Uniden MHS550 Owner's Manual

Page 1
Un monde sans fils
RADIO
MARITIME
VHF
UNIDEN
GUIDE D’UTILISATION
FRANÇAIS
Page 2
Faire un appel de détresse
Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le
Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom et l’indicatif d’appel de votre bateau :
nom et l’indicatif d’appel de votre bateau :
Parlez lentement – clairement – calmement.
Vériez si votre radio est en marche.
1. Appuyez sur la touche 16/9/TRI an de commuter au
2. canal 16 (156,8 MHz). (Si le canal 16 n’apparaît pas dans le coin de l’afchage, appuyez de nouveau sur 16/9/TRI jusqu’à ce qu’il soit afché.) Appuyez sur le bouton PUSH TO TALK et dites :
3. “MAYDAY – MAYDAY – MAYDAY”. Donnez l’identité de votre navire en disant : “ICI {nom
4. ou indicatif d’appel de votre bateau}.” Dites : “MAYDAY {nom ou indicatif d’appel de votre
5. bateau}. Donnez votre emplacement : (quels sont les points de repère ou aides à la navigation qui se trouvent près de vous ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude apparaissant sur votre dispositif GPS). Révélez la nature de votre détresse, par exemple,
6. êtes-vous en train de couler, est-ce une urgence médicale, y a-t-il un homme à la mer, êtes-vous aux prises avec un incendie, êtes-vous à la dérive, etc.? Donnez le nombre de personnes à bord et les
7. conditions des blessés, s’il y en a. Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre
8. navire, en l’occurrence, quel est le degré de l’urgence par rapport à l’inondation, à l’incendie ou à votre proximité de la côte? Donnez une brève description de votre navire
9. (métrage, type, couleur, coque). Dites : “JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16”.
10. Terminez le message en disant “ICI {nom ou indicatif
11. d’appel de votre bateau} À VOUS.” Relâchez le bouton PUSH TO TALK et écoutez.
12.
Si vous n’obtenez pas de réponse après 30 secondes, répétez l’appel en commençant à
l’étape 3 ci-dessus.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
Page 3
Table des matières
Faire un appel de détresse .....(intérieur de la couverture avant)
Introduction ....................................................................................4
Caractéristiques ...........................................................................4
Conventions du guide ..................................................................5
Comment débuter ..........................................................................5
Accessoires inclus .......................................................................5
Nomenclature des pièces de la radio MHS550 ...........................6
Vue avant ...............................................................................6
Vue arrière ..............................................................................8
Nomenclature des pièces du chargeur ...................................9
Utiliser les menus ...................................................................9
Comment fonctionne la radio .....................................................10
Mode de fonctionnement normal ............................................... 11
Mode normal avec surveillance des alertes
météorologiques ...................................................................12
Mode normal avec surveillance triple ou jumelée .................12
Mode normal avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance
triple/jumelée ........................................................................13
Mode de balayage .....................................................................13
Utiliser la radio en mode de balayage .................................14
Mode de balayage avec surveillance des
alertes météorologiques .......................................................15
Mode de balayage avec surveillance triple/
jumelée .................................................................................15
Mode de balayage avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance
triple/jumelée ........................................................................16
Mode météorologique ................................................................16
Utiliser la radio en mode météorologique .............................16
Mode météorologique avec surveillance des
alertes météorologiques .......................................................17
Mode météorologique avec surveillance triple ou
jumelée .................................................................................17
Installer le matériel ......................................................................18
Installer la pile ............................................................................18
Utiliser l’étui des piles alcalines ............................................19
Fixer l’attache-ceinture ..............................................................21
Installation du chargeur ............................................................21
Installation sur une surface plate ..........................................21
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
1
Page 4
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
2
Installation murale ................................................................22
Utiliser votre radio (Fonctionnement général) ..........................23
Régler le volume ........................................................................23
Régler le niveau de suppression de bruit de fond .....................23
Changer le canal........................................................................24
Contraste ...................................................................................24
Ajustement de la luminosité .......................................................24
Activer/désactiver le bip à la
pression des touches .................................................................25
Utiliser la prise de haut-parleur/microphone externe ................25
Utiliser la bande VHF maritime...................................................26
Lire l’écran de la bande maritime...............................................26
Messages du statut de la bande maritime .................................26
Options du menu de la bande VHF maritime ............................27
Effectuer une transmission ........................................................29
Amplier la puissance de transmission ................................29
Choisir la surveillance triple ou jumelée ....................................30
Régler le mode des canaux UIC
(États-Unis/CAN/INT) ................................................................31
Changer les noms des canaux ..................................................31
Utiliser les codes FIPS pour les alertes
météorologiques ........................................................................32
Utiliser la bande du service radio familial (SRF) .....................34
Lire l’écran de la bande du service de la radio familiale SRF ....34
Messages du statut de la bande SRF .......................................35
Options du menu de la bande SRF ...........................................35
Régler les codes de condentialié (CTCSS) ............................36
Utiliser la bande AM ....................................................................38
Lire l’écran de la bande AM .......................................................38
Références du menu de la bande AM .......................................39
Utiliser la bande FM.....................................................................40
Lire l’écran de la bande FM .......................................................40
Options du menu de la bande FM .............................................40
Utiliser la bande aéronautique ...................................................41
Lire l’écran de la bande aéronautique .......................................42
Options du menu de la bande aéronautique .............................42
Entretien et dépannage ...............................................................43
Questions fréquentes.................................................................43
Spécications ..............................................................................45
Spécications générales ............................................................45
Spécications du récepteur .......................................................46
Spécications du transmetteur ..................................................47
Page 5
Canaux et fréquences................................................................49
Fréquences et désignations des canaux
des États-Unis ......................................................................50
Fréquences et désignations des canaux
du Canada ............................................................................51
Fréquences et désignations des canaux
internationaux .......................................................................53
Fréquences et désignations des canaux
météorologiques ...................................................................55
Fréquences des canaux du service radio familial (SRF) .....55
Codes de condentialité du service radio familial (SRF) (codes
CTCSS et Contrôle numérique du silencieux ‘DSC’) ................56
Codes d’événements ‘SAME’ CEA2009 ....................................58
Réglementations et avertissements relatifs à la sécurité........61
Fonctionnement des services de la radio maritime ...................61
Directives de base de la radio ...................................................62
Renseignements de la FCC et d’Industrie Canada ...................63
Renseignements de la FCC sur l’exposition aux
fréquences RF ............................................................................63
Avertissement relatif aux piles au lithium-ion .............................64
Garantie limitée de trois ans ......................................................65
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
3
Page 6
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
4
Introduction
Caractéristiques
La radio MHS550 procure les fonctions principales suivantes:
Conception submersible
Conforme aux normes d’étanchéité JIS8, ce qui signie que la radio peut être submergée dans un
mètre et demi d’eau pendant trente minutes sans être
endommagée.
Service radio familial (SRF) avec codes de
condentialité (CTCSS)
Procure une communication à deux voies par l’entremise des quatorze canaux du service radio familial (SRF) et des codes de condentialité du système de silencieux de sous-porteuse (CTCSS)/ contrôle numérique du silencieux ‘DSC’), permettant de réduire les interférences provenant d’autres appareils SRF se trouvant à proximité.
Bandes de radiodiffusion AM et FM standard
Réception des radiodiffusions aéronautiques (108-
137 MHz)
Vous permet d’écouter les communications air-sol.
Mode de balayage de la mémoire
Vous permet de sauvegarder les canaux en mémoire et les surveiller en succession rapide.
Sélection du niveau de puissance de la
transmission
Vous permet d’amplier la puissance du transmetteur de 1 watt à 2,5 ou 5 watts, ce qui vous procure une plus grande portée de transmission.
Afchage du niveau de la pile et tonalité d’alerte de
pile faible. Fonction de surveillance triple ou jumelée
Permet de surveiller les canaux de détresse de la garde côtière et d’interpellation 16 et 9 en arrière-plan.
Procure tous les canaux VHF maritimes pour les
eaux des États-Unis, du Canada et internationales. Surveillance des canaux météorologiques de la
NOAA
Page 7
Sonne une tonalité d’avertissement lorsqu’une alerte
Radio MHS550
Socle de charge
(RSC550)
Adaptateur CA
(AD-0007)
Adaptateur CC
(DC550)
Étui des piles alcalines (BT550)
(piles non incluses)
Pile au
lithium-ion
(BP550LI)
Attache-
ceinture
(CLIP550)
Dragonne
Quincaillerie de montage
Radio MHS550
Socle de charge
(RSC550)
Adaptateur CA
(AD-0007)
Adaptateur CC
(DC550)
Étui des piles alcalines (BT550)
(piles non incluses)
Pile au
lithium-ion
(BP550LI)
Attache-
ceinture
(CLIP550)
Dragonne
Quincaillerie de montage
de danger est émise pour votre région.
Conventions du guide
Ce guide utilise différents styles de caractères pour vous aider à distinguer les différentes parties de la radio :
LETTRES MAJUSCULES EN CARACTÈRES GRAS
• DE PETITE TAILLE indiquant une touche ou un bouton
se trouvant directement sur la radio ou le microphone.
Lettres en italique indiquant un texte sur l’afchage, tel
que les options du menu, des invitations à entrer une commande et des messages de conrmation.
Comment débuter
Accessoires inclus
Si l’une des pièces s’avère manquante ou défectueuse, communiquez avec Uniden (voir la couverture arrière pour connaître les coordonnées).
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
5
Page 8
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
6
Nomenclature des pièces de la radio MHS550
Antenne
Écran
ACL
Touche
BAND
-
1/2.5/5
W
Touches
CHANNEL UP
&
DOWN
Bouton
VOLUME-POWER
(tournez dans le sens horaire pour augmenter le volume.)
Microphone
Touche
16/9
-
TRI
(balayage
triple/
double)
Touche
WX-
ALERT
(weather-alert)
Touche
SCAN-MEM
(Balayage­mémoire)
Touche
MENU
Bouton
SQUELCH
(tournez dans le sens horaire pour diminuer
Touche
ENTER
Touche
PUSH TO
TALK
Haut-
parleur
Prise du
microphone
ou haut-
parleur
externe
Ancrage de la dragonne
Antenne
Écran
ACL
Touche
BAND
-
1/2.5/5
W
Touches
CHANNEL UP
&
DOWN
Bouton
VOLUME-POWER
(tournez dans le sens horaire pour augmenter le volume.)
Microphone
Touche
16/9
-
TRI
(balayage
triple/
double)
Touche
WX-
ALERT
(weather-alert)
Touche
SCAN-MEM
(Balayage­mémoire)
Touche
MENU
Bouton
SQUELCH
(tournez dans le sens horaire pour diminuer
Touche
ENTER
Touche
PUSH TO
TALK
Haut-
parleur
Prise du
microphone
ou haut-
parleur
externe
Ancrage de la dragonne
Vue avant
Page 9
TOUCHE Appuyez pour...
PUSH TO TALK
1re pression : Aller au canal 16.
16/9-TRI
2e pression : Aller au canal 9. 3e pression : Revenir au canal d’origine.
MENU
ENTER
Afcher le menu de la radio. Choisir l’option d’un menu.
Augmenter d’un canal à la fois
CHANNEL UP
ou vous déplacer d’une option à la fois au sein de l’écran d’un
menu, vers le haut.
Diminuer d’un canal à la fois
CHANNEL DOWN
ou vous déplacer d’une option à la fois au sein de l’écran d’un menu, vers le bas.
Écouter les conditions
WX-ALERT
SCAN-MEM
météorologiques actuelles dans votre région.
Lancer le balayage des canaux sauvegardés en mémoire.
Permuter entre les bandes de la
BAND-1/2.5/5W
radio : maritime/VHF, SRF, AM, FM et aéronautiques.
Maintenez enfoncée pour...
Transmettre sur un canal.
Remarque : Vous ne pouvez pas transmettre pendant que la radio est sur le chargeur.
Aller au mode de surveillance triple ou jumelée (voir à la page
30).
Vous déplacer rapidement au sein des canaux, vers
le haut.
Vous déplacer rapidement au sein des canaux, vers le bas.
Surveiller les canaux météorologiques pour entendre les alertes (dans n’importe quelle région).
Sauvegarder un canal en mémoire ou retirer un canal de la mémoire.
Changer la puissance de
transmission (voir à la page 29).
BOUTON
VOLUME­POWER
SQUELCH
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
Tournez dans le sens horaire pour...:
Mettre la radio en marche
ou augmenter le volume. Augmenter le niveau du
suppresseur de bruit de fond pour réduire les bruits parasites sur le canal.
Tournez dans le sens antihoraire pour…...:
Diminuer le volume ou mettre la
radio hors fonction.
Diminuer le niveau du suppresseur de bruit de fond pour entendre les signaux plus faibles.
7
Page 10
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
8
Vue arrière
(RÉTROÉCLAIRAGE/
VERROUILLAGE DES TOUCHES)
Bouton
PUSH TO TALK
Loquet des piles
Attache-ceinture
Bornes de charge des piles
(RÉTROÉCLAIRAGE/
VERROUILLAGE DES TOUCHES)
Bouton
PUSH TO TALK
Loquet des piles
Attache-ceinture
Bornes de charge des piles
TOUCHE
PUSH TO TALK
BACKLIGHT/ KEY LOCK
Appuyez pour... Maintenez enfoncée pour...
