Uniden MHS450 Owner's Manual

Page 1
Un monde sans fils
RADIO
MARITIME
VHF
UNIDEN
GUIDE D’UTILISATION
FRANÇAIS
Page 2

Faire un appel de détresse

Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom
Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom et l’indicatif d’appel de votre bateau :
et l’indicatif d’appel de votre bateau :
Parlez lentement – clairement – calmement.
Vériez si votre radio est en marche.
1. Appuyez sur la touche 16/9-TRI an de commuter au canal
2. 16 (156,8 MHz). (Si le canal 16 n’apparaît pas dans le coin de l’afchage, appuyez de nouveau sur 16/9-TRI jusqu’à ce qu’il soit afché.)
Appuyez sur le bouton PUSH TO TALK et dites : “MAYDAY
3. – MAYDAY – MAYDAY”.
Donnez l’identité de votre navire en disant : “ICI {nom ou
4.
indicatif d’appel de votre bateau}.
Dites : “MAYDAY {nom ou indicatif d’appel de votre
5.
bateau}.
Donnez votre emplacement : (quels sont les points de
6. repère ou aides à la navigation qui se trouvent près de vous ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude apparaissant sur votre dispositif GPS).
Révélez la nature de votre détresse, par exemple, êtes-
7. vous en train de couler, est-ce une urgence médicale, y a-t-il un homme à la mer, êtes-vous aux prises avec un incendie, êtes-vous à la dérive, etc.?
Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions
8. des blessés, s’il y en a.
Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire,
9. en l’occurrence, quel est le degré de l’urgence par rapport à l’inondation, à l’incendie ou à votre proximité de la côte?
Donnez une brève description de votre navire (métrage,
10. type, couleur, coque).
Dites : “JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16”.
11. Terminez le message en disant “ICI {nom ou indicatif
12. d’appel de votre bateau} À VOUS.
Relâchez le bouton PUSH TO TALK et écoutez.
13.
Si vous n’obtenez pas de réponse après 30 secondes, répétez l’appel en commençant à l’étape 3 ci-dessus.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Page 3
Table des matières
Faire un appel de détresse .......... Voir la couverture avant
Introduction ..........................................................................1
Caractéristiques ......................................................................... 1
Conventions du guide ................................................................ 1
Comment débuter ................................................................ 2
Accessoires inclus .....................................................................2
Nomenclature des pièces de la radio MHS450 ......................... 3
Vue avant .............................................................................. 3
Vue arrière ............................................................................ 5
Nomenclature des pièces du chargeur ................................. 6
Lire l’afchage ............................................................................ 6
Tableau des messages du statut .......................................... 7
Utiliser le menu ..................................................................... 7
Comment fonctionne la radio ............................................. 8
Mode de fonctionnement normal ............................................... 9
Mode normal avec surveillance des alertes
météorologiques .............................................................. 10
Mode normal avec surveillance simultanée des alertes
météorologiques et de la surveillance triple ou jumelée ..11
Mode de balayage ................................................................... 12
Mode de balayage avec surveillance des alertes
météorologiques .............................................................. 13
Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée ...........13
Mode météorologique .............................................................. 14
Utiliser la radio en mode météorologique ...........................15
Mode météorologique avec surveillance des alertes
météorologiques .............................................................. 15
Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée . 16
Installer le matériel ............................................................17
Fixer l’antenne ......................................................................... 17
Installer la pile .......................................................................... 17
Utiliser l’étui des piles alcalines ..........................................18
Fixer l’attache-ceinture ............................................................ 20
Installation du chargeur .......................................................... 20
Installation sur une surface plate ........................................ 20
Installation murale ............................................................... 21
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
i
Page 4
Utiliser votre radio ............................................................. 22
Régler le volume ...................................................................... 22
Régler le niveau de suppression du bruit de fond ................... 22
Changer le canal ...................................................................... 23
Effectuer une transmission ...................................................... 23
Amplier la puissance de transmission ............................... 23
Choisir la surveillance triple ou jumelée .................................. 24
Régler le mode des canaux UIC (US/CAN/INT) ...................... 25
Changer les noms des canaux ................................................ 25
Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques ....... 26
Changer les options d’afchage et du son ..................... 28
Contraste ................................................................................. 28
Ajustement de la luminosité ..................................................... 28
Activer/désactiver le bip à la pression des touches ................ 29
Utiliser la prise de microphone/haut-parleurexterne ............... 29
Entretien et dépannage ..................................................... 30
Questions fréquentes ............................................................... 30
Spécications .................................................................... 31
Canaux et fréquences .............................................................. 32
Fréquences des canaux des États-Unis et étiquettes
des canaux ...................................................................... 32
Fréquence des canaux canadiens et étiquettes
des canaux ...................................................................... 34
Fréquence des canaux internationaux et étiquettes
des canaux ...................................................................... 35
Fréquences des canaux météorologiques .......................... 37
Codes des événements “S.A.M.E.” CEA2009 ......................... 37
Réglementations et avertissements relatifs
à la sécurité ..................................................................... 39
Fonctionnement des services de la radio maritime ................. 39
Directives de base de la radio ................................................. 39
Renseignements de la FCC et d’Industrie Canada ................. 40
Renseignements de la FCC sur l’exposition aux fréquences
radio .................................................................................... 40
Avertissement relatif au bloc-piles au lithium-ion ..................... 41
Garantie limitée de trois ans ............................................42
ii
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Page 5

Introduction

Caractéristiques

La radio MHS450 procure les fonctions principales suivantes:
Conception submersible
Conforme aux normes d’étanchéité JIS8, ce qui signie que la radio peut être submergée dans un mètre et demi d’eau pendant trente minutes sans être endommagée.
Mode de balayage de la mémoire
Vous permet de sauvegarder les canaux en mémoire et les surveiller en succession rapide.
Sélection du niveau de puissance de la
• transmission
Vous permet d’amplier la puissance du transmetteur de 1 watt à 2,5 ou 5 watts, ce qui vous procure une plus grande portée de transmission.
Afchage du niveau de la pile et tonalité d’alerte de
• pile faible.
Fonction de surveillance triple ou jumelée
Permet de surveiller les canaux de détresse de la garde côtière et d’interpellation 16 et 9 en arrière-plan.
Procure tous les canaux VHF maritimes pour les
• eaux des États-Unis, du Canada et internationales.
Surveillance des canaux météorologiques de la
• NOAA
Sonne une tonalité d’avertissement lorsqu’une alerte de danger est émise pour votre région.

Conventions du guide

Ce guide utilise différents styles de caractères pour vous aider à distinguer les différentes parties de la radio :
LETTRES MAJUSCULES EN CARACTÈRES GRAS DE
• PETITE TAILLE indiquant une touche ou un bouton se
trouvant directement sur la radio ou le microphone.
Lettres en italique indiquant un texte sur l’afchage, tel
que les options du menu, des invitations à entrer une commande et des messages de conrmation.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
1
Page 6

Comment débuter

Antenne
Radio MHS450
Socle de charge
(RSC550)
Adaptateur CA
(AD-0007)
Adaptateur CC
(DC550)
Étui des piles alcalines (BT550)
(piles non incluses)
Pile au
lithium-ion
(BP550)
Attache-ceinture
(CLIP550)
Dragonne
Quincaillerie de montage
Antenne
Radio MHS450
Socle de charge
(RSC550)
Adaptateur CA
(AD-0007)
Adaptateur CC
(DC550)
Étui des piles alcalines (BT550)
(piles non incluses)
Pile au
lithium-ion
(BP550)
Attache-ceinture
(CLIP550)
Dragonne
Quincaillerie de montage

Accessoires inclus

Si l’une des pièces s’avère manquante ou défectueuse, communiquez avec Uniden (voir la couverture arrière pour connaître les coordonnées).
2
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Page 7
Nomenclature des pièces de la radio MHS450
Antenne
Écran
ACL
Touche
1/2.5/5W
Touches
CHANNEL UP & DOWN
Bouton
VOLUME-POWER
(tournez dans le sens horaire pour augmenter le volume.)
Microphone
Touche
16/9-TRI
(balayage
triple/
double)
Touche
WX-ALERT
(weather­alert)
Touche
SCAN-MEM
(Balayage­mémoire)
Touche
MENU
Bouton
SQUELCH
(tourner dans le sens horaire pour diminuer
Touche
ENTER
Touche
PUSH TO
TALK
Haut-
parleur
Prise du
microphone
ou haut-
parleur
externe
Ancrage de la dragonne
Antenne
Écran
ACL
Touche
1/2.5/5W
Touches
CHANNEL UP & DOWN
Bouton
VOLUME-POWER
(tournez dans le sens horaire pour augmenter le volume.)
Microphone
Touche
16/9-TRI
(balayage
triple/
double)
Touche
WX-ALERT
(weather­alert)
Touche
SCAN-MEM
(Balayage­mémoire)
Touche
MENU
Bouton
SQUELCH
(tourner dans le sens horaire pour diminuer
Touche
ENTER
Touche
PUSH TO
TALK
Haut-
parleur
Prise du
microphone
ou haut-
parleur
externe
Ancrage de la dragonne

