Lesen Sie vollständig die Bedienungsanleitung und das beiliegende
Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und
!
bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
Funktion / Verwendung
Kreuzlinien- und 5-Punkt-Laser zum vertikalen und horizontalen Ausrichten
– Der zusätzliche Neigungsmodus erlaubt das Anlegen von Gefällen.
– Einzeln schaltbare Laserlinien
– Die 5 Laserpunkte sind jeweils um 90° versetzt auf der horizontalen sowie
vertikalen Ebene der Laserlinien angeordnet. An den Enden der Laserlinien
bilden sich so 3 Schnittpunkte aus Laserlinie und Punkt.
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck
innerhalb der Spezikationen ein.
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken.
Laser Klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken.
Laser Klasse 2
< 1 mW · 510/635 nm
EN 60825-1:2014
– Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten Strahl blicken.
– Den Laserstrahl nicht auf Personen richten.
– Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen bewusst
zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
– Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reektionen niemals mit optischen
Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...).
– Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe (1,40 ... 1,90 m).
– Gut reektierende, spiegelnde oder glänzende Flächen sind während des
Betriebes von Lasereinrichtungen abzudecken.
– In öffentlichen Verkehrsbereichen den Strahlengang möglichst durch
Absperrungen und Stellwände begrenzen und den Laserbereich durch
Warnbeschilderung kennzeichnen.
– Manipulationen (Änderungen) an der Lasereinrichtung sind unzulässig.
– Dieses Gerät ist kein Spielzeug und gehört nicht in die Hände von Kindern.
DEDE
02
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
Zum Transport immer alle Laser ausschalten und Pendel arretieren,
Schiebeschalter auf “OFF” stellen!
!
Besondere Produkteigenschaften
Automatische Ausrichtung des Gerätes durch ein magnetisch
gedämpftes Pendelsystem. Das Gerät wird in Grundstellung
gebracht und richtet sich selbständig aus.
Transport LOCK: Eine Pendelarretierung schützt das Gerät beim
Transport.
Spezielle Hochleistungsdioden erzeugen superhelle Laserlinien
in Geräten mit PowerBright-Technologie. Diese bleiben sichtbar
auf längere Entfernungen, bei hellem Umgebungslicht und auf
dunklen Oberflächen.
Mit der RX-/GRX-READY-Technologie können Linienlaser auch
bei ungünstigen Lichtverhältnissen verwendet werden. Die
Laserlinien pulsieren dann mit einer hohen Frequenz und werden
durch spezielle Laserempfänger auf große Entfernungen erkannt.
Grüne Lasertechnologie (XPG-Ausführung)
Lasermodule in der DLD-Ausführung stehen für eine hohe
Qualität der Linie, ein sauberes, klares und dadurch gut sichtbares Linienbild. Im Gegensatz zu früheren Generationen sind
sie temperaturstabiler und energieeffizienter.
Das menschliche Auge hat zudem eine höhere Empfindlichkeit
im Wellenbereich des grünen Laser als zum Beispiel beim roten
Laser. Dadurch erscheint die grüne Laserdiode im Vergleich zur
roten sehr viel heller.
Grüne Laser – speziell in der DLD-Ausführung – bieten also
Vorteile in Bezug auf die Sichbarkeit der Laserlinie unter
ungünstigen Bedingungen.
03
Anzahl und Anordnung der Laser
Kreuzlinien-Laser
H = horizontale Laser
V = vertikale Laser
S = Neigungsfunktion
1H 1VS
1
5-Punkt-Laser
5
6
7
8
3
2
c
b
4
Laseraustrittsfenster
1
Batteriefach (Unterseite)
2
Schiebeschalter
3
a AN
b Neigungsmodus
c AUS / Transportsicherung
DEDE
04
a
1/4”-Stativgewinde
4
(Unterseite)
Handempfängermodus (nur XP)
5
LED Handempfängermodus
6
(nur XP)
Wahltaste Laserlinien
7
LED Betriebsanzeige
8
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
1
Einlegen der Batterien
Batteriefach (2) öffnen und Batterien
gemäß den Installationssymbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität
achten.
2
Horizontal und vertikal Nivellieren
Die Transportsicherung lösen, Schiebeschalter (3) auf “ON” stellen. Das Laserkreuz und die Laserpunkte erscheinen. Mit der Wahltaste können die Laserlinien und die Laserpunkte geschaltet werden.
LASERLASERLASERLASERLASERLASER
Zum horizontalen und vertikalen Nivellieren muss die Transportsicherung gelöst sein. Sobald sich das Gerät außerhalb des automatischen
Niverllierbereichs von 3° befindet, blinken die Laserlinien und ein Signal
!
ertönt. Positionieren Sie das Gerät so, dass es sich innerhalb des Nivellierbereichs befindet. Die Laserlinien leuchten wieder konstant.
–
+
+
–
05
3
Neigungsmodus
Die Transportsicherung nicht lösen, Schiebeschalter (3) auf die mittlere
Stellung schieben und die Laser mit der Wahltaste auswählen. Jetzt können
schiefe Ebenen bzw. Neigungen angelegt werden. In diesem Modus richten
sich die Laserlinien nicht mehr automatisch aus. Dies wird durch ein Blinken
der Laserlinien signalisiert.
LASERLASERLASERLASERLASERLASER
4
Handempfängermodus
Optional: Arbeiten mit dem
Laserempfänger RX / GRX
Verwenden Sie zum Nivellieren auf große
Entfernungen oder bei nicht mehr sichtbaren
Laserlinien einen Laserempfänger RX / GRX
(optional).
Version XP: Zum Arbeiten mit dem Laserempfänger den Linienlaser mit der Handempfängermodus-Taste (5) in den Handempfängermodus schalten. Jetzt pulsieren die Laserlinien
mit einer hohen Frequenz und die Laserlinien
werden dunkler. Der Laserempfänger RX / GRX
erkennt durch dieses Pulsieren die Laserlinien.
Version XPG: Der Handempfängermodus ist
automatisch eingeschaltet.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des entsprechenden
Laserempfängers.
!
Der Handempfängermodus steht ausschließlich für die Laserlinien
bereit.
!
DEDE
06
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten:
Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in
die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind.
Schalten Sie das Gerät ein, dazu die Transportsicherung lösen (Laserkreuz an).
Zur optimalen Überprüfung bitte ein Stativ verwenden.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt A2.
Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz.
1.
A1
2.
A2
Kalibrierung überprüfen:
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die Wand auf Höhe
des markierten Punktes A1.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den Punkt A3.
Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2
A3
Wenn A2 und A3 mehr als 2 mm / 10 m auseinander liegen, ist
eine Justierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler
in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von
!
UMAREX-LASERLINER.
07
Überprüfung der vertikalen Linie:
Gerät ca. 5 m vor einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m
langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät einschalten
und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie und Lotschnur
nicht größer als ± 1 mm beträgt.
Überpüfung der horizontalen Linie:
Gerät ca. 5 m vor einer Wand aufstellen und
Laserkreuz einschalten. Punkt B an der Wand
markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts
schwenken und Punkt C markieren. Überprüfen
Sie, ob waagerechte Linie von Punkt C ± 1 mm
auf der gleichen Höhe mit dem Punkt B liegt. Vorgang durch Schwenken nach
links wiederholen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach
Transporten und langer Lagerung.
Selbstnivellierbereich ± 3°
Genauigkeit± 2 mm / 10 m
Laserwellenlänge Linienlaser rot
Laserwellenlänge Linienlaser grün
Laserwellenlänge Punktlaser rot
Laserklasse2 / < 1 mW
Stromversorgung
Betriebsdauer ACL 2 XP / ACL 2 XPG ca. 10 Std. / ca. 3,5 Std.
Arbeitstemperatur0°C ... + 45°C
Lagertemperatur-10°C ... + 70°C
SchutzklasseIP 54
Gewicht (inkl. Batterien)550 g
Abmessung (B x H x T)130 x 105 x 70 mm
DEDE
08
635 nm
510 nm
635 nm
4 x 1,5 V Alkalibatterien
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den
freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der
europäischen Richtlinie für Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
www.laserliner.com/info
09
Read the operating instructions and the enclosed brochure „Guarantee
and additional notices“ completely. Follow the instructions they
contain. This document must be kept in a safe place and if the laser
!
device is passed on, this document must be passed on with it.