Transmettre sur un canal.
Remarque : Vous ne pouvez pas transmettre pendant que la radio est sur le chargeur.
Activer l’écran ACL et le rétroéclairage du clavier
des touches.
Verrouiller et déverrouiller le
clavier des touches.
Page 11
Nomenclature des pièces du chargeur
Prise d’entrée
DC 12V-13.8V
(CC 12 V - 13,8 V)
Voyant à DEL de charge
Loquet de charge
Trous de vis pour le montage sur un mur
Trous de vis pour
le montage sur
une surface plate
S’allume pendant la recharge du bloc-piles et s’éteint
Voyant de CHARGE avant
lorsque le bloc-piles est pleinement chargé. Si le bloc-piles est complètement chargé lorsque la radio est déposée sur le socle de charge, le voyant à DEL
ne s’allumera pas.
Prise d’entrée
DC 12V-13.8V
(CC 12 V - 13,8 V)
Utiliser les menus
Voici quelques conseils relatifs à l’utilisation des écrans de
Utilisez SEULEMENT l’adaptateur CA ou CC fourni avec la radio! L’adaptateur CA doit être branché à une source d’alimentation de 12-13,8 V avec mise à
la masse négative.
menu de la radio MHS550. Les écrans et les options de menu spéciques diffèrent pour chacune des bandes de radio. Pour plus de détails, consultez les instructions se rapportant à chacune des bandes radio, débutant à la page
26.
L’option actuelle est mise en surbrillance, en format un texte inversé.
Utilisez la touche d’augmentation des canaux
CHANNEL UP pour vous déplacer d’une ligne au sein
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
9
Page 12
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
10
du menu, vers le haut. Utilisez la touche de diminution des canaux CHANNEL
DOWN pour vous déplacer d’une ligne au sein du
menu, vers le bas. Appuyez sur la touche de validation d’entrée ENTER
pour choisir l’option sélectionnée. Sélectionnez Exit (quitter) pour fermer le menu.
Comment fonctionne la radio
La radio MHS550 possède trois modes de fonctionnement principaux : le mode normal, le mode de balayage et le mode de météorologie.
Mode Ce qu’il fait : Utilisez-le quand :...:
Mode normal
Mode de balayage
Mode météo
Surveille un seul canal. Dans les bandes maritimes et SRF, il vous permet de parler sur ce canal.
Surveille tous les canaux sauvegardés dans la mémoire.
Surveille le canal météo de
la NOAA sélectionné.
Vous désirez surveiller un canal ou parler à une autre radio.
Vous désirez surveiller un petit groupe de canaux que vous utilisez plus souvent et dont vous désirez surveiller
le trac.
Vous désirez entendre la météo actuelle et les prévisions dans votre région.
Pour l’activer/
le désactiver
(Mode par défaut pour
chaque bande
de radio)
Appuyez sur SCAN-MEM.
Appuyez sur WX-ALERT.
En plus des trois modes de fonctionnement principaux, la radio MHS550 vous procure également trois modes de surveillance distincts, que vous pouvez activer pendant que vous utilisez l’un des trois modes de base. Dans les modes de surveillance, la radio recherche brièvement la présence d’activité sur un canal spécique, puis revient au mode précédent.
Page 13
Mode de
surveillance
Surveillance des alertes météo
Surveillance triple
Surveillance jumelée
Ce qu’il fait : Pour l’activer/le désactiver
Vérie la présence d’alertes
sur le dernier canal météo que vous avez utilisé toutes les sept secondes.
Vérie la présence d’activité
sur les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes.
Vérie la présence d’activité
sur le canal 16 toutes les deux secondes
Maintenez enfoncée la touche WX-ALERT pendant deux
secondes.
Maintenez enfoncée la touche
16/9-TRI pendant deux secondes
Changez le mode de
surveillance triple à celui de surveillance jumelée dans le menu des réglages, puis
maintenez enfoncée la touche
16/9-TRI pendant deux secondes
Remarque : Vous devez surveiller le canal 16 chaque fois que navigue votre bateau. Vous devriez activer la surveillance triple ou jumelée en tout temps lorsque votre bateau est en route.
Mode de fonctionnement normal
Appuyez sur la touche CHANNEL UP de la radio
pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le haut. Maintenez enfoncée la touche pour déler rapidement à travers les canaux vers le haut.
Appuyez sur la touche de CHANNEL DOWN de la radio
pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le bas. Maintenez enfoncée la touche pour déler rapidement à travers les canaux vers le bas.
Vous pouvez écouter toutes les bandes radio
disponibles. Vous pouvez transmettre sur les canaux SRF et la plupart des canaux VHF maritimes.
Pour transmettre, maintenez enfoncée la touche PUSH
TO TALK. Relâchez la touche lorsque vous avez ni de
parler.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
11
Page 14
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
12
Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le
wx
L’alerte météo
est en fonction
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé.
Surveillance du canal 25
wx
L’alerte météo
est en fonction
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé.
Surveillance du canal 25
microphone à environ deux pouces de votre bouche pendant que vous parlez.
Pour changer la puissance de transmission, maintenez
enfoncée la touche BAND-1/2.5/5W pendant deux secondes. La puissance de transmission change à la capacité de puissance suivante chaque fois que vous maintenez enfoncée la touche BAND-1/2.5/5W.
Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode normal, celle-ci surveille le canal météo que vous avez utilisé le plus récemment toutes les sept secondes. S’il détecte une alerte météo pour votre région, il changera le canal au dernier canal météo utilisé. (Si vous êtes en cours de transmission, la radio attend que vous ayez terminé de transmettre avant
de surveiller le canal météo.
Mode normal avec surveillance triple ou jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en mode normal, celle-ci surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16. La radio ne surveillera pas le canal 16 ou 9 pendant que vous transmettez; elle attend que votre transmission soit terminée,
Page 15
puis surveille les canaux.
09
16
09
16
09
16
La surveillance triple
est en fonction
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
Surveillance du canal 25
09
16
09
16
09
16
La surveillance triple
est en fonction
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
Surveillance du canal 25
wx
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé.
La surveillance des alertes météo
est en fonction
09
16
09
16
09
16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
La surveillance triple
est en fonction
Surveillance du canal 25
wx
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé.
La surveillance des alertes météo
est en fonction
09
16
09
16
09
16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
La surveillance triple
est en fonction
Surveillance du canal 25
Mode normal avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple ou jumelée
Vous pouvez activer la surveillance des alertes météorologiques et de la surveillance triple/simultanée en même temps. La radio exécute les deux surveillances au moment programmé :
Mode de balayage
Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la mémoire et ensuite utiliser le mode de balayage pour surveiller ces canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de réception du signal; lorsque la transmission cesse, la radio
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
13
Page 16
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
14
continue le balayage. Lorsqu’elle détecte un signal, la radio
11
1008 1312
17
15
20
14
La radio effectue le balayage
de 5 canaux en 0.5 seconde.
Lorsqu’elle détecte un signal, la radio demeure syntonisée sur ce canal, jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche CHANNEL UP ou que le signal cesse.
Reprend le
balayage
11
1008 1312
17
15
20
14
La radio effectue le balayage
de 5 canaux en 0.5 seconde.
Lorsqu’elle détecte un signal, la radio demeure syntonisée sur ce canal, jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche CHANNEL UP ou que le signal cesse.
Reprend le
balayage
demeure sur ce canal jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche.
Utiliser la radio en mode de balayage
Pour activer le mode de balayage, appuyez sur la
touche SCAN-MEM. Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de
balayage. Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire
pour lancer un balayage. Pour sauvegarder un canal dans la mémoire,
choisissez le canal, puis maintenez la touche SCAN-
MEM enfoncée pendant deux secondes. L’indication
Memory apparaît à l’afchage chaque fois que vous syntonisez ce canal.
Pour retirer un canal de la mémoire, syntonisez la
radio à ce canal, puis maintenez la touche SCAN-
MEM enfoncée pendant deux secondes. L’indication
Memory n’apparaîtra plus à l’afchage. Lorsque la radio demeure sur un canal, appuyez sur la
touche d’augmentation des canaux CHANNEL UP pour quitter ce canal et reprendre le balayage.
Pour terminer le balayage, appuyez de nouveau sur
la touche SCAN-MEM; la radio demeure sur le dernier canal balayé.
Page 17
Mode de balayage avec surveillance des alertes
Toutes les 7 secondes,
la radio surveille le
dernier canal météo
utilisé, puis effectue le
balayage du canal
suivant.
wx
La surveillance des alertes
météo est en fonction
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
Toutes les 7 secondes,
la radio surveille le
dernier canal météo
utilisé, puis effectue le
balayage du canal
suivant.
wx
La surveillance des alertes
météo est en fonction
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
09 16
Toutes les 2
secondes, la radio
surveille les canaux 9
et 16, puis se déplace
au canal suivant.
La surveillance triple
est en fonction
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
09 16
Toutes les 2
secondes, la radio
surveille les canaux 9
et 16, puis se déplace
au canal suivant.
La surveillance triple
est en fonction
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météo pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille le canal météo utilisé le plus récemment toutes les sept (7) secondes, puis continue à balayer le prochain canal en
mémoire :
Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux (2) secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16 :
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
15
Page 18
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
16
Mode de balayage avec surveillance simultanée des alertes
09 16
Toutes les 2
secondes, la radio
surveille les canaux 9
et 16, puis se déplace
au canal suivant.
La surveillance triple
est en fonction
Toutes les 7 secondes,
la radio surveille le
dernier canal météo
utilisé, puis effectue le
balayage du canal
suivant.
wx
L’alerte météo est
en fonction
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
09 16
Toutes les 2
secondes, la radio
surveille les canaux 9
et 16, puis se déplace
au canal suivant.
La surveillance triple
est en fonction
Toutes les 7 secondes,
la radio surveille le
dernier canal météo
utilisé, puis effectue le
balayage du canal
suivant.
wx
L’alerte météo est
en fonction
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
météorologiques et de la surveillance triple/jumelée
Vous pouvez activer la surveillance simultanée des alertes météo et de la surveillance triple/jumelée. La radio exécute les deux surveillances au moment programmé :
Mode météorologique
Les canaux météorologiques de la NOAA coopèrent maintenant avec la FCC pour vous alerter d’autres dangers en plus des dangers météorologiques (les enlèvements d’enfants, alertes nucléaires, menaces biologiques, etc.). En mode météo, la radio surveille l’un des dix canaux météorologiques de la NOAA. Si une alerte est reçue pour votre région, la radio émet
une tonalité et afche le type d’alerte.
Utiliser la radio en mode météorologique
Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de
météo. Pour entrer en mode météo, appuyez sur la touche WX-
ALERT.
Le mode météorologique peut ltrer les alertes qui
n’affectent pas votre région, si le code de localisation (FIPS) de l’alerte est entré dans votre radio (voir à la page 32). Si vous n’avez pas programmé de codes FIPS dans votre radio, celle-ci vous avertira de toutes les alertes dans votre région.
Page 19
Pour mettre la tonalité d’alerte de la radio hors fonction,
09
16
09
16
09
16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille le canal 9, puis le canal 16.
La surveillance triple est en fonction
Surveillance du canal météo WX08
09
16
09
16
09
16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille le canal 9, puis le canal 16.
La surveillance triple est en fonction
Surveillance du canal météo WX08
appuyez sur n’importe quelle touche. Pour annuler le mode de la météo et revenir au canal
maritime précédent, appuyez de nouveau sur la touche
WX-ALERT.
Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques
Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des canaux météorologiques, vous n’avez pas besoin de la surveillance des alertes météorologiques pour surveiller le canal météo à toutes les sept secondes. Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne en ‘mode de veille’ : la radio demeure sur le canal météo et coupe le son du haut-parleur. Si une alerte est détectée pour votre région, la radio sonne une tonalité d’alerte et remet le haut­parleur en fonction. Ce mode est particulièrement utile lorsque vous jetez l’ancre pour la nuit, mais voulez demeurer informé(e) des dangers potentiels dans votre région
Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
17
Page 20
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
18
Installer le matériel
121
2
Joint d’étanchéité
en caoutchouc
Installer la pile
Votre radio MHS550 possède une pile rechargeable au lithium-ion. Pour des raisons de sécurité lors de l’expédition, la pile n’est pas installée à l’usine. L’étui vide des piles alcalines est installé en guise de substitut.
Remarque : Chargez pleinement la pile avant d’utiliser la radio.
Déverrouillez le loquet situé
1. à la base de la radio et retirez l’étui des piles alcalines.
Insérez les crochets de la
2. pile dans les encoches se trouvant dans le haut du compartiment de la pile.
Remarque : Chaque fois que vous retirez la pile, vériez le joint d’étanchéité autour du compartiment de la pile. Assurez-vous que le joint d’étanchéité repose correctement dans la rainure et qu’il n’y a pas de saleté ni de matières polluantes sur celui-ci. Si le joint d’étanchéité semble usé ou endommagé, communiquez avec le centre de service à la clientèle an de commander un joint de rechange
Page 21
(pour connaître les coordonnées, consultez les
Encoche pour
le pouce
Encoche pour
le pouce
renseignements de la couverture arrière). Descendez la pile, jusqu’à ce qu’elle repose à plat
3. dans le compartiment.
