Uniden MHS550 Owner's Manual

Un monde sans fils
RADIO
MARITIME
VHF
UNIDEN
GUIDE D’UTILISATION
FRANÇAIS
Faire un appel de détresse
Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le
Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom et l’indicatif d’appel de votre bateau :
nom et l’indicatif d’appel de votre bateau :
Parlez lentement – clairement – calmement.
Vériez si votre radio est en marche.
1. Appuyez sur la touche 16/9/TRI an de commuter au
2. canal 16 (156,8 MHz). (Si le canal 16 n’apparaît pas dans le coin de l’afchage, appuyez de nouveau sur 16/9/TRI jusqu’à ce qu’il soit afché.) Appuyez sur le bouton PUSH TO TALK et dites :
3. “MAYDAY – MAYDAY – MAYDAY”. Donnez l’identité de votre navire en disant : “ICI {nom
4. ou indicatif d’appel de votre bateau}.” Dites : “MAYDAY {nom ou indicatif d’appel de votre
5. bateau}. Donnez votre emplacement : (quels sont les points de repère ou aides à la navigation qui se trouvent près de vous ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude apparaissant sur votre dispositif GPS). Révélez la nature de votre détresse, par exemple,
6. êtes-vous en train de couler, est-ce une urgence médicale, y a-t-il un homme à la mer, êtes-vous aux prises avec un incendie, êtes-vous à la dérive, etc.? Donnez le nombre de personnes à bord et les
7. conditions des blessés, s’il y en a. Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre
8. navire, en l’occurrence, quel est le degré de l’urgence par rapport à l’inondation, à l’incendie ou à votre proximité de la côte? Donnez une brève description de votre navire
9. (métrage, type, couleur, coque). Dites : “JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16”.
10. Terminez le message en disant “ICI {nom ou indicatif
11. d’appel de votre bateau} À VOUS.” Relâchez le bouton PUSH TO TALK et écoutez.
12.
Si vous n’obtenez pas de réponse après 30 secondes, répétez l’appel en commençant à
l’étape 3 ci-dessus.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
Table des matières
Faire un appel de détresse .....(intérieur de la couverture avant)
Introduction ....................................................................................4
Caractéristiques ...........................................................................4
Conventions du guide ..................................................................5
Comment débuter ..........................................................................5
Accessoires inclus .......................................................................5
Nomenclature des pièces de la radio MHS550 ...........................6
Vue avant ...............................................................................6
Vue arrière ..............................................................................8
Nomenclature des pièces du chargeur ...................................9
Utiliser les menus ...................................................................9
Comment fonctionne la radio .....................................................10
Mode de fonctionnement normal ............................................... 11
Mode normal avec surveillance des alertes
météorologiques ...................................................................12
Mode normal avec surveillance triple ou jumelée .................12
Mode normal avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance
triple/jumelée ........................................................................13
Mode de balayage .....................................................................13
Utiliser la radio en mode de balayage .................................14
Mode de balayage avec surveillance des
alertes météorologiques .......................................................15
Mode de balayage avec surveillance triple/
jumelée .................................................................................15
Mode de balayage avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance
triple/jumelée ........................................................................16
Mode météorologique ................................................................16
Utiliser la radio en mode météorologique .............................16
Mode météorologique avec surveillance des
alertes météorologiques .......................................................17
Mode météorologique avec surveillance triple ou
jumelée .................................................................................17
Installer le matériel ......................................................................18
Installer la pile ............................................................................18
Utiliser l’étui des piles alcalines ............................................19
Fixer l’attache-ceinture ..............................................................21
Installation du chargeur ............................................................21
Installation sur une surface plate ..........................................21
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
1
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
2
Installation murale ................................................................22
Utiliser votre radio (Fonctionnement général) ..........................23
Régler le volume ........................................................................23
Régler le niveau de suppression de bruit de fond .....................23
Changer le canal........................................................................24
Contraste ...................................................................................24
