra un bip
et vous ne pourrez pas procéder à l’étape suivante.
28
Page 32
5. Appuyez sur SELECT.
6. Si un appel de détresse est reçu dans l’appel en attente, l’écran suivant apparaît.
Si un appel INDIVIDUEL est reçu
dans l’appel en attente, l’écran suivant apparaît. À cette étape-ci, vous pouvez rappeler n’importe quelle radio du registre des appels.
7. Appuyez sur SELECT. Les données reçues apparaissent.
8. Utilisez les touches touches CH et
CH an de visionner toutes les
données. Si vous appuyez sur SELECT, la radio commence à transmettre.
Appel géographique
Cette fonction peut recevoir les ondes électriques transmises en direction
du bateau, qui sont présentes dans le domaine spécié du côté de
l’appel.
Remarque : La radio ne peut que recevoir les appels géographiques et
ne peut pas les envoyer. L’heure de réception de l’appel géographique sera indiquée.
29
Page 33
2. CONFIGURATION
1. Pour entrer dans le mode de fonctionnement du menu, maintenez la touche H/L/MENU pendant deux secondes.
2. Appuyez une fois sur sur CH an
d’afcher le mode de conguration
SETUP, puis appuyez sur SELECT.
SETUP comporte neuf (9) options, décrites ci-
après. Pour quitter, choisissez.
2-A. RÉVEILLE-MATIN
Cette fonction n’est accessible que lorsque le système GPS est
raccordé aux ls accessoires NMEA0183. Si cette fonction est
raccordée au GPS, les alarmes seront réglées en se basant sur le satellite. Vous devrez régler l’heure avant de régler une alarme.
2-A-1. RÉGLAGE DE L’ALARME
Cette fonction vous permet de régler l’alarme.
1. À l’option de la conguration SETUP, appuyez sur SELECT.
L’option du réveille-matin ALARM
CLOCK apparaît.
2. Appuyez sur SELECT.
3. Appuyez sur CH et CH pour sélectionner ‘ON’ (activation). SELECT et mainenez-la enfoncée.
4. Choisissez l’heure à l’aide des touches CH et CH , puis appuyez
sur SELECT.
5. Choisissez les minutes à l’aide des touches CH et CH , et
sélectionnez SELECT.
30
Page 34
6. Choisissez AM ou PM à l’aide des touches
CH et CH , et appuyez sur SELECT.
7. Un écran de conrmation apparaîtra.
2-A-2. ACTIVATION DE L’ALARME
Cette fonction vous permet de mettre l’alarme en fonction.
1. À l’option de la conguration SETUP, appuyez sur SELECT.
(Pour entrer dans la conguration,
consultez la page 30.)
2. L’indication ALARM CLOCK (réveille-
matin) apparaît. Ensuite, appuyez sur
SELECT.
3. Appuyez de nouveau sur SELECT.
4. Choisissez la mise en fonction ‘ON’ à l’aide des touches CH et CH , puis appuyez sur SELECT. La radio revient à
l’écran d’afchage des canaux et l’icône
apparaît.
5. À l’heure préréglée, la radio sonne l’alarme et l’icône clignote.
Remarque : L’alarme sonne à l’heure préréglée. Vous pouvez mettre
l’alarme hors fonction en appuyant sur n’importe quelle touche. Le mode d’alarme se mettra automatiquement hors fonction au son de l’alarme.
31
Page 35
2-A-3. MISE HORS FONCTION DE L’ALARME
Cette fonction vous permet de mettre l’alarme hors fonction ‘OFF’.
1. À l’option de la conguration SETUP, appuyez sur SELECT.
(Pour entrer dans la conguration,
consultez la page 30.)
2. ALARM CLOCK apparaîtra.
3. Appuyez sur SELECT.
4. Sélectionnez OF CH et CH , et appuyez sur SELECT.
5. Appuyez sur SELECT. La radio revient à
l’écran d’afchage des canaux et l’icône
disparaît.
32
Page 36
2-B. répertoire
Cette fonction vous permet d’envoyer un appel individuel, entre autres. La fonction du répertoire garde en mémoire le nom et le numéro ISMM
de 20 autres navires. L’écran suivant vous permettra de congurer une
identité alphanumérique ainsi que son numéro ISMM correspondant.
1. Appuyez sur SELECT à l’option
SETUP (pour entrer dans le menu de
conguration SETUP, consultez la page
30).
2. Afchez le répertoire DIRECTORY à l’aide des touches CH et CH .
3. Appuyez sur SELECT. Le menu DIRECTORY apparaîtra. Utilisez les touches CH et CH pour
sélectionner
le menu.
33
Page 37
2-B-1. NOUVELLES DONNÉES Cette fonction vous permet d’entrer de nouvelles données
dans le répertoire.
1. À l’option NEW, appuyez sur SELECT. L’écran d’inscription apparaît.
2. Vous pouvez maintenant entrer le nom de la personne. Appuyez successive­ment sur la touche de montée des canaux CH an de choisir les lettres alphabétiques. Le caractère sera entré lorsque vous appuierez sur SELECT et le chiffre clignotant se déplacera à droite.
3. Après avoir entré le nom de la personne, vous pouvez entrer leur numéro ISMM. Appuyez sur la touche CH et
CH pour vous déplacer d’un numéro
à l’autre. Le numéro sera entré lorsque vous appuierez sur SELECT, et le chiffre clignotant se déplacera à droite.
4. Lorsque vous avez ni d’entrer le dernier
chiffre, la radio revient à l’écran NEW.
34
Page 38
2-B-2. ÉDITION Vous pouvez, si vous le désirez, éditer le
RÉPERTOIRE.
1. Appuyez sur SELECT an d’éditer les données de l’individu désiré.
2. EDIT apparaîtra, appuyez sur SELECT.
3. Vous pouvez maintenant éditer le nom de la personne. Appuyez successivement sur la touche de montée des canaux
CH , puis appuyez sur SELECT pour
choisir l’alphabet. Voir l’étape 2 de la section 3-E-1 pour plus de détails à ce sujet.