Remontez le loquet de la pile et appliquez une
4. pression légère pour l’insérer solidement en place.
Utiliser l’étui des piles alcalines
La radio est également dotée d’un étui de piles pouvant contenir quatre piles alcalines ‘AAA’ (non incluses). Vous pouvez utiliser des piles alcalines en guise de solution de rechange (piles de secours) pour la pile au lithium-ion, ce qui vous permettra d’utiliser quand même votre radio pendant que votre pile au lithium-ion se recharge. Pour optimiser la performance de votre radio, Uniden recommande d’utiliser des piles alcalines ultra puissantes, telles que les piles ‘Ultramd’ de Duracell.
Remarque : Lorsque vous utilisez des piles alcalines, la puissance de transmission est limitée à 2,5 watts.
Pour utiliser l’étui des piles alcalines, suivez les étapes ci-dessous :
Tenez la partie inférieure
1. de l’étui dans une main, en vous assurant de positionner les trois bornes de charge vers le bas. À l’aide de votre pouce, tenez l’encoche située sur la partie inférieure de l’étui.
Avec votre main libre,
2. agrippez la partie
supérieure de l’étui et
soulevez le couvercle pour l’ouvrir.
Alignez les bornes positive et négative des piles avec
3.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
19
Page 22
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
20
le schéma illustré dans l’étui,
Joint d’étanchéité en caoutchouc
puis insérez chacune d’elles en appliquant une légère pression.
Insérez les deux crochets se
4. trouvant sur la partie inférieure de l’étui dans les encoches du couvercle, puis refermez celui-ci. (Le couvercle s’ajuste serré, mais vous ne devriez pas le forcer pour le fermer.) Remarque : chaque fois que vous ouvrez l’étui des piles, vériez le joint d’étanchéité en caoutchouc. Assurez-vous que le joint d’étanchéité repose correctement dans la rainure et qu’il n’y a pas de saleté ni de matières polluantes sur celui-ci. Si le joint d’étanchéité semble usé ou endommagé, communiquez avec le centre de service à la clientèle an de commander un joint de rechange. (pour connaître les coordonnées, consultez les renseignements de la couverture arrière).
Installez l’étui des piles alcalines dans votre radio,
5. comme vous le feriez pour la pile au lithium-ion (voir à la page 19). Avertissement : L’étui a été conçu pour prévenir la recharge accidentelle des piles alcalines. N’utilisez jamais de piles alcalines dans la radio sans l’étui. Ne tentez pas de modier le design de l’étui des piles.
Page 23
Fixer l’attache-ceinture
V
OL
SQ
V
OL
SQ
V
OL
SQ
V
OL
SQ
Pour xer l’attache-ceinture :
Pivotez
1. l’attache­ceinture de manière à ce que le renfoncement pour le doigt soit orienté vers le haut de la radio.
Alignez le centre de l’attache avec la tige de l’ancrage.
2. Placez l’attache sur la tige et glissez l’attache vers le
3. haut, jusqu’à ce qu’elle clique en position.
Pour retirer l’attache-ceinture :
Pivotez l’attache
1. de manière à ce que le renfoncement pour le doigt soit orienté vers le bas de la radio.
Glissez l’attache vers le haut, jusqu’à ce qu’elle se
2. libère de la tige d’ancrage.
Installation du chargeur
Vous pouvez installer le chargeur sur n’importe quelle surface plate ou sur un mur.
Installation sur une surface plate
Utilisez les trois trous situés à la
1. base du chargeur en tant que gabarit pour marquer les trous de perçage.
À l’aide d’une mèche de perceuse
2. de 1/8 po (3 mm), percez trois trous d’une profondeur de 1/2 po (13 mm).
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
21
Page 24
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
22
En vous servant des vis incluses, attachez le chargeur
Utilisez le chargeur en tant que gabarit pour marquer les trous de perçage.
1
Utilisez le chargeur en tant que gabarit pour marquer les trous de perçage.
1
Placez le chargeur par-dessus les têtes de vis et enfoncez-le en place en poussant vers le bas.
3
Placez le chargeur par-dessus les têtes de vis et enfoncez-le en place en poussant vers le bas.
3
Insérez les vis (assurez-vous d’utiliser l’ancrage approprié)
2
Insérez les vis (assurez-vous d’utiliser l’ancrage approprié)
2
3. à la surface.
Installation murale
Avant d’installer le chargeur au mur, assurez-vous que le matériau du mur puisse être sufsamment fort pour supporter le poids combiné de la radio et du chargeur. Utilisez les ancrages appropriés pour le matériau de votre mur.
En utilisant les trous situés à l’arrière du chargeur en
1. tant que gabarit, marquez l’emplacement des trous de perçage.
À l’aide d’une mèche de perceuse de 1/8 po (3 mm),
2. percez deux trous d’une profondeur de 1/2 po (13 mm). (Si vous utilisez des ancrages, suivez les instructions de perçage sur l’emballage.)
Insérez les vis dans les trous, en laissant 1/8 po (ou 3
3. mm) d’espace entre le mur et la tête de la vis.
Placez les trous du chargeur par-dessus les têtes de
4. vis. Glissez le chargeur en poussant vers le bas pour le verrouiller en place.
Page 25
Utiliser votre radio (Fonctionnement
Signaux faibles
Aucune
suppression
du bruit de
fond
Suppression moyenne du bruit de fond
Suppression
élevée du
bruit de fond
Signaux puissants
Parasites
Signaux faibles
Aucune
suppression
du bruit de
fond
Suppression moyenne du bruit de fond
Suppression
élevée du
bruit de fond
Signaux puissants
Parasites
général)
Les fonctions et réglages suivants sont disponibles dans toutes les bandes.
Régler le volume
Tournez le bouton VOLUME-POWER dans le sens horaire an d’augmenter le niveau du haut-parleur; tournez-le dans le sens antihoraire an de diminuer le volume.
Régler le niveau de suppression du bruit de fond
La fonction de suppression du bruit de fond permet de réduire le niveau de parasites en ltrant le bruit de fond au sein du canal. Au niveau de
suppression le plus
bas, le haut-parleur joue tous les signaux de la radio, y compris les bruits que contient le canal. En réglant la suppression de bruit de fond au niveau le plus élevé, le bruit du canal est ltré, laissant passer uniquement les transmissions radio.
Pendant que vous écoutez un canal, ajustez le bouton SQUELCH, jusqu’à ce que le bruit soit complètement ltré et que vous n’entendiez que la transmission. Si vous commutez à un canal possédant beaucoup de bruit ou une transmission faible, il se peut que vous deviez réajuster le niveau de suppression du bruit de fond.
Remarque : Si vous réglez la suppression du bruit de fond à un niveau trop élevé, cela risque de
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
23
Page 26
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
24
vous empêcher d’entendre les transmissions plus
Contrast
Adjust
faibles. Si vous avez de la difculté à entendre une transmission, essayez de régler la suppression du
bruit de fond à un niveau inférieur.
Changer le canal
Appuyez brièvement sur les touches CHANNEL UP et
CHANNEL DOWN des canaux an de déler à travers les
canaux, un à la fois. Maintenez la touche CHANNEL UP ou CHANNEL DOWN enfoncée an de déler rapidement à
travers les canaux.
Contraste
L’afchage de la radio MHS550 possède dix (10) niveaux de contraste. Pour ajuster le contraste :
Appuyez sur la touche MENU
1. et choisissez Contrast.
Utilisez les touches
2.
CHANNEL UP et CHANNEL
pour changer le contraste au niveau désiré.
Appuyez sur ENTER pour régler le nouveau niveau de
3. contraste et quitter le menu.
Ajustement de la luminosité
L’écran ACL et le clavier s’illuminent dès que vous appuyez sur une touche de la radio; le rétroéclairage demeure actif pendant cinq secondes, puis s’éteint automatiquement. Vous pouvez changer la durée du rétroéclairage de l’écran ACL et du clavier.
Ouvrez le menu. Apuyez sur la touche MENU et
1. choisissez Lamp Adjust.
Choisissez la manière dont fonctionnera le
2. rétroéclairage : ‘Always ON’ signie que le rétroéclairage demeure toujours actif. ‘Always OFF’ .
Page 27
signie que le rétroéclairage ne s’allume jamais, ou ‘Timer’ permet d’activer le rétroéclairage pendant une durée prédéterminée après avoir appuyé sur une touche.
Si vous choisissez Timer, la radio vous invite à choisir
3. la durée du rétroéclairage. Choisissez 5 seconds [5 sec (défaut)], 30 seconds, 1 Minute ou 5 Minutes.
Appuyez sur ENTER pour sauvegarder le nouveau
4. réglage.
Activer/désactiver le bip à la pression des touches
Le bip à la pression des touches représente la tonalité qui est émise lorsque vous appuyez sur une touche ou un bouton. Pour désactiver le bip, appuyez sur la touche MENU pendant que la radio est en mode de repos. Choisissez Key Beep, puis Off. Appuyez sur ENTER pour sauvegarder le nouveau réglage. (En désactivant le bip à la pression des touches, vous désactivez également la tonalité de conrmation lorsque vous changez les réglages du menu.)
Utiliser la prise de microphone/haut-parleur
externe
Vous pouvez raccorder un haut-parleur/microphone externe optionnel à cette prise étanche. Dévissez le capuchon, qui est retenu par le crampon en caoutchouc permettant d’éviter la perte de celui-ci. Insérez le bouchon d’étanchéité de conception spéciale et vissez la coquille, ce qui empêche l’eau d’entrer dans la prise. Voici les numéros de modèle des deux unités :
Micro et haut-parleur HHSPM
Casque d’écoute et microphone VOX100
Pour plus de détails, consultez votre marchand Uniden (consultez la couverture arrière pour les coordonnées).
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
25
Page 28
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
26
Utiliser la bande VHF maritime
VHFVHF
Memory
Alert
Puissance de
transmission
(
1W, 2.5W
ou 5W)
Le canal en cours est sauvegardé en mémoire
Messages du statut (voir le tableau des messages du statut)
Numéro du canal en cours
Mode du canal
(États-Unis
USA,
CAN
ada ou
INT
ernational)
Mise en fonction de
la surveillance des
alertes météo
Bande
actuelle
Icône du niveau
des piles
Memory
Alert
Puissance de
transmission
(
1W, 2.5W
ou 5W)
Le canal en cours est sauvegardé en mémoire
Messages du statut (voir le tableau des messages du statut)
Numéro du canal en cours
Mode du canal
(États-Unis
USA,
CAN
ada ou
INT
ernational)
Mise en fonction de
la surveillance des
alertes météo
Bande
actuelle
Icône du niveau
des piles
Les fonctions et options suivantes ne sont disponibles que lorsque la radio est réglée dans la bande VHF maritime. Pour activer la bande maritime, appuyez à maintes reprises sur la touche BAND-1/2.5/5W jusqu’à ce que l’afchage indique VHF.
Lire l’écran de la bande maritime
Messages du statut de la bande maritime
Message S’afche lorsque
(Nom du canal)
TRANSMITTING
Aucun autre message de statut n’est requis (voir les listes des canaux à partir de la page
49).
Vous appuyez sur la touche PUSH TO TALK.
Page 29
Message S’afche lorsque
Vous appuyez sur la touche PUSH TO TALK,
RELEASE PTT KEY
mais vous ne pouvez pas transmettre en ce moment (par exemple, parce que vous êtes sur un canal de réception seulement).
CHANNEL SCAN Vous activez le mode de balayage. TRIWATCH Vous activez le mode de surveillance triple.
TRIWATCH SCAN
Vous activez le mode de surveillance triple pendant le balayage.
DUALWATCH Vous activez le mode de surveillance jumelée.
DUALWATCH SCAN
Vous activez le mode de surveillance jumelée pendant le balayage.
Le niveau des piles est trop faible pour le
BATTERY LOW
fonctionnement normal (il apparaît avec l’icône du niveau de puissance des piles).
Options du menu de la bande VHF maritime
Suivez les étapes ci-dessous an d’ouvrir le menu de la bande VHF maritime :
Si la partie supérieure de l’afchage n’indique pas
1. Marine Band (bande maritime), appuyez à maintes reprises sur la touche BAND-1/2.5/5W jusqu’à ce que l’indication VHF soit afchée.
Attendez que l’écran de la bande maritime soit afché,
2. puis appuyez sur la touche MENU.
Consultez le tableau ci-dessous an de connaître
3. les options et réglages disponibles dans la bande maritime.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
27
Page 30
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
28
Option du menu
USA/
CAN/INT
Lamp Adjust
Contrast
Dual/
TriWatch
Key Beep
FIPS
Codes
Channel Name
Utilisez-la pour...
Changer le mode du canal de ‘US’ (États-Unis) à
‘Canadian’ (Canada) ou
‘International’.
Changer le fonctionnement
du rétroéclairage de
l’afchage.
