For future reference, write your boat’s name & call sign here:
1. Make sure your radio is on.
2. On the radio, press the
(156.8 MHz). (If the corner of the display does not show 16, press
the
16/9-Tri button again until it does.)
3. Press the
MAYDAY.”
4. Say “THIS IS
registration number (once)}.
5. Say “MAYDAY
6. Tell where you are: (what navigational aids or landmarks are near,
or read the latitude and longitude from your GPS).
7. State the nature of your distress, (e.g. are you sinking, medical
emergency, man overboard, on re, adrift, etc.
8. State the type of assistance you need (medical, towing, pumps,
etc.).
9. Give number of persons aboard and conditions of any injured
persons.
10. Estimate present seaworthiness of your ship (e.g. how immediate is
the danger due to ooding or re or proximity to shore).
11. Briey describe your ship, giving the ship name (e.g. “Blue Duck is
32 foot cabin cruiser, white hull, blue deck house”).
12. Say: “I WILL BE LISTENING ON CHANNEL 16.”
13. End message by saying “THIS IS OVER.”
14. Release the
If you do not get an answer after 30 seconds, repeat your call,
beginning at step 3, above.
push to talk button and say: “MAYDAY -- MAYDAY --
{name of your boat (three times) and call sign/boat
push to talk button and listen.
16/9-Tri button to switch to Channel 16
”
{name or call sign of your boat}.
{name or call sign of your boat}
”
,
Faire un appel de détresse
Faire un appel de détresse vocal
Parlez lentement – clairement – calmement.
Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom et l’indicatif
d’appel de votre bateau :
1. Vériez si votre radio est en marche.
2. Appuyez sur la touche
MHz). (Si le canal 16 n’apparaît pas à l’afchage, appuyez de nouveau sur la
touche
16/9-Tri jusqu’à ce qu’il soit afché.)
3. Appuyez sur le bouton de microphone
– MAYDAY”.
4. Donnez l’identité de votre navire en disant : “
indicatif d’appel et le numéro d’identication de votre bateau (une fois)}”.
5. Dites “MAYDAY {nom ou indicatif d’appel de votre bateau} une fois”.
6. Donnez votre position : (quels sont les points de repère ou aides à la navigation
près de vous ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude apparaissant sur
votre dispositif GPS).
7. Révélez la nature de votre détresse (par exemple, nous sommes en train de couler,
urgence médicale, un homme à la mer, un incendie, nous sommes à la dérive, etc.
8. Révélez la nature de l’assistance désirée (médicale, remorquage, essence, etc.)
9. Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des blessés, s’il y en a.
10. Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire, tel que le degré de
l’urgence par rapport à l’inondation, à l’incendie ou à votre proximité de la côte.
11. Donnez une brève description de votre navire en donnant le nom du bateau (par
exemple, “Blue Duck est un yacht de croisière de 32 pieds, avec une coque blanche
et un roufe bleu.”).
12. Dites : “
13. Terminez le message en disant “
14. Relâchez le bouton
Si vous n’obtenez pas de réponse après 30 secondes, répétez l’appel
encommençant à l’étape 3 ci-dessus.
JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16”.
VOUS”.
16/9-Tri de la radio an de commuter au canal 16 (156,8
push to talk et dites :“MAYDAY - MAYDAY
ICI {nom de votre bateau (trois fois) ou
ICI {nom ou indicatif d’appel de votre bateau}, À
push to talk du microphone et écoutez.
Table des matières
Faire un appel de détresse .....
(couverture avant)
Introduction .............................. F-1
Caractéristiques ..........................F-1
Comment débuter .................... F-4
Ce qui est inclus ......................... F-4
Disposition des touches de la
radio MHS126 ........................ F-5
Vue avant ..................................F-5
Vue arrière.................................F-5
Chargeur ................................... F-7
Lecture de l’afchage ................. F-8
Fonctionnement ..................... F-10
Mode normal avec surveillance
des alertes
météorologiques .................F-12
Mode normal avec surveillance
jumelée ou triple .................. F-12
Mode de balayage .................... F-13
Utiliser la radio en mode de
balayage ............................F-13
Mode de balayage avec
surveillance des alertes
météorologiques .................F-14
Mode de balayage avec
surveillance triple/jumelée ... F-15
Mode météorologique ...............F-16
Installation du matériel ......... F-18
Fixer l’antenne .......................... F-18
Installer la pile ...........................F-18
Utilisation du boîtier des piles
alcalines ............................... F-19
Installation du chargeur ............ F-20
Recharge de la pile ...................F-21
Remarques importantes
relatives à la recharge de la
pile ......................................F-21
Fixer l’attache-ceinture ............. F-22
Utilisation de votre radio ...... F-23
Mise en fonction ...................... F-23
Réglages de la radio .................F-23
Changer le niveau de volume F-23
Réglage du niveau de
suppression du bruit
de fond ................................ F-23
Réglage du mode des canaux
(US/CAN/INT) .....................F-25
Utilisation du mode d’alerte
météorologique .....................F-25
Effectuer une transmission ....... F-26
Sélection d’un canal ................ F-26
Effectuer une transmission ......F-26
Sauvegarde des canaux en
mémoire ............................... F-28
Caractéristiques spéciales ........F-28
Utilisation du voyant à DEL
SOS stroboscopique/lampe
de poche .............................F-28
Activer ou désactiver la tonalité
des touches ......................... F-29
Réglage du verrouillage des
touches ...............................F-29
Utilisation de la prise pour haut-
parleur/microphone externe F-30
Utilisation de la fonction
d’économie d’énergie
de la pile .............................. F-30
Entretien et
dépannage ........................... F-31
Questions fréquentes .............. F-31
Spécications ........................... F-33
Canaux et fréquences (MHz) ....F-35
Fréquences des canaux
météorologiques .................F-41
Règlements et
avertissements relatifs à
la sécurité ..........................F-42
Fonctionnement des services
de la radio maritime .............. F-42
Directives de base de la radio .. F-42
Introduction
Caractéristiques
Votre radio vous offre les fonctions principales suivantes:
Conception submersible
Conforme aux normes d’étanchéité JIS8/IPX8, ce
qui signie que la radio peut être submergée dans
un mètre et demi d’eau pendant une heure sans être
endommagée.
# Remarques :
La radio sera conforme à cette norme uniquement si
elle est complètement assemblée et si tous les joints
d’étanchéité et la bonde sont correctement entretenus
et assemblés. Ceci signie que la bonde du haut-parleur
microphone et le le bloc-piles (ou le boîtier) ainsi que
l’antenne sont xés correctement
Après avoir submergé votre radio dans l’eau, vous
pourriez remarquer que le son est distorsionné. Ceci est
causé par l’eau résiduelle dans et autour du haut-parleur
et du microphone. Secouez simplement la radio pour vider
.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
F-1
l’excès d’eau et le son devrait revenir à la normale
.
