Uebler i31 User guide

Page 1
Montage- und Bedienungsanleitung
Mounting and operating instructions
Notice de montage et d’utilisation
Instrucciones de montaje y de uso
Montage- en gebruiksaanwijzing
Instrukcja montażu i obsługi
Manual de montagem e de instruções
Návod k montáži a obsluze
Montage- en gebruiksaanwijzing
M+P-25A-0202
Fahrradträger für Anhängevorrichtung
- Uebler i21, für 2 Fahrräder
- Uebler i31, für 3 Fahrräder
Towbar cycle rack
- Uebler i21, for 2 bicycles
- Uebler i31, for 3 bicycles
Porte-vélos pour dispositif d’attelage
- Uebler i21, pour 2 vélos
- Uebler i31, pour 3 vélos
Portabicicletas para dispositivo de remolque
- Uebler i21, para 2 bicicletas
- Uebler i31, para 3 bicicletas
Fietsendrager voor trekhaak
- Uebler i21, voor 2 fietsen
- Uebler i31, voor 3 fietsen
Bagażnik rowerowy na hak holowniczy
- Uebler i21, na 2 rowery
- Uebler i31, na 3 rowery
Suporte de bicicletas para dispositivo de reboque
- Uebler i21, para 2 bicicletas
- Uebler i31, para 3 bicicletas
Nosič jízdních kol na tažné zařízení
- Uebler i21 pro 2 jízdní kola
- Uebler i31 pro 3 jízdní kola
Fietsendrager voor trekhaak
- Uebler i21, voor 2 fietsen
- Uebler i31, voor 3 fietsen
Vonóhorogra szerelhető kerékpártartó
- Uebler i21, 2 db kerékpárhoz
- Uebler i31, 3 db kerékpárhoz
Fahrradträger_i21-i31.book Seite -1 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 2
!
Fahrradträger für Anhängevorrichtung Seite 1
"
Towbar cycle rack Page 11
#
Porte-vélos pour dispositif d’attelage Page 21
$
Portabicicletas para dispositivo de remolque Página 31
%
Fietsendrager voor trekhaak Pagina 41
&
Bagażnik rowerowy na hak holowniczy Strona 51
'
Suporte de bicicletas para dispositivo de reboque Página 61
N
Nosič jízdních kol na tažné zařízení Strana 71
(
Fietsendrager voor trekhaak Pagina 81
)
Vonóhorogra szerelhető kerékpártartó oldal 91
Uebler GmbH Daimlerstraße 22 D-91301 Forchheim
Tel.: +49 (0)9191 7362-0 Fax: +49 (0)9191 7362-77 E-Mail: info@uebler.com Internet: www.uebler.com
Stand: 04.2017
Fahrradträger_i21-i31.book Seite -1 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 3
- 1 -
!
Lieber Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für einen Fahrradträger von UEBLER entschieden haben.
Die in dieser Montage- und Bedienungsanleitung aufgeführten Arbeiten und Sicherheitshinweise müssen unbedingt eingehalten werden. Schäden, welche durch Nichtbeachtung auftreten, sind von jeglicher Haftung ausgeschlossen.
Teileübersicht
Teilenummer
Fahrradträger Uebler i21 für 2 Fahrräder Best.-Nr. 15900 (Linkslenker) Best.-Nr. 15901 (Rechtslenker)
Fahrradträger Uebler i21 (Variante 90° abklappbar) für 2 Fahrräder Best.-Nr. 15930 (Linkslenker) Best.-Nr. 15931 (Rechtslenker)
Fahrradträger Uebler i31 für 3 Fahrräder Best.-Nr. 15910 (Linkslenker) Best.-Nr. 15911 (Rechtslenker)
EG-Betriebserlaubnisnummer
26R-030086
Lieferumfang
Teilebenennung
Technische Daten
Hinweis
Die Montage und Bedienung wird für den Fahrradträger Uebler i21 beschrieben und dargestellt. Für den Fahrradträger Uebler i31 ist sinngemäß vorzugehen.
5
6
7
11
12
7
10
4
1
32
13
8
9
8
M+P-25A-0203
Benennung
i21 i31
Stückzahl Stückzahl 1 Fahrradträger 1 1 2 Halter 1. Fahrrad 1 1 3 Halter 2. Fahrrad 1 1 4 Halter 3. Fahrrad 1 5 Schlüssel 6 8
Hinweis
Änderungen des Lieferumfangs sind vorbehalten. Reparaturen oder Austausch von Teilen durch einen Fachbetrieb durchführen lassen. Uebler empfiehlt Ihnen aus Sicherheitsgründen, nur die bei Ihrem Fachhändler erhältlichen Original-Ersatzteile zu verwenden.
Hinweis
Die Halter (2), (3) und (4) liegen separat im Lieferpaket bei und sind nicht vormontiert. Die Schlüssel (5) stecken jeweils im Schloss der Halter (2), (3) und (4) sowie im Schloss des Sicherungshebels (11).
Benennung
i21 i31
Stückzahl Stückzahl 6 Trägerrahmen 1 1 7 Schnellspanner für Trägerrahmen 2 2 8 Radschienen 4 6 9 Rückleuchten 2 2 10 Aufnahme Anhängerkupplung 1 1 11 Sicherungshebel für Aufnahme
Anhängerkupplung
11
12 Stecker für Beleuchtungseinrichtung 1 1 13 Kennzeichenhalterung 1 1
Eigengewicht
Uebler i21, für max. 2 Fahrräder ca. 13 kg Uebler i31, für max. 3 Fahrräder ca. 16 kg
Maximale Zuladung (Traglast)
Uebler i21, ab D-Wert1 5,3 kN
- bei Stützlast min. 50 kg
1. siehe Typenschild an der Anhängevorrichtung
37 kg
Uebler i21, ab D-Wert1 6,7 kN
- bei Stützlast min. 50 kg
- bei Stützlast min. 75 kg
37 kg 60 kg
Uebler i31, ab D-Wert1 5,3 kN --
2
2. nicht zulässig
Uebler i31, ab D-Wert1 6,7 kN
- bei Stützlast min. 50 kg
- bei Stützlast min. 75 kg
34 kg 54 kg
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 1 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 4
- 2 -
Glühbirnen
3. Die Glühbirne ist im Handel erhältlich.
Fahrradträger am Fahrzeug montieren/ demontieren
Fahrradträger am Fahrzeug montieren
1. Deckel der Tasche (18)4 öffnen.
2. Den Sicherungshebel (11) drücken, sodass die Aufnahme (10) ausklappt.
3. Fahrradträger (1) senkrecht halten und mit der Aufnahme (10) auf den Kugelkopf der Anhängerkupplung (19) aufschieben.
4. Fahrradträger (1) nach unten kippen bis der Sicherungshebel (11) hörbar einrastet. Die rote Markierung am Sicherungshebel (11) darf nicht mehr sichtbar sein.