Ajuster le contraste de
l’afchage.
Choisissez la surveillance
triple ou jumelée.
Active/désactive les tonalités à la pression des
touches. Entrez ou éditez les codes
à six chiffres pour les régions géographiques
pour lesquelles vous désirez entendre les alertes de dangers météorologiques.
Changer le nom du canal afché pour un canal
ou remettre les noms des canaux selon leurs réglages par défaut.
Réglages disponibles (le réglage par défaut est en italiques)
Mode USA
Mode Canada
Mode International
Always On (Toujours activé)
Timer (Minuterie) (voir à la page 24 pour plus de détails)
Always Off (Toujours
désactivé) 10 niveaux de contraste
(défaut = 7) 16/9 TriWatch (surveillance
triple 16/9)
16 DualWatch (surveillance
jumelée 16)
Actif ‘On’
Désactivé ‘Off’
Aucun code FIPS n’est entré
Voir à la page 32 pour connaître les instructions permettant d’entrer des codes
FIPS.
Voir les tableaux débutant à
la page 49 an de connaître
les noms des canaux par défaut. Voir à la page 31 pour
connaître les instructions sur la
manière de changer les noms
des canaux.
Page 31
Option
1 Watt
2.5 Watts
5 Watts
du menu
Utilisez-la pour...
Réglages disponibles (le réglage par défaut est en italiques)
Exit Quitter et fermer le menu.
Effectuer une transmission
Retirez la radio du chargeur, puis tenez la touche PUSH TO
TALK enfoncée. Relâchez la touche PUSH TO TALK lorsque
vous avez ni de parler an de laisser l’autre partie vous répondre.
Pour éliminer les problèmes de microphone
accroché ou les situations où vous risquez d’appuyer accidentellement sur la touche PUSH TO TALK, la radio restreint votre durée de conversation à 5 minutes au sein d’une même transmission. Si vous parlez sans arrêt pendant plus de 5 minutes, l’afchage indiquera RELEASE PTT KEY (relâcher la touche PTT).
Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le
microphone à environ deux pouces de votre bouche. Voir la liste des canaux à la page 49 an de connaître
ceux qui ne peuvent être utilisés que pour la réception.
Amplier la puissance de transmission
Dans la plupart des situations, la puissance de transmission de 1 watt est tout ce qu’il vous faut. Si vous
êtes trop loin des autres stations et
éprouvez de la difculté à obtenir une réponse, vous devrez probablement amplier la puissance de transmission de 1 watt à 2,5 ou 5 watts:
Choisissez le canal sur lequel
1. vous désirez transmettre
Maintenez enfoncée la touche
2.
BAND-1/2.5/5W pendant deux
secondes pour permuter au prochain niveau de puissance
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
29
Page 32
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
30
de transmission (par exemple, de 5 watts à 2,5 watts;
Exit
16/9 TriWatch
16 DualWatch
Dual/Tri Watch
Exit
16/9 TriWatch
16 DualWatch
Dual/Tri Watch
de 2,5 watts à 1 watt ou de 1 watt de retour à 5 watts). L’afchage indique la nouvelle puissance de
3. transmission dans le coin supérieur gauche. La puissance de transmission demeure au nouveau réglage, jusqu’à ce que vous le changiez de nouveau.
Remarque : N’oubliez pas de remettre le réglage de la transmission à 1 watt lorsque vous vous rapprochez physiquement des autres stations.
Certains canaux (par exemple, les canaux 13 et 67) limitent la puissance de transmission à 1 watt an de réduire les interférences entre les plaisanciers qui tentent d’utiliser le canal en même temps. Si vous commutez à l’un de ces canaux, la radio revient automatiquement à 1 watt. Consultez les tableaux des canaux à capacité de puissance restreinte débutant à la page 49.
Choisir la surveillance triple ou jumelée
En mode de surveillance triple, la radio surveille brièvement les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes. En mode de surveillance jumelée, la radio surveille le canal 16 seulement. Généralement, la surveillance triple est utilisée dans les régions où le canal 9 est utilisé en tant que la fréquence d’interpellation, tandis que la surveillance jumelée est utilisée dans les régions où le canal 16 est utilisé pour les appels de détresse et d’interpellation. Initialement, votre radio est réglée pour utiliser la surveillance triple; si vous préférez utiliser la surveillance jumelée, suivez les étapes ci-dessous:
Ouvrez le menu et choisissez
1. Dual/Tri Watch.
Mettez en surbrillance la
2. surveillance jumelée 16 Dual Watch et appuyez sur la touche ENTER. La radio active le nouveau réglage et revient au menu.
Page 33
Pour réactiver la surveillance triple, répétez la
3. procédure ci-dessus, mais choisissez 16/9 TriWatch.
Régler le mode des canaux UIC (États-Unis/CAN/ INT)
La radio est préréglée pour utiliser les canaux assignés pour les États-Unis. Si votre région utilise des canaux canadiens ou internationaux, suivez ces étapes-ci pour changer le mode des canaux :
Ouvrez le menu et choisissez USA/CAN/INT.
1. Mettez en surbrillance le mode des canaux que
2. vous désirez utiliser : États-Unis (USA Mode), mode canadien (Canadian Mode), ou mode international (Intl Mode)
Appuyez sur la touche ENTER. La radio active le
3. nouveau mode des canaux et quitte le menu.
Changer les noms des canaux
commun différent dans votre région, vous pouvez changer le nom de ce canal pour vous permettre de l’utiliser plus facilement (pour les noms des canaux par défaut, voir les listes des canaux débutant à la page 49). Pour renommer un canal, suivez les étapes ci-dessous :
Ouvrez le menu et choisissez Channel Name. L’écran
1. afche la liste des canaux.
Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN
2. pour mettre en surbrillance le canal que vous désirez changer et appuyez sur la touche ENTER.
Choisissez Rename pour entrer un nouveau nom pour
3. ce canal ou Default pour rétablir le nom original du canal.
Si vous choisissez Rename, la radio vous invite
4. à entrer un nouveau nom pour ce canal. Chaque nom peut comporter un maximum de 16 caractères.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
31
Page 34
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
32
Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour changer le premier caractère.
Lorsque le premier caractère est correct, appuyez sur
5. la touche ENTER. Le curseur se déplace au caractère suivant. Entrez les quinze caractères résiduels du nom. (Si le nom est plus court que 16 caractères, appuyez à maintes reprises sur la touche ENTER pour terminer l’entrée du nom.)
Lorsque vous avez terminé d’entrer le nom, la radio
6. émet une tonalité de conrmation et revient à la liste des canaux.
Lorsque vous êtes satisfait(e) de la liste des noms de
7. canaux, choisissez Exit (quitter) pour fermer l’écran du menu.
Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques
Le Service météorologique national des États-Unis a établi le système fédéral de codes de traitement des renseignements à six chiffres, le système ‘FIPS’, visant à émettre des alertes météorologiques dans des régions spéciques. Vous pouvez choisir les régions pour lesquelles vous désirez entendre les alertes en entrant ces codes FIPS dans votre radio. Ceci peut vous empêcher d’être dérangé(e) par des alertes qui se produisent à une distance trop éloignée de votre lieu de navigation. La radio n’émet une tonalité d’alerte que si le code FIPS correspond à l’une des régions que vous avez sélectionnées.
Pour plus de renseignements sur la façon dont le
Service météorologique national (NWS) utilise les codes FIPS, consultez le site Web du NWS :
www.nws.noaa.gov/nwr/nwspschg.htm.
Pour visualiser l’index des codes FIPS par État, visitez
le site Web de l’Institut national des normes et des
Page 35
technologies (NIST) :
023456
Add
FIPS CODE S
Exit
023456
Add
FIPS CODE S
Exit
0 _ _ _ _ _
P r e s s t h e U P o r D O W N a r r o w k e y s t o s e l e c t t h e c h a r a c t e r t h e n p r e s s t h e e n t e r k e y
0 _ _ _ _ _
P r e s s t h e U P o r D O W N a r r o w k e y s t o s e l e c t t h e c h a r a c t e r t h e n p r e s s t h e e n t e r k e y
www.itl.nist.gov/pspubs/co-codes/states.htm.
Remarque : Si vous voyagez à l’extérieur des régions que vous avez entrées dans votre radio, il se peut que vous ne puissiez pas entendre les alertes qui touchent votre nouvelle région. Assurez-vous d’entrer les codes FIPS de toutes les régions dans lesquelles vous planiez voyager au cours de votre voyage.
Suivez les étapes ci-dessous an d’éditer la liste des codes FIPS. Vous pouvez entrer en mémoire un maximum de vingt (20) codes FIPS différents dans votre radio.
Ouvrez le menu et choisissez
1. les codes FIPS FIPS Codes.
L’écran afche les codes
2. FIPS entrés précédemment. Pour ajouter un nouveau code FIPS, choisissez Add.
Utilisez les touches
3.
CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour changer le
premier des six chiffres; la touche CHANNEL UP permet d’augmenter le chiffre, tandis que la touche CHANNEL
DOWN diminue le chiffre du
code Lorsque le premier chiffre est correct, appuyez sur
4. la touche ENTER. Le curseur se déplace au chiffre suivant. Entrez les cinq chiffres résiduels du code FIPS de la même manière.
Lorsque le sixième chiffre est correct, appuyez sur la
5. touche ENTER. La radio revient à la liste des codes FIPS.
Pour changer un code FIPS actuel, choisissez le code
6.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
33
Page 36
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
34
que vous désirez changer, puis choisissez Delete
FRSFRS
Locked Memory
Dual Watch Scan
La station
actuelle est
sauvegardée
en mémoire
Clavier
verrouillé
Numéro de canal actuel
Messages de statut (Voir le tableau des messages
de statut)
Bande
actuelle
Icône du niveau des piles
Le balayage des canaux est activé
Code CSST actuel (001-142 ou OFF)
Locked Memory
Dual Watch Scan
La station
actuelle est
sauvegardée
en mémoire
Clavier
verrouillé
Numéro de canal actuel
Messages de statut (Voir le tableau des messages
de statut)
Bande
actuelle
Icône du niveau des piles
Le balayage des canaux est activé
Code CSST actuel (001-142 ou OFF)
ou Edit, puis utilisez les touches CHANNEL UP et
CHANNEL DOWN pour changer chacun des six chiffres.
Lorsque vous êtes satisfait(e) avec la liste de codes
7. FIPS, choisissez Exit (quitter) pour fermer l’écran du menu.
Utiliser la bande du service radio familial (SRF)
Les fonctions et options suivantes ne sont disponibles que lorsque la radio est dans la bande FRS (SRF). Pour activer la bande ‘FRS’, appuyez à maintes reprises sur la touche
BAND-1/2.5/5W, jusqu’à ce que
l’afchage indique FRS.
Lire l’écran de la bande SRF
Page 37
Messages du statut de la bande SRF
Message S’afche lorsque
Transmitting
Release PTT
TriWatch Vous activez le mode de surveillance triple. DualWatch Vous activez le mode de surveillance jumelée.
Vous appuyez sur la touche PUSH TO TALK. Vous appuyez sur la touche PUSH TO TALK,
mais vous ne pouvez pas transmettre en ce moment (par exemple, parce que vous êtes en mode de balayage).
Options du menu de la bande du service radio familial SRF
Suivez les étapes ci-dessous an d’ouvrir le menu de la bande SRF :
Si la partie supérieure de l’afchage n’indique pas
1. FRS 2-Way Radio (bande SRF à 2 voies), appuyez à maintes reprises sur la touche BAND-1/2.5/5W jusqu’à ce que l’indication FRS soit afchée.
Attendez que l’écran de la bande SRF soit afché,
2. puis appuyez sur la touche MENU.
Consultez le tableau ci-dessous an de connaître les
3. options et réglages disponibles dans la bande SRF.
Option du menu
CODE
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
Utilisez-la pour...
Régler les codes de
condentialité ‘CTCSS’ pour chaque canal.
Réglages disponibles (le réglage par défaut est en italiques)
No privacy codes set (Aucun
code de condentialité n’est
réglé).
Voir la section ‘Régler les
codes de condentialité’ (ci-
dessous) pour plus de détails à ce sujet.
35
Page 38
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
36
Option du menu
Lamp Adjust
Contrast
Dual/TriWatch
Key Beep
Exit
Utilisez-la pour...
Changer le
fonctionnement du rétroéclairage de
l’afchage.
Ajuster le contraste de
l’afchage. Choisissez la
surveillance triple ou jumelée
Active/désactive les tonalités à la pression
des touches.
Quitter et fermer le menu.
Réglages disponibles (le réglage par défaut est en italiques)
Always On (Toujours activé)
Timer (Minuterie) (voir à la page 24 pour plus de détails)
Always Off (Toujours
désactivé) 10 niveaux de contraste
(défaut = 7) 16/9 TriWatch
(surveillance triple 16/9)
16 DualWatch (surveillance
jumelée 16)
Actif ‘On’
Désactivé ‘Off’
Régler les codes de condentialité (CTCSS)
Normalement, toute radio du service radio familial ‘SRF’ se trouvant à portée de votre radio, pourra entendre vos conversations si elle utilise le même canal. Pour empêcher les autres radios d’entendre vos communications ou pour réduire les interférences avec les autres radios, vous pouvez activer l’un des 142 codes de condentialité pour n’importe quel canal. Seules les radios dotées du même code de condentialité pourront décrypter vos communications (voir à la page 36 pour y trouver une explication détaillée des codes CTCSS et ‘DSC’).
