Ugolini ARCTIC Compact 8L, ARCTIC Compact 5L Operator's Manual

Page 1
MANUALE D’ISTRUZIONI
OPERATOR’S MANUAL
CARNET D’INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ARCTIC
Compact 5L - 8L
Page 2
Arctic Compact 5-8
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che l’apparecchio DISTRIBUTORE DI BEVANDE FREDDE - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabbricante: UGOLINI S.p.A. - Modelli: ARCTIC COMPACT 1/5 - 2/5 - 3/5 - 4/5 - 1/8 - 2/8 - 3/8 - 4/8 - 230V 50Hz sono conformi alle seguenti Normative:
In ottemperanza alle Direttive 2006/42/CE, 2014/30/CE, 2014/35/CE.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: ARCTIC COMPACT 1/5 - 2/5 ­3/5 - 4/5 - 1/8 - 2/8 - 3/8 - 4/8 - 230V 50Hz are in conformity with the following Standards:
Following the provisions of the Directives 2006/42/CE, 2014/30/CE, 2014/35/CE.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy déclarons, sous notre responsabilité, que les appareil DISTRIBUTEUR REFROIDISSEUR DE BOISSONS - Marque: UGOLINI S.p.A. - Constructeur: UGOLINI S.p.A. - Modèle:
ARCTIC COMPACT 1/5 - 2/5 - 3/5 - 4/5 - 1/8 - 2/8 - 3/8 - 4/8 - 230V 50Hz sont conformes aux Normes suivantes:
Conformément aux Directives 2006/42/CE, 2014/30/CE, 2014/35/CE.
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät KALT­GETRÄNKE DISPENSER - Marke: UGOLINI S.p.A. - Hersteller: UGOLINI S.p.A. - Modell : ARCTIC COMPACT 1/5 - 2/5 - 3/
5 - 4/5 - 1/8 - 2/8 - 3/8 - 4/8 - 230V 50Hz mit den folgenden Normen übereinstimmen:
Gemäß den EWG-Richtlinien 2006/42/CE, 2014/30/CE, 2014/35/CE.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que los aparato DISTRIBUIDOR DE BEBIDAS FRIAS - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabricante: UGOLINI S.p.A. - Modelo: ARCTIC COMPACT 1/5 - 2/5 - 3/5 - 4/5 - 1/8 - 2/8 - 3/8 - 4/8 - 230V 50Hz responden con las siguientes Normativas:
En cumplimiento de las Normas 2006/42/CE, 2014/30/CE, 2014/35/CE.
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010) EN ISO 12100-2 (2010) EN60335-1 (2012)+A11(2014) EN60335-2-24 (2010) EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04; EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011); EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008) EN 61000-3-2 (2014); EN61000-3-3 (2013)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010) EN ISO 12100-2 (2010) EN60335-1 (2012)+A11(2014) EN60335-2-24 (2010) EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04; EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011); EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008) EN 61000-3-2 (2014); EN61000-3-3 (2013)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010) EN ISO 12100-2 (2010) EN60335-1 (2012)+A11(2014) EN60335-2-24 (2010) EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04; EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011); EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008) EN 61000-3-2 (2014); EN61000-3-3 (2013)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010) EN ISO 12100-2 (2010) EN60335-1 (2012)+A11(2014) EN60335-2-24 (2010) EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04; EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011); EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008) EN 61000-3-2 (2014); EN61000-3-3 (2013)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2010) EN ISO 12100-2 (2010) EN60335-1 (2012)+A11(2014) EN60335-2-24 (2010) EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
-
-
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04; EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011); EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008) EN 61000-3-2 (2014); EN61000-3-3 (2013)
vedere targa dati sulla macchina
see data plate on the machine
voir la plaque sur l’appareil
siehe Dispenser Typenschild
ver la placa del distribuidor
Ugolini S.p.A.
L’Amministratore Delegato
(luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production
Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)
Page 3
3
4
10
16
22
28
1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto. Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento attestante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente.
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo­nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a condizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena di decadenza- denunziato per iscr itto dall'acquirente al produttore entro otto giorni dalla scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia, sarà dovere di Ugolini s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discrezione- alla so­stituzione integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle sole parti di esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione.
3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica e/o ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per effetto- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza, imperizia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme ri­spetto le istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da per­sonale non autorizzato da Ugolini s.p.a., o, comunque, effettuata in modo difforme rispetto alle istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto eseguito in modo inidoneo o, comunque, con modalità differenti rispetto quelle indicate dal produttore; sono altresì esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici inerenti l'installazione e l'allacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o idrica.
4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'ap­parecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'ap­parecchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali
danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose per effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipo­tesi in cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il risarcimento non potrà in ogni caso comportare, a carico di Ugolini s.p.a., un esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto.
6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Ugo-
lini s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese di trasporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'acquiren­te; ove l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà te­nuto a corrispondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il produttore alla data dell'intervento.
7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza verrà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle parti sostituite e quelle di trasporto.
8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garan­zia a seguito di intervenuto guasto.
9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti ma­nomessa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'iden­tificazione certa dell'apparecchio stesso.
10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede legale alla data dell'acquisto dell'apparecchio.
GARANZIA
Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonchè allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confe­zione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto se-
paratamente dagli altri rifiuti. La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e ge­stita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al ri­ciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evi­tare possibili effe tti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
Pursuant to the European Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC,
on restricting the use of hazardous substances in electric and electronic equip-
ment and on the disposal of waste material.
The crossed out wheelie bin symbol applied to equipment or packaging means that
the product should be collected separately from other types of waste at the end of
its useful life.
The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is organised and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this product should therefore contact the manufacturer and follow the instructions given with respect to the separate collection of obsolete equipment. Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible negative effects for the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the materials of which the equipment is made. Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application of admini­strative fines as provided by current laws.
Conformément aux Directives européennes 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/
108/CE, relatives à la réduction de l'utilisation de substances dangereuses dans
les appareils électriques et électroniques, ainsi qu'à l'élimination conforme et au
recyclage des déchets.
Le symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique qu'à
la fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des autres déchets et
conformément aux lois en vigueur en la matière. La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par le producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra con-
tacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réaliser la collecte différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile. La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au recyclage, avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'environ­nement, est une procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets négatifs sur notre environnement et sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux qui composent ces appareils. L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de sanctions administratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur.
Laut EG-Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Beschränk­ung der Verwendung gefährlicher Stoffe in elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung. Das Symbol des durchgestrichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an, dass das Produkt zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den anderen Abfäll­en entsorgt werden muss.
Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird vom Hersteller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser an­gewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsammlung zuzuführen. Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltver­träglichen Entsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wiederverwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht. Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
En virtud de las Directivas europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/ CE, re-
lativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos
y electrónicos, así como a la eliminación de residuos.
El símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato o sobre
su embalaje indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca debe depo-
sitarse junto al resto de residuos.
La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la ge­stionará y organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá ponerse en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para per­mitir la recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida útil. La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos ne­gativos para el medio ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el equipo. La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
ELENCO RICAMBI
-
Presente sul sito internet all’indirizzo :
http://www.ugolinispa.com/download
SPARE PARTS LIST
- Available on the Internet at :
http://www.ugolinispa.com/download
LISTE DES PIECES DE RECHANGE
-
Sur le site Internet à l'adresse :
http://www.ugolinispa.com/download
ERSATZTEILLISTE
-
Auf der Internet-Seite :
http://www.ugolinispa.com/download
DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO
-
En el sitio de Internet en :
http://www.ugolinispa.com/download
Page 4
4
Arctic Compact 5-8
1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ELETTRICA
1 Prima di collegare elettricamente il distribu-
tore, controllare che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Collegare il distributore a una rete monofase, servendosi di una presa completa di messa a terra secondo quanto stabi­lito dalle norme vigenti. Nel caso la disconnes­sione dell`apparecchio dalla rete elettrica sia effettuata con un interruttore unipolare, tale inter­ruttore deve garantire una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione com­pleta nelle condizioni della categoria di sovraten­sione III.
2 Non usare prolunghe per collegare elettrica-
mente l'apparecchio.
3 Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o, comunque, da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
4 L'apparecchio non è adatto per l'uso in
ambienti esterni.
5 L'apparecchio deve essere installato in posi-
zione verticale.
6 Prima di qualsiasi intervento di pulizia
disconnettere sempre elettricamente il distribu­tore estraendo la spina dalla presa.
7 Non smontare i pannelli per pulizia o manu-
tenzione senza assicurarsi che il distributore sia scollegato elettricamente.
8 Per la pulizia, non utilizzare un getto
d'acqua.
9 Questo apparecchio non può essere utiliz-
zato da bambini.
10 Evitare che bambini giochino con l'apparec-
chio.
11 Questo apparecchio non può essere utiliz-
zato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e cono­scenza, a meno che queste non abbiano ricevuto assistenza e formazione per l'uso sicuro dell'apparecchio e comprendano i pericoli da esso derivanti.
12 L'accesso alla parte interna del distributore è
limitata alle persone che hanno conoscenza ed esperienza pratica dell'apparecchio, special­mente quando si tratta di sicurezza e di igiene.
2 ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IGENICA
1 Questo apparecchio è destinato all'utilizzo
per applicazioni domestiche e simili.
2 Per un corretto funzionamento, la tempera-
tura ambiente deve essere compresa tra +5° e +32°C.
3 Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per il
raffreddamento dei liquidi indicati.
4 Non introdurre sostanze o liquidi pericolosi o
tossici all'interno dell'apparecchio.
3 CARATTERISTICHE TECNICHE
E’ riservato il diritto di modifica senza preavviso.
4 INTRODUZIONE
E’ necessario di leggere attentamente questo li­bretto di istruzioni allo scopo di conoscere tutte le caratteristiche del distributore. Come tutti i prodotti meccanici, anche questo di­stributore richiede pulizia e cura. Il suo buon fun­zionamento inoltre può essere compromesso da
1/5 1/8
2/5 2/8
3/5 3/8
4/5 4/8
Contenitori trasparenti smon­tabili
n 1 2 3 4
Capacità singolo contenitore, circa
l 5858585
8
Dimensioni:
larghezza cm 18 25 37 50
profondità cm 40 40 40 40
altezza 5 lt
8 lt
cm 55635563556355
63
Peso netto, circa 5 lt
8 lt
kg 13141717222227
29
Peso lordo, circa 5 lt
8 lt
kg 14151819242429
30
Termostati regolabili n 1 1 1 2
Motocompressore ermetico
Condensatore a ventilazione forzata
Salvamotore
Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A)
IMPORTANTE
Caratteristiche elettriche: leggere i dati riportati sulla targa di ogni singolo distribu­tore; questa è situata nella parte inferiore del pannello frontale, dietro il cassetto rac­cogligocce di destra. I numeri di matricola degli apparecchi (preceduti dal simbolo #) sono collocati dietro il rubinetto di destra. I dati riportati sulla targa sono sempre quelli a cui fare riferimento.
Page 5
5
eventuali errori compiuti dall'operatore durante le fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è importante che le procedure di smontaggio, la­vaggio, sanitizzazione e rimontaggio, essendo
operazioni giornaliere,
siano conosciute senza
possibilità di errore a chi utilizza il distributore.