5. Kontrollieren, ob der Fahrradträger (1) parallel zum Stoßfänger und in etwa parallel zum Boden ausgerichtet ist. Durch Rütteln den Fahrradträger (1) auf festen Sitz kontrollieren. Bei Bedarf Fahrradträger (1) abnehmen und erneut montieren.
Stromversorgung
Uebler i21, für max. 2 Fahrräder 13-polig, 12 V Uebler i31, für max. 3 Fahrräder 13-polig, 12 V
Maximaler Rohrdurchmesser der Fahrradrahmen
Rundrohr 75 mm Ovalrohr 75x45 mm
Benennung Ersatzteilnr. 14 Blinker
3
BL PY21W 12V gelb
E1687
15 Kennzeichenbeleuchtung
3
BL C5W 12V (35 mm lang) weiß
E1687
16 Nebelschlusslicht3 bei linker Rückleuchte
BL PR21W 12V rot
E1687
Rückfahrscheinwerfer3 bei rechter Rückleuchte BL P21W 12V weiß
E1687
17 Bremse / Rücklicht
3
BL P21/5W 12V weiß
E1687
Vorsicht
Die Anhängevorrichtung muss für den Anbau eines Fahrradträgers geeignet sein:
• D-Wert des Kugelkopfes (siehe „Technische Daten“ auf Seite 1)
•Material der Anhängevorrichtung mind.St52-3 (siehe Typenschild an der Anhängevorrichtung)
Bei Nichtbeachtung könnte sich der Fahrradträger zusammen mit den montierten Fahrrädern vom Fahrzeug lösen und dadurch Sie und andere Personen verletzen oder einen Unfall verursachen. Der Kugelkopf muss vor der Montage gesäubert und entfettet werden.
15
14
17
16
M+P-25A-0204
Vorsicht
Durch die veränderten Fahrzeugmaße (Breite, Höhe, Tiefe) im Betrieb mit dem Fahrradträger, können bei Nichtbeachtung der Fahrzeugmaße Sie und andere Personen verletzt werden und/oder es kann zu Sachschäden kommen. Bei Ein- und Durchfahrten die veränderten Fahrzeugmaße beachten. Vorsicht beim Rückwärtsfahren.
Vorsicht
Die Beleuchtungseinrichtung vor jeder Fahrt auf einwandfreie Funktion kontrollieren, sonst kann es zu Unfällen kommen.
4. Tasche optional erhältlich (für Fahrradträger Uebler i21 Best-Nr. 19840, für Fahrradträger Uebler i31 Best-Nr. 19850).
11
10
1
18
19
M+P-25A-0209
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 2 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 5
- 3 -
6. Tasche (18)5 vom Fahrradträger (1) abziehen.
7. Fahrradträger (1) mit dem Schlüssel (5) verriegeln und Schlüssel (5) abziehen.
8. Stecker (12) aus der Steckerhalterung der Radschiene (8) herausziehen.
9. Stecker (12) in die Steckdose (20) am Fahrzeug einstecken und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
10. Schnellspanner (7) nach oben öffnen.
11. Trägerrahmen (6) hochklappen und die Schnellspanner (7) wieder vollständig schließen, sodass der Trägerrahmen (6) fixiert ist.
12. Radschienen (8) mit Rückleuchten (9) an den Stegen (21) ausklappen und einrasten.
13. Funktion der Beleuchtungseinrichtung kontrollieren.
5. Tasche optional erhältlich (für Fahrradträger Uebler i21 Best-Nr. 19840, für Fahrradträger Uebler i31 Best-Nr. 19850).
12
1
18
5
8
M+P-25A-0210
12
20
M+P-25A-0212
Vorsicht
Radschienen (8) immer an den Stegen (21) und nicht an den Rückleuchten (9) ausklappen. Es kann sonst zu Beschädigungen an den Rückleuchten (9) kommen.
7
6
7
7
M+P-25A-0205
8
21
9
8
9
21
M+P-25A-0206
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 3 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 6
- 4 -
14. Halter (22) nach unten drücken. Kennzeichen (23) in die Kennzeichenhalterung (13) schieben, nach oben drücken und vollständig einsetzen.
15. Halter (22) loslassen und den festen Sitz des Kennzeichens kontrollieren.
Fahrradträger am Fahrzeug demontieren
1. Radschienen (8) mit Rückleuchten (9) auf der linken Seite (Pfeil I) an den Stegen (21) einklappen.
2. Radschienen (8) mit Rückleuchten (9) auf der rechten Seite (Pfeil II) an den Stegen (21) einklappen.
3. Schnellspanner (7) nach oben öffnen.
4. Trägerrahmen (6) herunterklappen (Pfeil III) und die Schnellspanner (7) wieder vollständig schließen, sodass der Trägerrahmen (6) fixiert ist.
5. Stecker (12) aus der Steckdose (20) am Fahrzeug ausstecken und in die Steckerhalterung der Radschiene (8) einsetzen.
6. Fahrradträger (1) mit dem Schlüssel (5) aufschließen.
7. Tasche (18)6 auf den Fahrradträger (1) schieben.
8. Sicherungshebel (11) drücken und Fahrradträger (1) senkrecht nach oben stellen (Pfeil IV).
9. Fahrradträger (1) nach hinten vom Kugelkopf der Anhängerkupplung (19) herunterziehen.
10. Fahrradträger (1) mit der Aufnahme (10) auf den Boden stellen und somit die Aufnahme (10) verschließen.
11. Deckel der Tasche (18)6 schließen.
12. Montierte Halter (2), (3) und (4) in umgekehrter Reihenfolge demontieren, siehe Seite 5, und in der Seitentasche der Tasche (18)6 verstauen.
Hinweis
Zum Einsetzen von höheren Kennzeichen den Stopper (24) nach hinten drücken und das Kennzeichen vollständig in die Kennzeichenhalterung (13) schieben.
Hinweis
Das Kennzeichen am Fahrradträger muss mit dem amtlichen Kennzeichen des Fahrzeugs übereinstimmen und gut lesbar sein.
Vorsicht
Radschienen (8) immer an den Stegen (21) und nicht an den Rückleuchten (9) einklappen. Es kann sonst zu Beschädigungen an den Rückleuchten (9) kommen.
24
23
13
22
M+P-25A-0207
6
I
II
III
1
7
8
9
8
21
21
M+P-25A-0208
Hinweis
Schnellspanner (7) und Trägerrahmen (6) sind regelmäßig bzw. bei Verschmutzung/Schwergängigkeit mit Seifenwasser zu reinigen.