Si votre radio est exposée à l’eau salée, nettoyez-la à
fond avec de l’eau douce et séchez-la avant de la mettre
en fonction
.
Le chargeur n’est pas étanche.
Mode de balayage de la mémoire
Vous permet de sauvegarder les canaux en mémoire et les
surveiller en succession rapide.
Sélection du niveau de puissance de la transmission
Vous permet d’amplier la puissance du transmetteur de
1 W à 2,5 W ou 6 W, ce qui vous procure une plus grande
portée de transmission.
Afchage du niveau de la pile et tonalité d’alerte de pile
faible.
Fonction de surveillance triple ou jumelée
Ces modes de surveillance permettent le monitorage d’un
maximum d’un canal de détresse/appel à la voix de la garde
côtière et d’un canal météo, et un canal maritime standard.
Tous les canaux VHF maritimes pour les eaux des
États-Unis, du Canada et internationales.
Économie des piles. La fonction d’économie des piles
désactive automatiquement la puissance de réception (RX)
à intervalles réguliers an d’économiser l’énergie des piles.
Surveillance des canaux météorologiques de la NOAA
Sonne une tonalité d’avertissement lorsqu’une alerte de
danger est émise.
F-2
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
Stroboscope SOS/Lampe de poche. Un voyant à
DEL stroboscopique peut être réglée an de clignoter
un SOS ou d’être allumé en feu xe.
Surveillance des canaux 16/9. Réglez l’unité pour
balayer on ou deux de ces canaux d’urgence de
manière régulière pendant les cycles de balayage
normaux.
Verrouillage des touches. Permet de verrouiller les
touches an d’empêcher de changer les canaux ou de
saisir des données par inadvertance.
Volume à sélectionner (0 - 9) et niveaux de
suppression du bruit de fond (0 - 3).
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
F-3
Comment débuter
Ce qui est inclus
AntenneChargeur
Pile au lithium-ion
polymère
Radio MHS126Adaptateur DCAdaptateur du
Vis pour le chargeurDragonneAttache-ceinture
Si l’une des pièces s’avère manquante ou défectueuse,
communiquez avec le département du service à la clientèle
d’Uniden (voir la couverture arrière pour connaître les
coordonnées)
F-4
.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
Boîtier des piles
alcalines (piles non
incluses)
chargeur CA-CC
Disposition des touches de la radio MHS126
Vue avant
Antenne
Haut-parleur et
microphone externes
Écran ACL
Bouton Power
Bouton
Push to talk
Bouton
Boost
16/9-TRI (16/9-
surveillance triple)
Ancrange pour
dragonne
Channel Up
UIC/LOCK
L/M/H
MEM/SOS
(mémoire/SOS)
WX/ALERT
(alerte météo)
SOS
(voyant
stroboscopique)
Haut-parleur
Bouton
VOL/SQ
Channel Down
SCAN/DUAL
(balayage/
surveillance
jumelée
Microphone
Vue arrière
de la
pile
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
Attache-ceinturePileBornes de chargeLoquet
F-5
BoutonAppuyez pour....
Power
NA
Maintenez enfoncée
pour...
Mettre la radio en ou hors
fonction.
PTT (Push
to Talk)
Boost
16/9/TRI
MEM/SOS
WX/
ALERT
NA
NA
1re pression : Aller au
canal 16.
2e pression : Aller au
canal 9.
3e pression : Revenir au
canal d’origine.
Sauvegarder un canal
en mémoire ou retirer un
canal de la mémoire.
Activer le mode météo
an de vous permettre
d’écouter les canaux
météorologiques.
Parler/transmettre sur un
canal.
Transmettre à une
puissance plus élevée.
Activer ou désactiver la
surveillance triple.
Activer le signal SOS.
Appuyez à nouveau et
maintenez enfoncée
pour activer la lampe de
poche.
Appuyez à nouveau et
maintenez enfoncée pour
mettre le voyant à DEL
hors fonction.
Activer ou désactiver la
surveillance météo.
F-6
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
BoutonAppuyez pour....
Déplacer vers le haut d’un
Channel
Up
canal ou d’un échelon de
suppression du bruit de
fond/volume.
Permuter entre les canaux
UIC/LOCK
des États-Unis, du Canada
ou internationaux.
Changer la puissance de
L/M/H
transmission (voir page
F-8).
Déplacer vers le bas d’un
Channel
Down
canal ou d’un échelon de
suppression du bruit de
fond/volume.
SCAN/
DUAL
VOL/SQ
Débuter le balayage des
canaux en mémoire.
Augmenter ou diminuer le
niveau de volume.
Chargeur
Bornes de
charge
Loquets
de charge
Maintenez enfoncée
pour...
Déplacer rapidement
à travers les canaux/
suppression du bruit de
fond/volume d’un échelon
à la fois vers le haut.
Verrouiller les touches,
appuyez et maintenez
enfoncé à nouveau pour
déverrouiller.
N/D
Déplacer rapidement
à travers les canaux/
suppression du bruit de
fond/volume d’un échelon
à la fois vers le bas.
Activer et désactiver la
surveillance jumelée
Augmenter ou diminuer
le niveau de suppression
du bruit de fond.
Prise d’alimentation
[allume-cigarette (CC)
ou wrise muraleA (CA)]
Vis pour la
xation
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
DEL DE CHARGE
F-7
Lecture de l’afchage
L’écran ACL afche des informations différentes selon ce
que vous faites. Ceci est un exemple. Le tableau ci-
dessous représente toutes les icônes et ce qu’elles
signient.
Radio est en
cours de
transmission
Icône de
statut de
la pile
Mode des
canaux UIC
Verrouillage
des touches
activé
surveillance
Mode de
Niveau de
transmission
Radio est en mode
de balayage
Numéro
du canal
actuel
Alerte
météo
activée
Canal entré en
mémoire
Icônes afchées et ce qu’elles signient
IcôneCe qu’elle signie
Vous êtes en cours de transmission.
La puissance de transmission est réglée à LO
LO, MID, HI
LOCK
US, CAN, ou INT
TRI ou DUAL
MEM
(faible - 1W), MID (moyen - 2.5W), ou H (HIGH
- 6W).
Les touches sont verrouillées.
Indique que la radio est réglée pour les canaux
US (États-Unis), les canaux CANadiensou
INTernationaux.
La surveillance TRIple ou DUAL (jumelée) est
activée.
Le canal en cours est sauvegardé en mémoire.
F-8
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
IcôneCe qu’elle signie
SCAN
WX
La radio est en mode de balayage.
La radio est en mode météo.
La surveillance météorologique est activée.
La pile est pleinement chargée, presque chargée,
chargée à la moitié ou complètement épuisée
88A
Numéro du canal sélectionné.