Function / Application
Cross-line and 5-point laser for vertical and horizontal alignment
– The slope-mode feature is an extra that permits gradients to be laid out.
– Individually switchable laser lines
– The 5 laser points are arranged each offset by 90° on the horizontal
and vertical planes of the laser lines. 3 points of intersection, consisting
of a laser line and point, are formed at the end of the laser lines.
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its intended purpose and
within the scope of the specications.
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mW · 510/635 nm
EN 60825-1:2014
– Attention: Do not look into the direct or reected beam.
– Do not point the laser beam towards persons.
– If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should
shut their eyes and immediately move away from the beam.
– Under no circumstances should optical instruments (magnifying glass,
microscope, binoculars) be used to look at the laser beam or reections.
– Do not use the laser at eye level (1.40 ... 1.90 m)
– Reective, specular or shiny surfaces must be covered whilst laser devices
are in operation.
– In public areas shield off the laser beam with barriers and partitions
wherever possible and identify the laser area with warning signs.
– Tampering with (making changes to) the laser device is not permitted.
– This device is not a toy - keep out of the reach of children.
GB
10
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
When transporting always switch off all lasers, secure the pendulum
and set the slide switch to „OFF“!
!
Special product features
Automatic alignment of the device with a magnetically
dampened pendulum system. The device is brought into
initial position and aligns itself autonomously.
Transport LOCK: The device is protected with a pendelum
lock during transport.
Devices with PowerBright technology have special highperformance diodes to produce super bright laser lines.
These remain visible over longer distances, in bright
ambient light and on dark surfaces.
RX-/GRX-READY technology enables line lasers to be used
even in unfavourable light conditions. The laser lines pulsate
at a high frequency and this can be picked up by special
laser receiversover long distances.
Green laser technology (XPG version)
Laser modules in DLD design stand for high line quality as
well as a clean and clear and therefore easily visible line image.
Unlike previous generations they are more temperature-stable
and energy efficient.
Furthermore, the human eye has a higher sensitivity to the
wave range of the green laser than the red laser, for example.
This makes the green laser diode appear much brighter than
the red one.
Green lasers, especially in the DLD design, thus offer advantages
with regards to how visible the laser line is under unfavourable
conditions.
GB
11
Number and direction of the lasers
Cross-line laser
H = horizontal laser
V = vertical laser
S = Slopefunction
1H 1VS
1
5-point laser
4
Laser emitting window
1
Battery compartment (bottom)
2
Slide switch
3
a ON
b Slope mode
c OFF / Transport lock
GB
12
5
6
3
2
c
b
a
1/4“ tripod threads (bottom)
4
Hand receiver mode (only XP)
5
LED Hand receiver mode
6
(only XP)
Laser line selection button
7
LED Status indicator
8
7
8
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
1
Inserting the batteries
Open the battery compartment (2)
and insert the batteries in accordance
with the installation symbols, ensuring
the correct polarity.
2
Horizontal and vertical levelling
Release the transport restraint, set slide switch (3) to „ON“. The laser cross
and laser points appear. The laser lines and the laser points can be switched
individually with the selection button.
LASERLASERLASERLASERLASERLASER
The transport restraint must be released for horizontal and vertical
levelling. The laser lines flash and a signal sounds as soon as the device
is outside the automatic levelling range of 3°. Position the device
!
such that it is within the levelling range. The light of the laser lines is
constant again.
–
+
+
–
GB
13
3
Slope mode
Do not release the transport restraint, set slide switch (3) to the mid-position
and select the lasers with the selector switch. Sloping planes and tilts can
now be measured. In this mode, the laser lines no longer align automatically.
This is signalised by the laser lines flashing.
LASERLASERLASERLASERLASERLASER
4
Hand receiver mode
Optional: Working with the
laser receiver RX / GRX
Use an RX / GRX laser receiver (optional) to
carry out levelling at great distances or when
the laser lines are no longer visible.
XP version: To work with a laser receiver,
switch the line laser into hand receiver mode
with the Hand receiver mode button (5).
The laser lines will now pulsate with high
frequency, making the laser lines darker.
The laser receiver RX / GRX can detect
these pulsating laser lines.
XPG version: Manual receiver mode is
switched on automatically.
Follow the operating instructions of the corresponding laser receiver.
!
Manual receiver mode is available only for the laser lines.
!
GB
14
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
Preparing the calibration check:
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position
the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart.
Do this by turning the unit on, thus releasing the transport restraint (cross
laser on). Please use a tripod.
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark point A2.
You now have a horizontal reference between points A1 and A2.
1.
A1
2.
A2
Performing the calibration check:
3. Position the device as near as possible to the wall at
the height of point A1.
4. Turn the device through 180° and mark point A3.
The difference between points A2 and A3 is the tolerance.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2
A3
When A2 and A3 are more than 2mm / 10m apart, an adjustment
is necessary. Contact your authorised dealer or else the UMAREX-
!
LASERLINER Service Department.
GB
15
Checking the vertical line:
Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m
length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch on the
device and align the vertical laser to the plumb line. The precision is within the
specified tolerance if the deviation between the laser line and the plumb line is
not greater than ± 1 mm.
Checking the horizontal line:
Position the device about 5 m from a wall and
switch on the cross laser. Mark point B on the
wall. Turn the laser cross approx. 2.5 m to the
right and mark point C. Check whether the
horizontal line from point C is level with point B
to within ± 1 mm. Repeat the process by turning
the laser to the left.
Regularly check the adjustment before use, after transport and after
extended periods of storage.
!
< 1 mm = OK
2,5 m
B
C
Technical data (Subject to technical alterations 04.16)
Self-levelling range± 3°
Precision± 2 mm / 10 m
Laser wavelength linelaser (red)
Laser wavelength linelaser (green)
Laser wavelength point laser (red)
Laser class2 / < 1 mW
Power supply
Operating time ACL 2 XP / ACL 2 XPGapprox. 10 h / approx. 3.5 h
Operating temperature0°C ... + 45°C
Storage temperature-10°C ... + 70°C
Protection classIP 54
Weight (incl. batteries)550 g
Dimensions (W x H x D)130 x 105 x 70 mm
635 nm
510 nm
635 nm
4 x 1.5 V alkaline batteries
GB
16
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be
collected separately for disposal according to
the European Directive on waste electrical and
electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
www.laserliner.com/info
GB
17
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure ‚Garantieen aanvullende aanwijzingen‘ volledig door. Volg de daarin beschreven
aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u de
!
laserinrichting doorgeeft.
Functie / Toepassing
Kruislijn- en 5-puntslaser voor de verticale en horizontale uitlijning
– De extra neigingsmodus maakt het aanleggen van hellingen mogelijk.
– Afzonderlijk inschakelbare laserlijnen
– De 5 laserpunten zijn telkens 90° verzet aangebracht op het horizontale
en het verticale vlak van de laserlijnen. Aan het einde van de laserlijnen
ontstaan zo 3 snijpunten van laserlijn en punt.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven
specicaties.
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 510/635 nm
EN 60825-1:2014
– Opgelet: Kijk nooit in de directe of reecterende straal.
– Richt de laserstraal niet op personen.
– Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze bewust
te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal te bewegen.
– Bekijk de laserstraal of de reecties nooit met behulp van optische
apparaten (loep, microscoop, verrekijker, …).
– Gebruik de laser niet op ooghoogte (1,40 ... 1,90 m).
– Goed reecterende, spiegelende of glanzende oppervlakken moeten
tijdens het gebruik van laserinrichtingen worden afgedekt.
– In openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed mogelijk
door afbakeningen en scheidingswanden beperkt en het laserbereik
door middel van waarschuwingsborden gekenmerkt worden.
– Manipulaties (wijzigingen) aan de laserinrichting zijn niet toegestaan.
– Dit apparaat is geen speelgoed en hoort niet thuis in kinderhanden.
NL
18
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit, zet de pendel vast
en de schuifschakelaar op ‚OFF‘!
!
Speciale functies van het product
Automatische uitlijning van het apparaat door middel van een
magnetisch gedempt pendelsysteem. Het apparaat wordt in
de uitgangspositie gebracht en lijnt zelfstandig uit.
Transport LOCK: Het apparaat wordt bij het transport beschermd
d.m.v. een pendelvergrendeling.