4. Après avoir édité le nom de la personne, vous pouvez éditer l’ISMM. Appuyez
sur la montée des canaux CH pour augmenter le numéro, puis sur CH
pour diminuer celui-ci. Le numéro sera entré lorsque vous appuierez
sur SELECT et le chiffre clignotant se déplacera à droite.
5. Après avoir édité les données du répertoire, les données de l’individu apparaissent.
35
Page 39
2-B-3. EFFACEMENT Vous pouvez, si vous le désirez, effacer
un registre du répertoire.
1. Appuyez SELECT an d’effacer les données de l’individu désiré.
2. Appuyez une fois sur CH . DELETE appraîtra, appuyez sur SELECT.
3. La radio afche les données de
l’individu suivant. S’il ne reste aucun autre code, l’indication EXIT
apparaîtra.
36
Page 40
2-C. CODES DES NORMES FÉDÉRALES DU TRAITEMENT DES RENSEIGNEMENTS ‘FIPS’
Les codes des normes fédérales du traitement des renseignements ‘FIPS’ à 6 chiffres établis par le Service météorologique national ‘SMN’ identie les régions géographiques aux États-Unis. Vous devez pro­grammer les codes ‘FIPS’ pour recevoir les alertes ‘S.A.M.E.’ (encod-
age des messages des régions spéciques) se rapportant aux urgences
météorologiques survenant dans une région particulière. Pour obtenir un code ‘FIPS’ pour une région en particulier, communiquez avec le numéro
sans frais du SMN : 1-888-NWR-SAME (1-888-697-7263). Ou visitez leur site Web : http://www.nws.noaa.gov/nwr/indexnw.htm.
Une liste de codes d’événements est située à la page 58.
Pour régler un code FIPS :
1. À l’option de conguration SETUP, appuyez sur SELECT (Pour entrer dans
la conguration, consultez la page 30.)
2. Afchez les codes des normes
fédérales du traitement des renseignements FIPS à l’aide des touches CH et CH .
3. Appuyez sur SELECT. Le menu FIPS apparaît. Utilisez les touches CH et
CH pour choisir le menu.
37
Page 41
2-C-1. NOUVEAUX CODES FIPS Vous pouvez, si vous le désirez, inscrire
un nouveau code FIPS.
1. À l’option NEW, appuyez sur SELECT. L’écran d’inscription apparaît.
2. Vous pouvez maintenant entrer le nouveau code FIPS. Appuyez sur la montée des canaux CH pour augmenter le numéro, puis sur CH pour diminuer celui-ci. Le numéro sera entré lorsque vous appuierez sur SELECT et le chiffre clignotant se déplacera à droite. Lorsque vous avez terminé d’entrer le dernier chiffre, la radio revient à l’écran des nouvelles entrées NEW.
2-C-2. ÉDITION Vous pouvez, si vous le désirez, éditer les
codes FIPS.
1. Appuyez sur SELECT an d’éditer le code désiré.
2. L’indication EDIT apparaît, puis
appuyez sur SELECT.
3. Vous pouvez maintenant éditer le code FIPS. Appuyez sur la montée
des canaux CH pour augmenter le numéro, puis sur CH pour diminuer celui-ci. Le numéro sera entré lorsque vous appuierez sur SELECT et le chiffre clignotant se déplacera à droite.
38
Page 42
4. Lorsque vous avez terminé l’édition du
dernier chiffre, l’écran de conrmation
apparaît.
2-C-3. EFFACEMENT Vous pouvez, si vous le désirez, effacer un
registre du répertoire.
1. Appuyez sur SELECT an d’effacer le code désiré.
2. Appuyez une fois sur la touche de dimi nution des canaux CH . L’indication DELETE apparaît, puis appuyez sur SELECT.
3. La radio afche le code suivant. S’il ne
reste aucun autre code, l’indication EXIT apparaît.
39
Page 43
2-D. COMMUTATION AUTOMATIQUE DES CANAUX
Cette fonction vous permet de désactiver le changement automatique de canal qui survient lorsque vous recevez un appel ASN. Cette fonction est particulièrement utile lorsque vous effectuez des communications de passerelle à passerelle ou autres appels relatifs à la sécurité. Lorsque vous avez complété ces appels, tous les appels ASN entrants que vous recevez sont accessibles dans le registre des appels.
1. À l’option de la conguration SETUP, appuyez sur SELECT.
(Pour entrer dans la conguration,
consultez la page 30.)
2. Afchez la commutation automatique
des canaux AUTO CH SW à l’aide des touches de montée/diminution des
canaux CH et CH .
3. Appuyez sur SELECT pour entrer dans
le mode de conguration.
4. Si vous désirez changer ce mode à la position ‘OFF’ (désactivé), appuyez une fois sur la touche de diminution des canaux CH . (Par défaut, le mode est réglé à la position activée ‘ON’).
5. Appuyez sur SELECT. La radio revient à l’écran de commutation automatique des canaux AUTO CH SW.
40
Page 44
2-E. RÉPONSE DE LA POSITION
Lorsque la radio qui appelle vous demande les données de position de votre radio, vous pouvez décider de transmettre automatiquement un accusé de réception, ou sur une base individuelle d’appel par appel.
1. À l’option de la conguration SETUP, appuyez sur SELECT.
(Pour entrer dans la conguration,
consultez la page 30.)
2. Afchez la réponse de la position
POS REPLY à l’aide des touches
CH et CH .
3. Appuyez sur SELECT pour entrer
dans le mode de conguration.
4. Appuyez sur la touche CH  et
CH pour faire votre sélection.
41
Page 45
Exemple : On
Lorsque la radio reçoit une demande de position, l’écran ci-contre apparaît.
Exemple : OF
Lorsque la radio reçoit une demande de position, l’écran ci-contre apparaît. Vous pouvez sélectionner si vous désirez répondre ou non à la demande. Si vous désirez répondre, appuyez sur SELECT.
5. Appuyez sur SELECT. La radio revient à la position POS REPLY.
42
Page 46
2-F. ÉTIQUETAGE DES CANAUX
Cette fonction vous permet d’appliquer un nom à chaque canal maritime.
1. À l’option de la conguration SETUP, appuyez sur SELECT.
(Pour entrer dans la conguration,
consultez la page 30.
