Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le
Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le
nom et l’indicatif d’appel de votre bateau :
nom et l’indicatif d’appel de votre bateau :
Parlez lentement – clairement – calmement.
Vériez si votre radio est en marche.
1.
Appuyez sur la touche 16/9/TRI an de commuter au
2.
canal 16 (156,8 MHz). (Si le canal 16 n’apparaît pas
dans le coin de l’afchage, appuyez de nouveau sur
16/9/TRI jusqu’à ce qu’il soit afché.)
Appuyez sur le bouton PUSH TO TALK et dites :
3.
“MAYDAY – MAYDAY – MAYDAY”.
Donnez l’identité de votre navire en disant : “ICI {nom
4.
ou indicatif d’appel de votre bateau}.”
Dites : “MAYDAY {nom ou indicatif d’appel de votre
5.
bateau}. Donnez votre emplacement : (quels sont
les points de repère ou aides à la navigation qui
se trouvent près de vous ou lisez les coordonnées
de longitude et de latitude apparaissant sur votre
dispositif GPS).
Révélez la nature de votre détresse, par exemple,
6.
êtes-vous en train de couler, est-ce une urgence
médicale, y a-t-il un homme à la mer, êtes-vous aux
prises avec un incendie, êtes-vous à la dérive, etc.?
Donnez le nombre de personnes à bord et les
7.
conditions des blessés, s’il y en a.
Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre
8.
navire, en l’occurrence, quel est le degré de l’urgence
par rapport à l’inondation, à l’incendie ou à votre
proximité de la côte?
Donnez une brève description de votre navire
9.
(métrage, type, couleur, coque).
Dites : “JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16”.
10.
Terminez le message en disant “ICI {nom ou indicatif
11.
d’appel de votre bateau} À VOUS.”
Relâchez le bouton PUSH TO TALK et écoutez.
12.
Si vous n’obtenez pas de réponse après 30
secondes, répétez l’appel en commençant à
l’étape 3 ci-dessus.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
Table des matières
Faire un appel de détresse .....(intérieur de la couverture avant)
Avertissement relatif aux piles au lithium-ion .............................64
Garantie limitée de trois ans ......................................................65
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
3
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
4
Introduction
Caractéristiques
La radio MHS550 procure les fonctions principales suivantes:
Conception submersible
•
Conforme aux normes d’étanchéité JIS8, ce qui
signie que la radio peut être submergée dans un
mètre et demi d’eau pendant trente minutes sans être
endommagée.
Service radio familial (SRF) avec codes de
•
condentialité (CTCSS)
Procure une communication à deux voies par
l’entremise des quatorze canaux du service radio
familial (SRF) et des codes de condentialité du
système de silencieux de sous-porteuse (CTCSS)/
contrôle numérique du silencieux ‘DSC’), permettant de
réduire les interférences provenant d’autres appareils
SRF se trouvant à proximité.
Bandes de radiodiffusion AM et FM standard
•
Réception des radiodiffusions aéronautiques (108-
•
137 MHz)
Vous permet d’écouter les communications air-sol.
Mode de balayage de la mémoire
•
Vous permet de sauvegarder les canaux en mémoire et
les surveiller en succession rapide.
Sélection du niveau de puissance de la
•
transmission
Vous permet d’amplier la puissance du transmetteur
de 1 watt à 2,5 ou 5 watts, ce qui vous procure une
plus grande portée de transmission.
Afchage du niveau de la pile et tonalité d’alerte de
•
pile faible.
Fonction de surveillance triple ou jumelée
•
Permet de surveiller les canaux de détresse de la
garde côtière et d’interpellation 16 et 9 en arrière-plan.
Procure tous les canaux VHF maritimes pour les
•
eaux des États-Unis, du Canada et internationales.
Surveillance des canaux météorologiques de la
•
NOAA
Sonne une tonalité d’avertissement lorsqu’une alerte
Radio
MHS550
Socle de charge
(RSC550)
Adaptateur CA
(AD-0007)
Adaptateur CC
(DC550)
Étui des piles
alcalines
(BT550)
(piles non
incluses)
Pile au
lithium-ion
(BP550LI)
Attache-
ceinture
(CLIP550)
Dragonne
Quincaillerie de montage
Radio
MHS550
Socle de charge
(RSC550)
Adaptateur CA
(AD-0007)
Adaptateur CC
(DC550)
Étui des piles
alcalines
(BT550)
(piles non
incluses)
Pile au
lithium-ion
(BP550LI)
Attache-
ceinture
(CLIP550)
Dragonne
Quincaillerie de montage
de danger est émise pour votre région.