Remarque : Les codes de condentialité sont propres à chaque canal. Assurez-vous que la personne avec laquelle vous désirez communiquer ait réglé le même code sur le même canal que vous.
Ouvrez le menu SRF. Choisissez CODE et appuyez sur
1.
ENTER.
Page 39
Le canal SRF actuel est mis
Channel 11 *
Channel 09
FRS CTCSS
Channel 10
Channel 11 *
Channel 09
FRS CTCSS
Channel 10
Exit
On
CHANNEL 10-OFF
Off
Exit
On
CHANNEL 10-OFF
Off
pr e s s t h e ent e r ke y
th e cha r a cter then
ar r o w k e y s to sele c t
Pr e s s t h e UP o r DO W N
0
pr e s s t h e ent e r ke y
th e cha r a cter then
ar r o w k e y s to sele c t
Pr e s s t h e UP o r DO W N
0
2. en surbrillance. Utilisez les touches CHANNEL UP
et CHANNEL DOWN pour
choisir un canal différent. Tout canal sur lequel un code de condentialité est activé sera afché avec un astérisque.
Choisissez On pour
3. un code de condentialité sur ce canal ou Off pour désactiver un code réglé précédemment.
Entrez un numéro de
4. code de 001 et 142. Utilisez la touche
CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour
changer le premier chiffre; la touche
CHANNEL UP augmente
le chiffre, tandis que la touche CHANNEL UP diminue celui-ci.
Lorsque le premier chiffre est correct, appuyez sur la
5. touche ENTER pour vous déplacer au chiffre suivant. Entrez les deux chiffres résiduels du code de la même manière. Remarque : Si vous tentez d’entrer un code inférieur à 001 ou supérieur à 142, vous entendrez une tonalité d’erreur.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
37
Page 40
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
38
Lorsque le troisième
Exit
Edit
CHANNEL 10-119
Off
Exit
Edit
CHANNEL 10-119
Off
AMAM
Locked Memory Scan
La station actuelle
est sauvegardée
en mémoire
Clavier
verrouillé
Fréquence actuelle (indicatif de la station AM)
Bande actuelle
Icône du niveau des piles
Le balayage
des canaux
est activé
Mode d’échelon de fréquence (USA ou Europe)
Locked Memory Scan
La station actuelle
est sauvegardée
en mémoire
Clavier
verrouillé
Fréquence actuelle (indicatif de la station AM)
Bande actuelle
Icône du niveau des piles
Le balayage
des canaux
est activé
Mode d’échelon de fréquence (USA ou Europe)
6. chiffre est correct, appuyez sur la touche
ENTER. L’écran afche
le canal et le chiffre du code choisi. Si vous désirez changer le code, choisissez Edit.
Choisissez Exit (quitter) pour sauvegarder et quitter le
7. menu.
Utiliser la bande AM
Les fonctions et options suivantes ne sont disponibles que lorsque la radio est dans la bande AM. Pour activer la bande AM, appuyez à maintes reprises sur la touche BAND-
1/2.5/5W, jusqu’à ce que
l’afchage indique AM.
Lire l’écran de la bande AM
Page 41
Références du menu de la bande AM
Suivez les étapes ci-dessous an d’ouvrir le menu de la bande AM :
Si la partie supérieure de l’afchage n’indique pas AM
1. Radio Band (bande de radio AM), appuyez à maintes reprises sur la touche BAND-1/2.5/5W jusqu’à ce que l’indication AM soit afchée.
Attendez que l’écran de la bande AM soit afché, puis
2. appuyez sur la touche MENU.
Consultez les options de réglages de la bande AM au
3. tableau ci-dessous.
Option du menu
Utilisez-la pour...
Réglages disponibles (le réglage par défaut est en italiques)
Always On (Toujours
activé)
Lamp Adjust
Changer le fonctionnement du rétroéclairage de l’afchage.
Timer (Minuterie) (voir à la page 24 pour plus de détails)
Always Off (Toujours
désactivé)
Contrast
Ajuster le contraste de
l’afchage.
10 niveaux de contraste
(défaut = 7)
Réglez les échelons de
Tuning Steps
syntonisation selon les normes
des États-Unis (10 kHz) ou de
Échelons de 9 kHz
Échelons de 10 kHz
l’Europe (9 kHz).
Key Beep
Active/désactive les tonalités à
la pression des touches.
Actif ‘On’
Désactivé ‘Off’
Exit Quitter et fermer le menu.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
39
Page 42
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
40
Utiliser la bande FM
FMFM
Locked Memory Scan
Mute on
La station
actuelle est
sauvegardée
en mémoire
Clavier
verrouillé
Bande
actuelle
Icône du niveau des piles
Le balayage
des canaux
Mode d’échelon de fréquence (USA ou Europe)
Sourdine activée
Fréquence
actuelle
(indicatif
de la
station FM)
Locked Memory Scan
Mute on
La station
actuelle est
sauvegardée
en mémoire
Clavier
verrouillé
Bande
actuelle
Icône du niveau des piles
Le balayage
des canaux
Mode d’échelon de fréquence (USA ou Europe)
Sourdine activée
Fréquence
actuelle
(indicatif
de la
station FM)
Les fonctions et options suivantes ne sont disponibles que lorsque la radio est dans la bande FM. Pour activer la bande FM, appuyez à maintes reprises sur la touche BAND-
1/2.5/5W, jusqu’à ce que
l’afchage indique FM.
Lire l’écran de la bande FM
Options du menu de la bande FM
Suivez les étapes ci-dessous an d’ouvrir le menu de la bande FM :
Si la partie supérieure de l’afchage n’indique pas FM
1. Radio Band (bande de radio AM), appuyez à maintes reprises sur la touche BAND-1/2.5/5W jusqu’à ce que l’indication FM soit afchée.
Attendez que l’écran de la bande FM soit afché, puis
2. appuyez sur la touche MENU.
Page 43
Consultez le tableau ci-dessous an de connaître les
AIRAIR
3. options et réglages disponibles dans la bande FM.
Option du menu
Lamp Adjust
Contrast
FM Muting
Tuning Steps
Key Beep
Exit Quitter ou fermer le menu.
Utilisez-la pour...
Changer le fonctionnement du rétroéclairage de l’afchage.
Ajuster le contraste de
l’afchage.
Permet de couper le son entre les stations ou celui provenant
de signaux très faibles. Réglez les échelons de
syntonisation selon les normes
des États-Unis (200 kHz) ou de l’Europe (100 kHz)
Active/désactive les tonalités à
la pression des touches.
Réglages disponibles (le réglage par défaut est en italiques)
Always On (Toujours activé)
Timer (Minuterie) (voir à la page 24 pour plus de détails)
Always Off (Toujours
désactivé) 10 niveaux de contraste
(défaut = 7)
Actif ‘On’
Désactivé ‘Off’
Échelons de 100 kHz
Échelons de 200 kHz
Actif ‘On’
Désactivé ‘Off’
Utiliser la bande aéronautique
Les fonctions et options suivantes ne sont disponibles que lorsque la radio est dans la bande aéronautique. Pour activer la bande aéronautique, appuyez à maintes reprises sur la touche BAND-1/2.5/5W, jusqu’à ce que l’afchage indique AIR.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
41
Page 44
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
42
Lire l’écran de la bande aéronautique
Locked Memory Scan
La fréquence actuelle
est sauvegardée en
mémoire
Clavier
verrouillé
Fréquence
actuelle
Bande
actuelle
Icône du niveau des piles
Le balayage des canaux est activé
Locked Memory Scan
La fréquence actuelle
est sauvegardée en
mémoire
Clavier
verrouillé
Fréquence
actuelle
Bande
actuelle
Icône du niveau des piles
Le balayage des canaux est activé
Options du menu de la bande aéronautique
Suivez les étapes ci-dessous an d’ouvrir le menu de la bande aéronautique :
Si la partie supérieure de l’afchage n’indique pas
1. Aircraft Radio Band (bande de radio aéronautique), appuyez à maintes reprises sur la touche BAND-
1/2.5/5W jusqu’à ce que l’indication AIR soit afchée.
Attendez que l’écran de la bande aéronautique soit
2. afché, puis appuyez sur la touche MENU.
Consultez le tableau ci-dessous an de connaître
3. les options et réglages disponibles dans la bande aéronautique.
Page 45
Option du menu
Lamp Adjust
Contrast
Key Beep
Exit Quitter et fermer le menu
Utilisez-la pour...
Changer le
fonctionnement du rétroéclairage de
l’afchage.
Ajuster le contraste de
l’afchage.
Active/désactive les tonalités à la pression des
touches.
Réglages disponibles (le réglage par défaut est en italiques)
Always On (Toujours activé)
Timer (Minuterie) (voir à la page 24 pour plus de détails)
Always Off (Toujours
désactivé) 10 niveaux de contraste
(défaut = 7)
Actif ‘On’
Désactivé ‘Off’
Entretien et dépannage
Grâce à sa conception robuste, la radio MHS550 nécessite un minimum d’entretien. Toutefois, il s’agit d’un instrument électronique de haute précision, alors vous devriez quand même suivre les quelques précautions ci-dessous :
Si l’antenne a été endommagée, vous ne devez pas
transmettre, sauf en cas d’urgence. Transmettre avec une antenne défectueuse peut endommager votre radio.
La responsabilité de garder votre radio conforme
aux normes techniques de la FCC vous revient entièrement.
Vous devez demander à votre marchand/centre
de service Uniden d’effectuer périodiquement des vérications techniques.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
43
Page 46
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
44
Questions fréquentes
Problème Mesures correctives
La radio ne se met pas
en marche.
La radio ne transmet pas.
Les haut-parleurs
produisent du bruit en tout temps.
Les hauts-parleurs ne
produisent aucun son.
Je peux transmettre, mais personne ne m’entend.
L’afchage clignote et
je ne sais pas pourquoi.
Je ne peux pas lire
l’afchage.
Je ne reçois pas les alertes aux dangers.
Vériez le niveau de puissance de la pile. Assurez-vous que vous n’êtes pas en mode
météorologique ni de balayage.
Assurez-vous de ne pas transmettre sur un
canal conçu uniquement pour la réception (consultez les tableaux des canaux et des fréquences qui débutent à la page 43).
Assurez-vous que chaque transmission ne
dépasse pas cinq (5) minutes. Ajustez le niveau de la suppression du bruit de
fond; il est probablement trop bas. Ajustez le niveau de suppression du bruit de
fond : il est probablement trop haut. En mode VHF, vériez vos réglages des canaux
UIC (voir à la page 31). En mode SRF, assurez-vous que les codes de condentialité soient identiques à ceux de la
radio avec laquelle vous désirez communiquer (voir à la page 36).
Les chiffres clignoteront à l’afchage si la radio
est en mode de surveillance ou de balayage.
Essayez de désactiver le balayage, la
surveillance des alertes météorologiques ou la surveillance triple/jumelée (voir à la page 10).
Ajustez le niveau de contraste (voir à la page
24).
Assurez-vous que la surveillance des alertes
météorologiques est bien activée.
Vériez si les codes FIPS de votre radio
comportent votre position actuelle (voir la
section ‘Utiliser les codes FIPS pour les alertes
météorologiques’ à la page 32).
Page 47
Problème Mesures correctives
Vériez si les codes FIPS de votre radio ont été
entrés correctement (voir la section ‘Utiliser les
codes FIPS pour les alertes météorologiques’ à
J’obtiens toutes les alertes aux dangers, pas seulement celles de ma région.
Où puis-je trouver le
numéro de série de ma radio?
la page 32). Parfois, la surveillance des alertes météorologiques peut capter une alerte au danger dans le milieu de la diffusion et manquer
les codes FIPS qui sont affectés. Pour votre sécurité, la radio déclenche la tonalité d’alerte
et commute au canal météo lorsque ceci se produit.
Le numéro de série se trouve sur une plaque à l’intérieur du compartiment de la pile.