2. Afchez l’étiquetage des canaux CH TAG à l’aide des touches CH et
CH .
3. Appuyez sur SELECT. Les canaux et ses noms apparaissent.
4. Appuyez successivement sur la touche CH et CH an de choisir le canal que vous désirez ÉDITER ou EFFACER.
Remarque : Par défaut, des noms de canaux sont
préprogrammés dans la radio OCEANUS DSC.
43
Page 47
2-F-1. ÉDITION Vous pouvez, si vous le désirez, éditer les
noms des canaux.
1. Appuyez sur SELECT an d’éditer le canal individuel.
2. Vous pouvez maintenant éditer le nom. Appuyez sur la touche CH
et CH an de choisir les symboles
alphabétiques ou numériques. Le caractère sera entré lorsque vous appuierez sur SELECT et le chiffre clignotant se déplacera à droite.
3. Maintenez la touche SELECT enfoncée lorsque vous entrez le dernier chiffre.
44
Page 48
2-G. ‘WHAM’ (Microphone à main à accès radioélectrique)
Cette fonction, accessible à partir du menu de la conguration, vous
permettra de raccorder le microphone WHAM.
Remarque : Lorque vous utilisez le microphone WHAM en plus du
microphone lé de la radio OCEANUS DSC, veuillez régler l’identication du socle ‘BASE ID’ pour le micro WHAM de la même façon que vous le faites pour la radio OCEANUS DSC. (Veuillez consulter le guide d’utilisation du microphone WHAM.)
1. À l’option de la conguration SETUP, appuyez sur SELECT.
(Pour entrer dans la conguration,
consultez la page 30.)
2. Afchez le microphone à main à
accès radioélectrique WHAM à l’aide des touches CH et CH .
3. Appuyez sur SELECT. L’indication
BASE ID apparaît.
45
Page 49
2-G-1. IDENTIFICATION DU SOCLE
Ce numéro comporte quatre (4) chiffres que vous choisissez vous-
même. Cette fonction vous permet de régler l’identication du socle.
Pour utiliser le microphone WHAM, vous devez régler la même identication du socle pour votre radio OCEANUS DSC et votre microphone WHAM, ce qui leur permet de communiquer ensemble.
1. À l’option de l’identication du socle
BASE ID, appuyez sur SELECT; l’écran ci-contre apparaît.
2. Appuyez sur la montée des canaux
CH pour augmenter le numéro, puis
sur CH pour diminuer celui-ci. Le nu­méro sera entré lorsque vous appuierez sur SELECT et le chiffre clignotant se déplacera à droite. (Vous pouvez choisir le numéro de 0000 à 9999.)
3. Maintenez la touche SELECT enfoncée pour entrer le dernier chiffre. La radio
revient à l’écran de l’identication du
socle BASE ID.
46
Page 50
2-G-2. CANAL DE LIAISON ‘LINK CH’
Cette fonction vous permet de changer de canal entre votre radio OCEANUS DSC et le microphone WHAM si vous éprouvez des interférences.
1. À l’option de l’identication du socle
BASE ID, appuyez une fois sur la touche de diminution des canaux CH . L’indication du canal de liaison LINK CH apparaît.
2. Appuyez sur SELECT pour entrer dans le mode d’édition.
3. Appuyez sur la touche d’augmentation des canaux CH pour augmenter le numéro et sur la touche de diminution des canaux CH pour diminuer celui­ci. Le numéro sera entré lorsque vous appuierez sur SELECT.
4. La radio revient à l’écran du canal de liaison LINK CH.
Remarque : Vous pouvez choisir le canal 01 à 20.
47
Page 51
2-H. ISMM DE GROUPE
1. À l’option de la conguration SETUP, appuyez sur SELECT.
(Pour entrer dans la conguration, con-
sultez la page 30.)
2. Afchez l’ISMM de groupe GROUP MMSI à l’aide des touches des canaux CH et
CH .
3. Appuyez sur SELECT. L’écran de
l’identication ISMM de groupe apparaît.
4. Vous pouvez maintenant entrer le code ISMM de groupe. Appuyez sur la touche
d’augmentation des canaux CH pour augmenter le numéro et sur la touche de diminution des canaux CH pour diminuer celui-ci. Le numéro sera entré lorsque vous appuierez sur SELECT et le chiffre clignotant se déplacera à droite.
5. Lorsque le dernier chiffre est entré, un
écran de conrmation apparaît. Appuyez
sur SELECT et la radio revient à l’écran suivant.
48
Page 52
2-I. IDENTIFICATION DU SERVICE MARITIME MOBILE ‘ISMM’ DE L’USAGER
Les identications fédérales du service maritime mobile ‘ISMM’ sont
émises par la NTIA (National Telecommunications and Information
Administration). Les identications ISMM non-fédérales sont émises
par la commission fédérale des communications ‘FCC’. Vous devrez obtenir un numéro ISMM à neuf chiffres et le programmer dans la radio OCEANUS DSC. Les renseignements que procure l’application sont utiles à la garde côtière américaine lors des opérations de recherche et sauvetage. Pour obtenir un numéro ISMM, communiquez avec votre
marchand Uniden autorisé ou visitez l’un des sites Web suivants : http : //wireless.fcc.gov/marine/fctsht14.html, www.boatus.com/mmsi/
ou http://www.maritel.com.
Congurer un code ISMM de l’usager
1. À l’option de la conguration
SETUP, appuyez sur le bouton
SELECT.
2. Appuyez huit fois sur CH an de choisir l’ISMM de l’usager USER MMSI.
3. Appuyez sur SELECT. L’écran
d’identication de l’ISMM de
l’usager apparaît.
49
Page 53
4. Vous pouvez maintenant entrer le code ISMM de l’usager. Appuyez sur la touche
d’augmentation des canaux CH pour augmenter le numéro et sur la touche de diminution des canaux CH pour diminuer celui-ci. Le numéro sera entré lorsque vous appuierez sur SELECT et le chiffre clignotant se déplacera à droite.
5. Lorsque le dernier chiffre est entré, maintenez enfoncée la touche SELECT. La radio revient à l’écran du code ISMM de l’usager USER MMSI.