6. Tasche optional erhältlich (für Fahrradträger Uebler i21 Best-Nr. 19840, für Fahrradträger Uebler i31 Best-Nr. 19850).
12
1
18
11
10
19
IV
20
5
11
8
M+P-25A-0223
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 4 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 7
- 5 -
Fahrräder montieren/demontieren
Anordnung der Fahrräder
Die Anordnung der Fahrräder in Fahrtrichtung (Pfeil), wie hier dargestellt, beachten.
Erstes Fahrrad montieren
1. Riegel (25) drücken und die Spannriemen (26) herausziehen.
2. Fahrrad auf die Radschienen (8) setzen und gegen Kippen sichern.
Vorsicht
Der Fahrradträger für die Anhängevorrichtung ist ausschließlich für den Transport von Fahrrädern zu verwenden. Es dürfen nur Fahrräder mit einem Gewicht von je max. 30 kg auf dem Fahrradträger transportiert werden. Dabei darf die maximal zulässige Traglast des Fahrradträgers, die Stützlast der Anhängevorrichtung sowie das zulässige Gesamtgewicht des Fahrzeugs und die maximal zulässige Achslast des Fahrzeugs (siehe Fahrzeug-Betriebsanleitung) keinesfalls überschritten werden. Bei Nichtbeachtung könnte sich der Fahrradträger zusammen mit den montierten Fahrrädern vom Fahrzeug lösen und dadurch Sie und andere Personen verletzen und/oder einen Unfall verursachen.
Vorsicht
Die Fahrräder müssen möglichst gleichmäßig und mit niedrigem Schwerpunkt auf dem Fahrradträger befestigt und mit jeweils einem Halter am Fahrradrahmen sowie Spannriemen an den Vorder- und Hinterrädern gegen Herabfallen gesichert werden. Bei Nichtbeachtung könnten sich die Fahrräder und/oder die losen Teile während der Fahrt vom Fahrzeug lösen und bei anderen Verkehrsteilnehmern zu einem Unfall und damit verbunden zu Verletzungen und Sachschäden führen.
Vor der Montage Kindersitze und alle losen Teile, wie z.B. Trinkflaschen, Satteltaschen, Akkus von E-bikes usw., von den Fahrrädern entfernen und verstauen.
Vorsicht
Beim Abrutschen/Kippen der Fahrräder besteht Verletzungsgefahr. Sichern Sie die Fahrräder gegen Abrutschen/Kippen. Führen Sie die Montage und die Demontage der Fahrräder mit einer zweiten Person durch.
Vorsicht
Je nach Fahrzeugtyp kann der Fahrradträger mit den Fahrrä­dern zu dicht an der Abgasanlage des Fahrzeugs positioniert sein. Durch das heiße Auspuffrohr und/oder die heißen Aus­puffabgase können der Fahrradträger und/oder die Fahrräder beschädigt werden. In diesem Fall ist der Fahrradträger nicht zur Verwendung geeignet. Für den Transport von Fahrrädern mit Carbon-Teilen wenden Sie sich an den Hersteller/Händler, ob diese Fahrräder zum Transport auf dem Fahrradträger geeignet sind.
Hinweis
Schwere Fahrräder fahrzeugnah und leichte Fahrräder (z.B. Kinderräder) weiter hinten auf dem Fahrradträger montieren. Das erste Fahrrad mit dem Zahnkranz zum Fahrzeug gerichtet montieren.
M+P-25A-0155
8
26
25
8
M+P-25A-0213
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 5 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 8
- 6 -
3. Ggf. Drehgriff (27) mit Schlüssel (5) entriegeln.
4. Klemme (28) mit Drehgriff (27) aufschrauben, bis die Klemme (28) ca. handbreit geöffnet ist (A).
5. Klemme (28) zusammendrücken und halten. Die Klemme (29) öffnet sich.
6. Halter (2) an geeigneter Position zum Trägerrahmen (6) aufsetzen, positionieren und Klemme (28) loslassen. Die Klemme (29) schließt sich.
7. Halter (2) am Fahrradrahmen positionieren und Klemme (28) mit Drehgriff (27) festschrauben.
8. Halter (2) mit Schlüssel (5) verriegeln und Schlüssel (5) abziehen.
9. Spannriemen (26) mittig zwischen zwei Radspeichen durchführen, in die Schnallen (30) einfädeln und handfest festziehen.
10. Mithilfe der Spanner (31) die Spannriemen (26) nachziehen (Pfeil).
Zweites Fahrrad montieren
Die Montage des zweiten Fahrrads erfolgt sinngemäß zur Montage des Ersten. Die entgegengesetzte Anordnung der beiden Fahrräder ist zu beachten.
Das zweite Fahrrad wird mit dem langen Halter (3) befestigt.
Vorsicht
Halter (2) nur am Fahrradrahmen befestigen, da sonst andere Bauteile des Fahrrads beschädigt werden können. Es dürfen keine Bauteile, z.B. Schalt- und Bremszüge, eingeklemmt werden. Defekte Halter müssen unverzüglich ausgetauscht werden.
6
5
2827
A
2 29
M+P-25A-0214
2
31
26
30
28
27
5
2
M+P-25A-0215
Vorsicht
Die Spannriemen (26) nicht zu fest anziehen, da sonst die Spannriemen (26) und/oder die Reifen/Felgen beschädigt werden können. Die Spannriemen (26) werden durch das Festziehen unter Spannung gesetzt. Zum Lösen dieser Spannung müssen die Riegel (25) ggf. stark gedrückt werden.
Hinweis
Die Gewindeschrauben der Halter sind in regelmäßigen Abständen zu säubern und zu schmieren, damit ein Festgang der Drehgriffe vermieden wird.
Vorsicht
Halter (3) nur am Fahrradrahmen befestigen, da sonst andere Bauteile des Fahrrads beschädigt werden können. Es dürfen keine Bauteile, z.B. Schalt- und Bremszüge, eingeklemmt werden. Defekte Halter müssen unverzüglich ausgetauscht werden.
3
M+P-25A-0216
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 6 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 9
- 7 -
Drittes Fahrrad montieren
7
Die Montage des dritten Fahrrads erfolgt sinngemäß zur Montage des Ersten. Die entgegengesetzte Anordnung aller Fahrräder ist zu beachten.
Das dritte Fahrrad wird mit dem zusätzlichen Halter (4) am zweiten Fahrrad befestigt.
Fahrräder demontieren
Das Lösen der Halter (2), (3) und (4) und die Demontage der Fahrräder erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Fahrradträger abkippen/zurückklappen
Fahrradträger abkippen
Der Fahrradträger kann zum Öffnen der Heckklappe und zum Be­und Entladen des Fahrzeugs abgekippt werden.
