Ufesa AM4329, AM4330 User Manual

AЯ46
MAGYAR
РУССКИЙ
âESKY
BIZTONSÁGTECHNIKAI ELÃÍRÁSOK
• Olvassa el figyelmesen ez elŒírásokat. Tartsa meg az útmutatót késŒbbi problémák tisztázása érdekében
• A készülék használata elŒtt ellenŒrizze az adattáblán, hogy a készülék megadott feszültsége megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
• Ez a készülék csak háztartási célra készült. Csak ennek megfelelŒen használja. A gyártó nem vállal felelŒsséget a nem megfelelŒ használatból adódó meghibásodásokért.
• Ne használja a porszívót személyeken vagy állatokon.
• Ne porszívózzon fel forró vagy izzó tárgyakat, szúró dolgokat, nedves felületeket vagy folyadékokat, és gyúlékony vagy robbanó anyagokat.
• Ne engedje, hogy a készüléket gyerekek használják.
• Ne használja a porszívót védŒszırŒ nélkül. A készülék megrongálódhat.
• Mind az elektromos vezeték a konnektorból való kihúzásánál, mind a behelyezésénél a készüléket kapcsolja ki.
• Ne kapcsolja be a készüléket feltekert kábellel.
• Ne húzza ki a kábelt rángatva.
• Kapcsolja ki a készüléket, ha már nem használja, a tisztítása elŒtt, vagy ha a porzsákot, illetve szırŒket cseréli ki.
• Ne tegye ki a porszívót az idŒjárás viszontagságainak, nedvességnek vagy melegnek.
• Ne hagyja a porszívót sütŒk, meleg fıtŒtestek és radiátorok mellett.
• Ne használja a készüléket, ha valamely nyílása eltömŒdött, mivel így lecsökken a levegŒ áramlásának útja, túlmelegedést okozva, amely a készüléket károsíthatja.
• Ne érintse meg se a porszívót se az elektromos dugót vizes kézzel. Ne merítse vízbe!
• Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a dugó bármilyen károsodást szenvedett.
• Ha becsuk egy ajtót, figyeljen arra, hogy ne csukja oda a vezetéket.
• Kapcsolja ki a készüléket minden használat után, és a tisztítása elŒtt.
• Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a dugó bármilyen károsodást szenvedett, vagy ha a készülék nem mıködik megfelelŒen.
• A javítást illetve a károsodott csatlakozó kábelt csak a jótállási javításokkal megbízott szerviz szakemberei javíthatják meg.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A készülék beindításához járjon el az 1-6 ábrán jelöltek szerint. A tömlŒ porszívóra való felszerelésénél (2. ábra) ellenŒrizze, hogy a
keskenyebb részét csatlakoztassa a megfelelŒ pozícióban. Ne erŒltesse.
Ha a szívóerŒ jelentŒsen lecsökken jelzi, hogy a tartály megtelt és a szırŒ eltömŒdött. Kiürítéséhez nyomja le a tartály nyitógombját (7. ábra), vegye ki a szırŒt (8. ábra), és ürítse ki a port a tartályból (9. ábra). Rázza ki a szırŒt, mielŒtt visszahelyezi (10. ábra).
A tartály visszahelyezéséhez, csúsztassa be elŒször a felsŒ csapokat, és zárja be a 11-es ábrán jelöltek szerint.
A kényelmesebb szállítás érdekében, felszerelheti a vállszíjat (12. ábra).
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A tartályt elmoshatja mosószeres vízzel. Ne használjon csiszoló anyagokat, amelyek megsérthetik a készülék külsŒ felületét. Szárítsa meg a tartályt alaposan, mielŒtt visszahelyezné a porszívóba.
A szennyezŒdés mértékétŒl függŒen rázza ki vagy mossa ki a szırŒt. Mossa ki idŒnként a szırŒt kézzel, mosószeres vízzel, öblítse el alaposan, és szárítsa meg teljes mértékben, mielŒtt visszahelyezné a készülékbe.
Cserélje ki idŒnként a szırŒt. Vásárolja az új szırŒt egy megfelelŒ üzletben.
A motortestet és az alkatrészeket törölje le egy vizes ruhával. Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más egyéb folyadékba.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK ELTÁVOLÍTÁSÁRA / MEGSEMMISÍTÉSÉRE
A szállításhoz áruink egy optimális csomagolással rendelkeznek. Ez - lényegében - nem szennyezŒ anyagokból áll, amelyeket a helyi szemétlerakodó helyeken kell, mint másodlagos nyersanyagként leadni.
A helyi polgármesteri hivatalban érdeklŒdhet a már nem használt készülék eltávolítási lehetŒségérŒl.
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
• Внимательно прочтите настоящую инструкцию по эксплуатации. Сохраняйте ее до конца срока службы прибора.
• Перед тем, как включить аппарат в электрическую сеть, убедитесь в соответствии напряжения в сети указанному на аппарате.
• Данный апарат предназначен для использования только в домашних условиях. Запрещается использовать аппарат не по назначению. Изготовитель не берет на себя ответственность за возможный ущерб в результате неправильного применения аппарата.
• Не используйте пылесос на людях или животных.
• Запрещается пылесосить горячие или раскаленные вещества, острые предметы, мокрые материалы или жидкости, а также пожароопасные и взрывоопасные продукты.
• Не разрешайте детям самостоятельно пользоваться аппаратом.
• Запрещается использовать данный пылесос без защитного фильтра. Это может привести к выходу из строя аппарата.
• Как при включении аппарата в сеть, так и при его выключении из сети, аппарат должен быть предварительно выключен.
• Не включайте в работу пылесос с неразмотанным электрическим шнуром.
• При выключении аппарата из электрической сети не дергайте за электрический шнур.
• Следует выключать аппарат из сети при его неиспользовании, а также перед проведением его чистки или перед заменой мешка или фильтров.
• Защищайте пылесос от воздействия внешних атмосферных агентов, влаги и тепла. Не ставьте пылесос рядом с горячими духовками, плитками или радиаторами.
• Не используйте пылесос при засорении любого их отверстий, так как это уменьшает выход воздуха и приводит к перегреву аппарата, что может вывести аппарат из строя.
• Не трогайте пылесос и вилку мокрыми руками. Не погружайте аппарат в воду.
• Не используйте аппарат с поврежденным электрическим шнуром или вилкой.
• При закрывании дверей убедитесь, что дверь не зажимает электрический шнур.
• Следует выключать аппарат из сети после окончания его использования, а также перед проведением его чистки.
• Не включайте в сеть пылесос с поврежденным электрическим шнуром или вилкой, а также если вы заметили отклонения в работе аппарата.
• Ремонт аппарата и замена электрического шнура должны осуществляться, исключительно, авторизированной сервисной службой.
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Чтобы включить пылесос в работу, проделайте операции, указанные на рисунках 1 - 6. При вставлении шланга в пылесос (Рис. 2) проверьте, что вставляете его наиболее узким концом и в правильном положении. Не применяйте силу.
Когда уровень всасывания значительно снижается, это означает, что резервуар заполнен и фильтр засорен. Для того, чтобы освободить резервуар, нажмите на кнопку для открытия резервуара (Рис. 7), извлеките фильтр (Рис. 8) и удалите пыль из резервуара (Рис. 9). Вытряхните фильтр перед тем, как вновь установить его (Рис. 10).
Для того, чтобы вновь установить резервуар, вначале вставьте нижние лапки и закройте таким образом, как показано на рисунке 11.
Для удобства, можете прикрепить плечевой ремень (Рис. 12) и переносить пылесос, подвешенным на плече.
ЧИСТКА И УХОД
Резервуар можно мыть водой с мылом. Не используйте абразивные чистящие средства, которые могут повредить поверхности. Хорошо высушите резервуар перед тем, как вставить его вновь в пылесос.
В зависимости от степени загрязнения, фильтр следует вытряхнуть или вымыть. Рекомендуется периодически мыть фильтр вручную в воде с мылом, хорошо выполоскать его и дать ему полностью высохнуть прежде, чем вставить его вновь в пылесос.
Следут периодически проводить замену фильтра. Новый фильтр можете приобрести в авторизированной сервисной службе.
Корпус двигателя и приспособления протирайте влажной тряпочкой. Запрещается погружать корпус двигателя в воду или любую другую жидкость.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ
Для транспортировки наших продуктов используется оптимизированная упаковка, выполненная из материалов, не наносящих вред состоянию окружающей среды. Упаковку следует сдавать в качестве вторичного сырья в местную службу по переработке отходов. В вашей мэрии вас проинформируют о месте сдачи/выброса старых аппаратов.