Remarque : Vous ne pouvez programmer un
numéro ISMM que deux fois dans la radio. Après ceci, vous devrez expédier votre radio chez Uniden an d’obenir du service.
50
Page 54
3. SYSTÈME
1. Maintenez la touche H/L/MENU enfoncée
pendant deux secondes an d’entrer
dans le fonctionnement du menu.
2. Appuyez deux fois sur la touche de
diminution des canaux CH an d’afcher SYSTEM, puis appuyez sur SELECT.
Vous disposez de trois options dans la sélection SYSTEM; celles-ci sont décrites ci­après. Pour quitter, choisissez EXIT.
3-A. CONTRASTE
1. À l’option du système SYSTEM, appuyez
sur SELECT. L’option du contraste CONTRAST apparaît.
2. Appuyez sur SELECT pour entrer dans
le mode de la conguration. (Le réglage
par défaut est le niveau 6.)
3. Appuyez sur CH et CH an d’augmenter ou diminuer le niveau de contraste. (Le réglage par défaut est le niveau 6.)
4. Lorsque vous trouvez la luminosité idéale, appuyez sur SELECT. La radio revient à l’écran du contraste CONTRAST.
Si vous désirez quitter l’écran de la
conguration sans changer le contraste,
appuyez sur H/L/MENU.
Remarque : Il y a huit niveaux de contraste (0 à 7).
51
Page 55
3-B. AJUSTEMENT DU RÉTROÉCLAIRAGE
1. À l’option du système SYSTEM, appuyez
sur SELECT.
2. Appuyez une fois sur la touche des canaux CH an de choisir l’ajustement du rétroéclairage LAMP ADJUST.
3. Appuyez sur SELECT pour entrer dans
le mode de la conguration
4. Appuyez sur CH et CH an d’augmenter ou diminuer le niveau de luminosité du rétroéclairage. (Le réglage par défaut est le niveau 2.)
5. Lorsque vous trouvez la luminosité
idéale, appuyez sur SELECT. La radio revient à l’écran de l’ajustement du rétroéclairage LAMP ADJUST.
Remarque : Les ajustements du
rétroéclairage sont : hors fonction (‘OFF’), faible de niveau 1 (‘Level 1 Dim’), moyen de niveau 2 (‘Level 2 Medium) et brillant de niveau 3 (‘Level 3 Bright’).
52
Page 56
3-C. BIP À LA PRESSION DES TOUCHES
1. À l’option du système SYSTEM,
appuyez sur SELECT.
2. Appuyez deux fois sur la touche de
diminution des canaux CH an de choisir le bip à la pression des touches KEY BEEP.
3. Appuyez sur SELECT pour entrer dans
le mode de la conguration.
4. Appuyez sur CH et CH an de
choisir la mise en fonction ON ou la mise hors fonction OFF.
5. Appuyez sur SELECT. La radio revient à l’écran du bip à la pression des touches
KEY BEEP.
53
Page 57
Conguration technique de la NMEA
Raccord de l’entrée GPS NMEA0183 de la radio OCEANUS
Spécication
Cette section est particulièrement utile lorsque vous désirez raccorder un module GPS externe à la radio OCEANUS DSC. De nombreux
appareils GPS sont dotés d’un menu de conguration qui vous permet
de régler la sortie de données sérielles NMEA0183. Cette sortie peut être utilisée pour fournir d’autres données aux autres dispositifs sur le navire, tels qu’une radio VHF POLARIS DSC, blocs de pilotage, dispositifs de pointage de carte, etc.
Pour congurer le module GPS que vous utiliserez conjointement avec la radio OCEANUS DSC, vous devez régler les options suivantes an d’optimiser le fonctionnement :
1. Débit en bauds – Réglez le débit en bauds à 4800.
2. Bits d’information – Réglez les bits d’information à 8.
3. Parité – Réglez la parité à ‘None’ (aucune).
4. Bits d’arrêt – Réglez les bits d’arrêt à 1.
5. Commande GPRMC – Cette commande est utilisée par la radio
OCEANUS DSC et comprend les données du temps universel continu ‘UTC’, de la latitude, la longitude, la vitesse, la direction et de la date.
Amplitude des données : Supérieure à 3,0 V Possibilités d’attaque : Supérieures à 10 mA
Accessoires optionnels
• Support de xation pour montage encastré dans
le tableau de bord.
(Blanc = FMB322W, noir = FMB322B)
Pour plus de renseignements à ce sujet, communiquez avec votre marchand Uniden.