5 INSTALLAZIONE
1
Estrarre il distributore dall’imballo, che è con-
sigliabile conservare per future necessità.
2 Controllare che il distributore non abbia
subito danni da trasporto. In caso contrario, prov­vedere immediatamente ad effettuare il reclamo presso il vettore.
3 Appoggiare il distributore su un banco in
grado di sostenerne il peso, anche a carico com­pleto, tenendo presente quanto detto
all’avvertimento IMPORTANTE del prece­dente punto 1.
4 Lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm
attorno a tutto il distributore per non ostacolare il flusso d’aria di raffreddamento.
5 Controllare la stabilità dell’apparecchio rego-
lando eventualmente i piedini in altezza.
6 Nel caso di apparecchio dotato di rubinetto a
gravità montare il rubinetto facendo riferimento a quanto illustrato al paragrafo 7.3.4 RIMONTAG-
GIO.
7 Il distributore non esce prelavato e sanitiz-
zato dalla fabbrica. Prima dell’uso esso deve essere smontato, lavato e sanitizzato seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al capi-
tolo 7.3 PULIZIA.
8 L'apparecchio deve esssere installato dove
possa essere controllato da operatori qualificati ad usarlo.
6 PER UN FUNZIONAMENTO
SICURO E CORRETTO
1
Non usare il distributore prima di aver letto il
presente libretto d’istruzioni.
2 Non usare il distributore se non corretta-
mente collegato a terra.
3 Non mettere in funzione il distributore se i
pannelli non sono al loro posto e bloccati con viti.
4 Non introdurre dita o oggetti nelle fessure
dei pannelli e nell’apertura del rubinetto.
5 Non smontare la vasca, non rimuovere
mescolatori o pannelli per pulizia o manuten­zione senza assicurarsi che il distributore sia scollegato elettricamente.
6 Non mettere altre apparecchiature elettriche
vicino o più in basso al distributore refrigerato. Eventuali perdite inattese di acqua potrebbero danneggiarli.
7 Se non si usa il distributore refrigerato per
un lungo periodo: pulirlo, effettuare la sanifica­zione e rimuovere la spina dalla presa elettrica.
8 Durante le operazioni di preparazione al fun-
zionamento del distributore da parte dell’utente, utilizzare guanti idonei per la manipolazione degli alimenti.
7 ISTRUZIONI PER L’USO
1
Lavare e sanitizzare il distributore prima di utilizzarlo seguendo quanto previsto nelle pre­senti istruzioni al capitolo 5.3 PULIZIA.
2 Riempire i contenitori con il prodotto deside-
rato fino e non oltre il livello massimo indicato sulle vasche. La quantità di prodotto nel contenitore (espressa in litri o in galloni) è indicata dagli appositi segni sul contenitore stesso.
3 Nel caso si vogliano distribuire prodotti con-
centrati da diluirsi con acqua potabile, versare nei contenitori l'acqua aggiungendo in seguito la dovuta quantità di concentrato, secondo le istru­zioni del fabbricante. Volendo utilizzare spre­mute naturali è consigliabile filtrarle onde evitare che le parti solide in esse contenute possano ostruire il passaggio dal rubinetto.
4 Montare i coperchi sopra i contenitori accer-
tandosi che questi siano posizionati corretta­mente
5 Agire sugli interruttori (vedere capitolo
7.1 DESCRIZIONE DEI COMANDI).
6 Il distributore deve sempre funzionare con i
coperchi montati al fine di prevenire un’eventuale contaminazione del prodotto.
7 Il distributore deve funzionare ininterrotta-
mente: il gruppo frigorifero si arresterà automati­camente quando il prodotto sarà pronto per la distribuzione. I dispositivi di agitazione continue­ranno a funzionare.
IMPORTANTE
Nelle operazioni di trasporto o solleva­mento, il distributore non deve mai essere afferrato per i contenitori trasparenti. Il fab­bricante non risponde dei danni provocati dalle suddette errate manovre.
IMPORTANTE
Posizionare l’apparecchio in maniera tale che la spina del cavo di alimentazione sia facilmente accessibile.
Page 6
6
Arctic Compact 5-8
8 Per la buona conservazione del prodotto il
distributore deve funzionare anche di notte.
7. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI
Il distributore è provvisto del solo interruttore ge­nerale. Mettendo questo in posizione I funziona­no tanto i dispositivi di agitazione quanto il gruppo frigorifero.
7. 2 SUGGERIMENTI
1
Il tempo necessario per ottenere la refrigera­zione del prodotto varia a seconda di diversi fat­tori quali ad esempio la temperatura ambiente e la temperatura iniziale del prodotto.
2 Rabboccando i contenitori con prodotto già
preraffreddato si aumenta ulteriormente l’effi­cienza del distributore.
3 Per diminuire ulteriormente i tempi di ripri-
stino ed aumentare quindi l’autonomia del distri­butore, rabboccare le vasche quando il livello del prodotto è sceso a metà.
4 Ogni distributore di questo genere deve
emettere calore. Se però tale emissione dovesse sembrare eccessiva, controllare che nessuna fonte di calore venga a trovarsi nei pressi del distributore stesso e, in particolare, in prossimità dei pannelli grigliati. Assicurarsi inoltre che il flusso d’aria non venga ostacolato dalla vici­nanza di pareti, scatole o altro. Lasciare almeno 15 cm di spazio libero intorno al distributore. In ogni caso quando il prodotto all’interno dei contenitori è fredda si ha la certezza che tutto funziona regolarmente e che il calore emesso non è dannoso.
5 Regolazione della temperatura: per ese-
guire tale operazione, rivolgersi esclusivamente ad un tecnico. La temperatura ottimale della bevanda è stata stabilita e regolata in fabbrica.
6 Per evitare rischi di caduta, è consigliabile
mantenute asciutta la zona attorno alla mac­china.
7. 3 PULIZIA
Pulizia e lavaggio sono fondamentali per garanti­re la perfetta conservazione del gusto della be­vanda e la massima efficienza del vostro
distributore.
Le procedure descritte nel seguito
devono essere considerate di carattere generale e possono variare per effetto della regolamenta­zione sanitaria vigente. Prima dello smontaggio per il lavaggio il distribu­tore deve essere svuotato del prodotto.
7. 3. 1 SMONTAGGIO
1
Togliere il coperchio del contenitore.
2 Togliere il contenitore vuoto sollevandolo dal
lato rubinetto e sfilandolo dalla guarnizione
(vedere figura 1).
figura 1
3 Togliere la guarnizione del contenitore.
IMPORTANTE
Utilizzare il distributore solamente con pro­dotti alimentari.
IMPORTANTE
Utilizzare il distributore solamente con acqua potabile.
ATTENZIONE
L'accesso alla zona di servizio è limitato alle persone che hanno la sicurezza / igiene conoscenza e la pratica sull'apparecchio.
ATTENZIONE
Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi componente disconnettere sem­pre elettricamente l’apparecchio togliendo la spina dalla presa.
Page 7
7
4 Estrarre la girante pompa dalla sua sede. 5 Rubinetto a gommino: premere (1) la leva
comando rubinetto e sfilare (2) il gommino dal foro d’uscita del contenitore (vedere figura 2).
figura 2
6 Rubinetto a gravità: sfilare il pistone e
quindi smontare la leva comando rubinetto (vedere figura 3).
figura 3
7 Sfilare il cassetto raccogligocce e svuotarlo.
7. 3. 2 LAVAGGIO
1 Preparare in una bacinella circa otto litri di
acqua calda (45-60°C) e detersivo specifico rispettando con attenzione le prescrizioni del fab­bricante; una soluzione troppo concentrata può infatti causare danni alle parti da lavare, mentre
una troppo diluita può non detergere a suffi­cienza. Non usare detersivi abrasivi.
2 Usare una spazzola adatta e lavare accura-
tamente con la soluzione detergente tutte le parti a contatto con la bevanda.
3 Non immergere nella soluzione di lavaggio i
coperchi con luce ma lavarli separatamente. Pre­stare attenzione al loro lavaggio nella parte infe­riore.
4 Risciacquare tutte le parti lavate con acqua
corrente.
7. 3. 3 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE SMONTATO
Ogni giorno: La sanitizzazione deve essere ese­guita immediatamente prima di mettere in funzio­ne il distributore; evitare che questo rimanga inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazione.
1 Prima di iniziare le procedure descritte nel
seguito lavarsi le mani con un sapone antibatte­rico.
2 Preparare in una bacinella circa otto litri di
soluzione di acqua calda (45-60°C) e prodotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produttore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.
3 Immergere nella soluzione tutte le parti da
sanitizzare per il tempo indicato dal fabbricante del prodotto.
4 Fare asciugare all'aria, su una superficie
pulita, le parti sanitizzate.
5 Asciugare le parti esterne del distributore
senza usare panni abrasivi.
IMPORTANTE
Non lavare alcun componente della mac­china in lavastoviglie.
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere sempre elettricamente il distributore estraendo la spina dalla presa.
IMPORTANTE
Al fine di prevenire danni al distributore uti­lizzare solo detersivi compatibili con le parti in plastica.
ATTENZIONE
Durante il lavaggio del distributore non usare eccessiva quantità di acqua in vici­nanza dei componenti elettrici; in caso con­trario è possibile causare shock elettrici o danneggiare il distributore.
Page 8
8
Arctic Compact 5-8
7. 3. 4 RIMONTAGGIO
1
Inserire il cassetto raccogligocce nella sua
sede.
2 Rubinetto a gommino: premere (1) la leva
comando rubinetto e inserire (2) il gommino rubi­netto nel contenitore. Tirare (3) verso il basso l’estremità del gommino fino ad assestarlo com­pletamente (vedere figura 4).
figura 4
3 Rubinetto a gravità: montare la leva di
comando rubinetto e quindi infilare il pistone dotato della propria guarnizione (vedere figura
5).
figura 5
4 Rimontare la guarnizione di tenuta del conte-
nitore sull’evaporatore, in modo che la corona di
maggior larghezza risulti a contatto con il piano gocciolatoio (vedere figura 6).
figura 6
5 Montare il contenitore sul distributore. Per
facilitare l’operazione bagnare con acqua la guarnizione. Assicurarsi che il fermo posteriore della vasca risulti inserito nella apposita sede del piano sgoc­ciolatoio. (vedere 5)
figura 7
6 Risciacquare con bevanda fresca in modo da
eliminare ogni possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei contenitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta del tipo “usa e getta”.
7. 4 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE MONTATO
La sanitizzazione dell'apparecchio montato, pre­cedente la sua messa in funzione, può essere eseguita, se necessaria, solo come ulteriore pre­cauzione in aggiunta alla sanitizzazione dell'ap-
parecchio
smontato descritta in precedenza ma
mai in sostituzione di essa.
1 Preparare in una bacinella una soluzione di
acqua e prodotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese rispettando le specifi­che del produttore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione
Page 9
9
di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in pro­porzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.
2 Versare la soluzione nei contenitori. 3 Usando una spazzola adeguata strofinare la
soluzione su tutte le parti al di sopra del livello della soluzione e sulla parte inferiore del coper­chio.