.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
F-9
Fonctionnement
Votre radio possède trois modes de fonctionnement
principaux : le mode normal, le mode de balayage et le mode
météorologique.
ModeÀ quoi il sertUtilisez le pour...
Vous désirez
surveiller un canal
ou parler à une autre
radio.
Vous désirez
surveiller un petit
groupe de canaux
que vous utilisez plus
souvent et dont vous
désirez surveiller le
trac.
Vous désirez
entendre la météo et
les prévisions.
Normal
Balayage
Météo
Surveille un seul canal
maritime et vous permet
de parler sur ce canal.
Surveille tous les canaux
sauvegardés dans la
mémoire.
Surveille le canal météo
de la NOAA sélectionné.
Activer/
désactiver
(Mode par
défaut)
Appuyez
sur SCAN/
DUAL.
Appuyez
sur WX/ALERT.
En plus des trois modes de fonctionnement principaux, la
radio vous procure également trois modes de surveillance
distincts, que vous pouvez activer pendant que vous
utilisez l’un des trois modes. Au mode de surveillance, la
radio vérie brièvement l’activité d’un canal spécique et
retourne à son fonctionnement précédent.
Mode de
surveillance
Surveillance
des alertes
météo
Utilisez-le pour
Vérie la présence d’alertes
sur le dernier canal météo que
vous avez utilisé toutes les
sept secondes.
Pour l’activer/le
désactiver
Maintenez enfoncée
la touche WX/ALERT
pendant deux secondes.
F-10
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
Mode de
surveillance
Surveillance
jumelée
Surveillance
triple
Utilisez-le pour
Vérie la présence d’activité
sur le canal 16 toutes les deux
secondes.
Vérie la présence d’activité
sur les canaux 16 et 9 toutes
les deux secondes.
Pour l’activer/le
désactiver
Maintenez enfoncée la
touche SCAN/DUAL
pendant deux secondes.
Maintenez enfoncée la
touche 16/9-TRI pendant
deux secondes.
# Vous devez surveiller le canal 16 chaque fois que navigue
votre bateau. Vous devriez activer la surveillance triple ou
jumelée en tout temps lorsque votre bateau est en route.
Mode de fonctionnement normal
Pour transmettre, maintenez le bouton Push-To-Talk
enfoncé. Relâchez le bouton lorsque vous avez
terminé de parler.
Pour obtenir la meilleure qualité sonore, tenez le
microphone à environ deux pouces de votre bouche
pendant que vous parlez.
Appuyez sur la touche
déplacer d’un canal à la fois vers le haut. Maintenez
enfoncée la touche pour déler rapidement à travers
les canaux vers le haut.
Appuyez sur la touche
pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le bas.
Maintenez enfoncée la touche pour déler rapidement
à travers les canaux vers le bas.
Pour changer la puissance de transmission, appuyez
sur la touche
L/M/H. La puissance de transmission
permute au prochain réglage à chaque pression de
cette touche.
Channel Up de la radio pour vous
Channel Down de la radio
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
F-11
Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques
wx
Toutes les quelques
secondes, la radio surveille
le dernier canal météo
utilisé.
L’alerte météo
est en fonction
Surveillance du canal 25
09
16
09
16
09
16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
La surveillance triple
est en fonction
Surveillance du canal 25
Si vous activez la
surveillance des
alertes météorologiques
pendant que vous utilisez
la radio en mode normal,
celle-ci surveille le canal
météo que vous avez
utilisé le plus récemment
toutes les quelques
secondes. Si une alerte
météo ou une alerte d’autres dangers est détectée, il
changera le canal au dernier canal météo utilisé. (Si vous
êtes en cours de transmission, la radio attend que vous
ayez terminé de transmettre avant de surveiller le canal
météo.)
Mode normal avec surveillance jumelée ou triple
Si vous activez la surveillance triple lorsqu’en mode de
fonctionnement normal, la radio surveille les canaux 16
et 9 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance
double est activée, la radio surveille uniquement le
canal 16. La radio ne surveillera pas les canaux 16 ou 9
pendant que vous transmettez activement; elle attend que
votre transmission soit terminée, puis elle recommence à
surveiller les canaux.
F-12
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
Mode de balayage
11
10081312
14
17
15
La radio eectue le balayage
de 5 canaux en 0,5 seconde.
Lorsqu’elle détecte un signal, la radio
demeure syntonisée sur ce canal, jusqu’à
ce que vous appuyiez sur la touche
Channel Up ou que le signal cesse.
Reprend le
balayage
Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la mémoire
et ensuite utiliser le mode de balayage pour surveiller
ces canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un
canal, elle effectue une pause sur ce canal pendant toute
la durée de réception du signal; lorsque la transmission
cesse, la radio continue le balayage.
Utiliser la radio en mode de balayage
Pour activer le mode de balayage, appuyez sur la
touche SCAN/DUAL.
Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire
pour lancer un balayage.
Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de
balayage.
Pour sauvegarder un canal dans la mémoire,
choisissez le canal, puis appuyez sur la touche MEM/SOS. L’indication MEM apparaît à l’afchage chaque
fois que vous syntonisez ce canal.
Pour retirer un canal de la mémoire, syntonisez la
radio à ce canal, puis appuyez sur la touche MEM/SOS.
L’indication MEM n’apparaîtra plus à l’afchage.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
F-13
Lorsque la radio demeure sur un canal, appuyez sur
Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé, puis eectue le balayagedu canal suivant.
wx
L’alerte météo
est en fonction
Balayage des canaux en mémoire
0825241715141312111020
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé, puis
eectue le balayage
du canal suivant.
wx
L’alerte météo
est en fonction
Balayage des canaux en mémoire
0825241715141312111020
la touche d’augmentation des canaux Channel Up pour
quitter ce canal et reprendre le balayage.
Pour terminer le balayage, appuyez de nouveau sur
SCAN/DUAL; la radio demeure sur le dernier canal
balayé.
Mode de balayage avec surveillance des alertes
météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météo pendant
que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille
le canal météo utilisé le plus récemment toutes les sept
(7) secondes, puis continue à balayer le prochain canal
en mémoire :
F-14
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée
Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé, puis eectue le balayagedu canal suivant.
wx
L’alerte météo
est en fonction
Balayage des canaux en mémoire
0825241715141312111020
T
la radio sur
canaux 9 et 16, puisse
déplace au canal
suivan
triple est en fonction
Balayage des canaux en mémoire
T
la radio sur
canaux 9 et 16, puisse
déplace au canal
suivan
Balayage des canaux en mémoire
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous
utilisez le mode de balayage, la radio surveille les canaux
16 et 9 toutes les deux (2) secondes, puis continue
à balayer le prochain canal en mémoire; lorsque la
surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que
le canal 16 :
0825241715141312111020
outes les 2 secondes,
veille les
t.