54
Page 58
Canaux et fonctions de la radiophonie maritime VHF FM
(Canaux des États-Unis)
WX0 163.275 NOAA Weather RX Only RX Only WX1 162.550 NOAA Weather RX Only RX Only WX2 162.400 NOAA Weather RX Only RX Only WX3 162.475 NOAA Weather RX Only RX Only WX4 162.425 NOAA Weather RX Only RX Only WX5 162.450 NOAA Weather RX Only RX Only WX6 162.500 NOAA Weather RX Only RX Only WX7 162.525 NOAA Weather RX Only RX Only WX8 161.650 Can. Weather RX Only RX Only WX9 161.775 Can. Weather RX Only RX Only
STVseYseYSTV050.651050.65110
02
seYseYspO troP051.651051.65130
04
STVseYseYSTV052.651052.65150
YTEFASoNseYytefaS003.651003.65160
LAICREMMOCseYseYl’moC053.651053.65170 LAICREMMOCoNseYl’moC004.651004.65180
09 156.450 156.450 Com’l & Non Com’l Yes Yes CALLING
LAICREMMOCseYseYl’moC005.651005.65101 STVseYseYl’moC055.651055.65111 STVseYseYspO troP006.651006.65121
13 156.650 156.650 Navigational, TX 1W only Yes Yes BRG/BRG
STVseYseYspO troP007.651007.65141
15 156.750 Environmental RX Only RX Only COMMERCIAL 16 156.800 156.800 Safety Calling Yes Yes DISTRESS 17 156.850 156.850 State Control Yes Yes SAR
LAICREMMOCseYseYl’moC009.651009.65181
LAICREMMOCseYseYl’moC059.651059.65191
20 157.000 157.000 Port Ops, RX Duplex Yes Yes PORT OPR 21 157.050 157.050 Coast Guard Yes Yes CCG 22 157.100 157.100 Coast Guard Yes Yes USCG 23 157.150 157.150 Coast Guard Yes Yes USCG 24 157.200 161.800 Public Corresp,Duplex No Yes TELEPHONE 25 157.250 161.850 Public Corresp,Duplex No Yes TELEPHONE 26 157.300 161.900 Public Corresp,Duplex No Yes TELEPHONE 27 157.350 161.950 Public Corresp,Duplex No Yes TELEPHONE 28 157.400 162.000 Public Corresp,Duplex No Yes TELEPHONE 60 61 156.075 156.075 CCG 62 63 156.175 156.175 VTS 64 156.225 156.225 COMMERCIAL
RPO TROPseYseYspO troP572.651572.65156
RPO TROPseYseYspO troP523.651523.65166 67 156.375 156.375 Com’l, TX 1W only Yes No BRG/BRG 68 156.425 156.425 Non Com’l Yes Yes SHIP-SHIP 69 156.475 156.475 Non Com’l Yes Yes PLEASURE 70 156.525 156.525 DSC 71 156.575 156.575 Non Com’l Yes Yes PLEASURE 72 156.625 156.625 Non Com’l Yes No SHIP-SHIP
RPO TROPseYseYspO troP576.651576.65137
RPO TROPseYseYspO troP527.651527.65147
RPO TROPoNseYspO troP578.651578.65177 78 156.925 156.925 Non Com’l Yes Yes SHIP-SHIP
PIHS-PIHSseYseYl’moC579.651579.65197
PIHS-PIHSseYseYl’moC520.751520.75108 81 157.075 157.075 Coast Guard Yes Yes CCG 82 157.125 157.125 US Govt Only Yes Yes CCG 83 157.175 157.175 Coast Guard Yes Yes USCG 84 157.225 161.825 Public Corresp,Duplex No Yes TELEPHONE 85 157.275 161.875 Public Corresp,Duplex No Yes TELEPHONE 86 157.325 161.925 Public Corresp,Duplex No Yes TELEPHONE 87 157.375 161.975 Public Corresp,Duplex No Yes TELEPHONE
LAICREMMOCoNseYl’moC524.751524.75188
DÉSIGN. CAN.
FRÉQUENCE (MHz)
TRANSMISSION RÉCEPTION
TYPE DE TRAFIC
LIAISON NAVIRE
À NAVIRE
LIAISON
NAVIRE-TERRE
ÉTIQUETTE DES CANAUX
55
Page 59
WXO 163.275 NOAA Weather RX Only RX Only WX1 162.550 NOAA Weather RX Only RX Only WX2 162.400 NOAA Weather RX Only RX Only WX3 162.475 NOAA Weather RX Only RX Only WX4 162.425 NOAA Weather RX Only RX Only WX5 162.450 NOAA Weather RX Only RX Only WX6 162.500 NOAA Weather RX Only RX Only WX7 162.525 NOAA Weather RX Only RX Only WX8 161.650 Can. Weather RX Only RX Only WX9 161.775 Can. Weather RX Only RX Only 01 156.050 160.650 VTS,Duplex Yes Yes TELEPHONE 02 156.100 160.700 Port Ops,Duplex Yes Yes TELEPHONE 03 156.150 160.750 Port Ops,Duplex Yes Yes TELEPHONE 04 156.200 160.800 Port Ops,Duplex Yes Yes INTL 05 156.250 160.850 VTS,Duplex Yes Yes INTL
YTEFASoNseYytefaS003.651003.65160 07 156.350 160.950 Com’,Duplexl Yes Yes INTL 08 156.400 156.400 Com’ LAICREMMOCoNseYl 09 156.450 156.450 Com’l & Non Com’l Yes Yes CALLING 10 156.500 156.500 Com’ LAICREMMOCseYseYl 11 156.550 156.550 Com’ STVseYseYl
STVseYseYspO troP006.651006.65121
13 156.650 156.650 Navigational Yes Yes BRG/BRG
STVseYseYspO troP007.651007.65141 15 156.750 156.750 Environmental Yes Yes COMMERCIAL 16 156.800 156.800 Safety Calling Yes Yes DISTRESS 17 156.850 156.850 State Control Yes Yes SAR 18 156.900 161.500 Com’l,Duplex Yes Yes INTL 19 156.950 161.550 Com’l,Duplex Yes Yes INTL 20 157.000 161.600 Port Ops,Duplex Yes Yes PORT OPR 21 157.050 161.650 Coast Guard,Duplex Yes Yes INTL 22 157.100 161.700 Coast Guard,Duplex Yes Yes INTL 23 157.150 161.750 Coast Guard,Duplex Yes Yes INTL 24 157.200 161.800 Public Corresp,Duplex No Yes TELEPHONE 25 157.250 161.850 Public Corresp,Duplex No Yes TELEPHONE 26 157.300 161.900 Public Corresp,Duplex No Yes TELEPHONE 27 157.350 161.950 Public Corresp,Duplex No Yes TELEPHONE 28 157.400 162.000 Public Corresp,Duplex No Yes TELEPHONE
ENOHPELETxelpuD526.061520.65106 LTNIxelpuD576.061570.65116 LTNIxelpuD527.061521.65126 LTNIxelpuD577.061571.65136
ENOHPELETxelpuD528.061522.65146 LTNIseYxelpuD,spO troP578.061572.65156
66 156.325 160.925 Port Ops,Duplex Yes Yes INTL 67 156.375 156.375 Com’ GRB/GRBoNseYl 68 156.425 156.425 Non Com’l Yes Yes SHIP-SHIP 69 156.475 156.475 Non Com’l Yes Yes PLEASURE 70 156.525 156.525 DSC 71 156.575 156.575 Non Com’l Yes Yes PLEASURE 72 156.625 156.625 Non Com’l Yes No SHIP-SHIP
RPO TROPseYseYspO troP576.651576.65137 RPO TROPseYseYspO troP527.651527.65147
RPO TROPoNseYspO troP578.651578.65177 78 156.925 161.525 Non Com’l,Duplex Yes Yes INTL 79 156.975 161.575 Com’l,Duplex Yes Yes INTL 80 157.025 161.625 Com’l,Duplex Yes Yes INTL 81 157.075 161.675 Coast Guard,Duplex Yes Yes INTL 82 157.125 161.725 US Govt Only,Duplex Yes Yes INTL 83 157.175 161.775 Coast Guard,Duplex Yes Yes INTL 84 157.225 161.825 Public Corresp,Duplex No Yes TELEPHONE 85 157.275 161.875 Public Corresp,Duplex No Yes TELEPHONE 86 157.325 161.925 Public Corresp,Duplex No Yes TELEPHONE 87 157.375 161.975 Public Corresp,Duplex No Yes TELEPHONE 88 157.425 162.025 Com’l,Duplex Yes No TELEPHONE
Canaux et fonctions de la radiophonie maritime VHF FM
(Canaux internationaux)
DÉSIGN. CAN.
