Ufesa AC4818, AC4820, AC4819 User Manual

Page 1
AC4818 AC4819 AC4820
INSTRUCCIONES DE USO OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI INSTRUÇõES DE USO
PУKОBОДCTBО ПО ЭΚСПЛУАΤΑЦИИ N VOD K POUŽITĺ
УKA3AHИЯ 3A У INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
ПOTPЕБА
ES
GB
FR
PT
DE
HU
RU
CZ
BU
RO
AR
Page 2
11
16
12
13
15
6
14
1
18
Fig. 1
11
10
4
17
Fig. 2
5
3
2
9
8
7
Fig. 3
Fig. 4
Page 3
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 9
Fig.11
Fig. 8
Fig.10
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Page 4
ESPAÑOL
1. Cepillo para suelos
2. Boquilla para juntas
3. Cepillo para muebles
4. Tubo telescópico
5. Control manual de aspiración
6. Manguera
7. Pieza fijación bolsa
8. Bolsa
9. Filtro de aspiración del motor
10. Filtro de expulsión de aire
11. Tapa filtro expulsión de aire
12. Pedal puesta en marcha / paro
13. Regulador de potencia electrónico
14. Pedal recogecables
15. Indicador de llenado de bolsa 16 Asas 17 Cepillo para suelos de madera 18 Cepillo TURBO (mascotas y alfombras)
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
• Lea atentamente estas instrucciones. Consérvelas para futuras consultas.
• Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, asegúrese de que la tensión corresponde a la indicada en la placa de características.
• Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchufe, el aparato no debe estar en funcionamiento.
• Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. Solamente debe emplearse de acuerdo a estas indicaciones. El fabricante no se responsabiliza de los daños ocasionados por emplear el aparato de modo incorrecto o contrario a estas normas de uso.
• No permita que utilicen este aparato personas (incluidos niños) con sus capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, a menos que lo hagan bajo supervisión o que hayan recibido las instrucciones necesarias respecto al uso del aparato de parte de un adulto responsable.
• Los niños deberán supervisarse para garantizar que no jueguen con el aparato.
• No haga funcionar el aspirador con el cable enrollado.
• No desconecte la clavija tirando del cable.
• Desconecte el aspirador de la red cuando no se use y antes de proceder a su limpieza o al cambio de bolsa y ltros.
• No se debe utilizar este aspirador sin la bolsa de papel y el ltro protector.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
• Nunca aspire cenizas incandescentes, objetos en punta o líquidos.
• No deje el aspirador al lado de hornos, estufas o radiadores calientes.
• No utilice el aspirador si tiene alguna abertura obstruida, ya que se reduciría el paso del aire, provocando sobrecalentamientos que pueden dañar el aparato.
• No coja el aspirador ni la clavija con las manos mojadas. No sumerja el aparato en agua.
• No desplazar el aspirador tirando del cable o del tubo de aspiración. Utilice el asa de transporte.
• Evite que los niños manipulen el aparato.
• No utilice el aparato con el cable o la clavija dañada.
• Cuando cierre una puerta, cerciórese de que ésta no pilla el cable.
• No ponga en marcha el aspirador si el cordón o el enchufe están dañados o si observa que el aparato no funciona correctamente
• Las reparaciones y cambios de cable deberán ser efectuadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
• Atención: No utilice el aspirador para recoger restos de obra (polvo de obra, cascotes, polvo de serrín, etc.).
• Las partículas de este tipo de polvo bloquean con rapidez los poros de la bolsa de aspiración provocando el sobrecalentamiento del aparato.
PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO
1. Compruebe que la bolsa (8) está correctamente colocada.
2. Ajuste a la manguera de aspiración (6) el tubo (4) con los cepillos (1 y 17) o boquilla (2 / 3) que necesite y encaje la manguera en la entrada del aspirador.
3 Extraiga el cable y conecte a la red. Presione
el pedal de puesta en marcha / paro (12).
4. Regule la potencia con el regulador de potencia electrónico (13), gura 1.
5. La intensidad puede ser regulada desde la empuñadura. Abriendo la pestaña (5) es menor la aspiración; cerrándola es superior, gura 2.
6. Cuando haya terminado de utilizar el aparato pulse el pedal de puesta en marcha / paro (12), gura 3. Desconecte la clavija de la red y recoja el cable presionando el pedal de recogida automática.
Para el transporte del aparato puede utilizar las asas (16), guras 4 y 5.
Para cualquier parada durante la aspiración, el tubo y el cepillo puede quedar jado sobre el aspirador tanto en posición horizontal como vertical, guras 6 y 7.
Page 5
ACCESORIOS
El aspirador dispone de un cepillo para muebles (3) y una boquilla para juntas (2).
CEPILLO PARA SUELOS DE MADERA
Este cepillo ha sido especialmente diseñado para limpiar los suelos de madera. Las cerdas de pelo suave cepillan la supercie y recogen el polvo sin dañarla.
CEPILLO TURBO ESPECIAL MASCOTAS Y ALFOMBRAS (Sólo para el modelo a AC4820)
El cepillo ha sido diseñado especialmente para limpiar moquetas y alfombras, al igual que quita de manera más rápida y efectiva el pelo de las mascotas. El cepillo de rotación vibra suavemente en contra de las bras de la alfombra para lograr una limpieza más profunda.
CAMBIO DE LA BOLSA
Cuando la aspiración descienda considerablemente y el indicador de llenado se ilumina, indicará que la bolsa está llena. Para su cambio, proceda de la siguiente manera:
1. Desencaje la manguera de la entrada de aspiración (Fig. 8) y abra el compartimento general.
2. Bascule el portabolsas hasta que pueda extraer la bolsa y ciérrela tirando de la pestaña central. (Fig. 9)
3. Para colocar una nueva bolsa, doble hacia atrás la pestaña (Fig. 10). Insérte la bolsa en el portabolsas siguiendo la dirección de la echa-guía. Compruebe que ha llegado hasta el nal de su alojamiento y se encuentra correctamente encajada (Fig. 11).
4. Cierre la tapa.
Importante:
• La tapa del compartimento general no podrá cerrarse cuando no haya bolsa. No fuerce su cierre y compruebe la colocación de la bolsa.
• Si después de haber cambiado la bolsa la aspiración es irregular y el indicador de llenado permanece iluminado, compruebe si existe algún atasco en la manguera, tubo o entrada de aire.
• No haga funcionar el aspirador sin bolsa ni intente vaciar una bolsa llena y volver a utilizarla.
• Para garantizar el perfecto funcionamiento, utilice exclusivamente las bolsas y filtros originales de Ufesa que encontrará en los establecimientos autorizados.
- Recambios FA-0400.
SUSTITUCION DE LOS FILTROS
Se recomienda sustituirlos cuando se haya cambiado cinco veces la bolsas de papel.
Filtro de aspiración del motor (9): Con el aspirador sin bolsa extraiga el ltro y coloque uno nuevo, gura 12. Nunca utilice el aspirador sin tener este ltro colocado.
Filtro de salida de aire (10): Abra la tapa de
ltro de expulsión de aire (11). Extraiga el ltro, gura 13 y coloque uno nuevo. Vuelva a colocar
la tapa en su lugar.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Los accesorios y el aspirador pueden limpiarse con un paño húmedo. Nunca debe sumergirse el aparato en agua. No utilice disolventes, ni productos abrasivos para su limpieza.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimizado. Este consiste –por principio- en materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura
tachado sobre el aparato indica que el producto, cuando nalice su vida útil, deberá desecharse separado de los residuos domésticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos especiales al nalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correctamente como residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del producto. Para obtener más información sobre los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.
Page 6
ENGLISH
1. Floor brush
2. Crevice nozzle
3. Upholstery brush
4. Telescopic tube
5. Manual suction control
6. Hose
7. Bag attachment piece
8. Bag
9. Motor suction filter
10. Air outlet filter
11. Air outlet filter cover
12. On/Off pedal
13. Electronic power regulator
14. Cable rewind pedal
15. Bag full indicator
16. Handles
17. Brush for wooden oors
18. Beater brush (carpets)
IMPORTANT PRECAUTIONS
• Read these instructions carefully. Safeguard them for future reference.
• Before plugging the appliance into the mains, check that the voltage corresponds to that stated on the characteristics plate.
• The appliance should be switched off when plugging it in or when unplugging it.
• The appliance has been designed exclusively for domestic use. It must only be used in accordance with these instructions. The manufacturer will not be held any responsibility for any damage caused by improper use or incorrect operation.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack experience and knowledge, unless they have been give supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not operate the appliance with the cable still coiled.
• Do not unplug the appliance by tugging on the cable.
• Unplug the vacuum cleaner from the mains supply when not in use and before proceeding to clean it or change the bags or lters.
• This vacuum cleaner must not be used without the dust bag or the lter protector.
• This appliance has been designed exclusively for domestic use.
• Never use the vacuum to suck up hot ashes, sharp objects or liquids.
• Do not leave the vacuum beside hot ovens, heaters or radiators.
• Do not use the vacuum if it has any passage obstructed, given that this will reduce the air ow, causing it to overheat which may damage the appliance.
• Do not handle either the vacuum or the plug with wet hands. Do not immerse the appliance in water.
• Do not pull on either the cable or the suction tube to move the vacuum. Use the carry handle.
• Do not let children handle the appliance.
• Do not use the appliance if either the cable or plug are damaged.
• When closing doors, make sure they do not pinch the cable.
• Do not switch the appliance on if the cable or plug are damaged or if it can be detected that the appliance is not working correctly.
• Cable repairs and replacements must be carried out exclusively by an Authorised Technical Service Centre.
• Attention: Do not use the vacuum cleaner to suck up building waste (cement, brick dust, rubble, sawdust, etc.).
• These types of particles quickly clog up the pores in the dust bag causing the appliance to overheat.
SWITCHING ON AND USE
1. Check that the dust bag (8) has been fitted correctly.
2. Fit the tube (4) suction hose (6) with the brushes (1 and 17) or nozzle (2 / 3) that is required and t the hose onto the vacuum intake.
3. Pull the cable out and plug it into the mains supply. Press the On/Off pedal (12).
4. Set the power with the electronic power regulator (13), gure 1.
5 The intensity can be regulated from the
hand grip. Opening the ap (5) reduces suction whereas closing it increases suction, gure 2.
6. When you have nished using the appliance press the On/Off pedal (12), gure 3. Disconnect the plug from the mains and wind in the cord by pressing down on the automatic cord rewind pedal. Use the handles (16), gures 4 and 5, for moving the appliance.
The tube and the brush can be parked either horizontally or vertically on top of the vacuum cleaner during any breaks during cleaning, gures 6 and 7.
Page 7
ACCESSORIES
The vacuum cleaner has an upholstery brush (3) and a crevice nozzle (2).
BRUSH FOR WOODEN FLOORING
This brush has been specially designed to clean wooden oor surfaces. The soft hair bristles brush over the surface picking up the dust but without damaging the oor.
BEATER BRUSH FOR RUGS & CARPETS (Only for AC4820)
This brush is specially designed for cleaning rugs and carpets. The rotating brush beats gently against the carpet bers for deeper cleaning.
CHANGING THE BAG
When suction power decreases considerably and the bag full indicator lights up, this means that the bag is full. To change it, proceed as follows:
1. Detach the hose from the air intake (Fig. 8) and open the lid on the general compartment.
2. Tilt the bag holder so that the bag can be removed and close the bag by pulling on the central ap. (Fig. 9)
3. To t a new bag, fold the ap back (Fig. 10). Insert the bag into the bag holder, following the direction of the guide-arrow. Make sure that it slots fully down into its housing and that it ts correctly (Fig. 11).
4. Close the lid.
Important:
• The lid on the general compartment cannot be closed if there is no bag tted. Do not force it shut, check that the bag is tted correctly.
• If, after having changed the bag, the suction is irregular and the bag full indicator stays lit, check that there is nothing blocking the hose, tube or air intake.
• Never use the vacuum without a bag, or try to empty a full bag and reuse it.
• To guarantee trouble free operation only use original Ufesa bags and lters which can be found at authorised establishments.
- Replacements FA-0400
REPLACING THE FILTERS
It is advisable to replace these after changing the paper dust bags ve times.
Motor air-intake lter (9): With no bag in the vacuum cleaner, take the lter out and put in a new one, gure 12. Never use the vacuum cleaner without this lter tted.
Air outlet lter (10): Open the air outlet filter cover (11). Take out the lter, Figure 13, and t a new one. Put the lter cover back in place.
CLEANING & MAINTENANCE
The accessories and the vacuum may be cleaned by using a damp cloth. Never immerse the appliance in water. Do not use solvents nor abrasive products for cleaning it.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging.
This basically consists in using non­contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/CE.