Vue avant

Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
3
Page 8
TOUCHE Appuyez pour...
Touche du microphone
PUSH TO TALK
1re pression : Aller au canal 16.
16/9-TRI
2e pression : Aller au canal 9. 3e pression : Revenir au canal d’origine.
MENU Validation
d’entrée
ENTER
Augmentation des canaux
CHANNEL UP
Diminution des canaux
CHANNEL DOWN
WX-ALERT
SCAN-MEM
1/2.5/5W
Afcher le menu de la radio.
Choisir l’option d’un menu.
Augmenter d’un canal à la fois ou vous déplacer d’une option à la fois au sein de l’écran d’un
menu, vers le haut.
Diminuer d’un canal à la fois ou vous déplacer d’une option à la fois au sein de l’écran d’un menu, vers le bas.
Écouter les conditions météorologiques actuelles dans votre région.
Lancer le balayage des canaux sauvegardés en mémoire.
Changer la puissance de
transmission (voir à la page 23).
Maintenez enfoncée pour...
Transmettre sur un canal.
Remarque : Vous ne pouvez pas transmettre pendant que la radio est sur le chargeur.
Aller au mode de surveillance triple ou jumelée (voir à la page
24).
Vous déplacer rapidement au sein des canaux, vers
le haut.
Vous déplacer rapidement au sein des canaux, vers le bas.
Surveiller les canaux météorologiques pour entendre les alertes (dans n’importe quelle région).
Sauvegarder un canal en mémoire ou retirer un canal de la mémoire.
BOUTON
VOLUME­POWER
SQUELCH
4
Tournez dans le sens horaire pour...:
Mettre la radio en marche
ou augmenter le volume. Augmenter le niveau du
suppresseur de bruit de fond pour réduire les bruits parasites sur le canal.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Tournez dans le sens antihoraire pour…...:
Diminuer le volume ou mettre la
radio hors fonction.
Diminuer le niveau du suppresseur de bruit de fond pour entendre les signaux plus faibles.
Page 9

Vue arrière

(
RÉTROÉCLAIRAGE/ VERROUILLAGE DES TOUCHES)
Bouton
PUSH TO TALK
Loquet des piles
Attache-ceinture
Bornes de charge des piles
(
RÉTROÉCLAIRAGE/ VERROUILLAGE DES TOUCHES)
Bouton
PUSH TO TALK
Loquet des piles
Attache-ceinture
Bornes de charge des piles
TOUCHE
Appuyez pour... Maintenez enfoncée pour...
Touche du microphone PUSH TO TALK
BACKLIGHT/ KEY LOCK
Activer l’écran ACL et le rétroéclairage du clavier
des touches.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Transmettre sur un canal.
Remarque : Vous ne pouvez pas transmettre pendant que la radio est sur le chargeur.
Verrouiller et déverrouiller le
clavier des touches.
5
Page 10

Nomenclature des pièces du chargeur

Prise d’entrée
DC 12V-13.8V
(CC 12 V - 13,8 V)
Voyant à DEL de charge
Loquet de charge
Trous de vis pour le montage sur un mur
Trous de vis pour
le montage sur
une surface plate
Prise d’entrée
DC 12V-13.8V
(CC 12 V - 13,8 V)
Voyant à DEL de charge
Loquet de charge
Trous de vis pour le montage sur un mur
Trous de vis pour
le montage sur
une surface plate
Memory
Alert
Puissance de transmission
(1 watt, 2,5 watts, 5 watts)
Le canal en cours est sauvegardé en mémoire
Messages du statut (voir le tableau des messages du statut)
Numéro du canal en cours
Mode du canal (États-Unis
‘USA’, canadien ‘CAN’ ou
international ‘INT’)
Mise en fonction
de la surveillance
des alertes météo
Bande actuelle
Icône du niveau des piles
Memory
Alert
Puissance de transmission
(1 watt, 2,5 watts, 5 watts)
Le canal en cours est sauvegardé en mémoire
Messages du statut (voir le tableau des messages du statut)
Numéro du canal en cours
Mode du canal (États-Unis
‘USA’, canadien ‘CAN’ ou
international ‘INT’)
Mise en fonction
de la surveillance
des alertes météo
Bande actuelle
Icône du niveau des piles
S’allume pendant la recharge du bloc-piles et s’éteint
Voyant de CHARGE avant
lorsque le bloc-piles est pleinement chargé. Si le bloc-piles est complètement chargé lorsque la radio est déposée sur le socle de charge, le voyant à DEL
ne s’allumera pas.
Prise d’entrée
DC 12V-13.8V
(CC 12 V - 13,8 V)
Lire l’afchage
L’écran ACL afche différentes informations selon le statut
Utilisez SEULEMENT l’adaptateur CA ou CC fourni avec la radio! L’adaptateur CA doit être branché à une source d’alimentation de 12-13,8 V avec mise à
la masse négative.
actuel de votre radio :
6
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Page 11

Tableau des messages du statut

MENU
USA/CAN/INT
Lamp Adjust Contrast Dual/TriWatch Key Beep FIPS Codes Channel Name Exit
ENTER
Message S’afche lorsque
(Nom du canal)
TRANSMITTING (Transmission en cours)
RELEASE PTT KEY (Relâchez la touche PTT)
CHANNEL SCAN (Balayage des canaux)
TRIWATCH (Balayage de la surveillance triple)
TRIWATCH SCAN (Balayage de la surveillance triple)
DUALWATCH (Balayage de la surveillance jumelée)
DUALWATCH SCAN (Balayage de la surveillance jumelée)
BATTERY LOW (Piles faibles)

Utiliser le menu

Voici quelques conseils relatifs à l’utilisation du menu du logiciel :
Appuyez sur la touche
MENU pour ouvrir
le menu. L’item actuellement sélectionné est mis en surbrillance en texte inversé.
Utilisez la touche
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Aucun autre message de statut n’est requis (voir les listes des canaux à partir de la page 32).
Vous appuyez sur la touche PUSH TO TALK.
Vous appuyez sur la touche PUSH TO TALK,
mais vous ne pouvez pas transmettre en ce moment (par exemple, parce que vous êtes sur un canal de réception seulement).
Vous activez le mode de balayage.
Vous activez le mode de surveillance triple.
Vous activez le mode de surveillance triple pendant le balayage.
Vous activez le mode de surveillance jumelée.
Vous activez le mode de surveillance jumelée pendant le balayage.
Le niveau des piles est trop faible pour le fonctionnement normal (il apparaît avec l’icône du niveau de puissance des piles).
7
Page 12
d’augmentation des canaux CHANNEL UP pour vous déplacer d’une ligne au sein du menu, vers le haut; utilisez la touche de diminution des canaux CHANNEL
DOWN pour vous déplacer d’une ligne au sein du
menu, vers le bas. Appuyez sur la touche de validation d’entrée ENTER
pour choisir l’option sélectionnée. Choisissez Exit (quitter) pour fermer le menu.

Comment fonctionne la radio

La radio MHS450 possède trois modes de fonctionnement principaux : le mode normal, le mode de balayage et le mode de météorologie.
Mode Ce qu’il fait : Utilisez-le quand :...:
Mode normal
Mode de balayage
Mode météo
Surveille un seul canal maritime et vous permet de parler sur ce canal.
Surveille tous les canaux sauvegardés dans la mémoire.
Surveille le canal météo de
la NOAA sélectionné.
Vous désirez surveiller un canal ou parler à une autre radio.
Vous désirez surveiller un petit groupe de canaux que vous utilisez plus souvent et dont vous désirez surveiller
le trac.
Vous désirez entendre la météo actuelle et les prévisions dans votre région.
Pour l’activer/le désactiver
(Mode par défaut)
Appuyez sur SCAN- MEM.
Appuyez sur WX-ALERT.
En plus des trois modes de fonctionnement principaux, la radio MHS450 vous procure également trois modes de surveillance distincts, que vous pouvez activer pendant que vous utilisez l’un des trois modes de base. Dans les modes de surveillance, la radio recherche brièvement la présence d’activité sur un canal spécique, puis revient au mode précédent.
8
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Page 13
Mode Ce qu’il fait
Pour l’activer/le
désactiver
Vérie la présence
Surveillance des alertes météo
d’alertes sur le dernier canal météo que vous avez utilisé toutes les sept
Maintenez enfoncée la touche WX-ALERT pendant deux secondes.
secondes.
Surveillance triple
Vérie la présence
d’activité sur les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes.
Maintenez enfoncée la touche 16/9-TRI pendant deux secondes
Changez le mode de
surveillance triple à celui
Surveillance jumelée
Vérie la présence
d’activité sur le canal 16 toutes les deux secondes
de surveillance jumelée dans le menu des réglages, puis maintenez
enfoncée la touche
16/9-TRI pendant deux
secondes
Remarque : Vous devez surveiller le canal 16 chaque fois que navigue votre bateau. Vous devriez activer la surveillance triple ou jumelée en tout temps lorsque votre bateau est en route.

Mode de fonctionnement normal

Pour transmettre, maintenez le bouton PUSH-TO-
TALK enfoncé. Relâchez le bouton lorsque vous avez
terminé de parler. Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le
microphone à environ deux pouces de votre bouche pendant que vous parlez.
Appuyez sur la touche CHANNEL UP de la radio
pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le haut. Maintenez enfoncée la touche pour déler rapidement à travers les canaux vers le haut.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
9
Page 14
Appuyez sur la touche CHANNEL DOWN de la radio
wx
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé.
L’alerte météo est en fonction
Surveillance du canal 25
wx
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé.
L’alerte météo est en fonction
Surveillance du canal 25
pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le bas. Maintenez enfoncée la touche pour déler rapidement à travers les canaux vers le bas.
Pour changer la puissance de transmission, appuyez
sur la touche 1/2.5/5W pendant deux secondes. La puissance de transmission change à la capacité de puissance suivante chaque fois que vous appuyez sur la touche 1/2.5/5W.

Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques

Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode normal, celle-ci surveille le canal météo que vous avez utilisé le plus récemment toutes les sept secondes. S’il détecte une alerte météo pour votre région, il changera le canal au dernier canal météo utilisé. (Si vous êtes en cours de transmission, la radio attend que vous ayez terminé de transmettre avant de surveiller le canal météo.)
Mode normal avec surveillance triple ou jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en mode normal, celle-ci surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance
10
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Page 15
jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16. La
09
16
09
16
09
16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
La surveillance triple
est en fonction
Surveillance du canal 25
09
16
09
16
09
16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
La surveillance triple
est en fonction
Surveillance du canal 25
wx
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé.
L’alerte météo est en fonction
09
16
09
16
09
16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
La surveillance triple
est en fonction
Surveillance du canal 25
wx
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé.
L’alerte météo est en fonction
09
16
09
16
09
16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
La surveillance triple
est en fonction
Surveillance du canal 25
radio ne surveillera pas le canal 16 ou 9 pendant que vous transmettez; elle attend que votre transmission soit terminée, puis surveille les canaux.