La surveillance
09 16
Mode de balayage avec surveillance simultanée des alertes
météorologiques et de la surveillance triple/jumelée
Vous pouvez activer la surveillance simultanée des
alertes météo et de la surveillance triple/jumelée. La radio
exécute les deux surveillances au moment programmé :
0825241715141312111020
outes les 2 secondes,
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
veille les
t.
La surveillance
triple est en fonction
09 16
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé, puis
eectue le balayage
du canal suivant.
L’alerte météo
est en fonction
wx
F-15
Mode météorologique
Les canaux météorologiques de la NOAA coopèrent
maintenant avec la FCC pour vous alerter d’autres
biologiques, etc.). En mode météo, la radio surveille l’un
des dix canaux météorologiques de la NOAA. Si une
alerte est reçue, la radio émet une tonalité et l’afchage
clignote.
Utiliser la radio en mode météorologique
Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de
météo. Pour entrer en mode météo, appuyez sur la
touche
radio hors fonction, appuyez sur n’importe quelle touche.
Pour annuler le mode de la météo et revenir au canal
maritime précédent, appuyez de nouveau sur la touche
WX/ALERT.
WX/ALERT. Pour mettre la tonalité d’alerte de la
# Vous ne pourrez transmettre en mode météorologique.
Lorsque la radio détecte des signaux d’alerte météo
(WX), elle émettra trois tonalités. Appuyez sur n’importe
quelle touche pour déactiver ces tonalités.
Mode météorologique avec surveillance des alertes
météorologiques
Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des
canaux météorologiques, vous n’avez pas besoin de la
surveillance des alertes météorologiques pour surveiller
le canal météo toutes les sept secondes. Si vous activez
la surveillance des alertes météorologiques pendant que
vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne
F-16
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
en ‘mode de veille’ : la radio demeure sur le canal
La surveillance triple est en fonction
météo et coupe le son du haut-parleur. Si une alerte est
détectée, la radio sonne une tonalité d’alerte et remet le
haut-parleur en fonction. Ce mode est particulièrement
utile lorsque vous jetez l’ancre pour la nuit, mais voulez
demeurer informé(e) des dangers potentiels.
Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée
Si vous activez la
surveillance triple
Surveillance du canal météo WX08
pendant que vous
utilisez la radio en
mode météo,
celle-ci surveille les
16
09
16
09
Toutes les quelques secondes, la radio
surveille le canal 9, puis le canal 16.
16
09
canaux 16 et 9
toutes les deux secondes; lorsque la surveillance jumelée
est activée, la radio ne surveille que le canal 16.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
F-17
Installation du matériel
Fixer l’antenne
L’antenne se détache de la radio an de
pouvoir la ranger ou l’expédier plus
facilement. Pour xer l’antenne à votre
radio, vissez-la solidement dans son point
d’ancrage, au-dessus de la radio.
Installer la pile
Votre radio possède une pile rechargeable au lithium-
ion polymère. Pour des raisons de sécurité lors de
l’expédition, la pile n’est pas installée à l’usine.
1) Insérez l’encoche
de la pile dans la fente située à l’intérieur du
compartiment.
# Retirez la pile, vériez le joint d’étanchéité autour
du compartiment de la pile. Assurez-vous que le joint
d’étanchéité repose correctement dans la rainure et qu’il
n’y a pas de saleté ni de matières polluantes sur celuici. Si le joint d’étanchéité semble usé ou endommagé,
communiquez avec le centre de service à la clientèle
an de commander un joint de rechange. (Consultez la
couverture arrière pour plus de détails).
2) Appuyez sur la pile de manière à ce qu’elle repose sur
la radio.
3) Placez le loquet vers le haut et appuyez pour le
verrouiller en place.
F-18
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
Utilisation du boîtier des piles alcalines
La radio est dotée d’un boîtier permettant de contenir
quatre piles de type AAA (non incluses). Vous pouvez
utiliser des piles alcalines pour une alimentation de
secours pendant que les piles au lithium-ion polymère se
rechargent.
MISE EN GARDE: Si vous utilisez votre radio dans des
environnements froids, Uniden vous recommande
d’utiliser des piles au lithium-ion polymère non
rechargeables.
# Lorsque vous utilisez des piles alcalines, la puissance de
transmission est limitée à un maximum de 2.5W.
Procédez comme suit pour utiliser le compartiment des
piles alcalines :
1) Tenez la partie inférieure du compartiment à l’aide
d’une seule main et en plaçant les trois bornes de
charge vers le bas. Utilisez votre pouce pour tenir
l’encoche de la partie inférieure du compartiment.
Avec le pouce, maintenez la partie inférieure du
compartiment et soulevez.
2) Avec l’autre main, maintenez
la partie supérieure du
compartiment et soulevez le
couvercle pour l’ouvrir.
3) Alignez les bornes positive
et négative, tel que décrit à
l’intérieur du compartiment et
appuyez sur les piles pour les
installer.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
F-19
4) Insérez les deux encoches dans
la partie supérieure du couvercle,
refermez le couvercle. (Le
couvercle ne s’insère que d’une
seule manière, ne le forcez pas.)
5) Installez le boîtier des piles
alcalines dans votre radio, tel que
vous le feriez pour la pile au lithium-
ion polymère (voir la page F-18).
AVERTISSEMENT! Le compartiment est conçu pour
éviter la recharge accidentelle des piles alcalines.
N’utilisez jamais les piles de la radio sans le
compartiment des piles. Ne tentez pas de modier
le design du compartiment des piles.
Installation du chargeur
Vous pouvez installer le chargeur sur une surface plane.
1) Utilisez les deux trous sous le
chargeur en tant que gabarit
pour les trous de perceuse.
2) Utilisez une mèche de 1/8 po.
(ou 3 mm) an de faire des trous
d’une profondeur de 1/2 de po.
(13 mm).
3) Utilisez les vis incluses pour xer
le chargeur à la surface.
F-20
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
Recharge de la pile
Votre radio comprend un chargeur et un
bloc-piles rechargeable. Déposez votre
radio sur le chargeur en plaçant les
touches face à vous. Assurez-vous que le
voyant à DEL DE CHARGE du chargeur
s’allume en orange.
Mises en garde :
N’utilisez que le bloc-piles et le chargeur
inclus avec cette radio. L’utilisation d’un chargeur ou
d’un bloc-piles différent peut endommager la radio et
provoquer un incendie.
Le chargeur n’est pas hydrofuge. Si le chargeur tombe
à l’eau, débranchez-le avant de le retirer de l’eau. Après
avoir retiré le chargeur de l’eau, veuillez contacter le
département de soutien à la clientèle (les coordonnées se
trouvent sur la couverture arrière).
Essuyez la saleté ou secouez l’eau de votre radio avant
de déposer le chargeur si votre radio devient sale ou
mouillée.
Remarques importantes relatives à la recharge de la pile
Chargez le bloc-piles complètement avant l’utilisation.