The crossed wheelie bin symbol
shown on the appliance indicates that when it comes to dispose of the product it must not be included in with household refuse. It must be taken to a special refuse collection point for electric and electronic appliances or returned to the distributor when purchasing a similar appliance. Under current refuse disposal regulations, users who fail to take discarded appliances to special refuse collection points may be penalised. Correct disposal of discarded appliances means that they can be recycled and processed ecologically, helping the environment and allowing materials used in the product to be reused. For more information on available waste disposal schemes contact your local refuse service or the shop where the product was purchased. Manufacturers and importers are responsible for ecological recycling, processing and disposal of products, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information about how to dispose of obsolete appliances.
Page 8
FRANÇAIS
1. Brosse pour sol
2. Embout pour les joints
3. Brosse pour les meubles
4. Tube télescopique
5. Commande manuelle d’aspiration
6. Tuyau
7. Pièce fixation sac
8. Sac
9. Filtre aspiration moteur
10. Filtre expulsion air
11. Couvercle filtre expulsion air
12. Pédale mise en marche /arrêt
13. Régulateur électronique de la puissance
14. Pédale enrouleur cordon
15. Indicateur de remplissage du sac
16. Poignées
17. Brosse pour sols en bois
18. Brosse batteuse (tapis)
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
• Lire attentivement ces instructions et conservez cette notice pour de futures consultations.
• Avant de brancher l’appareil au réseau électrique, vérier si la tension correspond bien à celle indiquée sur la plaque des caractéristiques.
• Pour introduire ou retirer la che de la prise, l’appareil doit être éteint.
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique uniquement. Il doit être utilisé en accord avec ces instructions. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou d’une opération incorrecte.
• Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (enfants y compris) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou avec un manque d’expérience et de connaissance, sauf si elles sont encadrées ou si elles ont reçu une formation concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon enroulé.
• Ne pas débrancher en tirant du cordon.
• Avant de nettoyer l’appareil, de remplacer le sac ou les ltres ou si vous ne l’utilisez pas, débranchez l’aspirateur du réseau.
• Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le sac papier ni sans le ltre protecteur.
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique uniquement.
• Ne jamais aspirer de liquides, cendres incandescentes, ni objets pointus.
• Ne pas placer l’aspirateur près de fours, appareils de chauffage ni radiateurs chauds.
• Ne pas utiliser l’aspirateur si une ouverture est bouchée car cela réduirait le passage de l’air provoquant ainsi une surchauffe qui risquerait d’endommager l’appareil.
• Ne pas prendre la che ni l’appareil avec les mains mouillées. Ne pas l’immerger dans l’eau.
• Pour déplacer l’appareil utiliser la poignée de transport, ne pas tirer du cordon ni du tuyau d’aspiration.
• Les enfants ne doivent pas manipuler l’appareil.
• Ne pas utiliser l’aspirateur si le cordon ou la che sont endommagés.
• Prendre soin de ne pas coincer le cordon de l’aspirateur en fermant la porte de la pièce.
• Ne pas faire fonctionner l’aspirateur si le cordon ou si la che sont abîmés ou si vous remarquez que l’appareil ne fonctionne pas correctement.
• Les réparations et remplacements de cordon doivent être obligatoirement réalisés par un Service Technique Agréé.
• Attention: Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des restes de gros travaux (poussière de chantier, déblais, sciure, etc).
• Les particules de ce type de poussière bouchent rapidement les pores du sac de l’aspirateur ce qui se traduit par une surchauffe de l’appareil.
MISE EN MARCHE ET FONCTIONNEMENT
1. Vérifiez si le sac (8) est bien placé.
2. Emboîtez le tuyau d’aspiration (6) le tube (4) avec les brosses (1 et 17) ou embout (2 / 3) à utiliser et emboîtez le tuyau à l’entrée de l’aspirateur.
3. Tirez le cordon et branchez-le au courant. Appuyez sur la pédale de mise en marche / arrêt (12).
4. Réglez la puissance à l’aide du bouton de réglage électronique (13), gure 1.
5. La puissance peut être réglée puis la poignée : en ouvrant l’onglet (5) l’aspiration est plus faible et en le fermant, l’aspiration est plus puissante, gure 2.
6. À la n des opérations d’aspiration, appuyez sur la pédale de mise en marche / arrêt (12), gure 3. Déconnectez la che de la prise et enroulez le cordon en appuyant sur la pédale de l’enroulement automatique. Pour déplacer l’appareil, servez-vous des poignées (16), gures 4 et 5.
Durant les pauses effectuées au cours des opérations d’aspirations, le tube et la brosse peuvent être xés sur l’aspirateur, et ce, en position horizontale aussi bien qu’en position verticale, gures 6 et 7.
Page 9
ACCESSOIRES
L’aspiration dispose d’une brosse pour les meubles (3) et d’un embout pour les joints (2).
BROSSE POUR SOLS BOIS
Cette brosse a été spécialement conçue pour nettoyer les sols en bois. Les poils doux brossent la surface et aspirent la poussière sans endommager la surface.
BROSSE BATTEUSE POUR TAPIS & MOQUETTE (uniquement pour le AC4820)
Cette brosse est spécialement conçue pour nettoyer tapis et moquette. La brosse rotative frappe légèrement les bres des tapis pour un nettoyage en profondeur.
REMPLACEMENT DU SAC
Quand l’aspiration sera considérablement faible et que l’indicateur lumineux de remplissage s’allumera, cela voudra dire que le sac est plein. Remplacement du sac:
1. Détachez le tuyau de l’entrée d’aspiration (Fig. 8) et ouvrez le compartiment général.
2. Penchez le porte-sac pour pouvoir enlever le sac et fermez-le en tirant la languette du milieu. (Fig. 9)
3. Pour placer un sac neuf, pliez la languette vers l’arrière (Fig. 10). lntroduisez le sac dans le porte-sac dans le sens de la flèche. Vériez si le sac touche bien le fond de son logement et s’il est parfaitement emboîté (Fig. 11).
4. Fermez le couvercle.
Remarque importante :
• Si le porte-sac ne contient pas de sac, il ne sera pas possible de fermer le couvercle du compartiment général. Ne forcer pas le couvercle et vériez la bonne mise en place du sac.
• Si après le remplacement du sac, l’aspiration est irrégulière et si l’indicateur de remplissage du sac est encore allumé au rouge, vériez que le tuyau, le tube ou l’entrée d’air ne sont pas bouchés.
• Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans sac, ne vider jamais un sac plein pour le réutiliser.
• Pour le bon fonctionnement de l’appareil, seuls doivent être utilisés des sacs et des ltres d’origine UFESA disponibles dans les magasins agréés.
- Rechanges FA-0400.
REMPLACEMENT DES FILTRES:
Il est conseillé de remplacer les ltres tous les cinq (5) remplacements de sac.
Filtre d’aspiration du moteur (9): Avec l’aspirateur sans sac, retirez le ltre et placez­en un neuf, gure 12. Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans ce ltre posé.
Filtre de sortie d’air (10): Ouvrez le couvercle d’expulsion de l’air (11). Retirez le filtre, figure 13 et placez un ltre neuf. Reposez le couvercle à sa place.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
L’aspirateur et ses accessoires peuvent être nettoyés avec un chiffon humide. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau. Ne pas employer de dissolvants ni de produits abrasifs pour le nettoyer.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont
conditionnées dans un emballage optimisé pour le transport. En principe, ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui devront être déposés comme matière première secondaire au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/CE.
Le logo “poubelle” apposé sur
l’appareil indique que tout appareil électroménager hors d’usage ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers mais être déposé dans un centre de collecte de déchets d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes informations relatives aux Services d’élimination des déchets, adressezvous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination écologique, soit directement soit par l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, renseignez­vous auprès de la Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre Département.
Page 10
PORTUGUÊS
1. Escova para chão
2. Boquilha para juntas
3. Escova para móveis
4. Tubo telescópico
5. Controle manual da aspiração
6. Mangueira
7. Peça fixação saco
8. Saco
9. Filtro de aspiração do motor
10. Filtro de saída do ar
11. Tampa filtro saída do ar
12. Pedal Interruptor On-Off
13. Regulador de potência electrónico
14. Pedal para recolher cabo
15. Indicador de saco cheio
16. Pegas
17. Escova para chão de madeira
18. Escova de Pincel (alcatifas)
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
• Leia atentamente estas instruções. Guarde­as para futuras consultas.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica certique-se que a tensão corresponde à indicada na placa de características.
• O aparelho não deverá estar em funcionamento tanto ao introduzir como ao retirar a cha da tomada.
• Este aparelho é concebido exclusivamente para uso doméstico. Apenas deve ser utilizado de acordo com estas instruções. O fabricante não se responsabiliza por danos causados por utilização imprópria ou funcionamento incorrecto.
• Não permita que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, a menos que seja com a supervisão de uma pessoa responsável ou após terem sido instruídas relativamente ao seu uso.
• As crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o aparelho.
• Não ponha o aspirador em funcionamento com o cabo enrolado.
• Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao desligar a cha.
• Desligue o aspirador da rede quando não estiver a utilizá-lo e antes de efectuar a sua limpeza ou mudança do saco e dos ltros.
• Não deverá utilizar este aspirador sem o saco de papel e o ltro protector.
• Este aparelho foi desenhado exclusivamente para uso doméstico.
• Nunca aspire cinzas incandescentes, objectos com pontas nem líquidos.
• Não deixe o aspirador ao lado de fornos, braseiros nem de radiadores quentes.
• Não utilize o aspirador se alguma das aberturas estiver obstruída, pois a passagem do ar estaria diminuída, podendo provocar aquecimentos excessivos que poderiam estragar o aparelho.
• Não pegue no aspirador nem na cha com as mãos molhadas. Não mergulhe o aparelho em água.
• Não desloque o aspirador puxando pelo cabo nem pelo tubo de aspiração. Utilize a pega de transporte.
• Evite que as crianças manipulem o aparelho.
• Não utilize o aparelho com o cabo ou a ficha estragados.
• Ao fechar uma porta, verique se esta não entala o cabo.
• Não ponha o aspirador em funcionamento se o cabo ou a cha estiverem estragados ou se observar que o aparelho não funciona correctamente.
• As reparações e mudanças de cabo deverão ser efectuadas exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.
• Atenção: Não utilize o aspirador para aspirar restos de obra (pó de obra, entulho, serradura, etc.).
• As partículas deste tipo de pó bloqueiam rapidamente os poros do saco de aspiração provocando um aquecimento excessivo do aparelho.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E FUNCIONAMENTO
1. Comprove que o saco (8) está colocado correctamente.
2. Ajuste à mangueira de aspiração (6) o tubo (4) com as escovas (1 e 17) ou boquilha (2 / 3) que necessite e encaixe a mangueira na entrada do aspirador.
3. Retire o cabo e ligue-o à rede. Aperte o pedal interruptor On-Off (12).
4. Regule a potência com o regulador de potência electrónico (13), gura 1.
5. A intensidade pode ser regulada desde o punho. Abrindo a pestana (5) a aspiração será menor; fechando-a será maior, gura 2.
6. Quando tiver acabado de utilizar o aparelho, aperte o pedal interruptor On-Off (12), gura 3. Desligue a cha da rede e recolha o cabo apertando o pedal de recolha automática. Para o seu transporte pode utilizar as pegas (16), guras 4 e 5.
Durante as pausas de aspiração, o tubo e a escova podem ficar fixos sobre o aspirador tanto na posição horizontal como vertical, guras 6 e 7.
Page 11
ACESSÓRIOS
O aspirador possui uma escova para móveis (3) e uma boquilha para juntas (2).
ESCOVA PARA CHÃO DE MADEIRA
Esta escova foi especialmente desenhado para limpar os chãos de madeira. As cerdas de pelo suave escovam a superfície e recolhem o pó sem a danicar.
ESCOVA DE PINCEL PARA TAPETES E ALCATIFAS (Apenas para AC4820)
Esta escova foi especialmente desenvolvida para limpar tapetes e alcatifas. A escova rotativa bate gentilmente contra as bras da alcatifa para uma limpeza mais profunda.
MUDANÇA DA BOLSA
Quando a aspiração descer consideravelmente e o indicador de enchimento se iluminar, indicará que a bolsa está cheia. Para a sua mudança, proceda da seguinte maneira:
1. Desencaixe a mangueira da entrada de aspiração (Fig. 8) e abra o compartimento geral.
2. Agite o porta-bolsas até que possa extrair a bolsa e feche-a, puxando a janela central. (Fig. 9)
3. Para colocar uma nova bolsa, dobre para trás a janela (Fig. 10). Insira a bolsa no porta­bolsas seguindo a direcção da seta de guia. Comprove que chegou até ao nal do seu alojamento e que se encontra correctamente encaixada (Fig. 11).
4. Feche a tampa.
Importante:
• A tampa do compartimento geral não poderá fechar-se quando não houver bolsa. Não force o fecho e comprove a colocação da bolsa.