Mode normal avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple ou jumelée

Vous pouvez activer la surveillance des alertes météorologiques et de la surveillance triple/simultanée en même temps. La radio exécute les deux surveillances au moment programmé :
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
11
Page 16

Mode de balayage

11
1008 1312
17
15
20
14
La radio effectue le balayage
de 5 canaux en 0.5 seconde.
Lorsqu’elle détecte un signal, la radio demeure syntonisée sur ce canal, jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche CHANNEL UP ou que le signal cesse.
Reprend le
balayage
11
1008 1312
17
15
20
14
La radio effectue le balayage
de 5 canaux en 0.5 seconde.
Lorsqu’elle détecte un signal, la radio demeure syntonisée sur ce canal, jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche CHANNEL UP ou que le signal cesse.
Reprend le
balayage
Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la mémoire et ensuite utiliser le mode de balayage pour surveiller ces canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de réception du signal; lorsque la transmission cesse, la radio continue le balayage.
Utiliser la radio en mode de balayage
Pour activer le mode de balayage, appuyez sur la
touche SCAN-MEM. L’indication CHANNEL SCAN apparaît à la ligne des messages du statut.
Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de
balayage. Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire
pour lancer un balayage. Pour sauvegarder un canal dans la mémoire,
choisissez le canal, puis maintenez la touche SCAN-
MEM enfoncée pendant deux secondes. L’indication
Memory apparaît à l’afchage chaque fois que vous syntonisez ce canal.
Pour retirer un canal de la mémoire, syntonisez la
radio à ce canal, puis maintenez la touche SCAN-
MEM enfoncée pendant deux secondes. L’indication
12
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Page 17
Memory n’apparaîtra plus à l’afchage.
Toutes les 7 secondes,
la radio surveille le
dernier canal météo
utilisé, puis effectue le
balayage du canal
suivant.
wx
L’alerte météo est
en fonction
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
Toutes les 7 secondes,
la radio surveille le
dernier canal météo
utilisé, puis effectue le
balayage du canal
suivant.
wx
L’alerte météo est
en fonction
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
Pour activer le mode de balayage, appuyez sur la
touche SCAN-MEM. Lorsque la radio demeure sur un canal, appuyez sur la
touche d’augmentation des canaux CHANNEL UP pour quitter ce canal et reprendre le balayage.
Pour terminer le balayage, appuyez de nouveau sur
la touche SCAN-MEM; la radio demeure sur le dernier canal balayé.

Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques

Si vous activez la surveillance des alertes météo pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille le canal météo utilisé le plus récemment toutes les sept (7) secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire :

Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée

Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux (2) secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16 :
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
13
Page 18
Mode de balayage avec surveillance simultanée des
09 16
Toutes les 2
secondes, la radio
surveille les canaux 9
et 16, puis se déplace
au canal suivant.
La surveillance triple
est en fonction
Toutes les 7 secondes,
la radio surveille le
dernier canal météo
utilisé, puis effectue le
balayage du canal
suivant.
wx
L’alerte météo est
en fonction
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
09 16
Toutes les 2
secondes, la radio
surveille les canaux 9
et 16, puis se déplace
au canal suivant.
La surveillance triple
est en fonction
Toutes les 7 secondes,
la radio surveille le
dernier canal météo
utilisé, puis effectue le
balayage du canal
suivant.
wx
L’alerte météo est
en fonction
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
09 16
Toutes les 2
secondes, la radio
surveille les canaux 9
et 16, puis se déplace
au canal suivant.
La surveillance triple
est en fonction
Balayage des canaux en mémoire
08 252417151413121110 20
alertes météorologiques et de la surveillance triple/ jumelée
Vous pouvez activer la surveillance simultanée des alertes météo et de la surveillance triple/jumelée. La radio exécute les deux surveillances au moment programmé :

Mode météorologique

Les canaux météorologiques de la NOAA coopèrent maintenant avec la FCC pour vous alerter d’autres dangers en plus des dangers météorologiques (les enlèvements d’enfants, alertes nucléaires, menaces biologiques, etc.). En mode météo, la radio surveille l’un des dix canaux météorologiques de la NOAA. Si une alerte est reçue pour votre région, la radio émet une tonalité et afche le type
d’alerte.
14
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Page 19

Utiliser la radio en mode météorologique

Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de
météo. Pour entrer en mode météo, appuyez sur la touche WX-
ALERT.
Le mode météorologique peut ltrer les alertes qui
n’affectent pas votre région, si le code de localisation (FIPS) de l’alerte est entré dans votre radio (voir à la page 26). Si vous n’avez pas programmé de codes FIPS dans votre radio, celle-ci vous avertira de toutes les alertes dans votre région.
Pour mettre la tonalité d’alerte de la radio hors fonction,
appuyez sur n’importe quelle touche. Pour annuler le mode de la météo et revenir au canal
maritime précédent, appuyez de nouveau sur la touche
WX-ALERT.

Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques

Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des canaux météorologiques, vous n’avez pas besoin de la surveillance des alertes météorologiques pour surveiller le canal météo à toutes les sept secondes. Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne en ‘mode de veille’ : la radio demeure sur le canal météo et coupe le son du haut-parleur. Si une alerte est détectée pour votre région, la radio sonne une tonalité d’alerte et remet le haut­parleur en fonction. Ce mode est particulièrement utile lorsque vous jetez l’ancre pour la nuit, mais voulez demeurer informé(e) des dangers potentiels dans votre région.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
15
Page 20
Mode météorologique avec surveillance triple ou
09
16
09
16
09
16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille le canal 9, puis le canal 16.
La surveillance triple
est en fonction
Surveillance du canal météo WX08
jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16.
16
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Page 21

Installer le matériel

121
2
Joint d’étanchéité
en caoutchouc
Joint d’étanchéité
en caoutchouc

Fixer l’antenne

L’antenne se détache de la radio an de pouvoir la ranger ou l’expédier plus facilement. Pour xer l’antenne à votre radio, vissez-la solidement dans son point d’ancrage, au-dessus de la radio.

Installer la pile

Votre radio MHS450 possède une pile rechargeable au lithium-ion. Pour des raisons de sécurité lors de l’expédition, la pile n’est pas installée à l’usine. L’étui vide des piles alcalines est installé en guise de substitut.
Remarque : Chargez pleinement la pile avant d’utiliser la radio.
Déverrouillez le loquet situé
1. à la base de la radio et retirez l’étui des piles alcalines.
Insérez les crochets de la pile
2. dans les encoches se trouvant dans le haut du compartiment de la pile.
Remarque : Chaque fois que vous retirez la pile, vériez le joint d’étanchéité autour du compartiment de
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
17
Page 22
la pile. Assurez-vous que le joint d’étanchéité repose
Encoche pour
le pouce
Encoche pour
le pouce
correctement dans la rainure et qu’il n’y a pas de saleté ni de matières polluantes sur celui-ci. Si le joint d’étanchéité semble usé ou endommagé, communiquez avec le centre de service à la clientèle an de commander un joint de rechange. (Consultez la couverture arrière pour plus de détails à ce sujet.) Descendez la pile, jusqu’à ce qu’elle repose à plat
3. dans le compartiment.
Remontez le loquet de la pile et appliquez une
4. pression légère pour l’insérer solidement en place.

Utiliser l’étui des piles alcalines

La radio est également dotée d’un étui de piles pouvant contenir quatre piles alcalines ‘AAA’ (non incluses). Vous pouvez utiliser des piles alcalines en guise de solution de rechange (piles de secours) pour la pile au lithium-ion, ce qui vous permettra d’utiliser quand même votre radio pendant que votre pile au lithium-ion se recharge. Pour optimiser la performance de votre radio, Uniden recommande d’utiliser des piles alcalines ultra puissantes, telles que les piles ‘Ultramd’ de Duracell.
Remarque : Lorsque vous utilisez des piles alcalines, la puissance de transmission est limitée à 2,5 watts.
Pour utiliser l’étui des piles alcalines, suivez les étapes ci-dessous :
Tenez la partie inférieure
1. de l’étui dans une main, en vous assurant de positionner les trois bornes de charge vers le bas. À l’aide de votre pouce, tenez l’encoche située sur la partie inférieure de l’étui.
Avec votre main libre,
18
2.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Page 23
agrippez la partie supérieure de l’étui et soulevez le
Joint d’étanchéité en caoutchouc
Joint d’étanchéité en caoutchouc
couvercle pour l’ouvrir. Alignez les bornes positive et négative des piles avec
3. le schéma illustré dans l’étui, puis insérez chacune d’elles en appliquant une légère pression.
Insérez les deux crochets se
4. trouvant sur la partie inférieure de l’étui dans les encoches du couvercle, puis refermez celui-ci. (Le couvercle s’ajuste serré, mais vous ne devriez pas le forcer pour le fermer.) Remarque : chaque fois que vous ouvrez l’étui des piles, vériez le joint d’étanchéité en caoutchouc. Assurez-vous que le joint d’étanchéité repose correctement dans la rainure et qu’il n’y a pas de saleté ni de matières polluantes sur celui-ci. Si le joint d’étanchéité semble usé ou endommagé, communiquez avec le centre de service à la clientèle an de commander un joint de rechange. (Consultez la couverture arrière pour plus de détails à ce sujet.)
Installez l’étui des piles alcalines dans votre radio, comme vous le feriez pour la pile au lithium-ion (voir à la page 17).
Avertissement : L’étui a été conçu pour prévenir la recharge accidentelle des piles alcalines. N’utilisez jamais de piles alcalines dans la radio sans l’étui. Ne tentez pas de modier le design de l’étui des piles.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
19
Page 24

Fixer l’attache-ceinture

V
OL
SQ
V
OL
SQ
V
OL
SQ
V
OL
SQ
Pour xer l’attache-ceinture :
Pivotez l’attache-
1. ceinture de manière à ce que le renfoncement pour le doigt soit orienté vers le haut de la radio.
Alignez le centre de l’attache avec la tige de l’ancrage.
2. Placez l’attache sur la tige et glissez l’attache vers le
3. haut, jusqu’à ce qu’elle clique en position.
Pour retirer l’attache-ceinture :
Pivotez l’attache
1. de manière à ce que le renfoncement pour le doigt soit orienté vers le bas de la radio.
Glissez l’attache vers le haut, jusqu’à ce qu’elle se
2. libère de la tige d’ancrage.