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ
• Pfieãtûte si peãlivû tento návod k obsluze. Uschovejte ho pro pfiípadné konzultace.
• Pfied zapojením spotfiebiãe do sítû elektrického proudu si ovûfite, zda napûtí odpovídá hodnotû, uvedené na ‰títku s technick˘mi parametry.
• Spotfiebiã je urãen v˘hradnû pro práci v domácnosti. Smí se pouÏívat jen v souladu s uveden˘mi pokyny k obsluze. V˘robce nenese Ïádnou odpovûdnost za ‰kody, zpÛsobené nesprávn˘m ãi nevhodn˘m pouÏitím v rozporu s uveden˘mi pfiedpisy.
• NepouÏívejte spotfiebiã k vysávání neãistot na osobách ãi zvífiatech.
• V Ïádném pfiípadû nevysávejte horké nebo rozÏhavené materiály, ostré pfiedmûty, vlhké látky ãi kapaliny, vznûtlivé v˘robky nebo v˘bu‰niny.
• Dbejte, aby se spotfiebiãem nemanipulovaly dûti.
• Spotfiebiã se nesmí uvádût do chodu bez ochranného filtru, jelikoÏ by mohlo dojít k jeho po‰kození.
• Pfii zasunutí i vysunutí zástrãky do/ze zásuvky elektrického proudu dbejte, aby spotfiebiã nebyl zapnut˘.
• Neuvádûjte spotfiebiã do chodu se svinut˘m pfiívodním kabelem.
• Neodpojujte spotfiebiã trhnutím pfiívodního kabelu.
• Odpojte spotfiebiã ze sítû, jakmile ho pfiestanete pouÏívat. Odpojte ho také pfii ãi‰tûní a v˘mûnû sáãku ãi filtrÛ.
• ChraÀte vysavaã pfied vnûj‰ími atmosférick˘mi vlivy, vlhkostí a horkem. Nenechávejte spotfiebiã leÏet v blízkosti horké trouby, rozpálen˘ch kamen ãi radiátorÛ.
• NepouÏívejte vysavaã, pokud je nûkter˘ z jeho otvorÛ zahrazen, neboÈ omezen˘ prÛchod vzduchu mÛÏe zpÛsobit pfiehfiátí spotfiebiãe, které by mohlo zapfiíãinit vznik závady.
• Nedot˘kejte se spotfiebiãe ani pfiipojovacího kabelu vlhk˘ma rukama. Nevkládejte spotfiebiã do vody.
• NepouÏívejte spotfiebiã s vadn˘m pfiívodním kabelem ãi zástrãkou.
• Pfii zavírání dvefií dbejte, abyste nepfiivfieli pfiipojovací kabel.
• Po pouÏití vysavaãe a pfii jeho ãi‰tûní spotfiebiã zásadnû vypínejte.
• Neuvádûjte spotfiebiã do chodu, zjistíte-li, Ïe pfiívodní kabel ãi zástrãka jsou po‰kozeny nebo Ïe na spotfiebiãi vznikla závada.
• Opravy a v˘mûnu kabelu jsou oprávnûni provádût v˘hradnû pracovníci autorizovaného technického servisu.
UVEDENÍ DO CHODU
Pfii uvedení spotfiebiãe do chodu postupujte podle znázornûní na obrázcích 1 aÏ 6. Pfii nasazení hadice na vysavaã (obr. 2) se pfiesvûdãte, zda ji nasazujete na uωí konec a ve správné poloze. Netlaãte silou.
Pokud se sání v˘raznû sníÏí, znamená to, Ïe sbûraã prachu je naplnûn nebo Ïe filtr je zahrazen neãistotou. Vyprázdnûní se provádí tím zpÛsobem, Ïe stisknete tlaãítko na otevfiení sbûraãe (obr. 7), vyjmete filtr (obr. 8) a vysypete prach ze sbûraãe (obr. 9). Dfiíve, neÏ filtr vrátíte na pÛvodní místo (obr. 10), ho vyklepte.
Pfii zpûtném umístûní sbûraãe prachu nejdfiíve nasuÀte spodní úchytky a potom ho dovfiete podle znázornûní na obrázku 11.
Za úãelem snadnûj‰ího ovládání spotfiebiãe mÛÏete pfiipnout pfienosn˘ pás (obr. 12) a vysavaã pfiená‰et zavû‰en˘ na ramenû.
âI·TùNÍ A ÚDRÎBA
Sbûraã prachu lze m˘t ve vodû se saponátov˘m pfiípravkem. NepouÏívejte brusné ãisticí prostfiedky, které by mohly po‰kodit povrch spotfiebiãe. Dfiíve, neÏ sbûraã prachu uloÏíte na pÛvodní místo, se ujistûte, zda je úplnû such˘.
Filtr je tfieba v závislosti na nahromadûné neãistotû buì vyklepat nebo vym˘t. Je vhodné ho pravidelnû om˘vat v ruce ve vodû se saponátov˘m pfiípravkem, potom ho opláchnout ãistou vodou a pfied uloÏením na pÛvodní místo ho nechat úplnû vyschnout.
Filtr je nutné pravidelnû vymûÀovat. Nov˘ filtr získáte v kterékoli autorizované technické sluÏbû.
Motorovou ãást a pfiíslu‰enství je moÏné otfiít vlhk˘m hadfiíkem. Nikdy nevkládejte motorovou ãást do vody ani do jiné kapaliny.
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
Na‰e v˘robky jsou za úãelem pfiepravy baleny do optimalizovaného obalu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ. O moÏnostech uloÏení/odstranûní spotfiebiãÛ, vyfiazen˘ch z provozu, do vhodn˘ch sbûren získáte podrobné informace na místním úfiadû.
ES INSTRUCCIONES DE USO GB OPERATING INSTRUCTIONS FR MODE D'EMPLOI PT INSTRUÇÕES DE USO DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS RU
CZ NÁVOD K POUÎITÍ BU
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
AR
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
AM4329 AM4330
БЪЛГАРИЯ
ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
• Прочетете внимателно тези инструкции. Запазете ги за сверяване в бъдеще.
• Преди да включите уреда в ел.мрежата се уверете, че напрежението съответства на посоченото на пластината с характеристиките.
• Този уред е предназначен единствено за домашно ползване. Трябва да се използва само според тези указания. Производителят не поема отговорност за вреди, причинени поради неправилното или противното на тези норми ползване.
• Не използвайте прахосмукачката върху хора или животни.
• Никога не насочвайте всмукателната тръба към горещи или нажежени вещества, остри предмети, мокри или течни вещества, или пък запалими продукти или експлозиви.
• Избягвайте да оставяте деца да боравят с уреда.
• Тази прахосмукачка не трябва да се използва без предпазния филтър. Уредът може да се повреди.
• Както при вкарване, така и при изваждане на щепсела от контакта, уредът не трябва да работи.
• Не включвайте прахосмукачката, ако кабелът е навит.
• Не изключвайте от ел.мрежата чрез дърпане на кабела.
• Изключете прахосмукачката от мрежата, когато тя не се използва, а също и преди да пристъпите към почистването й или към смяната на торбичката и филтрите.
• Пазете прахосмукачката от външни атмосферни фактори, влажност и топлина. Не я оставяйте непосредствено до горещи фурни, печки или радиатори.
• Не използвайте прахосмукачката, ако някой от отворите й е запушен, тъй като ще се намали притока на въздух, причинявайки свръхнагрявания, които могат да повредят уреда.
• Не бутайте прахосмукачката или щепсела с мокри ръце. Не потапяйте уреда във вода.
• Не използвайте уреда, ако кабелът или щепселът са повредени.
• Когато затваряте врата, уверете се, че не защипва кабела.
• Винаги изключвайте прахосмукачката след употреба и преди да пристъпите към почистването й.
• Не включвайте прахосмукачката, ако шнурът или щепселът са повредени, или ако забелязвате, че уредът не функционира правилно.
• Поправките и подмените на кабела трябва да се извършват единствено от Упълномощен Технически Сервиз.
РАБОТА
За да включите прахосмукачката, следвайте фигурите от 1 до 6. Като сглобявате маркуча към прахосмукачката (Фиг. 2), уверете се, че го правите по най-тесния край и в правилната позиция. Не го насилвайте.
Когато силата на всмукване се понижи значително, това означава, че прахосъбиращата торбичка е напълнена и че филтърът е запушен с мръсотия. За да я изпразните натиснете бутона за отваряне (Фиг.