Speciale hoogvermogensdioden produceren dubbel zo felle
laserlijnen. Deze blijven zichtbaar over langere afstand, bij
fel omgevingslicht en op donkere oppervlakken.
Met de RX-/GRX-READY-technologie kunnen lijnlasers ook bij
ongunstige lichtomstandigheden worden gebruikt. De laserlijnen
pulseren dan met een hoge frequentie en worden door speciale
laserontvangers op grote afstanden geregistreerd.
Groene lasertechnologie (XPG-uitvoering)
Lasermodules in DLD-uitvoering bieden een hoge kwaliteit van
de lijn, een schoon, helder en daardoor goed zichtbaar lijnbeeld.
In tegenstelling tot oudere generaties zijn deze temperatuurstabieler en energie-efficiënter.
Het menselijke oog beschikt bovendien over een grotere
gevoeligheid in het golflengtebereik van de groene laser
dan bijvoorbeeld bij de rode laser. Daardoor lijkt de groene
laserdiode in vergelijking met de rode zeer veel lichter.
Groene lasers – vooral in de DLD-uitvoering – bieden dus
voordelen met betrekking tot de zichtbaarheid van de laserlijn
onder ongunstige voorwaarden.
NL
19
Aantal en richting van de laser
Kruislijnlaser
H = horizontale laserlijn
V = verticale laserlijn
S = inclinaties (Slope-Funktion)
1H 1VS
1
5-puntslaser
4
Laseruitlaat
1
Batterijvakje (onderzijde)
2
Schuifschakelaar
3
a AAN
b Neigingsmodus
c UIT / Transportbeveiliging
NL
20
5
6
3
2
c
b
a
1/4”-schroefdraad (onderzijde)
4
Handontvangermodus
5
(alleen XP)
LED Handontvangermodus
6
(alleen XP)
Keuzetoets laserlijnen
7
LED-bedrijfsindicator
8
7
8
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
1
Plaatsen van de batterijen
Batterijvak (2) openen en de batterijen
volgens de installatiesymbolen inleggen.
Let daarbij op de correcte polarisatie.
2
Horizontaal en verticaal nivelleren
Deactiveer de transportbeveiliging en zet de schuifschakelaar (3) op ‚ON‘.
Het laserkruis en de laserpunten verschijnen. Met behulp van de keuzetoets
kunnen de laserlijnen en de laserpunten afzonderlijk worden geschakeld.
LASERLASERLASERLASERLASERLASER
Voor de horizontale en verticale nivellering moet de transportbeveiliging
gedeactiveerd zijn. Zodra het apparaat zich buiten het automatische
nivelleerbereik van 3° bevindt, knipperen de laserlijnen en klinkt een
!
signaal. Positioneer het apparaat zodanig dat het zich binnen het
nivelleerbereik bevindt. De laserlijnen branden weer constant.
–
+
+
–
NL
21
3
Neigingsmodus
Ontgrendel de transportbeveiliging niet, zet de schuifschakelaar (3) in de
middelste stand en selecteer de lasers met de keuzetoets. Nu kunnen
schuine vlakken en neigingen worden aangelegd. In deze modus worden
de laserlijnen niet meer automatisch uitgelijnd. Dit wordt gesignaleerd
door de knipperende laserlijnen.
LASERLASERLASERLASERLASERLASER
4
Handontvangermodus
Optioneel: Werken met de
laserontvanger RX / GRX
Gebruik een laserontvanger RX / GRX
(optioneel) voor het nivelleren op grote
afstanden of in geval van niet meer
zichtbare laserlijnen.
Versie XP: Voor werkzaamheden met de
laserontvanger schakelt u de lijnlaser met
de toets in de handontvangermodus (5).
Nu pulseren de laserlijnen met een hoge
frequentie en de laserlijnen worden donkerder. De laserontvanger RX / GRX kan
de laserlijnen dankzij het pulseren registreren.
Versie XPG: De handontvangermodus is
automatisch ingeschakeld.
Neem de gebruiksaanwijzing van de dienovereenkomstige
laserontvanger in acht.
!
De handontvangermodus staat uitsluitend ter beschikking
voor de laserlijnen.
!
NL
22
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
Kalibratiecontrole voorbereiden:
U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het midden
tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd zijn. Schakel
het apparaat in, desactiveer daarvoor de transportbeveiliging (laserkruis
ingeschakeld). Voor een optimale controle een statief gebruiken.
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2.
Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie.
1.
A1
2.
A2
Kalibratie controleren:
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand ter hoogte van punt A1.
4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3. Het verschil tussen
A2 en A3 moet binnen de tolerantie van de nauwkeurigheid liggen.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2
A3
Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de
aangegeven tolerantie, nl. 2 mm / 10 m, is een kalibratie nodig.
Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of met de
!
serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER.
NL
23
Controleren van de verticale lijn:
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met
ongeveer 2,5 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen,
apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag
het verschil niet meer zijn dan ± 1 mm. In dat geval blijft u binnen de gestelde tolerantie.
Controleren van de horizontale lijn:
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen,
en het laserkruis instellen, punt B aan de wand
markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts
draaien en punt C markeren. Controleer nu of of
de waterpaslijn van punt C op gelijke hoogte ligt
met punt B - met een tolerantie van max. ± 1 mm. Dezelfde controle kunt
u tevens naar links uitvoeren.
Controleerd u regelmatig de afstelling voor u de laser gebruikt, ook na
transport en wanneer de laser langere tijd is opgeborgen geweest.
Zelfnivelleerbereik ± 3°
Nauwkeurigheid± 2 mm / 10 m
Lasergolflengte lijnlaser (rood)
Lasergolflengte lijnlaser (groen)
Lasergolflengte puntlaser (rood)
Laserklasse2 / < 1 mW
Stroomvoorziejning
Gebruiksduur
Werktemperatuur0°C ... + 45°C
Opbergtemperatuur-10°C ... + 70°C
BeschermingsklasseIP 54
Gewicht (incl. batterijen)550 g
Afmetingen (B x H x D)130 x 105 x 70 mm
NL
24
ACL 2 XP / ACL 2 XPG
635 nm
510 nm
635 nm
4 x 1,5 V alkalibatterijen
ca. 10 h / ca. 3,5 h
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens
de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd
worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
www.laserliner.com/info
NL
25
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garantioplysninger
og supplerende anvisninger“ grundigt igennem. Følg de heri indeholdte
instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med laserenheden,
!
hvis denne overdrages til en ny bruger.
Funktion / Anvendelsesformål
Krydslinje- og 5-punkt-laser til vertikal og horisontal indjustering
– Lægning af fald foretages med denne specialfunktion.
– Enkeltvis aktivérbare laserlinjer
– De 5 laserpunkter er anbragt forskudt 90° på laserlinjernes horisontale og
vertikale plan. I enderne af laserlinjerne dannes således 3 skæringspunkter
mellem laserlinje og punkt.
Almindelige sikkerhedshenvisninger
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden for de
givne specikationer.
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 510/635 nm
EN 60825-1:2014
– Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reekterende stråle.
– Undgå at rette laserstrålen mod personer.
– Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal ved-kommende
bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet fra strålen.
– Laserstrålen eller dens reeksioner må aldrig betragtes gennem optisk udstyr
(lup, mikroskop, kikkert, ...).
– Undlad at anvende laseren i øjenhøjde (1,40 ... 1,90 m).
– Godt reekterende, spejlende eller skinnende overader skal tildækkes,
så længe der bruges laserudstyr.
– I områder med offentlig færdsel skal strålebanen så vidt muligt begrænses
af afspærringer og skillevægge, og laserområdet skal afmærkes med
advarselsskilte.
– Manipulation (ændring) af laserenheden er ikke tilladt.
– Denne enhed er ikke legetøj og hører ikke hjemme i hænderne på børn.
DK
26
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
Til transport skal man altid slukke alle lasere, fastlåse penduler og stille
skydekontakter på “OFF”!
!
Særlige produktegenskaber
Automatisk indjustering af apparatet via et magnetisk dæmpet
pendulsystem. Apparatet nulstilles og indstiller sig automatisk.
Transport LOCK (LÅS): Under transport beskyttes apparatet af
en pendullås.