Ajustement de la luminosité .......................................................24
Activer/désactiver le bip à la
pression des touches .................................................................25
Utiliser la prise de haut-parleur/microphone externe ................25
Utiliser la bande VHF maritime...................................................26
Lire l’écran de la bande maritime...............................................26
Messages du statut de la bande maritime .................................26
Options du menu de la bande VHF maritime ............................27
Effectuer une transmission ........................................................29
Amplier la puissance de transmission ................................29
Choisir la surveillance triple ou jumelée ....................................30
Régler le mode des canaux UIC
(États-Unis/CAN/INT) ................................................................31
Changer les noms des canaux ..................................................31
Utiliser les codes FIPS pour les alertes
météorologiques ........................................................................32
Utiliser la bande du service radio familial (SRF) .....................34
Lire l’écran de la bande du service de la radio familiale SRF ....34
Messages du statut de la bande SRF .......................................35
Options du menu de la bande SRF ...........................................35
Régler les codes de condentialié (CTCSS) ............................36
Utiliser la bande AM ....................................................................38
Lire l’écran de la bande AM .......................................................38
Références du menu de la bande AM .......................................39
Utiliser la bande FM.....................................................................40
Lire l’écran de la bande FM .......................................................40
Options du menu de la bande FM .............................................40
Utiliser la bande aéronautique ...................................................41
Lire l’écran de la bande aéronautique .......................................42
Options du menu de la bande aéronautique .............................42
Entretien et dépannage ...............................................................43
Questions fréquentes.................................................................43
Spécications ..............................................................................45
Spécications générales ............................................................45
Spécications du récepteur .......................................................46
Spécications du transmetteur ..................................................47
Canaux et fréquences................................................................49
Fréquences et désignations des canaux
des États-Unis ......................................................................50
Fréquences et désignations des canaux
du Canada ............................................................................51
Fréquences et désignations des canaux
internationaux .......................................................................53
Fréquences et désignations des canaux
météorologiques ...................................................................55
Fréquences des canaux du service radio familial (SRF) .....55
Codes de condentialité du service radio familial (SRF) (codes
CTCSS et Contrôle numérique du silencieux ‘DSC’) ................56
Codes d’événements ‘SAME’ CEA2009 ....................................58
Réglementations et avertissements relatifs à la sécurité........61
Fonctionnement des services de la radio maritime ...................61
Directives de base de la radio ...................................................62
Renseignements de la FCC et d’Industrie Canada ...................63
Renseignements de la FCC sur l’exposition aux
fréquences RF ............................................................................63
Avertissement relatif aux piles au lithium-ion .............................64
Garantie limitée de trois ans ......................................................65
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
3
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
4
Introduction
Caractéristiques
La radio MHS550 procure les fonctions principales suivantes:
Conception submersible
Conforme aux normes d’étanchéité JIS8, ce qui signie que la radio peut être submergée dans un
mètre et demi d’eau pendant trente minutes sans être
endommagée.
Service radio familial (SRF) avec codes de
condentialité (CTCSS)
Procure une communication à deux voies par l’entremise des quatorze canaux du service radio familial (SRF) et des codes de condentialité du système de silencieux de sous-porteuse (CTCSS)/ contrôle numérique du silencieux ‘DSC’), permettant de réduire les interférences provenant d’autres appareils SRF se trouvant à proximité.
Bandes de radiodiffusion AM et FM standard
Réception des radiodiffusions aéronautiques (108-
137 MHz)
Vous permet d’écouter les communications air-sol.
Mode de balayage de la mémoire
Vous permet de sauvegarder les canaux en mémoire et les surveiller en succession rapide.
Sélection du niveau de puissance de la
transmission
Vous permet d’amplier la puissance du transmetteur de 1 watt à 2,5 ou 5 watts, ce qui vous procure une plus grande portée de transmission.
Afchage du niveau de la pile et tonalité d’alerte de
pile faible. Fonction de surveillance triple ou jumelée
Permet de surveiller les canaux de détresse de la garde côtière et d’interpellation 16 et 9 en arrière-plan.