7), извадете филтъра (Фиг. 8 ) и изхвърлете праха от торбичката (Фиг. 9). Изтупайте филтъра преди отново да го поставите на мястото му (Фиг. 10).
За да поставите отново торбичката, вкарайте първо долните крачета и затворете по начина, по който е показан на Фиг. 11.
За по-голямо удобство може да поставите колана (Фиг. 12) и да нарамите прахосмукачката.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Торбичката може да се чисти в сапунена вода. Не използвайте абразивни миещи средства, които могат да повредят повърхностите. Внимателно изсушете торбичката преди да я върнете в прахосмукачката.
В зависимост от степента на замърсяване филтърът ще трябва или да се изтупа или да се измие. Препоръчително е филтърът периодично да се изпира на ръка със сапунена вода и да се оставя напълно да изсъхне преди отново да се постави на мястото му.
Филтърът трябва да се сменя периодично. За да се снабдите с нов филтър обърнете се към някой Упълномощен Технически Сервиз.
Корпуса на двигателя и аксесоарите могат да бъдат измивани с влажен парцал. Никога не потапяйте корпуса на двигателя във вода или в каквато и да било друга течност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ
Нашите стоки са снабдени с оптимален амбалаж за транспортиране. По принцип, той се състои от екологични материали, които трябва да се предават като вторична суровина в местния пункт за отпадъчни материали. Вашата община ще ви информира за евентуалните места, където има възможност за складиране/ изхвърляне на остарели уреди.
ROMÂN
FOARTE IMPORTANT
ti cu atentie aceste instructiuni. Pãstrati-le
• Citi pentru viitoare consulta
• Înainte de a conecta aparatul la re electricã, verifica cea indicatã pe placa cu caracteristici.
• Acest aparat a fost conceput numai pentru uzul casnic. Trebuie sã se foloseascã numai potrivit acestor indica responsabil de daunele produse din cauza folosirii gre indica
• Nu folosi
• Nu aspira sau calde, obiecte ascu sau lichide, nici produse inflamabile sau explozive.
• Evitati manipularea aparatului de cãtre copii.
• Acest aspirator nu trebuie folosit fãrã filtrul de protectie. S-ar putea deteriora.
• Atât la introducerea cât contact din prizã, aparatul nu trebuie sã func
• Nu pune încolãcit.
• Nu deconectati trãgând de cablu.
• Deconecta sau înainte de a proceda la curã schimbarea pungii
• Proteja externi, de umezealã aspiratorul lângã cuptoare; radiatoare sau re încãlzite.
• Nu folosi acoperit; pentru cã se reduce în acest fel trecerea aerului, provocând supraîncãlziri care ar putea dãuna aparatului.
• Nu apuca mâinile ude. Nu introduce
• Nu utiliza contact stricate.
• Când închide prindã cablul sub ea.
• Deconecta proceda
• Nu pune cablul sunt deteriorate sau dacã observa aparatul nu func
• Repara efectuate în mod exclusiv de cãtre un Serviciu Tehnic Autorizat.
FUNC
Pentru punerea în func urmãri în aspirator (Fig.2), verifica extremitatea cea mai îngustã
site a aparatului sau contrar acestor
tii.
ti aparatul pe persone sau pe animale.
ti niciodatã substante incandescente
tioneze.
ti aparatul sã functioneze cu cablul
ti aspiratorul de agenti atmosferici
ti aspiratorul dacã are vreun orificiu
ti aparatul sau fisa de contact cu
ti aparatul cu cablul sau fisa de
ti aparatul dupã întrebuintare si când
ti la curãtirea lui.
ti în functiune aparatul dacã priza sau
tiile si schimbãrile de cablu trebuie
TIONAREA
ti figurile 1 si 6. Când se monteazã furtunul
tii.
teaua
ti ca tensiunea sã corespundã cu
tii. Fabricantul nu se face
tite, substante umezite
si la scoaterea fisei de
ti aspiratorul când nu se foloseste
tirea lui sau la
si a filtrelor.
si cãldurã. Nu lãsati
souri
ti aparatul în apã.
ti o usã verificati ca aceasta sã nu
ti cã
tioneazã corect.
tiune a aspiratorului;
ti ca sã fie cu
si în pozitia corectã.
Nu-l for
tati.
Când aspirarea scade în mod considerabil înseamnã cã rezervorul este plin de murdãrie. Pentru a-l goli, apãsa deschidere a rezevorului (Fig.7), extrageti filtrul (Fig.8)
si aruncati praful din rezervor (Fig.9).
ti filtrul înainte de a-l pune din nou
Scutura (Fig.10).
Pentru a fixa din nou rezervorul, introduceti pri­ma datã clemele superioare si închideti asa cum se aratã în figura 11.
Pentru o mai mare comoditate, pute da (Fig.12)
PÃSTRAREA SI CURÃTIREA
Rezervorul se poate spãla cu apã cu sãpun. Nu utiliza suprafetelor. Uscati rezervorul cu grijã înainte de a-l fixa din nou în aspirator.
În func spãlat sau scuturat. Recomandãm spãlarea filtrului periodic cu mâna, cu apã cu sãpun, clãtindu-l bine a-l pune din nou.
Filtrul trebuie schimbat în mod periodic. Pentru a cumpãra unul nou, apela Autorizat.
Corpul motor si accesoriile se pot curãta cu o cârpã umedã. Nu introduceti niciodatã corpul motor în apã sau orice alt lichid.
AVERTIZARE PENTRU DEPUNERE/ ELIMINARE
Pentru transportul lor, mãrfurile noastre sunt dotate cu un ambalaj optimizat. Acesta consistã –în principiu- din materiale nepoluante care ar trebui predate ca materie primã secundarã serviciului local de eliminarea gunoaielor. Primãria sau Municipiul dvs. vã vor informa despre posibilitã uzate.
si-l puteti transporta atârnând pe umãr.
ti produse abrazive care ar putea dãuna
tie de gradul de murdãrie, filtrul va trebui
si lãsându-l sã se usuce complet înainte de
tile de depune/eliminare ale aparatelor
si filtrul acoperit
ti clapa de
ti pune ban-
ti la un Serviciu Tehnic
ﺮـــــﻟا ﻂــــﻴــــﺧ ﺮــــﻴــــﻴــــﻐــــﺗ وأ تﺎــــﺣﻼــــﺻﻹا ٠ﻂــــﺑ