Spécications
Spécications générales
Canaux
Intervalle/ échelons des fréquences
Antenne Connecteurs
Tous les canaux des États-Unis, du Canada et
internationaux
Météo maritime : 156,05 ~ 163,275 MHz, échelons de 25 kHz
Service du service radio familial (SRF) : 462,5625 ~
467,7125 MHz, échelons de 12,5 kHz Radiodiffusions AM : 500,00 ~ 1800 kHz, échelons de 10 ou 9 kHz Radiodiffusions FM : 87,5 ~108,0 MHz, échelons de
100 ou 200 KHz
Aéronautique : 108,00 ~ 137,00 MHz, échelons de 25 kHz
Monture xe MICRO, HAUT-PARLEUR externe, diamètre de 2,5
mm; type stéréo à 3 contacts.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
45
Page 48
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
46
Commandes et commutateurs
Écran
d’afchage
Rétroéclairage Dimension du
boîtier Poids
Haut-parleur Microphone
Accessoires inclus
Température de fonctionnement
Température d’entreposage
Adaptateur secteur CA
Conformité à la réglementation
Autonomie du bloc-piles (Li­ion)
Grade d’étanchéité
Boutons : Volume, Suppression du bruit de fond
‘Squelch’ avec mise en/hors fonction ‘ON/OFF’, Touches: touches d’augmentation/diminution, Canal 16/9TRI, Menu, Validation d’entrée ‘ENTER’, Alerte
météo ‘WX’, Balayage/Mémoire, Bande/1/2,5/5 W,
Bouton ‘PTT’ et Rétroéclairage/Verrouillage ‘Light/Lock’ ACL à matrice par points de 128 x 64
ACL, touche à l’avant, couleur - orange
4,21 H x 2,55 L x 1,38 P pouces (107 x 65 x 35 mm)
8,8 oz (250 g) Intégré de type dynamique mm (8 ohms, 0,7 W)
diamètre de 32 Intégré de type électret Bloc-piles au lithium-ion (7,4 V CC, 1400 mA/h. min.),
adaptateur secteur CA, chargeur d’appoint, cordon CC ‘CLA’, boîtier de piles alcalines (4 x AAA), attache-
ceinture, dragonne
-20° C à 50° C. (Charge du bloc-piles : 0° C à 45° C.)
-30° C à 60° C
Entrée : 100 V CA ~ 240 V CA, 50/60 Hz
Sortie : 12 V CC, 1 A
FCC, IC
10 heures, min.
Conforme à la norme JIS8/IPX8 se rapportant
aux normes de protection en cas d’immersion;
Submersible dans un mètre et demi d’eau pendant 30
minutes sans causer de dommages.
Page 49
Spécications du récepteur
MARITIME μV 0.3 0,4 max. SRF μV 0.35 0,5 max.
Sensibilité pour SINAD de 12dB
Sensibilité du silencieux
SINAD d’ouverture CTCSS/DCS
Réponse en fréquence audio, réf. de 1 kHz, (MRN) @ 500 Hz
Sélectivité du canal adjacent
éjection de l’intermodulation
Réjection d’image et rejet des fréquences parasites
Émission des parasites par conduction à la borne d’antenne
Rapport de bruit et bourdonnement
D.H.T. @ Puissance de sortie standard (MAR.)
Capacité de puissance audio @ D.H.T. de 10% (MAR.)
Courant oscillatoire de la perte de signal (MAR.)
Radiodiffusion FM μV 1.0 3,0 max. Aéronautique μV 1.0 30 max. Radiodiffusion
AM Seuil μV 0.1 0,25 max. Étroit μV 0.7 2,0 max.
SRF dB 8 12 max.
MAR. @ 500 Hz dB 6 3 à 7 MAR. @ 2000 Hz dB -6 -9 à -5 SRF @ 500 Hz dB 6 3 à 7 SRF @ 2000 Hz dB -6 -9 à -5
MAR. ±25 kHz dB 72 60 min. SRF ±12.5 kHz dB 40 30 min.
MARITIME dB 63 55 min.
MAR. 75 50 min.
Maritime dB 50 35 min. SRF dB 37 32 min. Radiodiffusion
AM Radiodiffusion FM dB 53 32 min. Aéronautique dB 42 32 min.
Unité Nominal Limite
μV 1.0 2,0 max.
dBm -65 -57 max.
dB 42 32 min.
% 1,2 10 max.
W 0,45 0.3 min
V 2,9 3.8 max.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
47
Page 50
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
48
Débit de courant @ aucun signal (MAR.) Débit de courant @ capacité max. (MAR.)
Spécications du transmetteur
Tolérance des fréquences @ 25° C à 50° C Stabilité des fréquences -20° C à 50° C
(MAR. 5W) W 5
Puissance de l’onde porteuse
Rayonnement parasite
Réponse en fréquence de la modulatione
Sensibilité du microphone
Écart maximum @ entrée de 100 mV
Distorsion de modulation 750 μS
Rés. de désaccentuation 0,3 à 3 kHz BPF Bruit et bourdonnement
750 μS
Rés. de désaccentuation 0,3 à 3 kHz PF
Débit de courant @ puissance élevée de 5W
(MAR. 2.5W) W 2,5 (MAR. 1W) W 1 (SRF/MAR. 0,5 W) W 0,5 (MAR. 5 W) dBc 53 (MAR. 2,5 W/1 W) dBc 58 500 MHz dB -6 2000 MHz dB +6
(MRN pour un écart de ± 3 kHz)
(SRF poour un écart de ±
1,5kHz) (MRN) kHz ± 4,5 (SRF avec audio secondaire) kHz ± 2,3
(MRN) dB 38
(SRF) dB 35
(MRN) mA 1500 (SRF) mA 650
Unité Nominal Limite
mA 72 85 max. mA 220 250 max.
Unité Nominal
PPM ± 0,5 PPM
mV 6
mV 6
% 0,6
Page 51
Canaux et fréquences
Fréquences des canaux des États-Unis et étiquettes des canaux
Canaux maritimes des États-Unis
Can Fréq. RX Fréq. TX Status Nom complet
1A 156.0500 156.0500 Simplex
3A 156.1500 156.1500 Simplex Coast guard,govt only
5A 156.2500 156.2500 Simplex
6 156.3000 156.3000 Simplex Inter-ship safety SAFETY
7A 156.3500 156.3500 Simplex Commercial COMMERCIAL
8 156.4000 156.4000 Simplex Commercial COMMERCIAL 9 156.4500 156.4500 Simplex Non commercial
10 156.5000 156.5000 Simplex Commercial COMMERCIAL 11 156.5500 156.5500 Simplex Vessel trafc system VESSEL TRAFFIC 12 156.6000 156.6000 Simplex Vessel trafc system VESSEL TRAFFIC
13 156.6500 156.6500 Simplex, 1W Bridge to bridge 14 156.7000 156.7000 Simplex Vessel trafc system VESSEL TRAFFIC
15 156.7500 Inhibit Receive Only Environmental ENVIRONMENTAL 16 156.8000 156.8000 Simplex Distress/safety/calling DISTRESS
17 156.8500 156.8500 Simplex, 1W Govt maritime control GOVERNMENT 18A 156.9000 156.9000 Simplex Commercial COMMERCIAL 19A 156.9500 156.9500 Simplex Commercial COMMERCIAL
20 161.6000 157.0000 Duplex Port operation PORT OPERATION 20A 157.0000 157.0000 Simplex Port operation PORT OPERATION
21A 157.0500 157.0500 Simplex Coast guard only 22A 157.1000 157.1000 Simplex Coast guard COAST GUARD 23A 157.1500 157.1500 Simplex Coast guard only
24 161.8000 157.2000 Duplex Marine operator
25 161.8500 157.2500 Duplex Marine operator
26 161.9000 157.3000 Duplex Marine operator
Vessel trafc system/
commercial
Vessel trafc system/
commercial
Nom à 16 caractères
VTS/
COMMERCIAL COAST GUARD ONLY
VTS/
COMMERCIAL
NON COMMERCIAL
BRIDGE TO BRIDGE
COAST GUARD ONLY
COAST GUARD ONLY MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
49
Page 52
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
50
Canaux maritimes des États-Unis
Can Fréq. RX Fréq. TX Status Nom complet
27 161.9500 157.3500 Duplex Marine operator
28 162.0000 157.4000 Duplex Marine operator
61A 156.0750 156.0750 Simplex Coast guard COAST GUARD 63A 156.1750 156.1750 Simplex Vessel trafc system VESSEL TRAFFIC 64A 156.2250 156.2250 Simplex Commercial COMMERCIAL 65A 156.2750 156.2750 Simplex Port operation PORT OPERATION 66A 156.3250 156.3250 Simplex Port operation PORT OPERATION
67 156.3750 156.3750 Simplex, 1W Bridge To Bridge
68 156.4250 156.4250 Simplex Non Commercial
69 156.4750 156.4750 Simplex Non Commercial
70 156.5250 Inhibit Receive Only Digital Selective Calling
71 156.5750 156.5750 Simplex Non Commercial
72 156.6250 156.6250 Simplex 73 156.6750 156.6750 Simplex Port Operation PORT OPERATION
74 156.7250 156.7250 Simplex Port Operation PORT OPERATION 75 156.7750 156.7750 Simplex, 1W Port Operation PORT OPERATION 76 156.8250 156.8250 Simplex, 1W Port Operation PORT OPERATION
77 156.8750 156.8750 Simplex, 1W Port Operation (Ship-Ship) PORT OPERATION 78A 156.9250 156.9250 Simplex Non Commercial 79A 156.9750 156.9750 Simplex Commercial COMMERCIAL
80A 157.0250 157.0250 Simplex Commercial COMMERCIAL 81A 157.0750 157.0750 Simplex Coast Guard COAST GUARD 82A 157.1250 157.1250 Simplex Coast Guard COAST GUARD 83A 157.1750 157.1750 Simplex Government GOVERNMENT
84 161.8250 157.2250 Duplex Marine Operator
85 161.8750 157.2750 Duplex Marine Operator
86 161.9250 157.3250 Duplex Marine Operator
87 161.9750 157.3750 Duplex Marine Operator
Non Commercial (Ship­Ship)
Nom à 16 caractères
MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR
BRIDGE TO BRIDGE NON COMMERCIAL NON COMMERCIAL DSC RECEIVE ONLY NON COMMERCIAL NON COMMERCIAL
NON COMMERCIAL
MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR
Page 53
Canaux maritimes des États-Unis
Can Fréq. RX Fréq. TX Status Nom complet
88 162.0250 157.4250 Duplex Marine Operator
88A 157.4250 157.4250 Simplex Commercial (Ship-Ship) COMMERCIAL
Nom à 16 caractères
MARINE OPERATOR
Fréquence des canaux canadiens et étiquettes des canaux
Canaux maritimes du Canada
Can Fréq. RX Fréq. FX Status Nom complet
1 160.6500 156.0500 Duplex Marine Operator
2 160.6250 156.0250 Duplex Marine Operator
3 160.7000 156.1000 Duplex Marine Operator
4A 160.7500 156.1500 Duplex Marine Operator 5A 156.2000 156.2000 Simplex Canadian Coast Guard COAST GUARD
6 156.0750 156.0750 Simplex Canadian Coast Guard COAST GUARD
7A 156.2500 156.2500 Simplex Vessel Trafc System VESSEL TRAFFIC
8 156.3000 156.3000 Simplex Inter-ship Safety SAFETY 9 156.3500 156.3500 Simplex Commercial COMMERCIAL
10 156.4000 156.4000 Simplex Commercial COMMERCIAL
11 156.4500 156.4500 Simplex Boater Calling Channel CALLING 12 156.5000 156.5000 Simplex Commercial COMMERCIAL 13 156.5500 156.5500 Simplex Vessel Trafc System VESSEL TRAFFIC 14 156.6000 156.6000 Simplex Vessel Trafc System VESSEL TRAFFIC
15 156.6500 156.6500 Simplex, 1W Bridge To Bridge 16 156.7000 156.7000 Simplex Vessel Trafc System VESSEL TRAFFIC
17 156.7500 156.7500 Simplex Environmental ENVIRONMENTAL
18A 156.8000 156.8000 Simplex Distress, Safety, Calling DISTRESS 19A 156.8500 156.8500 Simplex, 1W State Control STATE CONTROL
20 156.9000 156.9000 Simplex Commercial COMMERCIAL
21A 156.9500 156.9500 Simplex Canadian Coast Guard COAST GUARD 22A 161.6000 157.0000 Duplex, 1W Port Operation PORT OPERATION
23 157.0500 157.0500 Simplex Canadian Coast Guard COAST GUARD 24 156.1250 156.1250 Simplex Canadian Coast Guard COAST GUARD
25 160.8250 156.2250 Duplex Marine Operator 26 157.1000 157.1000 Simplex Canadian Coast Guard COAST GUARD
Nom à 16 caractères
MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR
BRIDGE TO BRIDGE
MARINE OPERATOR
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
51
Page 54
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
52
Canaux maritimes du Canada
Can Fréq. RX Fréq. FX Status Nom complet
27 161.7500 157.1500 Duplex Canadian Coast Guard COAST GUARD 28 161.8000 157.2000 Duplex Marine Operator
60 161.8500 157.2500 Duplex Marine Operator
61A 161.9000 157.3000 Duplex Marine Operator
62A 161.9500 157.3500 Duplex Marine Operator
64 162.0000 157.4000 Duplex Marine Operator
64A 156.2250 156.2250 Simplex Marine Operator
65A 156.2750 156.2750 Simplex Search And Rescue 66A 156.3250 156.3250 Simplex, 1W Port Operation PORT OPERATION
67 156.3750 156.3750 Simplex Bridge To Bridge 68 156.4250 156.4250 Simplex Non Commercial NON COMMERCIAL
69 156.4750 156.4750 Simplex Non Commercial NON COMMERCIAL 70 156.5250 Inhibited Receive Only Digital Selective Calling 71 156.5750 156.5750 Simplex Non Commercial NON COMMERCIAL
72 156.6250 156.6250 Simplex Non Commercial NON COMMERCIAL 73 156.6750 156.6750 Simplex Port Operation PORT OPERATION 74 156.7250 156.7250 Simplex Port Operation PORT OPERATION
77 156.8750 156.8750 Simplex, 1W Port Operation PORT OPERATION 78A 156.9250 156.9250 Simplex Inter Ship INTER SHIP 79A 156.9750 156.9750 Simplex Inter Ship INTER SHIP
80A 157.0250 157.0250 Simplex Inter Ship INTER SHIP 81A 157.0750 157.0750 Simplex Canadian Coast Guard COAST GUARD 82A 157.1250 157.1250 Simplex Canadian Coast Guard COAST GUARD
83 161.7750 157.1750 Duplex Canadian Coast Guard COAST GUARD 83A 157.1750 157.1750 Simplex Canadian Coast Guard COAST GUARD
84 161.8250 157.2250 Duplex Marine Operator
85 161.8750 157.2750 Duplex Marine Operator
86 161.9250 157.3250 Duplex Marine Operator
87 161.9750 157.3750 Duplex Marine Operator
Nom à 16 caractères
MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR SEARCH & RESCUE
BRIDGE TO BRIDGE
DSC RECEIVE ONLY
MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR
Page 55
Canaux maritimes du Canada
Can Fréq. RX Fréq. FX Status Nom complet
88 162.0250 157.4250 Duplex Marine Operator
Nom à 16 caractères
MARINE OPERATOR