Procure tous les canaux VHF maritimes pour les
eaux des États-Unis, du Canada et internationales. Surveillance des canaux météorologiques de la
NOAA
Sonne une tonalité d’avertissement lorsqu’une alerte
Radio MHS550
Socle de charge
(RSC550)
Adaptateur CA
(AD-0007)
Adaptateur CC
(DC550)
Étui des piles alcalines (BT550)
(piles non incluses)
Pile au
lithium-ion
(BP550LI)
Attache-
ceinture
(CLIP550)
Dragonne
Quincaillerie de montage
Radio MHS550
Socle de charge
(RSC550)
Adaptateur CA
(AD-0007)
Adaptateur CC
(DC550)
Étui des piles alcalines (BT550)
(piles non incluses)
Pile au
lithium-ion
(BP550LI)
Attache-
ceinture
(CLIP550)
Dragonne
Quincaillerie de montage
de danger est émise pour votre région.
Conventions du guide
Ce guide utilise différents styles de caractères pour vous aider à distinguer les différentes parties de la radio :
LETTRES MAJUSCULES EN CARACTÈRES GRAS
• DE PETITE TAILLE indiquant une touche ou un bouton
se trouvant directement sur la radio ou le microphone.
Lettres en italique indiquant un texte sur l’afchage, tel
que les options du menu, des invitations à entrer une commande et des messages de conrmation.
Comment débuter
Accessoires inclus
Si l’une des pièces s’avère manquante ou défectueuse, communiquez avec Uniden (voir la couverture arrière pour connaître les coordonnées).
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
5
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
6
Nomenclature des pièces de la radio MHS550
Antenne
Écran
ACL
Touche
BAND
-
1/2.5/5
W
Touches
CHANNEL UP
&
DOWN
Bouton
VOLUME-POWER
(tournez dans le sens horaire pour augmenter le volume.)
Microphone
Touche
16/9
-
TRI
(balayage
triple/
double)
Touche
WX-
ALERT
(weather-alert)
Touche
SCAN-MEM
(Balayage­mémoire)
Touche
MENU
Bouton
SQUELCH
(tournez dans le sens horaire pour diminuer
Touche
ENTER
Touche
PUSH TO
TALK
Haut-
parleur
Prise du
microphone
ou haut-
parleur
externe
Ancrage de la dragonne
Antenne
Écran
ACL
Touche
BAND
-
1/2.5/5
W
Touches
CHANNEL UP
&
DOWN
Bouton
VOLUME-POWER
(tournez dans le sens horaire pour augmenter le volume.)
Microphone
Touche
16/9
-
TRI
(balayage
triple/
double)
Touche
WX-
ALERT
(weather-alert)
Touche
SCAN-MEM
(Balayage­mémoire)
Touche
MENU
Bouton
SQUELCH
(tournez dans le sens horaire pour diminuer
Touche
ENTER
Touche
PUSH TO
TALK
Haut-
parleur
Prise du
microphone
ou haut-
parleur
externe
Ancrage de la dragonne
Vue avant
TOUCHE Appuyez pour...
PUSH TO TALK
1re pression : Aller au canal 16.
16/9-TRI
2e pression : Aller au canal 9. 3e pression : Revenir au canal d’origine.
MENU
ENTER
Afcher le menu de la radio. Choisir l’option d’un menu.
Augmenter d’un canal à la fois
CHANNEL UP
ou vous déplacer d’une option à la fois au sein de l’écran d’un
menu, vers le haut.
Diminuer d’un canal à la fois
CHANNEL DOWN
ou vous déplacer d’une option à la fois au sein de l’écran d’un menu, vers le bas.
Écouter les conditions
WX-ALERT
SCAN-MEM
météorologiques actuelles dans votre région.
Lancer le balayage des canaux sauvegardés en mémoire.
Permuter entre les bandes de la
BAND-1/2.5/5W
radio : maritime/VHF, SRF, AM, FM et aéronautiques.
Maintenez enfoncée pour...
Transmettre sur un canal.
Remarque : Vous ne pouvez pas transmettre pendant que la radio est sur le chargeur.
Aller au mode de surveillance triple ou jumelée (voir à la page
30).
Vous déplacer rapidement au sein des canaux, vers
le haut.
Vous déplacer rapidement au sein des canaux, vers le bas.
Surveiller les canaux météorologiques pour entendre les alertes (dans n’importe quelle région).
Sauvegarder un canal en mémoire ou retirer un canal de la mémoire.
Changer la puissance de
transmission (voir à la page 29).
BOUTON
VOLUME­POWER
SQUELCH
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
Tournez dans le sens horaire pour...:
Mettre la radio en marche
ou augmenter le volume. Augmenter le niveau du
suppresseur de bruit de fond pour réduire les bruits parasites sur le canal.