Conventions du guide
Ce guide utilise différents styles de caractères pour vous
aider à distinguer les différentes parties de la radio :
LETTRES MAJUSCULES EN CARACTÈRES GRAS
•
DE PETITE TAILLE indiquant une touche ou un bouton
se trouvant directement sur la radio ou le microphone.
Lettres en italique indiquant un texte sur l’afchage, tel
•
que les options du menu, des invitations à entrer une
commande et des messages de conrmation.
Comment débuter
Accessoires inclus
Si l’une des pièces s’avère manquante ou défectueuse,
communiquez avec Uniden (voir la couverture arrière pour
connaître les coordonnées).
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
5
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
6
Nomenclature des pièces de la radio MHS550
Antenne
Écran
ACL
Touche
BAND
-
1/2.5/5
W
Touches
CHANNEL UP
&
DOWN
Bouton
VOLUME-POWER
(tournez dans
le sens horaire
pour
augmenter le
volume.)
Microphone
Touche
16/9
-
TRI
(balayage
triple/
double)
Touche
WX-
ALERT
(weather-alert)
Touche
SCAN-MEM
(Balayagemémoire)
Touche
MENU
Bouton
SQUELCH
(tournez dans
le sens horaire
pour diminuer
Touche
ENTER
Touche
PUSH TO
TALK
Haut-
parleur
Prise du
microphone
ou haut-
parleur
externe
Ancrage de
la dragonne
Antenne
Écran
ACL
Touche
BAND
-
1/2.5/5
W
Touches
CHANNEL UP
&
DOWN
Bouton
VOLUME-POWER
(tournez dans
le sens horaire
pour
augmenter le
volume.)
Microphone
Touche
16/9
-
TRI
(balayage
triple/
double)
Touche
WX-
ALERT
(weather-alert)
Touche
SCAN-MEM
(Balayagemémoire)
Touche
MENU
Bouton
SQUELCH
(tournez dans
le sens horaire
pour diminuer
Touche
ENTER
Touche
PUSH TO
TALK
Haut-
parleur
Prise du
microphone
ou haut-
parleur
externe
Ancrage de
la dragonne
Vue avant
TOUCHEAppuyez pour...
PUSH TO TALK
1re pression : Aller au canal 16.
16/9-TRI
2e pression : Aller au canal 9.
3e pression : Revenir au canal
d’origine.
MENU
ENTER
Afcher le menu de la radio.
Choisir l’option d’un menu.
Augmenter d’un canal à la fois
CHANNEL UP
ou vous déplacer d’une option
à la fois au sein de l’écran d’un
menu, vers le haut.
Diminuer d’un canal à la fois
CHANNEL
DOWN
ou vous déplacer d’une option
à la fois au sein de l’écran d’un
menu, vers le bas.
Écouter les conditions
WX-ALERT
SCAN-MEM
météorologiques actuelles dans
votre région.
Lancer le balayage des canaux
sauvegardés en mémoire.
Permuter entre les bandes de la
BAND-1/2.5/5W
radio : maritime/VHF, SRF, AM,
FM et aéronautiques.
Maintenez enfoncée
pour...
Transmettre sur un canal.
Remarque : Vous ne
pouvez pas transmettre
pendant que la radio est
sur le chargeur.
Aller au mode de
surveillance triple ou
jumelée (voir à la page
30).
Vous déplacer rapidement
au sein des canaux, vers
le haut.
Vous déplacer rapidement
au sein des canaux, vers
le bas.
Surveiller les canaux
météorologiques pour
entendre les alertes (dans
n’importe quelle région).
Sauvegarder un canal
en mémoire ou retirer un
canal de la mémoire.
Changer la puissance de
transmission (voir à la
page 29).
BOUTON
VOLUMEPOWER
SQUELCH
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
Tournez dans le sens
horaire pour...:
Mettre la radio en marche
ou augmenter le volume.
Augmenter le niveau du
suppresseur de bruit de
fond pour réduire les bruits
parasites sur le canal.
Tournez dans le sens antihoraire
pour…...:
Diminuer le volume ou mettre la
radio hors fonction.
Diminuer le niveau du suppresseur
de bruit de fond pour entendre les
signaux plus faibles.