• Se depois de ter mudado a bolsa a aspiração for irregular e o indicador de enchimento permanecer iluminado, comprove se existe algum entupimento na mangueira, tubo ou entrada de ar.
• Não faça funcionar o aspirador sem bolsa nem tente esvaziar uma bolsa cheia e voltar a utilizá-la.
• Para garantir o seu perfeito funcionamento, utilize exclusivamente as bolsas e filtros originais da Ufesa que encontrará nos estabelecimentos autorizados.
- Recargas FA-0400.
SUBSTITUIÇÃO DOS FILTROS
Recomenda-se substitui-los quando se tiver mudado cinco vezes as bolsas de papel.
Filtro de aspiração do motor (9): Com o aspirador sem bolsa, extraia o ltro e coloque um novo, gura 12. Nunca utilize o aspirador sem ter este ltro colocado.
Filtro de saída de ar (10): Abra a tampa de filtro da expulsão de ar (11). Extraia o filtro, figura 13 e coloque um novo. Volte a colocar a tampa no seu lugar.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Os acessórios e o aspirador podem limpar-se com um pano húmido. Nunca deverá mergulhar o aparelho em água. Não utilize dissolventes, nem produtos abrasivos para a sua limpeza.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas
mercadorias contam com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em principio- em materiais não contaminantes que deveriam ser entregues como matéria prima secundaria ao serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado
sobre o aparelho indica que o produto, quando nalize a sua vida útil, deverá deitar­se fora separado dos resíduos domésticos, levando-o a um centro de materiais residuais com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de levar o aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao nalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtude dos regulamentos de materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do produto. Para obter mais informação sobre os serviços de materiais residuais disponíveis, contacte com a sua agência de materiais residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamente ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibilidades de deposição/ eliminação para os aparelhos que já não se usam.
Page 12
DEUTSCH
1. Bodensaugbürste
2. Anschlussstück
3. Möbelsaugbürste
4. Teleskoprohr
5. Manuelle Saugkontrolle
6. Schlauch
7. Teil zur Befestigung des Beutels
8. Staubsaugerbeutel
9. Motorfilter
10. Entlüftungsfilter
11. Abdeckung des Entlüftungslters
12. Fusshebel an/aus
13. Elektronischer Leistungsregler
14. Fusshebel des Kabelaufrollers
15. Anzeiger für Beutel voll
16. Griffe
17. Bürste für Holzböden
18. Klopfbürste (Teppiche)
WICHTIGE HINWEISE
• Lesen Sie diese Anweisung aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Bevor Sie das Gerät ans Netz schließen, prüfen Sie bitte, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
• Bein Einstecken oder Herausziehen des Steckers aus der Dose, darf das Gerät nicht eingeschaltet sein.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch vorgesehen. Es darf nur gemäß dieser Anweisungen benutzt werden. Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden, die aufgrund unsachgemäßer oder missbräuchlicher Bedienung entstehen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit physischen, sensorischen oder geistigen Einschränkungen oder von Personen mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis benutzt werden, außer die Benutzung erfolgt unter der Überwachung oder nach Erteilung der notwendigen Gebrauchshinweise einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
• Nehmen Sie den Staubsauger nicht mit eingerolltem Kabel in Betrieb.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
• Wenn Sie den Sauger nicht benutzen, bevor Sie ihn reinigen oder den Staubbeutel und die Filter austauschen, unterbrechen Sie bitte den Netzkontakt.
• Dieser Staubsauger darf nicht ohne Papierbeutel und Schutzlter benutzt werden.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorgesehen.
• Saugen Sie keine glühende Asche, spitzen Gegenstände oder Flüssigkeiten auf.
• Stellen Sie den Sauger nicht neben warmen Herden, Öfen oder Heizkörpern ab.
• Sollte eine der Öffnungen verstopft sein, darf das Gerät nicht verwendet werden. Dies könnte zu Überhitzungen führen, die das Gerät beschädigen.
• Berühren Sie weder den Sauger noch den Stecker mit feuchten Händen. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
• Transportieren Sie den Sauger nicht, indem Sie am Kabel oder Saugrohr ziehen. Verwenden Sie dafür stets die Transportgriffe.
• Das Gerät sollte nicht von Kindern gehandhabt werden.
• Sollten das Kabel oder der Stecker beschädigt sein, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Achten Sie stets darauf, dass das Kabel beim Schließen von Türen nicht eingeklemmt wird.
• Nehmen Sie den Sauger nicht in Betrieb, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind oder das Gerät nicht einwandfrei funktioniert.
• Reparaturen und der Austausch des Kabels dürfen nur von einem zugelassenen Technischen Kundendienst vorgenommen werden.
• Achtung: Bitte mit dem Sauger keinen Bauschutt (Staub, Schutt, Sägespäne, etc.) aufsaugen.
• Derartige Staubpartikel verstopfen schnell die Poren des Saugbeutels und führen zur Überhitzung des Geräts.
INBETRIEBNAHME UND ARBEITSWEISE DES GERÄTS
1. Überprüfen Sie, ob der Staubsaugerbeutel (8) korrekt eingesetzt ist.
2. Verbinden Sie den Schlauch (6) mit dem Rohr (4) und setzen Sie die gewünschte Bürste (1 und 17) oder Düse (2 / 3) ein. Schließen Sie den Schlauch danach an den Saugereingang.
3. Ziehen Sie das Kabel aus und schliessen es an das Stromnetz an. Drücken Sie auf den Fusshebel an/aus (12).
4. Stellen Sie die Saugleistung mit dem elektronischen Leistungsregler ein (13), Abbildung 1.
5. Die Intensität kann mit dem Handgriff eingestellt werden. Wenn Sie den Regler (5) öffnen, verringert sich die Saugleistung, geschlossen verstärkt sie sich, Abbildung 2.
6. Nach Gebrauch des Geräts drücken Sie den Fusshebel an / aus (12), Abbildung 3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und ziehen das Kabel ein, indem Sie auf den Fusshebel des automatischen Kabelaufrollers drücken. Zum transportieren des Geräts können Sie die Griffe (16) benutzen, Abbildungen 4 und 5.
Page 13
Wenn Sie während des Saugens die Arbeit unterbrechen, können das Rohr und die Bürste auf dem Staubsauger in horizontaler oder vertikaler Position befestigt werden, Abbildungen 6 und 7.
ZUBEHÖR
Der Staubsauger verfügt über eine Möbelsaugbürste (3) und über ein Anschlussstück (2).
BÜRSTE FÜR HOLZBÖDEN
Diese Bürste wurde speziell zum Reinigen von Holzböden entwickelt. Die weichen Borsten bürsten die Holzäche und nehmen den Staub auf, ohne das Holz anzugreifen.
KLOPFBÜRSTE FÜR TEPPICHE & TEPPICHBÖDEN (Nur für AC4820)
Diese Bürste dient speziell der Reinigung von Teppichen und Teppichböden. Die rotierende Bürste klopft zur Tiefenreinigung sanft gegen die Teppichfasern.
WECHSELN DES STAUBBEUTELS
Wenn die Saugleistung spürbar nachlässt und die Anzeige für Staubbeutel voll aufleuchtet, muss dieser gewechselt werden. Dabei gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
1. Entfernen Sie den Schlauch aus der Saugöffnung (Abb. 8) und öffnen Sie das Hauptfach.
2. Kippen Sie den Beutelhalter, bis Sie den Beutel herausnehmen können. Schließen Sie diesen, indem Sie an dem mittleren Haken ziehen (Abb. 9).
3. Zum Einsetzen eines neuen Beutels, biegen Sie diesen Haken nach hinten (Abb. 10). Setzen Sie den Beutel in Pfeilrichtung in den Beutelhalter. Vergewissern Sie sich, dass dieser bis zum Anschlag in seiner Aufnahme sitzt und korrekt eingerastet ist (Abb. 11).
4. Schließen Sie den Deckel.
Wichtig:
• Der Deckel des Hauptfachs kann nicht
geschlossen werden, wenn kein Beutel eingesetzt ist. Versuchen Sie ihn nicht mit Gewalt zu schließen und überprüfen Sie den Sitz des Beutels.
• Wenn nach dem Wechsel des Staubbeutels
Unregelmäßigkeiten der Saugkraft auftreten und die Leuchte für Staubbeutel voll weiterhin leuchtet, überprüfen Sie, ob der Schlauch, das Rohr oder der Lufteingang verstopft sind.
• Benutzen Sie den Sauger nicht ohne Beutel
und leeren Sie niemals einen Staubbeutel, um ihn dann erneut zu benutzen.
• Zur Sicherstellung des einwandfreien
Betriebs, benutzen Sie nur Originalbeutel und –lter von Ufesa. Diese erhalten Sie in den zugelassenen Verkaufsstellen.
- Artikel Nr. FA-0400.
AUSTAUSCH DER FILTER
Die Filter sollte nach fünfmaligem Wechsel des Staubbeutels erfolgen.
Sauglter Motor (9): Wenn sich kein Staubbeutel im Sauger bendet, entfernen Sie den Filter und setzen Sie einen neuen ein (Abb. 12). Benutzen Sie den Staubsauger nie ohne diesen Filter.
Luftausgangslter (10): Öffnen Sie den Deckel des Luftausgangslters (11). Nehmen Sie den Filter heraus (Abb. 13) und setzen Sie einen neuen ein. Abschließend setzen Sie bitte den Deckel wieder auf.
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
Zubehör und Staubsauger können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht werden. Verwenden Sie zum Reinigen keine Scheuer- oder Lösemittel.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/ BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den Transport mit
einer optimierten Verpackung versehen. Diese besteht prinzipiell aus umweltfreundlichen Materialien, die als sekundäre Rohstoffe bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-Richtlinie 2002/96/ CE.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt nicht im Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät erwerben. Der Benutzer haftet für die Entsorgung des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann er gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der getrennten Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behandelt und ökologisch entsorgt werden. Damit werden negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Hersteller und Importeure übernehmen die Verantwortung für das Recycling, die Behandlung und die ökologische Entsorgung, entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte informieren.
Page 14
MAGYAR
1. Padlókefe
2. Réstisztító szívófej
3. Kárpittisztító kefe
4. Teleszkópos cső
5. Kézi szívóerő-szabályozó
6. Tőmlő
7. Zsákcsatoló alkatrész
8. Zsák
9. A motor szívószűrője
10. Levegőkiáramlási szűrő
11. Levegőkiáramlási szűrő fedele
12. Bekapcsoló/kikapcsoló pedál
13. Elektromos teljesítményszabályozó
14. Kábelfeltekerő pedál
15. Tele zsák – jelző
16. Fogantyúk
17. Kefe fapadlóhoz
18. Forgókefe (szőnyegek)
FONTOS ADATOK
• Olvassa el figyelmesen ez előírásokat, mielőtt előszőr használatba helyezi a készüléket. Tartsa meg az útmutatót későbbiekben esetlegesen felmerülő problémák tisztázása érdekében.
• A készülék használata előtt ellenőrizze az adattáblán, hogy a készülék megadott feszültsége megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
• A készüléket kapcsolja ki mind az elektromos dugasz csatlakozóba történő behelyezésekor, mind ennek kihúzásakor.
• Ez a készülék kizárólag otthoni használatra készült. Csak az alábbi utasításoknak megfelelően használható. A gyártó nem vonható felelősségre a helytelen használat vagy hibás üzemeltetés miatt keletkezett károsodásért.
• Olyan személyek (gyermekeket beleértve), akik csökkentett testi, érzéki vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy nincs elég tapasztalatuk és ismeretük nem, vagy csak felügyelet, vagy használati utasítás segítségével egy biztonságért felelős személy jelenlétében használhatják a készüléket.
• A gyermekeket ajánlatos felügyelni annak érdekében, hogy ne játszanak a készülékkel.
• Ne kapcsolja be a készüléket feltekert kábellel.
• A dugaszt ne húzza ki az aljzatból a kábel rángatásával.
• Kapcsolja ki a készüléket, ha már nem használja, tegye ugyanezt tisztítás előtt, vagy ha a porzsákot cseréli ki.
• Ne használja ezt a porszívót papír porzsák vagy a védő szűrő nélkül.
• Ez a készülék csak és kizárólag háztartási célra készült.
• Ne szívjon fel soha izzó hamut, hegyes tárgyakat, vagy folyadékot.
• Ne hagyja a porszívót sütők, meleg fűtőtestek és radiátorok mellett.
• Ne használja a készüléket, ha valamely nyílása eltőmődőtt, mivel így lecsökken a légáramlás lehetősége, túlmelegedést okozva, mely túlmelegedés a készüléket károsíthatja.
• Ne érintse meg a porszívót vagy a vezetéket vizes kézzel. Ne merítse vízbe a készüléket.
• Ne húzza a porszívót ennek csövénél vagy hálózati vezetékénél fogva. Használja a szállító fogantyút.