Installation du chargeur

Vous pouvez installer le chargeur sur n’importe quelle surface plate ou sur un mur.

Installation sur une surface plate

Utilisez les trois trous situés à la
1. base du chargeur en tant que gabarit pour marquer les trous de perçage.
À l’aide d’une mèche de perceuse
2. de 1/8 po (3 mm), percez trois trous d’une profondeur de 1/2 po (13 mm).
20
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Page 25
En vous servant des vis incluses, attachez le chargeur
Utilisez le chargeur en tant que gabarit pour marquer les trous de perçage.
1
Utilisez le chargeur en tant que gabarit pour marquer les trous de perçage.
1
Placez le chargeur par-dessus les têtes de vis et enfoncez-le en place en poussant vers le bas.
3
Placez le chargeur par-dessus les têtes de vis et enfoncez-le en place en poussant vers le bas.
3
Insérez les vis (assurez-vous d’utiliser l’ancrage approprié)
2
Insérez les vis (assurez-vous d’utiliser l’ancrage approprié)
2
3. à la surface.

Installation murale

Avant d’installer le chargeur au mur, assurez-vous que le matériau du mur puisse être sufsamment fort pour supporter le poids combiné de la radio et du chargeur. Utilisez les ancrages appropriés pour le matériau de votre mur.
En utilisant les trous situés à l’arrière du chargeur en
1. tant que gabarit, marquez l’emplacement des trous de perçage.
À l’aide d’une mèche de perceuse de 1/8 po (3 mm),
2. percez deux trous d’une profondeur de 1/2 po (13 mm). (Si vous utilisez des ancrages, suivez les instructions de perçage sur l’emballage.)
Insérez les vis dans les trous, en laissant 1/8 po (ou 3
3. mm) d’espace entre le mur et la tête de la vis.
Placez les trous du chargeur par-dessus les têtes de
4. vis. Glissez le chargeur en poussant vers le bas pour le verrouiller en place.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
21
Page 26

Utiliser votre radio

Signaux faibles
Aucune
suppression
du bruit de
fond
Suppression moyenne du bruit de fond
Suppression
élevée du
bruit de fond
Signaux puissants
Parasites
Signaux faibles
Aucune
suppression
du bruit de
fond
Suppression moyenne du bruit de fond
Suppression
élevée du
bruit de fond
Signaux puissants
Parasites

Régler le volume

Tournez le bouton VOLUME-POWER dans le sens horaire an d’augmenter le niveau du haut-parleur; tournez-le dans le sens antihoraire an de diminuer le volume.

Régler le niveau de suppression du bruit de fond

La fonction de suppression du bruit de fond permet de réduire le niveau de parasites en ltrant le bruit de fond au sein du canal. Au niveau de suppression le plus bas, le haut-parleur joue tous les signaux de la radio, y compris les bruits que contient le canal. En réglant la suppression de bruit de fond au niveau le plus élevé, le bruit du canal est ltré, laissant passer uniquement les transmissions radio.
Pendant que vous écoutez un canal, ajustez le bouton
SQUELCH, jusqu’à ce que le bruit soit complètement ltré
et que vous n’entendiez que la transmission. Si vous commutez à un canal possédant beaucoup de bruit ou une transmission faible, il se peut que vous deviez réajuster le niveau de suppression du bruit de fond.
Remarque : Si vous réglez la suppression du bruit de fond à un niveau trop élevé, cela risque de vous empêcher d’entendre les transmissions plus faibles. Si vous avez de la difculté à entendre une transmission, essayez de régler la suppression du bruit de fond à un niveau inférieur.
22
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Page 27

Changer le canal

5 Watts
1 Watt
2.5 Watts
Appuyez brièvement sur les touches CHANNEL UP et
CHANNEL DOWN des canaux an de déler à travers les
canaux, un à la fois. Maintenez la touche CHANNEL UP ou CHANNEL DOWN enfoncée an de déler rapidement à travers les canaux.

Effectuer une transmission

Retirez la radio du chargeur, puis tenez la touche PUSH TO
TALK enfoncée. Relâchez la touche PUSH TO TALK lorsque
vous avez ni de parler an de laisser l’autre partie vous répondre.
Pour éliminer les problèmes de microphone
accroché ou les situations où vous risquez d’appuyer accidentellement sur la touche PUSH TO TALK, la radio restreint votre durée de conversation à 5 minutes au sein d’une même transmission. Si vous parlez sans arrêt pendant plus de 5 minutes, l’afchage indiquera RELEASE PTT KEY (relâcher la touche PTT).
Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le
microphone à environ deux pouces de votre bouche. Voir la liste des canaux à la page 32 an de connaître
ceux qui ne peuvent être utilisés que pour la réception.
Amplier la puissance de
transmission
Dans la plupart des situations, la puissance de transmission de 1 watt est tout ce qu’il vous faut. Si vous êtes trop loin des autres stations et éprouvez de la difculté à obtenir une réponse, vous devrez probablement amplier la puissance de transmission de 1 watt à 2,5 ou 5 watts.
Choisissez le canal sur lequel
1. vous désirez transmettre.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
23
Page 28
2. Appuyez sur la touche 1/2.5/5W pour permuter au
Exit
16/9 TriWatch
16 D u alWatch
Dua l /Tri Wat c h
Exit
16/9 TriWatch
16 D u alWatch
Dua l /Tri Wat c h
prochain niveau de puissance de transmission (par exemple, de 5 watts à 2,5 watts; de 2,5 watts à 1 watt ou de 1 watt de retour à 5 watts).
3. L’afchage indique la nouvelle puissance de transmission dans le coin supérieur gauche. La puissance de transmission demeure au nouveau réglage, jusqu’à ce que vous le changiez de nouveau.
Remarque : N’oubliez pas de remettre le réglage de la transmission à 1 watt lorsque vous vous rapprochez physiquement des autres stations.
Certains canaux (par exemple, les canaux 13 et 67) limitent la puissance de transmission à 1 watt an de réduire les interférences entre les plaisanciers qui tentent d’utiliser le canal en même temps. Si vous commutez à l’un de ces canaux, la radio revient automatiquement à 1 watt. Consultez les tableaux des canaux à capacité de puissance restreinte débutant à la page 32.

Choisir la surveillance triple ou jumelée

En mode de surveillance triple, la radio surveille brièvement les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes. En mode de surveillance jumelée, la radio surveille le canal 16 seulement. Généralement, la surveillance triple est utilisée dans les régions où le canal 9 est utilisé en tant que la fréquence d’interpellation, tandis que la surveillance jumelée est utilisée dans les régions où le canal 16 est utilisé pour les appels de détresse et d’interpellation. Initialement, votre radio est réglée pour utiliser la surveillance triple; si vous préférez utiliser la surveillance jumelée, vous devrez la choisir dans l’option de réglage ci-dessous :
Ouvrez le menu et
1. choisissez Dual/Tri Watch.
Mettez en surbrillance la
2. surveillance jumelée 16
24
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Page 29
Dual Watch et appuyez sur la touche ENTER. La radio active le nouveau réglage et revient au menu
Pour réactiver la surveillance triple, répétez la
3. procédure ci-dessus, mais choisissez 16/9 TriWatch.

Régler le mode des canaux UIC (US/CAN/INT)

La radio est préréglée pour utiliser les canaux assignés pour les États-Unis. Si votre région utilise des canaux canadiens ou internationaux, suivez ces étapes-ci pour changer le mode des canaux :
Ouvrez le menu et choisissez USA/CAN/INT.
1. Mettez en surbrillance le mode des canaux que
2. vous désirez utiliser : USA Mode (États-Unis), Canadian Mode (mode canadien) ou Intl Mode (mode international).
Appuyez sur la touche ENTER. La radio active le
3. nouveau mode des canaux et quitte le menu.

Changer les noms des canaux

Si vous découvrez qu’un canal de radio maritime possède un nom commun différent dans votre région, vous pouvez changer le nom de ce canal pour vous permettre de l’utiliser plus facilement (pour les noms des canaux par défaut, voir les listes des canaux débutant à la page 32). Pour renommer un canal, suivez les étapes ci-dessous :
Ouvrez le menu et choisissez Channel Name. L’écran
1. afche la liste des canaux.
Utiilsez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN
2. pour mettre en surbrillance le canal que vous désirez changer et appuyez sur la touche ENTER.
Choisissez Rename pour entrer un nouveau nom pour
3. ce canal ou Default pour rétablir le nom original du canal.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
25
Page 30
Si vous choisissez Rename, la radio vous invite
4. à entrer un nouveau nom pour ce canal. Chaque nom peut comporter un maximum de 16 caractères. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour changer le premier caractère
Lorsque le premier caractère est correct, appuyez sur
5. la touche ENTER. Le curseur se déplace au caractère suivant. Entrez les quinze caractères résiduels du nom. (Si le nom est plus court que 16 caractères, appuyez à maintes reprises sur la touche ENTER pour terminer l’entrée du nom.)
Lorsque vous avez terminé d’entrer le nom, la radio
6. émet une tonalité de conrmation et revient à la liste des canaux.
Lorsque vous êtes satisfait(e) de la liste des noms de
7. canaux, choisissez Exit (quitter) pour fermer l’écran du menu.

Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques

Le Service météorologique national des États-Unis a établi le système fédéral de codes de traitement des renseignements à six chiffres, le système ‘FIPS’, visant à émettre des alertes météorologiques dans des régions spéciques. Vous pouvez choisir les régions pour lesquelles vous désirez entendre les alertes en entrant ces codes FIPS dans votre radio. Ceci peut vous empêcher d’être dérangé(e) par des alertes qui se produisent à une distance trop éloignée de votre lieu de navigation. La radio n’émet une tonalité d’alerte que si le code FIPS correspond à l’une des régions que vous avez sélectionnées.
Pour plus de renseignements sur la façon dont le
Service météorologique national (NWS) utilise les codes FIPS, consultez le site Web du NWS:
www.nws.noaa.gov/nwr/nwspschg.htm.
26
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Page 31
Pour visualiser l’index des codes FIPS par État, visitez
023 456
Add
FIPS COD ES
Exi t
023 456
Add
FIPS COD ES
Exi t
0 _ __ _ _
P r e s s t h e U P o r D O W N a r r o w k e y s t o s e l e c t t h e c h a r a c t e r t h e n p r e s s t h e e n t e r k e y
0 _ __ _ _
P r e s s t h e U P o r D O W N a r r o w k e y s t o s e l e c t t h e c h a r a c t e r t h e n p r e s s t h e e n t e r k e y
le site Web de l’Institut national des normes et des technologies (NIST) :
www.itl.nist.gov/pspubs/co-codes/states.htm.
Remarque : Si vous voyagez à l’extérieur des régions que vous avez entrées dans votre radio, il se peut que vous ne puissiez pas entendre les alertes qui touchent votre nouvelle région. Assurez-vous d’entrer les codes FIPS de toutes les régions dans lesquelles vous planiez voyager au cours de votre voyage.
Suivez les étapes ci-dessous an d’éditer la liste des codes FIPS. Vous pouvez entrer en mémoire un maximum de vingt (20) codes FIPS différents dans votre radio.
Ouvrez le menu et choisissez FIPS Codes (les codes
1. FIPS).
L’écran afche les codes FIPS
2. entrés précédemment. Pour ajouter un nouveau code FIPS, choisissez Add.
Utilisez les touches CHANNEL UP
3. et CHANNEL DOWN pour changer le premier des six chiffres; la touche CHANNEL UP permet d’augmenter le chiffre, tandis que la touche CHANNEL
DOWN diminue le chiffre du
code. Lorsque le premier chiffre est correct, appuyez sur
4. la touche ENTER. Le curseur se déplace au chiffre suivant. Entrez les cinq chiffres résiduels du code FIPS de la même manière.
Lorsque le sixième chiffre est correct, appuyez sur la
5. touche ENTER. La radio revient à la liste des codes FIPS.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
27
Page 32
Pour changer un code FIPS actuel, choisissez le code
Con t r ast
Adj u s t
6. que vous désirez changer, puis choisissez Delete ou Edit, puis utilisez les touches CHANNEL UP et
CHANNEL DOWN pour changer chacun des six chiffres.
Lorsque vous êtes satisfait(e) avec la liste de codes
7. FIPS, choisissez Exit (quitter) pour fermer l’écran du menu.
Changer les options d’afchage et du son

Contraste

L’afchage de la radio MHS450 possède dix (10) niveaux de contraste. Pour ajuster le contraste :
Lorsque la radio est en
1. mode de repos, ouvrez le menu et choisissez Contrast.
Utilisez les touches
2.
CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour changer le
contraste au niveau désiré. Appuyez sur ENTER pour régler le nouveau niveau de
3. contraste et quitter le menu.

Ajustement de la luminosité

L’écran ACL et le clavier s’illuminent dès que vous appuyez sur une touche de la radio; le rétroéclairage demeure actif pendant cinq secondes, puis s’éteint automatiquement. Vous pouvez changer la durée du rétroéclairage de l’écran ACL et du clavier.
Ouvrez le menu et choisissez Lamp Adjust.
1. Choisissez la manière dont fonctionnera le
2. rétroéclairage : ‘Always On’ signie que le rétroéclairage demeure toujours actif.
28
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Page 33
Always Off’ signie que le rétroéclairage ne s’allume jamais, ou ‘Timer’ permet d’activer le rétroéclairage pendant une durée prédéterminée après avoir appuyé sur une touche.
Si vous choisissez Timer, la radio vous invite à choisir
3. la durée du rétroéclairage. Choisissez 5 seconds [5sec (defaut)], 30 Seconds, 1 Minute ou 5 Minutes.
Appuyez sur ENTER pour sauvegarder le nouveau
4. réglage.

Activer/désactiver le bip à la pression des touches

Le bip à la pression des touches représente la tonalité qui est émise lorsque vous appuyez sur une touche ou un bouton. Pour désactiver le bip, appuyez sur la touche MENU pendant que la radio est en mode de repos. Choisissez Key Beep, puis Off. Appuyez sur ENTER pour sauvegarder le nouveau réglage.

Utiliser la prise de microphone/haut-parleur externe

Vous pouvez raccorder un haut-parleur/microphone externe optionnel à cette prise étanche. Dévissez le capuchon, qui est retenu par le crampon en caoutchouc permettant d’éviter la perte de celui-ci. Insérez le bouchon d’étanchéité de conception spéciale et vissez la coquille, ce qui empêche l’eau d’entrer dans la prise. Voici les numéros de modèle des deux unités :
Micro et haut-parleur HHSPM
• Casque d’écoute et microphone VOX100
Pour plus de détails, consultez votre marchand Uniden (consultez la couverture arrière pour les coordonnées).
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
29
Page 34

Entretien et dépannage

Grâce à sa conception robuste, la radio MHS450 nécessite un minimum d’entretien. Toutefois, il s’agit d’un instrument électronique de haute précision, alors vous devriez quand même suivre les quelques précautions ci-dessous :
Si l’antenne a été endommagée, vous ne devez pas
transmettre, sauf en cas d’urgence. Transmettre avec une antenne défectueuse peut endommager votre radio.
La responsabilité de garder votre radio conforme aux
normes techniques de la FCC vous revient entièrement. Vous devez demander à votre marchand/centre de service
Uniden d’effectuer périodiquement des vérications techniques.

Questions fréquentes

Problème Mesures correctives
La radio ne se met pas en
marche.
La radio ne transmet pas.
Les haut-parleurs produisent
du bruit en tout temps. Je ne peux pas entendre de son (aucun volume)
provenant du haut-parleur.
Je peux transmettre, mais personne ne m’entend.
Je ne peux pas lire
l’afchage.
30
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Vériez le niveau de puissance de la pile. Assurez-vous que vous n’êtes pas en mode
météorologique ni de balayage.
Assurez-vous de ne pas transmettre sur un
canal conçu uniquement pour la réception (consultez les tableaux des canaux et des fréquences qui débutent à la page 32).
Assurez-vous que chaque transmission ne
dépasse pas cinq (5) minutes. Ajustez le niveau de la suppression du bruit de fond; il est probablement trop bas.
Ajustez le niveau de la suppression du bruit de fond; il est probablement trop élevé.
Vériez vos réglages des canaux UIC (voir la section relative au mode des canaux UIC – États-Unis/Canada/Internationaux – à la
page 25). Ajustez le niveau de contraste (voir à la page
28).
Page 35
Problème Mesures correctives
Les chiffres clignoteront à l’afchage si la
radio est en mode de surveillance ou de
L’afchage clignote et je ne
sais pas pourquoi.
balayage. Essayez de mettre le balayage,
la surveillance des alertes météorologiques
ou la surveillance triple/jumelée (voir à la page 8). Assurez-vous que la surveillance des alertes
météorologiques est bien activée. Je ne reçois pas les alertes aux dangers.
Vériez si les codes FIPS de votre radio
comportent votre position actuelle (voir la
section ‘Utiliser les codes FIPS pour les
alertes météorologiques’ à la page 26).
Vériez si les codes FIPS de votre radio
ont été entrés correctement (voir la section
‘Utiliser les codes FIPS pour les alertes
météorologiques’ à la page 26). J’obtiens toutes les alertes aux dangers, pas seulement celles de ma région.
Parfois, la surveillance des alertes
météorologiques peut capter une alerte
au danger dans le milieu de la diffusion et
manquer les codes FIPS qui sont affectés.
Pour votre sécurité, la radio déclenche la
tonalité d’alerte et commute au canal météo
lorsque ceci se produit.
Où puis-je trouver le numéro
de série de ma radio?
Le numéro de série se trouve sur une plaque
à l’intérieur du compartiment de la pile.
Spécications
Générales
Canaux Transmission : 54 États-Unis/International/Canada
Contrôle des fréquences Boucle de verrouillage de phase ‘PLL’ Tolérance des fréquences
Température de fonctionnement -4˚ F (-20˚ C) à +122˚ F (+50˚ C) Antenna Fouet exible
Microphone Type à électret intégré Afchage Afchage à cristal liquide ‘ACL’ Haut-parleur 0,7 watt, 8 ohms
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Réception : 89 États-Unis/International/Canada
Météo : 10
Transmission : 1,5 PPM (à 25˚ C) Réception : 1,5 PPM (à 25˚ C)
Receive: 1.5 PPM (at 25°C)
31
Page 36
Source d’alimentation
Dimensions (sans antenne)
Poids (avec bloc-piles et antenne) 8,8 oz (250 g)
Transmetteur
Gamme des fréquences 156~158 MHz Stabilité des fréquences ±10 PPM
Capacité de puissance à la sortie Réponse parasite 70 dBc (5 W)
Débit de courant 1400 mA (5 W)
Récepteur
Type de circuit
Gamme des fréquences 156~164 MHz Sensibilité du récepteur 0.2 μV pour 12dB SINAD Sensibilité du circuit de suppression du bruit de fond Réponse en fréquences audio ±6 dB 500 to 2000Hz Sélectivité du canal adjacent 70 dB @ ±25 kHz Capacité de puissance audio 0,4 W @10% DHT
Débit de courant
Bloc-piles rechargeable au lithium-ion de 7,4 V, 1400 mAh 3,8 (H) x 2,4 (L) x 1,3 (P) po
97 (H) x 62 (L) x 33 (P) mm
1,0 W, 2,5 W et 5 W (lithium-ion)
1,0 W et 2,5 W (alcalines)
Boucle de verrouillage de phase ‘PLL’ à super hétérodyne à double conversion pour l’oscillateur
local
Seuil de 0.1μV
Avec suppression du bruit : 60 mA Audio max. : 210 mA