ﺮـﻬﻜﻟاﻮـﻘﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﻲﺋﺎﺑﺔـﺻﺎﺧ ﺔﻔﺼﺑ ﻪﺑ م
ﺮﳌا ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا ﺔﺤﻠﺼﳌا.ﺔﺼﺧ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ
ﻰـﻟإ ١ ﻦـﻣ رﻮـﺼـﻟا ﻊـﺒـﺗإ ﺔـﺴـﻨﻜﳌا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ
ﺮـﺗ ﺪﻨﻋ .٦ﺮﳋا ﺐﻴﻛﻮﻃرﻮـﺻ) ﺔـﺴﻨﻜﳌا ﻲﻓ مة
ﺮــﺗ ﻚـﻧأ ﻦـﻣ ﺪـﻛﺄـﺗ (٢ﺰـﳉا ﻦـﻣ ﻪـﺒـﻛﺮــﺜـﻛﻷا ء
و ﺎـﻘـﻴﺿﻮـﳌا ﻲـﻓﻮـﺒـﻀﳌا ﻊﺿﻞـﻤـﻌـﺘـﺴﺗﻻ .ط
ﻮﻘﻟا.ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ ة
ﻮـــﺒــﻬــﻟاﻮـــﺤــﻠــﳌا طﻮـــﻗ ﻲــﻓ ظصﺎـــﺼــﺘــﻣﻹا ة
ﺰﳋا نأ ﻲﻨﻌﻳو ؤﻮﻠﳑ ناﺔﺴﺒﺤﻨﻣ ةﺎﻔﺼﳌا
وﻷﺎــﺑﺮــﻔــﺘـﻟ .خﺎـﺳﺢــﺘــﻓ رز ﻰــﻠــﻋ ﻂــﻐـﺿإ ﻪـﻐـﻳ
ﺰﳋارﻮـﺻ) نارﻮـﺻ) ةﺎـﻔﺼﳌا جﺮﺧأ (٧ ة(٨ ة
ﻮــﳌا رﺎــﺒــﻐــﻟا ﻦــﻣ ﺺــﻠــﺨــﺗ ﻢــﺛﻮــﺟﺰــﳋﺎــﺑ دنا
رﻮﺻ)ﻞﺒﻗ رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ةﺎﻔﺼﳌا ﺾﻔﻧإ .(٩ ة
ﻮﻌﻟاﺮﺗ ﻰﻟإ ةدرﻮﺻ) ﺎﻬﺒﻴﻛ.(١٠ ة
ﻮـﻌـﻠـﻟﺮـﺗ ﻰـﻟإ ةدﺰـﳋا ﺐـﻴـﻛوأ ﻢـﻗ نالﺎـﺧدﺈـﺑ ﻻ
ﺮﻴﺸﺗ ﺎﻣ ﺐﺴﺣ ﻖﻠﻏإ ﻢﺛ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا تﺎﻨﻴﺴﻠﻟا
رﻮﺼﻟا ﻪﻴﻟإ.١١ ة
ر ﻞﺟأ ﻦﻣﺮﺗ ﻚﻨﻜﳝ ﻞﻀﻓأ ﺔﺣاﺔـﻟﺎﻤﺣ ﺐﻴﻛ
رﻮـﺻ) ﺔﺴﻨﻜﳌاﻰـﻠـﻋ ﺔـﻠـﻤﺤﻣ ﺎﻬﻠﻴﻘﻨﺗ ﻢﺛ (١٢ ة
.Nﺘﻜﻟا
ﺔﻈﻓﺎﶈاو Nﻴﻈﻨﺘﻟاﺔﻈﻓﺎﶈاو Nﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﻈﻓﺎﶈاو Nﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﻈﻓﺎﶈاو Nﻴﻈﻨﺘﻟاﺔﻈﻓﺎﶈاو Nﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺰـــﳋا ﻞـــﺴـــﻏ ﻚـــﻨـــﻜـــﳝو ءﺎـــﳌﺎــﺑ نا.نﻮـــﺑﺎـــﺼـــﻟا
رﺎـــﺣ تﺎـــﻔـــﻈــﻨــﻣ ﻞــﻤــﻌــﺘــﺴــﺗﻻﺮـــﻌـــﺗ ﺪــﻗ ﺔــﻗض
رﺎـﳋا تﺎﺣﺎﺴﳌاﺰـﳋا Nـﺸﻧ .رﺮﻀﻠﻟ ﺔﻴﺟنا
ﻮـﻌـﻟا ﻞـﺒـﻗ طﺎـﻴـﺘـﺣﺈـﺑﺮـﺗ ﻰـﻟإ ةدﻲــﻓ ﻪـﺒـﻴـﻛ
.ﺔﺴﻨﻜﳌا
رد ﺐــﺴـﺣﻦــﻣ ﺾــﻔــﻨــﺗ ةﺎـﻔـﺼـﳌا خﺎـﺴـﺗﻹا ﺔـﺟ
ةﺎـﻔـﺼـﳌا ﻞـﺴـﻐـﺑ ﺢـﺼـﻨـﻧ .ﻞـﺴـﻐـﺗ وأ رﺎﺒﻐﻟا
وﺪﻳو ءﺎـﳌﺎـﺑ مﺎﻈﺘﻧﺈﺑ ﺎﻳءﺎـﳌﺎﺑ ﻢﺛ نﻮﺑﺎﺼﻟا
و ﻂﻘﻓﺮﺗﻮﻌﻟا ﻞﺒﻗ ﺎﻣﺎﲤ Nﺸﻨﺗ ﺎﻬﻛﻰﻟإ ةد
ﺮﺗ.ﺎﻬﺒﻴﻛ
رود ةﺎﻔﺼﳌا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ .ﺎﻳ
ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا ﺔﺤﻠﺼﳌا ﻰﻟإ ﺐﻫذإ ةﺪﻳﺪﺟ ةﺎﻔﺼﻣ
ﺮﳌا.ﺔﺼﺧ
ﺮﶈا ﻞﻜﻴﻫ Nﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﳝو كﺮﺧﻷا تاﺪﻌﳌاى
ﻮﺜﺑﺮﶈا ﻞﻜﻴﻫ اﺪﺑأ ﺲﻄﻐﺗﻻ .ﻞﻠﺒﻣ بﻲﻓ ك
.ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ يأ ﻲﻓ وأ ءﺎﳌا
ﻦــﻣ ﺺــﻠــﺨـﺘـﻟاو عاﺪـﻳﻹا لﻮـﺣ تﺎـﻬـﻴـﺒـﻨـﺗﻦــﻣ ﺺــﻠــﺨـﺘـﻟاو عاﺪـﻳﻹا لﻮـﺣ تﺎـﻬـﻴـﺒـﻨـﺗ
ﻦــﻣ ﺺــﻠــﺨـﺘـﻟاو عاﺪـﻳﻹا لﻮـﺣ تﺎـﻬـﻴـﺒـﻨـﺗ
ﻦــﻣ ﺺــﻠــﺨـﺘـﻟاو عاﺪـﻳﻹا لﻮـﺣ تﺎـﻬـﻴـﺒـﻨـﺗﻦــﻣ ﺺــﻠــﺨـﺘـﻟاو عاﺪـﻳﻹا لﻮـﺣ تﺎـﻬـﻴـﺒـﻨـﺗ
زﺎﻬﳉازﺎﻬﳉا
زﺎﻬﳉا
زﺎﻬﳉازﺎﻬﳉا
ﻮﺘﺗ ﺎﻨﻌﺋﺎﻀﺑو Nﻴﻠﻐﺗ ﻦﺴﺣأ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﺔﺌﺒﻌﺗ
و Nﻴﻠﻐﺘﻟا .ﺎﻬﻠﻘﻧ ءﺎﻨﺛأﻮﻨﺼﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا
ﻮـــﻣ ﻦــﻣﻮـــﻠـــﻣ ﺮــﻴــﻏ داﺎـــﻬـــﻤـــﻴـــﻠـــﺴــﺗ ﺐــﺠــﻳ ﺔــﺛ
زﻷا ﻦـﻣ ﺺـﻠـﺨـﺘـﻠﻟ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟا ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ.لﺎﺑ
ﺮـﺒـﺨـﺘـﺳ ﻚـﺘـﻳﺪـﻠـﺑعاﺪـﻳإ تﺎـﻴـﻧﺎـﻜـﻣإ ﻦـﻋ ك
ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣ
.تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻲﻓ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﳌا
ﻮـــﺼـــﳋﺎـــﺑ ﻪـــﻤـــﻴـــﻤـــﺼـــﺗ ﰎ زﺎـــﻬـــﳉا اﺬـــﻫ ٠ص
ﺰﻨﳌا لﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟﻂﻘﻓ ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺐﺠﻳ .ﻲﻟ
ﻞﻤﺤﺘﻳﻻ ﻊﻧﺎﺼﻟا .تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا هﺬﻬﻟ ﺎﻌﺒﺗ
.لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا
وأ صﺎـــﺨـــﺷﻷا قﻮــﻓ زﺎــﻬــﳉا ﻞــﻤــﻌــﺘــﺴــﺗﻻ ٠
ﻮــﻣ صﺎــﺼــﺘــﻣﺈــﺑ اﺪـﺑأ ﻢـﻘـﺗﻻ ٠وأ ﺔــﻨــﺧﺎــﺳ دا
ﺮﻃ ﻦﻣ زﺎﻬﳉا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺐﻨﲡ ٠.لﺎﻔﻃﻷا ف
ةﺎـﻔـﺼـﳌا نوﺪـﺑ زﺎـﻬـﳉا ماﺪـﺨﺘﺳإ ﺐﺠﻳﻻ ٠
.ﻞﻐﺘﺸﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﳉا نﻮﻜﻳ نأ
ﺮـﻟا ﻂـﻴـﺨﺑ زﺎﻬﳉا ﻞﻐﺸﺗﻻ ٠ﺮـﻬـﻜﻟا ﻂﺑﻲﺋﺎﺑ
ﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﻴﺻﻮﻟا ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻘﺗﻻ ٠رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑ
ﺮـﻬـﻜـﻟا رﺎـﻴـﺘـﻟا ﻦـﻋ ﺔـﺴـﻨﻜﳌا ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ ٠ﻲـﺋﺎـﺑ
و ﺎــﻬــﻟﺎــﻤــﻌــﺘــﺳإ مﺪــﻋ ﺪــﻨــﻋﻲــﻓ عوﺮــﺸــﻟا ﻞــﺒــﻗ
.تﺎﻔﺼﳌا وأ ﺲﻴﻜﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺪﻨﻋ وأ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ
ﺮـﻘـﻟﺎـﺑ ﺔـﺴـﻨـﻜـﳌاﺮـﻓﻷا ﻦـﻣ بتﺂـﻓﺪـﳌا وأ ﺔـﻧ
و ﺔـــــﻟﺎـــــﺣ ﻲـــــﻓ زﺎــــﻬــــﳉا مﺪــــﺨــــﺘــــﺴــــﺗﻻ ٠ﻮـــــﺟد
ﻚــــﻟذ نﻷ تﺎــــﺤــــﺘــــﻔـــﻟا ىﺪـــﺣﺈـــﺑ سﺎـــﺒـــﺤـــﻧإ
ﻮـــﻬـــﻟا روﺮــﻣ ﻦــﻣ ﺾــﻔــﺨــﻳو ءاﺮـــﻌـــﻳ ﺪــﻗﻪــﺿ
ز ﲔﺨﺴﺘﻟﺮﺿأ ﻪﺑ ثﺪﺤﻳ سﺎﻴﻘﻟا ﻦﻋ ﺪﺋارا
ﻢﻘﺗﻻ .ﺔﻠﻠﺒﻣ يدﺎﻳﻷﺎﺑ زﺎﻬﳉا مﺪﺨﺘﺴﺗﻻ ٠
.ءﺎﳌا ﻲﻓ ﻪﺴﻄﻐﺑ
ﻂـــﻴـــﳋا نﺎــﻛ اذإ زﺎــﻬــﳉا ﻞــﻴــﻐــﺸــﺘــﺑ ﻢــﻘــﺗﻻ ٠
ﻂﻴﺧ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﺗﻻ نأ ﺪﻛﺄﺗ بﺎﺑ قﻼﻏإ ﺪﻨﻋ ٠
ﺮـﻬـﻜـﻟا رﺎـﻴـﺘـﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﳉا ﻞﺼﻓإ ٠ﺪـﻌـﺑ ﻲـﺋﺎﺑ
و ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ.ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ عوﺮﺸﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻤﺋاد
ﻂـــﻴـــﳋا نﺎــﻛ اذإ زﺎــﻬــﳉا ﻞــﻴــﻐــﺸــﺘــﺑ ﻢــﻘــﺗﻻ ٠
وﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا.ﺔﻴﻟﺎﺒﻟا ة
ﻮـــﺒــﻀــﻣ ﺔــﻔــﺼــﺑ ﻞــﻐــﺘــﺸــﻳﻻﺮــﻌــﺗ وأ ﺔــﻃض
.ﺎﻣ رﺮﻀﻟ
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟاﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟاﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺮﻗإ ٠رإ ﻦﻌﻤﺘﺑ أﻆﻓﺎﺣ .لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا تادﺎﺷ
ﺮﳌ ﺎﻬﻴﻠﻋ.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌا ﻲﻓ ﺎﻬﺘﻌﺟا
ﺮﺑ ﻢﻗ ٠ﺮﻬﻜﻟا ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﳉا ﻂﺑﻲﺋﺎﺑ
وﺆﺴﻣﺮﺿﻷا ﺔﻴﻟﺮﻴﻏ لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا را