7
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
8
Vue arrière
(RÉTROÉCLAIRAGE/
VERROUILLAGE DES
TOUCHES)
Bouton
PUSH TO TALK
Loquet des piles
Attache-ceinture
Bornes de
charge
des piles
(RÉTROÉCLAIRAGE/
VERROUILLAGE DES
TOUCHES)
Bouton
PUSH TO TALK
Loquet des piles
Attache-ceinture
Bornes de
charge
des piles
TOUCHE
PUSH TO
TALK
BACKLIGHT/
KEY LOCK
Appuyez pour...Maintenez enfoncée pour...
Transmettre sur un canal.
Remarque : Vous ne pouvez
pas transmettre pendant que
la radio est sur le chargeur.
Activer l’écran ACL et le
rétroéclairage du clavier
des touches.
Verrouiller et déverrouiller le
clavier des touches.
Nomenclature des pièces du chargeur
Prise d’entrée
DC 12V-13.8V
(CC 12 V - 13,8 V)
Voyant à DEL
de charge
Loquet de
charge
Trous de vis pour
le montage sur
un mur
Trous de vis pour
le montage sur
une surface plate
S’allume pendant la recharge du bloc-piles et s’éteint
Voyant de CHARGE
avant
lorsque le bloc-piles est pleinement chargé. Si le
bloc-piles est complètement chargé lorsque la radio
est déposée sur le socle de charge, le voyant à DEL
ne s’allumera pas.
Prise d’entrée
DC 12V-13.8V
(CC 12 V - 13,8 V)
Utiliser les menus
Voici quelques conseils relatifs à l’utilisation des écrans de
Utilisez SEULEMENT l’adaptateur CA ou CC fourni
avec la radio! L’adaptateur CA doit être branché à
une source d’alimentation de 12-13,8 V avec mise à
la masse négative.
menu de la radio MHS550. Les écrans et les options de
menu spéciques diffèrent pour chacune des bandes de
radio. Pour plus de détails, consultez les instructions se
rapportant à chacune des bandes radio, débutant à la page
26.
•
L’option actuelle est mise en surbrillance, en format un
texte inversé.
Utilisez la touche d’augmentation des canaux
•
CHANNEL UP pour vous déplacer d’une ligne au sein
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
9
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
10
du menu, vers le haut.
Utilisez la touche de diminution des canaux CHANNEL
•
DOWN pour vous déplacer d’une ligne au sein du
menu, vers le bas.
Appuyez sur la touche de validation d’entrée ENTER
•
pour choisir l’option sélectionnée.
Sélectionnez Exit (quitter) pour fermer le menu.
•
Comment fonctionne la radio
La radio MHS550 possède trois modes de fonctionnement
principaux : le mode normal, le mode de balayage et le mode
de météorologie.
ModeCe qu’il fait :Utilisez-le quand :...:
Mode
normal
Mode de
balayage
Mode
météo
Surveille un seul canal.
Dans les bandes maritimes
et SRF, il vous permet de
parler sur ce canal.
Surveille tous les canaux
sauvegardés dans la
mémoire.
Surveille le canal météo de
la NOAA sélectionné.
Vous désirez surveiller
un canal ou parler à une
autre radio.
Vous désirez surveiller
un petit groupe de
canaux que vous utilisez
plus souvent et dont
vous désirez surveiller
le trac.
Vous désirez entendre
la météo actuelle et les
prévisions dans votre
région.
Pour l’activer/
le désactiver
(Mode par
défaut pour
chaque bande
de radio)
Appuyez sur
SCAN-MEM.
Appuyez sur
WX-ALERT.
En plus des trois modes de fonctionnement principaux,
la radio MHS550 vous procure également trois modes de
surveillance distincts, que vous pouvez activer pendant que
vous utilisez l’un des trois modes de base. Dans les modes
de surveillance, la radio recherche brièvement la présence
d’activité sur un canal spécique, puis revient au mode
précédent.
Mode de
surveillance
Surveillance des
alertes météo
Surveillance triple
Surveillance
jumelée
Ce qu’il fait :Pour l’activer/le désactiver
Vérie la présence d’alertes
sur le dernier canal météo que
vous avez utilisé toutes les
sept secondes.
Vérie la présence d’activité
sur les canaux 16 et 9 toutes
les deux secondes.
Vérie la présence d’activité
sur le canal 16 toutes les deux
secondes
Maintenez enfoncée la touche
WX-ALERT pendant deux
secondes.
Maintenez enfoncée la touche
16/9-TRI pendant deux
secondes
Changez le mode de
surveillance triple à celui de
surveillance jumelée dans
le menu des réglages, puis
maintenez enfoncée la touche
16/9-TRI pendant deux
secondes
Remarque : Vous devez surveiller le canal 16 chaque
fois que navigue votre bateau. Vous devriez activer
la surveillance triple ou jumelée en tout temps lorsque
votre bateau est en route.