Tournez dans le sens antihoraire pour…...:
Diminuer le volume ou mettre la
radio hors fonction.
Diminuer le niveau du suppresseur de bruit de fond pour entendre les signaux plus faibles.
7
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
8
Vue arrière
(RÉTROÉCLAIRAGE/
VERROUILLAGE DES TOUCHES)
Bouton
PUSH TO TALK
Loquet des piles
Attache-ceinture
Bornes de charge des piles
(RÉTROÉCLAIRAGE/
VERROUILLAGE DES TOUCHES)
Bouton
PUSH TO TALK
Loquet des piles
Attache-ceinture
Bornes de charge des piles
TOUCHE
PUSH TO TALK
BACKLIGHT/ KEY LOCK
Appuyez pour... Maintenez enfoncée pour...
Transmettre sur un canal.
Remarque : Vous ne pouvez pas transmettre pendant que la radio est sur le chargeur.
Activer l’écran ACL et le rétroéclairage du clavier
des touches.
Verrouiller et déverrouiller le
clavier des touches.
Nomenclature des pièces du chargeur
Prise d’entrée
DC 12V-13.8V
(CC 12 V - 13,8 V)
Voyant à DEL de charge
Loquet de charge
Trous de vis pour le montage sur un mur
Trous de vis pour
le montage sur
une surface plate
S’allume pendant la recharge du bloc-piles et s’éteint
Voyant de CHARGE avant
lorsque le bloc-piles est pleinement chargé. Si le bloc-piles est complètement chargé lorsque la radio est déposée sur le socle de charge, le voyant à DEL
ne s’allumera pas.
Prise d’entrée
DC 12V-13.8V
(CC 12 V - 13,8 V)
Utiliser les menus
Voici quelques conseils relatifs à l’utilisation des écrans de
Utilisez SEULEMENT l’adaptateur CA ou CC fourni avec la radio! L’adaptateur CA doit être branché à une source d’alimentation de 12-13,8 V avec mise à
la masse négative.
menu de la radio MHS550. Les écrans et les options de menu spéciques diffèrent pour chacune des bandes de radio. Pour plus de détails, consultez les instructions se rapportant à chacune des bandes radio, débutant à la page
26.
L’option actuelle est mise en surbrillance, en format un texte inversé.
Utilisez la touche d’augmentation des canaux
CHANNEL UP pour vous déplacer d’une ligne au sein
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
9
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
10
du menu, vers le haut. Utilisez la touche de diminution des canaux CHANNEL
DOWN pour vous déplacer d’une ligne au sein du
menu, vers le bas. Appuyez sur la touche de validation d’entrée ENTER
pour choisir l’option sélectionnée. Sélectionnez Exit (quitter) pour fermer le menu.
Comment fonctionne la radio
La radio MHS550 possède trois modes de fonctionnement principaux : le mode normal, le mode de balayage et le mode de météorologie.
Mode Ce qu’il fait : Utilisez-le quand :...:
Mode normal
Mode de balayage
Mode météo
Surveille un seul canal. Dans les bandes maritimes et SRF, il vous permet de parler sur ce canal.
Surveille tous les canaux sauvegardés dans la mémoire.
Surveille le canal météo de
la NOAA sélectionné.
Vous désirez surveiller un canal ou parler à une autre radio.
Vous désirez surveiller un petit groupe de canaux que vous utilisez plus souvent et dont vous désirez surveiller
le trac.
Vous désirez entendre la météo actuelle et les prévisions dans votre région.
Pour l’activer/
le désactiver
(Mode par défaut pour
chaque bande
de radio)
Appuyez sur SCAN-MEM.
Appuyez sur WX-ALERT.
En plus des trois modes de fonctionnement principaux, la radio MHS550 vous procure également trois modes de surveillance distincts, que vous pouvez activer pendant que vous utilisez l’un des trois modes de base. Dans les modes de surveillance, la radio recherche brièvement la présence d’activité sur un canal spécique, puis revient au mode précédent.