Fußhebel (32) betätigen und Fahrradträger (1) durch Ziehen am Trägerrahmen (7) bzw. bei montierten Fahrrädern am Fahrradrahmen abkippen.
Fahrradträger zurückklappen
1. Fahrradträger (1) zurückklappen, bis beide Haken (33) vollständig im Rahmen (34) einrasten und verriegeln.
2. Fahrradträger (1) durch Rütteln auf festen Sitz kontrollieren. Bei Bedarf Fahrradträger (1) nochmals abkippen und erneut zurückklappen.
7. Fahrradträger Uebler i31, für 3 Fahrräder (Best.-Nr. 15910/15911)
Vorsicht
Halter (4) nur am Fahrradrahmen befestigen, da sonst andere Bauteile des Fahrrads beschädigt werden können. Es dürfen keine Bauteile, z.B. Schalt- und Bremszüge, eingeklemmt werden. Defekte Halter müssen unverzüglich ausgetauscht werden.
Vorsicht
Fahrradträger langsam abkippen und darauf achten, dass sich keine Personen oder Gegenstände im Kippbereich befinden. Es besteht Quetschgefahr für Personen und Gegenstände im Kippbereich.
Darauf achten, dass der Fahrradträger beim Zurückklappen mit beiden Haken vollständig einrastet und verriegelt, sonst könnte der Fahrradträger während der Fahrt abkippen und dadurch Sie oder andere Personen verletzen und/oder zu Sachschäden führen.
4
M+P-25A-0217
Vorsicht
Beim Fahrradträger Uebler i21 Best.-Nr. 15930/15931 (Variante 90° abklappbar) kann der Lenker des Fahrrads durch den vergrößerten Abklappwinkel am Boden aufliegen. Dadurch kann es zu Beschädigungen am Lenker kommen. Ggf. das Fahrrad beim Abklappen demontieren.
7
1
32
M+P-25A-0218
34
33
34
33
1
M+P-25A-0219
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 7 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 10
- 8 -
Vorbereitung zur Fahrt
Ist der Fahrradträger nicht komplett beladen, ist darauf zu achten, dass:
•nicht benötigte Halter vom Trägerrahmen abzunehmen und sicher im Kofferraum zu verstauen sind.
•alle Schlüssel abgezogen und verstaut sind.
•die Spannriemen aller Radschienen geschlossen sind.
Lampenwechsel
1. Verriegelungen (35) drücken und Rückleuchte (9) aus der Halterung (36) herausziehen.
2. Deckel (37) in Pfeilrichtung herausnehmen.
3. Rückleuchte (9) aus der Halterung (36) vollständig entnehmen.
4. Schrauben (38) abschrauben und Streuscheibe (39) entfernen.
5. Defekte Glühbirne leicht in die Fassung (40), (41), (42) bzw. (43) drücken.
6. Glühbirne (15) aus der Fassung (41) herausziehen. Glühbirne (14), (16) bzw. (17) in der Fassung (40), (42) bzw. (43) ca. 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen und herausziehen.
7. Neue Glühbirne leicht in die Fassung (40), (41), (42) bzw. (43) drücken.
Vorsicht
Alle Verschraubungen und Befestigungen des Fahrradträgers und der Fahrräder müssen nach jeder Montage, vor jeder Fahrt und auch während einer längeren Reise auf festen Sitz kontrolliert und bei Bedarf nachgezogen werden. Bei Nichtbeachtung könnte sich der Fahrradträger zusammen mit den montierten Fahrrädern vom Fahrzeug lösen und dadurch Sie und andere Personen verletzen und/oder einen Unfall verursachen. Diese Kontrolle ist, abhängig von der Fahrbahnbeschaffenheit, in regelmäßigen Abständen zu wiederholen.
Vorsicht
Die Beleuchtungseinrichtung vor jeder Fahrt auf einwandfreie Funktion kontrollieren, sonst kann es zu Unfällen kommen.
Hinweis
Das amtliche Kennzeichen und die Beleuchtungseinrichtung des Fahrradträgers dürfen nicht verdeckt werden.
Vorsicht
Für den Lampenwechsel muss die Zündung des Fahrzeugs ausgeschaltet und der Stecker für die Beleuchtungseinrichtung aus der Steckdose der Anhängerkupplungselektrik gezogen sein. Bei Nichtbeachtung kann es zu einem Kurzschluss oder Sachschäden kommen. Bei Unklarheiten sollte der Lampenwechsel durch einen Fachbetrieb erfolgen.
Hinweis
Der Lampenwechsel wird an der linken Rückleuchte des Fahrradträgers beschrieben und dargestellt. Für die rechte Rückleuchte ist sinngemäß vorzugehen.
35
35
9
36
36
M+P-25A-0220
37
9
36
M+P-25A-0224
38
39
38
M+P-25A-0221
15
14
40
17
4243
16
41
M+P-25A-0222
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 8 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 11
- 9 -
8. Glühbirne (14), (16) bzw. (17) in der Fassung (40), (42) bzw. (43) zusätzlich ca. 90° im Uhrzeigersinn drehen. Erforderliche Glühbirnen, siehe Seite 2.
9. Streuscheibe (39) wieder handfest mit Schrauben (38) festschrauben.
10. Rückleuchte (9) leicht in die Halterung (36) hineinschieben ohne zu verrasten.
11. Kabel (44) in die Kabelführung der Halterung (36) verlegen.
12. Lange Lasche des Deckels (37) in die Radschiene (8) einfädeln und Deckel (37) vollständig in die Halterung (36) einsetzen.
13. Rückleuchte (9) vollständig in die Halterung (36) hineinschieben, bis die Verriegelung (35) hörbar einrasten.
Hinweis
Neue Glühbirnen nur mit einem sauberen Tuch anfassen und in die Fassung (40), (41), (42) bzw. (43) einsetzen.
9
36
36
44
M+P-25A-0225
35
37
36
37
8
8
36
M+P-25A-0226
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 9 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 12
- 10 -
Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Fahrzeugführer ist dafür verantwortlich, dass seine Sicht und sein Gehör nicht durch die Ladung oder den Zustand des Fahrzeugs beeinträchtigt werden. Er muss dafür sorgen, dass das Fahrzeug und die Ladung vorschriftsmäßig sind und dass die Verkehrssicherheit des Fahrzeugs durch die Ladung nicht leidet. Vorgeschriebene Beleuchtung und Beleuchtungseinrichtungen müssen auch am Tag vorhanden und betriebsbereit sein.