Mode de fonctionnement normal
Appuyez sur la touche CHANNEL UP de la radio
•
pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le haut.
Maintenez enfoncée la touche pour déler rapidement
à travers les canaux vers le haut.
Appuyez sur la touche de CHANNEL DOWN de la radio
•
pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le bas.
Maintenez enfoncée la touche pour déler rapidement
à travers les canaux vers le bas.
Vous pouvez écouter toutes les bandes radio
•
disponibles. Vous pouvez transmettre sur les canaux
SRF et la plupart des canaux VHF maritimes.
Pour transmettre, maintenez enfoncée la touche PUSH
•
TO TALK. Relâchez la touche lorsque vous avez ni de
parler.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
11
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
12
Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le
wx
L’alerte météo
est en fonction
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé.
Surveillance du canal 25
wx
L’alerte météo
est en fonction
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé.
Surveillance du canal 25
•
microphone à environ deux pouces de votre bouche
pendant que vous parlez.
Pour changer la puissance de transmission, maintenez
•
enfoncée la touche BAND-1/2.5/5W pendant deux
secondes. La puissance de transmission change à la
capacité de puissance suivante chaque fois que vous
maintenez enfoncée la touche BAND-1/2.5/5W.
Mode normal avec surveillance des alertes
météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques
pendant que vous utilisez la radio en mode normal, celle-ci
surveille le canal météo que vous avez utilisé le plus
récemment toutes les sept secondes. S’il détecte une alerte
météo pour votre région, il changera le canal au dernier
canal météo utilisé. (Si vous êtes en cours de transmission,
la radio attend que vous ayez terminé de transmettre avant
de surveiller le canal météo.
Mode normal avec surveillance triple ou jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous
utilisez la radio en mode normal, celle-ci surveille les canaux
16 et 9 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance
jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16. La
radio ne surveillera pas le canal 16 ou 9 pendant que vous
transmettez; elle attend que votre transmission soit terminée,
puis surveille les canaux.
09
16
09
16
09
16
La surveillance triple
est en fonction
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
Surveillance du canal 25
09
16
09
16
09
16
La surveillance triple
est en fonction
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
Surveillance du canal 25
wx
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé.
La surveillance des alertes météo
est en fonction
09
16
09
16
09
16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
La surveillance triple
est en fonction
Surveillance du canal 25
wx
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé.
La surveillance des alertes météo
est en fonction
09
16
09
16
09
16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
La surveillance triple
est en fonction
Surveillance du canal 25
Mode normal avec surveillance simultanée des alertes
météorologiques et de la surveillance triple ou jumelée
Vous pouvez activer la surveillance des alertes
météorologiques et de la surveillance triple/simultanée en
même temps. La radio exécute les deux surveillances au
moment programmé :
Mode de balayage
Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la mémoire et
ensuite utiliser le mode de balayage pour surveiller ces
canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle
effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de
réception du signal; lorsque la transmission cesse, la radio
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
13
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
14
continue le balayage. Lorsqu’elle détecte un signal, la radio
11
10081312
17
15
20
14
La radio effectue le balayage
de 5 canaux en 0.5 seconde.
Lorsqu’elle détecte un signal, la radio demeure syntonisée
sur ce canal, jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche
CHANNEL UP ou que le signal cesse.
Reprend le
balayage
11
10081312
17
15
20
14
La radio effectue le balayage
de 5 canaux en 0.5 seconde.
Lorsqu’elle détecte un signal, la radio demeure syntonisée
sur ce canal, jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche
CHANNEL UP ou que le signal cesse.
Reprend le
balayage
demeure sur ce canal jusqu’à ce que vous appuyiez sur la
touche.
Utiliser la radio en mode de balayage
Pour activer le mode de balayage, appuyez sur la
•
touche SCAN-MEM.
Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de
•
balayage.
Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire
•
pour lancer un balayage.
Pour sauvegarder un canal dans la mémoire,
•
choisissez le canal, puis maintenez la touche SCAN-
MEM enfoncée pendant deux secondes. L’indication
Memory apparaît à l’afchage chaque fois que vous
syntonisez ce canal.
Pour retirer un canal de la mémoire, syntonisez la
•
radio à ce canal, puis maintenez la touche SCAN-
MEM enfoncée pendant deux secondes. L’indication
Memory n’apparaîtra plus à l’afchage.