Lorsque la pile est pleinement chargée, le voyant à
DEL DE CHARGE deviendra vert.
N’utilisez pas le chargeur si la température ambiante
est sous 0º C (32º F) ou supérieur à 45º C (113º F).
La radio se recharge en trois heures et demie lorsque
la radio est hors fonction. (Si en fonction, la recharge sera
plus longue.)
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
F-21
Fixer l’attache-ceinture
Procédez comme suit pour xer
l’attache-ceinture :
1) Retournez l’attache-ceinture
an que l’encoche portant
l’empreinte du doigt soit vers
le haut de la radio.
2) Alignez le centre de l’attacheceinture avec l’ancrage sur la
radio.
3) Fixez l’attache-ceinture et glissez
l’attache-ceinture vers le haut
jusqu’à ce qu’il se verrouille en
place.
Procédez comme suit pour
retirer l’attache-ceinture :
1) Retournez l’attache-ceinture
de manière à ce que l’encoche
portant l’empreinte de trouve vers
le bas de la radio.
2) Glissez l’attache-ceinture
jusqu’à ce qu’elle se
dégage de l’ancrage.
F-22
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
Utilisation de votre radio
Mise en fonction
Appuyez et maintenez enfoncé Power pendant au moins
deux (2) secondes pour mettre la radio en fonction.
Appuyez et maintenez enfoncée à nouveau
mettre la radio hors fonction.
Réglages de la radio
Même si vous pouvez charger les réglages en tout temps,
vous devriez tout de même effectuer les réglages initiaux
après avoir mis la radio en fonction initialement. Vous
effectuerez ces réglages au fur et à mesure que vous
en aurez besoin, mais certains réglages peuvent être
effectués une seule fois.
Changer le niveau de volume
Pour changer le niveau de volume du haut-parleur,
appuyez sur
(pour les niveaux de volume 0 - 9) apparaîtra. Appuyez
sur Channel Up pour augmenter le niveau de volume ou
Channel Down pour le diminuer. Appuyez sur VOL/SQ pour
sauvegarder le réglage.
VOL/SQ et accédez au réglage du volume. O
Réglage du niveau de suppression du bruit de fond
La radio MHS126 reconnaît les signaux de transmission
s’ils excèdent le seuil de la puissance de transmission.
Power pour
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
F-23
La fonction de suppression du bruit de fond permet de
Signaux faibles
Aucune
suppression
du bruit de
fond
Suppression
moyenne du
bruit de fond
Suppression
élevée du
bruit de fond
Signaux puissants
Parasites
réduire le niveau de parasites en ltrant le bruit de fond
au sein du canal. Au niveau de suppression le plus bas,
le haut-parleur reproduit tous les signaux de la radio, y
compris les bruits que contient le canal. En réglant la
suppression de bruit de fond au niveau le plus élevé,
le bruit du canal est ltré, laissant passer uniquement
les transmissions radio. Cependant, si vous diminuez
à l’excès le réglage de la suppression du bruit de fond,
vous entendrez du bruit constamment.
Lorsque vous écoutez un canal, appuyez et maintenez
enfoncé
du bruit de fond. Le niveau
VOL/SQ pour accéder au mode de suppression
SQUELCH
(S0) apparaît à
l’écran ACL. Appuyez sur Channel Up pour augmenter le
niveau de suppression du bruit de fond ou Channel Down
pour le diminuer (entre 0 - 3). Appuyez sur VOL/SQ pour
sauvegarder le réglage.
# Si vous réglez la suppression du bruit de fond à un niveau
trop élevé, cela risque de vous empêcher d’entendre les
transmissions plus faibles. Si vous avez de la difculté
à entendre une transmission, essayez de régler la
suppression du bruit de fond à un niveau inférieur.
F-24
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
Lecture du niveau de volume et de suppression du bruit de
fond et icône du niveau de la pile
Lorsque vous réglez le niveau de volume et de
suppression du bruit de fond, les quatre (4) barres
de l’icône de la pile servent également de niveau de
volume (VOL) et de niveau de suppression du bruit
de fond (Squelch). Par exemple, si deux (2) barres
s’afchent pour le niveau de volume 3 et 4 et le niveau de
suppression de bruit de fond 2.
Niveau SQ
(0 - 3)
7 - 9
Niveau
VOL
(0 - 9)
5 - 6
3 - 4
1 - 2
0
Aucune
barre
3
2
1
Suppression de bruit de
fond
Réglage du mode des canaux (US/CAN/INT)
La radio est préréglée pour utiliser les canaux assignés
pour les États-Unis (US). Si votre région utilise des
canaux canadiens (CAN) ou internationaux (INT),
appuyez sur UIC/LOCK pour déler à travers les canaux
américains, canadiens et internationaux.
Utilisation du mode d’alerte météorologique
Appuyez sur WX/ALERT pour accéder au mode d’alerte
météorologique (WX mode); vous pourrez entendre l’un
des 9 canaux météo. Appuyez et maintenez enfoncé
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
F-25
WX/ALERT pour activer la surveillance des canaux météo.
La radio surveillera le canal météo actuel et vous avertira
lorsque des alertes météorologies (WX) sont diffusées.
L’icône apparaîtra pour vous indiquer que la fonction
d’alerte météorologies (WX) est en fonction.
Effectuer une transmission
Sélection d’un canal
Appuyez brièvement sur Channel Up et Channel Down pour
déler à travers les canaux, un à la fois. Appuyez et
maintenez enfoncé Channel Up ou Channel Down pour déler
rapidement entre les canaux.
Effectuer une transmission
Appuyez et maintenez enfoncé Push to Talk.TX apparaîtra
pendant la transmission. Relâchez Push to Talk lorsque
vous avez terminé de parler an de laisser l’autre
répondre.
Pour éliminer les problèmes de microphone
accroché ou les situations où vous risquez d’appuyer
accidentellement sur
durée de conversation à cinq (5) minutes au sein d’une
même transmission.
Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le
microphone à environ deux (2) pouces de votre
bouche.
Voir la liste des canaux à la page F-35 an de
connaître ceux qui ne peuvent être utilisés que pour la
réception.
Push to Talk, la radio restreint votre
# Il y a une limite de cinq (5) minutes pour la transmission
continue. Après cinq (5) minutes, l’appareil passe en
F-26
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
mode d’erreur PTT et la tonalité de délai de temporisation
retentira, TX apparaîtra et l’indicateur de canal clignotera.
Amplication de la puissance de transmission
Dans la plupart des situations, la puissance de
transmission de 1 watt est tout ce qu’il vous faut. Si
vous êtes trop loin des autres stations et éprouvez
de la difculté à obtenir une réponse, vous devrez
probablement amplier la puissance de transmission de 1
watt à 2,5 ou 6 watts.