Canaux et fréquences

Fréquences des canaux des États-Unis et étiquettes des canaux

Canaux maritimes des États-Unis
Can Fréq. RX Fréq. TX Status Nom complet Nom à 16 caractères
1A 156.0500 156.0500 Simplex 3A 156.1500 156.1500 Simplex Coast guard,govt only COAST GUARD ONLY 5A 156.2500 156.2500 Simplex
6 156.3000 156.3000 Simplex Inter-ship safety SAFETY
7A 156.3500 156.3500 Simplex Commercial COMMERCIAL
8 156.4000 156.4000 Simplex Commercial COMMERCIAL
9 156.4500 156.4500 Simplex Non commercial NON COMMERCIAL 10 156.5000 156.5000 Simplex Commercial COMMERCIAL 11 156.5500 156.5500 Simplex Vessel trafc system VESSEL TRAFFIC 12 156.6000 156.6000 Simplex Vessel trafc system VESSEL TRAFFIC
32
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Vessel trafc system/
commercial
Vessel trafc system/
commercial
VTS/ COMMERCIAL
VTS/ COMMERCIAL
Page 37
Canaux maritimes des États-Unis
Can Fréq. RX Fréq. TX Status Nom complet Nom à 16 caractères
13 156.6500 156.6500 Simplex, 1W Bridge to bridge BRIDGE TO BRIDGE 14 156.7000 156.7000 Simplex Vessel trafc system VESSEL TRAFFIC 15 156.7500 Inhibit Receive Only Environmental ENVIRONMENTAL 16 156.8000 156.8000 Simplex Distress/safety/calling DISTRESS
17 156.8500 156.8500 Simplex, 1W Govt maritime control GOVERNMENT 18A 156.9000 156.9000 Simplex Commercial COMMERCIAL 19A 156.9500 156.9500 Simplex Commercial COMMERCIAL
20 161.6000 157.0000 Duplex Port operation PORT OPERATION 20A 157.0000 157.0000 Simplex Port operation PORT OPERATION 21A 157.0500 157.0500 Simplex Coast guard only COAST GUARD ONLY 22A 157.1000 157.1000 Simplex Coast guard COAST GUARD 23A 157.1500 157.1500 Simplex Coast guard only COAST GUARD ONLY
24 161.8000 157.2000 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR
25 161.8500 157.2500 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR
26 161.9000 157.3000 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR
27 161.9500 157.3500 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR
28 162.0000 157.4000 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 61A 156.0750 156.0750 Simplex Coast guard COAST GUARD 63A 156.1750 156.1750 Simplex Vessel trafc system VESSEL TRAFFIC 64A 156.2250 156.2250 Simplex Commercial COMMERCIAL 65A 156.2750 156.2750 Simplex Port operation PORT OPERATION 66A 156.3250 156.3250 Simplex Port operation PORT OPERATION
67 156.3750 156.3750 Simplex, 1W Bridge To Bridge BRIDGE TO BRIDGE
68 156.4250 156.4250 Simplex Non Commercial NON COMMERCIAL
69 156.4750 156.4750 Simplex Non Commercial NON COMMERCIAL
70 156.5250 Inhibit Receive Only Digital Selective Calling DSC RECEIVE ONLY
71 156.5750 156.5750 Simplex Non Commercial NON COMMERCIAL
72 156.6250 156.6250 Simplex Non Commercial (Ship-Ship) NON COMMERCIAL
73 156.6750 156.6750 Simplex Port Operation PORT OPERATION
74 156.7250 156.7250 Simplex Port Operation PORT OPERATION
75 156.7750 156.7750 Simplex, 1W Port Operation PORT OPERATION
76 156.8250 156.8250 Simplex, 1W Port Operation PORT OPERATION
77 156.8750 156.8750 Simplex, 1W Port Operation (Ship-Ship) PORT OPERATION 78A 156.9250 156.9250 Simplex Non Commercial NON COMMERCIAL 79A 156.9750 156.9750 Simplex Commercial COMMERCIAL
80A 157.0250 157.0250 Simplex Commercial COMMERCIAL 81A 157.0750 157.0750 Simplex Coast Guard COAST GUARD 82A 157.1250 157.1250 Simplex Coast Guard COAST GUARD 83A 157.1750 157.1750 Simplex Government GOVERNMENT
84 161.8250 157.2250 Duplex Marine Operator MARINE OPERATOR
85 161.8750 157.2750 Duplex Marine Operator MARINE OPERATOR
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
33
Page 38
Canaux maritimes des États-Unis
Can Fréq. RX Fréq. TX Status Nom complet Nom à 16 caractères
86 161.9250 157.3250 Duplex Marine Operator MARINE OPERATOR 87 161.9750 157.3750 Duplex Marine Operator MARINE OPERATOR 88 162.0250 157.4250 Duplex Marine Operator MARINE OPERATOR
88A 157.4250 157.4250 Simplex Commercial (Ship-Ship) COMMERCIAL

Fréquence des canaux canadiens et étiquettes des canaux

Canaux maritimes du Canada
Can Fréq. RX Fréq. TX Status Nom complet Nom à 16 caractères
1 160.6500 156.0500 Duplex Marine Operator MARINE OPERATOR 2 160.7000 156.1000 Duplex Marine Operator MARINE OPERATOR 3 160.7500 156.1500 Duplex Marine Operator MARINE OPERATOR
4A 156.2000 156.2000 Simplex Canadian Coast Guard COAST GUARD 5A 156.2500 156.2500 Simplex Vessel Trafc System VESSEL TRAFFIC
6 156.3000 156.3000 Simplex Inter-Ship Safety SAFETY
7A 156.3500 156.3500 Simplex Commercial COMMERCIAL
8 156.4000 156.4000 Simplex Commercial COMMERCIAL 9 156.4500 156.4500 Simplex Boater Calling Channel CALLING
10 156.5000 156.5000 Simplex Commercial COMMERCIAL 11 156.5500 156.5500 Simplex Vessel Trafc System VESSEL TRAFFIC 12 156.6000 156.6000 Simplex Vessel Trafc System VESSEL TRAFFIC 13 156.6500 156.6500 Simplex, 1W Bridge To Bridge BRIDGE TO BRIDGE 14 156.7000 156.7000 Simplex Vessel Trafc System VESSEL TRAFFIC 15 156.7500 156.7500 Simplex Environmental ENVIRONMENTAL 16 156.8000 156.8000 Simplex Distress, safety, calling DISTRESS
17 156.8500 156.8500 Simplex, 1W State Control STATE CONTROL 18A 156.9000 156.9000 Simplex Commercial COMMERCIAL 19A 156.9500 156.9500 Simplex Canadian Coast Guard COAST GUARD
20 161.6000 157.0000 Duplex, 1W Port Operation PORT OPERATION 21A 157.0500 157.0500 Simplex Canadian Coast Guard COAST GUARD 22A 157.1000 157.1000 Simplex Canadian Coast Guard COAST GUARD
23 161.7500 157.1500 Duplex Canadian Coast Guard COAST GUARD
24 161.8000 157.2000 Duplex Marine Operator MARINE OPERATOR
25 161.8500 157.2500 Duplex Marine Operator MARINE OPERATOR
26 161.9000 157.3000 Duplex Marine Operator MARINE OPERATOR
27 161.9500 157.3500 Duplex Marine Operator MARINE OPERATOR
28 162.0000 157.4000 Duplex Marine Operator MARINE OPERATOR
60 160.6250 156.0250 Duplex Marine Operator MARINE OPERATOR 61A 156.0750 156.0750 Simplex Canadian Coast Guard COAST GUARD 62A 156.1250 156.1250 Simplex Canadian Coast Guard COAST GUARD
64 160.8250 156.2250 Duplex Marine Operator MARINE OPERATOR 64A 156.2250 156.2250 Simplex Marine Operator MARINE OPERATOR 65A 156.2750 156.2750 Simplex Search And Rescue SEARCH & RESCUE
34
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Page 39
Can Fréq. RX Fréq. TX Status Nom complet Nom à 16 caractères
66A 156.3250 156.3250 Simplex, 1W Port Operation PORT OPERATION
67 156.3750 156.3750 Simplex Bridge To Bridge BRIDGE TO BRIDGE 68 156.4250 156.4250 Simplex Non Commercial NON COMMERCIAL 69 156.4750 156.4750 Simplex Non Commercial NON COMMERCIAL 70 156.5250 Inhibit Receive Only Digital Selective Calling DSC RECEIVE ONLY 71 156.5750 156.5750 Simplex Non Commercial NON COMMERCIAL 72 156.6250 156.6250 Simplex Non Commercial NON COMMERCIAL 73 156.6750 156.6750 Simplex Port Operation PORT OPERATION 74 156.7250 156.7250 Simplex Port Operation PORT OPERATION 75 156.7750 156.7750 Simplex, 1W Port Operation PORT OPERATION 76 156.8250 156.8250 Simplex, 1W Port Operation PORT OPERATION
77 156.8750 156.8750 Simplex, 1W Port Operation PORT OPERATION 78A 156.9250 156.9250 Simplex Inter Ship INTER SHIP 79A 156.9750 156.9750 Simplex Inter Ship INTER SHIP
80A 157.0250 157.0250 Simplex Inter Ship INTER SHIP 81A 157.0750 157.0750 Simplex Canadian Coast Guard COAST GUARD 82A 157.1250 157.1250 Simplex Canadian Coast Guard COAST GUARD
83 161.7750 157.1750 Duplex Canadian Coast Guard COAST GUARD 83A 157.1750 157.1750 Simplex Canadian Coast Guard COAST GUARD
84 161.8250 157.2250 Duplex Marine Operator MARINE OPERATOR
85 161.8750 157.2750 Duplex Marine Operator MARINE OPERATOR
86 161.9250 157.3250 Duplex Marine Operator MARINE OPERATOR
87 161.9750 157.3750 Duplex Marine Operator MARINE OPERATOR
88 162.0250 157.4250 Duplex Marine Operator MARINE OPERATOR