Diese Montage- und Bedienungsanleitung enthält die allgemeine Zulassung des Fahrradträgers für Anhängevorrichtungen und muss immer im Fahrzeug mitgeführt werden.
Beachten Sie die jeweiligen gesetzlichen Bestimmungen für die Benutzung von Fahrradträgern im Einsatzland.
Vorsicht
Die in dieser Montage- und Bedienungsanleitung aufgeführten Arbeiten und Sicherheitshinweise müssen unbedingt eingehalten werden. Der Fahrradträger für die Anhängevorrichtung ist ausschließlich zum Transport von Fahrrädern zu verwenden. Der Fahrradträger ist für den Einsatz im Gelände nicht geeignet. Alle Verschraubungen und Befestigungen des Fahrradträgers und der Fahrräder müssen nach jeder Montage, vor jeder Fahrt und auch während einer längeren Reise auf festen Sitz kontrolliert und bei Bedarf nachgezogen werden. Diese Kontrolle ist abhängig von der Fahrbahnbeschaffenheit in regelmäßigen Abständen zu wiederholen. Während der Fahrt sollte der Fahrer durch Blick in den Rückspiegel den Fahrradträger und die Fahrräder auf evtl. Verschiebungen/Verlagerungen kontrollieren. Bei Veränderungen mit verminderter Geschwindigkeit zur nächsten Haltemöglichkeit weiterfahren und Verschraubungen und Befestigungen von Fahrradträger bzw. Fahrrädern nachziehen. Bei Nichtbeachtung könnte sich der Fahrradträger zusammen mit den montierten Fahrrädern vom Fahrzeug lösen und dadurch Sie und andere Personen verletzen und/oder einen Unfall verursachen.
Vorsicht
Bewegliche Teile, wie z.B. die Gewindeschrauben der Halter und der Schnellspanner, sind in regelmäßigen Abständen zu säubern und zu schmieren, damit ein Festgang der Drehgriffe vermieden wird.
Keine Schmiermittel an den vormontierten Verschraubungen verwenden. Die Verschraubungen könnten sich dadurch selbsttätig lockern und der Fahrradträger könnte sich zusammen mit den montierten Fahrrädern vom Fahrzeug lösen und dadurch Sie und andere Personen verletzen oder einen Unfall verursachen.
Vorsicht
Ragt die Ladung (die Fahrräder) mehr als 40 cm über den äußersten Rand der Lichtaustrittsfläche der Begrenzungs­oder Schlussleuchten des Fahrradträgers hinaus, so ist sie kenntlich zu machen, und zwar seitlich höchstens 40 cm von ihrem Rand und höchstens 150 cm über der Fahrbahn, nach vorne durch eine Leuchte mit weißem, nach hinten durch eine Leuchte mit rotem Licht. Beim Transport der Fahrräder die seitlich herausragenden Räder extra kennzeichnen. Bei Nachtfahrten die Rückstrahler bzw. Reflektoren der Räder abdecken, damit ein Zerrbild der rückwärtigen Fahrzeugbe­leuchtung vermieden wird und andere Verkehrsteilnehmer nicht behindert oder getäuscht werden.
Bei Nichtbeachtung könnte dies einen Unfall verursachen.
Vorsicht
Vor Antritt der Fahrt ist die Funktion der Beleuchtungseinrichtung zu kontrollieren. Bei eingeschaltetem Nebelschlusslicht am Fahrradträger muss das Nebelschlusslicht am Fahrzeug ausgeschaltet sein, d.h. sie dürfen nicht gleichzeitig leuchten. Bei Fahrzeugausführungen, deren Typgenehmigung erstmals nach dem 01.10.1998 erteilt wurde, darf der angebaute Fahr­radträger oder die mitgeführte Ladung (die Fahrräder) das dritte Bremslicht des Fahrzeuges nicht verdecken. Das dritte Brems­licht des Fahrzeuges muss sichtbar sein: rechts und links bezogen auf die Fahrzeuglängsachse – in einem Horizontal­winkel von 10°, nach oben bezogen auf die Leuchtenkante – in einem Vertikalwinkel von 10° und nach unten – bezogen auf die Leuchtenunterkante – in einem Vertikalwinkel von 5°. Wenn diese Werte nicht eingehalten werden, muss ein „drittes“ Ersatz-Bremslicht angebaut werden. Bei Nichtbeachtung könnte dies einen Unfall verursachen.
Vorsicht
Die Montage des Fahrradträgers und der Fahrräder führt zur Veränderung des Fahr- und Bremsverhaltens sowie der Seitenwindempfindlichkeit des Fahrzeugs. Die maximale Geschwindigkeit von 130 km/h darf nicht überschritten werden. Die Fahrräder nicht durch Planen, Schutzüberzüge o.ä. abdecken, da dadurch die Windangriffsfläche und das Fahrverhalten stark beeinflusst werden. Schweres Ladegut im Kofferraum so weit wie möglich nach vorn schieben, um einer übermäßigen Hecklastigkeit vorzubeugen. Die Fahrweise stets den Straßen-, Straßenverkehrs- und Wit­terungsverhältnissen anpassen und besonders vorsichtig fahren, wenn Sie mit beladenem Fahrradträger fahren. Bei Nichtbeachtung könnte sich der Fahrradträger zusammen mit den montierten Fahrrädern vom Fahrzeug lösen und dadurch Sie und andere Personen verletzen und/oder einen Unfall verursachen.
Vorsicht
Falls das Fahrzeug mit einer elektrischen Heckklappe ausgerüstet ist, ist bei montiertem Fahrradträger auf den notwendigen Freiraum zu achten. Wenn möglich sollte die elektrische Heckklappe deaktiviert und manuell bedient werden.
Vor der Benutzung von Autowaschanlagen den Fahrradträger abbauen. Der Fahrradträger, das Fahrzeug und/oder die Auto­waschanlage könnten sonst beschädigt werden.
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 10 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 13
- 11 -
"
Dear customer,
Thank you for choosing to buy an UEBLER cycle rack.
The work and safety instructions described in these mounting and operating instructions must be observed at all times. No liability will be accepted for any damage caused by failure to observe these instructions.
Overview of parts
Part number
Uebler i21 cycle rack for 2 bicycles Order no. 15900 (left-hand drive) Order no. 15901 (right-hand drive)
Uebler i21 cycle rack for 2 bicycles (90° opening angle version) Order no. 15930 (left-hand drive) Order no. 15931 (right-hand drive)
Uebler i31 cycle rack for 3 bicycles Order no. 15910 (left-hand drive) Order no. 15911 (right-hand drive)
EC operating permit number
26R-030086
Scope of delivery
Designation of parts
Technical data
Note
Mounting and operation is described here for the Uebler i21 cycle rack. For the Uebler i31 cycle rack, proceed analogously.