FRÉQUENCE (MHz)
TRANSMISSION
RÉCEPTION
TYPE DE TRAFIC
LIAISON NAVIRE
À NAVIRE
LIAISON
NAVIRE-TERRE
ÉTIQUETTE DES CANAUX
56
Page 60
WXO 163.275 NOAA Weather RX Only RX Only WX1 162.550 NOAA Weather RX Only RX Only WX2 162.400 NOAA Weather RX Only RX Only WX3 162.475 NOAA Weather RX Only RX Only WX4 162.425 NOAA Weather RX Only RX Only WX5 162.450 NOAA Weather RX Only RX Only WX6 162.500 NOAA Weather RX Only RX Only WX7 162.525 NOAA Weather RX Only RX Only WX8 161.650 Can. Weather RX Only RX Only WX9 161.775 Can. Weather RX Only RX Only
ENOHPELETseYseYxelpuD056.061050.65110 ENOHPELETseYseYxelpuD007.061001.65120 ENOHPELETseYseYxelpuD057.061051.65130
LTNIseYseY002.651002.65140
STVseYseY052.651052.65150
YTEFASoNseY003.651003.65160
LAICREMMOCseYseY053.651053.65170 LAICREMMOCoNseY004.651004.65180
GNILLACseYseY054.651054.65190
LAICREMMOCseYseY005.651005.65101 STVseYseY055.651055.65111 STVseYseY006.651006.65121
GRB/GRBseYseYW1056.651056.65131
STVseYseY007.651007.65141
LAICREMMOCseYseYW1057.651057.65151
SSERTSIDseYseY008.651008.65161
RASseYseYW1058.651058.65171
LAICREMMOCseYseY009.651009.65181
LAICREMMOCseYseY059.651059.65191
20 157.000 161.600 Duplex, 1W Yes Yes PORT OPR
GCCseYseY050.751050.75112
GCSUseYseY001.751001.75122
LTNIseYseYxelpuD057.161051.75132
ENOHPELETseYoNxelpuD008.161002.75142 ENOHPELETseYoNxelpuD058.161052.75152 ENOHPELETseYoNxelpuD009.161003.75162 ENOHPELETseYoNxelpuD059.161053.75172 ENOHPELETseYoNxelpuD000.261004.75182
ENOHPELETxelpuD526.061520.65106 61 156.075 156.075 CCG 62 156.125 156.125 INTL 63
LAICREMMOCxelpmiS522.651522.65146 RPO TROPseYseY572.651572.65156 RPO TROPseYseY523.651523.65166
GRB/GRBoNseY573.651573.65176
PIHS-PIHSseYseY524.651524.65186
ERUSAELPseYseY574.651574.65196
70 156.525 156.525 DSC
ERUSAELPseYseY575.651575.65117
PIHS-PIHSoNseY526.651526.65127
RPO TROPeYseY576.651576.65137 RPO TROPeYseY527.651527.65147 RPO TROPoNseY578.651578.65177
PIHS-PIHSseYseY529.651529.65187 PIHS-PIHSseYseY579.651579.65197
PIHS-PIHSseYseY520.751520.75108 GCCseYseY570.751570.75118 GCCseYseY521.751521.75128
GCSUseYseY571.751571.75138
ENOHPELETseYoNxelpuD528.161522.75148 ENOHPELETseYoNxelpuD578.161572.75158 ENOHPELETseYoNxelpuD529.161523.75168 ENOHPELETseYoNxelpuD579.161573.75178 ENOHPELEToNseYxelpuD520.261524.75188
Canaux et fonctions de la radiophonie maritime VHF FM
(Canaux du Canada)
DÉSIGN. CAN.