Fréquence des canaux internationaux et étiquettes des canaux

Canaux maritimes internationaux
Can Fréq. RX Fréq. TX Status Nom complet Nom à 16 caractères
1 160.6500 156.0500 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 2 160.7000 156.1000 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 3 160.7500 156.1500 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 4 160.8000 156.2000 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 5 160.8500 156.2500 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 6 156.3000 156.3000 Simplex Inter-ship safety SAFETY 7 160.9500 156.3500 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 8 156.4000 156.4000 Simplex Commercial (ship-ship) COMMERCIAL 9 156.4500 156.4500 Simplex Boater calling channel CALLING
10 156.5000 156.5000 Simplex Commercial COMMERCIAL
11 156.5500 156.5500 Simplex Vessel trafc system VESSEL TRAFFIC
12 156.6000 156.6000 Simplex Vessel trafc system VESSEL TRAFFIC 13 156.6500 156.6500 Simplex Bridge to bridge BRIDGE TO BRIDGE 14 156.7000 156.7000 Simplex Vessel trafc system VESSEL TRAFFIC 15 156.7500 156.7500 Simplex, 1W Environmental ENVIRONMENTAL
Canaux maritimes du Canada
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
35
Page 40
Can Fréq. RX Fréq. TX Status Nom complet Nom à 16 caractères
Canaux maritimes internationaux
16 156.8000 156.8000 Simplex Distress, Safety, Calling DISTRESS 17 156.8500 156.8500 Simplex, 1W Govt maritime control GOVERNMENT 18 161.5000 156.9000 Duplex Port operation PORT OPERATION 19 161.5500 156.9500 Duplex Commercial COMMERCIAL 20 161.6000 157.0000 Duplex Port operation PORT OPERATION 21 161.6500 157.0500 Duplex Port operation PORT OPERATION 22 161.7000 157.1000 Duplex Port operation PORT OPERATION 23 161.7500 157.1500 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 24 161.8000 157.2000 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 25 161.8500 157.2500 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 26 161.9000 157.3000 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 27 161.9500 157.3500 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 28 162.0000 157.4000 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 60 160.6250 156.0250 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 61 160.6750 156.0750 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 62 160.7250 156.1250 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 63 160.7750 156.1750 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 64 160.8250 156.2250 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 65 160.8750 156.2750 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 66 160.9250 156.3250 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 67 156.3750 156.3750 Simplex Bridge to bridge BRIDGE TO BRIDGE 68 156.4250 156.4250 Simplex Non commercial NON COMMERCIAL 69 156.4750 156.4750 Simplex Non commercial NON COMMERCIAL 70 156.5250 Inhibit Receive Only Digital Selective Calling DSC RECEIVE ONLY 71 156.5750 156.5750 Simplex Non commercial NON COMMERCIAL 72 156.6250 156.6250 Simplex Non commercial NON COMMERCIAL 73 156.6750 156.6750 Simplex Port operation PORT OPERATION 74 156.7250 156.7250 Simplex Port operation PORT OPERATION 75 156.7750 156.7750 Simplex, 1W Port operation PORT OPERATION 76 156.8250 156.8250 Simplex, 1W Port operation PORT OPERATION 77 156.8750 156.8750 Simplex Port operation (ship-ship) PORT OPERATION 78 161.5250 156.9250 Duplex Port operation PORT OPERATION 79 161.5750 156.9750 Duplex Port operation PORT OPERATION
80 161.6250 157.0250 Duplex Port operation PORT OPERATION 81 161.6750 157.0750 Duplex Port operation PORT OPERATION 82 161.7250 157.1250 Duplex Port operation PORT OPERATION 83 161.7750 157.1750 Duplex Port operation PORT OPERATION 84 161.8250 157.2250 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 85 161.8750 157.2750 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 86 161.9250 157.3250 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 87 161.9750 157.3750 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 88 162.0250 157.4250 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR
36
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Page 41

Fréquences des canaux météorologiques

Canal RX WX01 162.5500 WX02 162.4000 WX03 162.4750 WX04 162.4250 WX05 162.4500 WX06 162.5000 WX07 162.5250 WX08 161.6500 WX09 161.7750 WX10 163.2750

Codes des événements “S.A.M.E.” CEA2009

Code reçu Code d’événement (nom délant) Afchage (16 caractères)
ADR Message administratif Énoncé
AVA Veille d’avalanche Veille
AVW Avertissement d’avalanche AVERTISSEMENT
BHW Avertissement de risque biologique AVERTISSEMENT
BWW Avertissement de faire bouillir l’eau AVERTISSEMENT
BZW Avertissement de blizzard AVERTISSEMENT
CAE Avertissement d’enlèvement d’enfant Énoncé
CDW Avertissement de danger civil AVERTISSEMENT
CEM Message d’urgence civile AVERTISSEMENT
CFA Veille d’inondation côtière Veille
CFW Avertissement d’inondation côtière AVERTISSEMENT
CHW Avertissement de risque chimique AVERTISSEMENT
DBA Veille de barrage Test
DBW Avertissement de bris de barrage AVERTISSEMENT
DEW Avertissement de maladie contagieuse AVERTISSEMENT
DMO Pratique/test Énoncé
DSW Avertissement de tempête de sable AVERTISSEMENT
EAN Avis d’action d’urgence AVERTISSEMENT
EAT Annulation de l’action d’urgence Énoncé
EQW Avertissement de tremblement de terre AVERTISSEMENT
EVI Évacuation immédiate AVERTISSEMENT
EVA Veille d’évacuation Veille
FCW Avertissement de contamination alimentaire AVERTISSEMENT
FFA Avertissement de crue subite Veille
FFS Communiqué de crue subite Énoncé
FFW Veille de crue subite AVERTISSEMENT
FLA Veille de crue Veille
FLS Communiqué de crue Énoncé
FLW Avertissement de crue AVERTISSEMENT
FRW Avertissement d’incendie AVERTISSEMENT
FSW Avertissement de gel rapide AVERTISSEMENT
FZW Avertissement de gel AVERTISSEMENT
HLS Communiqué d’ouragan Énoncé
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
37
Page 42
Code reçu Code d’événement (nom délant) Afchage (16 caractères)
HMW Avertissement de matières dangereuses AVERTISSEMENT IBW Avertissement d’iceberg AVERTISSEMENT IFW Avertissement de feu industriel AVERTISSEMENT LAE Urgence de zone locale Énoncé LEW Avertissement du maintien de l’ordre AVERTISSEMENT LSW Avertissement de glissement de terrain AVERTISSEMENT NAT Test audible national Test NIC Informathèque centrale Énoncé NMN Message de notication du réseau Énoncé NPT Essai national périodique Test
Standard Code d’événement (Écran ACL)
NST Test silencieux national Test NUW Avertissement de centrale nucléaire AVERTISSEMENT POS Avis de panne de courant Énoncé
RHW Avertissement de risque d’origine radiologique AVERTISSEMENT RMT Essai mensuel requis Test RWT Essai hebdomadaire requis Test SMW Avertissement maritime spécial AVERTISSEMENT SPS Communiqué spécial sur la météo Énoncé SPW Alerte d’abri en place AVERTISSEMENT SVA Veille d’orage violent Veille SVR Avertissement d’orage violent AVERTISSEMENT
SVS
TOA Veille de tornade Veille TOE Avertissement de panne du service 911 Énoncé TOR Avertissement de tornade AVERTISSEMENT
TRA Veille de tempête tropicale Veille TRW Avertissement de tempête tropicale Veille TSA Veille de Tsunami Veille TSW Alerte de Tsunami AVERTISSEMENT
VOW Avert. d’éruption volcanique AVERTISSEMENT WFW Avertissement de feu de forêt AVERTISSEMENT WFA Veille de feu de forêt Veille
WSA Veille de tempête hivernale Veille WSW Avertissement de tempête hivernale AVERTISSEMENT **A Veille inconnue Veille **E Urgence inconnue Énoncé **S Communiqué inconnu Énoncé **W Avertissement inconnu AVERTISSEMENT
Communiqué de conditions météorologiques violentes
TXB Mise en fonction du transmetteur auxiliaire
TXF Mise en fonction de la porteuse du transmetteur
TXO Mise en fonction de la porteuse du transmetteur
TXP Mise en fonction du primaire du transmetteur
38
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Niveau d’importance de
l’événement
Énoncé
Aucun code d’événement
afché
Aucun code d’événement
afché
Aucun code d’événement
afché
Aucun code d’événement
afché
Page 43

Réglementations et avertissements relatifs à la sécurité

AVERTISSEMENT! Veuillez lire avant d’utiliser la radio.AVERTISSEMENT! Veuillez lire avant d’utiliser la radio.

Fonctionnement des services de la radio maritime

Avertissement! Ce transmetteur fonctionne sur des canaux/
fréquences à usage restreint aux États-Unis. Les assignations de canaux comprennent des fréquences attribuées à l’usage exclusif de la Garde côtière des États-Unis, au Canada et dans les eaux internationales. L’utilisation de la radio sur ces fréquences, sans l’autorisation adéquate, est strictement interdite.
Pour connaître la liste des fréquences/canaux disponibles, veuillez consulter les tableaux des pages 33 à 37. Si vous êtes toujours incertain(e) des canaux que vous pouvez utiliser, consultez la page se rapportant à la radio maritime sur le site Web de la FCC (http://wireless.fcc.gov/marine/) ou communiquez avec le Centre d’appel de la FCC, au 1-888­CALL-FCC. Les individus nécessitant une licence, tels que les utilisateurs commerciaux, doivent se procurer un formulaire de demande de licence au bureau de la FCC le plus près de chez eux (pour les usagers aux États-Unis) ou d’Industrie Canada (pour les usagers canadiens).