ﻮـﺒـﻀـﻣتﺎـﻧﺎـﻴـﺒـﻟ Nـﻟﺎـﺨـﻣ وأ زﺎـﻬـﺠﻠﻟ ط
ﻮﻴﳊا.تﺎﻧا
ﻮﺘﻣو ﺔـﺠﻫودأ ﻻﻮﻣ وأ ﺔﻨﻨﺴﻣ تاﺔـﻠﻠﺒﻣ دا
ﻮــــﺳ وأﻮــــﻣ وأ ﻞـــﺋاﺮــــﺘــــﺣﻺــــﻟ ﺔــــﻠـــﺑﺎـــﻗ داوأ قا
.ﺮﻴﺠﻔﺘﻟا
ﻮﻟاوﺪﺣ ﻦﻜﳝ .ﺔﻴﻗاﺮﺿأ ث.زﺎﻬﳉﺎﺑ را
ﻮــــﺳ ٠ﺮــــﺧإ وأ لﺎــــﺧدإ ﺪــــﻨـــﻋ ءاﺔــــﻠــــﻴــــﺻﻮــــﻟا جا
ﺮﻬﻜﻟاﺮﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺐﺠﻳ ﻲﺋﺎﺑ
ﻮﻔﻠﻣ.ﺎﻓ
ﺮﺠﺑ.ﺎﻫ
ﻮﺑ ﻢﻗ ٠ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﳉا ﺔﻳﺎﻗ
رﺎــﳋاﺮـــﻟﺎــﻛ ﺔــﻴــﺟﻮـــﻃﺮــﳊا وأ ﺔــﺑراﺮـــﺘــﺗﻻ .ةك
.ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا
ﺮـــﻬـــﻜـــﻟاﺮـــﻬـــﻜـــﻟا ﺔـــﻠـــﻴـــﺻﻮـــﻟا وأ ﻲـــﺋﺎـــﺑﺔــــﻴـــﺋﺎـــﺑ
روﺮﻀﻣ.ﻦﻳ
ﺮﻟاﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑ.ﻲﺋﺎﺑ
ﺮـــﻬـــﻜـــﻟاﺮـــﻬـــﻜـــﻟا ﺔـــﻠـــﻴـــﺻﻮـــﻟا وأ ﻲـــﺋﺎـــﺑﺔــــﻴـــﺋﺎـــﺑ
روﺮــــﻀـــﻣزﺎــــﻬــــﳉا نﺄــــﺑ ﺖــــﻈـــﺣﻻ اذإ وأ ﻦـــﻳ
100% recycled paper
6-04
L.I. AM4330 31/1/05, 16:131
FIG. 3
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 6
ON
FIG. 5FIG. 4
A
B
FIG. 7 FIG. 8 FIG. 9
FIG. 10
B
A
FIG. 11 FIG. 12
1
2 33 5 46789
10 1112
ES
1. Cuerpo motor
2. Asa de transporte
3. Puntos de sujeción para la bandolera
4. Interruptor puesto en marcha /paro
5. Pulsador de apertura del depósito
6. Filtro de protección del motor
7. Depósito para el polvo
8. Boca de aspiración
9. Manguera
10. Tobera ancha con cepillo
11. Cepillo para muebles
12. Bandolera de transporte
FR
1. Bloc moteur
2. Poignée de transport
3. Points de fixation pour la bandoulière
4. bouton mise en marche/arrêt
5. Bouton douverture du réservoir
6. Filtre de protection du moteur
7. Réservoir à poussière
8. Bouche d’aspiration
9. Tuyau
10. Tuyère large avec brosse
11. Brosse à meubles
12. Bandoulière de transport
DE
1. Motorgehäuse
2. Transportgriff
3. Befestigungsstellen für den Tragegurt
4. Ein-/Ausschalter
5. Taste zum Öffnen des Staubbehälters
6. Schutzfilter Motor
7. Staubbehälter
8. Saugöffnung
9. Schlauch
10. Breite Düse mit Bürste
11. Möbelbürste
12. Tragegurt
RU
1. Корпус двигателя
2. Ручка для транспортировки
3. Точки крепления ремня
4. Переключатель пуск / остановка
5. Кнопка для открытия резервуара
6. Фильтр защиты двигателя
7. Резервуар для пыли
8. Всасывающее отверстие
9. Шланг
10. Широкая насадка с щеткой
11. Щетка для мебели
12. Ремень для переноса
BU
1. Корпус на двигателя
2. Дръжка за пренасяне
3. Място за закрепване на колана
4. Прекъсвач за включване / изключване
5. Бутон за отваряне на торбичката
6. Предпазен филтър на двигателя
7. Прахосъбираща торбичка
8. Отвор за всмукване
9. Маркуч
10. Широк накрайник с четка
11. Четка за мебели
12. Колан за пренасяне
GB
1. Motor housing
2. Carrying handle
3. Shoulder strap attachment points
4. On/Off switch
5. Container release button
6. Motor protection filter
7. Dust container
8. Suction hole
9. Hose
10. Wide brush nozzle
11. Upholstery brush
12. Shoulder strap
PT
1. Corpo motor
2. Pega de transporte
3. Pontos de sujeição para a asa de tiracolo
4. Interruptor ON / OFF
5. Botão de abertura do depósito
6. Filtro de protecção do motor
7. Depósito para o pó
8. Boquilha de aspiração
9. Mangueira
10. Tubo largo com escova
11. Escova para móveis
12. Asa de tiracolo para transporte
HU
1. Motor blokk
2. Szállító fogantyú
3. Vállszíj rögzítŒ pontok
4. Be/Ki kapcsoló
5. A tartály nyitógombja
6. A motort védŒ szırŒ
7. Portartály
8. Szívónyílás
9. TömlŒ
10. Széles szívóeszköz kefével
11. Bútorkefe
12. Vállszíj
CZ
1. Motorová ãást
2. DrÏadlo pro pfienos
3. Úchytky na pfienosn˘ pás
4. Spínaã na zapnutí a vypnutí
5. Tlaãítko na otevfiení sbûraãe prachu
6. Ochrann˘ filtr motoru
7. Sbûraã prachu
8. Sací otvor
9.Hadice
10. ·iroká hubice s kartáãem
11. Hubice na nábytek
12. Pfienosn˘ pás
RO
1. Corpul motorului
2. Toartã pentru transport
3. Puncte de prindere a benzii
4. Întrerupãtor de punere în func
5. Buton pentru deschiderea rezervorului
6. Filtru pentru protec
7. Rezervor pentru praf
8. Orificiu de aspirare
9. Furtun
10. Accesoriu cu perie
11. Perie pentru mobile
12. Bandã pentru transport
AR
1 ﺮﶈا ﻞﻜﻴﻫ .ك 2 ﻞﻴﻘﻨﺘﻟا ﺾﺒﻘﻣ . 3 ﺔﺴﻨﻜﳌا ﺔﻟﺎﻤﺣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻂﻘﻧ . 4 ﻮﺗ / ﻞﻴﻐﺸﺗ رز .Nﻴﻗ 5 ﺰﳋا ﺢﺘﻔﻟ ﻂﻏﺎﺿ رز .نا 6 و ةﺎﻔﺼﻣ .ﺮﶈا ﺔﻳﺎﻗك 7 ﺰﺧ .رﺎﺒﻐﻟا نا 8 ﻮﻓ .صﺎﺼﺘﻣﻹا ﺔﻫ 9 ﺮﺧ .ﻮﻃم 10ﻮﺒﻧأ .ﺮﻔﺑ ﻆﻴﻠﻏ بةﺎﺷ 11ﺮﻓ .ثﺎﺛﻷا ةﺎﺷ 12ﻞﻴﻘﻨﺘﻠﻟ ﺔﻟﺎﻤﺣ .
tia motorului
tiune/oprire
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Lea atentamente estas instrucciones. Consérve­las para futuras consultas.
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, asegúrese de que la tensión corresponde a la in­dicada en la placa de características.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. Solamente debe emplear­se de acuerdo a estas indicaciones. El fabrican­te no se responsabiliza de los daños ocasionados por emplear el aparato de modo incorrecto o contrario a estas normas de uso.
No utilice el aspirador sobre personas o anima­les.
Nunca aspire sustancias calientes o incandes­centes, objetos agudos, sustancias mojadas o lí- quidos ni productos inflamables o explosivos.
Evite que los niños manipulen el aparato.
No se debe utilizar este aspirador sin el filtro protector. El aparato podría dañarse.
Tanto al introducir como al sacar la clavija del
enchufe, el aparato debe no debe estar en fun­cionamiento.
No haga funcionar el aspirador con el cable en­rollado.
No desconecte la clavija tirando del cable.
Desconecte el aspirador de la red cuando no