• Ne engedje, hogy gyerekek használják a készüléket.
• Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a csatlakozó dugó bármilyen károsodást szenvedett.
• Ha becsuk egy ajtót, győződjön meg arról, hogy a vezeték nem szorult az ajtó alá.
• Ne használja a készüléket, ha a csatlakozókábel vagy a konnektor bármilyen károsodást szenvedett, illetve ha bármilyen műkődési rendellenességet vagy károsodást észlelt.
• A javítást kizárólag a jótállási javításokkal megbízott szerviz szakemberei javíthatják meg és kizárólag ők cserélhetik ki a megkárosodott tápkábeleket is.
• Figyelem: ne használja a porszívót munkahulladékok (kőpor, törmelék, fűrészpor stb.) összegyűjtésére.
• Az ilyen fajta porok részecskéi gyorsan eltőmítik a porszívózsák pórusait, és a készülék túlmelegedését idézik elő.
BEKAPCSOLÁS ÉS HASZNÁLAT
1. Ellenőrizze, hogy a porzsák (8) helyesen legyen beillesztve.
2. Illessze össze a cső (4) szívótömlőjét (6) a kefékkel (1 és 17), vagy a csővéggel (2 / 3), amelyik éppen szükséges, és szerelje rá a tömlőt a porszívó bemenetére.
3. Húzza ki a kábelt és dugja be a hálózati csatlakozóba. Nyomja le a Bekapcsoló/ kikapcsoló pedált (12).
4. Állítsa be a teljesítményt az elektromos teljesítményszabályozóval (13), 1. ábra.
5. Az intenzitást a markolatról lehet állítani. A lappantyú kinyitása (5) csökkenti a szívóerőt, becsukása pedig növeli a szívóerőt, 2. ábra.
Page 15
6. Mikor befejezte a készülék használatát, nyomja le a Bekapcsoló/kikapcsoló pedált (12), 3. ábra. Húzza ki a dugót a hálózatból és tekerje be a kábelt lenyomva az automatikus kábelfeltekerő pedált. A készülék szállításához használja a foganytúkat (16), 4. és 5. ábra.
A takarítás közbeni bármilyen szünet ideje
alatt a csövet és a kefét vízszintesen vagy függőlegesen tárolhatja a porszívó tetején,
6. és 7. ábra.
TARTOZÉKOK
A porszívónak van egy kárpittisztító keféje (3) és egy réstisztító szívófeje (2).
KEFE FAPADLÓHOZ
Ezt a kefét különösen fapadló felületek tisztítására tervezték. A puha sőrtéjű kefe átfésüli a felületet, felszedvén a port a padló károsítása nélkül.
FORGÓKEFE SZŐNYEGECSKÉKHEZ ÉS SZŐNYEGEKHEZ (Csak az AC4820-hoz)
Ez a kefe speciálisan szőnyegecskék és szőnyegek tisztítására készült. A forgókefe gyengéden hozzáverődik a szőnyeg szövetéhez a mélyebb tisztítás érdekében.
A PORZSÁK KICSERÉLÉSE
Ha a szívási erő jelentősen csökken, és a tele kijelző kigyúl, akkor a porzsák tele van. Kicserélésére, tegye a következőket:
1. Csatolja le a tömlőt a levegőbemenetről (8. ábra), és nyissa fel a főrekesz fedelét.
2. Hajlítsa meg a porzsák-tartót oly mó-don, hogy a zsák eltávolítható legyen, majd zárja le a porzsákot megtolván a középső csappantyút. (9. ábra)
3. Az új porzsák betevése céljából hajtsa vissza a csappantyút (10. ábra). Illessze be a zsákot a porzsák tartóra, követvén a nyilak irányát. Bizonyosodjon meg, hogy a teljesen betalál a rekeszébe, és helyesen illeszkedik (11. ábra).
4. Zárja le a fedelet.
Fontos:
• A főrekesz fedelét nem zárhatja addig be, amíg a porzsákot nem illesztette be. Ne kényszerítse be, ellenőrizze, hogy a porzsák helyesen van-e behelyezve.
• Ha, miután kicserélte a zsákot, a szívás rendszertelen, és a porzsák tele kijelző égve marad, ellenőrizze, hogy semmi nem tömíti el a szívótömlőt, a csövet vagy a levegőbemenetet.
• Soha ne használja a porszívót porzsák nélkül és ne próbálja kiürítés után újrahasználni a porzsákot.
• A hibamentes üzemeltetés biztosítása érdekében csak eredeti Ufesa porzsákot és szűrőket használjon, amelyeket a hivatalos forgalmazóktól szerezhet be.
- FA-0400 cserealkatrészek
A SZŰRŐK KICSERÉLÉSE
Tanácsos ezeket minden ötödik papír porzsák kicserélése után kicserélni.
Motor levegőbemenet szűrő (9): Ha nincs porzsák a porszívóban, vegye ki a szűrőt, és tegyen a helyére egy újat, 12. ábra. A porszívót soha ne használja e nélkül a szűrő nélkül.
Levegőkimenet szűrő (10): Nyissa fel a levegőkimenet-szıűrő tetejét (11). Vegye ki a szűrőt, 13. ábra, és helyezzen be egy újat. Tegye vissza rá a szűrőtetőt.
TÁROLÁS ÉS TISZTÍTÁS
A tartozékokat és a porszívót tisztíthatja egy vizes ruhával. Soha ne merítse a készüléket vízbe. Ne használjon maró és koptató hatású anyagokat a tisztításnál.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETŐEN
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban
kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyező anyagok használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a helyi hulladékőrlő központban, másodlagos nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU előírásoknak.
A készüléken lévő áthúzott szemetes
szimbólum jelzi, hogy, amikor a termék hulladékrendelkezésre kerül, nem szabad a háztartási hulladékok kőzé számítani. El kell szállítania egy külőnleges, elektronikai és elektromos készülékeknek szánt hulladékgyűjtő ponthoz, vagy vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék beszerzésekor. Az érvényben lévő hulladékgyűjtő rendelkezések szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket nem adják le egy speciális gyűjtőpontnál, büntetendőek. A kiselejtezett készülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy újrahasznosíthatóak és őkológiailag feldolgozhatóak, vigyázva a kőrnyezetre és lehetővé téve a termékhez felhasznált anyagok újra használhatóságát. További információkért az elérhető hulladékgyıűjtő pontokról forduljon a helyi hulladék központhoz, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A gyártók és importőrök felelősek a termékek ökológiai újra hasznosításáért, feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.
A helyi városi tanács információkkal szolgál az életciklusuk végén álló készülékekkel kapcsolatos rendelkezésről.
Page 16
РУССКИЙ
1. Щётка для пола
2. Насадка для чистки щелей
3. Щётка для чистки мягкой мебели
4. Телескопическая трубка
5. Ручное управление силой всасывания
6. Шланг
7. Крепление для мешка
8. Мешок
9. Фильтр всасывания мотора
10. Фильтр выходящего воздуха
11. Крышка фильтра выходящего воздуха
12. Педаль включения и выключения (On/Off)
13. Электронный регулятор мощности
14. Педаль для уборки шнура
15. Индикатор наполнения мешка
16. Ручки
17. Щетка для
18. Щетка-выбивалка для ковров
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
• Внимательно прочтите настоящую инструкцию по эксплуатации. Сохраняйте ее до конца срока службы аппарата.
• Перед тем, как включить аппарат в сеть, убедитесь в соответствии напряжения в сети указанному на аппарате.
• Как при включении аппарата в сеть, так и при его отключении от сети, аппарат должен находиться в положении выключено.
• Данный домашнего использования. Прибор может быть использован только в соответствии с инструкцией по использованию. Производитель не несет никакой ответственности за ущерб, нанесенный в результате неправильного использования прибора или использование его не по назначению.
• Данный прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с ограниченными ескими, психическими или людей с отсутствием опыта и знаний, за исключением, если они не были осведомлены по использованию данного прибора человеком, отвечающим за их безопасность.
• Следите, чтобы дети не играли с прибором.
• Не включайте пылесос в сеть с неразмотанным полностью электрошнуром.
• При выключении утюга из сети не дергайте за электрошнур.
• При неиспользовании пылесоса и перед проведением его чистки или замены мешков и фильтров, следует отключать аппарат из сети.
• Запрещается использовать данный пылесос без бумажного мешка и предохранительного фильтра.
• Данный аппарат предназначен для использования только в домашних условиях.
деревянных полов
прибор разработан только для
сенсорными возможностями, или для
Запрещается пылесосить раскаленную золу, острые предметы или жидкости.
Не
размещайте пылесос вблизи горячих
кухонных печей, духовок или радиаторов.
Не пользуйтесь пылесосом в случае
засорения одного из отверстий, так как это уменьшает проход воздуха, вызывая перегрев аппарата, что может привести к выходу аппарата из строя.
• Не трогайте аппарат и вилку мокрыми руками. Не погружайте пылесос в воду.
• Не перемещайте электрошнур или всасывающую трубу. Используйте для этого ручку для транспортировки.
• Не разрешайте детям самостоятельно пользоваться аппаратом.
• Не пользуйтесь пылесосом с поврежденным электрошнуром или вилкой.
• При закрывании дверей убедитесь, что дверь не зажимает электрошнур.
• Не включайте в сеть пылесос с поврежденным электрошнуром или вилкой, а также работе аппарата.
• Ремонт пылесоса и замена электрошнура должны осуществляться, исключительно, авторизированной сервисной службой.
• Внимание: Не используйте пылесос для чистки остатков каменной кладки (каменной пыли, булыжника, опилок и т.д.).
• Такого типа частицы быстро блокируют поры мешка пылесоса, этим провоцируя перегрев аппарата.
пылесос, дергая за
если вы заметили отклонения в
ВКЛЮЧЕНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1. Убедитесь, что мешок для сбора пыли (8) установлен правильно.
2. Соедините всасывающий шланг (6) c трубкой (4) и наденьте на него щетки (1 и 17) или нужную насадку (2 / 3) и подсоедините шланг к входному отверстию пылесоса.
3. Вытащите шнур и включите его в сеть. Нажмите педаль включения и выключения
(On/Off) (12).
4. Установите мощность с помощью
электронного регулятора мощности (13), как
показано на рис. 1.
5. Интенсивность всасывания можно
регулировать на рукоятке. Открывание заслонки (5) уменьшает силу всасывания, а закрывание заслонки увеличивает силу всасывания (см. рис. 2).
6. После использования прибора нажмите педаль включения и выключения (On/ Off) (12), как показано на рис. 3. Выньте вилку из розетки и смотайте шнур путём нажатия педали автоматической уборки шнура. Пользуйтесь ручками перемещения прибора (см. рис. 4 и 5).
Во время пауз в процессе чистки пылесосом его трубка и щётка могут быть размещены горизонтально или вертикально на верхней части пылесоса, как показано на рис. 6 и 7.
(16) для
Page 17
АКСЕССУАРЫ
Пылесос снабжён щёткой для чистки мягкой мебели (3) и насадкой для чистки щелей (2).
ЩЕТКА ДЛЯ ЧИСТКИ ДЕРЕВЯННЫХ ПОЛОВ
Щетка специально разработана для чистки деревянных поверхностей. Щетка с мягкой щетиной чистит поверхность, удаляя пыль без повреждения поверхности пола.
ЩЕТКА-ВЫБИВАЛКА ДЛЯ ЖЕСТКИХ КОВРОВЫХ ПОКРЫТИЙ (только для модели
AC4820)
Данная щетка предназначена для чистки грубых и жестких ковровых покрытий. Вращающаяся щетка мягко ударяется о волокна коврового покрытия для более глубокой очистки.
ЗАМЕНА МЕШКА
Значительное снижение мощности всасывания или свечение индикатора “мешок полон” означает, что мешок для пыли заполнен. Для замены мешка выполните следующие действия:
1. Отсоедините шланг от воздухоприемника (рис. 8) и откройте крышку общего отсека.
2. Наклоните держатель мешка и вытяните мешок за средний щиток (рис. 9).
3. Для установки нового мешка, отогните
щиток назад ( держатель мешка в направлении стрелки­указателя. Убедитесь, что он полностью и надежно вошел в отсек (рис. 11).
4. Закройте крышку.
ВАЖНО:
• Крышку общего отсека нельзя закрыть, если мешок надежно не закреплен в отсеке. Вставьте мешок правильно, без использования силы.
• Если после смены мешка всасыввание стало нерегулярным и “мешок полон”, проверьте, не блокируется ли всасывающий шланг, трубка или входное отверстие какими- либо предметами.
• При отсутствии мешка работать с пылесосом запрещается. Попробуйте опустошить и повторно использовать старый мешок.
• Чтобы гарантировать надежность работы пылесоса, используйте только
поставляемые мешки и фильтры, которые можно купить у авторизованых дилеров.