# L’amplication de la puissance est limitée à 2.5 watts
lorsque vous utilisez les piles alcalines.
# Les canaux 75 et 76 ont une puissance de transmission de
1 watt seulement et ne peuvent augmenter la puissance.
1) Sélectionnez le canal sur lequel vous désirez
transmettre.
2) Appuyez sur la touche
puissance de transmission suivante de 1 watt à 2,5
watts; de 2,5 watts à 6 watts, ou de 6 watts à environ
1 watt).
3) L’écran afchera la nouvelle puissance de transmission
dans le coin inférieur gauche. La puissance de
transmission du nouveau réglage ne changera pas tant
que vous ne réglez pas à nouveau.
L/M/H pour permuter à la
# N’oubliez pas de remettre le réglage de la transmission à
1 watt lorsque vous vous rapprochez physiquement des
autres stations.
Certains canaux (par exemple, les canaux 13 et 67) limitent
la puissance de transmission à 1 watt an de réduire les
interférences entre les plaisanciers qui tentent d’utiliser le
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
F-27
canal en même temps. Si vous commutez à l’un de ces
canaux, la radio revient automatiquement à 1 watt. Consultez
les tableaux des canaux à capacité de puissance restreinte
débutant à la page F-35.
Sauvegarde des canaux en mémoire
Si vous désirez sauvegarder en mémoire un canal que
vous que vous désirez écouter à nouveau, appuyez sur
MEM/SOS; le canal en cours sera sauvegardé en mémoire
et
MEM
apparaîtra. Appuyez sur SCAN DUAL pour balayer
les canaux en mémoire.
# Vous devez avoir au moins 2 canaux en mémoire an
d’utiliser le mode de balayage. Les canaux 70 et les canaux
météo (WX) ne peuvent être entrés en mémoire.
Appuyez à nouveau sur SCAN/DUAL pour retirer un canal
de la mémoire.
Caractéristiques spéciales
Utilisation du voyant à DEL SOS stroboscopique/lampe de
poche
Vous pouvez utiliser cette radio en cas d’urgence. Si vous
mettez le voyant à DEL SOS stroboscopique au niveau élevé
sur votre radio, votre radio clignotera “S O S” en code morse et
permettra aux sauveteurs de vous retrouver plus rapidement
.
# Votre radio fonconne normalement lorsque le voyant
SOS à DEL est allumé.
F-28
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
Lorsque le voyant
à DEL SOS dans
ce mode
HORS FONCTIONMaintenez la touche
SOSMaintenez la
ContinuMaintenez la
Faites ceci -Pour ceci -
MEM/SOS enfoncée
pendant 2 secondes
touche
MEM/SOS
enfoncée pendant 2
secondes.
touche
MEM-/OS
enfoncé pendant 2
secondes.
Pour le signal SOS
à DEL
SOS en code
Morse.
Le voyant SOS à
DEL sera allumé en
feu xe.
Le voyant SOS à
DEL s’éteindra.
Activer ou désactiver la tonalité des touches
La tonalité des touches est la tonalité que vous entendrez
lorsque vous appuyez sur une touche. Pour désactiver la
tonalité des touches, maintenez la touche Channel Up ou
Channel Down enfoncée lorsque lors de la mise en fonction
initiale de la radio.
Réglage du verrouillage des touches
Vous pouvez verrouiller et déverrouiller le clavier en
appuyant sur LOCK/UIC en maintenant la touche enfoncée.
Si le verrouillage est activé, uniquement les touches PTT,
Boost et la mise en et hors fonction seront disponibles. Le
verrouillage des touches demeurera en mémoire lorsque
la radio sera mise hors fonction.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
F-29
Utilisation de la prise pour haut-parleur/microphone
externe
Vous pouvez brancher un microphone haut-parleur
externes à la prise étanche. Dévissez le capuchon de qui
est maintenu en place par un protecteur en caoutchouc.
Insétez la prise vissable et vissez-la. Ceci empêche l’eau
d’entrer en contact avec la prise.
Pour plus de détails, consultez votre marchand ou
contactez Uniden directement (voir la couverture arrière
pour les coordonnées).
Utilisation de la fonction d’économie d’énergie de la pile
La fonction d’économie des piles désactive
automatiquement la puissance de réception à intervalles
réguliers an de conserver l’énergie de la pile. La fonction
d’économie de la pile se désactive lorsque vous recevez
des transmissions ou lorsque vous transmettez une
réponse. Elle se réactivera après trois (3) secondes
d’inactivité (transmission ou réception).
# La fonction d’économie d’énergie de la pile ne fonctionne
pas en mode de balayage ou en mode de surveillance triple
ou jumelée, et lorsque le mode d’alerte météorologique
(TW) est activé.
F-30
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
Entretien et dépannage
Grâce à sa conception robuste, la radio nécessite un
minimum d’entretien. Toutefois, il s’agit d’un instrument
électronique de haute précision, alors vous devriez quand
même suivre les quelques précautions ci-dessous :
Si l’antenne a été endommagée, vous ne devez pas
transmettre, sauf en cas d’urgence. Transmettre avec
une antenne défectueuse peut endommager votre
radio.
La responsabilité de garder votre radio conforme
aux normes techniques de la FCC vous revient
entièrement.
Questions fréquentes
ProblèmeTentez ceci
La radio ne se met pas en
marche.
Le voyant à DEL
d’alimentation du chargeur
ne s’allume pas.
Rechargez la radio.
N’utilisez pas le chargeur lorsque la
température ambiante est sous 0˚C (32˚ F)
ou supérieure à 45˚ C (113˚ F).
Assurez-vous que les bornes du chargeur et
de la radio sont propres.
Remplacez la pile.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
F-31
ProblèmeTentez ceci
Assurez-vous que vous n’êtes pas en mode
météorologique ni de balayage.
Assurez-vous de ne pas transmettre sur un
canal conçu uniquement pour la réception
La radio ne transmet pas
(consultez les tableaux des canaux et des
.
fréquences qui débutent à la page F-35).
Vériez le niveau de la pile; s’il est faible,
rechargez-la avant de transmettre.
Assurez-vous que chaque transmission ne
dépasse pas cinq (5) minutes.
Je n’entend rien provenant
des haut-parleurs.
Les haut-parleurs
produisent du bruit en tout
temps.
Je peux transmettre, mais
personne ne m’entend.
Je ne reçois pas les alertes
aux dangers.
Ajustez le niveau de la suppression du bruit
de fond; il est probablement trop bas.
Ajustez le niveau de la suppression du bruit
de fond; il est probablement trop bas.
Vériez vos réglages des canaux UIC :
est-ce que votre région utilise d’autres
assignations de canaux.
Assurez-vous que la surveillance des alertes
météorologiques est bien activée.