Specielle, kraftige dioder frembringer superskarpe laserlinjer
i udstyr med PowerBright-teknologi. Disse kan ses på længere
afstand, i skarpt omgivelseslys samt på mørke overflader.
Med RX-/GRX-READY-teknologien kan linielasere anvendes selv
under ugunstige lysforhold. Laserlinjerne pulserer da med høj
frekvens og kan derved findes med sensor.
Grøn laserteknologi (XPG-udførelse)
Lasermodulerne i DLD-versionen står for en høj linjekvalitet, et
rent, klart og dermed særdeles synligt linjebillede. I modsætning
til tidligere generationer er denne mere temperaturstabil og
energieffektiv.
Det menneskelige øje har desuden en højere følsomhed i den
grønne lasers bølgeområde end fx i den røde lasers. Dermed
fremstår den grønne laser-diode meget klarere end den røde.
Grøn laser – særligt i DLD-versionen – har desuden fordele,
hvad angår laserlinjens synlighed under mindre gode forhold.
DK
27
Antal og placering af lasere
Krydslinje-laser
H = horisontal laserlinje
V = vertikal laserlinje
S = hældningsfunktion
1H 1VS
1
5-punkt-laser
1
Laserudgangsvindue
2
Batterirum (underside)
3
Skydekontakt
a TIL
b Hældningsfunktion
c FRA / Transportsikring
DK
28
5
6
7
8
3
2
c
b
4
a
1/4” gevindbøsning
4
(underside)
Håndmodtagermodus (kun XP)
5
LED Håndmodtagermodus
6
(kun XP)
Tast til valg af laserlinje
7
LED Strømindikator
8
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
1
Isætning af batterier
Batterihuset (2) åbnes og batterierne
sættes i som angivet ved symbolerne.
Låget lukkes omhyggeligt.
2
Horisontal og vertikal nivellering
Man løsner transportsikringen og stiller skydekontakten (3) på “ON”.
Laserkrydset og laserpunkterne fremkommer. Med valgtasten kan man
aktivere laserlinjerne og laserpunkterne enkeltvis.
LASERLASERLASERLASERLASERLASER
Til horisontal og vertikal nivellering skal transportsikringen være løsnet.
Så snart apparatet er uden for det automatiske nivelleringsområde
på 3°, blinker laserlinjerne, og der lyder et signal. Apparatet skal
!
positioneres således, at det er inden for nivelleringsområdet.
Laserlinjerne lyser igen konstant.
–
+
+
–
DK
29
3
Hældningsfunktion
Undgå at løsne transportsikringen, sæt skydekontakten (3) i midterstilling,
og vælg laserne med valgknappen. Nu kan der anlægges skæve niveauer
eller hældninger. I denne modus indjusterer laserlinjerne sig ikke længere
automatisk. Dette indikeres ved, at laserlinjerne blinker.
LASERLASERLASERLASERLASERLASER
4
Håndmodtagermodus
Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren RX / GRX
Brug af laser modtager RX / GRX
(ekstraudstyr) til at udføre nivellering
over store afstande, eller når laserlinjer
ikke længere er synlige.
Version XP: At arbejde med en laser
modtager, skal du skifte laserlinjen i håndmode modtager med hånden modtageren
mode-knappen (5). Laseren linjer vil nu
pulsere med høj frekvens, hvilket gør laserlinjer mørkere. Laseren modtager RX / GRX
kan opfange disse pulserende laser linjer.
Version XPG: Håndmodtagermodus er valgt
automatisk.
Se betjeningsvejledningen for den pågældende lasermodtager.
!
Håndmodtagermodus kan kun anvendes med laserlinjerne.
!
DK
30
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
Forberedelse til kontrol af retvisning:
Man kan kontrollere kalibreringen af laseren. Opstil apparatet midt mellem
2 vægge, som er mindst 5 m fra hinanden. Slå transport - sikringen fra og
tænd for instrumentet (laserkrydset aktiveres). Brug hertil et stativ.
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på den modstående
væg. Da laseren er placeret nøjagtig midt mellem de 2 vægge, vil
markeringerne A1 og A2 være nøjagtig vandret overfor hinanden.
1.
A1
2.
A2
Kontrol af retvisning:
3. Flyt laseren tæt til den ene væg således peger mod væggen markér
laserplanet på væggen - A3.
4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3. Forskellen mellem
A2 og A3 er tolerancen.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2
A3
Hvis A2 og A3 ligger mere end 2 mm / 10 m fra hinanden, skal
der foretages en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som
sørger for det videre fornødne, eller kontakt serviceafdelingen
!
hos UMAREX-LASERLINER.
DK
31
Kontrol af lodret laserlinie:
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod
med 2,5 m snor, således at det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes,
laseren sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres, at linien ikke afviger mere end ± 1 mm fra snoren.
Kontrol af vandret laserlinie:
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg, og det
vandrette laserkryds tændes. Krydspunktet
markeres på væggen, hvorefter laserkrydset
drejes ca. 2,5 m til højre. Den vandrette
streg må ikke afvige mere end ± 1 mm fra
markeringen af krydspunktet. Proceduren
gentages med laserkrydset drejet 2,5 m til venstre.
Man skal regelmæssigt kontrollere justeringen inden brug,
efter transport og efter længere tids opbevaring.
!
< 1 mm = OK
2,5 m
B
C
Tekniske data (Forbehold for tekniske ændringer 04.16)
Selvnivelleringsområde± 3°
Nøjagtighed± 2 mm / 10 m
Laserbølgelængde linjelaser (rød)
Laserbølgelængde linjelaser (grøn)
Laserbølgelængde punktlaser (rød)
Laser klasse2 / < 1 mW
Strømforsyning
Driftstid ACL 2 XP / ACL 2 XPGca. 10 timer / ca. 3,5 timer
Arbejdstemperatur0°C ... + 45°C
Opbevaringstemperatur-10°C ... + 70°C
BeskyttelsesklasseIP 54
Vægt (inkl. batterier)550 g
Mål (b x h x l)130 x 105 x 70 mm
635 nm
510 nm
635 nm
4 x 1,5 V alkalibatterier
DK
32
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder
for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
www.laserliner.com/info
DK
33
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint „Remarques
supplémentaires et concernant la garantie“ cijointes. Suivez les
instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les
!
donner à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser.
Fonction / Emploi prévu
Laser à lignes croisées et 5 points pour les alignements
à la verticale et à l’horizontale
– Le mode inclinaison permet de le placer sur une pente.
– Lignes laser qui peuvent être activées individuellement
– Les 5 points laser sont positionnés à 90° sur le plan horizontal et vertical
des lignes laser. 3 points d‘intersection entre point et ligne laser se trouvent
donc aux extrémités des lignes laser.
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l’instrument pour l’emploi prévu dans le cadre des
spécications.
Rayonnement laser!
Ne pas regarder
dans le faisceau!
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
– Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou rééchi.
– Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes.
– Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez délibérément
les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon.
– Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réexions à l’aide d’instruments
optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.).
– Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m).
– Couvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien rééchissantes pendant
le fonctionnement des dispositifs laser.
– Lors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure du possible, la
trajectoire du faisceau en posant des barrages et des panneaux. Identier
également la zone laser en posant un panneau d’avertissement.
– Il est interdit de manipuler (modier) le dispositif laser.
– Cet appareil n‘est pas un jouet et ne doit pas être manipulé par des enfants.
FR
34
Rayonnement laser!
Ne pas regarder
dans le faisceau!
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 510/635 nm
EN 60825-1:2014
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
Pour le transport, éteindre systématiquement tous les lasers, bloquer
le balancier, mettre l’interrupteur à coulisse sur «OFF» (ARRÊT)!
!
Caractéristiques du produit spécial
Orientation automatique de l‘instrument par un système
pendulaire à ralentisseur magnétique. L‘instrument est
mis en position initiale et s‘oriente de manière autonome.
Transport LOCK (Verrouillage pour le transport) : un système
de blocage pendulaire protège l’appareil pendant le transport.
Des diodes ultraperformantes spéciales produisent des lignes
laser trés lumineuses dans des appareils dotés de la technologie
PowerBright. Elles restent visibles sur de plus grandes distances,
dans une lumière ambiante claire et sur des surfaces foncées.