- Запасные
рис. 10). Вставьте мешок в
горит индикатор
принадлежности FA-0400
ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ
Рекомендуется заменять фильтры после смены бумажного сменного мешка не более пяти раз.
Всасывающий фильтр мотора (9):
Убедитесь в отсутствии мешка, выньте старый фильтр и вставьте новый (рис. 12). Не используйте пылесос без присоединенного фильтра.
Выпускной фильтр (10): Откройте крышку (11) выпускного фильтра. Выньте старый
фильтр (см. рис.13) и установите новый. Закройте крышку фильтра.
УХОД И ЧИСТКА
Можно проводить чистку приспособлений и пылесоса влажной тряпочкой. Запрещается погружать аппарат в воду. Не используйте растворители, ни абразивные продукты для чистки пылесоса.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ
Наши товары поставляются в
оптимизированной упаковке. В ней в основном использованы экологически чистые материалы, которые должны сдаваться в местную службу утилизации отходов в качестве вторичного сырья.
Данное изделие соответствует нормам директивы ЕС 2002/96/CE.
Символ перечеркнутого контейнера
для мусора на колесиках, имеющийся на приборе, означает, что, когда наступит время избавиться от ненужного прибора не должен помещаться вместе с бытовыми отходами. Он должен быть доставлен в специальное место утилизации отходов электрических и электронных приборов или возвращен продавцу при покупке нового подобного прибора. В соответствии с действующими нормами утилизации отходов пользователи, не доставившие ненужные приборы в специальные места утилизации отходов, могут быть оштрафованы. Правильная
выброшенных приборов означает, что они могут быть рециклированы, переработаны или уничтожены экологически чистым способом, не загрязняющим окружающую среду, не оказывающим негативное воздействие на здоровье людей и позволяющим повторно использовать материалы, из которых был изготовлен прибор. Для получения более подробной информации об имеющихся программах утилизации отходов обращайтесь в местную службу или в магазин, в котором был приобретен прибор. Производители и импортеры несут ответственность за экологически чистую утилизацию, переработку и уничтожение выброшенных приборов напрямую или посредством государственной системы.
Местные муниципальные власти могут предоставить информацию о порядке сдачи/ уничтожения ненужных приборов.
отдельная утилизация
утилизации отходов
, он
Page 18
ČESKY
1. Kartáč na zem
2. Hubice na čistění spár
3. Kartáč na nábytek
4. Teleskopická trubice
5. Manuální kontrola vysávání
6. Hadice
7. Držák sáčku
8. Sáček
9. Nasávací filtr motoru
10. Filtr výstupu vzduchu
11. Víko filtru výstupu vzduchu
12. Spínač/vypínač chodu
13. Elektronický regulátor výkonu
14. Navíječ přívodního kabelu
15. Indikátor naplnění sáčku
16. Držadla
17. Kartáč na dřevěné podlahy
18. Klepací kartáè (koberce)
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚ
• Přečtěte si pečlivě návod k použití. Uschovejte ho pro případné konzultace.
• Před zapojením spotřebiče do sítě si ověřte, zda napětí odpovídá hodnotě, uvedené na štítku s technickými parametry.
• Při zasunutí a vysunutí zástrčky do/ze zásuvky dbejte, aby byl spotřebič vždy vypnutý.
• Tento přístroj je určen výhradně pro domácí použití. Musí být používán v souladu s těmito instrukcemi. Výrobce nebude zodpovědný za žádné škody způsobené nesprávným použitím přístroje.
• Tento přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) s fyzickým, smyslovým nebo mentálním handicapem, nebo osobami s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučeny o správném používání osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
• Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
• Neuvádějte spotřebič do chodu se svinutým přívodním kabelem.
• Neodpojujte spotřebič trhnutím kabelu.
• Odpojte spot přestanete používat. Zároveň ho odpojte před čištěním nebo při výměněčku či ltru.
• Vysavač nikdy nepoužívejte bez prachového sáčku nebo ochranného ltru.
• Spotřebič je určen výhradně k použití v domácnosti.
• Nikdy nevysávejte rozžhavený popel, ostré předměty nebo kapaliny.
řebič ze sítě v okamžiku, kdy ho
• Neodkládejte vysavač v blízkosti roztopených kamen, trouby nebo radiátoru.
• Nepoužívejte vysavač v případě, že některý z jeho otvorů je zahrazen. Zmenšený průchod vzduchu by mohl vyvolat přehřátí, které může zapříčinit závadu na spotřebiči.
• Neberte spotřebič ani zástrčku do mokrých rukou. Nevkládejte vysavač do vody.
• Neposouvejte vysavač trháním kabelu nebo sací trubicí. P rukojeť.
• Dbejte, aby se spotřebičem nemanipulovaly děti.
• Nepoužívejte spotřebič s vadným kabelem nebo zástrčkou.
• Při zavírání dveří zkontrolujte, zda jste nepřivřeli kabel.
• Neuvádějte spotřebič do chodu, zjistíte-li, že síťový kabel nebo zástrčka jsou poškozeny nebo že na spotřebiči vznikla závada.
• Opravy a výměnu kabelu musí provádět výhradně pracovníci autorizované technické služby.
• Pozor: nepoužívejte vysavač na uklízení zbylé suti po přestavbě bytu (stavební prach, cihelná drť, piliny apod.).
Částice tohoto druhu prachu rychle zanesou prachový sáček a mohou způsobit přehřátí spotřebiče.
ři přenášení používejte zásadně
UVEDENÍ DO CHODU A PROVOZ
1. Zkontrolujte, zda je sáček (8) správně upevněn.
2. Nasaďte na tubu (4) sací hadici (6) s kartáči (1 a 17) nebo hubici (2 / 3) dle potřeby a zasuňte ji do nasávacího otvoru.
3. Vytáhněte přívodní kabel a vysavač zapojte do sítě elektrického proudu. Stiskněte spínač/ vypínač chodu (12).
4. Výkon vysavače zvolte pomocí elektronického regulátoru výkonu (13) (obr. 1).
5. Intenzitu vysávání můžete ovlivnit pomocí manuální kontroly (5), která se nachází na rukojeti. Při otevření této záklopky dojde k zmenšení intenzity vysávači síly, uzavřením se její intenzita zvětší (obr. 2).
6. Vysavač po ukončení práce vypněte stisknutím spínače/vypínače (12) (obr. 3). Odpojte přívodní kabel ze sítě elektrického proudu a stiskněte navíječ kabelu. Tímto způsobem dojde k automatickému uschování přívodního kabelu. K přenášení vysavače můžete použít držadla (16) (obr. 4 a 5).
Jestliže chcete přerušit práci, můžete nechat
trubici i kartáč připevn vodorovné tak i ve svislé poloze (obr. 6 a 7).
ěny ke spotřebiči jak ve
Page 19
PŘÍSLUŠENSTVÍ
K vysavači je přiložen kartáč na nábytek (3) a hubice na čistění spár (2).
KARTÁČ NA DŘEVĚNÉ PODLAHY
Tento kartáč byl speciálně vyroben pro čištění dřevěných podlahových povrchů. Jemné štětiny kartáčují povrch a sbírají prach bez poškození podlahy.
KLEPACÍ KARTÁÈ PRO POKRÝVKY A KOBERCE (pouze pro AC4820)
Tento kartáč je speciálně navržen pro čištění koberců a pokrývek. Rotaèní kartáè klepe jemnì proti vláknùm koberce pro hloubkové èištìní.
VÝMĚNA SÁČKU
Když sací síla značně poklesne a ukazatel naplněnosti se rozsvítí, znamená to, že sáček je plný. Pro jeho výměnu postupujte následovně:
1. Uvolněte hadici z nasávacího otvoru (obr. 8) a otevřete uzávěr od hlavní části.
2. Nakloňte držák sáčku tak, aby naplněný sáček mohl být uvolněn a uzavřete jej zatažením za ústřední klapku (obr. 9).
3. Pro nasazení nového sáčku zatáhněte za klapku (obr. 10).
Nasaďte sáček do držáku dle směru šipky.
Ujistěte se, že je plně zasunut a také přesně zapadá (obr. 11).
4. Uzavřete víčko.
Důležité:
• Víčko od hlavní části nemůže být uzavřeno, pokud uvnitř není umístěn sáček. Nepokoušejte se jej uzavřít násilím, namísto toho se ujistěte, zda je sáček umístěn
.
správně
• Pokud je po výměněčku sání nepravidelné a ukazatel naplněnosti přetrvává rozsvícený, zkontrolujte, zda hadici, tubu a nebo přívod vzduchu nic neblokuje.
• Nikdy nepoužívejte vysavač bez sáčku, ani se nepokoušejte vyprázdnit naplněný sáček a užívat jej opakovaně.
• Pro záruku bezchybného fungování, používejte pouze originální Ufesa sáčky které lze opatřit v autorizovaných prodejnách.
- Výměna FA-0400
VÝMĚNA FILTRŮ
Je vhodné ltry nahradit po tom, co byl papírový sáček na prach pětkrát vyměněn.
Motorový ltr pro přijímání vzduchu (9): Po odstranění papírového sáčku vyjměte ltr a vložte nový, viz. obr. 12.
Filtr pro výstup vzduch (10): Otevřete uzávěr vzduchové výpusti (11). Vyjměte filtr, viz. obr. 13, a zasuňte nový. Vraťte uzávěr zpět na místo.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Příslušenství a vysavač se mohou čistit vlhkým hadříkem. Spotřebič nikdy nevkládejte do vody. Při čištění nepoužívejte rozpouštědla ani brusné čisticí prostředky.
UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE
Naše výrobky jsou baleny do
optimalizovaného obalu, určeného pro přepravu. Tento obal je tvořen převážně ekologicky nezávadnými materiály, které by měly být odloženy jako druhotná surovina do příslušné sběrny odpadů.
Tento výrobek splňuje požadavky Normy EU 2002/96/CE.
Na spotřebiči je umístěn symbol
přeškrtnuté popelnice. Tento symbol upozorňuje spotřebitele na povinnost odložit při likvidaci tento výrobek mimo domácí odpad. K tomuto slouží sběrny elektrických a elektronický spotřebičů či je možnost vrátit jej do prodejny při koupi nového spotřebiče. Spotřebitel je povinen při likvidaci odložit tento spotřebič do sběrny. V případě neplnění tohoto nařízení může podle platných nařízení dojít k postihu spotřebitele. Spotřebič určený k likvidaci, který byl odevzdán jako tříděný odpad, mů odstraněn ekologickým způsobem. Tato aktivita zabraňuje negativnímu dopadu na životní prostředí a podporuje recyklaci použitých materiálů. Informace o místech, které poskytují tyto služby, vám poskytnou místní organizace či obchod, ve kterém byl spotřebič zakoupen. Výrobci a dovozci těchto výrobků jsou zodpověděni za jejich recyklaci a ekologickou likvidaci (přímo či prostřednictvím místních služeb).
Informace o možnostech odložení /odstranění spotřebičů určených k likvidaci do vhodných sběren obdržíte na radnici či na městském úřadě.
že být recyklován či
Page 20
БЪЛГАРИЯ
1. Четка за под
2. Дюза за пролуки
3. Четка за тапицерия
4. Телескопична тръба
5. Ръчно регулиране на смукателната
мощност
6. Маркуч
7. Част за закрепване на торбичката
8. Торбичка за прах
9. Филтър за защита на мотора
10. Въздушен филтър
11. Капак на въздушния филтър
12. Педал за включване/изключване
13. Електронен регулатор на мощността
14. Педал за навиване на кабела
15. Индикатор
16. Ръкохватки
17. Четка за дървени подове
18. Ротационна четка (килими)
ВАЖНИ ЗАБЕЛЕЖКИ
• Прочетете внимателно тези указания. Запазете ги и за бъдещи справки.
• Използвайте само доставения трасформатор и се убедете, че напрежението отговаря на посоченото върху пластината с характеристиките.
• Както при вкарване, така и при изкарване на щепсела, апаратът не трябва да работи.
• Този уред е предназначен изключително и само за домашна да се използва само в съответствие с тези инструкции. Производителят не носи никаква отговорност за вреди и щети, причинени от неправилно или неподходящо използване на уреда.
• Този уред не трябва да се използва от лица (включително и деца) с ограничени физически, сетивни или психически способности, или лица без познания, освен ако не са инструктирани за ползването на уреда или не са под наблюдение на лице, отговорно за тяхната безопасност.
• Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се гарантира, че не играят с уреда.
• Не ползвайте прахосмукачката с навит кабел.
Никога не изключвайте дърпайки кабела
Изключете прахосмукачката от мрежата,
когато не се използва и преди да пристъпите към почистване или смяна на торбичка и филтри.
• Този апарата не трябва да се използва без книжна торбичка и защитен филтър.
• Oзи апарат е предназначен само за домашна употреба.
за пълна торбичка
употреба. Трябва
опит и
Никога не поглъщайте незагасена пепел, предмети на
Не оставяйте прахосмукачката до фурни, печки или топли радиатори.