Les chiffres clignoteront à l’afchage si la
radio est en mode de surveillance ou de
L’afchage clignote et je ne
sais pas pourquoi.
balayage. Essayez de mettre le balayage,
la surveillance des alertes météorologiques
ou la surveillance triple/jumelée (voir la page
F-15).
Où puis-je trouver le
numéro de série de ma
radio?
Le numéro de série se trouve sur une plaque
à l’intérieur du compartiment de la pile.
F-32
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
Spécications
Général
Tous les canaux maritimes
Canaux
Contrôle des
fréquences
Tolérance des
fréquences
Température de
fonctionnement
AntenneFouet exible
MicrophoneType à électret intégré
AfchageAfchage à cristal liquide ‘ACL’
Haut-parleur8Ω 1,0 Watt
Source d’alimentation
Dimensions (sans
antenne)
Poids (avec bloc-piles
et antenne)
Gamme des
fréquences
Stabilité des
fréquences
Capacité de puissance
à la sortie
Réponse parasite70 dBc
américains/canadiens et
internationaux
9 canaux météo
Boucle de verrouillage de phase
‘PLL’
Transmission : 0,5 PPM (à 25˚ C)
nominal
Réception : 0,5 PPM (à 25˚ C)
nominal
-4°F (-20°C) à +122°F(+50°C)
Bloc-piles rechargeable au lithiumion polymère de 7,4V 1,150 mAh
5,96 (H) x 2,45 (L) x 2,03 (P) po
151,4 (H) x 62,3 (L) x 51,6 (P) mm
9,9 oz (281 g) (avec la pile et
l’antenne)
Transmetteur
156~158 MHz
±3 PPM (nominal)
1,0 W, 2,5 W et 6 W
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
F-33
Débit de courant1,400 mA (6 W)
Récepteur
Boucle de verrouillage de phase
Type de circuit
‘PLL’ à super hétérodyne à double
conversion pour l’oscillateur local
Gamme des
fréquences
Sensibilité du
récepteur
156~164 MHz
0,22 μV pour 12 dB SINAD
(nominal)
Sensibilité du circuit de
suppression du bruit
Seuil de 0,12μV
de fond
Réponse en
fréquences audio
Sélectivité du canal
adjacent
Capacité de puissance
audio
Débit de courant
+5 dB @ 500 Hz; -6 dB @ 2,000 Hz
(nominal)
80 dB @ ±25 kHz
1,0 W @10% DHT (nominal)
Avec suppression du bruit : 38 mA
Audio max : 230 mA (nominal)
F-34
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
Canaux et fréquences (MHz)
Fréquences des canaux des États-Unis et équees des canaux
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
F-41
Règlements et avertissements relatifs à la sécurité
AVERTISSEMENT! Veuillez lire avant d’utiliser la radio.
Fonctionnement des services de la radio
maritime
Avertissement! Ce transmetteur fonctionne sur des canaux/
fréquences à usage restreint aux États-Unis. Les assignations
de canaux comprennent des fréquences attribuées à l’usage
exclusif de la garde côtière des États-Unis, au Canada et dans les
eaux internationales. L’utilisation de la radio sur ces fréquences,
sans l’autorisation adéquate, est strictement interdite. Pour
connaître la liste des fréquences/canaux disponibles, veuillez
consulter les tableaux des pages 25 à 30. Si vous êtes toujours
incertain(e) des canaux que vous pouvez utiliser, consultez la
page se rapportant à la radio maritime sur le site web de la FCC
(
http://wireless.Fcc.Gov/marine/
d’appel de la FCC, au 1-888-call-fcc. Les individus nécessitant une
licence, tels que les utilisateurs commerciaux, doivent se procurer
un formulaire de demande de licence au bureau de la FCC le plus
près de chez eux (pour les usagers aux États-Unis) ou d’Industrie
Canada (pour les usagers canadiens).
Directives de base de la radio
Vous devriez vous familiariser avec les règlements des
radios maritimes an de connaître ceux qui s’appliquent à votre
embarcation. Vous trouverez les directives pour tous les types
de bateaux et de radios maritimes sur le site Web de la garde
côtière des États-Unis, sous la rubrique “radio info for boaters”
(renseignements sur les radios pour les plaisanciers) (le lien direct
est :
http://www.Navcen.Uscg.Gov/marcomms/boater.Htm
quelques directives pouvant affecter presque tous les plaisanciers.
Si vous avez une radio VHF dans votre bateau, vous devez
garder une surveillance du canal 16 (156,800 MHz) dès que vous
n’utilisez plus la radio pour communiquer. À compter de 2004, si
une radio est installée dans votre bateau, vous devez la mettre
) ou communiquez avec le centre
). Voici
F-42
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
en marche et la syntoniser au canal 16 dès que l’embarcation fait
route.
Si vous entendez un appel de détresse, attendez quelques
minutes an de permettre à une station littorale ou un bateau de
la garde côtière d’y répondre. Si, après cinq minutes, aucune
autre station n’a répondu, vous devez répondre à l’appel de
détresse.
Ne faites pas de faux appels de détresse (‘mayday’) pour blaguer
ou tester votre radio. (Essentiellement, ceci équivaut à faire
un faux appel 9-1-1; vous pouvez faire face à de sérieuses
amendes.)
Renseignements de la FCC et d’Industrie Canada
Homologation : article 80 de la FCC ou rss-182
Capacité de puissance à la sortie : 5 watts
Émission : 16kof3e
Portée des fréquences du transmetteur : 156,025 – 157,425 MHz
Portée des fréquences du transmetteur : 156,025 – 157,425 MHz
Cet appareil est conforme à l’article 80 des règlements de la
FCC, ainsi qu’à l’article 15 des règlements de la FCC. Son
fonctionnement est assujetti à la condition que cet appareil ne cause
pas d’interférences nuisibles.
Tous les changements non autorisés apportés à cet appareil
peuvent annuler sa conformité avec les règlements de la FCC.
Les changements et modications doivent être approuvés par
Uniden. Les changements apportés à cet appareil, s’ils ne sont pas
approuvés par Uniden, risquent de retirer à son propriétaire son droit
de l’utiliser.
Renseignements de la FCC sur l’exposition aux
fréquences RF
AVERTISSEMENT! Au mois d’août 1996, la Commission fédérale
des communications (FCC) des États-Unis, par le biais de son
intervention dans le rapport et l’ordonnance 96-326 ‘report and
order FCC 96-326’, a mis à jour les normes relatives à l’exposition
humaine à l’énergie électromagnétique des fréquences radio
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
F-43
émises par les transmetteurs autorisés par la FCC. Ces directives
répondent aux normes de sécurité établies précédemment par
les organismes américains et internationaux responsables de
la conformité à ces normes. Le design et la fabrication de cette
radio sont conformes aux directives de la fcc et à ces normes
internationales.
Ne laissez jamais un enfant utiliser un appareil radio doté d’un
transmetteur sans supervision adéquate.