se use y antes de proceder a su limpieza o al cambio de bolsa y filtros.
Proteja el aspirador de agentes atmosféricos externos, la humedad y el calor. No deje el aspi­rador al lado de hornos, estufas o radiadores ca­lientes.
No utilice el aspirador si tiene alguna abertura obstruida, ya que se reduciría el paso del aire, provocando sobrecalentamientos que pueden dañar el aparato.
No coja el aspirador ni la clavija con las manos mojadas. No sumerja el aparato en agua.
No utilice el aparato con el cable o la clavija da- ñada.
Cuando cierre una puerta, cerciórese de que ésta no pilla el cable.
Desconecte el aspirador después de su uso y
siempre que vaya a proceder a su limpieza.
No ponga en marcha el aspirador si el cordón o el enchufe están dañados o si observa que el aparato no funciona correctamente
Las reparaciones y cambios de cable deberán ser efectuadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
FUNCIONAMIENTO
Para poner en marcha el aspirador, siga las figu­ras 1 a 6. Al montar la manguera en el aspirador (Fig. 2), compruebe que lo hace por el extremo más estrecho y en la posición correcta. No lo fuerce.
Cuando la aspiración descienda considerable­mente indicará que el depósito está lleno y el fil­tro obstruido por la suciedad. Para vaciarlo, presione el pulsador de apertura del depósito (Fig. 7), extraiga el filtro (Fig. 8) y tire el polvo del depósito (Fig. 9). Sacuda el filtro antes de vol­ver a montarlo (Fig. 10)
Para volver a colocar el depósito, inserte prime­ro las patillas inferiores y cierre como muestra la figura 11.
Para mayor comodidad, puede colocar la ban­dolera (Fig. 12) y transportarlo colgado del hom­bro.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
El depósito puede lavarse en agua jabonosa. No utilizar limpiadores abrasivos que puedan dañar las superficies. Seque el depósito cuidadosa­mente antes de volver a colocarlo en el aspirador.
Según el grado de suciedad, el filtro habrá de ser sacudido o lavado. Es recomendable lavar el fil­tro periódicamente a mano, con agua jabonosa, aclararlo en profundidad y dejarlo secar comple­tamente antes volver a instalarlo.
El filtro debe ser cambiado periódicamente. Para adquirir un nuevo filtro, acuda a un Servicio Téc- nico Autorizado.
El cuerpo motor y los accesorios puede limpiar­se con un paño húmedo. No sumerja nunca el cuerpo motor en agua o cualquier otro líquido.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICIÓN/ ELIMINACIÓN
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un embalaje optimizado. Este consiste - por principio- en materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras. Su Ayuntamiento o Municipio le infor­mará sobre posibilidades de deposición/elimi­nación para los aparatos en desuso.
ENGLISH
IMPORTANT ADVICE
Read these instructions carefully. Safeguard them for future reference.
Before plugging the appliance into the mains supply, make sure that the voltage corresponds to that stated on the characteristics plate.
This appliance has been designed for domestic use only. It must only be used in accordance with these instructions. The manufacturer will not be held responsible for any damage caused by improper or misuse of the appliance
Do not use the vacuum cleaner on people or animals.
Never vacuum up hot or glowing substances, sharp objects, wet or liquid substances, or imflammable or explosive products.
Do not let children handle the appliance.
This vacuum cleaner must not be used without
the protective filter. This could damage the appliance.
The appliance should be switched off when plugging it in or unplugging it.
Do not operate the appliance with the cable still coiled.
Do not unplug the appliance by tugging on the cable.
Unplug the vacuum cleaner from the mains supply when not in use and before proceeding to clean it or change the bags or filters.
Do not expose the vacuum cleaner to outdoor weather conditions, dampness or heat. Do not leave the vacuum beside hot ovens, heaters or radiators.
Do not use the vacuum if any of its openings are obstructed, given that this will reduce the air flow causing it to overheat, which may damage the appliance.
Do not handle either the vacuum or the plug with wet hands. Do not immerse the appliance in water.
Do not use the appliance if either the cable or plug are damaged.
When closing a door, make sure that it does not trap the cable.
Unplug the vacuum cleaner after use and always before proceeding to clean it.
Do not switch the appliance on if the cable or plug are damaged or if it can be detected that the appliance is not working correctly.
Cable repairs and replacements must be carried out exclusively by an Authorised Technical Service Centre.
USE
To switch the vacuum cleaner on, follow diagrams 1 to 6. When attaching the hose to the vacuum cleaner (Fig. 2) make sure that you use the narrowest end and in the correct position. Do not force it.
When suction power decreases considerably it means that the container is full and the filter is clogged with dirt. To empty it, press the contai­ner release button (Fig. 7) take out the filter (Fig.
8) and empty the dirt out of the container (Fig. 9). Shake the filter clean before refitting it (Fig. 10)
To reattach the container, insert the bottom clips first and close it as shown in figure 11.
For extra convenience you can attach the shoulder strap (Fig. 12) and carry it around hanging from your shoulder.