Lorsque la radio demeure sur un canal, appuyez sur la
•
touche d’augmentation des canaux CHANNEL UP pour
quitter ce canal et reprendre le balayage.
Pour terminer le balayage, appuyez de nouveau sur
•
la touche SCAN-MEM; la radio demeure sur le dernier
canal balayé.
Mode de balayage avec surveillance des alertes
Toutes les 7 secondes,
la radio surveille le
dernier canal météo
utilisé, puis effectue le
balayage du canal
suivant.
wx
La surveillance des alertes
météo est en fonction
Balayage des canaux en mémoire
0825241715141312111020
Toutes les 7 secondes,
la radio surveille le
dernier canal météo
utilisé, puis effectue le
balayage du canal
suivant.
wx
La surveillance des alertes
météo est en fonction
Balayage des canaux en mémoire
0825241715141312111020
0916
Toutes les 2
secondes, la radio
surveille les canaux 9
et 16, puis se déplace
au canal suivant.
La surveillance triple
est en fonction
Balayage des canaux en mémoire
0825241715141312111020
09 16
Toutes les 2
secondes, la radio
surveille les canaux 9
et 16, puis se déplace
au canal suivant.
La surveillance triple
est en fonction
Balayage des canaux en mémoire
0825241715141312111020
météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météo pendant
que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille le
canal météo utilisé le plus récemment toutes les sept (7)
secondes, puis continue à balayer le prochain canal en
mémoire :
Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous
utilisez le mode de balayage, la radio surveille les canaux 16
et 9 toutes les deux (2) secondes, puis continue à balayer le
prochain canal en mémoire; lorsque la surveillance jumelée
est activée, la radio ne surveille que le canal 16 :
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
15
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
16
Mode de balayage avec surveillance simultanée des alertes
0916
Toutes les 2
secondes, la radio
surveille les canaux 9
et 16, puis se déplace
au canal suivant.
La surveillance triple
est en fonction
Toutes les 7 secondes,
la radio surveille le
dernier canal météo
utilisé, puis effectue le
balayage du canal
suivant.
wx
L’alerte météo est
en fonction
Balayage des canaux en mémoire
0825241715141312111020
09 16
Toutes les 2
secondes, la radio
surveille les canaux 9
et 16, puis se déplace
au canal suivant.
La surveillance triple
est en fonction
Toutes les 7 secondes,
la radio surveille le
dernier canal météo
utilisé, puis effectue le
balayage du canal
suivant.
wx
L’alerte météo est
en fonction
Balayage des canaux en mémoire
0825241715141312111020
météorologiques et de la surveillance triple/jumelée
Vous pouvez activer la surveillance simultanée des alertes
météo et de la surveillance triple/jumelée. La radio exécute
les deux surveillances au moment programmé :
Mode météorologique
Les canaux météorologiques de la NOAA coopèrent maintenant
avec la FCC pour vous alerter d’autres dangers en plus des
dangers météorologiques (les enlèvements d’enfants, alertes
nucléaires, menaces biologiques, etc.). En mode météo,
la radio surveille l’un des dix canaux météorologiques de la
NOAA. Si une alerte est reçue pour votre région, la radio émet
une tonalité et afche le type d’alerte.
Utiliser la radio en mode météorologique
Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de
•
météo.
Pour entrer en mode météo, appuyez sur la touche WX-
•
ALERT.
Le mode météorologique peut ltrer les alertes qui
•
n’affectent pas votre région, si le code de localisation
(FIPS) de l’alerte est entré dans votre radio (voir à la
page 32). Si vous n’avez pas programmé de codes
FIPS dans votre radio, celle-ci vous avertira de toutes
les alertes dans votre région.
Pour mettre la tonalité d’alerte de la radio hors fonction,
09
16
09
16
09
16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille le canal 9, puis le canal 16.
La surveillance triple est en fonction
Surveillance du canal météo WX08
09
16
09
16
09
16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille le canal 9, puis le canal 16.
La surveillance triple est en fonction
Surveillance du canal météo WX08
•
appuyez sur n’importe quelle touche.
Pour annuler le mode de la météo et revenir au canal
•
maritime précédent, appuyez de nouveau sur la touche
WX-ALERT.