AVERTISSEMENT!Il n’en tient qu’à l’utilisateur de faire
fonctionner la radio dotée d’un transmetteur de manière sécuritaire.
Veuillez vous assurer de respecter les consignes ci-dessous :
• N’utilisez que l’antenne incluse ou une antenne certiée. Les
antennes et accessoires non autorisés ou modiés risquent
de réduire la qualité des appels, d’endommager la radio ou
d’enfreindre les règlements de la FCC.
• N’utilisez pas la radio si l’antenne est endommagée. Si une
antenne endommagée entre en contact avec la peau, une
brûlure légère peut se produire. Veuillez communiquer avec
votre marchand qui vous vendra une antenne de rechange
.
Utilisation en contact avec le corps
Cet appareil a été conçu pour être porté sur le corps et il répond
aux normes d’exposition aux fréquences radio (RF) de la FCC
lorsqu’utilisé conjointement avec une attache-ceinture, un étui de
transport ou tout autre accessoire inclus avec ce produit. (Tous
les accessoires requis sont inclus dans l’emballage; tout autre
accessoire supplémentaire ou optionnel n’est pas nécessaire pour
que l’appareil soit conforme aux directives mentionnées dans les
présentes.) L’utilisation d’accessoires provenant de tiers (à moins
qu’ils ne soient approuvés par le fabricant) devrait être évité, car
ceux-ci peuvent ne pas être conformes aux directives se rapportant
à l’exposition aux fréquences radio de la FCC Pour plus de détails,
consultez le site Web de la FCC au
www.fcc.gov.
Averssement relaf à la pile au lithium-ion polymère
Cet appareil est doté d’une pile rechargeable au lithium-ion polymère.
Cette pile au lithium-ion polymère inclus avec cet appareil risque
F-44
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
d’exploser si elleest jeté au feu. Ne jamais court-circuiter la pile.
court-circuitez pas la pile. Ne rechargez pas la pile rechargeable
utilisée avec cet appareil dans un chargeur autre que celui conçu
pour celui-ci et spécié dans ce guide d’utilisation. L’utilisation
d’un autre chargeur risquerait d’endommager la pile ou de la faire
exploser.
Remarque : Les piles au lithium-ion polymère doivent être
recyclées ou disposées de manière écologique.
Évitez d’exposer la pile au lithium-ion polymère, xée ou non à
la radio, à la lumière directe du soleil et ne le laissez pas dans
les automobiles chauffées ni dans les endroits où la température
descend sous -4˚F (–20˚C) ou monte au-dessus de +140˚F
(+60˚C). Toute exposition des produits chimiques que contient la
pile aux températures dépassant les +140˚F (+60˚C) peut faire en
sorte que la pile se ssure, qu’elle cesse de fonctionner ou que sa
performance soit réduite considérablement.
Si, par accident, vous vous exposez au contenu de la pile, nettoyez
complètement la région affectée et consultez un médecin.
Ne
RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA RBRC
Grâce au programme RBRC®, Uniden vous permet
d’apporter vos piles usées chez de nombreux
détaillants de piles rechargeables. Pour plus de
renseignements sur les endroits où retourner
les piles usagées, veuillez communiquer avec le
centre de recyclage le plus près de chez vous.
Composez 1-800-8-BATTERY pour les centres
de recyclage des piles au lithium-ion polymère de
votre région. (RBRC est une marque de commerce
de Rechargeable Battery Recycling Corporation.)
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
Le répondant de la garantie : UNIDEN AMERICA CORP. (ci-après “UNIDEN”).
Éléments de la garantie : pendant une période de trois (3) années, Uniden
garantit à l’acheteur original que cet appareil Uniden sera libre de tout défaut
de pièces et de main-d’oeuvre, selon les restrictions et exclusions décrites cidessous.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
F-45
La durée de la garantie : cette garantie, qui ne s’applique qu’à l’acheteur
original, se terminera et ne sera donc plus en effet 36 mois après la date
de l’achat original dans un magasin au détail. Cette garantie sera nulle si
l’appareil est (a) endommagé ou n’a pas été maintenu en bon état suite à un
entretien raisonnable ou nécessaire, (b) modié, altéré ou utilisé en tant que
composante d’un ensemble de conversion, d’assemblages secondaires ou
toute autre conguration qui n’est pas vendue par Uniden, (c) mal installé, (d)
réparé ou entretenu par toute autre entité qu’un centre de service autorisé
par Uniden pour n’importe quel problème ou défaillance couvert par cette
garantie, (e) utilisé conjointement avec des équipements, pièces ou en tant
que composante d’un système qui ne soit pas fabriqué par Uniden, ou (f)
installé ou programmé par d’autres personnes que celles mentionnées dans le
guide d’utilisation de cet appareil.
Énoncé des recours : au cas où cet appareil ne serait pas conforme à
la garantie et ce, en tout temps pendant la période de cette garantie, le
répondant s’engage à réparer le défaut et à vous retourner l’appareil sans
frais de pièces ni de main-d’oeuvre, ni sans aucun autre frais (à l’exception
des frais de port et de manutention) encouru par le répondant ou l’un de
ses représentants en rapport avec l’exécution de cette garantie. La garantie
limitée décrite ci-haut constitue la seule et entière garantie se rapportant à
l’appareil et remplace et exclut toute autre garantie de quelque nature que ce
soit, qu’elle soit formelle, tacite ou survenant suite à l’implantation d’une loi,
incluant, mais sans s’y limiter, toutes les garanties tacites en qualité loyale
et marchande ou les aptitudes à un but particulier. Cette garantie ne couvre
pas ni ne prévoit pas de provisions pour le remboursement ni le paiement
des dommages-intérêts directs ou indirects. Certaines provinces ou états ne
permettent pas d’exclusions ni de restrictions pour les dommages-intérêts
directs ou indirects et les restrictions ou exclusions décrites ci-haut peuvent
ne pas s’appliquer à vous.
Recours légaux : cette garantie vous donne des droits spéciques et vous
pouvez avoir d’autres droits pouvant varier de province en province. Cette
garantie devient nulle à l’extérieur des États-Unis et du Canada.
Marche à suivre pour honorer la garantie :
si, après avoir suivi les directives du guide d’utilisation, vous êtes persuadé(e)
que votre appareil est défectueux, emballez-le soigneusement (dans son
emballage d’origine, si possible). Joignez-y votre preuve d’achat et une note
décrivant le problème. Expédiez l’appareil, port payé, par l’entremise d’un
service postal certié et assuré ou d’un courrier qui vous permette de retracer
ultérieurement l’envoi, au répondant de la garantie, à l’adresse suivante :
Uniden America Corporation
Parts and Service Division
4700 Amon Carter Boulevard
Fort Worth, TX, 76155
800-554-3988
F-46
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS126 d’Uniden
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.