Ufesa AM4329, AM4330 User Manual

MAGYAR

BIZTONSÁGTECHNIKAI ELÃÍRÁSOK

Olvassa el figyelmesen ez elŒírásokat. Tartsa meg az útmutatót késŒbbi problémák tisztázása érdekében

A készülék használata elŒtt ellenŒrizze az adattáblán, hogy a készülék megadott feszültsége megegyezik-e a hálózati feszültséggel.

Ez a készülék csak háztartási célra készült. Csak ennek megfelelŒen használja. A gyártó nem vállal felelŒsséget a nem megfelelŒ használatból adódó meghibásodásokért.

Ne használja a porszívót személyeken vagy állatokon.

Ne porszívózzon fel forró vagy izzó tárgyakat, szúró dolgokat, nedves felületeket vagy folyadékokat, és gyúlékony vagy robbanó anyagokat.

Ne engedje, hogy a készüléket gyerekek használják.

Ne használja a porszívót védŒszırŒ nélkül. A készülék megrongálódhat.

Mind az elektromos vezeték a konnektorból való kihúzásánál, mind a behelyezésénél a készüléket kapcsolja ki.

Ne kapcsolja be a készüléket feltekert kábellel.

Ne húzza ki a kábelt rángatva.

Kapcsolja ki a készüléket, ha már nem használja, a tisztítása elŒtt, vagy ha a porzsákot, illetve szırŒket cseréli ki.

Ne tegye ki a porszívót az idŒjárás viszontagságainak, nedvességnek vagy melegnek.

Ne hagyja a porszívót sütŒk, meleg fıtŒtestek és radiátorok mellett.

Ne használja a készüléket, ha valamely nyílása eltömŒdött, mivel így lecsökken a levegŒ áramlásának útja, túlmelegedést okozva, amely a készüléket károsíthatja.

Ne érintse meg se a porszívót se az elektromos dugót vizes kézzel. Ne merítse vízbe!

Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a dugó bármilyen károsodást szenvedett.

Ha becsuk egy ajtót, figyeljen arra, hogy ne csukja oda a vezetéket.

Kapcsolja ki a készüléket minden használat után, és a tisztítása elŒtt.

Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a dugó bármilyen károsodást szenvedett, vagy ha a készülék nem mıködik megfelelŒen.

A javítást illetve a károsodott csatlakozó kábelt csak a jótállási javításokkal megbízott szerviz szakemberei javíthatják meg.

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

A készülék beindításához járjon el az 1-6 ábrán jelöltek szerint. A tömlŒ porszívóra való felszerelésénél (2. ábra) ellenŒrizze, hogy a

БЪЛГАРИЯ

ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Прочетете внимателно тези инструкции. Запазете ги за сверяване в бъдеще.

Преди да включите уреда в ел.мрежата се уверете, че напрежението съответства на посоченото на пластината с характеристиките.

Този уред е предназначен единствено за домашно ползване. Трябва да се използва само според тези указания. Производителят не поема отговорност за вреди, причинени поради неправилното или противното на тези норми ползване.

Не използвайте прахосмукачката върху хора или животни.

Никога не насочвайте всмукателната тръба към горещи или нажежени вещества, остри предмети, мокри или течни вещества, или пък запалими продукти или експлозиви.

Избягвайте да оставяте деца да боравят с уреда.

Тази прахосмукачка не трябва да се използва без предпазния филтър. Уредът може да се повреди.

Както при вкарване, така и при изваждане на щепсела от контакта, уредът не трябва да работи.

Не включвайте прахосмукачката, ако кабелът е навит.

Не изключвайте от ел.мрежата чрез дърпане на кабела.

Изключете прахосмукачката от мрежата, когато тя не се използва, а също и преди да пристъпите към почистването й или към смяната на торбичката и филтрите.

Пазете прахосмукачката от външни атмосферни фактори, влажност и топлина. Не я оставяйте непосредствено до горещи фурни, печки или радиатори.

Не използвайте прахосмукачката, ако някой от отворите й е запушен, тъй като ще се намали притока на въздух, причинявайки свръхнагрявания, които могат да повредят уреда.

Не бутайте прахосмукачката или щепсела с мокри ръце. Не потапяйте уреда във вода.

Не използвайте уреда, ако кабелът или щепселът са повредени.

Когато затваряте врата, уверете се, че не защипва кабела.

Винаги изключвайте прахосмукачката след употреба и преди да пристъпите към почистването й.

Не включвайте прахосмукачката, ако шнурът или щепселът са повредени, или ако забелязвате, че уредът не функционира правилно.

Поправките и подмените на кабела трябва да се извършват единствено от Упълномощен Технически Сервиз.

РАБОТА

keskenyebb részét csatlakoztassa a megfelelŒ pozícióban. Ne erŒltesse.

Ha a szívóerŒ jelentŒsen lecsökken jelzi, hogy a tartály megtelt és a szırŒ eltömŒdött. Kiürítéséhez nyomja le a tartály nyitógombját (7. ábra), vegye ki a szırŒt (8. ábra), és ürítse ki a port a tartályból (9. ábra). Rázza ki a szırŒt, mielŒtt visszahelyezi (10. ábra).

A tartály visszahelyezéséhez, csúsztassa be elŒször a felsŒ csapokat, és zárja be a 11-es ábrán jelöltek szerint.

A kényelmesebb szállítás érdekében, felszerelheti a vállszíjat (12. ábra).

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

A tartályt elmoshatja mosószeres vízzel. Ne használjon csiszoló anyagokat, amelyek megsérthetik a készülék külsŒ felületét. Szárítsa meg a tartályt alaposan, mielŒtt visszahelyezné a porszívóba.

A szennyezŒdés mértékétŒl függŒen rázza ki vagy mossa ki a szırŒt. Mossa ki idŒnként a szırŒt kézzel, mosószeres vízzel, öblítse el alaposan, és szárítsa meg teljes mértékben, mielŒtt visszahelyezné a készülékbe.

Cserélje ki idŒnként a szırŒt. Vásárolja az új szırŒt egy megfelelŒ üzletben.

A motortestet és az alkatrészeket törölje le egy vizes ruhával. Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más egyéb folyadékba.

FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK ELTÁVOLÍTÁSÁRA / MEGSEMMISÍTÉSÉRE

A szállításhoz áruink egy optimális csomagolással rendelkeznek. Ez - lényegében - nem szennyezŒ anyagokból áll, amelyeket a helyi szemétlerakodó helyeken kell, mint másodlagos nyersanyagként leadni.

A helyi polgármesteri hivatalban érdeklŒdhet a már nem használt készülék eltávolítási lehetŒségérŒl.

За да включите прахосмукачката, следвайте фигурите от 1 до 6. Като сглобявате маркуча към прахосмукачката (Фиг. 2), уверете се, че го правите по най-тесния край и в правилната позиция. Не го насилвайте.

Когато силата на всмукване се понижи значително, това означава, че прахосъбиращата торбичка е напълнена и че филтърът е запушен с мръсотия. За да я изпразните натиснете бутона за отваряне (Фиг. 7), извадете филтъра (Фиг. 8 ) и изхвърлете праха от торбичката (Фиг. 9). Изтупайте филтъра преди отново да го поставите на мястото му (Фиг. 10).

За да поставите отново торбичката, вкарайте първо долните крачета и затворете по начина, по който е показан на Фиг. 11.

За по-голямо удобство може да поставите колана (Фиг. 12) и да нарамите прахосмукачката.

ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА

Торбичката може да се чисти в сапунена вода. Не използвайте абразивни миещи средства, които могат да повредят повърхностите. Внимателно изсушете торбичката преди да я върнете в прахосмукачката.

В зависимост от степента на замърсяване филтърът ще трябва или да се изтупа или да се измие. Препоръчително е филтърът периодично да се изпира на ръка със сапунена вода и да се оставя напълно да изсъхне преди отново да се постави на мястото му.

Филтърът трябва да се сменя периодично. За да се снабдите с нов филтър обърнете се към някой Упълномощен Технически Сервиз.

Корпуса на двигателя и аксесоарите могат да бъдат измивани с влажен парцал. Никога не потапяйте корпуса на двигателя във вода или в каквато и да било друга течност.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ

Нашите стоки са снабдени с оптимален амбалаж за транспортиране. По принцип, той се състои от екологични материали, които трябва да се предават като вторична суровина в местния пункт за отпадъчни материали. Вашата община ще ви информира за евентуалните места, където има възможност за складиране/ изхвърляне на остарели уреди.

РУССКИЙ

ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ

Внимательно прочтите настоящую инструкцию по эксплуатации. Сохраняйте ее до конца срока службы прибора.

Перед тем, как включить аппарат в электрическую сеть, убедитесь в соответствии напряжения в сети указанному на аппарате.

Данный апарат предназначен для использования только в домашних условиях. Запрещается использовать аппарат не по назначению. Изготовитель не берет на себя ответственность за возможный ущерб в результате неправильного применения аппарата.

Не используйте пылесос на людях или животных.

Запрещается пылесосить горячие или раскаленные вещества, острые предметы, мокрые материалы или жидкости, а также пожароопасные и взрывоопасные продукты.

Не разрешайте детям самостоятельно пользоваться аппаратом.

Запрещается использовать данный пылесос без защитного фильтра. Это может привести к выходу из строя аппарата.

Как при включении аппарата в сеть, так и при его выключении из сети, аппарат должен быть предварительно выключен.

Не включайте в работу пылесос с неразмотанным электрическим шнуром.

При выключении аппарата из электрической сети не дергайте за электрический шнур.

Следует выключать аппарат из сети при его неиспользовании, а также перед проведением его чистки или перед заменой мешка или фильтров.

Защищайте пылесос от воздействия внешних атмосферных агентов, влаги и тепла. Не ставьте пылесос рядом с горячими духовками, плитками или радиаторами.

Не используйте пылесос при засорении любого их отверстий, так как это уменьшает выход воздуха и приводит к перегреву аппарата, что может вывести аппарат из строя.

Не трогайте пылесос и вилку мокрыми руками. Не погружайте аппарат в воду.

Не используйте аппарат с поврежденным электрическим шнуром или вилкой.

При закрывании дверей убедитесь, что дверь не зажимает электрический шнур.

Следует выключать аппарат из сети после окончания его использования, а также перед проведением его чистки.

Не включайте в сеть пылесос с поврежденным электрическим шнуром или вилкой, а также если вы заметили отклонения в работе аппарата.

• Ремонт аппарата и замена электрического шнура должны осуществляться, исключительно, авторизированной сервисной службой.

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ

Чтобы включить пылесос в работу, проделайте операции, указанные на рисунках 1 - 6. При вставлении шланга в пылесос (Рис. 2) проверьте, что вставляете его наиболее узким концом и в правильном положении. Не применяйте силу.

Когда уровень всасывания значительно снижается, это означает, что резервуар заполнен и фильтр засорен. Для того, чтобы освободить резервуар, нажмите на кнопку для открытия резервуара (Рис. 7), извлеките фильтр (Рис. 8) и удалите пыль из резервуара (Рис. 9). Вытряхните фильтр перед тем, как вновь установить его (Рис. 10).

Для того, чтобы вновь установить резервуар, вначале вставьте нижние лапки и закройте таким образом, как показано на рисунке 11.

Для удобства, можете прикрепить плечевой ремень (Рис. 12) и переносить пылесос, подвешенным на плече.

ЧИСТКА И УХОД

Резервуар можно мыть водой с мылом. Не используйте абразивные чистящие средства, которые могут повредить поверхности. Хорошо высушите резервуар перед тем, как вставить его вновь в пылесос.

В зависимости от степени загрязнения, фильтр следует вытряхнуть или вымыть. Рекомендуется периодически мыть фильтр вручную в воде с мылом, хорошо выполоскать его и дать ему полностью высохнуть прежде, чем вставить его вновь в пылесос.

Следут периодически проводить замену фильтра. Новый фильтр можете приобрести в авторизированной сервисной службе.

Корпус двигателя и приспособления протирайте влажной тряпочкой. Запрещается погружать корпус двигателя в воду или любую другую жидкость.

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ

Для транспортировки наших продуктов используется оптимизированная упаковка, выполненная из материалов, не наносящих вред состоянию окружающей среды. Упаковку следует сдавать в качестве вторичного сырья в местную службу по переработке отходов. В вашей мэрии вас проинформируют о месте сдачи/выброса старых аппаратов.

ROMÂN

FOARTE IMPORTANT

Cititi cu atentie aceste instructiuni. Pãstrati-le pentru viitoare consultatii.

Înainte de a conecta aparatul la reteaua electricã, verificati ca tensiunea sã corespundã cu cea indicatã pe placa cu caracteristici.

Acest aparat a fost conceput numai pentru uzul casnic. Trebuie sã se foloseascã numai potrivit acestor indicatii. Fabricantul nu se face responsabil de daunele produse din cauza folosirii gresite a aparatului sau contrar acestor indicatii.

Nu folositi aparatul pe persone sau pe animale.

Nu aspirati niciodatã substante incandescente sau calde, obiecte ascutite, substante umezite sau lichide, nici produse inflamabile sau explozive.

Evitati manipularea aparatului de cãtre copii.

Acest aspirator nu trebuie folosit fãrã filtrul de protectie. S-ar putea deteriora.

Atât la introducerea cât si la scoaterea fisei de contact din prizã, aparatul nu trebuie sã functioneze.

Nu puneti aparatul sã functioneze cu cablul încolãcit.

Nu deconectati trãgând de cablu.

Deconectati aspiratorul când nu se foloseste sau înainte de a proceda la curãtirea lui sau la schimbarea pungii si a filtrelor.

Protejati aspiratorul de agenti atmosferici externi, de umezealã si cãldurã. Nu lãsati aspiratorul lângã cuptoare; radiatoare sau resouri încãlzite.

Nu folositi aspiratorul dacã are vreun orificiu acoperit; pentru cã se reduce în acest fel trecerea aerului, provocând supraîncãlziri care ar putea dãuna aparatului.

Nu apucati aparatul sau fisa de contact cu mâinile ude. Nu introduceti aparatul în apã.

Nu utilizati aparatul cu cablul sau fisa de contact stricate.

Când închideti o usã verificati ca aceasta sã nu prindã cablul sub ea.

Deconectati aparatul dupã întrebuintare si când procedati la curãtirea lui.

Nu puneti în functiune aparatul dacã priza sau cablul sunt deteriorate sau dacã observati cã aparatul nu functioneazã corect.

Reparatiile si schimbãrile de cablu trebuie efectuate în mod exclusiv de cãtre un Serviciu

Tehnic Autorizat.

FUNCTIONAREA

Pentru punerea în functiune a aspiratorului; urmãriti figurile 1 si 6. Când se monteazã furtunul în aspirator (Fig.2), verificati ca sã fie cu extremitatea cea mai îngustã si în pozitia corectã.

Nu-l fortati.

Când aspirarea scade în mod considerabil înseamnã cã rezervorul este plin si filtrul acoperit de murdãrie. Pentru a-l goli, apãsati clapa de deschidere a rezevorului (Fig.7), extrageti filtrul (Fig.8) si aruncati praful din rezervor (Fig.9).

Scuturati filtrul înainte de a-l pune din nou

(Fig.10).

Pentru a fixa din nou rezervorul, introduceti prima datã clemele superioare si închideti asa cum se aratã în figura 11.

Pentru o mai mare comoditate, puteti pune banda (Fig.12) si-l puteti transporta atârnând pe umãr.

PÃSTRAREA SI CURÃTIREA

Rezervorul se poate spãla cu apã cu sãpun. Nu utilizati produse abrazive care ar putea dãuna suprafetelor. Uscati rezervorul cu grijã înainte de a-l fixa din nou în aspirator.

În functie de gradul de murdãrie, filtrul va trebui spãlat sau scuturat. Recomandãm spãlarea filtrului periodic cu mâna, cu apã cu sãpun, clãtindu-l bine si lãsându-l sã se usuce complet înainte de a-l pune din nou.

Filtrul trebuie schimbat în mod periodic. Pentru a cumpãra unul nou, apelati la un Serviciu Tehnic Autorizat.

Corpul motor si accesoriile se pot curãta cu o cârpã umedã. Nu introduceti niciodatã corpul motor în apã sau orice alt lichid.

AVERTIZARE PENTRU DEPUNERE/ ELIMINARE

Pentru transportul lor, mãrfurile noastre sunt dotate cu un ambalaj optimizat. Acesta consistã

–în principiudin materiale nepoluante care ar trebui predate ca materie primã secundarã serviciului local de eliminarea gunoaielor. Primãria sau Municipiul dvs. vã vor informa despre posibilitãtile de depune/eliminare ale aparatelor uzate.

âESKY

DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ

Pfieãtûte si peãlivû tento návod k obsluze. Uschovejte ho pro pfiípadné konzultace.

Pfied zapojením spotfiebiãe do sítû elektrického proudu si ovûfite, zda napûtí odpovídá hodnotû, uvedené na ‰títku s technick˘mi parametry.

Spotfiebiã je urãen v˘hradnû pro práci v domácnosti. Smí se pouÏívat jen v souladu s uveden˘mi pokyny k obsluze. V˘robce nenese Ïádnou odpovûdnost za ‰kody, zpÛsobené nesprávn˘m ãi nevhodn˘m pouÏitím v rozporu s uveden˘mi pfiedpisy.

NepouÏívejte spotfiebiã k vysávání neãistot na osobách ãi zvífiatech.

V Ïádném pfiípadû nevysávejte horké nebo rozÏhavené materiály, ostré pfiedmûty, vlhké látky ãi kapaliny, vznûtlivé v˘robky nebo v˘bu‰niny.

Dbejte, aby se spotfiebiãem nemanipulovaly dûti.

Spotfiebiã se nesmí uvádût do chodu bez ochranného filtru, jelikoÏ by mohlo dojít k jeho po‰kození.

Pfii zasunutí i vysunutí zástrãky do/ze zásuvky elektrického proudu dbejte, aby spotfiebiã nebyl zapnut˘.

Neuvádûjte spotfiebiã do chodu se svinut˘m pfiívodním kabelem.

Neodpojujte spotfiebiã trhnutím pfiívodního kabelu.

Odpojte spotfiebiã ze sítû, jakmile ho pfiestanete pouÏívat. Odpojte ho také pfii ãi‰tûní a v˘mûnû sáãku ãi filtrÛ.

ChraÀte vysavaã pfied vnûj‰ími atmosférick˘mi vlivy, vlhkostí a horkem. Nenechávejte spotfiebiã leÏet v blízkosti horké trouby, rozpálen˘ch kamen ãi radiátorÛ.

NepouÏívejte vysavaã, pokud je nûkter˘ z jeho otvorÛ zahrazen, neboÈ omezen˘ prÛchod vzduchu mÛÏe zpÛsobit pfiehfiátí spotfiebiãe, které by mohlo zapfiíãinit vznik závady.

Nedot˘kejte se spotfiebiãe ani pfiipojovacího kabelu vlhk˘ma rukama. Nevkládejte spotfiebiã do vody.

NepouÏívejte spotfiebiã s vadn˘m pfiívodním kabelem ãi zástrãkou.

Pfii zavírání dvefií dbejte, abyste nepfiivfieli pfiipojovací kabel.

Po pouÏití vysavaãe a pfii jeho ãi‰tûní spotfiebiã zásadnû vypínejte.

Neuvádûjte spotfiebiã do chodu, zjistíte-li, Ïe pfiívodní kabel ãi zástrãka jsou po‰kozeny nebo Ïe na spotfiebiãi vznikla závada.

Opravy a v˘mûnu kabelu jsou oprávnûni provádût v˘hradnû pracovníci autorizovaného technického servisu.

UVEDENÍ DO CHODU

Pfii uvedení spotfiebiãe do chodu postupujte podle znázornûní na obrázcích 1 aÏ 6. Pfii nasazení hadice na vysavaã (obr. 2) se pfiesvûdãte, zda ji nasazujete na uωí konec a ve správné poloze. Netlaãte silou.

Pokud se sání v˘raznû sníÏí, znamená to, Ïe sbûraã prachu je naplnûn nebo Ïe filtr je zahrazen neãistotou. Vyprázdnûní se provádí tím zpÛsobem, Ïe stisknete tlaãítko na otevfiení sbûraãe (obr. 7), vyjmete filtr (obr. 8) a vysypete prach ze sbûraãe (obr. 9). Dfiíve, neÏ filtr vrátíte na pÛvodní místo (obr. 10), ho vyklepte.

Pfii zpûtném umístûní sbûraãe prachu nejdfiíve nasuÀte spodní úchytky a potom ho dovfiete podle znázornûní na obrázku 11.

Za úãelem snadnûj‰ího ovládání spotfiebiãe mÛÏete pfiipnout pfienosn˘ pás (obr. 12) a vysavaã pfiená‰et zavû‰en˘ na ramenû.

âI·TùNÍ A ÚDRÎBA

Sbûraã prachu lze m˘t ve vodû se saponátov˘m pfiípravkem. NepouÏívejte brusné ãisticí prostfiedky, které by mohly po‰kodit povrch spotfiebiãe. Dfiíve, neÏ sbûraã prachu uloÏíte na pÛvodní místo, se ujistûte, zda je úplnû such˘.

Filtr je tfieba v závislosti na nahromadûné neãistotû buì vyklepat nebo vym˘t. Je vhodné ho pravidelnû om˘vat v ruce ve vodû se saponátov˘m pfiípravkem, potom ho opláchnout ãistou vodou a pfied uloÏením na pÛvodní místo ho nechat úplnû vyschnout.

Filtr je nutné pravidelnû vymûÀovat. Nov˘ filtr získáte v kterékoli autorizované technické sluÏbû.

Motorovou ãást a pfiíslu‰enství je moÏné otfiít vlhk˘m hadfiíkem. Nikdy nevkládejte motorovou ãást do vody ani do jiné kapaliny.

UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE

Na‰e v˘robky jsou za úãelem pfiepravy baleny do optimalizovaného obalu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ. O moÏnostech uloÏení/odstranûní spotfiebiãÛ, vyfiazen˘ch z provozu, do vhodn˘ch sbûren získáte podrobné informace na místním úfiadû.

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا

 

AM4329

AЯ46

AM4330

ES INSTRUCCIONES DE USO GB OPERATING INSTRUCTIONS FR MODE D'EMPLOI

PT INSTRUÇÕES DE USO

DE GEBRAUCHSANLEITUNG HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS

RU РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

CZ NÁVOD K POUÎITÍ

BU УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА

RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE

AR ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ

ﻂــــﺑﺮـــــﻟا ﻂــــﻴــــﺧ ﺮــــﻴــــﻴــــﻐــــﺗ وأ تﺎــــﺣﻼــــﺻﻹا ٠ ﺔـﺻﺎﺧ ﺔﻔﺼﺑ ﻪﺑ مﻮـﻘﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﻲﺋﺎﺑ ﺮـﻬﻜﻟا

.ﺔﺼﺧﺮ ا ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا ﺔﺤﻠﺼ ا

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ

ﻰـﻟإ ١ ﻦـﻣ رﻮـﺼـﻟا ﻊـﺒـﺗإ ﺔـﺴـﻨﻜ ا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ةرﻮـﺻ) ﺔـﺴﻨﻜ ا ﻲﻓ مﻮﻃﺮ ا ﺐﻴﻛﺮـﺗ ﺪﻨﻋ .٦ ﺮــﺜـﻛﻷا ءﺰـ ا ﻦـﻣ ﻪـﺒـﻛ ﺮــﺗ ﻚـﻧأ ﻦـﻣ ﺪـﻛﺄـﺗ (٢ ﻞـﻤـﻌـﺘـﺴﺗﻻ .طﻮـﺒـﻀ ا ﻊﺿ ﻮـ ا ﻲـﻓو ﺎـﻘـﻴﺿ

.ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ ة ﻮﻘﻟا

صﺎـــﺼــﺘــﻣﻹا ةﻮـــﻗ ﻲــﻓ ظﻮـــﺤــﻠــ ا طﻮـــﺒــﻬــﻟا ﺔﺴﺒﺤﻨﻣ ةﺎﻔﺼ ا و ؤﻮﻠ ناﺰ ا نأ ﻲﻨﻌﻳ ﺢــﺘــﻓ رز ﻰــﻠــﻋ ﻂــﻐـﺿإ ﻪـﻐـﻳﺮــﻔــﺘـﻟ .خﺎـﺳوﻷﺎــﺑ (٨ ةرﻮـﺻ) ةﺎـﻔﺼ ا جﺮﺧأ (٧ ةرﻮـﺻ) ناﺰ ا ناﺰــ ﺎــﺑ دﻮــﺟﻮــ ا رﺎــﺒــﻐــﻟا ﻦــﻣ ﺺــﻠــﺨــﺗ ﻢــﺛ ﻞﺒﻗ رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ةﺎﻔﺼ ا ﺾﻔﻧإ .(٩ ة رﻮﺻ)

.(١٠ ةرﻮﺻ) ﺎﻬﺒﻴﻛ ﺮﺗ ﻰﻟإ ةدﻮﻌﻟا

لﺎـﺧدﺈـﺑ ﻻوأ ﻢـﻗ ناﺰـ ا ﺐـﻴـﻛﺮـﺗ ﻰـﻟإ ةدﻮـﻌـﻠـﻟ ﺮﻴﺸﺗ ﺎﻣ ﺐﺴﺣ ﻖﻠﻏإ ﻢﺛ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا تﺎﻨﻴﺴﻠﻟا

.١١ ةرﻮﺼﻟا ﻪﻴﻟإ

ﺔـﻟﺎﻤﺣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻚﻨﻜ ﻞﻀﻓأ ﺔﺣار ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻰـﻠـﻋ ﺔـﻠـﻤﺤﻣ ﺎﻬﻠﻴﻘﻨﺗ ﻢﺛ (١٢رﻮـﺻ)ة ﺔﺴﻨﻜ ا

.Nﺘﻜﻟا

ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣ

ﻆﻓﺎﺣ .لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا تادﺎﺷرإ ﻦﻌﻤﺘﺑ أﺮﻗإ ٠

.ﻞﺒﻘﺘﺴ ا ﻲﻓ ﺎﻬﺘﻌﺟا ﺮ ﺎﻬﻴﻠﻋ

ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻂﻘﻓ زﺎﻬ ا ﻂﺑﺮﺑ ﻢﻗ ٠

.تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻲﻓ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸ ا

صﻮـــﺼـــ ﺎـــﺑ ﻪـــﻤـــﻴـــﻤـــﺼـــﺗ زﺎـــﻬـــ ا اﺬـــﻫ ٠ ﻂﻘﻓ ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺐﺠﻳ .ﻲﻟ ﺰﻨ ا لﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﻞﻤﺤﺘﻳﻻ ﻊﻧﺎﺼﻟا .تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا هﺬﻬﻟ ﺎﻌﺒﺗ ﺮﻴﻏ لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا راﺮﺿﻷا ﺔﻴﻟوﺆﺴﻣ تﺎـﻧﺎـﻴـﺒـﻟ Nـﻟﺎـﺨـﻣ وأ زﺎـﻬـﺠﻠﻟ ط ﻮـﺒـﻀـﻣ

.لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا

وأ صﺎـــﺨـــﺷﻷا قﻮــﻓ زﺎــﻬــ ا ﻞــﻤــﻌــﺘــﺴــﺗﻻ ٠

.تﺎﻧا ﻮﻴ ا

وأ ﺔــﻨــﺧﺎــﺳ داﻮــﻣ صﺎــﺼــﺘــﻣﺈــﺑ اﺪـﺑأ ﻢـﻘـﺗﻻ ٠ ﺔـﻠﻠﺒﻣ دا ﻮﻣ وأ ﺔﻨﻨﺴﻣ تاودأ ﻻو ﺔـﺠﻫﻮﺘﻣ وأ قاﺮــــﺘــــﺣﻺــــﻟ ﺔــــﻠـــﺑﺎـــﻗ داﻮــــﻣ وأ ﻞـــﺋاﻮــــﺳ وأ

.ﺮﻴﺠﻔﺘﻟا

.لﺎﻔﻃﻷا فﺮﻃ ﻦﻣ زﺎﻬ ا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺐﻨ ٠

ةﺎـﻔـﺼـ ا نوﺪـﺑ زﺎـﻬـ ا ماﺪـﺨﺘﺳإ ﺐﺠﻳﻻ ٠

.زﺎﻬ ﺎﺑ راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﻦﻜ .ﺔﻴﻗاﻮﻟا

ﺔــــﻠــــﻴــــﺻﻮــــﻟا جاﺮــــﺧإ وأ لﺎــــﺧدإ ﺪــــﻨـــﻋ ءاﻮــــﺳ ٠ ﺐﺠﻳ ﻲﺋﺎﺑ ﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا

.ﻞﻐﺘﺸﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬ ا نﻮﻜﻳ نأ

ﺔﻈﻓﺎ او Nﻴﻈﻨﺘﻟا

.نﻮـــﺑﺎـــﺼـــﻟاو ءﺎـــ ﺎــﺑ ناﺰـــ ا ﻞـــﺴـــﻏ ﻚـــﻨـــﻜـــ ضﺮـــﻌـــﺗ ﺪــﻗ ﺔــﻗرﺎـــﺣ تﺎـــﻔـــﻈــﻨــﻣ ﻞــﻤــﻌــﺘــﺴــﺗﻻ ناﺰـ ا Nـﺸﻧ .رﺮﻀﻠﻟ ﺔﻴﺟ رﺎـ ا تﺎﺣﺎﺴ ا ﻲــﻓ ﻪـﺒـﻴـﻛ ﺮـﺗ ﻰـﻟإ ةدﻮـﻌـﻟا ﻞـﺒـﻗ طﺎـﻴـﺘـﺣﺈـﺑ

.ﺔﺴﻨﻜ ا

ﻦــﻣ ﺾــﻔــﻨــﺗ ةﺎـﻔـﺼـ ا خﺎـﺴـﺗﻹا ﺔـﺟرد ﺐــﺴـﺣ ةﺎـﻔـﺼـ ا ﻞـﺴـﻐـﺑ ﺢـﺼـﻨـﻧ .ﻞـﺴـﻐـﺗ وأ رﺎﺒﻐﻟا ءﺎـ ﺎﺑ ﻢﺛ نﻮﺑﺎﺼﻟاو ءﺎـ ﺎـﺑ مﺎﻈﺘﻧﺈﺑ ﺎﻳ وﺪﻳ ﻰﻟإ ةدﻮﻌﻟا ﻞﺒﻗ ﺎﻣﺎ Nﺸﻨﺗ ﺎﻬﻛ ﺮﺗو ﻂﻘﻓ

.ﺎﻬﺒﻴﻛ ﺮﺗ

ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ .ﺎﻳرود ةﺎﻔﺼ ا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا ﺔﺤﻠﺼ ا ﻰﻟإ ﺐﻫذإ ةﺪﻳﺪﺟ ةﺎﻔﺼﻣ

.ﺔﺼﺧﺮ ا

ىﺮﺧﻷا تاﺪﻌ او كﺮ ا ﻞﻜﻴﻫ Nﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜ ﻲﻓ كﺮ ا ﻞﻜﻴﻫ اﺪﺑأ ﺲﻄﻐﺗﻻ .ﻞﻠﺒﻣ ب ﻮﺜﺑ

.ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ يأ ﻲﻓ وأ ءﺎ ا

ﻦــﻣ ﺺــﻠــﺨـﺘـﻟاو عاﺪـﻳﻹا لﻮـﺣ تﺎـﻬـﻴـﺒـﻨـﺗ زﺎﻬ ا

ﺔﺌﺒﻌﺗ و Nﻴﻠﻐﺗ ﻦﺴﺣأ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺎﻨﻌﺋﺎﻀﺑﻮﻨﺼﻣﻋ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا و Nﻴﻠﻐﺘﻟا .ﺎﻬﻠﻘﻧ ءﺎﻨﺛأ ﺎـــﻬـــﻤـــﻴـــﻠـــﺴــﺗ ﺐــﺠــﻳ ﺔــﺛﻮـــﻠـــﻣ ﺮــﻴــﻏ داﻮـــﻣ ﻦــﻣ

.لﺎﺑزﻷا ﻦـﻣ ﺺـﻠـﺨـﺘـﻠﻟ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟا ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ عاﺪـﻳإ تﺎـﻴـﻧﺎـﻜـﻣإ ﻦـﻋ كﺮـﺒـﺨـﺘـﺳ ﻚـﺘـﻳﺪـﻠـﺑ

.ﺔﻴﻟﺎﺒﻟا ة ﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو

ﻲﺋﺎﺑﺮـﻬـﻜﻟا ﻂﺑﺮـﻟا ﻂـﻴـﺨﺑ زﺎﻬ ا ﻞﻐﺸﺗﻻ ٠

.ﺎﻓﻮﻔﻠﻣ

رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﻴﺻﻮﻟا ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻘﺗﻻ ٠

.ﺎﻫﺮﺠﺑ

ﻲـﺋﺎـﺑﺮـﻬـﻜـﻟا رﺎـﻴـﺘـﻟا ﻦـﻋ ﺔـﺴـﻨﻜ ا ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ ٠ ﻲــﻓ عوﺮــﺸــﻟا ﻞــﺒــﻗ و ﺎــﻬــﻟﺎــﻤــﻌــﺘــﺳإ مﺪــﻋ ﺪــﻨــﻋ

.تﺎﻔﺼ ا وأ ﺲﻴﻜﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺪﻨﻋ وأ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ

ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟا ﻦﻣ زﺎﻬ ا ﺔﻳﺎﻗ ﻮﺑ ﻢﻗ ٠ كﺮـــﺘــﺗﻻ .ةراﺮــ ا وأ ﺔــﺑﻮـــﻃﺮـــﻟﺎــﻛ ﺔــﻴــﺟرﺎــ ا تﺂـﻓﺪـ ا وأ ﺔـﻧ ﺮـﻓﻷا ﻦـﻣ بﺮـﻘـﻟﺎـﺑ ﺔـﺴـﻨـﻜـ ا

.ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا

دﻮـــــﺟو ﺔـــــﻟﺎـــــﺣ ﻲـــــﻓ زﺎــــﻬــــ ا مﺪــــﺨــــﺘــــﺴــــﺗﻻ ٠ ﻚــــﻟذ نﻷ تﺎــــﺤــــﺘــــﻔـــﻟا ىﺪـــﺣﺈـــﺑ سﺎـــﺒـــﺤـــﻧإ ﻪــﺿﺮـــﻌـــﻳ ﺪــﻗ و ءاﻮـــﻬـــﻟا روﺮــﻣ ﻦــﻣ ﺾــﻔــﺨــﻳ

.اراﺮﺿأ ﻪﺑ ثﺪﺤﻳ سﺎﻴﻘﻟا ﻦﻋ ﺪﺋاز ﺨﺴﺘﻟ

ﻢﻘﺗﻻ .ﺔﻠﻠﺒﻣ يدﺎﻳﻷﺎﺑ زﺎﻬ ا مﺪﺨﺘﺴﺗﻻ ٠

.ءﺎ ا ﻲﻓ ﻪﺴﻄﻐﺑ

ﻂـــﻴـــ ا نﺎــﻛ اذإ زﺎــﻬــ ا ﻞــﻴــﻐــﺸــﺘــﺑ ﻢــﻘــﺗﻻ ٠ ﺔــــﻴـــﺋﺎـــﺑﺮـــﻬـــﻜـــﻟا ﺔـــﻠـــﻴـــﺻﻮـــﻟا وأ ﻲـــﺋﺎـــﺑﺮـــﻬـــﻜـــﻟا

.ﻦﻳ روﺮﻀﻣ

ﻂﻴﺧ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﺗﻻ نأ ﺪﻛﺄﺗ بﺎﺑ قﻼﻏإ ﺪﻨﻋ ٠

.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا

ﺪـﻌـﺑ ﻲـﺋﺎﺑﺮـﻬـﻜـﻟا رﺎـﻴـﺘـﻟا ﻦﻋ زﺎﻬ ا ﻞﺼﻓإ ٠

.ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ عوﺮﺸﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻤﺋادو ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ

ﻂـــﻴـــ ا نﺎــﻛ اذإ زﺎــﻬــ ا ﻞــﻴــﻐــﺸــﺘــﺑ ﻢــﻘــﺗﻻ ٠ ﺔــــﻴـــﺋﺎـــﺑﺮـــﻬـــﻜـــﻟا ﺔـــﻠـــﻴـــﺻﻮـــﻟا وأ ﻲـــﺋﺎـــﺑﺮـــﻬـــﻜـــﻟا زﺎــــﻬــــ ا نﺄــــﺑ ﺖــــﻈـــﺣﻻ اذإ وأ ﻦـــﻳ روﺮــــﻀـــﻣ ضﺮــﻌــﺗ وأ ﺔــﻃﻮـــﺒــﻀــﻣ ﺔــﻔــﺼــﺑ ﻞــﻐــﺘــﺸــﻳﻻ

.ﺎﻣ رﺮﻀﻟ

100% recycled paper

6-04

L.I. AM4330

1

31/1/05, 16:13

Ufesa AM4329, AM4330 User Manual

9

8

7

6

3

5

4

2

3

1

12

10

11

FIG. 1

FIG. 2

FIG. 3

FIG. 4

FIG. 5

FIG. 6

ON

FIG. 7

FIG. 8

FIG. 9

A

B

FIG. 10

FIG. 11

FIG. 12

 

 

 

B

 

 

 

A

 

CERTlFlCADO DE GARANTIA / GUARANTEE CERTIFICATE

 

CERTIFICAT DE GARANTIE / JÓTÁLLÁSI JEGY /

 

ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / ZÁRUâNÍ LIST

 

ГАРАНЦИОННО УДОСТОВЕРЕНИЕ / PISTOPOIHTIKO EGGYHSHS /

 

 

ﺔﻧﺎﻤﻀﻟا ةدﺎﻬﺷ

MOD:

AM4329

COD:

 

AM4330

JIN4330AM

 

 

 

NOMBRE Y DIRECCION DEL

 

 

 

COMPRADOR

 

 

 

NAME AND ADRESS OF THE CLIENT

 

 

 

NOM ET ADRESSE DU CLIENT

 

 

 

NOME E DIRECÇÃO DO COMPRADOR

 

 

 

NAME UND ADRESSE DES VERKÄUFERS

 

 

 

A VÁSÁRLÓ NEVE ÉS CÍME

 

 

 

ИЗДЕЛИЕПРОВЕНОВПРИСУТСТВИИПОКУПАТЕЛЯ.ПОДПИСЬ

 

 

 

JMÉNO A ADRESA ZÁKAZNÍKA

 

 

 

ИМЕ И АДРЕС НА КУПУВАЧА

 

 

 

NUMELE SI ADRESA CUMPARATORULUI

 

 

 

يﺮﺘﺸ ا ناﻮﻨﻋو ﻢﺳإ

 

 

 

FECHA DE VENTA

 

 

 

DATE OF PURCHASE

 

 

 

DATE DE VENDE

 

 

 

DATA DA VENDA

 

 

 

VERKAUFSDATUM

 

 

 

AZ ELADÁS IDÃPONTJA

 

 

 

ДАТА ПРОДАЖИ

 

 

 

DATUM PRODEJE

 

 

 

ДАТА НА ПРОДАЖБАТА

 

 

 

DATA VANZARII

 

 

 

ﻊﻴﺒﻟا ﺦﻳرﺎﺗ

 

SELLO DEL ESTABLECIMIENTO

 

SELLING ESTABLISHMENT

 

CACAHET DE L’ESTABLISSEMENT

 

CARIMBO DO VENDEDOR

 

STEMPEL DER VERKAUFSSTELLE

 

AZ ELADÓ SZERY PECSÉTJE

 

ШТАМП МАГАЭИНА

 

RAZÍTKO PRODEJNY

 

ПЕЧАТ НА ТЪРГОВСКИЯ ОБЕКТ

 

STAMPILA MAGAZINULUI

 

 

ﻞ اا ﺎﺧ

BSH PAE, S.L.

 

 

Portal de Gamarra, 60

01013 Vitoria - Spain

Tfo. 945 12 93 00 - Fax: 945 27 07 88

L.I. AM4330

 

 

2

ES

 

GB

1.

Cuerpo motor

1.

Motor housing

2.

Asa de transporte

2.

Carrying handle

3.

Puntos de sujeción para la bandolera

3.

Shoulder strap attachment points

4.

Interruptor puesto en marcha /paro

4.

On/Off switch

5.

Pulsador de apertura del depósito

5.

Container release button

6.

Filtro de protección del motor

6.

Motor protection filter

7.

Depósito para el polvo

7.

Dust container

8.

Boca de aspiración

8.

Suction hole

9.

Manguera

9.

Hose

10.

Tobera ancha con cepillo

10.

Wide brush nozzle

11.

Cepillo para muebles

11.

Upholstery brush

12.

Bandolera de transporte

12.

Shoulder strap

FR

 

PT

 

1.

Bloc moteur

1.

Corpo motor

2.

Poignée de transport

2.

Pega de transporte

3.

Points de fixation pour la bandoulière

3.

Pontos de sujeição para a asa de tiracolo

4. bouton mise en marche/arrêt

4.

Interruptor ON / OFF

5.

Bouton d’ouverture du réservoir

5.

Botão de abertura do depósito

6.

Filtre de protection du moteur

6.

Filtro de protecção do motor

7.

Réservoir à poussière

7.

Depósito para o pó

8.

Bouche d’aspiration

8.

Boquilha de aspiração

9.

Tuyau

9.

Mangueira

10.

Tuyère large avec brosse

10.

Tubo largo com escova

11.

Brosse à meubles

11.

Escova para móveis

12.

Bandoulière de transport

12.

Asa de tiracolo para transporte

DE

HU

1.

Motorgehäuse

1.

Motor blokk

2.

Transportgriff

2.

Szállító fogantyú

3.

Befestigungsstellen für den Tragegurt

3.

Vállszíj rögzítŒ pontok

4.

Ein-/Ausschalter

4.

Be/Ki kapcsoló

5.

Taste zum Öffnen des Staubbehälters

5.

A tartály nyitógombja

6.

Schutzfilter Motor

6.

A motort védŒ szırŒ

7.

Staubbehälter

7.

Portartály

8.

Saugöffnung

8.

Szívónyílás

9.

Schlauch

9.

TömlŒ

10.

Breite Düse mit Bürste

10.

Széles szívóeszköz kefével

11.

Möbelbürste

11.

Bútorkefe

12.

Tragegurt

12.

Vállszíj

RU

 

CZ

 

1.

Корпус двигателя

1.

Motorová ãást

2.

Ручка для транспортировки

2.

DrÏadlo pro pfienos

3.

Точки крепления ремня

3.

Úchytky na pfienosn˘ pás

4.

Переключатель пуск / остановка

4.

Spínaã na zapnutí a vypnutí

5.

Кнопка для открытия резервуара

5.

Tlaãítko na otevfiení sbûraãe prachu

6.

Фильтр защиты двигателя

6.

Ochrann˘ filtr motoru

7.

Резервуар для пыли

7.

Sbûraã prachu

8.

Всасывающее отверстие

8.

Sací otvor

9.

Шланг

9.

Hadice

10.

Широкая насадка с щеткой

10.

·iroká hubice s kartáãem

11.

Щетка для мебели

11.

Hubice na nábytek

12.

Ремень для переноса

12.

Pfienosn˘ pás

BU

 

RO

1.

Корпус на двигателя

1.

Corpul motorului

2.

Дръжка за пренасяне

2.

Toartã pentru transport

3.

Място за закрепване на колана

3.

Puncte de prindere a benzii

4.

Прекъсвач за включване /

4.

Întrerupãtor de punere în functiune/oprire

 

изключване

5.

Buton pentru deschiderea rezervorului

5.

Бутон за отваряне на торбичката

6.

Filtru pentru protectia motorului

6.

Предпазен филтър на двигателя

7.

Rezervor pentru praf

7.

Прахосъбираща торбичка

8.

Orificiu de aspirare

8.

Отвор за всмукване

9.

Furtun

9.

Маркуч

10.

Accesoriu cu perie

10.

Широк накрайник с четка

11.

Perie pentru mobile

11.

Четка за мебели

12.

Bandã pentru transport

12.

Колан за пренасяне

 

 

AR

كﺮ ا ﻞﻜﻴﻫ .1 ﻞﻴﻘﻨﺘﻟا ﺾﺒﻘﻣ . 2 ﺔﺴﻨﻜ ا ﺔﻟﺎﻤﺣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻂﻘﻧ . 3 Nﻴﻗﻮﺗ / ﻞﻴﻐﺸﺗ رز .4 ناﺰ ا ﺢﺘﻔﻟ ﻂﻏﺎﺿ رز . 5 كﺮ ا ﺔﻳﺎﻗ و ةﺎﻔﺼﻣ .6 رﺎﺒﻐﻟا نا ﺰﺧ .7 صﺎﺼﺘﻣﻹا ﺔﻫﻮﻓ . 8 مﻮﻃﺮﺧ .9

ةﺎﺷﺮﻔﺑ ﻆﻴﻠﻏ بﻮﺒﻧأ . 10 ثﺎﺛﻷا ةﺎﺷﺮﻓ . 11 ﻞﻴﻘﻨﺘﻠﻟ ﺔﻟﺎﻤﺣ .12

ESPAÑOL

ADVERTENCIAS IMPORTANTES

Lea atentamente estas instrucciones. Consérvelas para futuras consultas.

Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, asegúrese de que la tensión corresponde a la indicada en la placa de características.

Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. Solamente debe emplearse de acuerdo a estas indicaciones. El fabricante no se responsabiliza de los daños ocasionados por emplear el aparato de modo incorrecto o contrario a estas normas de uso.

No utilice el aspirador sobre personas o animales.

Nunca aspire sustancias calientes o incandescentes, objetos agudos, sustancias mojadas o líquidos ni productos inflamables o explosivos.

Evite que los niños manipulen el aparato.

No se debe utilizar este aspirador sin el filtro protector. El aparato podría dañarse.

Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchufe, el aparato debe no debe estar en funcionamiento.

No haga funcionar el aspirador con el cable enrollado.

No desconecte la clavija tirando del cable.

Desconecte el aspirador de la red cuando no se use y antes de proceder a su limpieza o al cambio de bolsa y filtros.

Proteja el aspirador de agentes atmosféricos externos, la humedad y el calor. No deje el aspirador al lado de hornos, estufas o radiadores calientes.

No utilice el aspirador si tiene alguna abertura obstruida, ya que se reduciría el paso del aire, provocando sobrecalentamientos que pueden dañar el aparato.

No coja el aspirador ni la clavija con las manos mojadas. No sumerja el aparato en agua.

No utilice el aparato con el cable o la clavija da-

ñada.

Cuando cierre una puerta, cerciórese de que

ésta no pilla el cable.

Desconecte el aspirador después de su uso y siempre que vaya a proceder a su limpieza.

No ponga en marcha el aspirador si el cordón o el enchufe están dañados o si observa que el aparato no funciona correctamente

Las reparaciones y cambios de cable deberán ser efectuadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.

FUNCIONAMIENTO

Para poner en marcha el aspirador, siga las figuras 1 a 6. Al montar la manguera en el aspirador (Fig. 2), compruebe que lo hace por el extremo más estrecho y en la posición correcta. No lo fuerce.

Cuando la aspiración descienda considerablemente indicará que el depósito está lleno y el filtro obstruido por la suciedad. Para vaciarlo, presione el pulsador de apertura del depósito (Fig. 7), extraiga el filtro (Fig. 8) y tire el polvo del depósito (Fig. 9). Sacuda el filtro antes de volver a montarlo (Fig. 10)

Para volver a colocar el depósito, inserte primero las patillas inferiores y cierre como muestra la figura 11.

Para mayor comodidad, puede colocar la bandolera (Fig. 12) y transportarlo colgado del hombro.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

El depósito puede lavarse en agua jabonosa. No utilizar limpiadores abrasivos que puedan dañar las superficies. Seque el depósito cuidadosamente antes de volver a colocarlo en el aspirador.

Según el grado de suciedad, el filtro habrá de ser sacudido o lavado. Es recomendable lavar el filtro periódicamente a mano, con agua jabonosa, aclararlo en profundidad y dejarlo secar completamente antes volver a instalarlo.

El filtro debe ser cambiado periódicamente. Para adquirir un nuevo filtro, acuda a un Servicio Técnico Autorizado.

El cuerpo motor y los accesorios puede limpiarse con un paño húmedo. No sumerja nunca el cuerpo motor en agua o cualquier otro líquido.

ADVERTENCIAS DE DEPOSICIÓN/ ELIMINACIÓN

Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un embalaje optimizado. Este consiste - por principioen materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras. Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.

ENGLISH

IMPORTANT ADVICE

Read these instructions carefully. Safeguard them for future reference.

Before plugging the appliance into the mains supply, make sure that the voltage corresponds to that stated on the characteristics plate.

This appliance has been designed for domestic use only. It must only be used in accordance with these instructions. The manufacturer will not be held responsible for any damage caused by improper or misuse of the appliance

Do not use the vacuum cleaner on people or animals.

Never vacuum up hot or glowing substances, sharp objects, wet or liquid substances, or imflammable or explosive products.

Do not let children handle the appliance.

This vacuum cleaner must not be used without the protective filter. This could damage the appliance.

The appliance should be switched off when plugging it in or unplugging it.

Do not operate the appliance with the cable still coiled.

Do not unplug the appliance by tugging on the cable.

Unplug the vacuum cleaner from the mains supply when not in use and before proceeding to clean it or change the bags or filters.

Do not expose the vacuum cleaner to outdoor weather conditions, dampness or heat. Do not leave the vacuum beside hot ovens, heaters or radiators.

Do not use the vacuum if any of its openings are obstructed, given that this will reduce the air flow causing it to overheat, which may damage the appliance.

Do not handle either the vacuum or the plug with wet hands. Do not immerse the appliance in water.

Do not use the appliance if either the cable or plug are damaged.

When closing a door, make sure that it does not trap the cable.

Unplug the vacuum cleaner after use and always before proceeding to clean it.

Do not switch the appliance on if the cable or plug are damaged or if it can be detected that the appliance is not working correctly.

Cable repairs and replacements must be carried out exclusively by an Authorised Technical Service Centre.

USE

To switch the vacuum cleaner on, follow diagrams 1 to 6. When attaching the hose to the vacuum cleaner (Fig. 2) make sure that you use the narrowest end and in the correct position. Do not force it.

When suction power decreases considerably it means that the container is full and the filter is clogged with dirt. To empty it, press the container release button (Fig. 7) take out the filter (Fig.

8) and empty the dirt out of the container (Fig. 9).

Shake the filter clean before refitting it (Fig. 10)

To reattach the container, insert the bottom clips first and close it as shown in figure 11.

For extra convenience you can attach the shoulder strap (Fig. 12) and carry it around hanging from your shoulder.

CLEANING & MAINTENANCE

The dust container can be washed in soapy water. Do not use abrasive cleaning products that might damage the surfaces. Dry the container thoroughly before putting it back on to vacuum cleaner.

Depending on how dirty it is, the filter can be shaken clean or washed. It is advisable to hand wash the filter in soapy water from time to time, rinsing it out thoroughly and leaving it to dry completely before refitting it.

The filter should be replaced periodically. Replacement filters can be obtained from an Authorised Technical Service Centre.

The accessories and the motor housing can be wiped clean with a damp cloth. Never immerse the motor housing in water or any other liquid.

ADVICE ON DISPOSAL

Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials.

Your local town council can provide you with information on how to dispose of obsolete appliances.

FRANÇAIS

CONSIGNES IMPORTANTES

Lire attentivement ces instructions et conservez cette notice pour de futures consultations.

Avant de brancher l’appareil au réseau électrique, vérifier si la tension correspond bien

à celle indiquée sur la plaque des caractéristiques.

Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique uniquement et ne doit être utilisé qu’en accord avec les présentes consignes. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages découlant d’une utilisation incorrecte ou contraire à ces consignes d’utilisation.

Ne pas utiliser l’aspirateur sur des personnes ni sur des animaux.

Ne jamais aspirer de substances chaudes ni incandescentes, ni mouillées, ni liquides, ni de produits inflammables ou explosifs ni des objets pointus.

Les enfants ne doivent pas manipuler cet appareil.

Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le filtre protecteur car l’appareil risquerait de s’endommager.

Pour introduire ou retirer la fiche de la prise, l’appareil doit être éteint.

Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon enroulé.

Ne pas débrancher en tirant du cordon.

Avant de nettoyer l’appareil, de remplacer le sac ou les filtres ou si vous ne l’utilisez pas, débranchez l’aspirateur du secteur.

Tenir l’aspirateur à l’abri des agents atmosphériques externes, de l’humidité et de la chaleur. Ne pas placer l’aspirateur près de fours, appareils de chauffage ni radiateurs chauds.

Ne pas utiliser l’aspirateur si l’une de ses ouvertures est bouchée car cela réduirait le passage de l’air provoquant ainsi une surchauffe qui risquerait d’endommager l’appareil.

Ne pas prendre l’aspirateur ni la fiche avec les mains mouillées. Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.

Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche sont abîmés.

Prendre soin de ne pas coincer le cordon de l’aspirateur en fermant la porte de la pièce.

Après utilisation de l’aspiration et avant de le nettoyer, débranchez-le.

Ne pas utiliser l’aspirateur si le cordon ou la fiche sont endommagés.

Seul un Service Technique Agréé est habilité à

effectuer les réparations et les

remplacements

de cordon.

 

FONCTIONNEMENT

Pour mettre en marche l’appareil suivre les indications des figures 1 à 6. Lors du montage du

tuyau dans l’aspirateur (Fig. 2), veillez à le faire par le bout le plus étroit et sur la position correcte.

Ne forcez surtout pas le tuyau.

Si l’aspiration baisse considérablement cela voudra dire que le réservoir est plein et que le filtre est encrassé. Pour le vider, appuyez sur le bouton d’ouverture du réservoir (Fig. 7), retirez le filtre (Fig. 8) et videz la poussière du réservoir (Fig.

9). Secouez le filtre avant de le remonter (Fig. 10).

Pour remonter le réservoir, introduire d’abord les pattes inférieures et fermer comme indiqué sur la figure 11.

Pour une utilisation plus pratique, vous suspendre la bandoulière (Fig. 12) à l’épaule.

ENTRETIEN & NETTOYAGE

Le réservoir peut être lavé à l’eau savonneuse. Ne pas employer de nettoyants abrasifs qui risquent d’endommager les surfaces. Avant de replacer le réservoir dans l’aspirateur, essuyez-le bien.

Suivant l’encrassement du filtre, il faudra le secouer ou le laver. Il est conseillé de laver régulièrement le filtre à main, à l’eau savonneuse, de bien le rincer et de le laisser sécher complètement avant de le remonter dans l’appareil.

Le filtre doit être remplacé régulièrement. Pour acheter un nouveau filtre, adressez-vous à un Service Technique Agréé.

Le bloc moteur et les accessoires peuvent être nettoyés à l’aide d’un chiffon humide. Ne jamais immerger le bloc moteur dans l’eau ni dans aucun autre liquide.

REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ ÉLIMINATION DES DÉCHETS

Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un emballage optimisé pour le transport. En principe, ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui devront être déposés comme matière première secondaire au Service Local d’Élimination des Déchets.

Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, adressez-vous à la mairie de votre commune ou à la préfecture de votre département.

PORTUGUES

DEUTSCH

 

 

 

ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES

Leia atentamente estas instruções. Guarde-as para futuras consultas.

Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica verifique se a tensão corresponde à indicada na placa de características.

Este aparelho foi exclusivamente desenhado para uso doméstico. Só deverá utilizar-se de acordo com estas instruções. O fabricante não se responsabiliza no caso de estragos causados por uma utilização incorrecta do aparelho ou contrária a estas normas de uso.

Não utilize o aspirador sobre pessoas nem animais.

Nunca deverá aspirar substâncias quentes ou incandescentes, objectos com pontas, substâncias molhadas ou líquidas nem produtos inflamáveis ou explosivos.

Evite que as crianças manipulem o aparelho.

Não deverá utilizar este aspirador sem o filtro protector. O aparelho poderia estragar-se.

Tanto ao introduzir como ao tirar a ficha da tomada, o aparelho não deverá estar em funcionamento

Não ponha o aspirador em funcionamento com o cabo enrolado.

Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao desligar a ficha.

Desligue o aspirador da rede quando não estiver a utilizá-lo e antes de efectuar a sua limpeza ou a mudança do saco e dos filtros.

Proteja o aspirador dos agentes atmosféricos externos, da humidade e do calor. Não deixe o aspirador ao lado de fornos, braseiros nem de radiadores quentes.

Não utilize o aspirador se alguma das aberturas estiver obstruída, pois a passagem do ar resultaria diminuída, provocando aquecimentos excessivos que poderiam estragar o aparelho.

Não pegue no aspirador nem na ficha com as mãos molhadas. Não mergulhe o aparelho em água.

Não utilize o aparelho com o cabo ou a ficha estragados.

Ao fechar uma porta, comprove se esta não está a entalar o cabo.

Desligue o aspirador depois de usá-lo e sempre antes de efectuar a sua limpeza.

Não ponha o aspirador em funcionamento se o cabo ou a ficha estiverem estragados ou se observar que o aparelho não funciona correctamente.

As reparações e mudanças de cabo deverão ser efectuadas exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.

FUNCIONAMENTO

Para por em funcionamento o aspirador, siga as figuras 1 a 6. Ao colocar a mangueira no aspirador (Fig. 2), tenha a certeza que o faz pelo extremo mais estreito e na posição correcta. Não o force.

Quando observar que a potência de aspiração diminui consideravelmente significa que o depósito está cheio e o filtro obstruído pela sujidade. Para esvaziá-lo, aperte o botão de abertura do depósito (Fig. 7), retire o filtro (Fig. 8) e tire o pó do depósito (Fig. 9). Sacuda o filtro antes de voltar a montá-lo (Fig. 10)

Para voltar a colocar o depósito, primeiro introduza as patilhas inferiores e depois feche como mostra a figura 11.

Para maior comodidade, pode colocar a asa de tiracolo (Fig. 12) e transportá-lo pendurado ao ombro.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

O depósito pode lavar-se com agua e sabão.

Não utilize produtos abrasivos que possam danificar as superfícies. Seque o depósito, cuidadosamente, antes de voltar a colocá-lo no aspirador.

Dependendo do grau de sujidade, o filtro deverá sacudir-se ou lavar-se. É recomendável lavar o filtro periodicamente á mão, com água e sabão, passá-lo bem por água e deixá-lo secar completamente antes de voltar a instalá-lo.

O filtro deverá substituir-se periodicamente. Para adquirir um novo filtro, dirija-se a um Serviço Técnico Autorizado.

O corpo motor e os acessórios podem limparse com um pano húmido. Nunca deverá mergulhar o corpo motor em água nem em nenhum outro liquido.

ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO:

Para o seu transporte, as nossas mercadorias possuem uma embalagem optimizada. Esta consiste –em princípioem materiais não contaminantes que deverão ser entregues como matéria prima secundária ao serviço local de eliminação de lixos. A sua Câmara ou Município informar- lhe-á sobre as possibilidades de deposição / eliminação dos aparelhos em desuso.

WICHTIGE HINWEISE

Lesen Sie diese Hinweise aufmerksam.

Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.

Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz schließen, vergewissern Sie sich, dass die Spannung mit den Angaben auf dem

Typenschild übereinstimmt.

Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nur gemäß dieser Hinweise benutzt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch falschen oder unvorschriftsmäßigen Gebrauch.

Richten Sie den Sauger nicht auf Personen oder Tiere.

Saugen Sie niemals heiße oder glühende Substanzen, spitze oder feuchte Gegenstände,

Flüssigkeiten oder brennbare oder explosive Materialien auf.

Das Gerät darf nicht von Kindern gehandhabt werden.

Dieser Staubsauger darf nicht ohne Schutzfilter benutzt werden. Anderenfalls kann es zu Schäden an dem Gerät kommen.

Wenn Sie den Stecker in die Netzdose stecken bzw. herausziehen, darf das Gerät nicht eingeschaltet sein.

Nehmen Sie das Gerät nicht mit aufgerolltem

Kabel in Betrieb.

Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.

Wenn Sie das Gerät nicht benutzen und bevor Sie es reinigen oder den Staubbeutel bzw. die Filter austauschen, unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss.

Schützen Sie das Geräte gegen externe

Witterungseinflüsse, Feuchtigkeit und Hitze. Stellen Sie es nicht neben Öfen, Heizungen oder heißen Radiatoren ab.

Wenn eine der Öffnungen des Saugers verstopft ist, darf das Gerät nicht benutzt werden, da der Luftstrom dadurch verringert wird und es zu Überhitzungen kommen kann, die das Gerät beschädigen könnten.

Berühren Sie das Gerät und den Stecker nicht mit feuchten Händen. Tauchen Sie es niemals in Wasser.

Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind.

Achten Sie darauf, dass das Kabel beim Schließen einer Tür nicht eingeklemmt wird.

Wenn Sie das Gerät nicht benutzen und bevor Sie es reinigen, unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss.

Schalten Sie das Gerät nicht ein. wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind oder Sie eine Unregelmäßigkeit beim Betrieb des Gerätes feststellen.

• Für Reparaturen oder den Austausch des Kabels wenden Sie sich bitte ausschließlich aneinen zugelassenen Technischen Kundendienst.

GEBRAUCHSANLEITUNG

Für die Inbetriebnahme des Staubsaugers folgen

Sie bitte den Abbildungen 1 bis 6. Beim

Anschluss des Schlauches an den Sauger (Abb. 2) achten Sie bitte darauf, dass diese am schmaleren Ende und auf der korrekten Position erfolgt. Bitte keine Gewalt anwenden.

Wenn die Saugkraft spürbar nachlässt, ist der Staubbehälter voll und der Filter verschmutzt. Um den Behälter zu entleeren, drücken Sie bitte die

Taste zum Öffnen des Staubbehälters (Abb. 7), nehmen Sie den Filter heraus (Abb. 8) und entleeren Sie den mit Staub gefüllten Behälter

(Abb. 9). Schütteln Sie den Filter aus, bevor Sie ihn wieder einsetzen (Abb. 10).

Beim Einsetzen des Staubbehälters, zuerst die unteren Häkchen einführen und dann wie in Abb. 11 dargestellt schließen.

Um den Transport bequemer zu gestalten, können Sie den Tragegurt anbringen (Abb. 12) und den Staubsauger dann über die Schulter hängen.

REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG

Der Staubbehälter kann mit Seifenwasser gereinigt werden. Benutzen Sie bitte keine scheuernden Reinigungsmittel, da diese die Oberfläche beschädigen könnten. Trocknen Sie den Staubbehälter sorgfaltig, bevor Sie ihn erneut in den Staubsauger einsetzen.

Je nach Verschmutzungsgrad, muss der Filter ausgeschüttelt oder gewaschen werden. Es ist empfehlenswert, den Filter regelmäßig per

Handwäsche mit Seifenwasser zu reinigen, gründliche klarzuspülen und zu gut trocknen zu lassen, bevor man ihn wieder einsetzt.

Der Filter muss periodisch ausgetauscht werden.

Ersatzfilter erhalten Sie bei Ihrem zugelassenen Technischen Kundendienst.

Das Motorgehäuse und die Zubehörteile können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Tauchen Sie das Motorgehäuse niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.

ENTSORGUNGSHINWEISE

Unsere Ware ist für den Transport mit optimierter Verpackung versehen. Diese besteht grundsätzlich aus umweltverträglichen Materialien, die als sekundäres Rohmaterial bei der örtlichen Entsorgungseinrichtung abgegeben werden sollte. Ihre Stadtoder Gemeindeverwaltung wird Ihnen gerne über die Möglichkeiten zur Entsorgung unbrauchbarer Geräte nähere Auskünfte erteilen.

31/1/05, 16:14

Loading...