Mode de
surveillance
Surveillance des alertes météo
Surveillance triple
Surveillance jumelée
Ce qu’il fait : Pour l’activer/le désactiver
Vérie la présence d’alertes
sur le dernier canal météo que vous avez utilisé toutes les sept secondes.
Vérie la présence d’activité
sur les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes.
Vérie la présence d’activité
sur le canal 16 toutes les deux secondes
Maintenez enfoncée la touche WX-ALERT pendant deux
secondes.
Maintenez enfoncée la touche
16/9-TRI pendant deux secondes
Changez le mode de
surveillance triple à celui de surveillance jumelée dans le menu des réglages, puis
maintenez enfoncée la touche
16/9-TRI pendant deux secondes
Remarque : Vous devez surveiller le canal 16 chaque fois que navigue votre bateau. Vous devriez activer la surveillance triple ou jumelée en tout temps lorsque votre bateau est en route.
Mode de fonctionnement normal
Appuyez sur la touche CHANNEL UP de la radio
pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le haut. Maintenez enfoncée la touche pour déler rapidement à travers les canaux vers le haut.
Appuyez sur la touche de CHANNEL DOWN de la radio
pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le bas. Maintenez enfoncée la touche pour déler rapidement à travers les canaux vers le bas.
Vous pouvez écouter toutes les bandes radio
disponibles. Vous pouvez transmettre sur les canaux SRF et la plupart des canaux VHF maritimes.
Pour transmettre, maintenez enfoncée la touche PUSH
TO TALK. Relâchez la touche lorsque vous avez ni de
parler.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
11
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
12
Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le
wx
L’alerte météo
est en fonction
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé.
Surveillance du canal 25
wx
L’alerte météo
est en fonction
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé.
Surveillance du canal 25
microphone à environ deux pouces de votre bouche pendant que vous parlez.
Pour changer la puissance de transmission, maintenez
enfoncée la touche BAND-1/2.5/5W pendant deux secondes. La puissance de transmission change à la capacité de puissance suivante chaque fois que vous maintenez enfoncée la touche BAND-1/2.5/5W.
Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode normal, celle-ci surveille le canal météo que vous avez utilisé le plus récemment toutes les sept secondes. S’il détecte une alerte météo pour votre région, il changera le canal au dernier canal météo utilisé. (Si vous êtes en cours de transmission, la radio attend que vous ayez terminé de transmettre avant
de surveiller le canal météo.
Mode normal avec surveillance triple ou jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en mode normal, celle-ci surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16. La radio ne surveillera pas le canal 16 ou 9 pendant que vous transmettez; elle attend que votre transmission soit terminée,
puis surveille les canaux.
09
16
09
16
09
16
La surveillance triple
est en fonction
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
Surveillance du canal 25
09
16
09
16
09
16
La surveillance triple
est en fonction
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
Surveillance du canal 25
wx
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé.
La surveillance des alertes météo
est en fonction
09
16
09
16
09
16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
La surveillance triple
est en fonction
Surveillance du canal 25
wx
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé.
La surveillance des alertes météo
est en fonction
09
16
09
16
09
16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
La surveillance triple
est en fonction
Surveillance du canal 25
Mode normal avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple ou jumelée
Vous pouvez activer la surveillance des alertes météorologiques et de la surveillance triple/simultanée en même temps. La radio exécute les deux surveillances au moment programmé :
Mode de balayage
Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la mémoire et ensuite utiliser le mode de balayage pour surveiller ces canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de réception du signal; lorsque la transmission cesse, la radio
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
13
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
14
continue le balayage. Lorsqu’elle détecte un signal, la radio
11
1008 1312
17
15
20
14
La radio effectue le balayage
de 5 canaux en 0.5 seconde.
Lorsqu’elle détecte un signal, la radio demeure syntonisée sur ce canal, jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche CHANNEL UP ou que le signal cesse.
Reprend le
balayage
11
1008 1312
17
15
20
14
La radio effectue le balayage
de 5 canaux en 0.5 seconde.
Lorsqu’elle détecte un signal, la radio demeure syntonisée sur ce canal, jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche CHANNEL UP ou que le signal cesse.
Reprend le
balayage
demeure sur ce canal jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche.