CLEANING & MAINTENANCE
The dust container can be washed in soapy water. Do not use abrasive cleaning products that might damage the surfaces. Dry the container thoroughly before putting it back on to vacuum cleaner.
Depending on how dirty it is, the filter can be shaken clean or washed. It is advisable to hand wash the filter in soapy water from time to time, rinsing it out thoroughly and leaving it to dry completely before refitting it.
The filter should be replaced periodically. Replacement filters can be obtained from an Authorised Technical Service Centre.
The accessories and the motor housing can be wiped clean with a damp cloth. Never immerse the motor housing in water or any other liquid.
ADVICE ON DISPOSAL
Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials.
Your local town council can provide you with information on how to dispose of obsolete appliances.
CERTlFlCADO DE GARANTIA / GUARANTEE CERTIFICATE
CERTIFICAT DE GARANTIE / JÓTÁLLÁSI JEGY /
ГАРАНЦИОННО УДОСТОВЕРЕНИЕ
MOD:MOD:
MOD:
MOD:MOD:
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / ZÁRUâNÍ LIST
AM4329
ﺔﻧﺎﻤﻀﻟا ةدﺎﻬﺷ ﺔﻧﺎﻤﻀﻟا ةدﺎﻬﺷ
ﺔﻧﺎﻤﻀﻟا ةدﺎﻬﺷ
ﺔﻧﺎﻤﻀﻟا ةدﺎﻬﺷ ﺔﻧﺎﻤﻀﻟا ةدﺎﻬﺷ
PISTOPOIHTIKO EGGYHSHSPISTOPOIHTIKO EGGYHSHS
/
PISTOPOIHTIKO EGGYHSHS /
PISTOPOIHTIKO EGGYHSHSPISTOPOIHTIKO EGGYHSHS
COD:COD:
COD:
COD:COD:
AM4330
NOMBRE Y DIRECCION DEL COMPRADOR NAME AND ADRESS OF THE CLIENT NOM ET ADRESSE DU CLIENT NOME E DIRECÇÃO DO COMPRADOR NAME UND ADRESSE DES VERKÄUFERS A VÁSÁRLÓ NEVE ÉS CÍME
ИЗДЕЛИЕ ПРОВЕНО В ПРИСУТСТВИИ ПОКУПАТЕЛЯ. ПОДПИСЬ
JMÉNO A ADRESA ZÁKAZNÍKA
ИМЕ И АДРЕС НА КУПУВАЧА
NUMELE SI ADRESA CUMPARATORULUI
يﺮﺘﺸﳌا ناﻮﻨﻋو ﻢﺳإيﺮﺘﺸﳌا ناﻮﻨﻋو ﻢﺳإ
يﺮﺘﺸﳌا ناﻮﻨﻋو ﻢﺳإ
يﺮﺘﺸﳌا ناﻮﻨﻋو ﻢﺳإيﺮﺘﺸﳌا ناﻮﻨﻋو ﻢﺳإ
SELLO DEL ESTABLECIMIENTO
SELLING ESTABLISHMENT
CACAHET DE L’ESTABLISSEMENT
CARIMBO DO VENDEDOR
STEMPEL DER VERKAUFSSTELLE
AZ ELADÓ SZERY PECSÉTJE
ПЕЧАТ НА ТЪРГОВСКИЯ ОБЕКТ
ШТАМП МАГАЭИНА
RAZÍTKO PRODEJNY
STAMPILA MAGAZINULUI
ﻞﶈاا ﰎﺎﺧﻞﶈاا ﰎﺎﺧ
ﻞﶈاا ﰎﺎﺧ
ﻞﶈاا ﰎﺎﺧﻞﶈاا ﰎﺎﺧ
BSH PAE, S.L.
Portal de Gamarra, 60 01013 Vitoria - Spain Tfo. 945 12 93 00 - Fax: 945 27 07 88
FECHA DE VENTA DATE OF PURCHASE DATE DE VENDE DATA DA VENDA VERKAUFSDATUM
AZ ELADÁS IDÃPONTJA
ДАТА ПРОДАЖИ
DATUM PRODEJE
ДАТА НА ПРОДАЖБАТА
DATA VANZARII
ﻊﻴﺒﻟا ﺦﻳرﺎﺗﻊﻴﺒﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
ﻊﻴﺒﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
ﻊﻴﺒﻟا ﺦﻳرﺎﺗﻊﻴﺒﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
JIN4330AM
FRANÇAIS
CONSIGNES IMPORTANTES
Lire attentivement ces instructions et conservez
cette notice pour de futures consultations.
Avant de brancher lappareil au réseau
électrique, vérifier si la tension correspond bien à celle indiquée sur la plaque des caractéristiques.
Cet appareil a été conçu pour une utilisation
domestique uniquement et ne doit être utilisé quen accord avec les présentes consignes. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages découlant dune utilisation incorrecte ou contraire à ces consignes d’utilisation.
Ne pas utiliser laspirateur sur des personnes ni
sur des animaux.
Ne jamais aspirer de substances chaudes ni in-
candescentes, ni mouillées, ni liquides, ni de produits inflammables ou explosifs ni des objets pointus.
Les enfants ne doivent pas manipuler cet
appareil.
Ne pas faire fonctionner laspirateur sans le fil-
tre protecteur car lappareil risquerait de sendommager.
Pour introduire ou retirer la fiche de la prise,
lappareil doit être éteint.
Ne pas faire fonctionner lappareil avec le
cordon enroulé.
Ne pas débrancher en tirant du cordon.
Avant de nettoyer lappareil, de remplacer le
sac ou les filtres ou si vous ne lutilisez pas, débranchez laspirateur du secteur.
Tenir laspirateur à l’abri des agents
atmosphériques externes, de lhumidité et de la chaleur. Ne pas placer laspirateur près de fours, appareils de chauffage ni radiateurs chauds.
Ne pas utiliser laspirateur si lune de ses
ouvertures est bouchée car cela réduirait le passage de lair provoquant ainsi une surchauffe qui risquerait dendommager l’appareil.
Ne pas prendre laspirateur ni la fiche avec les
mains mouillées. Ne pas immerger lappareil dans leau.
Ne pas utiliser lappareil si le cordon ou la fiche
sont abîmés.
Prendre soin de ne pas coincer le cordon de
laspirateur en fermant la porte de la pièce.
Après utilisation de laspiration et avant de le
nettoyer, débranchez-le.
Ne pas utiliser laspirateur si le cordon ou la fi-
che sont endommagés.
Seul un Service Technique Agréé est habilité à
effectuer les réparations et les remplacements de cordon.
FONCTIONNEMENT
Pour mettre en marche lappareil suivre les indications des figures 1 à 6. Lors du montage du
tuyau dans laspirateur (Fig. 2), veillez à le faire par le bout le plus étroit et sur la position correcte. Ne forcez surtout pas le tuyau.
Si laspiration baisse considérablement cela voudra dire que le réservoir est plein et que le filtre est encrassé. Pour le vider, appuyez sur le bouton douverture du réservoir (Fig. 7), retirez le filtre (Fig. 8) et videz la poussière du réservoir (Fig.
9). Secouez le filtre avant de le remonter (Fig. 10). Pour remonter le réservoir, introduire dabord les
pattes inférieures et fermer comme indiqué sur la figure 11.
Pour une utilisation plus pratique, vous suspendre la bandoulière (Fig. 12) à l’épaule.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Le réservoir peut être lavé à l’eau savonneuse. Ne pas employer de nettoyants abrasifs qui risquent dendommager les surfaces. Avant de replacer le réservoir dans laspirateur, essuyez-le bien.
Suivant lencrassement du filtre, il faudra le secouer ou le laver. Il est conseillé de laver régulièrement le filtre à main, à leau savonneuse, de bien le rincer et de le laisser sécher complètement avant de le remonter dans lappareil.
Le filtre doit être remplacé régulièrement. Pour acheter un nouveau filtre, adressez-vous à un Service Technique Agréé.
Le bloc moteur et les accessoires peuvent être nettoyés à laide dun chiffon humide. Ne jamais immerger le bloc moteur dans leau ni dans aucun autre liquide.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un emballage optimisé pour le transport. En principe, ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui devront être déposés comme matière première secondaire au Service Local d’Élimination des Déchets.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, adressez-vous à la mairie de votre commune ou à la préfecture de votre département.
PORTUGUES
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
Leia atentamente estas instruções. Guarde-as para futuras consultas.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica veri­fique se a tensão corresponde à indicada na pla­ca de características.