4 Installare il coperchio e fare funzionare il
distributore in modo da permettere alla soluzione di agitarsi per circa 2 minuti.
5 Svuotare i contenitori dalla soluzione sanitiz-
zante attraverso i rubinetti e poi eliminarla.
6 Risciacquare con bevanda fresca in modo da
togliere ogni possibile residuo di soluzione sani­tizzante dal fondo dei contenitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta del tipo “usa e getta”.
7 Non procedere ad ulteriori operazioni di
risciacquo.
8 MANUTENZIONE
Ogni giorno: controllare il distributore e verifica­re che non ci siano perdite di prodotto dalle guar­nizioni. Se si notano perdite, controllare prima di tutto che il distributore sia correttamente montato, quindi verificare che le guarnizioni non necessiti­no di lubrificazione e infine che non siano difetto­se o usurate, in tal caso sostituirle con ricambi
originali del fabbricante.
8. 1 MANUTENZIONE (SOLO A CURA DEL SERVIZIO DI ASSISTENZA)
Ogni mese: eliminare la polvere accumulatasi sul condensatore. Prima di eseguire tale opera­zione scollegare elettricamente il distributore sfi­lando la spina dalla presa.
Fare attenzione alle alette del condensatore in quanto taglienti.
IMPORTANTE
Per la manutenzione utilizzare guanti che abbiano almeno un grado di classificazione PL 0-4 (EN388) .
ATTENZIONE
Verificare la corretta posizione dei cavi prima di dare tensione alla macchina dopo aver riposizionato il carter di protezione.
Page 10
10
Arctic Compact 5-8
1 ELECTRICAL SAFETY
INSTRUCTIONS
1
Before connecting the dispenser to the mains, check that the voltage shown on the rating plate matches your electricity supply. Connect the dispenser to a single-phase supply through an earthed socket as required by current regulations. If the dispenser is to be disconnected from the power supply using a single pole switch, the gap between the contacts on this switch must be sufficiently wide to guarantee full disconnection under category III overload conditions.?
2 Do not use extension cables to connect the
appliance.
3 To avoid any risks, if the power cable is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, by an authorised technician or by a similarly qualified person.
4 The dispenser is not suitable for outdoor use. 5 The dispenser must be installed in the
upright position.
6 Before cleaning, always disconnect the
dispenser by removing the plug from the socket.
7 Always disconnect the dispenser before
removing any of the panels for cleaning or maintenance work.
8 Do not use a water jet to clean the dispenser. 9 This appliance must not be operated by
children.
10 Do not let children play with the appliance. 11 This appliance must not be used by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience and knowledge unless they have supervision or have been trained regarding the safe use of the appliance and understand the risks involved.
12 Only persons who know and have practical
experience of the appliance are permitted access to the inner components of the dispenser, especially when dealing with issues regarding safety and hygiene.
2 HYGIENIC SAFETY
INSTRUCTIONS
1
This appliance is intended exclusively for
domestic and similar use.
2 For the appliance to operate correctly, room
temperature must be between +5° and +32°C.
3 Use the appliance to cool the indicated
liquids only.
4 Do not introduce dangerous or toxic liquids
to the appliance.
3 TECHNICAL CHARACTERISTICS
Specifications are subject to change without notice.
4 INTRODUCTION
It is necessary to read all sections of this manual thoroughly to familiarize yourself with all aspects of the unit. Like all mechanical products, this machine will
1/5 1/8
2/5 2/8
3/5 3/8
4/5 4/8
Transparent removable bowls n 1 2 3 4 Capacity of each bowl, approx. l 5858585
8
Dimensions:
width cm 18 25 37 50
depth cm 40 40 40 40 height 5 lt
8 lt
cm 55635563556355
63
Net weight, approx. 5 lt
8 lt
kg 13141717222227
29
Gross weight, approx. 5 lt
8 lt
kg 14151819242429
30 Adjustable thermostats n 1 1 1 2 Hermetic compressor Air-cooled condenser Overload protector Noise level lower than 70 dB (A)
IMPORTANT
Read electrical ratings written on the data plate of the individual units; the data plate is adhered on the dispensing side panel of the unit, just behind the drip tray (the right side drip tray in multiple bowl models). The serial number of the unit (preceded by the symbol #) is adhered just below the right bowl. Data plate specifications will always supersede the information in this manual.
Page 11
11
require cleaning and maintenance. Besides, dispenser working can be compromised by operator’s mistakes during disassembly and cleaning. It is strongly recommended that personnel in charge of the equipment’s daily operations, disassembly, cleaning, sanitizing and assembly, go through these procedures in order to be properly trained and to make sure that no misunderstandings exist.
5 INSTALLATION
1
Remove the corrugate container and packing
materials and keep them for possible future use.
2 Inspect the uncrated unit for any possible
damage. If damage is found, call the delivering carrier immediately to file a claim.
3 Install the unit on a counter top that will
support the combined weight of dispenser and product bearing in mind what is stated in the
preceding point 1 IMPORTANT warning.
4 A minimum of 15 cm (6”) of free air space all
around the unit should be allowed to guarantee adequate ventilation.
5 Ensure that the legs are screwed tightly into
the base of the machine. Replace the standard legs originally installed with the 100 mm (4”) legs whenever they are
provided with the unit.
6 The unit doesn’t come presanitized from the
factory. Before serving products, the dispenser must be disassembled, cleaned and sanitized according to this handbook instructions (chapter
7.3 CLEANING AND SANITAZING
PROCEDURES).
7 The appliance shall be installed only near
places where qualified people could control them.
6 TO OPERATE PROPERLY SAFELY 1
Do not operate the dispenser without
reading this operator’s manual.
2 Do not operate the dispenser unless it is
properly grounded.
3 Do not operate the dispenser unless all
panels are restrained with screws.
4 Do not put objects or fingers in panels
louvers and faucet outlet.
5 Do not remove bowls, augers and panels for
cleaning or routine maintenance unless the dispenser is disconnected from its power source.
6 Do not put other electrical equipment near or
below the distributor refrigerated. Any unexpected loss of water could damage them.
7 If you do not use the distributor refrigerated
for a long time: clean, to sanitize and remove the plug from the outlet.
8 During the operations of preparation for the
operation of the distributor by the user, use gloves suitable for handling food.
7 OPERATING PROCEDURES 1
Clean and sanitize the unit according to the instructions in this manual. See chapter 7.3 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES.
2 Fill the bowls with product to the maximum
level mark. Do not overfill. The exact quantity of product (expressed as liters and gallons) is shown by marks on the bowl.
3 In case of products to be diluted with water,
potable water, pour water into bowl first, then add correct quantity of product. In case of natural squashes, it is advisable to strain them, in order to prevent pulps from obstructing the faucet outlet.
4 Install the covers and check that they are
correctly placed over the bowls.
5 Set the control switches as shown in chapter
IMPORTANT
When handling the machine never grasp it by the bowls. The manufacturer refuses all responsibilities for possible damages which may occur through incorrect handling.
ATTENTION
Failure to provide proper electrical ground according to applicable electrical codes could result in serious shock hazard.
IMPORTANT
Install the dispenser so that the plug is easily accessible.
Page 12
12
Arctic Compact 5-8
7.1 DESCRIPTION OF CONTROLS.
6 The dispenser must always run with the
covers installed to prevent a possible contamination of the product.
7 Always leave the dispenser on, as the
refrigeration stops automatically when the beverage reaches the dispensing temperature. The mixing devices will continue to turn.
8 To maintain a high standard of flavour, keep
refrigeration and mixing devices on during the night when beverage is in the bowl.
7. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS
The dispenser is equipped with the power switch only. When it is set to position I, the power is turned on both to mixing devices and to refregeration.
7. 2 OPERATION HELPFUL HINTS 1 The length of time for cooling down the
product is governed by many variables, such as ambient temperature and beverage initial temperature.
2 To shorten product cooling down time and
increase productivity, it is advisable to pre-chill the product to be used in the dispenser.
3 To shorten product cooling down time and
increase productivity, the bowl should be refilled after the product level drops lower than half and at the start of each day.
4 The dispenser must be able to emit heat.
In case it seems excessive, check that no heating source is close to the unit and air flow through the slotted panels is not obstructed by wall or boxes. Allow at least 15 cm (6”) of free clearance all around the dispenser. In any case if the product in the bowls is cold the unit is running properly.
5 How to reset beverage temperature:to reset
beverage temperature please apply to a technician. The proper temperature is preset at the factory.
6 To avoid the risk of falling, you should remain
dry the area around the machine.
7. 3 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES
Cleaning and sanitizing of the dispenser are recommended to guarantee the conservation of the best product taste and the highest unit efficiency. This section is a procedural guideline only and is subject to the requirements of the local Health Authorities.
Prior to the disassembly and cleaning, the machine must be emptied of product.
7. 3. 1 DISASSEMBLY
1
Remove cover from the bowl.
2 Remove the empty bowl by lifting pulling
lever (1) and its front side (faucet side) up and off bowl gasket (see figure 1).
figure 1
3
Remove the bowl gasket.
4 Remove the pump impeller from its location. 5 Pinch tube faucet: push the dispensing
handle (1) and take the pinch tube off from its
IMPORTANT
Operate the dispenser with food products only.
IMPORTANT
Fill with potable water only.
ATTENTION
The access to the service area is restricted to persons having safety/hygiene knowledge and practical experience on the appliance.
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning procedure make sure that the dispenser is disconnected from its power source by unplugging it.
Page 13
13
seat (2) (see figure 2).
figure 2
6
Gravity faucet: extract the piston and then
remove the dispensing handle (see figure 3).
figure 3
7
Slide drip tray out and empty it.
7. 3. 2 CLEANING
1
Prepare at least two gallons of a mild cleaning solution of warm (45-60 °C 120-140 °F) potable water and dishwashing detergent. Do not use abrasive detergent.
Important: if present, follow label directions, as too strong a solution can cause parts damage, while too mild a solution will not provide
adequate cleaning.
2 Using a brush, suitable for the purpose,
thoroughly clean all disassembled parts in the cleaning solution.
3 Do not immerge the lighted top covers in
liquid. Wash them apart with the cleaning solution. Carefully clean their undersides.
4 In the same manner clean the evaporator
plates using a soft bristle brush.
5 Rinse all cleaned parts with cool clean water.
7. 3. 3 SANITIZING
Daily: Sanitizing should be performed immediately prior to starting the machine. Do not allow the unit to sit for extended periods of time after sanitization.
1 Wash hands with a suitable antibacterial
soap.
2 Prepare at least two gallons of a warm (45-
60 °C 120-140 °F) sanitizing solution (100 PPM available chlorine concentration or 1 spoon of sodium hypoclorite diluted with two litres of water) according to your local Health Codes and manufacturer’s specifications.
3 Place the parts in the sanitizing solution for
five minutes.
4 Do not immerse the lighted top covers in
liquid. Carefully wash their undersides with the sanitizing solution.
5 Place the sanitized parts on a clean dry
surface to air dry.
6 Wipe clean all exterior surfaces of the unit.
Do not use abrasive cleaner.
IMPORTANT
Do not attempt to wash any machine components in a dishwasher.
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning procedure make sure that the dispenser is disconnected from its power source.
IMPORTANT
In order to prevent any damages to the dispenser use only a detergent suitable with plastic parts.
ATTENTION
When cleaning the machine, do not allow excessive amounts of water around the electrically operated components of the unit. Electrical shock or damage to the machine may result.
Page 14
14
Arctic Compact 5-8
7. 3. 4 ASSEMBLY 1
Slide the drip tray into place.
2 Pinch tube faucet: push the dispensing
handle (1) and insert the pinch tube into its vertical seat in the bowl bottom(2). Lightly pull the pinch tube end downwards til itl is well arranged (3) (see figure 4).
figure 4
3
Gravity faucet: install the faucet handle and
the piston with its gasket (see figure 5).
figure 5
4
Fit the bowl gasket to the evaporator. Note: the largest brim of the gasket must face against the drip plate (see figure 6).
figure 6
5
Place bowl on the unit. Wet the gasket for ease of insertion. Please take care that the hook on the backside of the bowl be inserted properly in its seat on the
upper drip plate. (see figure 7).
figure 7
6
Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the machine.
7. 4 IN-PLACE SANITIZATION
The In-Place Sanitization prior to starting the machine may be performed, if needed, only as further precaution, in addition to the Disassembled Parts Sanitization described before, but never in lieu of it.
1 Prepare two gallons of a warm (45-60°C,
120-140 °F) sanitizing solution (100 PPM available chlorine concentration or 1 spoon of sodium hypoclorite diluted with two litres of water) according to your local Health Codes and manufacturer’s specifications.
2 Pour the solution into the bowl(s). 3 Using a brush suitable for the purpose, wipe
the solution on all surfaces protruding above the solution-level and on the underside of the top cover(s).
4 Install the top cover(s) and operate the unit.
Allow the solution to agitate for about two minutes. Drain the solution out of the bowl(s).
5 Use fresh product to chase any remaining
sanitizer from the bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the machine.
8 ROUTINE MAINTENANCE
Daily: inspect the machine for signs of product leaks past seals and gaskets. If proper assembly does not stop leaks around seals or gaskets, check for improper lubrication, worn or damaged parts. Replace parts as needed with original
Page 15
15
spare parts from the supplier.
8. 1 MAINTENANCE (TO BE CARRIED OUT BY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL ONLY)
Montly: clean all internal components, primarily the condenser, using compressed air, in order to remove dust. To clean these internal parts, unplug the unit. Condenser fins are very sharp. Use extreme caution when cleaning.
IMPORTANT
For maintenance use gloves that have at least a degree of PL classes 0-4 (EN388).
ATTENTION
Check the correct position of the cables before powering up the machine after replacing the guard.
Page 16
16
Arctic Compact 5-8
1 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN
MATIÈRE ÉLECTRIQUE
1 Avant d'effectuer le branchement électrique
du distributeur, vérifier que la tension secteur est bien celle qui figure sur la plaquette signalétique. Brancher le distributeur sur un réseau monophasé en utilisant une prise munie d'un système de mise à la terre conforme aux prescriptions des normes en vigueur. En cas de déconnexion de l'appareil du réseau électrique par le biais d'un interrupteur unipolaire, cet interrupteur doit garantir une distance d'ouverture des contacts permettant la déconnexion totale dans les conditions de la catégorie de surtension III.
2 Ne pas utiliser de rallonges pour effectuer le
branchement électrique de l'appareil.
3 Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou son service technique d'assistance ou, quoi qu'il en soit, par une personne en possession de compétences similaires, et ce, afin d'écarter tout risque.
4 L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé à
l'extérieur.
5 L'appareil doit être installé en position
verticale.
6 Avant une quelconque intervention
d'entretien, débrancher systématiquement le distributeur en enlevant la fiche de la prise.
7 Ne pas démonter les panneaux lors des
opérations de nettoyage ou d'entretien avant de s'être assuré que le distributeur est bien débranché.
8 Ne pas utiliser de jet d'eau pour effectuer le
nettoyage.
9 Cet appareil ne peut pas être utilisé par des
enfants.
10 Éviter que des enfants jouent avec l'appareil. 11 Cet appareil ne peut pas être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'expérience et des connaissances suffisantes, sauf si celles-ci ont reçu l'assistance nécessaire et suivi une formation pour utiliser l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers inhérents à son emploi.
12 L'accès à la partie interne du distributeur est
limité aux personnes qui disposent des connaissances et de l'expérience pratique nécessaires de l'appareil, notamment en matière de sécurité et d'hygiène.
2 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN
MATIÈRE D'HYGIÈNE
1 Cet appareil est destiné à être utilisé dans le
cadre d'applications domestiques ou similaires.
2 Pour garantir son bon fonctionnement, la
température ambiante doit être comprise entre +5 et +32 °C.
3 Utiliser l'appareil exclusivement pour refroidir
les liquides indiqués.
4 Ne pas introduire de substances ni de
liquides dangereux ou toxiques à l'intérieur de l'appareil.
3 CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans préavis.
4 INTRODUCTION
It est nécéssaire de lire attentivement ce carnet d'instructions afin de connaître toutes les caractéristiques du distributeur. Comme tous les produits mécaniques, ce distributeur a besoin d'être nettoyé et entretenu. Son bon fonctionnement peut être compromis par d'éventuelles erreurs commises par l'opérateur
1/5 1/8
2/5 2/8
3/5 3/8
4/5 4/8
Réservoirs transparents démontables
n 1 2 3 4
Capacité chaque réservoir, environ
l 5858585
8
Dimensions:
largeur cm 18 25 37 50
profondeur cm 40 40 40 40 hauteur 5 lt
8 lt
cm 55635563556355
63
Poids net, environ 5 lt
8 lt
kg 13141717222227
29
Poids brut, environ 5 lt
8 lt
kg 14151819242429
30 Thermostats réglables n 1 1 1 2 Motocompresseur hermétique Condenseur à ventilation mécanique Protège-moteur Niveau de bruit inférieur à 70 dB (A)
IMPORTANT
Caractéristiques électriques: lire les données reportées sur la plaque de chacun des distributeurs; celle-ci est située dans la partie inférieure du panneau frontal, derrière le tiroir égouttoir de droite. Les numéros de matricule des appareils (précédés du symbole #) sont placés derière le robinet de droit. Les données reportées sur la plaque sont toujours celles auxquelles il faut se référer.
Page 17
17
pendant les phases de démontage et de nettoyage. Il est donc important que les procédures de démontage, lavage, désinfection et remontage, qui sont des opérations quotidiennes, soient connues sans possibilité d'erreur par tout le personnel chargé du distributeur.
5 INSTALLATION 1
Sortir le distributeur de son emballage et
garder celui-ci pour toute nécessité future.
2 Contrôler que le distributeur n'eit pas été
endommagé pendant le transport. Si c'est le cas, faire immédiatement une réclamation au transporteur.
3 Placer le distributeur sur un comptoir en
mesure d'en supporter le poids, y compris à pleine charge, en tenant compte de ce qui a
été dit dans l'avertissement IMPORTANT du point 1 précédent.
4 Laisser un espace libre d'au moins 15 cm
autour du distributeur pour ne pas empêcher le passage du flux d'air de refroidissement.
5 Contrôler la stabilité de l'appareil en réglant
éventuellement les pieds en hauteur.
6 Robinet en inox à gravité. Monter le robinet
en suivant les avertissements du paragraphe
5.3.4. REMONTAGE.
7 Quand le distributeur sort de l'usine, il n'est
ni prélavé, ni désinfecté. Avant de l'utiliser, il faut le démonter, le laver et le désinfecter en suivant les instructions fournies dans ce carnet au chapitre 7.3 NETTOYAGE.
8 L'appareil doit être installé uniquement à
proximité des lieux où les gens qualifiés pourraient les contrôler.
6 POUR UN FONCTIONNEMENT
CORRECT ET SANS DANGER
1 Ne pas utiliser le distributeur avant d'avoir lu
ce carnet d'instructions.
2 Ne pas utiliser le distributeur s'il n'est pas
branché correctement à la terre.
3 Ne pas mettre le distributeur en fonction si
les panneaux ne sont pas à leur place et bloqués avec des vis.
4 Ne pas introduire les doigts ou des objets
dans les fissures des panneaux et dans l'ouverture du robinet.
5 Ne pas démonter le réservoir, ni enlever les
mélangeurs ou les panneaux pour le nettoyage ou l'entretien sans s'être assuré que le distributeur est débranché de l'électricité.
6 Ne pas mettez d'autres appareils électriques
à proximité ou en dessous du distributeur réfrigéré. Toute perte inattendue de l'eau pourrait les endommager.
7 Si vous n'utilisez pas le distributeur
réfrigéré pendant une longue période: propre, pour désinfecter et enlever le bouchon de la prise.
8 Pendant les opérations de préparation pour
le fonctionnement du distributeur par l'utilisateur, utilisez des gants appropriés pour la manipulation des aliments.
7 MODE D'EMPLOI 1 Laver et désinfecter le distributeur avant de
l'utiliser en suivant les instructions fournies dans ce carnet au chapitre 7.3 NETTOYAGE.
2 Remplir les réservoirs avec le produit choisi
sans dépasser le niveau maximum indiqué sur les réservoirs. La quantité de produit dans le réservoir (exprimée en litres ou en gallons) est indiquée par les repères se trouvant sur le réservoir.
3 Si l'on désire distribuer des produits
concentrés à diluer avec de l'eau, il faut verser l'eau dans les réservoirs et ajouter la quantité nécessaire de concentré en suivant les instructions du fabricant. Si l'on veut utiliser des jus de fruits pressés, il est conseillé de les filtrer afin d'éviter que les parties solides qu'ils contiennent puissent boucher le passage du robinet.
4 Monter les couvercles sur les réservoirs en
s'assurant que ceux-ci sont positionnés correctement.
5 Agir sur les interrupteurs (voir chapitre 7.1
DESCRIPTION DES COMMANDES).
6 Le distributeur doit toujours fonctionner avec
les couvercles montés afin d'éviter une éventuelle contamination du produit.
7 Le distributeur doit fonctionner sans
IMPORTANT
Pendant les opérations de transport ou de soulèvement, le distributeur ne doit jamais être saisi par les réservoirs transparents. Le fabricant ne répond pas des dommages provoqués par ce genre de manoeuvre erronée.
ATTENTION
S'assurer que l'appareil soit correctement branché à la terre; en cas contraire, il y a des risques d'électrocution pour les personnes et d'endommagement pour le distributeur.
Page 18
18
Arctic Compact 5-8
interruption: le groupe frigorifique s'arrête automatiquement quand le produit est prêt. Les dispositifs de mélange continuent à fonctionner.
8 Pour garantir une bonne conservation de la
boisson, le distributeur doit fonctionner également pendant la nuit.
7. 1 DESCRIPTION DES COMMANDES
Le distributeur est équipé d'un seul interrupteur général. Placer l’interrupteur en position I; en cette position soit les dispositifs de mélange soit le groupe frigorifique sont en marche.
7. 2 SUGGESTIONS
1 Le temps nécessaire pour obtenir la
réfrigération du produit varie en fonction de différents facteurs comme par exemple la température ambiante et la température initiale du produit.
2 L’efficacité du distributeur peut être
augmentée en versant dans les réservoirs du produit pré-rafroidi.
3 Pour diminuer encore les temps de
rafroidissement et augmenter ainsi l'autonomie du distributeur, rajouter du produit dans les réservoirs quand le niveau est descendu à la moitié.
4 Chaque distributeur de ce genre doit émettre
de la chaleur. Cependant, si cette émission semble excessive, il faut contrôler qu'aucune source de chaleur ne se trouve près du distributeur et, en particulier, près des panneaux munis de grilles. S'assurer également que le passage du flux d'air ne soit pas empêché par la proximité de murs, boîtes ou autres. Laisser au moins 15 cm d'espace libre autour du distributeur. Dans tous les cas, quand le produit à l'intérieur des réservoirs est froid, on peut être certains que tout fonctionne normalement et que la chaleur émise ne crée pas de dommages.
5 Réglage de la température: pour cette
opération s’adresser à un technicien. La température optimale de la boisson a été
établie en usine.
7. 3 NETTOYAGE
Le nettoyage et le lavage sont fondamentaux pour garantir la parfaite conservation du goût de la boisson et l'efficacité maximale de votre distributeur. Les procédures décrites ci-après doivent être considérées comme étant de caractère général et elles peuvent varier en fonction de la réglementation sanitaire en vigueur. Avant d'être démonté pour le lavage, le distributeur doit être vidé du produit.
7. 3. 1 DEMONTAGE
1
Enlever le couvercle du réservoir.
2 Enlever le réservoir vide en le levant du côte
antérieur et en le défilant de son joint (voir figure
1).
figure 1
3 Enlever le joint du réservoir. 4 Enlever la turbine de la pompe de son siège. 5 Robinet avec tube en cautchou: pousser
(1) le levier de débit robinet et défiler (2) le tuyau robinet de son siège sur le fond du réservoir (voir
IMPORTANT
Utiliser l’appareil seulement avec des produits alimentaires.
IMPORTANT
Remplir avec de l'eau potable seulement.
ATTENTION
L'accès à la zone de service est limité aux personnes ayant de sécurité / d'hygiène des connaissances et une expérience pratique sur l'appareil.
ATTENTION
Avant toute intervention de demontage, débrancher toujours électriquement le distributeur en retirant la fiche de la prise.
Page 19
19
figure 2).
figure 2
6
Robinet en inox à gravité: défiler le piston
et démonter le levier de débit robinet (voir figure
3).
figure 3
7 Faire glisser le tiroir égouttoir et le vider.
7. 3. 2 LAVAGE
1
Préparer une bassine d'environ huit litres d'eau chaude (45-60°C) et de détergent spécifique en respectant soigneusement les indications fournies par le fabricant; une solution trop concentrée peut en effet endommager les
pièces à laver tandis que trop diluée elle risque de ne pas les nettoyer suffisamment bien. Ne
pas utiliser de détergents abrasifs.
2 Utiliser une brosse adéquate et laver
soigneusement avec la solution détergente toutes les pièces qui sont en contact avec la
boisson.
3 Ne pas immerger dans la solution de lavage
les couvercles avec éclairage mais les laver séparément. Faire attention au lavage de leur partie inférieure.
4 Rincer toutes les pièces lavées à l'eau
courante.
7. 3. 3 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR DEMONTE
Quotidiennement: La désinfection doit être exécutée immédiatement avant de mettre le distributeur en fonction. Il faut éviter que celui-ci ne fonctionne pas, pour une longue période après avoir été désinfecté.
1 Avant de débuter les procédures décrites ci-
après, se laver les mains avec un savon antibactérien.
2 Préparer dans une bassine environ huit litres
de solution d'eau chaude (45-60°C) et de produit désinfectant, approuvé par les autorités de votre Pays, en respectant les indications du producteur. En l'absence d'un produit désinfectant spécifique, préparer une solution d'eau et d'hypochlorite de sodium (eau de javel) avec une proportion d'une cuillère tous les 2 litres d'eau.
3 Immerger toutes les pièces à désinfecter
dans la solution pour la durée indiquée par le fabricant du produit.
4 Laisser sécher à l'air, sur une surface propre,
les pièces désinfectées.
5 Essuyer les parties externes du distributeur
sans utiliser de chiffons abrasifs.
IMPORTANT
Aucun composant de l’appareil ne peut être lavé dans la lave-vaisselle.
ATTENTION
Avant toute intervention de nettoyage, débrancher toujours électriquement le distributeur en retirant la fiche de la prise ou en éteignant l'interrupteur externe mural.
IMPORTANT
Afin d'éviter d'endommager le distributeur utiliser uniquement un détergent compatible avec les piéces en plastique.
ATTENTION
Pendant le lavage du distributeur, il ne faut pas utiliser une quantité excessive d'eau en proximité des composants électriques; cela pourrait en effet entraîner des risques d'électrocution et d'endommagement du distributeur.
Page 20
20
Arctic Compact 5-8
6 Pour éviter le risque de chute, vous devez
rester sécher la zone autour de la machine.
7. 3. 4 REMONTAGE 1 Introduire le tiroir égouttoir à sa place.
2 Robinet avec tube en cautchouc: Pousser
(1) le levier de débit robinet et enfiler (2) le tuyau du robinet dans son siège sur le fond du réservoir. Tirer (3) doucement le tuyau vers le bas jusqu’à le bien placer (voir figure 4).
figure 4
3 Robinet en inox à gravité: monter le levier
de débit robinet et enfiler le piston avec son joint (voir figure 5).
figure 5
4
Replacer le joint du réservoir sur l’évaporateur, en laissant la couronne plus épaisse en contact avec le plan égouttoir (voir figure 6).
figure 6
5
Placer le réservoir sur l’appareil. Pour faciliter cette opération, mouiller avec de l’eau le joint du réservoir. Veuillez contrôler que le crochet sur le coté postérieur de la cuve est bien placé dans son
siège sur l'égouttoir supérieur. (voir figure 7).
figure 7
6 Rincer avec de l'eau fraîche de manière à
éliminer tout résidu de solution désinfectante du fond des réservoirs. Essuyer l'intérieur des réservoirs avec une serviette en papier jetable.
7. 4 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR MONTE
La désinfection de l'appareil monté, avant sa mise en fonction, peut être exécutée, si nécessaire, uniquement comme précaution supplémentaire, en plus de la désinfection de l'appareil démonté décrite précédemment. Elle ne peut jamais la remplacer.
1 Préparer dans une bassine une solution
d'eau et de produit désinfectant, approuvé par les autorités de votre Pays, en respectant les indications du producteur. En l'absence d'un produit désinfectant spécifique, préparer une solution d'eau et d'hypochlorite de sodium (eau de javel) avec une proportion d'une cuillère tous les 2 litres d'eau.
2 Verser la solution dans les réservoirs. 3 A l'aide d'une brosse adéquate, frotter la
solution sur toutes les parties au-dessus du niveau de la solution et sur la partie inférieure du couvercle.
4 Installer le couvercle et faire fonctionner le
distributeur de manière à permettre à la solution d'être agitée pendant environ 2 minutes.
5 Vider la solution désinfectante des réservoirs
par les robinets, et apres, la jetes.
6 Rincer avec de l'eau fraîche de manière à
enlever tout résidu de solution désinfectante du fond des réservoirs. Essuyer l'intérieur des réservoirs avec une serviette en papier jetable.
7 Ne pas procéder à d'autres opérations de
rinçage.
Page 21
21
8 ENTRETIEN
Quotidiennement: contrôler le distributeur et
vérifier qu'il n'y a pas de fuites de produit au
niveau des joints. En cas de fuites, contrôler
avant tout que le distributeur est monté
correctement, puis vérifier que les joints n'ont pas
besoin d'être lubrifiés et enfin qu'ils ne sont pas
défectueux ou usés. Si c'est le cas, les remplacer
par des pièces de rechange originales du
fabricant.
8. 1 ENTRETIEN (A EFFECTUER
UNIQUEMENT PAR LE
SERVICE D'ASSISTANCE)
Mensuellement: éliminer la poussière qui
s'accumule sur le filtre du condenseur. Avant de
procéder à cette opération, débrancher
électriquement le distributeur en enlevant la fiche
de la prise.
Faire attention aux ailettes du condenseur car
elles sont affilées.
IMPORTANT
Pour utiliser des gants d'entretien qui ont au moins un degré de classes PL 0-4 (EN388).
ATTENTION
Vérifiez la position correcte des câbles avant la mise sous tension de la machine après le remplacement de la garde.
Page 22
22
Arctic Compact 5-8
1 ANWEISUNGEN ZUR
ELEKTRISCHEN SICHERHEIT
1
Bevor Sie den Dispenser an den Strom anschließen, stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Schild angegebenen entspricht. Schließen Sie den Dispenser an ein Einphasen-Netz an. Verwenden Sie dazu eine nach den geltenden Normen geerdete Steckdose. Falls die Trennung des Geräts vom Stromnetz mit einem einpoligen Schalter erfolgt, muss dieser Schalter einen Öffnungsabstand der Kontakte gewährleisten, der die komplette Abschaltung unter den Bedingungen der Überspannungskategorie III ermöglicht.
2 Keine Verlängerungen verwenden, um das
Gerät an den Strom anzuschließen.
3 Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss
es vom Hersteller oder seinem technischen Kundendienst bzw. auf jeden Fall von einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, so dass jedem Risiko vorgebeugt wird.
4 Das Gerät ist nicht für den Gebrauch im
Freien geeignet.
5 Das Gerät muss senkrecht installiert werden. 6 Vor jeglicher Reinigungsarbeit den
Dispenser stets vom Stromnetz trennen, indem man den Stecker aus der Steckdose zieht.
7 Die Paneele nicht für die Reinigung oder
Wartung abnehmen ohne sichergestellt zu haben, dass der Dispenser vom Stromnetz getrennt ist.
8 Zur Reinigung keinen Wasserstrahl
verwenden.
9 Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden.
10 Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. 11 Dieses Gerät darf nicht von Personen mit
einschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. von Personen ohne Erfahrungen und Kenntnisse verwendet werden, außer diese wurden zur sicheren Verwendung des Geräts angeleitet und ausgebildet und verstehen die davon ausgehenden Gefahren.
12 Der Zugang zum Inneren des Dispensers ist
Personen vorbehalten, die das Gerät kennen und praktische Erfahrung damit haben, vor allem wenn es sich um Sicherheit und Hygiene handelt.
2 ANWEISUNGEN ZUR
HYGIENISCHEN SICHERHEIT
1
Dieses Gerät ist für Hausinstallationen und
ähnliche Anwendungen bestimmt.
2 Für seinen korrekten Betrieb muss die
Umgebungstemperatur zwischen +5° und +32°C liegen.
3 Das Gerät ausschließlich zum Kühlen der
angegebenen Flüssigkeiten verwenden.
4 Keine gefährlichen oder giftigen Substanzen
oder Flüssigkeiten in das Gerät geben.
3 TECHNISCHE DATEN
Alle Änderungsrechte sind ohne vorherige Benachrichtigung vorbehalten.
1/5 1/8
2/5 2/8
3/5 3/8
4/5 4/8
Abnehmbare Klarsicht­Behälter
stück 1 2 3 4
Fassungsvermögen Einzel­behälter, ungefähr
l 5858585
8
Abmessungen:
Breite cm 18 25 37 50 Tiefe cm 40 40 40 40 Höhe 5 lt
8 lt
cm 55635563556355
63
Nettogewicht, ca 5 lt
8 lt
kg 13141717222227
29
Bruttogewicht, ca 5 lt
8 lt
kg 14151819242429
30 Einstellbare Thermostaten stück 1 1 1 2 Hermetisches Kompressoraggregat Kondensator mit Zwangsbelüftung Motorschutzschalter Geräuschpegel unter 70 db (A)
WICHTIG
Elektrische Merkmale: Die Angaben auf dem Typenschild jedes einzelnen Dispen­sers lesen; das Typenschild ist im unteren Teil der Vorderwand, hinter der rechten Tropfschale angebracht. Die Seriennum­mern der Geräte (denen das Symbol # vorangeht) befinden sich auf der Hinter­seite des rechten Hahns. Es muß immer auf die Angaben auf dem Typenschild Bezug genommen werden.
Page 23
23
4 EINFÜHRUNG
Es ist nötif, diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen, um sich mit allen Eigenschaften des Dispensers vertraut zu machen.
Wie alle mechanischen Produkte, benötigt auch dieser Dispenser Reinigung und Pflege. Seine einwandfreie Arbeitsweise kann außerdem durch eventuelle Fehler des Bedieners bei der Demontage und Reinigung beeinträchtigt werden. Es ist daher wichtig, daß die Demontage-und Waschvorgänge, sowie die Hygienemaßnahmen und die erneute Montage, die täglich vorzunehmen sind, dem gesamten, für den Dispenser verantwortlichen Personal ohne Fehlermöglichkeiten bekannt sind.
5 INSTALLATION 1
Den Dispenser aus seiner Verpackung
nehmen. Die Verpackung für eventuellen späteren Bedarf aufbewahren.
2 Das Gerät auf eventuelle Transportschäden
überprüfen. Alle Schäden unverzüglich beim Speditionsunternehmen reklamieren.
3 Den Dispenser auf eine Theke stellen, die
das Gewicht auch bei kompletter Füllung sicher trägt. Dabei die unter WICHTIG im
vorangegangenen Abschnitt 1 gegebenen Hinweise beachten.
4 Auf allen Seiten des Dispensers einen Raum
von mindestens 15 cm freilassen, um den Kühlluftstrom nicht zu behindern.
5 Die Stabilität des Geräts überpüfen. 6 Bei einem mit einem Fallhahn versehenen
Dispenser den Hahn unter Bezugnahme der Abbildungen in Abschnitt 7. 3. 4 MONTAGE
befestigen.
7 Das Gerät wird im Werk nicht gewaschen
und desinfiziert, bevor es geliefert wird. Es muß daher vor der Inbetriebnahme gemäß den Anleitungen im Kapitel 7. 3 REINIGUNG auseinander genommen, gewaschen und
desinfiziert werden.
8 Das Gerät darf nur in der Nähe von Orten, an
denen qualifizierte Leute zu kontrollieren installiert werden konnte.
6 SICHERHEITSMAßNAHMEN 1
Den Dispenser nicht verwenden, bevor
diese Gebrauchsanleitung gelesen wurde.
2 Den Dispenser nicht verwenden, wenn er
nicht korrekt geerdet ist.
3 Den Dispenser nicht in Betrieb nehmen,
wenn die Wände nicht angebracht und mit Schrauben befestigt sind.
4 Weder die Finger noch Gegenstände in die
Schlitze der Wände oder in die Öffnung des Hahns stecken.
5 Zur Durchführung von Reinigungs-oder
Wartungsmaßnahmen, den Behälter nicht abmontieren, Schnecken oder Wände nicht entfernen, bevor die Stromversorgung des Geräts unterbrochen wurde
6 Legen Sie keine anderen elektrischen
Geräten in der Nähe oder unterhalb der Verteiler gekühlt. Jede unerwartete Verlust von Wasser könnte sie beschädigen.
7 Wenn Sie nicht der Händler im Kühlschrank
für eine lange Zeit: sauber, zu desinfizieren und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
8 Während die Operationen der Vorbereitung
für den Betrieb des Verteilers durch den Benutzer, verwenden Sie Schutzhandschuhe für den Umgang mit Lebensmitteln.
7 GEBRAUCHSANLEITUNGEN 1 Den Dispenser vor Gebrauch gemäß den
Anleitungen in Kapitel 7.3 REINIGUNG waschen und desinfizieren.
2 Den Behälter bis und nicht über den
angegebenen maximalen Stand mit dem gewünschten Produkt füllen. Der genaue Füllstand ist durch Markierungen auf dem
WICHTIG
Beim Transport oder Heben, darf der Dispenser in keinem Fall an den Klarsicht­Behältern. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch die o.a. unsachgemäße Handhabung entstehen.
ACHTUNG
Sicherstellen, daß das Gerät korrekt geer­det ist; anderenfalls könnten Personen elektrische Schläge erleiden oder der Dispenser Schaden nehmen.
WICHTIG
Stellen Sie den Dispenser so auf, dass der Stecker leicht zugänglich ist.
Page 24
24
Arctic Compact 5-8
Behälter in Litern oder Gallonen angezeigt.
3 Falls die Abgabe von konzentrierten
Produkten gewünscht wird, trink-wasser, die mit Wasser zu verdünnen sind, das Wasser in den Behälter schütten und anschließend die gemäß den Anweisungen des Herstellers erforderliche Menge des konzentrierten Produkts hinzufügen. Natürliche, frisch gepreßte Säfte sollten gefiltert werden, um zu vermeiden, daß die im Saft enthaltenen festen Teile den Abfluß aus dem Hahn behindern.
4 Die Deckel auf den Behälter setzen und die
ordnungsgemäße Stellung der Behälter sicherstellen.
5 Die Schalter betätigen (siehe Kapitel 7. 1
BESCHREIBUNG DER BETRIEBSSCHALTER).
6 Der Dispenser muß immer mit montierten
Deckeln betrieben werden, um der eventuellen Verschmutzung des Produkts vorzubeugen.
7 Der Dispenser muß ununterbrochen
funktionieren: Das Kühlaggregat schaltet automatisch ab, sobald das Produkt abgabefertig ist. Die Rührwerke bleiben in Betrieb.
8 Zur guten Konservierung des Produkts, muß
der Dispenser auch in der Nacht funktionieren.
7. 1 BESCHREIBUNG DER BETRIEBSSCHALTER
Der Dispenser ist nur mit dem Hauptschalter versehen. Indem man ihn auf Position I schaltet, funktionieren sowohl die Rührvorrichtungen als auch das Kühlaggregat.
7. 2 NÜTZLICHE HINWEISE WÄHREND DES GEBRAUCHS
1
Die zur Kühlung des Produkts erforderliche Zeit variiert in Funktion verschiedener Faktoren wie zum Beispiel die Umgebungstemperatur, die anfängliche Temperatur des Produkts, sein Zuckergehalt (Brix-Grad) und die Einstellung der Konsistenz.
2 Die Auffüllung des Behälters mit schon
vorgekühltem Produkt bewirkt eine Erhöhung der Leistungsfähigkeit des Dispensers.
3 Zur weiteren Herabsetzung der
Nachfüllzeiten, die Behälter auffüllen, sobald der Produktstand auf die Hälfte den Behälter gesunken ist.
4 Der Dispenser ist mit einer Magnetkupplung
für die Übertragung der Bewegung zu den Schnecken versehen. Zur Vorbeugung von Beschädigungen des Geräts, bewirkt die Magnetkupplung im Fall der Blockierung der Schnecken durch Eisklumpen oder andere Hindernisse im Inneren des Behälters, automatisch die Unterbrechung der Bewegungsübertragung. Diese Situation ist außer an der Blockierung der Schnecken auch daran erkennbar, daß das Gerät ein zeitweilig aussetzendes Geräusch abgibt. In diesem Fall den Dispenser sofort anhalten, den betroffenen Behälter entleeren und die Ursache der Blockierung beseitigen.
5 Temperatureinstellung: Wenden Sie sich
dazu ausschließlich an einen Fachmann. Die optimale Getränketemperatur wurde werkseitig eingestellt.
6 Um das Risiko eines Sturzes zu vermeiden,
sollten Sie trocken bleiben den Bereich um die Maschine.
7. 3 REINIGUNG
Reinigen und Waschen des Geräts sind grundlegende Maßnahmen zur perfekten Erhaltung des Geschmacks der Getränke und der maximalen Leistunsfähigkeit Ihres Dispensers. Die im folgenden beschriebenen Verfahren sind allgemeiner Natur und können sich in Funktion der jeweils gültigen Gesundheitsvorschriften ändern.
Bevor der Dispenser zur Reinigung auseinander genommen wird, müssen die Behälter entleert werden.
WICHTIG
Betreiben Sie den Dispenser ausschließlich mit Lebensmitteln.
WICHTIG
Füllen nur mit Trinkwasser.
ACHTUNG
Der Zugang zum Service-Bereich ist auf Personen mit Sicherheit / Hygiene Kennt­nisse und praktische Erfahrungen auf dem Gerät beschränkt.
Page 25
25
7. 3. 1 DEMONTAGE
1
Den Deckel vom Behälter abnehmen.
2 Leeren Behälter lösen durch Anheben an der
Rückseite (gegenüber der Ausgabe) und nach oben abheden (Bild 1).
Bild 1
3
Behälterdichtung abnehmen.
4 Ausschlauchventil: den Betätigungshebel
des Hahns drücken (1) und den Gummischlauch aus der Auslauföffnung des Behälters lösen (2) (Bild 2).
Bild 2
5
Schwerkraftsventil: den Kolben
herausziehen und danach den Betätigungshebel
des Ventils abmontieren (Bild 3).
Bild 3
6
Die Tropfschale herausziehen und entleeren.
7. 3. 2 WASCHEN
1 Eine Schüssel mit ungefähr acht Liter
heißem Wasser (45-60°C) füllen und unter Beachtung der Vorschriften des Herstellers spezielles Reinigungsmittel hinzufügen; eine zu stark konzentrierte Lösung kann die zu waschenden Teile schädigen, während die Reinigung mit einer zu sehr verdünnten Lösung nicht ausreichend sein kann. Keine scheuernden
Spülmittel verwenden.
2 Eine geeignete Bürste verwenden und alle
mit dem Getränk in Berührung kommenden Teile
ACHTUNG
Vor der Demontage jeder beliebigen Kom­ponente, immer die Stromversorgung des Geräts unterbrechen. Dazu den Netzstecker ziehen.
WICHTIG
Keine Teile des Gerätes in der Geschirr­spülmachine waschen.
ACHTUNG
Vor jeder Reinigungsarbeit immer die Stromversorgung des Geräts unterbre­chen. Dazu den Netzstecker ziehen.
WICHTIG
Um Schäden am Dispenser zu vermeiden, benutzen Sie ausschließlich ein Reinigung­smittel, welches für Plastikteile dieser Art geeignet ist.
Page 26
26
Arctic Compact 5-8
sorgfältig mit der Waschlauge waschen.
3 Alle gewaschenen Teile unter fließendem
Wasser abspülen.
7. 3. 3 DESINFEKTION DES
DEMONTIERTEN DISPENSERS
Täglich: Die Desinfektion muß unmittelbar vor der Inbetriebnahme des Dispensers vorgenommen werden. Darauf achten, daß zwischen der Desinfektion und der Inbetriebnahme des Dispensers kein zu langer Zeitraum verstreicht.
1 Bevor mit den im folgenden beschriebenen
Verfahren begonnen wird, sich mit keimtötender Seife die Hände waschen.
2 In einer Schüssel ungefähr acht Liter einer
Lösung aus heißem Wasser (45-60°C) und einem von den Behörden Ihres Landes genehmigten Desinfektionsmittel zubereiten. Die Vorschriften des Herstellers des Desinfektionsmittels beachten. Falls kein spezifisches Desinfektionsmittel erhältlich ist, eine Lösung aus Wasser und Natriumhypochlorit (Chlorbleichlauge) zubereiten, im Verhältnis von 1 Eßlöffel Natriumhypochlorit pro 2 Liter Wasser.
3 Alle zu desinfizierenden Teile in die Lösung
tauchen. Dabei die vom Hersteller angegebene Zeit einhalten
4 Die desinfizierten Teile auf einer sauberen
Fläche an der Luft trocknen lassen.
5 Die äußeren Teile des Dispensers trocknen.
Dabei dürfen keine scheuernden Tücher verwendet werden.
7. 3. 4 MONTAGE 1
Die Tropfschale in ihren Sitz einsetzen.
2 Ausschlauchventil: den Betätigungshebel
des Ventils drücken (1) und den Ausschlauch in den Behälter einfügen (2). Am unteren Ende des Ausschlauchs leicht nach unten ziehen (3) bis er
genau sitzt (Bild 4).
Bild 4
3
Schwerkraftsventil: den Betätigungshebel
des Hahns befestigen und dann den mit einer eigenen Dichtung versehenen Kolben einfügen (Bild 5).
Bild 5
4
Behälterdichtung auf den Verdampfer aufsetzen. Achtung! die dicke Seite der Dichtung zeigt dabei nach unten zur Tauwasserschale (Bild 6).
Bild 6
5
Der Behälter auf dem Dispenser montieren. Um den Vorgang zu erleichtern, die Dichtung mit Wasser leicht befeuchten. Bitte beachten Sie, dass der Haken an der Rückseite des Behälters in die entsprechende Aufnahme der oberen Tropfschale richtig
ACHTUNG
Beim Waschen des Dispensers, in der Nähe der elektrischen Komponenten nicht übermäßig viel Wasser verwenden. Ande­renfalls können elektrische Schläge oder die Beschädigung des Dispensers verur­sacht werden.
Page 27
27
eingesetzt wird. (Bild 7).
Bild 7
6
Mit frischem Getränk spülen, so daß eventuelle Rückstände der Desinfektionslösung vom Boden der Behälter entfernt werden. Die Behälter innen mit einer Einweg-Papierserviette trocknen.
7. 4 DESINFEKTION DES
MONTIERTEN DISPENSERS
Die Desinfektion des montierten Geräts vor seiner Inbetriebnahme kann, falls erforderlich, als zusätzliche Vorsichtsmaßnahme nach der oben beschriebenen Desinfektion des demontierten Geräts durchgeführt werden. Allerdings ist dies kein Ersatz für eine Desinfektion des demontierten Dispensers.
1 In einer Schüssel eine Lösung aus Wasser
und einem von den Behörden Ihres Landes genehmigten Desinfektionsmittel zubereiten. Die Vorschriften des Herstellers des Desinfektionsmittels beachten. Falls kein spezifisches Desinfektionsmittel erhältlich ist, eine Lösung aus Wasser und Natriumhypochlorit (Chlorbleichlauge) zubereiten, im Verhältnis von 1 Eßlöffel Natriumhypochlorit pro 2 Liter Wasser.
2 Die Lösung in die Behälter schütten. 3 Mit einer geeigneten Bürste, die Lösung auf
allen Teilen, die aus der Lösung herausragen, und auf der Unterseite des Deckels verreiben.
4 Den Deckel aufsetzen und den Dispenser
laufen lassen, so daß die Lösung sich ungefähr 2 Minuten lang hin-und herbewegen kann.
5 Die Desinfektionslösung über die Hähne aus
den Behältern ablassen.
6 Mit frischem Getränk spülen, um eventuelle
Rückstände der Desinfektionslösung vom Boden der Behälter zu entfernen. Die Behälter innen mit einer Einweg-Papierserviette trocknen.
7 Keine weiteren Spülungen vornehmen.
8 INSTANDHALTUNG
Täglich: Den Dispenser kontrollieren und
sicherstellen, daß bei den Dichtungen keine
Produktverluste vorliegen. Falls Verluste
festgestellt werden, zuerst kontrollieren, ob der
Dispenser korrekt montiert ist. Anschließend
überprüfen, ob die Dichtungen eine Nachfettung
benötigen oder defekt oder abgenutzt sind. In
diesem Fall die Dichtungen mit
Originalersatzteilen des Herstellers austauschen.
8. 1 WARTUNG (MUSS VOM AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTDURCHGEFÜ HRT WERDEN)
Monatlich: Den auf dem Kondensatorfilter
angesammelten Staub entfernen.
Vor jeder Reinigungsarbeit immer die
Stromversorgung des Geräts unterbrechen. Dazu
den Netzstecker ziehen.
Anschließend von Hand die plastiküberzogenen
Befestigungsschrauben der linken Wand (auf der
Seite der Hähne) abschrauben und die Wand
abnehmen.
WICHTIG
für die Wartung sind Schutzhandschuhe, die mindestens einen Grad von PL Klassen 0-4 (EN 388) haben.
ACHTUNG
Überprüfen Sie die korrekte Position der Kabel vor dem Einschalten der Maschine nach dem Auswechseln der Wache.
Page 28
28
Arctic Compact 5-8
1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ELÉCTRICA
1
Antes de conectar la alimentación eléctrica del distribuidor, verifique que la tensión de red sea la correcta, indicada en la placa. Conecte el distribuidor a una red monofásica, utilizando un enchufe con toma de tierra, en cumplimiento de las normas vigentes. Si la desconexión del aparato de la red eléctrica se realiza mediante un interruptor unipolar, este debe garantizar una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa, en las condiciones previstas para la categoría de sobretensión III.
2 No utilice alargaderas para conectar el
aparato a la alimentación eléctrica.
3 En caso de deterioro del cable de
alimentación, este debe ser sustituido por el fabricante, por el servicio de asistencia técnica o por una persona con cualificación similar, para prevenir cualquier riesgo.
4 El aparato no es apto para ser utilizado
ambientes exteriores.
5 El aparato se debe instalar en posición
vertical.
6 Antes de cualquier operación de limpieza,
desconecte siempre la alimentación eléctrica del distribuidor, extrayendo la clavija de la toma.
7 No quite los paneles para realizar
operaciones de limpieza o mantenimiento, hasta verificar que el distribuidor está desconectado de la alimentación eléctrica.
8 No utilice chorros de agua para la limpieza. 9 Este aparato no puede ser utilizado por
niños.
10 Evite que los niños jueguen con el aparato. 11 Este aparato no puede ser utilizado por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimientos, a menos que hayan recibido asistencia y capacitación para el uso seguro del aparato y comprendan los peligros que este implica.
12 El acceso al interior del distribuidor está
reservado a personas con conocimiento y experiencia con el aparato, especialmente si se trata de operaciones relacionadas con la
seguridad y la higiene.
2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
HIGIÉNICA
1 Este aparato está destinado al uso
doméstico o similar.
2 Para su correcto funcionamiento, la
temperatura ambiente debe estar comprendida entre +5 y +32 °C.
3 Utilice el aparato exclusivamente para
enfriar los líquidos indicados.
4 No introduzca sustancias o líquidos
peligrosos o tóxicos en el aparato.
3 CARACTERISTICAS TECNICAS
Se reserva el derecho de efectuar modificaciones
1/5 1/8
2/5 2/8
3/5 3/8
4/5 4/8
Contenedores transparentes desmontables
n 1 2 3 4
Capacidad de cada contenedor, aproximada
l 5858585
8
Dimensiones:
ancho cm 18 25 37 50 largo cm 40 40 40 40 alto 5 lt
8 lt
cm 55635563556355
63
Peso neto, aproximado 5 lt
8 lt
kg 13141717222227
29
Peso bruto, aproximado 5 lt
8 lt
kg 14151819242429
30 Termostatos regulables n 1 1 1 2 Motocompresor hermético Condensador a ventilación forzada Guardamotor Nivel de ruido inferior a 70dB (A)
IMPORTANTE
Características eléctricas: leer los datos detallados en la placa del distribuidor; ésta se encuentra en la parte inferior del panel frontal, detrás del cajón recoge-gotas de la derecha. Los números de matrícula de los aparatos (precedidos por el símbolo#) están colocados dentro del alojamiento portatinterruptores de izquierda. Los datos detallados sobre la placa son aquellos a los que se debe siempre hacer referencia.
Page 29
29
sin previo aviso.
4 INTRODUCCION
Es necesario que lean atentamente este manual de instrucciones para conocer todas las características del distribuidor.
También este distribuidor, como todos los productos mecánicos, necesita de limpieza y cuidado. Se corre el riesgo de impedir su buen funcionamiento si se verificasen errores cometidos por el usuario durante la fase de desmontaje y limpieza. Por dicho motivo es importante que los procedimientos de desmontaje, lavado, higienización y limpieza, siendo operaciones cotidianas, sean conocidas sin posibilidad de error a qieh va a utilizar distribuidor.
5 INSTALACION
1
Quitar el distribuidor del embalaje: guardar
este último por si hubiera cualquier eventualidad.
2 Controlar que el distribuidor no haya sufrido
daños durante el transporte. De haberlos sufrido, reclamar inmediatamente al transportista.
3 Colocar el distribuidor en un mostrador en
grado de sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo en cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del punto 1.
4 Dejar un espacio libre de por lo menos 15
cm alrededor del aparato para no impedir el flujo de aire de refrigeración.
5 Controlar la estabilidad del aparato,
regulando la altura de los pies.
6 Grifo en acero inox por gravedad. Montar el
grifo, teniendo en cuenta cuanto indicado en
5.3.4. REMONTAJE.
7 El distribuidor no sale de fábrica prelavado e
higienizado. Antes de utilizarlo debe ser desarmado, lavado e higienizado siguiendo cuanto dicho en las presentes instrucciones del capítulo 7.3 LIMPIEZA.
8 El aparato se debe instalar sólo cerca de
lugares donde las personas calificadas podían controlar.
6 PARA UN FUNCIONAMIENTO
SEGURO Y CORRECTO
1 No utilizar el distribuidor antes de haber
leído el presente manual de instrucciones.