Fréquence des canaux internationaux et étiquettes des canaux
Canaux maritimes internationaux
Can Fréq. RX Fréq. TX Status Nom complet
1 160.6500 156.0500 Duplex Marine operator
2 160.7000 156.1000 Duplex Marine operator
3 160.7500 156.1500 Duplex Marine operator
4 160.8000 156.2000 Duplex Marine operator
5 160.8500 156.2500 Duplex Marine operator
6 156.3000 156.3000 Simplex Inter-ship safety
7 160.9500 156.3500 Duplex Marine operator 8 156.4000 156.4000 Simplex Commercial (ship-ship) COMMERCIAL
9 156.4500 156.4500 Simplex Boater calling channel CALLING 10 156.5000 156.5000 Simplex Commercial COMMERCIAL 11 156.5500 156.5500 Simplex Vessel trafc system VESSEL TRAFFIC 12 156.6000 156.6000 Simplex Vessel trafc system VESSEL TRAFFIC
13 156.6500 156.6500 Simplex Bridge to bridge 14 156.7000 156.7000 Simplex Vessel trafc system VESSEL TRAFFIC
15 156.7500 156.7500 Simplex, 1W Environmental ENVIRONMENTAL 16 156.8000 156.8000 Simplex Distress, Safety, Calling SAFETY 17 156.8500 156.8500 Simplex, 1W Govt maritime control GOVERNMENT 18 161.5000 156.9000 Duplex Port operation PORT OPERATION 19 161.5500 156.9500 Duplex Commercial COMMERCIAL 20 161.6000 157.0000 Duplex Port operation PORT OPERATION 21 161.6500 157.0500 Duplex Port operation PORT OPERATION 22 161.7000 157.1000 Duplex Port operation PORT OPERATION
23 161.7500 157.1500 Duplex Marine operator
Nom à 16 caractères
MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR INTER-SHIP SAFETY MARINE OPERATOR
BRIDGE TO BRIDGE
MARINE OPERATOR
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
53
Page 56
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
54
Canaux maritimes internationaux
Can Fréq. RX Fréq. TX Status Nom complet
24 161.8000 157.2000 Duplex Marine operator
25 161.8500 157.2500 Duplex Marine operator
26 161.9000 157.3000 Duplex Marine operator
27 161.9500 157.3500 Duplex Marine operator
28 162.0000 157.4000 Duplex Marine operator
60 160.6250 156.0250 Duplex Marine operator
61 160.6750 156.0750 Duplex Marine operator
62 160.7250 156.1250 Duplex Marine operator
63 160.7750 156.1750 Duplex Marine operator
64 160.8250 156.2250 Duplex Marine operator
65 160.8750 156.2750 Duplex Marine operator
66 160.9250 156.3250 Duplex Marine operator
67 156.3750 156.3750 Simplex Bridge to bridge
68 156.4250 156.4250 Simplex Non commercial
69 156.4750 156.4750 Simplex Non commercial
70 156.5250 Inhibit Receive Only Digital SelectiveCalling
71 156.5750 156.5750 Simplex Non commercial
72 156.6250 156.6250 Simplex Non commercial 73 156.6750 156.6750 Simplex Port operation PORT OPERATION
74 156.7250 156.7250 Simplex Port operation PORT OPERATION 75 156.7750 156.7750 Simplex, 1W Port operation PORT OPERATION 76 156.8250 156.8250 Simplex, 1W Port operation PORT OPERATION 77 156.8750 156.8750 Simplex Port operation (ship-ship) PORT OPERATION
Nom à 16 caractères
MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR BRIDGE TO BRIDGE NON COMMERCIAL NON COMMERCIAL DSC RECEIVE ONLY NON COMMERCIAL NON COMMERCIAL
Page 57
Canaux maritimes internationaux
Can Fréq. RX Fréq. TX Status Nom complet
78 161.5250 156.9250 Duplex Port operation PORT OPERATION 79 161.5750 156.9750 Duplex Port operation PORT OPERATION
80 161.6250 157.0250 Duplex Port operation PORT OPERATION 81 161.6750 157.0750 Duplex Port operation PORT OPERATION 82 161.7250 157.1250 Duplex Port operation PORT OPERATION 83 161.7750 157.1750 Duplex Port operation PORT OPERATION
84 161.8250 157.2250 Duplex Marine operator
85 161.8750 157.2750 Duplex Marine operator
86 161.9250 157.3250 Duplex Marine operator
87 161.9750 157.3750 Duplex Marine operator
88 162.0250 157.4250 Duplex Marine operator
Nom à 16 caractères
MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR
Fréquences des canaux météorologiques
Canal Fréquence RX WX01 162.5500 WX02 162.4000 WX03 162.4750 WX04 162.4250 WX05 162.4500 WX06 162.5000 WX07 162.5250 WX08 161.6500 WX09 161.7750 WX10 163.2750
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
Fréquences des canaux SRF
Canal Fréquence (MHz)
1 462.5625 2 462.5875 3 462.6125 4 462.6375 5 462.6625 6 462.6875 7 462.7125 8 467.5625
9 467.5875 10 467.6125 11 467.6375 12 467.6625 13 467.6875 14 467.7125
55
Page 58
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
56
Codes de condentialité du service radio familial ‘SRF’ (codes CTCSS et ‘DSC’)
Les 142 codes de condentialité disponibles sont composés de deux types différents : 38 codes du système de silencieux commandé par tonalité ‘CTCSS’, numérotés de 001 à 038 et 104 codes du contrôle numérique du silencieux ‘DSC’, numérotés de 039 à 142. Chaque fois que vous communiquez avec une autre radio Uniden ou West Marine, le type de code spécique n’est pas important : assurez­vous simplement que les numéros assignés aux codes de condentialité soient identiques.
Si vous tentez de communiquer avec une autre marque de radio SRF, il se peut que vous deviez connaître la fréquence actuelle (pour les codes CTCSS) ou le code à numérotation octale (les codes ‘DSC’) pour programmer l’autre radio. Utilisez les tableaux suivants pour trouver la fréquence du code CTCSS ou le code à numérotation octale du code
‘DSC’ :
Page 59
Code
Code
CTCSS
CTCSS
001 67.0
001 67.0 002 71.9
002 71.9 003 74.4
003 74.4 004 77.0
004 77.0 005 79.7
005 79.7 006 82.5
006 82.5 007 85.4
007 85.4
008 88.5
008 88.5
009 91.5
009 91.5 010 94.8
010 94.8 011 97.4
011 97.4 012 100.0
012 100.0 013 103.5
013 103.5 014 107.2
014 107.2 015 110.9
015 110.9 016 114.8
016 114.8 017 118.8
017 118.8
018 123.0
018 123.0
019 127.3
019 127.3 020 131.8
020 131.8 021 136.5
021 136.5 022 141.3
022 141.3 023 146.2
023 146.2 024 151.4
024 151.4 025 156.7
025 156.7 026 162.2
026 162.2 027 167.9
027 167.9
028 173.8
028 173.8
029 179.9
029 179.9 030 186.2
030 186.2 031 192.8
031 192.8 032 203.5
032 203.5 033 210.7
033 210.7 034 218.1
034 218.1 035 225.7
035 225.7 036 233.6
036 233.6 037 241.8
037 241.8
038 250.3
038 250.3
Fréq.
Fréq.
(Hz)
(Hz)
Code
Code
Code
Code
DSC
DSC
039 023
039 023 040 025
040 025 041 026
041 026 042 031
042 031 043 032
043 032 044 043
044 043 045 047
045 047 046 051
046 051 047 054
047 054
048 065
048 065
049 071
049 071 050 072
050 072 051 073
051 073 052 074
052 074 053 114
053 114 054 115
054 115 055 116
055 116 056 125
056 125 057 131
057 131
058 132
058 132
059 134
059 134 060 143
060 143 061 152
061 152 062 155
062 155 063 156
063 156 064 162
064 162 065 165
065 165 066 172
066 172 067 174
067 174
068 205
068 205
069 223
069 223 070 226
070 226 071 243
071 243 072 244
072 244 073 245
073 245 074 251
074 251 075 261
075 261
octal
octal
Code
Code
Code
Code
DSC
octal
DSC
octal
076 263
076 263 077 265
077 265
078 271
078 271
079 306
079 306
080 311
080 311 081 315
081 315 082 331
082 331 083 343
083 343 084 346
084 346 085 351
085 351 086 364
086 364 087 365
087 365 088 371
088 371 089 411
089 411
090 412
090 412 091 413
091 413 092 423
092 423 093 431
093 431 094 432
094 432 095 445
095 445 096 464
096 464 097 465
097 465
098 466
098 466
099 503
099 503 100 506
100 506 101 516
101 516 102 532
102 532 103 546
103 546 104 565
104 565 105 606
105 606 106 612
106 612 107 624
107 624
108 627
108 627
109 631
109 631
111 654
111 654
112 662
112 662 113 664
113 664
Code
Code
DSC
DSC
114 703
114 703 115 712
115 712 116 723
116 723 117 731
117 731
118 732
118 732
119 734
119 734 120 743
120 743 121 754
121 754 122 036
122 036 123 053
123 053 124 122
124 122 125 145
125 145 126 212
126 212 127 225
127 225
128 246
128 246
129 252
129 252 130 255
130 255 131 266
131 266 132 274
132 274 133 325
133 325 134 332
134 332 135 356
135 356 136 446
136 446 137 452
137 452
138 454
138 454
139 455
139 455 140 462
140 462 141 523
141 523 142 526
142 526
Code
Code octal
octal
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
57
Page 60
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
58
Codes des événements “S.A.M.E.” CEA2009
Code reçu Code d’événement (nom délant) Afchage (16 caractères)
ADR Message administratif Énoncé AVA Veille d’avalanche Veille AVW Avertissement d’avalanche AVERTISSEMENT BHW Avertissement de risque biologique AVERTISSEMENT BWW Avertissement de faire bouillir l’eau AVERTISSEMENT BZW Avertissement de blizzard AVERTISSEMENT
CAE Avertissement d’enlèvement
d’enfant CDW Avertissement de danger civil AVERTISSEMENT CEM Message d’urgence civile AVERTISSEMENT CFA Veille d’inondation côtière Veille CFW Avertissement d’inondation côtière AVERTISSEMENT CHW Avertissement de risque chimique AVERTISSEMENT DBA Veille de barrage Test DBW Avertissement de bris de barrage AVERTISSEMENT DEW Avertissement de maladie
contagieuse DMO Pratique/test Énoncé DSW Avertissement de tempête de
sable
EAN Avis d’action d’urgence AVERTISSEMENT EAT Annulation de l’action d’urgence Énoncé EQW Avertissement de tremblement
de terre
EVI Évacuation immédiate AVERTISSEMENT EVA Veille d’évacuation Veille
Énoncé
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Page 61
Code reçu Code d’événement (nom délant) Afchage (16 caractères)
FCW Avertissement de contamination
AVERTISSEMENT
alimentaire FFA Avertissement de crue subite Veille FFS Communiqué de crue subite Énoncé FFW Veille de crue subite AVERTISSEMENT FLA Veille de crue Veille FLS Communiqué de crue Énoncé FLW Avertissement de crue AVERTISSEMENT FRW Avertissement d’incendie AVERTISSEMENT FSW Avertissement de gel rapide AVERTISSEMENT FZW Avertissement de gel AVERTISSEMENT HLS Communiqué d’ouragan Énoncé HMW Avertissement de matières
AVERTISSEMENT
dangereuses
IBW Avertissement d’iceberg AVERTISSEMENT IFW Avertissement de feu industriel AVERTISSEMENT LAE Urgence de zone locale Énoncé LEW Avertissement du maintien de
AVERTISSEMENT
l’ordre LSW Avertissement de glissement de
AVERTISSEMENT
terrain
NAT Test audible national Test NIC Informathèque centrale Énoncé NMN Message de notication du réseau Énoncé NPT Essai national périodique Test
Standard Code d’événement (Écran ACL) Niveau d’importance de
l’événement
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
59
Page 62
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
60
Code reçu Code d’événement (nom délant) Afchage (16 caractères)
NST Test silencieux national Test NUW Avertissement de centrale
AVERTISSEMENT
nucléaire POS Avis de panne de courant Énoncé RHW Avertissement de risque d’origine
AVERTISSEMENT
radiologique RMT Essai mensuel requis Test RWT Essai hebdomadaire requis Test SMW Avertissement maritime spécial AVERTISSEMENT SPS Communiqué spécial sur la météo Énoncé SPW Alerte d’abri en place AVERTISSEMENT SVA Veille d’orage violent Veille SVR Avertissement d’orage violent AVERTISSEMENT SVS Communiqué de conditions
Énoncé
météorologiques violentes
TOA Veille de tornade Veille TOE Avertissement de panne du service
Énoncé
911 TOR Avertissement de tornade AVERTISSEMENT TRA Veille de tempête tropicale Veille TRW Avertissement de tempête
Veille
tropicale TSA Veille de Tsunami Veille TSW Alerte de Tsunami AVERTISSEMENT VOW Avert. d’éruption volcanique AVERTISSEMENT WFW Avertissement de feu de forêt AVERTISSEMENT WFA Veille de feu de forêt Veille
Page 63
Code reçu Code d’événement (nom délant) Afchage (16 caractères)
WSA Veille de tempête hivernale Veille WSW Avertissement de tempête
**A Veille inconnue Veille **E Urgence inconnue Énoncé **S Communiqué inconnu Énoncé **W Avertissement inconnu AVERTISSEMENT
TXB
TXF
TXO
TXP
hivernale
Mise en fonction du transmetteur auxiliaire Mise en fonction de la porteuse du transmetteur Mise en fonction de la porteuse du transmetteur Mise en fonction du primaire du transmetteur
AVERTISSEMENT
Aucun code d’événement
afché
Aucun code d’événement
afché
Aucun code d’événement
afché
Aucun code d’événement
afché
Réglementations et avertissements relatifs à la sécurité
AVERTISSEMENT! Veuillez lire avant d’utiliser la radio.AVERTISSEMENT! Veuillez lire avant d’utiliser la radio.