Utiliser la radio en mode de balayage
Pour activer le mode de balayage, appuyez sur la
touche SCAN-MEM. Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de
balayage. Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire
pour lancer un balayage. Pour sauvegarder un canal dans la mémoire,
choisissez le canal, puis maintenez la touche SCAN-
MEM enfoncée pendant deux secondes. L’indication
Memory apparaît à l’afchage chaque fois que vous syntonisez ce canal.
Pour retirer un canal de la mémoire, syntonisez la
radio à ce canal, puis maintenez la touche SCAN-
MEM enfoncée pendant deux secondes. L’indication
Memory n’apparaîtra plus à l’afchage. Lorsque la radio demeure sur un canal, appuyez sur la
touche d’augmentation des canaux CHANNEL UP pour quitter ce canal et reprendre le balayage.
Pour terminer le balayage, appuyez de nouveau sur
la touche SCAN-MEM; la radio demeure sur le dernier canal balayé.
Mode de balayage avec surveillance des alertes
Toutes les 7 secondes,
la radio surveille le
dernier canal météo
utilisé, puis effectue le
balayage du canal
suivant.
wx
La surveillance des alertes
météo est en fonction
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
Toutes les 7 secondes,
la radio surveille le
dernier canal météo
utilisé, puis effectue le
balayage du canal
suivant.
wx
La surveillance des alertes
météo est en fonction
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
09 16
Toutes les 2
secondes, la radio
surveille les canaux 9
et 16, puis se déplace
au canal suivant.
La surveillance triple
est en fonction
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
09 16
Toutes les 2
secondes, la radio
surveille les canaux 9
et 16, puis se déplace
au canal suivant.
La surveillance triple
est en fonction
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météo pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille le canal météo utilisé le plus récemment toutes les sept (7) secondes, puis continue à balayer le prochain canal en
mémoire :
Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux (2) secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16 :
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
15
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
16
Mode de balayage avec surveillance simultanée des alertes
09 16
Toutes les 2
secondes, la radio
surveille les canaux 9
et 16, puis se déplace
au canal suivant.
La surveillance triple
est en fonction
Toutes les 7 secondes,
la radio surveille le
dernier canal météo
utilisé, puis effectue le
balayage du canal
suivant.
wx
L’alerte météo est
en fonction
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
09 16
Toutes les 2
secondes, la radio
surveille les canaux 9
et 16, puis se déplace
au canal suivant.
La surveillance triple
est en fonction
Toutes les 7 secondes,
la radio surveille le
dernier canal météo
utilisé, puis effectue le
balayage du canal
suivant.
wx
L’alerte météo est
en fonction
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
météorologiques et de la surveillance triple/jumelée
Vous pouvez activer la surveillance simultanée des alertes météo et de la surveillance triple/jumelée. La radio exécute les deux surveillances au moment programmé :
Mode météorologique
Les canaux météorologiques de la NOAA coopèrent maintenant avec la FCC pour vous alerter d’autres dangers en plus des dangers météorologiques (les enlèvements d’enfants, alertes nucléaires, menaces biologiques, etc.). En mode météo, la radio surveille l’un des dix canaux météorologiques de la NOAA. Si une alerte est reçue pour votre région, la radio émet
une tonalité et afche le type d’alerte.
Utiliser la radio en mode météorologique
Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de
météo. Pour entrer en mode météo, appuyez sur la touche WX-
ALERT.
Le mode météorologique peut ltrer les alertes qui
n’affectent pas votre région, si le code de localisation (FIPS) de l’alerte est entré dans votre radio (voir à la page 32). Si vous n’avez pas programmé de codes FIPS dans votre radio, celle-ci vous avertira de toutes les alertes dans votre région.
Pour mettre la tonalité d’alerte de la radio hors fonction,
09
16
09
16
09
16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille le canal 9, puis le canal 16.
La surveillance triple est en fonction
Surveillance du canal météo WX08
09
16
09
16
09
16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille le canal 9, puis le canal 16.
La surveillance triple est en fonction
Surveillance du canal météo WX08
appuyez sur n’importe quelle touche. Pour annuler le mode de la météo et revenir au canal
maritime précédent, appuyez de nouveau sur la touche
WX-ALERT.
Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques
Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des canaux météorologiques, vous n’avez pas besoin de la surveillance des alertes météorologiques pour surveiller le canal météo à toutes les sept secondes. Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne en ‘mode de veille’ : la radio demeure sur le canal météo et coupe le son du haut-parleur. Si une alerte est détectée pour votre région, la radio sonne une tonalité d’alerte et remet le haut­parleur en fonction. Ce mode est particulièrement utile lorsque vous jetez l’ancre pour la nuit, mais voulez demeurer informé(e) des dangers potentiels dans votre région
Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
17
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
18
Installer le matériel
121
2
Joint d’étanchéité
en caoutchouc
Installer la pile
Votre radio MHS550 possède une pile rechargeable au lithium-ion. Pour des raisons de sécurité lors de l’expédition, la pile n’est pas installée à l’usine. L’étui vide des piles alcalines est installé en guise de substitut.
Remarque : Chargez pleinement la pile avant d’utiliser la radio.
Déverrouillez le loquet situé
1. à la base de la radio et retirez l’étui des piles alcalines.
Insérez les crochets de la
2. pile dans les encoches se trouvant dans le haut du compartiment de la pile.
Remarque : Chaque fois que vous retirez la pile, vériez le joint d’étanchéité autour du compartiment de la pile. Assurez-vous que le joint d’étanchéité repose correctement dans la rainure et qu’il n’y a pas de saleté ni de matières polluantes sur celui-ci. Si le joint d’étanchéité semble usé ou endommagé, communiquez avec le centre de service à la clientèle an de commander un joint de rechange
(pour connaître les coordonnées, consultez les
Encoche pour
le pouce
Encoche pour
le pouce
renseignements de la couverture arrière). Descendez la pile, jusqu’à ce qu’elle repose à plat
3. dans le compartiment.
Remontez le loquet de la pile et appliquez une
4. pression légère pour l’insérer solidement en place.
Utiliser l’étui des piles alcalines
La radio est également dotée d’un étui de piles pouvant contenir quatre piles alcalines ‘AAA’ (non incluses). Vous pouvez utiliser des piles alcalines en guise de solution de rechange (piles de secours) pour la pile au lithium-ion, ce qui vous permettra d’utiliser quand même votre radio pendant que votre pile au lithium-ion se recharge. Pour optimiser la performance de votre radio, Uniden recommande d’utiliser des piles alcalines ultra puissantes, telles que les piles ‘Ultramd’ de Duracell.
Remarque : Lorsque vous utilisez des piles alcalines, la puissance de transmission est limitée à 2,5 watts.
Pour utiliser l’étui des piles alcalines, suivez les étapes ci-dessous :
Tenez la partie inférieure
1. de l’étui dans une main, en vous assurant de positionner les trois bornes de charge vers le bas. À l’aide de votre pouce, tenez l’encoche située sur la partie inférieure de l’étui.
Avec votre main libre,
2. agrippez la partie
supérieure de l’étui et
soulevez le couvercle pour l’ouvrir.
Alignez les bornes positive et négative des piles avec
3.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
19
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
20
le schéma illustré dans l’étui,
Joint d’étanchéité en caoutchouc
puis insérez chacune d’elles en appliquant une légère pression.
Insérez les deux crochets se
4. trouvant sur la partie inférieure de l’étui dans les encoches du couvercle, puis refermez celui-ci. (Le couvercle s’ajuste serré, mais vous ne devriez pas le forcer pour le fermer.) Remarque : chaque fois que vous ouvrez l’étui des piles, vériez le joint d’étanchéité en caoutchouc. Assurez-vous que le joint d’étanchéité repose correctement dans la rainure et qu’il n’y a pas de saleté ni de matières polluantes sur celui-ci. Si le joint d’étanchéité semble usé ou endommagé, communiquez avec le centre de service à la clientèle an de commander un joint de rechange. (pour connaître les coordonnées, consultez les renseignements de la couverture arrière).
Installez l’étui des piles alcalines dans votre radio,
5. comme vous le feriez pour la pile au lithium-ion (voir à la page 19). Avertissement : L’étui a été conçu pour prévenir la recharge accidentelle des piles alcalines. N’utilisez jamais de piles alcalines dans la radio sans l’étui. Ne tentez pas de modier le design de l’étui des piles.
Loading...
+ 50 hidden pages