La technologie RX-/GRX-READY permet d‘utiliser les lasers à
lignes même en cas de visibilité moins favorable. Les lignes laser
sont soumises à des pulsations de haute fréquence et donc sont
visibles sur de grandes distances grâce aux récepteurs laser
spéciaux.
La technologie du laser vert (Modèle XPG)
Les modules laser de conception DLD offrent une ligne de très
grande qualité et une image nette, claire et par conséquent
très lisible. Contrairement aux versions précédentes, ces modèles
sont plus stables face aux variations de température et plus
efficaces du point de vue énergétique.
De plus, l‘œil humain est plus sensible dans la gamme d’ondes
du laser vert qu’avec le laser rouge. C’est pourquoi la diode de
laser verte est bien plus claire que la diode de laser rouge.
Les lasers verts, tout particulièrement dans la conception DLD,
offrent des avantages en termes de visibilité dans des conditions
d’exploitation extrêmes.
FR
35
Quantité et direction des lasers
Laser en croix
H = ligne laser horizontale
V = ligne laser verticale
S = Inclinaisons
1H 1VS
1
Laser 5 points
4
Fenêtre de sortie du rayon laser
1
Compartiment à piles
2
(partie inférieure)
Interrupteur coulissant
3
a MARCHE
b Mode d‘inclinaison
c ARRÊT / Sécurité de transport
Filetage pour trépied de 1/4”
4
(partie inférieure)
FR
36
5
6
3
2
c
b
a
Mode récepteur manuel
5
(seulement XP)
DEL mode récepteur manuel
6
(seulement XP)
Touche de sélection
7
des lignes laser
DEL d‘affichage du
8
fonctionnement
7
8
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
1
Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment à piles (2) et
mettre en place les piles conformément
aux symboles explicatifs. Veiller à ne
pas inverser la polarité.
2
Nivellements horizontal et vertical
Dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur à coulisse(3) sur
«ON»(MARCHE). La croix et les points laser apparaissent. La touche de
sélection permet d’activer les lignes et les points laser.
LASERLASERLASERLASERLASERLASER
Il est nécessaire de dégager le blocage de transport pour procéder au
nivellements horizontal et vertical. Dès que l’instrument se trouve en
dehors de la plage de nivellement automatique de 3°, les lignes laser
clignotent et un signal retentit. Positionner l’instrument de manière à
!
ce qu’il soit dans la plage de nivellement. Les lignes laser restent de
nouveau allumées.
–
+
+
–
FR
37
3
Mode d‘inclinaison
Ne pas dégager le blocage de transport, positionner l‘interrupteur à coulisse (3)
sur la position médiane, puis sélectionner les lasers en appuyant sur la touche
de sélection. Il est maintenant possible de poser l‘instrument sur des plans
inclinés ou des inclinaisons. Dans ce mode, les lignes laser ne s‘alignent plus
automatiquement. Cela est signalé par un clignotement des lignes laser.
LASERLASERLASERLASERLASERLASER
4
Mode récepteur manuel
En option : Fonctionnement avec
le récepteur de laser RX / GRX
Utiliser un récepteur de laser RX / GRX (en option)
pour le nivellement sur de grandes distances ou
en cas de lignes laser qui ne sont plus visibles.
Version XP: Mettre le laser à lignes en mode
récepteur manuel en appuyant sur la touche
du mode récepteur manuel (5) pour pouvoir
travailler avec le récepteur laser. Les lignes
laser sont soumises à des pulsations de haute
fréquence et les lignes laser deviennent plus
sombres. A partir de ces pulsations, le récepteur
de laser RX / GRX reconnaît les lignes laser.
Version XPG: Le mode récepteur manuel est
activé automatiquement.
Respectez les instructions du mode d’emploi du récepteur
de laser correspondant
!
Le mode récepteur manuel est disponible exclusivement
pour les lignes laser.
!
FR
38
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
Préliminaires au contrôle du calibrage:
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre
deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en
dégageant le blocage du transport (croix laser allumée). Utilisez un trépied
pour un contrôle optimal.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous disposez donc
entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale.
1.
A1
2.
A2
Contrôler le calibrage:
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible du mur à hauteur
du repère A1.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3. La différence
entre les points A2 et A3 est la tolérance.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2
A3
Quand A2 et A3 sont distants de plus de 2mm/10m l‘un de
l‘autre, un réglage de l‘appareil est nécessaire. Prenez contact
avec votre revendeur ou appelez le service après-vente de
!
UMAREX-LASERLINER.
FR
39
Vérification de la ligne verticale :
Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec
une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement.
Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance
de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil
d‘aplomb ne dépasse pas ± 1 mm.
Vérification de la ligne horizontale :
Installez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et allumez
le laser croisé. Marquez le point B sur le mur.
Faites pivoter le laser croisé d‘env. 2,5 m. vers la
droite et marquer le point C. Vérifiez si la ligne
horizontale du point C se trouve à ± 1 mm à la
même hauteur que le point B. Répétez l’opération
en faisant pivoter vers la gauche.
Vérifier régulièrement l‘ajustage avant utilisation, à la suite d’un
transport ou d’une longue période de stockage.
!
< 1 mm = OK
2,5 m
B
C
Données techniques (Sous réserve de modifications techniques 04.16)
Plage de mise à niveau automatique ± 3°
Précision± 2 mm / 10 m
Longueur de l’onde lignes laser (rouge)
Longueur de l’onde lignes laser (vert)
Longueur de l’onde du point laser (rouge)
Classe de laser2 / < 1 mW
Alimentation électrique
Durée de fonctionnement ACL 2 XP / ACL 2 XPGenv. 10 h / env. 3,5 h
Température de travail0°C ... + 45°C
Température de stockage-10°C ... + 70°C
Catégorie de protectionIP 54
Poids (piles incluse)550 g
Dimensions (l x h x p)130 x 105 x 70 mm
FR
40
635 nm
510 nm
635 nm
4 piles alcalines de 1,5 V
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
Réglementation UE et élimination
des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes
nécessaires pour la libre circulation des
marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc
faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut
sélectives conformément à la directive européenne
sur les anciens appareils électriques et électroniques
(directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes
de sécurité sur www.laserliner.com/info
FR
41
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto „Garantía
e información complementaria“. Siga las instrucciones indicadas en
ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si
!
cambia de manos.
Funcionamiento y uso
Láser de líneas cruzadas y de 5 puntos para nivelar horizontal y verticalmente.
– El modo de inclinación adicional permite colocar declives caídas.
– Líneas láser de conexión individual
– Los 5 puntos láser están desplazados 90° respectivamente y dispuestos en
los planos horizontal y vertical de las líneas láser. De ese modo se forman
3 puntos de intersección entre las líneas láser y los puntos en los extremos
de las líneas láser.
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro
de las especicaciones.
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
– Atención: No mire directamente el rayo ni su reejo.
– No oriente el rayo láser hacia las personas.
– Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos inmediatamente
y aparte la cabeza de su trayectoria.
– No mire nunca el rayo láser o las reexiones con aparatos ópticos
(lupa, microscopio, prismáticos, ...).
– No utilice el láser a la altura de los ojos (1,40 ... 1,90 m).
– Durante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente todas
las supercies reectantes, especulares o brillantes.
– En zonas de tráco públicas debe limitarse el recorrido de los rayos dentro
de lo posible mediante barreras o tabiques móviles y marcar la zonade
trabajo con láser con placas de advertencia.
– No está permitido manipular (alterar) este dispositivo.
– Este dispositivo no es ningún juguete y no debe encontrarse al alcance
de los niños.
ES
42
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 510/635 nm
EN 60825-1:2014
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
Para el transporte, apagar siempre todos los láseres, bloquear
el péndulo y cambiar el interruptor deslizante a “OFF”.
!
Características especiales
Alineación automática del aparato mediante sistema de péndulo
con amortiguación magnética. Una vez colocado el aparato en la
posción base éste se alinea automáticamente.
BLOQUEO de transporte: El aparato cuenta con un bloqueo
pendular como sistema de protección para el transporte.
Los diodos especiales de alto rendimiento generan unas líneas
láser super brillantes en los aparatos con tecnología PowerBright.
Las líneas son visibles a largas distancias, en condiciones de
abundante luz ambiental y sobre superficies oscura.