Mode météorologique avec surveillance des alertes
météorologiques
Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des
canaux météorologiques, vous n’avez pas besoin de la
surveillance des alertes météorologiques pour surveiller le
canal météo à toutes les sept secondes. Si vous activez la
surveillance des alertes météorologiques pendant que vous
utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne en ‘mode
de veille’ : la radio demeure sur le canal météo et coupe le
son du haut-parleur. Si une alerte est détectée pour votre
région, la radio sonne une tonalité d’alerte et remet le hautparleur en fonction. Ce mode est particulièrement utile
lorsque vous jetez l’ancre pour la nuit, mais voulez demeurer
informé(e) des dangers potentiels dans votre région
Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous
utilisez la radio en mode météo, celle-ci surveille les canaux
16 et 9 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance
jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
17
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
18
Installer le matériel
121
2
Joint d’étanchéité
en caoutchouc
Installer la pile
Votre radio MHS550 possède une pile rechargeable au
lithium-ion. Pour des raisons de sécurité lors de l’expédition,
la pile n’est pas installée à l’usine. L’étui vide des piles
alcalines est installé en guise de substitut.
Remarque : Chargez pleinement la pile avant
d’utiliser la radio.
Déverrouillez le loquet situé
1.
à la base de la radio et
retirez l’étui des piles
alcalines.
Insérez les crochets de la
2.
pile dans les encoches se
trouvant dans le haut du
compartiment de la pile.
Remarque : Chaque fois que vous retirez la pile,
vériez le joint d’étanchéité autour du compartiment
de la pile. Assurez-vous que le joint d’étanchéité
repose correctement dans la rainure et qu’il n’y a
pas de saleté ni de matières polluantes sur celui-ci.
Si le joint d’étanchéité semble usé ou endommagé,
communiquez avec le centre de service à la
clientèle an de commander un joint de rechange
(pour connaître les coordonnées, consultez les
Encoche pour
le pouce
Encoche pour
le pouce
renseignements de la couverture arrière).
Descendez la pile, jusqu’à ce qu’elle repose à plat
3.
dans le compartiment.
Remontez le loquet de la pile et appliquez une
4.
pression légère pour l’insérer solidement en place.
Utiliser l’étui des piles alcalines
La radio est également dotée d’un étui de piles pouvant
contenir quatre piles alcalines ‘AAA’ (non incluses). Vous
pouvez utiliser des piles alcalines en guise de solution de
rechange (piles de secours) pour la pile au lithium-ion, ce qui
vous permettra d’utiliser quand même votre radio pendant
que votre pile au lithium-ion se recharge. Pour optimiser la
performance de votre radio, Uniden recommande d’utiliser
des piles alcalines ultra puissantes, telles que les piles
‘Ultramd’ de Duracell.
Remarque : Lorsque vous utilisez des piles alcalines, la
puissance de transmission est limitée à 2,5 watts.
Pour utiliser l’étui des piles alcalines, suivez
les étapes ci-dessous :
Tenez la partie inférieure
1.
de l’étui dans une main,
en vous assurant de
positionner les trois bornes
de charge vers le bas. À
l’aide de votre pouce, tenez
l’encoche située sur la
partie inférieure de l’étui.
Avec votre main libre,
2.
agrippez la partie
supérieure de l’étui et
soulevez le couvercle pour
l’ouvrir.
Alignez les bornes positive et négative des piles avec
3.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
19
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
20
le schéma illustré dans l’étui,
Joint d’étanchéité
en caoutchouc
puis insérez chacune d’elles
en appliquant une légère
pression.
Insérez les deux crochets se
4.
trouvant sur la partie
inférieure de l’étui dans les
encoches du couvercle,
puis refermez celui-ci. (Le
couvercle s’ajuste serré,
mais vous ne devriez pas
le forcer pour le fermer.)
Remarque : chaque fois
que vous ouvrez l’étui
des piles, vériez le joint
d’étanchéité en caoutchouc. Assurez-vous que le joint
d’étanchéité repose correctement dans la rainure et
qu’il n’y a pas de saleté ni de matières polluantes
sur celui-ci. Si le joint d’étanchéité semble usé ou
endommagé, communiquez avec le centre de service
à la clientèle an de commander un joint de rechange.
(pour connaître les coordonnées, consultez les
renseignements de la couverture arrière).
Installez l’étui des piles alcalines dans votre radio,
5.
comme vous le feriez pour la pile au lithium-ion (voir
à la page 19). Avertissement : L’étui a été conçu pour
prévenir la recharge accidentelle des piles alcalines.
N’utilisez jamais de piles alcalines dans la radio sans
l’étui. Ne tentez pas de modier le design de l’étui des
piles.
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.