Este aparelho foi exclusivamente desenhado para uso doméstico. Só deverá utilizar-se de acordo com estas instruções. O fabricante não se responsabiliza no caso de estragos causados por uma utilização incorrecta do aparelho ou contrária a estas normas de uso.
Não utilize o aspirador sobre pessoas nem animais.
Nunca deverá aspirar substâncias quentes ou incandescentes, objectos com pontas, substâncias molhadas ou líquidas nem produtos inflamáveis ou explosivos.
Evite que as crianças manipulem o aparelho.
Não deverá utilizar este aspirador sem o filtro
protector. O aparelho poderia estragar-se.
Tanto ao introduzir como ao tirar a ficha da to­mada, o aparelho não deverá estar em funcionamento
Não ponha o aspirador em funcionamento com o cabo enrolado.
Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao desligar a ficha.
Desligue o aspirador da rede quando não estiver a utilizá-lo e antes de efectuar a sua limpeza ou a mudança do saco e dos filtros.
Proteja o aspirador dos agentes atmosféricos externos, da humidade e do calor. Não deixe o aspirador ao lado de fornos, braseiros nem de radiadores quentes.
Não utilize o aspirador se alguma das abertu­ras estiver obstruída, pois a passagem do ar resultaria diminuída, provocando aquecimentos excessivos que poderiam estragar o aparelho.
Não pegue no aspirador nem na ficha com as mãos molhadas. Não mergulhe o aparelho em
água.
Não utilize o aparelho com o cabo ou a ficha
estragados.
Ao fechar uma porta, comprove se esta não está a entalar o cabo.
Desligue o aspirador depois de usá-lo e sempre antes de efectuar a sua limpeza.
Não ponha o aspirador em funcionamento se o cabo ou a ficha estiverem estragados ou se observar que o aparelho não funciona correcta­mente.
As reparações e mudanças de cabo deverão ser efectuadas exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.
FUNCIONAMENTO
Para por em funcionamento o aspirador, siga as figuras 1 a 6. Ao colocar a mangueira no aspira­dor (Fig. 2), tenha a certeza que o faz pelo extre­mo mais estreito e na posição correcta. Não o force.
Quando observar que a potência de aspiração diminui consideravelmente significa que o de­pósito está cheio e o filtro obstruído pela sujidade. Para esvaziá-lo, aperte o botão de abertura do depósito (Fig. 7), retire o filtro (Fig.
8) e tire o pó do depósito (Fig. 9). Sacuda o fil­tro antes de voltar a montá-lo (Fig. 10)
Para voltar a colocar o depósito, primeiro introduza as patilhas inferiores e depois feche como mostra a figura 11.
Para maior comodidade, pode colocar a asa de tiracolo (Fig. 12) e transportá-lo pendurado ao ombro.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
O depósito pode lavar-se com agua e sabão. Não utilize produtos abrasivos que possam danificar as superfícies. Seque o depósito, cui­dadosamente, antes de voltar a colocá-lo no as­pirador.
Dependendo do grau de sujidade, o filtro deverá sacudir-se ou lavar-se. É recomendável lavar o fil­tro periodicamente á mão, com água e sabão, passá-lo bem por água e deixá-lo secar comple­tamente antes de voltar a instalá-lo.
O filtro deverá substituir-se periodicamente. Para adquirir um novo filtro, dirija-se a um Serviço Téc­nico Autorizado.
O corpo motor e os acessórios podem limpar­se com um pano húmido. Nunca deverá mergulhar o corpo motor em água nem em nenhum outro liquido.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO:
Para o seu transporte, as nossas mercadorias possuem uma embalagem optimizada. Esta con­siste –em princípio- em materiais não contami­nantes que deverão ser entregues como matéria prima secundária ao serviço local de eliminação de lixos. A sua Câmara ou Município informar­lhe-á sobre as possibilidades de deposição / eliminação dos aparelhos em desuso.
DEUTSCH
WICHTIGE HINWEISE
Lesen Sie diese Hinweise aufmerksam. Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz schließen, vergewissern Sie sich, dass die Spannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nur gemäß dieser Hinweise benutzt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch falschen oder unvorschriftsmäßigen Gebrauch.
Richten Sie den Sauger nicht auf Personen oder Tiere.
Saugen Sie niemals heiße oder glühende Substanzen, spitze oder feuchte Gegenstände, Flüssigkeiten oder brennbare oder explosive Materialien auf.
Das Gerät darf nicht von Kindern gehandhabt werden.
Dieser Staubsauger darf nicht ohne Schutzfilter benutzt werden. Anderenfalls kann es zu Schäden an dem Gerät kommen.
Wenn Sie den Stecker in die Netzdose stecken bzw. herausziehen, darf das Gerät nicht eingeschaltet sein.
Nehmen Sie das Gerät nicht mit aufgerolltem Kabel in Betrieb.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen und bevor Sie es reinigen oder den Staubbeutel bzw. die Filter austauschen, unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss.
Schützen Sie das Geräte gegen externe Witterungseinflüsse, Feuchtigkeit und Hitze. Stellen Sie es nicht neben Öfen, Heizungen oder heißen Radiatoren ab.
Wenn eine der Öffnungen des Saugers verstopft ist, darf das Gerät nicht benutzt werden, da der Luftstrom dadurch verringert wird und es zu Überhitzungen kommen kann, die das Gerät beschädigen könnten.
Berühren Sie das Gerät und den Stecker nicht mit feuchten Händen. Tauchen Sie es niemals in Wasser.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind.
Achten Sie darauf, dass das Kabel beim Schließen einer Tür nicht eingeklemmt wird.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen und bevor Sie es reinigen, unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss.
Schalten Sie das Gerät nicht ein. wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind oder Sie eine Unregelmäßigkeit beim Betrieb des Gerätes feststellen.
Für Reparaturen oder den Austausch des Kabels wenden Sie sich bitte ausschließlich aneinen zugelassenen Technischen Kundendienst.
GEBRAUCHSANLEITUNG
Für die Inbetriebnahme des Staubsaugers folgen Sie bitte den Abbildungen 1 bis 6. Beim Anschluss des Schlauches an den Sauger (Abb.
2) achten Sie bitte darauf, dass diese am schmaleren Ende und auf der korrekten Position erfolgt. Bitte keine Gewalt anwenden.
Wenn die Saugkraft spürbar nachlässt, ist der Staubbehälter voll und der Filter verschmutzt. Um den Behälter zu entleeren, drücken Sie bitte die Taste zum Öffnen des Staubbehälters (Abb. 7), nehmen Sie den Filter heraus (Abb. 8) und entleeren Sie den mit Staub gefüllten Behälter (Abb. 9). Schütteln Sie den Filter aus, bevor Sie ihn wieder einsetzen (Abb. 10).
Beim Einsetzen des Staubbehälters, zuerst die unteren Häkchen einführen und dann wie in Abb. 11 dargestellt schließen.
Um den Transport bequemer zu gestalten, können Sie den Tragegurt anbringen (Abb. 12) und den Staubsauger dann über die Schulter hängen.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Der Staubbehälter kann mit Seifenwasser gereinigt werden. Benutzen Sie bitte keine scheuernden Reinigungsmittel, da diese die Oberfläche beschädigen könnten. Trocknen Sie den Staubbehälter sorgfaltig, bevor Sie ihn erneut in den Staubsauger einsetzen.
Je nach Verschmutzungsgrad, muss der Filter ausgeschüttelt oder gewaschen werden. Es ist empfehlenswert, den Filter regelmäßig per Handwäsche mit Seifenwasser zu reinigen, gründliche klarzuspülen und zu gut trocknen zu lassen, bevor man ihn wieder einsetzt.
Der Filter muss periodisch ausgetauscht werden. Ersatzfilter erhalten Sie bei Ihrem zugelassenen Technischen Kundendienst.
Das Motorgehäuse und die Zubehörteile können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Tauchen Sie das Motorgehäuse niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
ENTSORGUNGSHINWEISE
Unsere Ware ist für den Transport mit optimierter Verpackung versehen. Diese besteht grundsätzlich aus umweltverträglichen Materialien, die als sekundäres Rohmaterial bei der örtlichen Entsorgungseinrichtung abgegeben werden sollte. Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Ihnen gerne über die Möglichkeiten zur Entsorgung unbrauchbarer Geräte nähere Auskünfte erteilen.
L.I. AM4330 31/1/05, 16:142
Loading...