La tecnología RX-/GRX-READY hace posible el uso de los láser
de líneas también con malas condiciones de luz. En esos casos
las líneas láser vibran con una alta frecuencia y son detectadas
a grandes distancias por los receptores de láser especiales.
Tecnología láser verde (Modelo XPG)
Los módulos láser en la versión DLD son sinónimo de elevada
calidad de la línea, con un trazado limpio, claro y por lo tanto
bien visible. En comparación con las generaciones anteriores
son más resistentes a las temperaturas y ofrecen mayor eficacia
energética.
Por otra parte, el ojo humano posee una mayor sensibilidad en
la gama de ondas del láser verde que, por ejemplo, en la del
láser rojo. Por esa razón, los diodos láser verdes parecen mucho
más brillantes que los rojos.
Los láseres verdes – y en particular el tipo DLD – ofrecen ventajas
en cuanto a la visibilidad de la línea láser bajo condiciones
desfavorables.
ES
43
Número y disposición de los láseres
Láser de líneas cruzadas
H = línea de láser horizontal
V = línea de láser vertical
S = función de inclinación
1H 1VS
1
Láser de 5 puntos
1
Ventana de salida láser
2
Compartimento de pilas
(lado inferior)
3
Conmutador deslizante
a Encendido (ON)
b Modo de inclinación
c Apagado (OFF) /
Bloqueo de transporte
ES
44
5
6
7
8
3
2
c
b
4
a
4
Conexión de rosca 1/4”
(lado inferior)
5
Modo de receptor manual
(solo XP)
6
Modo de receptor manual LED
(solo XP)
7
Selector líneas láser
8
LED de indicación de servicio
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
1
Insertar las pilas
Abra la caja para pilas (2) e insierte las
pilas según los símbolos de Instalación.
Coloque las pilas en el polo correcto.
2
Nivelación horizontal y vertical
Soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor deslizante (3) a „ON“.
Se visualizan los puntos y la cruz láser. Con la tecla de selección se puede
activar las líneas y los puntos láser.
LASERLASERLASERLASERLASERLASER
Para poder efectuar la nivelación horizontal y vertical tiene que estar
suelto el seguro de transporte. Cuando el aparato se encuentra fuera
del rango automático de nivelación de 3°, las líneas láser parpadean y
!
se emite una señal acústica. Coloque el aparato en una posición dentro
del rango de nivelación. Las líneas láser vuelven a ser constantes.
–
+
+
–
ES
45
3
Modo de inclinación
No soltar el seguro de transporte, cambiar el interruptor deslizante (3) a la
posición central y seleccionar el láser con el botón de selección. Ahora ya se
puede crear planos inclinados o pendientes. En este modo ya no se alinean
automáticamente las líneas láser. Esto se señala mediante el parpadeo de las
líneas láser.
LASERLASERLASERLASERLASERLASER
4
Modo de receptor manual
Opcional: Trabajar con el receptor
láser RX / GRX
Utilice un receptor de láser RX / GRX (opcional)
para nivelar a grandes distancias o para
líneas láser no visibles.
Versión XP: Para trabajar con el receptor de
láser es necesario cambiar el láser de líneas al
modo de receptor manual con el botón (5)
correspondiente a ese modo de trabajo.
Ahora las líneas láser emiten pulsaciones
con una elevada frecuencia y las líneas láser se
oscurecen. El receptor de láser RX / GRX detecta
las líneas de láser con ayuda de esas pulsaciones.
Versión XPG: El modo de receptor manual
está activado automáticamente.
Observe el manual de instrucciones del receptor láser respectivo.
!
El modo de receptor manual está disponible únicamente
para las líneas láser.
!
ES
46
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
Preparativos para la comprobación de la calibración:
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato
en el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el
aparato, suelte para ello el seguro de transporte (cruz de láser activado).
Para una comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte.
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2. Ahora tiene una
referencia horizontal entre A1 y A2.
1.
A1
2.
A2
Comprobar la calibración:
3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la pared, a la altura
del punto A1 marcado.
4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3. La diferencia
entre A2 y A3 es la tolerancia.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2
A3
Si A2 y A3 se encuentran a más de 2 mm / 10 m entre sí, será
necesaria un ajuste. Póngase en contacto con su distribuidor
!
especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
ES
47
Control de la línea vertical:
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda
de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte
el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión
se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y la
cuerda de plomada no supera los ± 1 mm.
Control de la línea horizontal:
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared y
conecte la cruz del láser. Marque el punto B en la
pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia la
derecha. Verifique si la línea horizontal del punto
C se encuentra ± 1 mm en la misma altura que
el punto B. Repita el proceso, pero ahora girando
la cruz de láser hacia la izquierda.
Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después
de transportes y de almacenajes prolongados.
!
< 1 mm = OK
2,5 m
B
C
Datos técnicos (Sujeto a modificaciones técnicas 04.16)
Margen de auto-nivelado± 3°
Precisión± 2 mm / 10 m
Longitud de onda del láser, Láser de líneas (rojo)
Longitud de onda del láser, Láser de líneas (verde)
Longitud de onda del láser, Láser de punto (rojo)
Láser clase2 / < 1 mW
Alimentación
Duración ACL 2 XP / ACL 2 XPGaprox. 10 h / aprox. 3,5 h
Temperatura de trabajo0°C ... + 45°C
Temperatura de almacenaje-10°C ... + 70°C
Clase de protecciónIP 54
Peso (pilas incluida)550 g
Dimensiones (An x Al x F)130 x 105 x 70 mm
ES
48
635 nm
510 nm
635 nm
4 pilas alcalina de 1,5 V
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para
el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser
recogido y eliminado por separado conforme a la
directiva europea relativa a los aparatos eléctricos
y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
www.laserliner.com/info
ES
49
Leggere completamente le istruzioni per l‘opuscolo allegato „Indicazioni
aggiuntive e di garanzia“. Attenersi alle indicazioni ivi riportate. Questo
documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio
!
laser in caso questo venga inoltrato a terzi.
Funzione / Scopo
Laser a linee intersecantisi e laser a 5 punti per il puntamento verticale e
orizzontale
– La modalità di inclinazione supplementare consente di tracciare pendenze.
– Linee laser azionabili singolarmente
– I 5 punti laser sono disposti sulla linea orizzontale nonché quella verticale
spostati di 90°. Alla ne delle linee laser si formano dunque 3 punti di
intersezione composti da linea laser e punto.
Indicazioni generali di sicurezza
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti e
nei limiti delle specicazioni.
Radiazione laser!
Non guardare
direttamente il raggio!
Laser classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
– Attenzione: Non guardare direttamente il raggio o quello riesso.
– Non puntare il raggio laser su persone.
– Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire gli occhi,
chiuderli e togliere la testa dalla direzione del raggio.
– Non osservare in nessun caso il raggio laser o le riessioni con strumenti
ottici (lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.).
– Non utilizzare il laser all‘altezza degli occhi (1,40... 1,90 m).
– Le superci riettenti, a specchio o lucenti devono essere coperte durante
il funzionamento di apparecchi laser.
– In zone di trafco pubblico il percorso dei raggi deve essere limitato
possibilmente con sbarramenti e pareti mobili, segnalando l‘area
d‘intervento del laser concartelli di avvertimento.
– Non sono permesse manipolazioni (modiche) dell‘apparecchio laser.
– Questo apparecchio non è un giocattolo e deve essere tenuto fuori dalla
portata dei bambini.
IT
50
Radiazione laser!
Non guardare
direttamente il raggio!
Laser classe 2
< 1 mW · 510/635 nm
EN 60825-1:2014
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
Per il trasporto spegnere sempre tutti i laser e bloccare il pendolo;
portare l‘interruttore a scorrimento in posizione “OFF”!
!
Caratteristiche particolari del prodotto
Orientamento automatico dell‘apparecchio con un sistema a
pendolo a smorzamento magnetico. L‘apparecchio viene portato
nella posizione base, nella quale ha poi luogo l‘auto-regolazione.
BLOCCO di trasporto: durante il trasporto l‘apparecchio è
protetto da un blocco del pendolo.
Speciali diodi ad alto rendimento producono linie laser molto
luminose negli apparecchi con tecnologia PowerBright. Le linee
rimangono visibili anche su distanze più lunghe, con elevata
luminosità dell‘ambiente e su superfici scure.