FRÉQUENCE (MHz)
TRANSMISSION
RÉCEPTION
TYPE DE TRAFIC
LIAISON NAVIRE
À NAVIRE
LIAISON
NAVIRE-TERRE
ÉTIQUETTE DES CANAUX
57
Page 61
Codes d’événements ‘S.A.M.E.’ de la NWR
YFITON GME0NAEnoitacifitoN noitcA ycnegremE
DNE GME0TAEnoitanimreT noitcA ycnegremE
OFNI NOITAN0CINretneC noitamrofnI lanoitaN
ODANROT0)ROT uo( WOT# gninraW odanroT
MROTSREDNUHT0)RVS oo( WVS# gninraW mrotsrednuhT ereveS
DOOLF HSALF0WFFgninraW doolF hsalF
DOOLF0WLFgninraW doolF
MROTS RETNIW0WSWgninraW mrotS retniW
DRAZZILB0WZBgninraW drazzilB
DNIW HGIH0WWHgninraW mrotS tsuD/dniW hgiH
LACIGOLOIDAR0WHRgninraW drazaH lacigoloidaR
REGNADLIVIC0WDCgninraW regnaD liviC
GMELACOL0EALycnegremE aerA lacoL
SUODRAZAH0WMHgninraW lairetaM suodrazaH
GMELIVIC0MECegasseM ycnegremE liviC
NOITAUCAVE0WEIgninraW noitaucavE etaidemmI
ETONETAUCAVE0IVEecitoN noitaucavE etaidemmI
ECROFNE WAL0WELgninraW tnemecrofnE waL
ERIF0WRFgninraW eriF
ENACIRRUH0WUHgninraW mrotS laciporT/enacirruH
IMANUST0WSTgninraW imanusT
DOOLF TSAOC0WFCgninraW doolF latsaoC
NRMLAICEPS0WMSgninraW eniraM laicepS
EHCNALAVA0WVAgninraW ehcnalavA
ONACLOV0WOVgninraW onacloV
RETLEHS0WPSgninraW ecalP nI retlehS
REGNADLIVIC0ADChctaW regnaD liviC
LACIGOLOIDAR0AHRhctaW drazaH lacigoloidaR
SUODRAZAH0AMHhctaW lairetaM suodrazaH
MROTS RETNIW0ASWhctaW mrotS retniW
DNIW HGIH0AWHhctaW mrotS tsuD/dniW hgiH
ODANROT0AOThctaW odanroT
MROTSREDNUHT0AVShctaW mrotsrednuhT ereveS
DOOLF HSALF0AFFhctaW doolF hsalF
DOOLF0ALFhctaW doolF
ENACIRRUH0AUHhctaW mrotS laciporT/enacirruH
IMANUST0ASThctaW imanusT
DOOLF TSAOC0AFChctaW doolF latsaoC
EHCNALAVA0AVAhctaW ehcnalavA
ONACLOV0AOVhctaW onacloV
XW EREVES0SVStnemetatS rehtaeW ereveS
XWLAICEPS0SPStnemetatS rehtaeW laicepS
DOOLF HSALF0SFFtnemetatS doolF hsalF
DOOLF0SLFtnemetatS doolF
ENACIRRUH0SLHtnemetatS enacirruH
DOIREPNOITAN0TPNtseT cidoireP lanoitaN
YLHTNOM0TMRtseT ylhtnoM deriuqeR
YLKEEW0TWRtseT ylkeeW deriuqeR
OMED METSYSOMDecitcarP/noitartsnomeD metsyS
DRAZAHNOITAN0WHNGNINRAW DRAZAHLANOITAN VT NWONKNU0E**VT ENUTYCNEGREME NWONKNU VT NWONKNU0W**VT ENUT GNINRAW NWONKNU VT NWONKNU0A**VT ENUT HCTAW NWONKNU VT NWONKNU0S**VT ENUT TNEMETATS NWONKNU
Code d’événement
Standard
Avert.
Veille
Énoncé Test
Affichage ACL
58
Page 62
Spécications
Générales
Canaux Transmission : 54
Commandes Mise en marche-arrêt/Volume, Silencieux Voyants du statut Transmission ‘TX’, surveillance triple ‘TRI’, élevé ‘Hi’, faible ‘LO’, U, C, I, mémoire
Afchage des canaux ACL avec rétroéclairage orange
Touches 16/9/TRI, DISTRESS, PA, UIC/MEM, SELECT, STEP/SCAN, H/L/MENU, WX/
Connecteurs Antenne, télécommande, accessoire et tension CC Dimensions H 63 mm x L 160 mm x L 168 mm (sans le dissipateur thermique)
Poids 1,0 kg/2,65 lb/42,3 oz Tension d’alimentation 13,8 V CC avec mise à la masse négative Accessoires standard Support de xation et quincaillerie, cordon d’alimentation CC, support de
Impédance de l’antenne 50 ohms nominal Microphone Élément du microphone à condensateur robuste de 2kohms avec cordon enroulé Haut-parleur Cône de 1,82 po en Mylar, 8 ohms Écarts de la température de fonctionnement -20°C à +50°C (-4˚F à 122KF) Sensibilité aux chocs et aux vibrations Conforme (ou supérieure) aux normes RS152B et RS204C de la EIA
Certications de la FCC Type accepté selon l’article 80 de la réglementation; conforme au Contrat des
Transmetteur Capacité de puissance à la sortie 1 watt ou 25 watts (pouvant être sélectionné par l’utilisateur) Alimentation Puissance nominale non évaluée à faible puissance ‘LO’, sortie de 25 watts : 5,6 A
Modulation FM, écart de ± 5 KHz (Désignatif F3E de la FCC)
Rapport signal-bruit du bourdonnement et du bruit 45 dB@ 1 kHz avec écart de 3 kHz à la fréquence de modulation de 1000 Hz
Distorsion audio Inférieure à 8 % avec écart de 3 kHz à la fréquence de modulation de 1000 Hz Suppression des parasites -25 dBm @ position élevée ‘HI’, -29 dBm @ position faible ‘LO’ Stabilisation de la puissance de sortie Commande automatique du niveau (ALC) Gamme de fréquences 156 - 158 MHz Stabilité des fréquences +/- 5 ppm @ -20˚C à +50˚C
Récepteur
Gamme des fréquences 156 à 163 MHz Sensibilité du récepteur 0,25 µv pour SINAD de 12 dB Circuit Boucle de verrouillage de phase ‘PLL’ à super hétérodyne à double conversion Sensibilité du silencieux Seuil de 0,5 µv Réponse parasite 65 dB Sélectivité du canal adjacent 65 dB @ +/- 25 kHz Puissance de sortie audio 2,8 watts (distorsion de 10%) Alimentation 200 mA @ 13,8 V CC (bruit de fond éliminé), 0,7 A @ 13,8 V CC à capacité audio
Fréquences intermédiaires ‘IF’ Premières : 21,4 MHz, Deuxièmes : - 455 kHz
Réception : 80 maritimes/10 canaux de météo
‘MEM’, météo ‘WX’, ASN ‘DSC’, alarme, alerte, GPS, WHAM et
afchage des canaux
ALERT
H 3,07 po x L 7,24 po x L 6,61 po
microphone, fusible de rechange, câble accessoire
Grands Lacs proposé et aux lois relatives aux bateaux d’agrément.
@13,8 V CC
max.
59
Page 63
Guide de dépannage
Si votre radio OCEANUS DSC ne fonctionne pas selon vos attentes, essayez d’appliquer les solutions mentionnées ci-dessous. Si vous n’obtenez pas de résultats satisfaisants, appelez le centre de service à la clientèle de Uniden, au 800-586-0409, de 8 h 00 à 17 h 00, heure
centrale, du lundi au vendredi.