5
6
7
11
12
7
10
4
1
32
13
8
9
8
M+P-25A-0203
Designation
i21 i31
Quantity Quantity 1 Cycle rack 1 1 2 Holder for 1st bicycle 1 1 3 Holder for 2nd bicycle 1 1 4 Holder for 3rd bicycle 1 5 keys 6 8
Note
We reserve the right to make changes to the scope of delivery. Always have parts repaired or replaced by a specialist workshop. Uebler recommends using genuine spare parts only. These are available from specialist retailers.
Note
Holders (2), (3) and (4) are enclosed separately in the scope of supply and are not pre-installed. The keys (5) are inserted in the lock in each holder (2), (3) and (4) and in the lock for the securing lever (11).
Designation
i21 i31
Quantity Quantity 6 Rack frame 1 1 7 Quick-acting clamp for rack frame 2 2 8 Wheel rails 4 6 9 Rear lights 2 2 10 Towbar receptacle 1 1 11 Securing lever for towbar receptacle 1 1 12 Plug for lighting system 1 1 13 Registration plate holder 1 1
Unladen weight
Uebler i21, for max. 2 bicycles approx. 29 lbs (13 kg) Uebler i31, for max. 3 bicycles approx. 35 lbs (16 kg)
Maximum additional load (carrying capacity)
Uebler i21, from D-value1 5.3 kN
- with min. supporting load 110 lbs (50 kg)
1. see type plate on towbar
82 lbs (37 kg)
Uebler i21, from D-value1 6.7 kN
- with min. supporting load 110 lbs (50 kg)
- with min. supporting load 165 lbs (75 kg)
82 lbs (37 kg)
132 lbs (60 kg)
Uebler i31, from D-value1 5.3 kN --
2
2. not permissible
Uebler i31, from D-value1 6.7 kN
- with min. supporting load 110 lbs (50 kg)
- with min. supporting load 165 lbs (75 kg)
75 lbs (34 kg)
119 lbs (54 kg)
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 11 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 14
- 12 -
Light bulbs
3. Light bulbs are available from commercial retailers.
Mounting/detatchment of the cycle rack on the vehicle
Mounting the cycle rack on the vehicle
1. Open the cover of the bag (18)4.
2. Push down the securing lever (11) so that the receptacle (10) opens out.
3. Holding the cycle rack (1) vertically, push the receptacle (20) onto the ball of the towbar (19).
4. Tilt the cycle rack (1) downwards until you hear the securing lever (11) engage. Ensure the red mark on the securing lever (11) is no longer visible.
5. Check the cycle rack (1) is parallel to the bumper and is aligned roughly parallel to the ground. Check the cycle rack (1) is secure by shaking it back and forth. If necessary, remove the cycle rack (1) and reinstall it.
Electricity supply
Uebler i21, for max. 2 bicycles 13-pole, 12 V Uebler i31, for max. 3 bicycles 13-pole, 12 V
Maximum tube diameter of bicycle frame
Round tube 3 inch (75 mm) Oval tube 3x2 inch
(75x45 mm)
Designation
Spare parts
no.
14 Indicator
3
BL PY21W 12V yellow
E1687
15 Registration plate light
3
BL C5W 12V (1.4 inch (35 mm) long) white
E1687
16 Rear fog light3 for left rear light
BL PR21W 12V red
E1687
Reversing light
3
for right rear light
BL P21W 12V white
E1687
17 Brake/rear light
3
BL P21/5W 12V white
E1687
Caution
The towbar must be suitable for attachment of a cycle rack:
• D-value of tow ball (see “Technical data” on page 11)
•The towbar material must be at least St52-3 (see type plate on towbar)
If it is not, the cycle rack may become loose along with the mounted bicycles, thereby injuring other persons or causing accidents. Clean and degrease the tow ball prior to mounting.
15
14
17
16
M+P-25A-0204
Caution
The change in vehicle dimensions (width, height, depth) when driving with the cycle rack can lead to injuries to yourself and other persons and/or damage to property if due caution is not exercised. Pay attention to the change in your vehicle’s dimensions when entering driveways or passing through gaps. Extra caution is required when reversing.
Caution
Check the lighting device is in perfect working order prior to each journey, otherwise accidents may be caused.
4. The bag is available as an optional extra (order no. 19840 for Uebler i21 cycle rack, for cycle rack Uebler i31 order no. 19850).
11
10
1
18
19
M+P-25A-0209
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 12 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 15
- 13 -
6. Pull the bag (18)5 off the cycle rack (1).
7. Lock the cycle rack (1) with the key(5) and remove the key (5).
8. Remove the plug (12) from the wheel rail’s plug holder (8).
9. Insert the plug (12) into the socket (20) on the vehicle and turn it clockwise as far as possible.
10. Open the quick-acting clamp (7) upwards.
11. Push up the rack’s frame (6) and close the quick-acting clamp (7) again fully, securing the frame (6).
12. Open out the wheel rails (8) with rear lights (9) via the bars (21) and lock them in place.
13. Check the lighting system is working.
5. The bag is available as an optional extra (order no. 19840 for Uebler i21 cycle rack, for cycle rack Uebler i31 order no. 19850).
12
1
18
5
8
M+P-25A-0210
12
20
M+P-25A-0212
Caution
Always open out the wheel rails (8) via the bars (21) and not using the rear lights (9). The rear lights (9) may otherwise become damaged.
7
6
7
7
M+P-25A-0205
8
21
9
8
9
21
M+P-25A-0206
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 13 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 16
- 14 -
14. Push the holder (22) down. Slide the registration plate (23) into the registration plate holder (13), push it upwards and then insert it fully.
15. Let go of the holder (22) and check the registration plate is secure.
Detaching the cycle rack from the vehicle
1. Fold up the wheel rails (8) with the rear lights (9) on the left­hand side (arrow I) using the bars (21).
2. Fold up the wheel rails (8) with the rear lights (9) on the right­hand side (arrow II) using the bars (21).
3. Open the quick-acting clamp (7) upwards.
4. Fold down the rack’s frame (6) (arrow III) and close the quick­acting clamp (7) again fully so that the rack’s frame (6) is secure.
5. Remove the plug (12) from the socket (20) on the vehicle and insert it into the plug holder on the wheel rail (8).
6. Open the cycle rack (1) using the key (5).
7. Push the bag (18)6 onto the cycle rack (1).
8. Push the securing lever (11) and place the cycle rack (1) upright (arrow IV).
9. Pull the cycle rack (1) down from the tow ball (19) towards the rear.
10. Place the cycle rack (1) on the ground using the receptacle (10), thereby closing the receptacle (10).
11. Close the cover of the bag (18)6.
12. Dismantle the installed holders (2), (3) and (4) in the reverse order, see page 15 and store them in the side pocket of the bag (18)6.