Directives de base de la radio

Vous devriez vous familiariser avec les règlements des radios maritimes an de connaître ceux qui s’appliquent à votre embarcation. Vous trouverez les directives pour tous les types de bateaux et de radios maritimes sur le site Web de la Garde côtière des États-Unis, sous la rubrique Radio Info for Boaters (renseignements sur les radios pour les plaisanciers) (le lien direct est : http://www.navcen.uscg.gov/marcomms/boater.htm). Voici quelques directives pouvant affecter presque tous les plaisanciers.
Si vous avez une radio VHF dans votre bateau, vous
devez garder une surveillance du canal 16 (156,800 MHz) dès que vous n’utilisez plus la radio pour communiquer. À compter de 2004, si une radio est installée dans votre bateau, vous devez la mettre
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
39
Page 44
en marche et la syntoniser au canal 16 dès que l’embarcation fait route.
Si vous entendez un appel de détresse, attendez quelques minutes an de permettre à une station littorale ou un bateau de la Garde côtière d’y répondre. Si, après cinq minutes, aucune autre station n’a répondu, vous devez répondre à l’appel de détresse.
Ne faites pas de faux appels de détresse (‘mayday’) pour blaguer ou tester votre radio. (Essentiellement, ceci équivaut à faire un faux appel 9-1-1; vous pouvez faire face à de sérieuses amendes.)

Renseignements de la FCC et d’Industrie Canada

Homologation : Article 80 de la FCC ou RSS-182/188
Capacité de puissance à la sortie : 5 watts Émission : 16KOF3E,16KOF2D
Portée des fréquences du transmetteur : 156,025 – 157,425 MHz
Cet appareil est conforme à l’article 80 des règlements de la FCC, ainsi qu’à l’article 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est assujetti à la condition que cet appareil ne cause pas d’interférences nuisibles.
Tous les changements non autorisés apportés à cet appareil peuvent annuler sa conformité avec les Règlements de la FCC. Les changements et modications doivent être approuvés par Uniden. Les changements apportés à cet appareil, s’ils ne sont pas approuvés par Uniden, risquent de retirer à son propriétaire son droit de l’utiliser.

Renseignements de la FCC sur l’exposition aux fréquences radio

Au mois d’août 1996, la Commission fédérale des communications (FCC) des États-Unis, par le biais de son intervention dans le rapport et l’ordonnance 96-326 ‘Report and Order FCC 96-326’, a mis à jour les normes relatives à l’exposition humaine à l’énergie électromagnétique des fréquences radio émises par les transmetteurs autorisés par la FCC. Ces directives répondent aux normes de sécurité établies précédemment par les organismes américains et internationaux responsables de la conformité à ces normes.
40
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Page 45
Le design et la fabrication de cette radio sont conformes aux directives de la FCC et à ces normes internationales.
Ne laissez jamais un enfant utiliser un appareil radio doté d’un transmetteur sans supervision adéquate.
AVERTISSEMENT! Il n’en tient qu’à l’utilisateur de faire fonctionner la radio dotée d’un transmetteur de manière sécuritaire. Veuillez vous assurer de respecter les consignes ci-dessous :
N’utilisez que l’antenne incluse ou une antenne certiée. Les antennes et accessoires non autorisés ou modiés risquent de réduire la qualité des appels, d’endommager la radio ou d’enfreindre les règlements de la FCC.
N’utilisez pas la radio si l’antenne est endommagée. Si une antenne endommagée entre en contact avec la peau, une brûlure légère peut se produire. Veuillez communiquer avec votre marchand qui vous vendra une antenne de rechange.
Fonctionnement de l’appareil, lorsque porté sur le corps: Cet appareil a été testé et approuvé pour le port sur le corps à l’aide de l’attache-ceinture incluse, qui l’éloigne du corps d’environ un pouce. Pour conserver la conformité avec les exigences de la FCC relatives à l’exposition RF, le fonctionnement de l’appareil lorsque porté sur le corps n’est limité qu’à l’attache-ceinture incluse. Pour le fonctionnement portatif, la radio doit être maintenue à un pouce du visage de l’utilisateur. L’utilisation d’accessoires qui ne répondent pas à ces exigences peut ne pas être conforme aux normes de la FCC relatives à l’exposition RF et devrait être évitée. Pour plus de renseignements se rapportant à l’exposition aux fréquences RF, veuillez visiter le site Web de la FCC : www.fcc.gov.

Avertissement relatif au bloc-piles au lithium-ion

Cet appareil est doté d’un bloc-piles rechargeables au lithium­ion. Le bloc-piles au lithium-ion inclus avec cet appareil risque d’exploser s’il est jeté au feu. Ne jamais court-circuiter le bloc-piles.
Ne rechargez pas le bloc-piles rechargeable utilisé avec cet appareil dans un chargeur autre que celui conçu pour celui-ci et spécié dans ce guide d’utilisation. L’utilisation d’un autre chargeur risquerait d’endommager le bloc-piles ou de le faire exploser.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
41
Page 46
Les piles au lithium-ion doivent être recyclées ou jetées de manière adéquate.
Évitez d’exposer le bloc-piles au lithium-ion, xé ou non à la radio, à la lumière directe du soleil et ne le laissez pas dans les automobiles chauffées ni dans les endroits où la température descend sous -4˚F (–20˚C) ou monte au-dessus de +140˚F (+60˚C). Toute exposition des produits chimiques que contient le bloc-piles aux températures dépassant les +140˚F (+60˚C) peut faire en sorte que le bloc-piles se ssure, qu’il cesse de fonctionner ou que sa performance soit réduite considérablement.
Si, par accident, vous vous exposez au contenu du bloc-piles, nettoyez complètement la région affectée et consultez un médecin.

Garantie limitée de trois ans

LE RÉPONDANT DE LA GARANTIE : Uniden America Corp. (ci-
après “Uniden”). ÉLÉMENTS DE LA GARANTIE : Pendant une période de trois
(3) années, Uniden garantit à l'acheteur original que cet appareil Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de main-d'oeuvre, selon les restrictions et exclusions décrites ci-dessous.
LA DURÉE DE LA GARANTIE : Cette garantie, qui ne s'applique qu'à l'acheteur original, se terminera et ne sera donc plus en effet 36 mois après la date de l'achat original dans un magasin au détail. Cette garantie sera nulle si l'appareil est (A) endommagé ou n'a pas été maintenu en bon état suite à un entretien raisonnable ou nécessaire, (B) modié, altéré ou utilisé en tant que composante d'un ensemble de conversion, d'assemblages secondaires ou toute autre conguration qui n'est pas vendue par Uniden, (C) mal installé, (D) réparé ou entretenu par toute autre entité qu'un centre de service autorisé par Uniden pour n'importe quel problème ou défaillance couvert par cette garantie, (E) utilisé conjointement avec des équipements, pièces ou en tant que composante d'un système qui ne soit pas fabriqué par Uniden, ou (F) installé ou programmé par d'autres personnes que celles mentionnées dans le guide d'utilisation de cet appareil.
ÉNONCÉ DES RECOURS : Au cas où cet appareil ne serait pas
42
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Page 47
conforme à la garantie et ce, en tout temps pendant la période de cette garantie, le répondant s'engage à réparer le défaut et à vous retourner l'appareil sans frais de pièces ni de main­d'oeuvre, ni sans aucun autre frais (à l'exception des frais de port et de manutention) encouru par le répondant ou l'un de ses représentants en rapport avec l'exécution de cette garantie. LA GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE CI-HAUT CONSTITUE LA SEULE ET ENTIÈRE GARANTIE SE RAPPORTANT À L'APPAREIL ET REMPLACE ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, QU'ELLE SOIT FORMELLE, TACITE OU SURVENANT SUITE À L'IMPLANTATION D'UNE LOI, INCLUANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES TACITES EN QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU LES APTITUDES À UN BUT PARTICULIER. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS NI NE PRÉVOIT PAS DE PROVISIONS POUR LE REMBOURSEMENT NI LE PAIEMENT DES DOMMAGES­INTÉRÊTS DIRECTS OU INDIRECTS. Certaines provinces ou états ne permettent pas d'exclusions ni de restrictions pour les dommages-intérêts directs ou indirects et les restrictions ou exclusions décrites ci-haut peuvent ne pas s'appliquer à vous.
RECOURS LÉGAUX : Cette garantie vous donne des droits spéciques et vous pouvez avoir d'autres droits pouvant varier de province en province. Cette garantie devient nulle à l'extérieur des États-Unis et du Canada.
MARCHE À SUIVRE POUR HONORER LA GARANTIE : Si, après avoir suivi les directives du guide d'utilisation, vous êtes persuadé(e) que votre appareil est défectueux, emballez­le soigneusement (dans son emballage d'origine, si possible). Joignez-y votre preuve d'achat et une note décrivant le problème. Expédiez l'appareil, port payé, par l'entremise d'un service postal certié et assuré ou d'un courrier qui vous permette de retracer ultérieurement l'envoi, au répondant de la garantie, à l'adresse suivante :
Uniden America Corporation
Parts and Service Division
4700 Amon Carter Boulevard
Fort Worth, TX, 76155
(800) 554-3988
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
43
Page 48
Un monde sans fil
QUESTIONS?
Visitez notre site Web
www.uniden.com
ou communiquez avec nous au 1-800-297-1023 pendant les heures d’affaires régulières (Heure centrale).
© 2007 par la corporation Uniden America, Fort Worth, Texas. Contiens des pièces provenant de l’étranger. Imprimé en Chine.
UTZZ21611ZB(0)
Loading...