Con la tecnologia RX-/GRX-READY si possono usare laser a
proiezione di linee anche in condizioni di luce sfavorevoli.
Le linee laser pulsano ad una frequenza elevata e vengono
riconosciute da speciali ricevitori laser a grande distanza.
Tecnologia a laser verde (Versione XPG)
I moduli laser nella versione DLD assicurano un‘alta qualità della
linea e un‘immagine di linea netta, chiara e pertanto ben visibile.
A differenza delle generazioni precedenti, presentano una
maggiore termostabilità ed efficienza energetica.
L‘occhio umano inoltre è più sensibile alla gamma d‘onda del
laser verde rispetto, per esempio, a quella del laser rosso. Il diodo
laser verde risulta quindi molto più luminoso di quello rosso.
I laser verdi, soprattutto quelli della versione DLD, offrono quindi
dei vantaggi quando si tratta di poter riconoscere la linea laser in
condizioni sfavorevoli.
IT
51
Numero e disposizione dei laser
Laser a linee intersecantisi
H = linea laser orizzontale
V = linea laser verticale
S = funzione dell‘inclinazione
1H 1VS
1
Laser a 5 punti
4
1
Finestra di uscita laser
2
Vano delle pile (lato inferiore)
3
Interruttore a scorrimento
a ON
b Modalità di inclinazione
c OFF / Sicura di trasporto
IT
52
5
6
3
2
c
b
a
4
Filettatura del treppiede 1/4”
(lato inferiore)
5
Modalità di ricezione manuale
(solo XP)
6
LED modalità di ricezione
manuale (solo XP)
7
Tasto di selezione linee laser
8
Indicatore di funzionamento LED
7
8
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
1
Inserimento delle batterie
Aprire il coperchio del vano batterie (2)
ed introdurre le batterie come indicato
dai simboli di installazione, facendo
attenzione alla correttezza delle polarità.
2
Livellamento orizzontale e verticale
Sbloccare la sicura di trasporto e portare l‘interruttore a scorrimento (3) in
posizione “ON”. La croce laser e i punti laser si illuminano. Con il tasto di
selezione si possono azionare le linee laser e i punti laser.
LASERLASERLASERLASERLASERLASER
Per il livellamento orizzontale e verticale si deve allentare la sicura di
trasporto. Non appena l‘apparecchio si torva al di fuori del campo
di livellamento automatico di 3°, le linee laser iniziano a lampeggiare
e si attiva un segnale acustico. Posizionare l‘apparecchio in modo
!
che si trovi all‘interno del campo di livellamento. Le linee laser hanno
di nuovo una luce accesa fissa.
–
+
+
–
IT
53
3
Modalità di inclinazione
Non sbloccare la sicura di trasporto, spostare l‘interruttore a scorrimento (3) in
posizione intermedia e selezionare i laser con il tasto di selezione. È ora possibile
tracciare piani obliqui e inclinazioni. In questa modalità le linee laser non si
posizionano più automaticamente e lo segnalano iniziando a lampeggiare.
LASERLASERLASERLASERLASERLASER
4
Modalità di ricezione manuale
Opzionale: utilizzo del ricevitore
laser RX / GRX
Utilizzare il ricevitore laser RX / GRX (opzionale)
per il livellamento su grandi distanze o quando
le linie laser non sono più visibili.
Versione XP: Per poter utilizzare il ricevitore
laser attivare il laser lineare nella modalità di
ricezione manuale premendo il relativo tasto (5).
Le linee laser iniziano a pulsare a una frequenza
elevata e la loro luminosità diminuisce. Il pulsare
delle linee laser permette al ricevitore laser
RX / GRX di riconoscerle.
Versione XPG: La modalità di ricezione manuale
è automaticamente attivata.
Attenersi a quanto contenuto nelle istruzioni per l‘uso
del relativo ricevitore laser.
!
La modalità di ricezione manuale è disponibile solo per le linee laser.
!
IT
54
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
Verifica della calibratura:
La calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo strumento al
centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo. Accendere
l‘apparecchio sbloccando la sicura di trasporto (croce di collimazione attiva).
Per una verifica ottimale, usate un treppiede.
1. Marcate il punto A1 sulla parete.
2. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A2.
A questo punto avrete un riferimento orizzontale tra A1 e A2.
1.
A1
2.
A2
Esecuzione:
3. Avvicinate quanto più possibile l‘apparecchio alla parete,
all‘altezza del punto A1.
4. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A3.
La differenza tra A2 e A3 rappresenta la tolleranza.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2
A3
Se la distanza tra A2 e A3 è superiore a 2 mm / 10 m, si rende
necessaria una regolazione. Contattate il vostro rivenditore specializzato
!
o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER.
IT
55
Verifica della linea verticale:
Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo a
piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter oscillare liberamente. Accendere
l‘apparecchio e puntare il laser verticale sul filo a piombo. La precisione rientra
nella tolleranza se lo scostamento tra la linea laser ed il filo a piombo non è
maggiore di ± 1 mm.
Verifica della linea orizzontale:
Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una
parete ed attivare la croce di collimazione laser.
Segnare il punto B sulla parete. Ruotare la croce
di collimazione laser di circa 2,5 m verso destra
e segnare il punto C. Controllare se la linea
orizzontale passante per il punto C si trova alla stessa altezza del punto B
± 1 mm. Ripetere la procedura ruotando la croce di collimazione verso sinistra.
Controllare regolarmente la regolazione prima dell‘uso e dopo
il trasporto o un lungo periodo di immagazzinamento.
!
< 1 mm = OK
2,5 m
B
C
Dati tecnici (Con riserva di modifiche tecniche 04.16)
Range di autolivellamento± 3°
Precisione± 2 mm / 10 m
Lunghezza delle onde laser,
Laser a proiezione di linee (rosso)
Lunghezza delle onde laser,
Laser a proiezione di linee (verde)
Lunghezza delle onde laser, Punto laser (rosso)
Laser classe2 / < 1 mW
Alimentazione
Durata di funzionamento ACL 2 XP / ACL 2 XPG ca. 10 h / ca. 3,5 h
Temperatura d‘esercizio0°C ... + 45°C
Temperatura di stoccaggio-10°C ... + 70°C
Classe di protezioneIP 54
Peso (con batterie)550 g
Dimensioni (L x A x P)130 x 105 x 70 mm
IT
56
635 nm
510 nm
635 nm
4 batterie alcaline da 1,5 V
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per
la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto
essere raccolto e smaltito separatamente in conformità
con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche
ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
www.laserliner.com/info
IT
57
Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi i załączoną broszurę „Informacje
gwarancyjne i dodatkowe”. Postępować zgodnie z zawartymi w nich
instrukcjami. Niniejszy dokument należy zachować, a w przypadku
!
przekazania urządzenia laserowego załączyć go.
Działanie / Zastosowanie
Laser zkrzyżem nitkowym, 5-punktowy, zmożliwością regulacji wpionie
ipoziomie
– Dodatkowy tryb pochylenia umożliwia wyznaczanie skosów.
– Linie laserowe włączane pojedynczo
– Każdy z5punktów lasera jest rozmieszczony na poziomej oraz pionowej
płaszczyźnie linii laserowych zprzesunięciem 90°. Wten sposób na końcach
linii laserowych tworzą się 3punkty przecięcia będące połączeniem linii
laserowej ipunktu.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
– Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem podanym w
specykacji.
Promieniowanie laserowe!
Nie kierować lasera w oczy!
Laser klasy 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
– Uwaga: Nie patrzeć w bezpośredni lub odbity promień lasera.
– Nie kierować promienia lasera na osoby.
– W przypadku traenia oka promieniem laserowym klasy 2 należy świadomie
zamknąć oczy i natychmiast usunąć głowę z promienia.
– Nigdy nie patrzeć w promień lasera lub jego odbicia za pomocą instrumentów
optycznych (lupy, mikroskopu, lornetki, ...).
– Nie używać lasera na wysokości oczu (1,40 ... 1,90 m).
– Podczas eksploatacji urządzeń laserowych należy przykryć wszelkie
powierzchnie dobrze odbijające promienie, błyszczące oraz lustrzane.
– W obszarach publicznych bieg promieni ograniczyć w miarę możliwości
za pomocą blokad i parawanów oraz oznaczyć obszar działania lasera za
pomocą znaków ostrzegawczych.