Note
To insert registration plates that are taller, push the stopper (24) to the rear and then slide the registration plate fully into the registration plate holder (13).
Note
The registration plate on the cycle rack must match the registration number on the vehicle and be clearly legible.
Caution
Always close up the wheel rails (8) by the bars (21) and not by the rear lights (9). The rear lights (9) may otherwise become damaged.
24
23
13
22
M+P-25A-0207
6
I
II
III
1
7
8
9
8
21
21
M+P-25A-0208
Note
Clean the quick-acting clamp (7) and rack’s frame (6) with soap water regularly if soiled or difficult to move.
6. The bag is available as an optional extra (order no. 19840 for Uebler i21 cycle rack, for cycle rack Uebler i31 order no. 19850).
12
1
18
11
10
19
IV
20
5
11
8
M+P-25A-0223
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 14 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 17
- 15 -
Mounting/dismounting the bicycles
Arrangement of bicycles
Note the arrangement of the bicycles in the direction of travel (arrow) as shown here.
Installing the first bicycle
1. Push the catch (25) and pull out the straps (26).
2. Place the bicycle on the wheel rails (8) and secure it from falling over.
Caution
The towbar cycle rack is designed for the transportation of bicycles only. Only bicycles with a max. weight of 66 lbs (30 kg) may be transported on the cycle rack. The maximum allowable load capacity of the bicycle rack, the tow bar load of the trailer hitch, the allowable total vehicle weight and the maximum allowable vehicle axle load (see vehicle owner’s manual) must not be exceeded. If this is not done, the cycle rack may become loose, together with the bicycles mounted on it, thereby injuring other persons and/or causing an accident.
Caution
The bicycles must be secured as uniformly as possible on the cycle rack with a low centre of gravity and be prevented from falling down by means of one holder for each bicycle frame and using tensioning straps on the front and rear wheels. If they are not, the bicycles may become loose during driving, thereby causing accidents to other road users as well as the associated injuries and damage to property.
Prior to mounting, remove all child seats and any loose parts such as drink bottles, saddle bags, batteries from E-bikes etc., from the bicycles and stow them away safely.
Caution
Injuries may be caused by the bicycles slipping down/toppling over. Lock the bicycles to prevent them slipping down/toppling over. Always mount and remove the bicycles together with another person.
Caution
Depending on vehicle type, the cycle rack may be positioned too close to the vehicle’s exhaust system. The hot exhaust pipe and/or hot exhaust fumes may damage the cycle rack and/or the bicycles. The cycle rack is not suitable for use in such cases. For transport of bicycles with carbon parts, contact the manu­facturer/retailer as to whether these bicycles are suitable for transport on this cycle rack.
Note
Mount heavy bicycles close to the vehicle and lightweight bicycles (such as children’s bikes) further towards the rear of the cycle rack. Install the first bicycle with the gear ring pointing to the vehicle.
M+P-25A-0155
8
26
25
8
M+P-25A-0213
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 15 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 18
- 16 -
3. Unlock the rotary handle (27) with the key (5) if necessary.
4. Screw open the clamp (28) with rotary handle (27) until the clamp (28) is opened by approx. one handwidth (A).
5. Push the clamp (28) together and hold it. The clamp (29) will open.
6. Place the holder (2) in a suitable position on the rack’s frame (6), position it and let go of the clamp (28). The clamp (29) will close.
7. Position the holder (2) on the bicycle’s frame and secure the clamp (28) using the rotary handle (27).
8. Lock the holder (2) with the key (5) and remove the key (5).
9. Guide the strap (26) centrally between two wheel spokes into the clasps (30) and tighten it so it is hand-tight.
10. Tighten the strap (26) using the tensioner (31) (arrow).
Mounting the second bicycle
The second bicycle is mounted in the same way as the first. Note however that the two bicycles should be placed in opposite directions.
The second bicycle is fastened using the long holder (3).
Caution
Only secure the holder (2) to the bicycle’s frame as it may damage other parts of the bicycle. Ensure parts such as gear cables and brake cables do not become entrapped. Defective holders must be replaced immediately.
6
5
2827
A
2 29
M+P-25A-0214
2
31
26
30
28
27
5
2
M+P-25A-0215
Caution
Do not tighten the tensioning straps (26) too tightly as otherwise the tensioning straps (26) and/or the tyres/rims may become damaged. Pull the straps (26) tight to tension them. To relieve them of tension, the catches (25) may have to be pushed in using force.
Note
Clean the threaded bolts of the holders at regular intervals and lubricate them to ensure the rotary handles do not seize up.
Caution
Fasten the holder (3) to the bicycle frame only as it may damage other parts of the bicycle. Ensure parts such as gear cables and brake cables do not become entrapped. Defective holders must be replaced immediately.
3
M+P-25A-0216
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 16 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 19
- 17 -
Installing a third bicycle
7
The third bicycle is installed in the same way as the first. Note that all bicycles should be placed in opposite directions.
The third bicycle is secured to the second bicycle via the additional holder (4).
Dismounting the bicycles
Holders (2), (3) and (4) are released and the bicycles dismounted in the reverse order.
Tilting/folding back the cycle rack
Tilting the cycle rack
The cycle rack can be tilted to open the rear lid/tailgate and load or unload the vehicle.
Actuate the foot lever (32) and tilt the cycle rack (1) by pulling on the rack’s frame (7) or, if bicycles are installed, on the bicycle’s frame.
Closing the cycle rack
1. Close the cycle rack (1) until both hooks (33) engage fully in the frame (34) and lock it.
2. Check the cycle rack (1) is secure by shaking it back and forth. If necessary, tilt the cycle rack (1) again and close it up again.
7. Uebler i31 cycle rack, for 3 bicycles (Order no. 15910/15911)
Caution
Fasten the holder (4) to the bicycle frame only as other parts of the bicycle may otherwise become damaged. Ensure parts such as gear cables and brake cables do not become entrapped. Defective holders must be replaced immediately.
Caution
Slowly tilt the cycle rack making sure no persons or objects are located within the tilting range. Any persons or objects located within the tilting range may be crushed.
Make sure that the cycle rack engages fully with both hooks when replaced and locks, otherwise it may tip downwards during driving, thereby injuring other persons and/or causing damage to property.
4
M+P-25A-0217
Caution
With the Uebler i21 cycle rack order no. 15930/15931 (90° opening angle version), the bicycle’s handlebars may be placed on the ground due to the greater opening angle. Damage may then be caused to the handlebars. Remove the bicycle when opening the rack if necessary.