SYMPTÔME
La radio ne se met pas en
marche.
Si vous appuyez sur le bouton ‘PTT’, l’icône ‘TX’ s’allume et l’utilisateur de l’autre radio peut entendre un déclic mais pas de son. Pendant le balayage, la radio arrête sans cesse sur un canal en particulier.
Le récepteur fait du bruit que la fonction du silencieux ‘Squelch’ ne peut pas éliminer.
CAUSE SOLUTION
Aucune alimentation ou le voltage est trop
faible. L’élément du
microphone est défectueux.
Il peut y avoir une source de bruit/ parasites à proximité.
Un dispositif externe génère du bruit.
Vériez si le voltage
adéquat est acheminé à la radio.
Faites réparer la radio ou
l’accessoire.
Éliminez la source de bruit ou les parasites ou effacez le canal au sein de la mémoire de balayage. Mettez hors tension le
dispositif qui génère le bruit ou communiquez avec le fabricant de ce dispositif en rapport avec
l’article 15 de la FCC.
60
Page 64
Soin et entretien
Votre radio OCEANUS DSC est un dispositif électronique de haute précision et vous devez le traiter avec soin. Grâce à sa fabrication robuste, cet appareil nécessite très peu d’entretien. Toutefois, vous
devez observer certaines mesures préventives :
• Si l’antenne a été endommagée, vous ne devez pas
transmettre sauf en cas d’urgence. Une antenne défectueuse peut endommager votre radio.
• La responsabilité de garder votre radio conforme aux normes
techniques de la FCC vous revient entièrement.
• Vous devez demander à votre marchand/centre de service Uniden d’effectuer périodiquement des vérications techniques.
61
Page 65
Remarque
62
Page 66
Remarque
63
Page 67
Garantie limitée de trois années
LE RÉPONDANT DE LA GARANTIE : LA CORPORATION UNIDEN AMERICA
(ci-après ‘UNIDEN”). LES ÉLÉMENTS DE LA GARANTIE : Pendant une période de trois (3) années,
Uniden garantit à l’acheteur original que cet appareil d’Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de main-d’oeuvre, selon les restrictions et exclusions décrites ci-dessous.
LA DURÉE DE LA GARANTIE : Cette garantie, qui ne s’applique qu’à l’acheteur original, se terminera et ne sera donc plus en effet 36 mois après la date de l’achat original dans un magasin au détail. Cette garantie sera nulle si l’appareil est (A) endommagé ou n’a pas été maintenu en bon état suite à un
entretien raisonnable ou nécessaire, (B) modié, altéré ou utilisé en tant que
composante d’un ensemble de conversion, d’assemblages secondaires ou toute
autre conguration qui n’est pas vendue par Uniden, (C) mal installé, (D) réparé
ou entretenu par toute autre entité qu’un centre de service autorisé par Uniden pour n’importe quel problème ou défaillance couvert par cette garantie, (E) utilisé conjointement avec des équipements, pièces ou en tant que composante d’un système qui ne soit pas fabriqué par Uniden, ou (F) installé ou programmé par d’autres personnes que celles mentionnées dans le guide d’utilisation de cet appareil.
ÉNONCÉ DES RECOURS : Au cas où cet appareil ne serait pas conforme à la garantie et ce, en tout temps pendant la période de cette garantie, le répondant s’engage à réparer le défaut et à vous retourner l’appareil sans frais de pièces ni de main-d’oeuvre, ni sans aucun autre frais (à l’exception des frais de port et de manutention) encouru par le répondant ou l’un de ses représentants en rapport avec l’exécution de cette garantie. LA GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE CI-HAUT CONSTITUE LA SEULE ET ENTIÈRE GARANTIE SE RAPPORTANT À L’APPAREIL ET REMPLACE ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, QU’ELLE SOIT FORMELLE, TACITE OU SURVENANT SUITE À L’IMPLANTATION D’UNE LOI, INCLUANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES TACITES EN QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU LES APTITUDES À UN BUT PARTICULIER. CETTE GA­RANTIE NE COUVRE PAS NI NE PRÉVOIT PAS DE PROVISIONS POUR LE REMBOURSEMENT NI LE PAIEMENT DES DOMMAGES-INTÉRÊTS DIRECTS OU INDIRECTS. Certaines provinces ou états ne permettent pas d’exclusions ni de restrictions pour les dommages-intérêts directs ou indirects et les restrictions ou exclusions décrites ci-haut peuvent ne pas s’appliquer à vous.
RECOURS LÉGAUX : Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques
et vous pouvez avoir d’autres droits pouvant varier de province en province. Cette garantie devient nulle à l’extérieur des États-Unis et du Canada.
MARCHE À SUIVRE POUR HONORER LA GARANTIE : Si, après avoir suivi les directives du guide d’utilisation, vous êtes persuadé(e) que votre appareil est défectueux, emballez-le soigneusement (dans son emballage d’origine, si possible). Joignez-y votre preuve d’achat et une note décrivant le problème.
Expédiez l’appareil, port payé, par l’entremise d’un service postal certié et
assuré ou d’un courrier qui vous permette de retracer ultérieurement l’envoi, au
répondant de la garantie, à l’adresse suivante :
Uniden America Corporation Parts and Service Division 4700 Amon Carter Blvd. Ft. Worth, TX 76155
800-235-3874, 8 h 00 à 17 h 00, heure centrale du lundi au vendredi
64
Page 68
Nous vous remercions d’avoir acheté cette radio maritime d’Uniden.
Un monde sans fils
www.uniden.com
LA FCC VEUT QUE VOUS SACHIEZ :
Tous les changements ou toutes les modifications que vous apportez à cet appareil, s’ils ne sont pas approuvés expressément par Uniden, ou toute utilisation du produit de manière qui n’est pas décrite dans le guide d’utilisation, peut vous retirer votre droit d’utiliser celui-ci.
© 2008 par Uniden America Corporation, Fort Worth, TX Tous droits réservés. Contient des articles additionnels provenant de l’étranger.
Fabriqué en Chine spécialement pour Uniden.
UTZZ01910ZZ
Loading...