– Manipulacje (zmiany) urządzenia laserowego są niedopuszczalne.
– Urządzenie nie jest zabawką. Trzymać poza zasięgiem dzieci.
PL
58
Promieniowanie laserowe!
Nie kierować lasera w oczy!
Laser klasy 2
< 1 mW · 510/635 nm
EN 60825-1:2014
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
Do transportu należy zawsze wyłączać wszystkie lasery, zaryglować układ
wahliwy iustawić włącznik suwakowy wpozycji „OFF”!
!
Cechy szczególne produktu
Automatyczne ustawianie za pomocą magnetycznie
tłumionego systemu wahadła. Urządzenie ustawiane jest w
pozycji podstawowej, a następnie reguluje się samoczynnie.
Blokada transportowa: Blokada wahadła chroni urządzenie
podczas transportu.
Urządzenia z technologią PowerBright posiadają specjalne diody
o wysokiej wydajności, tworzące niezwykle jasne linie lasera.
Pozostają one widoczne nawet na dłuższych dystansach, w
silnym świetle i na ciemnych powierzchniach.
Technologia RX-/GRX-READY ułatwia korzystanie z niwelatorów
liniowych w niesprzyjających warunkach. Urządzenia te
emitują pulsującą wiązkę światła o wysokiej częstotliwości,
rozpoznawaną przez odbiorniki lasera na dużych odległościach.
Technologia zielonego lasera (Wersja XPG)
Moduły laserowe w wersji DLD gwarantują wysoką jakość
linii oraz czysty, klarowny i dzięki temu dobrze widoczny
obraz linii. W przeciwieństwie do poprzednich wersji cechują
się one większą stabilnością termiczną i wyższą sprawnością
energetyczną.
Ludzkie oko ma poza tym wyższą wrażliwość w zakresie fal
zielonego lasera, niż na przykład w przypadku lasera czerwonego.
Dzięki temu zielona dioda laserowa wydaje się być dużo bardziej
jasna w porównaniu do czerwonej.
Zielone lasery - szczególnie w wersji DLD - mają więc przewagę
w zakresie widoczności linii laserowej w niekorzystnych
warunkach.
PL
59
Liczba i rozmieszczenie laserów
Laser krzyżowy
H = pozioma linia laserowa
V = pionowa linia laserowa
S = funkcja nachylenia
1H 1VS
1
Laser 5-punktowy
Okienko wylotu lasera
1
Komora baterii (od dołu)
2
Włącznik suwakowy
3
a WŁ.
b Tryb pochylenia
c WYŁ. / Zabezpieczenie
transportowe
PL
60
5
6
7
8
3
2
c
b
4
a
Gwint statywu 1/4” (od dołu)
4
Trybu odbiornika ręcznego
5
(tylko XP)
Dioda trybu odbiornika ręcznego
6
(tylko XP)
Selektor linii laserowych
7
Diodowy wskaźnik stanu pracy
8
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
1
Wkładanie baterii
Otworzyć komorę baterii (2) i
włożyć Baterie zgodnie z symbolami
instalacyjnymi. Zwrócić przy tym
uwagę na prawidłową biegunowość.
2
Niwelowanie poziome ipionowe
Zwolnić zabezpieczenie transportowe, ustawić włącznik suwakowy (3)
wpozycji „ON”. Pojawiają się krzyż laserowy ipunkty lasera. Przyciskiem
wyboru można włączać iwyłączać linie laserowe ipunkty laserowe.
LASERLASERLASERLASERLASERLASER
Do niwelacji poziomej ipionowej zabezpieczenie transportowe musi
być zwolnione. Gdy urządzenie znajduje się poza automatycznym
zakresem niwelacji wynoszącym 3°, linie laserowe migają isłychać
!
sygnał dźwiękowy. Ustawić urządzenie tak, aby znalazło się w
zakresie niwelacji. Linie laserowe ponownie świecą wsposób ciągły.
–
+
+
–
PL
61
3
Tryb pochylenia
Nie zwalniać zabezpieczenia transportowego, włącznik suwakowy (3)
przesunąć do położenia środkowego i przyciskiem wyboru wybrać Laser.
Można teraz ustawić ukośne płaszczyzny lub nachylenia. W tym trybie
linie laserowe nie ustawiają się automatycznie. Jest to sygnalizowane
pulsowaniem linii laserowych.
LASERLASERLASERLASERLASERLASER
4
Tryb odbiornika ręcznego
Opcjonalnie: Praca z odbiornikiem
lasera RX / GRX
Do niwelowania na dużą odległość lub w
przypadku niewidocznych już linii laserowych
należy użyć odbiornik lasera RX / GRX (opcja).
Wersja XP: Do pracy z odbiornikiem lasera
należy za pomocą przycisku trybu odbiornika
ręcznego przełączyć laser liniowy w tryb
odbiornika ręcznego. Teraz linie laserowe
pulsują z dużą częstotliwością, a linie laserowe
stają się ciemniejsze. Dzięki temu pulsowaniu
odbiornik lasera rozpoznaje linie laserowe.
Wersja XPG: Tryb odbiornika ręcznego jest
włączany automatycznie.
Należy przestrzegać instrukcji obsługi odpowiedniego odbiornika lasera.
!
Tryb odbiornika ręcznego dostępny jest wyłącznie dla linii laserowych.
!
PL
62
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
Kontrola Kalibracji - przygotowanie:
Można w każdej chwili sprawdzić kalibrację. Stawiamy niwelator w środku
pomiędzy dwiema łatami (ścianami), które są oddalone o co najmniej 5 m.
Włączyć urządzenie, zwalniając w tym celu zabezpieczenie do transportu (krzyż
laserowy włączony). Dla najlepszego skontrolowania używamy statywu.
1. Zaznaczamy punkt A1 na ścianie.
2. Obracamy niwelator o 180° i zaznaczamy punkt A2.
Pomiędzy A1 i A2 mają Państwo teraz poziomą linię odniesienia.
1.
A1
2.
A2
Kontrola Kalibracji:
3. Ustaw najbliżej jak to możliwe ściany na wysokości
punktu zaznaczonego A1.
4. Obróć niwelator o 180° i zaznacz punkt A3.
Różnica pomiędzy A2 i A3 jest tolerancją.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2
A3
Jeżeli A2 i A3 są oddalone od siebie o więcej niż 2 mm na 10 m,
niezbędne jest justowanie. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem
!
lub serwisem Umarex Laserliner.
PL
63
Sprawdzanie linii pionowej:
Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian. Na ścianie zawiesić pion
o długości sznurka 2,5 m. Pion powinien być luźno zawieszony. Włączyć
instrument i naprowadzić pionowy laser na sznurek pionu. Instrument
spełnia wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od sznurka jest
mniejsze niż ± 1 mm.
Sprawdzanie linii poziomej:
Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian i
włączyć. Zaznaczyć na ścianie punkt B. Odsunąć
laser o ok. 2,5 m w prawo i zaznaczyć punkt C.
Sprawdzić, czy punkty B i C leżą w poziomie
(tolerancja ± 1 mm). Pomiar powtórzyć
przesuwając laser w lewo.
Należy regularnie sprawdzać justowanie przed użyciem, po zakończeniu
transportu ipo dłuższym przechowywaniu.
!
< 1 mm = OK
2,5 m
B
Dane Techniczne (Zmiany zastrzeżone 04.16)
Zakres samopoziomowania± 3°
Dokładność± 2 mm / 10 m
Długość fali lasera liniowego (czerwony)
Długość fali lasera liniowego (zielony)
Długość fali lasera punktowego (czerwony)
Klasa lasera2 / < 1 mW
Pobór mocy
Czas pracy ACL 2 XP / ACL 2 XPGok. 10 h / ok. 3,5 h
Temperatura pracy0°C ... + 45°C
Temperatura składowania-10°C ... + 70°C
Stopień ochronyIP 54
Masa (z baterie)550 g
Wymiary (szer. x wys. x gł.)130 x 105 x 70 mm
635 nm
510 nm
635 nm
4 x 1,5 V baterie alkaliczne
C
PL
64
AutoCross-Laser 2 XP / AutoCross-Laser 2 XPG
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane
do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym
i zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą
złomu elektrycznego i elektronicznego należy
je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i informacje dodatkowe patrz: