Ugolini A12 User Manual [ru]

A
12 -
A
19
MANUALE D’ISTRUZIONI
OPERATOR’S MANUAL
CARNET D’INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che l’apparecchio DISTRIBUTORE DI BEVANDE FREDDE - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabbricante: UGOLINI S.p.A. - Modelli: A12 - A19 230V 50Hz sono conformi alle seguenti Normative:
EN ISO 12100-1 (2010)
-
EN ISO 12100-2 (2010)
-
EN60335-1 (2012)+A11(2014)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
In ottemperanza alle Direttive 2006/42/CE, 2014/30/CE, 2014/35/CE.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: A12 - A19 230V 50Hz are in conformity with the following Standards:
EN ISO 12100-1 (2010)
-
EN ISO 12100-2 (2010)
-
EN60335-1 (2012)+A11(2014)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
Following the provisions of the Directives 2006/42/CE, 2014/30/CE, 2014/35/CE.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy déclarons, sous notre responsabilité, que les appareil DISTRIBUTEUR REFROIDISSEUR DE BOISSONS - Marque: UGOLINI S.p.A. - Constructeur: UGOLINI S.p.A. - Modèle:
A12 - A19 230V 50Hz sont conformes aux Normes suivantes:
EN ISO 12100-1 (2010)
-
EN ISO 12100-2 (2010)
-
EN60335-1 (2012)+A11(2014)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
Conformément aux Directives 2006/42/CE, 2014/30/CE, 2014/35/CE.
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät KALT­GETRÄNKE DISPENSER - Marke: UGOLINI S.p.A. - Hersteller: UGOLINI S.p.A. - Modell : A12 - A19 230V 50Hz mit den
folgenden Normen übereinstimmen:
EN ISO 12100-1 (2010)
-
EN ISO 12100-2 (2010)
-
EN60335-1 (2012)+A11(2014)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
Gemäß den EWG-Richtlinien 2006/42/CE, 2014/30/CE, 2014/35/CE.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que los aparato DISTRIBUIDOR DE BEBIDAS FRIAS - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabricante: UGOLINI S.p.A. - Modelo: A12 - A19 230V 50Hz responden con las siguientes Normativas:
EN ISO 12100-1 (2010)
-
EN ISO 12100-2 (2010)
-
EN60335-1 (2012)+A11(2014)
-
EN60335-2-24 (2010)
-
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008) + A12 (2010)
-
En cumplimiento de las Normas 2006/42/CE, 2014/30/CE, 2014/35/CE.
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2014); EN61000-3-3 (2013)
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2014); EN61000-3-3 (2013)
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2014); EN61000-3-3 (2013)
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2014); EN61000-3-3 (2013)
-
EN62233:2008-11; EN62233:2009-04;
-
EN 55014 -1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011);
-
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008)
-
EN 61000-3-2 (2014); EN61000-3-3 (2013)
vedere targa dati sulla macchina
see data plate on the machine
voir la plaque sur l’appareil
siehe Dispenser Typenschild
ver la placa del distribuidor
(luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu e t an de production
Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)
Ugolini S.p.A.
L’Amministratore Delegato
ELENCO RICAMBI SPARE PARTS LIST LISTE DES PIECES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO
Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonchè allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confe­zione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto se-
paratamente dagli altri rifiuti. La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e ge­stita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al ri­ciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evi­tare possibili effetti nega tivi sull’ambiente e sulla salute e favo risce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
Pursuant to the European Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC,
on restricting the use of hazardous substances in electric and electronic equip-
ment and on the disposal of waste material.
The crossed out wheelie bin symbol applied to equipment or packaging means that
the product should be collected separately from other types of waste at the end of
its useful life.
The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is organised and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this product should therefore contact the manufacturer and follow the instructions given with respect to the separate collection of obsolete equipment. Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible negative effects for the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the materials of which the equipment is made. Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application of admini­strative fines as provided by current laws.
Conformément aux Directives européennes 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/
108/CE, relatives à la réduction de l'utilisation de substances dangereuses dans
les appareils électriques et électroniques, ainsi qu'à l'élimination conforme et au
recyclage des déchets.
Le symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique qu'à
la fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des autres déchets et
conformément aux lois en vigueur en la matière. La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par le producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra con-
GARANZIA
1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto. Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento attestante l'avvenuta consegna dell'apparec chio all'acquirente.
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratui ta delle parti compo­nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'o rigine, per vizi di fabbricazione a condizione che: A- il difetto di funzionamento d ell'apparecchio sia stato -a pena di decadenza- denunziato per iscritto dall'acq uirente al produttore entro otto giorni dalla scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia, sarà dovere di Ugolini s.p.a. provvedere -a sua insi ndacabile discrezione- alla so­stituzione integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle sole parti di esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione.
3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica e/o ornamentale, nonché le parti che dovesser o risultare difettose a causa -o per effetto- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza, imperizia o trascuratezza nell'uso, installazi one errata o, comunque, difforme ri­spetto le istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da per­sonale non autorizzato da Ugolini s.p.a., o, comunque, e ffettuata in modo difforme rispetto alle istruzioni fornite dal p roduttore, (ivi) trasporto eseguito in modo inidoneo o, comunque, con modalità differen ti rispetto quelle indicate dal produttore; sono altresì esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici inerenti l'installazione e l'allacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o idrica.
4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttor e per l'ipotesi in cui l'ap­parecchio determini la distruzione o il deterioram ento di una cosa diversa dall'ap­parecchio stesso; è, inoltre, esclusa la respons abilità del produttore per eventuali
-
Disponibile in internet all’indirizzo :
- Available on the Internet at :
-
Auf der Internet-Seite :
-
Sur le site Internet à l'adresse :
http://www.ugolinispa.com/download
-
En el sitio de Internet en :
http://www.ugolinispa.com/download
http://www.ugolinispa.com/download
13
18
23
http://www.ugolinispa.com/download
http://www.ugolinispa.com/download
tacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réaliser la collecte différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile. La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au recyclage, avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'environ­nement, est une procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets négatifs sur notre environnement et sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux qui composent ces appareils. L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de sanctions administratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur.
Laut EG-Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Beschränk­ung der Verwendung gefährlicher Stoffe in elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung. Das Symbol des durchgestrichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an, dass das Produkt zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den anderen Abfäll­en entsorgt werden muss.
Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird vom Hersteller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser an­gewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsammlung zuzuführen. Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltver­träglichen Entsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wiederverwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht. Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
En virtud de las Directivas europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/ CE, re-
lativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos
y electrónicos, así como a la eliminación de residuos.
El símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato o sobre
su embalaje indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca debe depo-
sitarse junto al resto de residuos.
La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la ge­stionará y organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá ponerse en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para per­mitir la recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida útil. La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos ne­gativos para el medio ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el equipo. La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose per effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o i nesatta osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel manuale di istruzioni all egato all'apparecchio; nelle ipo­tesi in cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il risarcimento non potrà in ogni caso comportare, a carico di Ugolini s.p.a., un esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto.
6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve es sere effettuato presso Ugo-
lini s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese di trasporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'ac quiren­te; ove l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà te­nuto a corrispondere il diritto fisso di chiam ata in vigore presso il produttore alla data dell'intervento.
7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza verrà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodo pera, anche il costo delle parti sostituite e quelle di trasporto.
8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchi o ed il prolungamento della garan­zia a seguito di intervenuto guasto.
9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identifi cazione risulti ma­nomessa, asportata o comunque in condizio ni tali da non rendere possibile l'iden­tificazione certa dell'apparecchio stesso.
10. Tale garanzia è valida solo nel te rritorio in cui l'acquirente ha la propria sede legale alla data dell'acquisto dell'appa recchio.
3
4
9
1 CARATTERISTICHE TECNICHE
A 12 A 19
Contenitori trasparenti smonta­bili
Capacità singolo contenitore, circa
Dimensioni:
larghezza cm 32 32 profondità cm 40 40
altezza cm 64 70 Peso netto, circa kg 19 20 Peso lordo, circa kg 21 22 Termostati regolabili n 1 1 Motocompressore ermetico Condensatore a ventilazione forzata Salvamotore Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A)
IMPORTANTE
Caratteristiche elettriche: leggere i dati riportati sulla targa di ogni singolo distribu­tore; questa è situata sotto il distributore stesso. I numeri di matricola degli apparec­chi sono preceduti dal simbolo #. I dati riportati sulla targa sono sempre quelli a cui fare riferimento.
E’ riservato il diritto di modifica senza preavviso.
n 1 1
l 12 19
3 INSTALLAZIONE
1
Estrarre il distributore dall’imballo, che è con-
sigliabile conservare per future necessità.
2 Controllare che il distributore non abbia
subito danni da trasporto. In caso contrario, prov­vedere immediatamente ad effettuare il reclamo presso lo spedizioniere.
3 Appoggiare il distributore su un banco in
grado di sostenerne il peso, anche a carico com­pleto.
4 Lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm
attorno a tutto il distributore per non ostacolare il flusso d’aria di raffreddamento.
5 Controllare la stabilità dell’apparecchio rego-
lando eventualmente i piedini in altezza.
6 Prima di collegare elettricamente il distribu-
tore controllare che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Collegare il distributore a una rete monofase, servendosi di una presa completa di messa a terra secondo quanto stabi­lito dalle norme vigenti. Nel caso la disconnes­sione dell`apparecchio dalla rete elettrica sia affidata ad un interruttore onnipolare, tale inter­ruttore deve garantire una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione com­pleta nelle condizioni della categoria di sovraten­sione III. Non usare prolunghe per collegare
elettricamente l'apparecchio.
ATTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio sia corretta­mente collegato a terra; in caso contrario è possibile causare shock elettrici alle per­sone o danneggiare il distributore.
7 Il distributore non esce prelavato e sanitiz-
zato dalla fabbrica. Prima dell’uso esso deve essere smontato, lavato e sanitizzato seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al capi-
tolo 5.3 PULIZIA.
2 INTRODUZIONE
E’ necessario leggere attentamente questo libret­to di istruzioni allo scopo di conoscere tutte le ca­ratteristiche del distributore. Come tutti i prodotti meccanici, anche questo di­stributore richiede pulizia e cura. Il suo buon fun­zionamento inoltre può essere compromesso da eventuali errori compiuti dall'operatore durante le fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è importante che le procedure di smontaggio, la­vaggio, sanitizzazione e rimontaggio, essendo
operazioni giornaliere, possibilità di errore a chi utilizza il distributore.
siano conosciute senza
IMPORTANTE
Posizionare l’apparecchio in maniera tale che la spina del cavo di alimentazione sia facilmente accessibile.
4 PER UN FUNZIONAMENTO
SICURO E CORRETTO
1 Non usare il distributore prima di aver letto il
presente libretto d’istruzioni.
4
2 Non usare il distributore se non corretta-
mente collegato a terra.
3 Non usare prolunghe per collegare elettrica-
mente il distributore.
4 Non mettere in funzione il distributore se i
pannelli non sono al loro posto e bloccati con viti.
5 Non introdurre dita o oggetti nelle fessure
dei pannelli e nell’apertura del rubinetto.
6 Non smontare la vasca, non rimuovere
mescolatori o pannelli per pulizia o manuten­zione senza assicurarsi che il distributore sia scollegato elettricamente.
7 Il distributore deve funzionare ininterrotta-
mente: il gruppo frigorifero si arresterà automati­camente quando il prodotto sarà pronto per la distribuzione. Il dispositivo di agitazione conti­nuerà a funzionare.
8 Per la buona conservazione del prodotto il
distributore deve funzionare anche di notte.
IMPORTANTE
Utilizzare il distributore solamente con pro­dotti alimentari.
5 ISTRUZIONI PER L’USO
ATTENZIONE
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o , comunque, da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Lavare e sanitizzare il distributore prima di
1
utilizzarlo seguendo quanto previsto nelle pre­senti istruzioni al capitolo 5.3 PULIZIA.
2 Riempire il contenitore con il prodotto desi-
derato.
3 Nel caso si vogliano distribuire prodotti con-
centrati da diluirsi con acqua, H2O potabile, ver­sare nel contenitore l'acqua aggiungendo in seguito la dovuta quantità di concentrato, secondo le istruzioni del fabbricante. Volendo uti­lizzare spremute naturali è consigliabile filtrarle onde evitare che le parti solide in esse contenute possano ostruire il passaggio dal rubinetto.
4 Montare il coperchio sopra il contenitore
accertandosi che questo sia posizionato corretta­mente
5 Agire sull’interruttore (vedere capitolo
5.1 DESCRIZIONE DEI COMANDI).
6 Il distributore deve sempre funzionare con il
coperchio montato al fine di prevenire un’even­tuale contaminazione del prodotto.
5. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI
VERSIONE MECCANICA:
Il distributore è provvisto di un interruttore gene­rale le cui funzioni sono le seguenti:
Posizione 0 : il distributore è spento. Posizione I : funzionano l’agitatore, il venti-
Regolazione della temperatura: ruotare la ma­nopola collocata nella parte frontale destra (lato rubinetti) del distributore verso destra se si desi­dera la bevanda più fredda o viceversa.
VERSIONE ELETTRONICA:
Per entrare nel menu “Programmazione” premere per oltre 5 secondi il tasto “set”. Per scorrere i vari parametri agire sui tasti “UP” e “DOWN”, una volta raggiunto quello che si vuole modificare premere il tasto “set” e agire su “UP” e “DOWN” per impostare il valore desiderato. Per memorizzare il nuovo valore del parametro pre­mere il tasto “set”. NOTA: E’ consigliato spegnere e riaccendere lo strumento ogniqualvolta si modifichi la configura­zione dei parametri per prevenire malfunziona­menti sulla configurazione e/o temporizzazioni in
latore e il gruppo frigorifero.
5
corso (obbligatorio per selezione tipo sonda e pa­rametri relativi a conteggi).
Impostazione del Set-point
Premendo e rilasciando istantaneamente il tasto ‘set’ è possibile impostare il valore del set-point mediante l’utilizzo dei tasti ‘UP’ e ‘DOWN’. Pre-
5. 2 SUGGERIMENTI
1
Il tempo necessario per ottenere la refrigera­zione del prodotto varia a seconda di diversi fat­tori quali ad esempio la temperatura ambiente e la temperatura iniziale del prodotto.
2 Rabboccando i contenitori con prodotto già
preraffreddato si aumenta ulteriormente l’effi­cienza del distributore.
3 Per diminuire ulteriormente i tempi di ripri-
stino ed aumentare quindi l’autonomia del distri­butore, rabboccare le vasche quando il livello del prodotto è sceso a metà.
4 Ogni distributore di questo genere deve
emettere calore. Se però tale emissione dovesse sembrare eccessiva, controllare che nessuna fonte di calore venga a trovarsi nei pressi del distributore stesso e, in particolare, in prossimità dei pannelli grigliati. Assicurarsi inoltre che il flusso d’aria non venga ostacolato dalla vici­nanza di pareti, scatole o altro. Lasciare almeno 15 cm di spazio libero intorno al distributore. In ogni caso quando il prodotto all’interno dei contenitori è fredda si ha la certezza che tutto funziona regolarmente e che il calore emesso non è dannoso.
mere e rilasciare di nuovo ‘set’ oppure ‘Fnc’ per ri­tornare al livello principale del menu. L’uscita dalla cartella di impostazione del set-point avvie­ne anche allo scadere del time-out.
e possono variare per effetto della regolamenta­zione sanitaria vigente. Prima dello smontaggio per il lavaggio il distribu­tore deve essere svuotato del prodotto.
5. 3. 1 SMONTAGGIO
ATTENZIONE
Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi componente disconnettere sem­pre elettricamente l’apparecchio togliendo la spina dalla presa.
1
Togliere il coperchio del contenitore.
2 Togliere l’agitatore sfilandolo verso l’alto.
5. 3 PULIZIA
Pulizia e lavaggio sono fondamentali per garanti­re la perfetta conservazione del gusto della be­vanda e la massima efficienza del vostro
distributore. devono essere considerate di carattere generale
Le procedure descritte nel seguito
6
3 Premere (1) il tasto di comando rubinetto e
sfilare (2) il gommino rubinetto dalla sua sede tirandolo verso il basso (vedere figura 1).
5. 3. 2 LAVAGGIO
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere sempre elettricamente il distributore estraendo la spina dalla presa.
IMPORTANTE
Non lavare alcun componente della mac­china in lavastoviglie.
figura 1
Togliere il contenitore ruotandolo (1) in
4
senso antiorario (vedere figura 2).
figura 2
Togliere la guarnizione del contenitore.
5 6 Sfilare il cassetto raccogligocce e svuotarlo.
1 Preparare in una bacinella circa otto litri di
acqua calda (45-60°C) e detersivo specifico rispettando con attenzione le prescrizioni del fab­bricante; una soluzione troppo concentrata può infatti causare danni alle parti da lavare, mentre una troppo diluita può non detergere a suffi-
cienza. Non usare detersivi abrasivi.
IMPORTANTE
Al fine di evitare danni al distributore utiliz­zare solo detersivi compatibili con le parti in plastica.
2 Usare una spazzola adatta e lavare accura-
tamente con la soluzione detergente tutte le parti a contatto con la bevanda.
ATTENZIONE
Durante il lavaggio del distributore non usare eccessiva quantità di acqua in vici­nanza dei componenti elettrici; in caso con­trario è possibile causare shock elettrici o danneggiare il distributore.
3 Risciacquare tutte le parti lavate con acqua
corrente.
5. 3. 3 SANITIZZAZIONE DEL DI­STRIBUTORE SMONTATO
La sanitizzazione deve essere eseguita imme­diatamente prima di mettere in funzione il di­stributore; evitare che questo rimanga inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazio­ne.
7
1 Prima di iniziare le procedure descritte nel
seguito lavarsi le mani con un sapone antibatte­rico.
2 Preparare in una bacinella circa otto litri di
soluzione di acqua calda (45-60°C) e prodotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produttore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.
3 Immergere nella soluzione tutte le parti da
sanitizzare per il tempo indicato dal fabbricante del prodotto.
4 Fare asciugare all'aria, su una superficie
pulita, le parti sanitizzate.
5 Asciugare le parti esterne del distributore
senza usare panni abrasivi.
5. 3. 4 RIMONTAGGIO
Inserire il cassetto raccogligocce nella sua
1
sede.
2 Rimontare la guarnizione di tenuta sul conte-
niore nella sua sede. Rimontare il contenitore ruotandolo in senso (2) orario. Per facilitare l’oprerazione bagnare con acqua la guarnizione (vedere figura 2).
3 Premere (1) il tasto di comando rubinetto e
inserire (2) il gommino nella sua sede sul fondo dell’evaporatore. Tirare (3) lievemente verso il basso l’estremità del gommino rubinetto fino ad assestarlo com­pletamente (vedere figura 3).
5. 4 SANITIZZAZIONE DEL DISTRI­BUTORE MONTATO
La sanitizzazione dell'apparecchio montato, precedente la sua messa in funzione, può es­sere eseguita, se necessaria, solo come ulte­riore precauzione in aggiunta alla
sanitizzazione dell'apparecchio scritta in precedenza ma mai in sostituzione
di essa.
smontato de-
1 Preparare in una bacinella una soluzione di
acqua e prodotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese rispettando le specifi­che del produttore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in pro­porzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.
2 Versare la soluzione nei contenitori. 3 Usando una spazzola adeguata strofinare la
soluzione su tutte le parti al di sopra del livello della soluzione e sulla parte inferiore del coper­chio.
4 Installare il coperchio e fare funzionare il
distributore in modo da permettere alla soluzione di agitarsi per circa 2 minuti.
5 Svuotare i contenitori dalla soluzione sanitiz-
zante attraverso i rubinetti e poi eliminarla.
6 Risciacquare con bevanda fresca in modo da
togliere ogni possibile residuo di soluzione sani­tizzante dal fondo dei contenitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta del tipo “usa e getta”.
7 Non procedere ad ulteriori operazioni di
risciacquo.
6 MANUTENZIONE
Ogni giorno: controllare il distributore e verifica­re che non ci siano perdite di prodotto dalle guar­nizioni. Se si notano perdite, controllare prima di tutto che il distributore sia correttamente montato, quindi verificare che le guarnizioni non necessiti­no di lubrificazione e infine che non siano difetto­se o usurate, in tal caso sostituirle con ricambi originali del fabbricante.
figura 3
4 Risciacquare con bevanda fresca in modo da
eliminare ogni possibile residuo di soluzione sanitizzante. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta del tipo “usa e getta”.
6. 1 MANUTENZIONE (SOLO A CURA DEL SERVIZIO DI ASSI­STENZA)
Ogni mese: eliminare la polvere accumulatasi sul condensatore. Prima di eseguire tale opera­zione scollegare elettricamente il distributore sfi­lando la spina dalla presa, quindi smontare il pannello anteriore (lato rubinetto). Fare attenzione alle alette del condensatore in quanto taglienti.
8
1 TECHNICAL CHARACTERISTICS
A 12 A 19
Transparent removable bowls n 1 1 Capacity of each bowl, approx. l 12 19
Dimensions:
width cm 32 32
depth cm 40 40
height cm 64 70 Net weight, approx. kg 19 20 Gross weight, approx. kg 21 22 Adjustable thermostats n 1 1 Hermetic compressor Air-cooled condenser Overload protector Noise level lower than 70 dB (A)
IMPORTANT
Read electrical ratings written on the data plate under the individual units. The serial number of the unit is preceded by the symbol #. Data plate specifications will always supersede the information in this manual.
2 Inspect the uncrated unit for any possible
damage. If damage is found, call the delivering carrier immediately to file a claim.
3 Install the unit on a counter top that will
support the combined weight of dispenser and product.
4 A minimum of 15 cm (6”) of free air space all
around the unit should be allowed to guarantee adequate ventilation.
5 Ensure that the legs are screwed tightly into
the base of the machine.
6 Before plugging the unit in, check if the
voltage is the same as that indicated on the data plate. Plug the unit into a grounded, protected single phase electrical supply according to the applicable electrical codes and the specifications of your machine. The electrical disconnect switch shall have a contact separation in all poles , providing full disconnection under over voltage category III conditions. Do not use extension
cords.
ATTENTION
Failure to provide proper electrical ground according to applicable electrical codes could result in serious shock hazard.
7 The unit doesn’t come presanitized from the
factory. Before serving products, the dispenser must be disassembled, cleaned and sanitized according to this handbook instructions (chapter
5.3 CLEANING AND SANITAZING PROCEDURES).
Specifications are subject to change without notice.
2 INTRODUCTION
Please read all sections of this manual thoroughly to familiarize yourself with all aspects of the unit. Like all mechanical products, this machine will require cleaning and maintenance. Besides, dispenser working can be compromised by operator’s mistakes during disassembly and cleaning. It is strongly recommended that personnel responsible for the equipment’s daily operations, disassembly, cleaning, sanitizing and assembly, go through these procedures in order to be properly trained and to make sure that no misunderstandings exist.
3 INSTALLATION 1
Remove the corrugate container and packing
materials and keep them for possible future use.
IMPORTANT
Install the dispenser so that the plug is easily accessible.
4 TO OPERATE SAFELY
Do not operate the dispenser without
1
reading this operator’s manual.
2 Do not operate the dispenser unless it is
properly grounded.
3 Do not use extension cords to connect the
dispenser.
4 Do not operate the dispenser unless all
panels are restrained with screws.
5 Do not put objects or fingers in panels
louvers and faucet outlet.
6 Do not remove bowls, augers and mixers for
cleaning or routine maintenance unless the dispenser is disconnected from its power source.
9
5 OPERATING PROCEDURES
ATTENTION
In case of damages, the power cord must be replaced by qualified personnel only in order to prevent any shock hazard.
1 Clean and sanitize the unit according to the
instructions in this manual. See chapter 5.3 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES.
2 Fill the bowl with product. Do not overfill.
The exact quantity of product (expressed as liters and gallons) is shown by marks on the bowl.
3 In case of products to be diluted with water,
pour water into bowl first, then add correct quantity of product. In case of natural squashes, it is advisable to strain them, in order to prevent pulps from obstructing the faucet outlet.
4 Install the cover and check that they are
correctly placed over the bowls.
5 Set the control switch as shown in chapter
5.1 DESCRIPTION OF CONTROLS.
6 The dispenser must always run with the
cover installed to prevent a possible contamination of the product.
7 Always leave the dispenser on, as the
refrigeration stops automatically when the beverage reaches the dispensing temperature. The mixing device will continue to turn.
8 To maintain a high standard of flavour, keep
refrigeration and mixing devices on during the night when beverage is in the bowl.
IMPORTANT
Operate the dispenser with food products only.
or vicevarsa.
ELECTRONIC VERSION:
PROGRAMMING MENU
To access the Programming menu, hold the “set” button for more than 5 seconds. Use the “UP” and “DOWN” buttons to scroll through the parameters. When you reach the one you want to change, press the “set” button and set the required value using the “UP” and “DOWN” buttons. To store the new parameter value, press the “set” button. NOTE: We strongly recommend that you switch the instrument off and on again each time parameter configuration is changed in order to prevent malfunctioning of the configuration and/or ongoing timings (compulsory for selection of probe type and count parameters).
Setting the set point
If you press the ‘set’ button and release it immediately, the set point value can be selected using the UP’ and ‘DOWN’ buttons. Press and release the ‘set’ button again or press the ‘Fnc’ button to go back to the main menu level. The set point setting folder is also closed when the time-out elapses.
5. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS
MECHANICAL VERSION: The dispenser is equipped with a power switch
whose functions are as follows:
0 position : power is turned OFF to all
I position : this position operates the fan
Beverage temperature adjustment: turn the knob, located on the right of the faucet side of the dispenser, toward right to decrease temperature
functions.
motor, the mixing device and the refrigeration.
10
Loading...
+ 22 hidden pages