Не използвайте прахосмукачката, ако има
запушен някой отвор, тъй като ще намалее притокът на въздух и това ще предизвика прегрявания, които могат да повредят апарата.
• Не хващайте прахосмукачката, нито ключа с мокри ръце. Не потапяйте апарата във вода.
• Не премествайте прахосмукачката теглейки кабела или аспирационната тръба. Използвайте дръжката за пренасяне.
Избягвайте децата да използват апарат.
Не използвайте апарата с повреден кабел или ключ.
Когато затворите вратичката, убедете се, че тя не притиска кабела.
Не включвайте прахосмукачката, ако
шнурът или щепселът са повредени или, ако забележите,
• Поправките и смяната на кабел трябва да се извършват само от упълномощен технически сервиз.
• Внимание: Не използвайте прахосмукачката за прибиране на следремонтен остатъци (прах, стърготини, мазилка и т.н.).
• Подобни частици прах могат бързо да задръстят порите на торбичката, довеждайки до прегряване на уреда.
парченца или течности.
че апаратът не работи.
ВКЛЮЧВАНЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА
1. Проверете дали торбичката за прах (8) е сложена правилно.
2. Сложете тръбата (4) към смукателния маркуч (6) с четките (1 или 17) или дюзата (2 / 3), която желаете, и пъхнете маркуча в смукващия отвор.
3. Издърпайте кабела и го включете в електрическата мрежа. Натиснете педала за включване/изключване (12).
4. Настройте мощността с помощта на електронния регулатор (13), фигура 1.
5. Можете
.
6. Когато приключите работа, натиснете
да регулирате смукателната мощност от дръжката. Отваряйки отвора (5), смукателната мощност намалява, и
обратно, затваряйки отвора, смукателната мощност се увеличава, фигура 2.
педала за включване/изключване (12), фигура 3. Извадете кабела от контакта и го навийте като натиснете педала за автоматично навиване на кабела. Когато премествате прахосмукачката, използвайте ръкохватките (16),
5.
фигура 4 и
Page 21
Можете да сложите тръбата и четката хоризонтално или вертикално върху прахосмукачката, когато спирате по време на почистването, фигури 6 и 7.
АКСЕСОАРИ
Към прахосмукачката има четка за тапицерия (3) и дюза за пролуки (2).
ЧЕТКА ЗА ДЪРВЕНИ ПОДОВЕ
Тази четка е създадена специално за почистване на дървени подове. Меките косми на четката събират праха от пода, без да го нараняват.
РОТАЦИОННА ЧЕТКА ЗА КИЛИМИ И МОКЕТИ (Само за AC4820)
Тази четка е специално предназначена за почистване на килими и мокети. Въртящатата се четка се движи леко срещу нишките на килимите за по-дълбоко почистване.
СМЯНА НА ТОРБИЧКАТА ЗА ПРАХ
Когато смукателната сила намалее значително и индикаторът за пълен контейнер светне, това означава, че торбичката за прах е пълна. За да я смените, направете следното:
1. Извадете маркуча от смукателния отвор (фиг. 8) и отворете капака на корпуса.
2. Наклонете държача на торбичката за
прах така, че да можете да извадите торбичката, дръпнете централния капак. (фиг. 9)
3. За да сложите нова торбичка, сгънете капака обратно (фиг. 10). Вкарайте торбичката в държача, като следвате посоката на стрелката. Уверете се, че държачът е пъхнат изцяло и правилно на мястото му (фиг. 11).
4. Затворете капака на корпуса.
Важно:
• Капакът на корпуса няма да затвори, ако няма пъхната торбичка. Не се опитвайте да го затваряте със сила, поверете дали торбичката е правилно поставена.
• Ако след смяна на торбичката засмукването продължава да не работи както трябва и индикаторът за пълна торба свети, проверете дали нещо не блокира маркуча, тръбата или смукателния отвор.
• Никога не използвайте прахосмукачката без торбичка за прах, и никога не се опитвайте да изпразвате пълна торбичка и да я използвате отново.
• За да осигурите безпроблемна работа на уреда, използвайте само оригинални торбички и филтри на Ufesa, които можете да закупите в оторизирани магазини.
- Резервни части FA-0400
и затворете торбичката, като
може да се
СМЯНА НА ФИЛТРИТЕ
Препоръчително е да сменяте филтрите след 5 смени на хартиените торбички за прах.
Филтър за защита на мотора (9): След като сте отстранили торбичката за прах от прахосмукачката, извадете филтъра и сложете нов, фигура 12. Никога не използвайте прахосмукачката без този филтър.
Филтър за изпускане на въздух (10):
Отворете капака на филтъра за въздух (11). Извадете филтъра, фигура 13, и поставете нов. Сложете обратно капака на филтъра.
изпускане на
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Аксесоарите и прахосмукачката могат да се изчистят с влажен парцал. Апаратът никога не трябва да се потапя във вода. Не използвайте разредители или абразивни продукти при почистването му.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ
Опаковките на нашите продукти са
висококачествени. Това по- същество означава, че се използват безвредни за околната среда материали, които е препоръчително да се предадат на пункт за вторични суровини.
Този продукт отговаря на директивата на ЕС 2002/96/CE.
Зачеркнатият символ, изобразяващ
кофа за боклук на колелца, означава, че този продукт не трябва да заедно с отпадъците от домакинството. Трябва да се предаде на специален пункт за събиране на изхвърлени от употреба електрически и електронни уреди или да се върне на дистрибутора, когато купувате подобен уред. Според сега действащите разпоредби за изхвърляне на отпадъци, потребителите, които не предадат изхвърлени от употреба уреди пунктове за събиране на отпадъци, могат да бъдат глобени. Правилното изхвърляне на излезли от употреба уреди означава, че те могат да бъдат рециклирани и преработени екологично. Това помага за опазването на околната среда и позволява повторната употреба на материали, използвани в уреда. За повече информация относно съществуващите на отпадъци се свържете с местната служба по отпадъци или с магазина, откъдето сте закупили продукта. Производителите и вносителите отговарят за екологичното рециклиране, преработване и изхвърляне на продуктите, пряко или посредством обществената система.
Информация за това, как да изхвърлите уред, излязъл вече от употреба, можете да получите
на някой от специалните
програми за изхвърляне
от местния Градски съвет.
се изхвърля
Page 22
ROMÂN
1 Perie pentru podea
2. Duză locuri înguste
3. Perie pentru tapiţerie
4. Tub telescopic
5. Control manual al aspiraţiei
6. Furtun
7. Piesă prindere sac
8. Sac
9. Filtru aspiraţie motor
10. Filtru ieşire aer
11. Capac ltru ieşire aer
12. Pedală On/Off (Pornit/Oprit)
13. Regulator electronic de putere
14. Pedală înfăşurare cablu
15. Indicator sac plin
16. Mânere
17. Perie pentru modele de lemn
18. Perie bătător (covoare)
AVERTIZĂRI IMPORTANTE
• Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. Păstraţi-le pentru viitoare consultaţii.
• Înainte de a conecta aparatul la reţeaua electrică, vericaţi ca tensiunea să corespundă cu cea indicată pe placa de caracteristici.
• Atât la introducerea, cât şi la scoaterea şei de contact din priză, aparatul nu trebuie să funcţioneze.
• Acest aparat este destinat exclusiv pentru uzul casnic. El trebuie folosit numai în concordanţă cu aceste instrucţiuni. Producătorul nu va avea nici o responsabilitate pentru pagubele cauzate de folosirea necorespunzătoare sau exploatare incorectă.
• Acest aparat nu trebuie să e manevrat de persoane (inclusiv copii) cu dizabilităţi zice, senzoriale sau mentale, cu lipsă de experienţă sau cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheaţi sau au fost instruiţi cu privire la aparat de către o persoană responsabilă de siguranţa lor.
• Copiii ar trebui supravegheaţi pentru a siguri că nu se joacă cu aparatul.
• Nu folosiţi aparatul cu cablul încolăcit.
• Nu deconectaţi şa de contact trăgând de cablu.
• Deconectaţi aspiratorul de la reţea când nu se foloseşte sau înainte de a proceda la curăţirea sau la schimbarea filtrelor şi a pungii.
• Acest aspirator nu trebuie folosit fără punga de hârtie sau fără ltru de protecţie.
• Acest aparat a fost conceput în mod exclusiv pentru uzul casnic.
• Nu aspiraţi niciodată cenuşi incandescente, obiecte cu vârf sau lichide.
• Nu lăsaţi aspiratorul alături de cuptoare, reşouri sau radiatoare calde.
• Nu folosiţi aspiratorul dacă are vreo deschidere acoperită, pentru că astfel se reduce trecerea aerului, provocând o supraîncălzire care poate dăuna aparatului.
• Nu apucaţi aspiratorul sau şa de contact cu mâinile umede. Nu scufundaţi aparatul în apă.
• Nu deplasaţi aparatul tră de furtunul de aspirare. Folosiţi toarta de transport.
• Evitaţi manipularea aparatului de către copii.
• Nu folosiţi aparatul cu şa de contact sau cu cablul stricat.
• Când închideţi o uşă, verificaţi ca această să nu prindă cablul.
• Nu puneţi în funcţiune aspiratorul dacă priza sau cablul sunt stricate sau dacă observaţi că aparatul nu funcţionează corect.
• Reparaţiile sau schimbările de cablu trebuiesc efectuate în mod exclusiv de către un Serviciu Tehnic Autorizat.
• Atenţie: Nu utilizaţi aspiratorul pentru a aspira resturi de zidărie (praf de zidărie, moloz, praf de rumeguş etc.).
• Particulele de acest tip blochează rapid porii sacului de aspirare, provocând supraîncălzirea aparatului.
gând de cablu sau
PORNIRE ŞI UTILIZARE
1. Verificaţi ca sacul de praf (8) săe montat corect.
2. Ataşaţi tubul (4), furtunul de aspirare (6) cu periile (1 şi 17) sau duza (2/3) necesară, şi montaţi furtunul la intrarea aspiratorului.
3. Trageţi cablul afară şi introduceţi-l în priză. Apăsaţi pedala On/Off (12).
4. Stabiliţi puterea cu ajutorul regulatorului electronic de putere (13), g. 1.
5. Intensitatea poate reglată de pe mâner. Deschiderea glisorului (5) reduce aspiraţia, în timp ce închiderea lui o măreşte, g. 2.
6. Când aţi terminat de utilizat aspiratorul, apăsaţi pedala On/Off (12), g. 3. Scoateţi ştecărul din priză şi înfăşuraţi cablul apăsând pedala de înfăşurare automată. Utilizaţi mânerele (16), g. 4 şi 5, pentru a muta aparatul.
În timpul pauzelor din timpul curăţeniei, tubul
şi peria pot fi puse e orizontal, e vertical deasupra aspiratorului, g. 6 şi 7.
Page 23
ACCESORII
Aspiratorul are o peri pentru tapiţerie (3) şi o duză pentru locuri înguste (2).
PERIE PENTRU PODELE DE LEMN
Această perie a fost special proiectată pentru a curăţa podelele de lemn. Periile moi perie suprafaţa şi adună praful fără a deteriora podeaua.
PERIE BĂTĂTOR PENTRU CARPETE ŞI COVOARE (numai pentru AC4820)
Această perie este concepută special pentru curăţarea carpetelor şi a covoarelor. Peria rotativă loveşte încet brele covorului pentru o curăţare mai profundă.
ÎNLOCUIREA PUNGII
Când puterea de aspirare se reduce considerabil, iar indicatorul de plin al pungii se aprinde, înseamnă că punga este plină. Pentru înlocuirea pungii, procedaţi după cum urmează:
1. Scoateţi furtunul de la oriciul de admisie a aerului (Fig. 8) şi deschideţi capacul compartimentului principal.
2. Înclinaţi suportul pungii, astfel încât punga să poată scoasă şi închideţi punga trăgând de clapeta centrală (Fig. 9).
3. Pentru a introduce o pungă nouă, trageţi de clapetă spre înapoi (Fig. 10). Introduceţi punga în suport, urmărind direcţia săgeţii de ghidare. Asiguraţi-vă că intră complet în locaşul său şi că este poziţionată corect (Fig. 11).
4. Închideţi capacul.
Important:
• Capacul compartimentului principal nu poate închis dacă nu s-a introdus nicio pungă forţaţi închiderea lui, vericaţi dacă punga este poziţionată corect.
• Dacă după înlocuirea pungii, puterea de aspirare este neregulată, iar indicatorul de plin rămâne aprins, asiguraţi-vă că nu există nimic care să obtureze furtunul, tubul sau admisia aerului.
• Nu utilizaţi niciodată aspiratorul fără pungă, şi nu încercaţi să goliţi punga şi s-o reutilizaţi.
• Pentru a garanta funcţionarea fără defecţiuni, folosiţi numai pungi şi ltre originale Ufesa, care pot găsite în locaţiile autorizate.
- Piese de schimb FA-0400
. Nu
ÎNLOCUIREA FILTRELOR
Se recomandă înlocuirea ltrelor după utilizarea unui număr de cinci pungi pentru praf.
Filtrul de admisie aer motor (9): Fără pungă în aspirator, scoateţi ltrul afară şi introduceţi unul nou, gura 12. Nu utilizaţi niciodată aspiratorul fără a avea acest ltru montat.
Filtru evacuare aer (10): Deschideţi capacul
ltrului de evacuare aer (11). Scoateţi ltrul, gura 13, înlocuiţi-l cu unul nou. Montaţi la loc capacul ltrului.
PÃSTRAREA SI CURÃTIREA
Accesoriile şi aspiratorul se pot curăţa cu o cârpă umedă. Niciodată nu trebuie scufundat aparatul în apă. Nu folosiţi dizolvanţi, nici produse abrazive pentru curăţirea aparatului.
SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ ELIMINARE
Produsele noastre se livrează în ambalaje
optimizate. Acest lucru înseamnă practic că ambalajul este fabricat numai din materiale care nu contaminează şi care trebuie predate serviciului local de gestionare a deşeurilor pentru a utilizate ca materie primă secundară.
Acest produs respectă Directiva UE 2002/96/CE.
Simbolul pubelei tăiate cu un X de
pe aparat indică faptul că atunci când aparatul nu mai este util, acesta nu trebuie aruncat împreună cu deşeurile casnice. Aparatul trebuie dus la un centru special de colectare a deşeurilor electrice şi electronice sau returnat distribuitorului atunci când cumpăraţi un aparat similar. Conform reglementărilor în vigoare privind deşeurile, utilizatorii care nu duc aparate uzate la centrele speciale de colectare pot sancţionaţi. Dezafectarea corectă a aparatelor electrocasnice uzate înseamnă că acestea pot reciclate şi procesate ecologic, ajutând la protejarea mediului şi permiţând reutilizarea materialelor. Pentru mai multe informaţii contactaţi serviciul local de gestionare a deşeurilor sau magazinul de la care aţi cumpărat aparatul. Fabricanţii şi importatorii sunt responsabili pentru reciclarea, procesarea şi dezafectarea în mod ecologic a produselor, direct, e prin intermediul unui sistem public.
Consiliul dvs. local vă poate furniza informaţii despre modul în care puteţi dezafecta aparatele de care nu mai aveţi nevoie.
e
Page 24
ﻞﻤﻌﺘﺳﺇ ،ﺔﺴﻨﻜﻤﻠﻟ ﻦﺴﺣﺃ ﻝﺎﻐﺘﺷﺇ ﻥﺎﻤﻀﻟ
ﺎﺴﻴﻓﻭﺃ ﺔﻛﺮﺸﻟ
ﻲﻓ ﻚﺗﺭﺎﺷﺇ ﻦﻫﺭ ﺖﺤﺗ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ UFESA
ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺱﺎﻴﻛﻷﺍ ﺹﻮﺼﺨﻟﺎﺑ
.ﺔﺼﺧﺮﻤﻟﺍ ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺕﻼﺤﻣ
FA- ٠٤٠٠ :ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ -
ﺕﺎﻔﺼﻤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ
ﻲﻗﺭﻮﻟﺍ ﺲﻴﻜﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺪﻌﺑ ﺕﺎﻔﺼﻤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﺢﺼﻨﻳ
.ﺕﺍﺮﻣ ﺲﻤﺧ
ﺔﺴﻨﻜﻤﻟﺎﺑ :(٩) ﻙﺮﺤﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ ﺹﺎﺼﺘﻣﻹﺍ ﺓﺎﻔﺼﻣ
،ﺓﺪﻳﺪﺟ ﻯﺮﺧﺃ ﻊﺿ ﻢﺛ ﺓﺎﻔﺼﻤﻟﺍ ﺝﺮﺧﺃ ﺲﻴﻛ ﻥﻭﺪﺑ
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻥﻭﺪﺑ ﺔﺴﻨﻜﻤﻟﺍ ﺍﺪﺑﺃ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ .١٢ ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ
.ﺓﺎﻔﺼﻤﻟﺍ ﻩﺬﻫ
ﺓﺎﻔﺼﻣ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓﺇ :(١٠) ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺓﺎﻔﺼﻣ
.١٣ ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ،ﺓﺎﻔﺼﻤﻟﺍ ﺝﺮﺧﺃ .(١١) ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ
ﻲﻓ ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻰﻟﺇ ﺪﻋ .ﺓﺪﻳﺪﺟ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺐﻛﺭ ﻢﺛ
.ﻪﻧﺎﻜﻣ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟﺍ
.ﻞﻠﺒﻣ ﺏﻮﺛ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﺴﻨﻜﻤﻟﺍﻭ ﺕﺍﺪﻌﻤﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﻻﻭ ﺕﻼﻠﺤﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ .ءﺎﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺪﺑﺃ ﺲﻄﻐﺗﻻ
.ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﻟ ﻕﺍﺮﺘﺣﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺩﺍﻮﻣ
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻉﺍﺪﻳﻹﺍ ﻝﻮﺣ ﺕﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ءﺎﻨﺛﺃ ﺔﺌﺒﻌﺗﻭ ﻒﻴﻠﻐﺗ ﻦﺴﺣﺃ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺎﻨﻌﺋﺎﻀﺑ
ﺩﺍﻮﻣ ﻦﻣ ﻦﻴﻋﻮﻨﺼﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍﻭ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ .ﺎﻬﻠﻘﻧ
ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟﺍ ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﺛﻮﻠﻣ ﺮﻴﻏ
.ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ ﻦﻣ
ﻲﺑﻭﺭﻷﺍ ﺩﺎﺤﺗﻹﺍ ﺔﻤﻴﻠﻌﺗ ﻖﺒﻄﻳ ﺝﻮﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ
ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ ﻕﻭﺪﻨﺻ ﺰﻣﺭ .CE/٩٦/٢٠٠٢
ﺝﻮﺘﻨﻤﻟﺍ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺮﻴﺸﻳ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻡﻮﺷﻮﻤﻟﺍ
ﻪﺗﺎﻴﺣ ءﺎﻬﺘﻧﺇ ﺪﻌﺑ ،ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ
ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ ﻦﻋ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟﺇ
ءﺍﺮﺷ ﺪﻨﻋ ﻉﺯﻮﻤﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻪﺗﺩﺎﻋﺈﺑ ﻭﺃ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﻭﺃ
ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻋ ﻝﻭﺆﺴﻤﻟﺍ ﻮﻫ ﻞﻤﻌﺘﺴﻤﻟﺍ .ﻞﺛﺎﻤﻣ ﺯﺎﻬﺟ
ﻪﺗﺎﻴﺣ ءﺎﻬﺘﻧﺇ ﺪﻌﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟﺇ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
ﺔﺑﻮﻘﻌﻟ ﺽﺮﻌﺘﻳ ﺪﻗ ﺍﺬﻬﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ
ﻱﺭﺎﺠﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻦﻴﻧﺍﻮﻗ ﻰﻠﻋ ﺍءﺎﻨﺑ
ﻞﻤﻌﺘﺴﻤﻟﺍ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻢﺗ ﺍﺫﺇ .ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺎﻬﺑ ﻪﻟﻼﻐﺘﺳﺇ ﺩﺎﻌﻳ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻟﻮﺼﻔﻣ ﺔﻳﺎﻔﻨﻛ ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻲﺒﻠﺳ ﻊﻗﻭ ﻱﺩﺎﻔﺗ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺔﻴﺌﻴﺑ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ
ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ .ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ءﺍﺰﺟﺃ ﻝﻼﻐﺘﺳﺇ ﺩﺎﻌﻳﻭ ﺔﺤﺼﻟﺍﻭ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺰﻛﺍﺮﻣ ﻝﻮﺣ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ
ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻝﺎﺼﺗﻹﺎﺑ ﻢﻗ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻪﻨﻣ ﺖﻳﺮﺘﺷﺇ ﻱﺬﻟﺍ ﻞﺤﻤﻟﺎﺑ ﻭﺃ ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ
ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻦﻋ ﺔﻴﻟﻭﺆﺴﻤﻟﺍ ﻥﻮﻠﻤﺤﺘﻳ ﻦﻳﺩﺭﻮﺘﺴﻤﻟﺍﻭ ﻦﻴﻌﻧﺎﺼﻟﺍ
ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ءﺍﻮﺳ ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺌﻴﺒﻟﺍ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻝﻼﻐﺘﺳﻹﺍ
.ﻲﻣﻮﻤﻋ ﻖﻓﺮﻣ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻭﺃ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻉﺍﺪﻳﺇ ﺕﺎﻴﻧﺎﻜﻣﺇ ﻦﻋ ﻙﺮﺒﺨﺘﺳ ﻚﺘﻳﺪﻠﺑ
ﻻﻮﺼﻔﻣ ،ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ
.ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻹﺍ ﺪﻨﻋ .٦
.٣ ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ،(١٢) ﻒﻴﻗﻮﺘﻟﺍ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻂﻐﻀﻣ
ﻢﺛ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺍ ﻞﺼﻓﺇ
ﻊﻤﺠﻟﺍ ﻂﻐﻀﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﺨﻟﺍ ﻊﻤﺠﺑ ﻢﻗ
ﺾﺑﺎﻘﻤﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻦﻜﻤﻳ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻘﻨﺘﻟ .ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻷﺍ
.٥ ٤ ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ،(١٦)
ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺹﺎﺼﺘﻣﻹﺍ ءﺎﻨﺛﺃ ﻒﻗﻮﺗ ﻞﻛ ﺪﻨﻋ
ﺎﻴﻘﻓﺃ ءﺍﻮﺳ ﺔﺴﻨﻜﻤﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﺓﺎﺷﺮﻔﻟﺍﻭ ﺏﻮﺒﻧﻷﺍ
ﻭﺃ
.٧ ٦ ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ،ﺎﻳﺩﻮﻤﻋ
ﺕﻼﻤﻜﻤﻟﺍ
ﺔﻫﻮﻓ (٣) ﺙﺎﺛﻸﻟ ﺓﺎﺷﺮﻓ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺮﻓﻮﺘﻳ
.(٢) ﻞﺻﺎﻔﻤﻠﻟ
ﻲﺒﺸﺨﻟﺍ ﻁﻼﺒﻟﺍ ﺓﺎﺷﺮﻓ
ﺕﺎﻃﻼﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺹﻮﺼﺨﻟﺎﺑ ﺓﺎﺷﺮﻔﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
ﻒﻈﻨﺗ ﺪﻠﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻤﻟﺍ ﺔﺒﻃﺮﻟﺍ ﻑﺎﻴﻟﻷﺍ .ﺐﺸﺨﻟﺍ
.ﻁﻼﺒﻟﺎﺑ ﺭﺍﺮﺿﻹﺍ ﻥﻭﺩ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺺﺘﻤﺗﻭ ﺢﻄﺴﻟﺍ
ﺩﺎﺠﺴﻟﺍﻭ ﻁﺎﺴﺒﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻔﻔﺨﻤﻟﺍ ﺓﺎﺷﺮﻔﻟﺍ
(AC ٤٨٢٠ ﻞﻳﺩﻮﻤﻠﻟ ﻂﻘﻓ)
ﺩﺎﺠﺴﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ًﺎﺼﻴﺼﺧ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺓﺎﺷﺮﻔﻟﺍ ﻩﺬﻫ
ﺔﺸﻤﻗﺃ ﻰﻟﺇ ﺔﺳﻼﺴﺑ ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺓﺎﺷﺮﻔﻟﺍ ﻞﺼﺗ .ﻁﺎﺴﺒﻟﺍﻭ
.ﻖﻤﻋﺃ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ ﺩﺎﺠﺴﻟﺍ
ﺲﻴﻜﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﺔﻔﺼﺑ ﺹﺎﺼﺘﻣﻹﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﺾﻔﺨﻨﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺲﻴﻜﻟﺍ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺮﻴﺸﻳ ،ﺲﻴﻜﻟﺍ ءﻼﺘﻣﺇ ﺪﺷﺮﻣ ﺊﻴﻀﻳﻭ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﻊﺒﺗﺇ ،ﻩﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻡﺎﻴﻘﻠﻟ .ﺊﻠﺘﻤﻣ
،ﺹﺎﺼﺘﻣﻹﺍ ﻞﺧﺪﻣ ﻦﻣ ﻡﻮﻃﺮﺨﻟﺍ ﻝﺯﺃ .١
.ﻡﺎﻌﻟﺍ ﻉﺩﻮﺘﺴﻤﻟﺍ ﺢﺘﻓﺇ ﻢﺛ .(٨ ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ)
ﺝﺍﺮﺧﺇ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻰﺘﺣ ﺱﺎﻴﻛﻷﺍ ﻞﻣﺎﺣ ﺔﻟﺎﻣﺈﺑ ﻢﻗ .٢
.ﻱﺰﻛﺮﻤﻟﺍ ﻚﺒﺸﻤﻟﺍ ﺮﺠﺑ ﻪﻠﻔﻗﺇ ﻢﺛ ﺲﻴﻜﻟﺍ
(٩ ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ)
ﻒﻠﺨﻟﺍ ﻮﺤﻧ ﻚﺒﺸﻤﻟﺍ ﻲﻨﺜﺑ ﻢﻗ ،ﺪﻳﺪﺟ ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ .٣
ﺱﺎﻴﻛﻷﺍ ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺲﻴﻜﻟﺍ ﻞﺧﺩﺃ .( ١٠ ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ)
ﻞﺻﻭ ﺪﻗ ﻪﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﻪﺟﻮﻤﻟﺍ-ﻢﻬﺴﻟﺍ ﺔﻬﺟﻭ ﻉﺎﺒﺗﺈﺑ
.(١١ ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ) ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﺐﻛﺮﻣﻭ ﻪﻋﺩﻮﺘﺴﻣ ﺮﺧﺁ ﻰﻟﺇ
.ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻞﻔﻗﺇ .٤
ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻖﻠﻐﻨﻳﻻ ﻡﺎﻌﻟﺍ ﻉﺩﻮﺘﺴﻤﻟﺍ ءﺎﻄﻏ
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗﻭ ﺓﻮﻘﻟﺎﺑ ﻪﻗﻼﻏﺇ ﻝﻭﺎﺤﺗﻻ
ﻥﺃ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﺖﻈﺣﻻﻭ ﺲﻴﻜﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﺖﻤﻗ ﺍﺫﺇ
ﻝﺍﺯﻻ ءﻼﺘﻣﻹﺍ ﺪﺷﺮﻣ ﻥﺃﻭ ﻱﺩﺎﻋ ﺮﻴﻏ ﺹﺎﺼﺘﻣﻹﺍ
،ﻡﻮﻃﺮﺨﻟﺍ ﻲﻓ ﺱﺎﺒﺤﻧﺇ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺎﺌﻴﻀﻣ
.ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻞﺧﺪﻣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺏﻮﺒﻧﻷﺍ ﻲﻓ
ﻍﺍﺮﻓﺇ ﻝﻭﺎﺤﺗﻻﻭ ﺲﻴﻛ ﻥﻭﺪﺑ ﺔﺴﻨﻜﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗﻻ
.ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺓﺩﺎﻋﺇﻭ ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺲﻴﻛ
.ﺲﻴﻜﻟﺍ
.ﺲﻴﻜﻟﺍ
:ﻡﺎﻫ
Page 25
ﺔﻔﺼﺑ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ
.ﺔﺻﺎﺧ
ﺕﺍﻭﺩﺃﻻﻭ ﺔﺠﻫﻮﺘﻣ ﺕﺍﺮﻤﺟ ﺹﺎﺼﺘﻣﺈﺑ ﺍﺪﺑﺃ ﻢﻘﺗﻻ
.ﻞﺋﺍﻮﺳ ﻭﺃ ﺔﻨﻨﺴﻣ
ﺕﺂﻓﺪﻣ ﻦﻣ ﻻﻭ ﺔﻧﺮﻓﺃ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻙﺮﺘﺗﻻ
.ﺔﻨﺧﺎﺳ
ﺓﺩﻭﺪﺴﻣ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍ ﻯﺪﺣﺇ ﻚﻟﺬﺑﻭ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺭﻭﺮﻣ ﺽﺎﻔﺨﻧﺇ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻴﺳ ﻚﻟﺫ ﻥﻷ
ﻲﻓ ﺎﺑﺎﻄﻋﺃ ﺙﺪﺤﺗ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ ﺓﺩﺎﻌﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﺔﻧﻮﺨﺳ ﻰﻟﺇ
ﻱﺩﺎﻳﺄﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺍ ﻻﻭ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺲﻤﻠﺗﻻ
ﻦﻣ ﻭﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﺨﻟﺍ ﻦﻣ ﻩﺮﺠﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻙﺮﺤﺗﻻ
.ﻞﻴﻘﻨﺘﻟﺍ ﺾﺑﺎﻘﻣ ﻞﻤﻌﺘﺳﺇ ﺹﺎﺼﺘﻣﻹﺍ ﺏﻮﺒﻧﺃ
ﻭﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﺨﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺔﺴﻨﻜﻤﻟﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﺗﻻ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺏﺍﻮﺑﻷﺍ ﻕﻼﻏﺇ ﺪﻨﻋ
ﻭﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﺨﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗﻻ
ﻥﺄﺑ ﺖﻈﺣﻻ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ﻦﻳﺭﻭﺮﻀﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺍ
ﻂﻘﻓ ﺎﻬﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻂﻴﺨﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗﻭ ﺕﺎﺣﻼﺻﻹﺍ
ﺹﺎﺼﺘﻣﻹ ﺔﻴﺋ ﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﺴﻨﻜﻤﻟ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺭﺎﺒﻏ ،ﻡﺎﻛﺭ ،ﻝﺎﻐﺷﻷﺍ ﺭﺎﺒﻏ ءﺎﻨﺒﻟﺍ ﻝﺎﻐﺷﺃ ﺎﻳﺎﻘﺑ
ﻡﺎﺴﻣ ﺔﻋﺮﺴﺑ ﺲﺒﺤﺗ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻦﻣ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺕﺎﺌﻳﺰﺟ ﺪﺤﻟﺍ ﻦﻋ ﺪﺋﺍﺯ ﻦﻴﺨﺴﺗ ﻰﻟﺇ ﺔﻳﺩﺆﻣ ﺹﺎﺼﺘﻣﻹﺍ ﺲﻴﻛ
ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
.ءﺎﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺲﻄﻐﺗﻻ ﺔﻠﻠﺒﻣ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺈﺑ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴﺗﻻ
.ﻦﻳﺭﻭﺮﻀﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺍ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﺨﻟﺍ
.ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺔﻔﺼﺑ ﻞﻐﺘﺸﻳﻻ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
.ﺔﺼﺧﺮﻤﻟﺍ ﺔﻴﻨﻘﺘﻟﺍ ﺔﺤﻠﺼﻤﻟﺍ
.ﺦﻟﺇ ،ﻊﻄﻘﻤﻟﺍ ﺐﺸﺨﻟﺍ
.ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ
ﻝﺎﻐﺘﺷﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻃ
.ﻪﻌﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺔﻗﺪﺑ ﺐﻛﺮﻣ (٨) ﺲﻴﻜﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .١
ﺏﻮﺒﻧﻷﺍ (٦) ﺹﺎﺼﺘﻣﻹﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧ ﻲﻓ ﺐﻛﺭ .٢
(٣/٢) ﺔﻫﻮﻔﻟﺍ ﻭﺃ (١٧ ١) ﺓﺎﺷﺮﻔﻟﺍ ﻊﻣ (٤)
ﺔﺴﻨﻜﻤﻟﺍ ﻞﺧﺪﻣ ﻲﻓ ﻡﻮﻃﺮﺨﻟﺍ ﺐﻛﺭ ﻢﺛ ﺝﺎﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﻪﻄﺑﺭﺇﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﺨﻟﺍ ﺝﺮﺧﺃ .٣
.(١٢) ﻒﻴﻗﻮﺘﻟﺍ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻂﻐﻀﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ
ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺩﻮﻘﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺹﺎﺼﺘﻣﻹﺍ ﺓﻮﻗ ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ .٤
.١ ﺓﺭﻮﺻ ،(١٣) ﻲﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ
ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺹﺎﺼﺘﻣﻹﺍ ﺓﻮﻗ ﻂﺒﻀﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻚﻨﻜﻤﻳ .٥
ﺹﺎﺼﺘﻣﻹﺍ ﻥﻮﻜﻳ (٥) ﺔﺤﺘﻔﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ .ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ
.٢ ﺓﺭﻮﺻ ،ﺎﻌﻔﺗﺮﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻬﻗﻼﻏﺈﺑﻭ ﺎﻔﻴﻌﺿ
ﻞﺻﺎﻔﻤﻠﻟ ﺔﻫﻮﻓ
ﺐﻛﺍﺮﺘﻣ ﺏﻮﺒﻧﺃ
ﺹﺎﺼﺘﻣﻺﻟ ﻱﻭﺪﻳ ﻂﺒﺿ .٥
ﺲﻴﻜﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺓﺍﺩﺃ .٧
ﻙﺮﺤﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺹﺎﺼﺘﻣﺇ ﺓﺎﻔﺼﻣ .٩
ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺓﺎﻔﺼﻣ .١٠
ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺝﻭﺮﺧ ﺓﺎﻔﺼﻣ ءﺎﻄﻏ .١١
ﻒﻴﻗﻮﺗ / ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻂﻐﻀﻣ .١٢
ﺹﺎﺼﺘﻣﻹﺍ ﺓﻮﻗ ﻂﺒﻀﻟ ﻲﻧﻭﺮﺘﻜﻟﺇ ﺩﻮﻘﻣ .١٣
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﺨﻟﺍ ﻊﻤﺟ ﻂﻐﻀﻣ .١٤
ﺲﻴﻜﻟﺍ ءﻼﺘﻣﺇ ﺪﺷﺮﻣ .١٥
ﻲﺒﺸﺨﻟﺍ ﻁﻼﺒﻟﺍ ﺓﺎﺷﺮﻓ .١٧
(ﺩﺎﺠﺳ) ﺔﻔﻔﺨﻣ ﺓﺎﺷﺮﻓ .١٨
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ﻦﻌﻤﺘﺑ ﺃﺮﻗﺇ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﺘﻌﺟﺍﺮﻤﻟ
ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻞﺒﻗ
ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﺭﺎﺸﻤﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻣ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺓﻮﻗ ﻥﻮﻜﺗ
ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺍ ﺝﺍﺮﺧﺇ ﻭﺃ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﺪﻨﻋ ءﺍﻮﺳ
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻥﻮﻜﻳﻻ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ
.ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ
ﻞﻤﺤﺘﻳ ﻊﻧﺎﺼﻟﺍ .ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻺﻟ ًﺎﻘﻓﻭ ﻂﻘﻓ ﻪﻠﻤﻌﺘﺳﺍ
ﺮﻴﻏ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟﺍ ﺭﺍﺮﺿﻷﺍ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻬﻟ ﻁﻮﺒﻀﻣ
ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺪﻌُﻣ ﺮﻴﻏ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ •
ﻲﻓ ﺭﻮﺼﻗ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻦﻤﻣ (ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻚﻟﺫ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ)
ﻦﻤﻣ ﻭﺃ ،ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻳﺭﺎﻌﺸﺘﺳﻻﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﻧﺪﺒﻟﺍ ﺕﺍﺭﺪﻘﻟﺍ
ﺍﺫﺇ ﻻﺇ ،ﺕﺍﺮﺒﺨﻟﺍﻭ ﻑﺭﺎﻌﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺭﻮﺼﻗ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻥﻮﻜﻳ
ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﻢﻬﻟ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻢﺗ
ﻦﻋ ًﻻﻮﺌﺴﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺒﻌﻟ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.ﺎﻓﻮﻔﻠﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﺨﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻐﺸﺗﻻ
ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺍ ﻞﺼﻔﺗﻻ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﺨﻟﺍ ﺮﺟ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﺴﻨﻜﻤﻟﺍ ﻞﺼﻓﺇ
ﺲﻴﻜﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ ﻉﻭﺮﺸﻟﺍ ﻞﺒﻗﻭ
ﻲﻗﺭﻮﻟﺍ ﺲﻴﻜﻟﺍ ﻥﻭﺪﺑ ﺔﺴﻨﻜﻤﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺐﺠﻳﻻ
.ﺔﻴﻗﺍﻮﻟﺍ ﺓﺎﻔﺼﻤﻟﺍ ﻥﻭﺪﺑ ﻻﻭ
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﻁﻼﺒﻠﻟ ﺓﺎﺷﺮﻓ
ﺙﺎﺛﻸﻟ ﺓﺎﺷﺮﻓ
ﻡﻮﻃﺮﺧ
ﺲﻴﻛ
ﺾﺑﺎﻘﻣ .١٦
ﺔﻣﺎﻫ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
.ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ
.ﻼﻐﺘﺸﻣ
.ﻢﻬﻧﺎﻣﺃ
.ﺕﺎﻔﺼﻤﻟﺍﻭ
Page 26
BSH PAE, S.L.
NIF B-01272368 Parque Tecnológico de Alava C/ Albert Einstein, 44 Edifício E-6, Ocina 312 01510 Miñano Mayor (ALAVA) España
12-10
100% recycled paper
Loading...