2 No utilizar el distribuidor si no está
correctamente conectado a tierra.
3 No poner en funcionamiento el distribuidor si
los paneles no se encuentran en su lugar y fijados con los tornillos.
4 No introducir los dedos u objetos en las
ranuras de los paneles y en la apertura del grifo.
5 No desmontar el contenedor, no quitar los
mezcladores o paneles para limpieza o manutención sin cerciorarse que el distribuidor esté desenchufado del suministro de corriente
6 No coloque otros equipos eléctricos cerca o
por debajo del distribuidor refrigerado. Cualquier pérdida inesperada de agua podría dañarlos.
7 Si usted no utiliza el distribuidor refrigerado
por un largo tiempo: limpia, para desinfectar y quitar el enchufe de la toma.
8 Durante las operaciones de preparación
para el funcionamiento del distribuidor por el usuario, utilizar guantes adecuados para la manipulación de alimentos.
7 INSTRUCCIONES DE EMPLEO 1
Lavar e higienizar el distribuidor antes de utilizarlo siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones en el capítulo 7.3 LIMPIEZA.
2 Llenar los contenedores con el producto
deseado hasta que alcance el nivel máximo indicado (no superar dicho nivel). La cantidad de producto presente en el contenedor (en litros o en galones) está indicada
IMPORTANTE
En la operación de transporte o levanta­miento no se debe coger nunca el distribui­dor por sus contenedores transparentes. El fabricante no responde de los daños acarreados por estas maniobras equivoca­das.
ATTENCION
Cerciorarse que el aparato esté correcta­mente conectado a tierra; en caso contrario es posible causar shock eléctricos a las personas o dañar el distribuidor.
Page 30
30
Arctic Compact 5-8
con señales específicas situadas en el contenedor mismo.
3 Si se quiere distribuir productos
concentrados a diluirse con agua, verter en los contenedores el agua agregando a continuación la cantidad necesaria de producto concentrado, según las instrucciones del fabricante. Si se quieren emplear zumos naturales se recomienda filtrarlos para evitar que las partes sólidas puedan obstruir el pasaje del grifo.
4 Montar las tapas sobre los contenedores
cerciorándose que queden bien colocadas.
5 Accionar los interruptores (ver capítulo 7.1
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS).
6 El distribuidor debe funcionar siempre con
las tapas montadas para prevenir una posible contaminación del producto.
7 El distribuidor debe funcionar
ininterrumpidamente: el grupo frigorífico se parará automáticamente cuando el producto esté listo para ser distribuido. Los dispositivos mezcladores seguirán funcionando.
8 Para la buena conservación del producto, el
distribuidor deberá funcionar también durante la noche.
8 DESCRIPCION DE LOS MANDOS
El distribuidor está provisto de un interruptor general único. Si se pone el interruptor en este posición, funcionarán los dispositivos de agitación y al mismo tiempo el grupo frigorífico. importante En el supuesto que el aparato funcione sin utilizar todos los contenedores (debe ser siempre utilizado el contenedor izquierdo observando el aparato desde la cara de los grifos) es necesario sacar (según las indicaciones del párrafo
5.3.1.DESMONTAJE) la turbina bomba de los contenedores vacíos. En efecto si la turbina misma funciona sin líquido, sufre daños irreparables.
8. 1 SUGERENCIAS 1
El tiempo necesario para obtener la
refrigeración del producto varía en función de
distintos factores como por ejemplo la temperatura ambiente y la temperatura inicial del producto.
2 Llenando los contenedores con producto ya
enfriado previamente se incrementa la eficiencia del distribuidor.
3 Para disminuir ulteriormente los tiempos de
restablecimiento y, por lo tanto, aumentar la autonomía del distribuidor, volver a llenar cuando el nivel del producto desciende a mitad evaporador.
4 Todos los distribuidores de este tipo deben
despedir calor. Si el calor producido fuera excesivo, controlar que ninguna fuente de calor se encuentre cerca del distribuidor y, en modo particular, cerca de las rejillas de los paneles. Cerciorarse además, que el flujo de aire no esté obstaculizado por paredes cercanas, cajas u otras cosas. Dejar por lo menos 15 cm de espacio libre alrededor del distribuidor. En todo caso cuando el producto dentro de los contenedores está frio, es señal de que todo funciona bien y que el calor producido no es alarmante.
5 Regulación de la temperatura: para este tipo
de operación, dirigerse exclusivamente al técnico.La temperatura ideal de las bebidas ha sido establecida y regulada en la fábrica.
6 Para evitar el riesgo de caídas, debe
permanecer seca el área alrededor de la máquina.
8. 2 LIMPIEZA
La limpieza y el lavado son fundamentales para garantizar la perfecta conservación del gusto de la bebida y la máxima eficiencia de vuestro distribuidor. Los procedimientos descritos a continuación deben ser considerados de carácter general y pueden variar por efecto de la reglamentación de higiene vigente.
Antes del desarmado para el lavado del distribuidor debe quitarse todo el producto.
IMPORTANTE
Utilizar el distribuidor solamente con pro­ductos alimenticios.
IMPORTANTE
llenar con agua potable solamente.
ATTENCION
El acceso a la zona de servicio está restrin­gido a las personas que tengan la seguri­dad / higiene conocimientos y experiencia práctica en el aparato.
Page 31
31
8. 2. 1 DESMONTAJE
1 Quitar la tapa del contenedor. 2 Quitar el contenedor vacío levantándolo por
la parte anterior y desprendiendolo de la junta (ver figura 1).
figura 1
3 Quitar la junta del contenedor. 4 Sacar la turbina pompa. 5 Grifo con tubo de goma: empujar la
palanca mando grifo (1) y sacar (2) el tubo goma de salida desde su situación vertical en el fondo del contenedor (ver figura 2).
figura 2
6 Grifo en acero inox por gravedad: Sacar el
pisón y desmontar la palanca mando grifo (ver
figura 3).
figura 3
7 Sacar el cajón recoge-gotas y vaciarlo.
8. 2. 2 LAVADO
1 Poner en una palangana aproximadamente
ocho litros de agua caliente (45°-60°C) y detergente apropiado respetando con atención las instrucciones del fabricante; una solución demasiado concentrada de detergente puede provocar daños en las partes a lavar, en vez una solución demasiado diluida puede no limpiar
bastante. No utilizar detergentes abrasivos.
2 Emplear un cepillo apropiado y lavar
minuciosamente con la solución detergente
ATTENCION
Antes de proceder con el desmontaje de cualquier componente, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato.
IMPORTANTE
No lavar ningún componente de la maquina en lavavajillas.
ATTENCION
Antes de efectuar cualquier tipo de lim­pieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato.
IMPORTANTE
Para prevenir daños al distribuidor utilizar solamente un detergente compatible com las partes de plastico.
Page 32
32
Arctic Compact 5-8
todas las partes en contacto con la bebida.
3 Enjuagar todas las partes con agua corriente
8. 2. 3 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR DESMONTADO
Cada día:La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de poner en función el distribuidor; evitar que este permanezca inactivo por mucho tiempo después de haber sido higienizado.
1 Antes de empezar los procedimientos
descritos a continuación, lavarse las manos con un jabón antibactérico.
2 Poner en una palangana aproximadamente
ocho litros de solución de agua caliente (45­60°C) con un producto para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de un producto para higienizar específico, preparar una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua.
3 Colocar en la solución todas las partes a
higienizar dejándolas el tiempo que ha sido indicado por el fabricante del producto (5 min. circa).
4 Dejar secar las partes higienizadas, sobre
una superficie limpia al aire libre.
5 Secar las partes externas del distribuidor sin
usar paños abrasivos.
8. 2. 4 REMONTAJE
1 Colocar el cajón recoge-gotas en su
alojamiento.
2 Grifo con tubo de goma: empujar la
palanca mando grifo (1) y insertar el tubo de goma de salida en su situación vertical en el fondo del contenedor (2). Tirar (3) ligeramente hacia abajo la extremidad del tubo de goma
hasta ajustarlo completamente (ver figura 4).
figura 4
3 Grifo en acero inox por gravedad: montar
la palanca mando grifo y enfilar el pisón unido a la su junta (ver figura 5).
figura 5
4 Poner la junta al evaporador, de modo que el
borde de mayor ancho se quede en contacto con el plano recoge-gotas (ver figura 6).
figura 6
5 Poner el contenedor sobre el distribuidor.
Por facilitar esta operación, mojar la junta con un poco de agua. Asegurarse que el gancio posterior del contenedor estè insertado en el lugar correcto del piano recoge-gotas.
ATTENCION
Durante el lavado del distribuidor no usar mucha cantidad de agua cerca de los com­ponentes eléctricos; en caso contrario es posible que se verifiquen shock eléctricos o también se dañe el distribuidor.
Page 33
33
(ver figura 7)
figura 7
6 Enjuagar con bebida fresca para eliminar
todo residuo posible de solución para higienizar del fondo de los contenedores. Secar la parte interior de los contenedores con una servilleta de papel desechable.
8. 3 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR MONTADO
La higienización del aparato montado, antes de ser puesto en funcionamiento, puede ser efectuada, si es necesario, solamente como una ulterior prevención adicional a la higienización del aparato desmontado descrito anteriormente, pero no debe sustituir jamás a la efectuada con el aparato desmontado.
1 Poner en una palangana una solución de
agua o producto para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país, respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de un producto para higienizar específico, preparar una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua.
2 Verter la solución en los contenedores. 3 Usando un cepillo apropiado fregar con la
solución todas las partes sobre el nivel de la solución y sobre la parte inferior de la tapa.
4 Colocar la tapa y poner en función el
distribuidor de modo que permita a la solución agitarse 2 minutos.
5 Vaciar los contenedores de la solución para
higienizar por medio de los grifos y luego eliminarla.
6 Enjuagar con bebida fresca para quitar del
fondo de los contenedores todo residuo posible de solución para higienizar. Secar la parte interior de los contenedores con una servilleta de papel desechable.
7 No efectuar más operaciones de enjuague.
9 MANUTENCION
Cada día: controlar el distribuidor y que no se
verifiquen pérdidas de producto de las juntas. Si se notasen pérdidas, controlar , antes de todo, que el distribuidor esté montado correctamente, luego que las juntas no necesiten lubricación y, por último, que dichas juntas no sean defectuosas o estén gastadas, si es así reemplazarlas con recambios originales del
fabricante.
9. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL SERVICIO POSTVENTA)
Cada mes: eliminar el polvo que se acumula sobre el condensador. Antes de efectuar dicha operación desenchufar el distribuidor de la toma de corriente. Prestar atención a las aletas del condensador porque tienen filo.
IMPORTANTE
Para los guantes de uso de mantenimiento que tienen al menos un grado de clases PL 0-4 (388).
ATTENCION
Compruebe la posición correcta de los cables antes de encender la máquina después de cambiar la guardia.
Page 34
34
Arctic Compact 5-8
NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:
Page 35
35
NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:
Page 36
Ugolini spa
• Via dei Pioppi, 33 • 20090 Opera (MI) • Tel. 02.5300591 • www.ugolinispa.com
02403-00099
V5.1 17H01
Loading...