Fonctionnement des services de la radio maritime
Avertissement! Ce transmetteur fonctionne sur des
canaux/fréquences à usage restreint aux États-Unis. Les assignations de canaux comprennent des fréquences attribuées à l’usage exclusif de la Garde côtière des États-Unis, au Canada et dans les eaux internationales. L’utilisation de la radio sur ces fréquences, sans l’autorisation adéquate, est strictement interdite.
Pour connaître la liste des fréquences/canaux disponibles, veuillez consulter les tableaux des pages 49 à 55. Si vous
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
61
Page 64
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
62
êtes toujours incertain(e) des canaux que vous pouvez utiliser, consultez la page se rapportant à la radio maritime sur le site Web de la FCC (http://wireless.fcc.gov/marine/) ou communiquez avec le Centre d’appel de la FCC, au 1-888-CALL-FCC. Les individus nécessitant une licence, tels que les utilisateurs commerciaux, doivent se procurer un formulaire de demande de licence au bureau de la FCC le plus près de chez eux (pour les usagers aux États-Unis) ou d’Industrie Canada (pour les usagers canadiens).
Directives de base de la radio
Vous devriez vous familiariser avec les règlements des radios maritimes an de connaître ceux qui s’appliquent à votre embarcation. Vous trouverez les directives pour tous les types de bateaux et de radios maritimes sur le site Web de la Garde côtière des États-Unis, sous la rubrique Radio Info for Boaters (renseignements sur les radios pour les plaisanciers) (le lien direct est :
http://www.navcen.uscg.gov/marcomms/boater.htm). Voici
quelques directives pouvant affecter presque tous les plaisanciers.
Si vous avez une radio VHF dans votre bateau, vous
devez garder une surveillance du canal 16 (156,800 MHz) dès que vous n’utilisez plus la radio pour communiquer. À compter de 2004, si une radio est installée dans votre bateau, vous devez la mettre en marche et la syntoniser au canal 16 dès que l’embarcation fait route.
Si vous entendez un appel de détresse, attendez
quelques minutes an de permettre à une station littorale ou un bateau de la Garde côtière d’y répondre. Si, après cinq minutes, aucune autre station n’a répondu, vous devez répondre à l’appel de détresse. Ne faites pas de faux appels de détresse (‘mayday’)
pour blaguer ou tester votre radio. (Essentiellement,
Page 65
ceci équivaut à faire un faux appel 9-1-1; vous pouvez faire face à de sérieuses amendes.)
Renseignements de la FCC et d’Industrie Canada
Homologation : Article 80 de la FCC ou RSS-182/188
Capacité de puissance à la sortie : 5 watts
Émission : 16KOF3E,16KOF2D
Portée des fréquences du transmetteur : 156,025 –
157,425 MHz
Cet appareil est conforme à l’article 80 des règlements de la FCC, ainsi qu’à l’article 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est assujetti à la condition que cet appareil ne cause pas d’interférences nuisibles.
Tous les changements non autorisés apportés à cet ap­pareil peuvent annuler sa conformité avec les Règlements de la FCC. Les changements et modications doivent être approuvés par Uniden. Les changements apportés à cet appareil, s’ils ne sont pas approuvés par Uniden, risquent de retirer à son propriétaire son droit de l’utiliser.
Renseignements de la FCC sur l’exposition aux
fréquences radio
Au mois d’août 1996, la Commission fédérale des communications (FCC) des États-Unis, par le biais de son intervention dans le rapport et l’ordonnance 96-326 ‘Report and Order FCC 96-326’, a mis à jour les normes relatives à l’exposition humaine à l’énergie électromagnétique des fréquences radio émises par les transmetteurs autorisés par la FCC. Ces directives répondent aux normes de sécurité établies précédemment par les organismes américains et internationaux responsables de la conformité à ces normes. Le design et la fabrication de cette radio sont conformes aux directives de la FCC et à ces normes internationales.
Ne laissez jamais un enfant utiliser un appareil radio doté d’un transmetteur sans supervision adéquate.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
63
Page 66
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
64
AVERTISSEMENT! Il n’en tient qu’à l’utilisateur de faire fonctionner la radio dotée d’un transmetteur de manière sécuritaire. Veuillez vous assurer de respecter les consignes
ci-dessous :
N’utilisez que l’antenne incluse ou une antenne
certiée. Les antennes et accessoires non autorisés ou modiés risquent de réduire la qualité des appels, d’endommager la radio ou d’enfreindre les règlements de la FCC.
N’utilisez pas la radio si l’antenne est endommagée.
Si une antenne endommagée entre en contact avec la peau, une brûlure légère peut se produire. Veuillez communiquer avec votre marchand qui vous vendra une antenne de rechange.
Fonctionnement de l’appareil, lorsque porté sur le
• corps: Cet appareil a été testé et approuvé pour le port
sur le corps à l’aide de l’attache-ceinture incluse, qui l’éloigne du corps d’environ un pouce. Pour conserver la conformité avec les exigences de la FCC relatives à l’exposition RF, le fonctionnement de l’appareil lorsque porté sur le corps n’est limité qu’à l’attache-ceinture incluse. Pour le fonctionnement portatif, la radio doit être maintenue à un pouce du visage de l’utilisateur. L’utilisation d’accessoires qui ne répondent pas à ces exigences peut ne pas être conforme aux normes de la FCC relatives à l’exposition RF et devrait être évitée. Pour plus de renseignements se rapportant à l’exposition aux fréquences RF, veuillez visiter le site Web de la FCC : www.fcc.gov.
Avertissement relatif au bloc-piles au lithium-ion
Cet appareil est doté d’un bloc-piles rechargeables au lithium-ion. Le bloc-piles au lithium-ion inclus avec cet appareil risque d’exploser s’il est jeté au feu. Ne jamais court-circuiter le bloc-piles. Ne rechargez pas le bloc-piles rechargeable utilisé avec cet appareil dans
un chargeur autre que celui conçu pour celui-ci et spécié dans ce guide d’utilisation. L’utilisation d’un autre chargeur risquerait d’endommager le bloc-piles ou de le faire exploser.
Page 67
Les piles au lithium-ion doivent être recyclées ou jetées
de manière adéquate.
Évitez d’exposer le bloc-piles au lithium-ion, xé ou non à la radio, à la lumière directe du soleil et ne le laissez pas dans les automobiles chauffées ni dans les endroits où la température descend sous -4˚F (–20˚C) ou monte au­dessus de +140˚F (+60˚C). Toute exposition des produits chimiques que contient le bloc-piles aux températures dépassant les +140˚F (+60˚C) peut faire en sorte que le bloc-piles se ssure, qu’il cesse de fonctionner ou que sa performance soit réduite considérablement.
Si, par accident, vous vous exposez au contenu du bloc­piles, nettoyez complètement la région affectée et consultez
un médecin.
Garantie limitée de trois ans
LE RÉPONDANT DE LA GARANTIE : LA CORPORATION
UNIDEN AMERICA (ci-après “Uniden”). ÉLÉMENTS DE LA GARANTIE : Pendant une période de trois (3) années, Uniden garantit à l'acheteur original que cet appareil Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de main-d'oeuvre, selon les restrictions et exclusions décrites ci-dessous. LA DURÉE DE LA GARANTIE : Cette garantie, qui ne s'applique qu'à l'acheteur original, se terminera et ne sera donc plus en effet 36 mois après la date de l'achat original dans un magasin au détail. Cette garantie sera nulle si l'appareil est (A) endommagé ou n'a pas été maintenu en bon état suite à un entretien raisonnable ou nécessaire, (B) modié, altéré ou utilisé en tant que composante d'un ensemble de conversion, d'assemblages secondaires ou toute autre conguration qui n'est pas vendue par Uniden, (C) mal installé, (D) réparé ou entretenu par toute autre entité qu'un centre de service autorisé par Uniden pour n'importe quel problème ou défaillance couvert par cette garantie, (E) utilisé conjointement avec des équipements, pièces ou en tant que composante d'un système qui ne soit pas fabriqué par Uniden, ou (F) installé ou programmé par d'autres personnes que celles mentionnées dans le guide d'utilisation de cet appareil.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
65
Page 68
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
66
ÉNONCÉ DES RECOURS : Au cas où cet appareil ne serait pas conforme à la garantie et ce, en tout temps pendant la période de cette garantie, le répondant s'engage à réparer le défaut et à vous retourner l'appareil sans frais de pièces ni de main-d'oeuvre, ni sans aucun autre frais (à l'exception des frais de port et de manutention) encouru par le répondant ou l'un de ses représentants en rapport avec l'exécution de cette garantie. LA GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE
CI-HAUT CONSTITUE LA SEULE ET ENTIÈRE GARANTIE SE RAPPORTANT À L'APPAREIL ET REMPLACE ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, QU'ELLE SOIT FORMELLE, TACITE OU SURVENANT SUITE À L'IMPLANTATION D'UNE LOI, INCLUANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES TACITES EN QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU LES APTITUDES À UN BUT PARTICULIER. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS NI NE PRÉVOIT PAS DE PROVISIONS POUR LE REMBOURSEMENT NI LE PAIEMENT DES DOMMAGES-INTÉRÊTS DIRECTS OU INDIRECTS. Certaines provinces ou états ne permettent pas
d'exclusions ni de restrictions pour les dommages-intérêts directs ou indirects et les restrictions ou exclusions décrites ci-haut peuvent ne pas s'appliquer à vous. RECOURS LÉGAUX : Cette garantie vous donne des droits spéciques et vous pouvez avoir d'autres droits pouvant varier de province en province. Cette garantie devient nulle à l'extérieur des États-Unis et du Canada.
MARCHE À SUIVRE POUR HONORER LA GARANTIE:
Si, après avoir suivi les directives du guide d'utilisation, vous êtes persuadé(e) que votre appareil est défectueux, emballez-le soigneusement (dans son emballage d'origine, si possible). Joignez-y votre preuve d'achat et une note décrivant le problème. Expédiez l'appareil, port payé, par l'entremise d'un service postal certié et assuré ou d'un courrier qui vous permette de retracer ultérieurement l'envoi, au répondant de la garantie, à l'adresse suivante :
Uniden America Corporation
Parts and Service Division
4700 Amon Carter Boulevard
Fort Worth, TX 76155
Page 69
Mémo
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
67
Page 70
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
68
Mémo
Page 71
Mémo
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS550 de Uniden
69
Page 72
Un monde sans fil
QUESTIONS?
Visitez notre site Web
www.uniden.com
ou communiquez avec nous au 1-800-297-1023 pendant les heures d’affaires régulières (Heure centrale).
© 2007 par la corporation Uniden America, Fort Worth, Texas. Contiens des pièces provenant de l’étranger. Imprimé en Chine.
UTZZ21612ZC(0)
Loading...