7
1
32
M+P-25A-0218
34
33
34
33
1
M+P-25A-0219
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 17 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 20
- 18 -
Preparing for a trip
If the cycle rack is not fully loaded, make sure that:
•any holders not required have been removed from the rack’s frame and stowed safely in the luggage compartment.
•all keys have been removed and have been stored away.
•the straps on all wheel rails are fastened.
Changing lamps
1. Push the locks (35) and pull the rear light (9) out of the holder (36).
2. Remove the cover (37) in the direction of the arrow.
3. Remove the rear light (9) out of the holder (36) entirely.
4. Unscrew the screws (38) and remove the diffuser (39).
5. Push the defective light bulb gently into the bulb holder (40), (41), (42) or (43).
6. Pull the light bulb (15) out of the bulb holder (41). Turn the light bulb (14), (16) or (17) approx. 90° anti-clockwise in the bulb holder (40), (42) or (43) and remove it.
7. Push the new light bulb gently into the bulb holder (40), (41), (42) or (43).
Caution
All bolt connections and fasteners on the cycle rack and the bicycles must be checked for secureness each time it and the bicycles are mounted, prior to each journey and during long journeys and then retightened if necessary. If this is not done, the cycle rack may become loose, together with the bicycles mounted on it, thereby injuring other persons and/or causing an accident. This check is to be repeated at regular intervals regardless of the road surface.
Caution
Check the lighting device is in perfect working order prior to each journey, otherwise accidents may be caused.
Note
Ensure the registration plate and the b icyc le r ack’ s li ght s yst em are not concealed.
Caution
When changing lamps, the vehicle’s ignition must be switched off and the plug for the lights removed from the socket for the towbar electrics. Failure to do so can cause a short­circuit or damage property. In case of any ambiguities, have a specialist dealer change the lamps for you.
Note
Changing of lamps is described and illustrated using the cycle rack’s left rear light. Proceed in the same manner for the right rear light.
35
35
9
36
36
M+P-25A-0220
37
9
36
M+P-25A-0224
38
39
38
M+P-25A-0221
15
14
40
17
4243
16
41
M+P-25A-0222
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 18 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 21
- 19 -
8. Turn the light bulb (14), (16) and (17) in the bulb holder (40), (42) or (43) a further 90° clockwise. Light bulbs required, see page 12.
9. Tighten the diffuser (39) via the screws again until hand-tightened (38).
10. Push the rear light (9) gently into the holder (36) without engaging it.
11. Route the cable (44) into the holder’s cable guide (36).
12. Guide the long lug of the cover (37) into the wheel rail (8) and insert the cover (37) fully into the holder (36).
13. Push the rear light (9) fully into the holder (36) until the lock engages audibly (35).
Note
Always use a clean cloth to pick up new light bulbs and insert them into the bulb holders (40), (41), (42) or (43).
9
36
36
44
M+P-25A-0225
35
37
36
37
8
8
36
M+P-25A-0226
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 19 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 22
- 20 -
General safety instructions
Vehicle drivers are themselves responsible for ensuring their vision and hearing are not impaired by the condition of the vehicle or its load. They are obliged to ensure that the vehicle and its load are in accordance with regulations and the load does not impair the vehicle’s road safety. The prescribed lighting and lighting equipment must also be available on the day of travel and be ready for operation.
These assembly and operating instructions include a general approval for the towbar cycle rack, which should be kept inside the vehicle at all times.
Observe the legal specifications on the use of cycle racks in the relevant country of use.
Caution
The work and safety instructions described in these mounting and operating instructions must be observed at all times. The towbar cycle rack is only to be used for the transportation of bicycles. The cycle rack is not suitable for off-road use. All bolt connections and fasteners on the cycle rack and the bicycles must be checked for secureness each time it and the bicycles are mounted, prior to each journey and during long journeys and then retightened if necessary. This check is to be repeated at regular intervals regardless of the road surface. During driving, drivers should check the cycle rack and bicycles for any movement/shifting/displacement by looking into the rear view mirror. Should any changes occur, continue to the next available stopping location at low speed, then tighten the bolt connections and fasteners on the cycle rack or bicycles. If this is not done, the cycle rack may become loose, together with the bicycles mounted on it, thereby injuring other persons and/or causing an accident.
Caution
Moving parts such as the threaded bolts of the holders and the quick-acting clamp should be cleaned and lubricated at regular intervals to prevent the rotary handles seizing up.
Do not use any lubricant on the pre-installed bolt connections. This may cause the bolt connections to become loose as aresult and the cycle rack might be released together with the mounted bicycles, thereby injuring other persons or causing an accident.
Caution
Should the load (the bicycles) protrude by more than 15.7 inch (40 cm) beyond the outermost edge of the light exit area of the cycle rack’s side marker lights or tail lights, this must be indicated via a white light to the fore and at the rear via a red light located at the side, no more than 15.7 inch (40 cm) from the edge of the bicycles and no more than 59 inch (150 cm) above the road surface. Provide an extra marking for the wheels of any bicycles protruding at the side when transporting bicycles. When driving at night, cover any reflectors at the rear or on the wheels to prevent them from blurring the vehicle’s tail lights and thereby obstructing or misleading other roads users.
Failure to observe this may cause accidents.
Caution
Before starting the journey, check the lighting is working. When the rear fog light is activated on the cycle rack, the rear fog light on the vehicle must be switched off i.e. they may not be lit simultaneously. On vehicle versions where type approval was granted after October 1, 1998 for the first time, the attached vehicle rack or the load carried (the bicycles) must not cover the vehicle’s third brake light. The vehicle’s third brake light must remain visible: on the right and left based on the vehicle’s longitudinal axis – at a horizontal angle of 10°, to the top in relation to the edge of the light – at a vertical angle of 10° and downwards – based on the lower edge of the light – at a vertical angle of 5°. If these values are not complied with, a third replacement brake light must be attached. Failure to observe this may cause accidents.
Caution
When the cycle rack and bicycles are mounted, driving and braking characteristics as well as sensitivity of the vehicle to side winds will be altered. The maximum speed of 80 mph (130 km/h) must not be exceeded. Do not cover bicycles using tarpaulins, protective covers or similar as this will considerably influence the area exposed to wind and the driving characteristics. Push any heavy loads in the luggage compartment as far to the front as possible to prevent excessive rear loading. Always adapt your driving style to the road, traffic and weather conditions and exercise particular caution when driving with aloaded cycle rack. If this is not done, the cycle rack may become loose, together with the bicycles mounted on it, thereby injuring other persons and/or causing an accident.
Caution
Where a vehicle is equipped with an electric rear lid, ensure the required clearance is still available while the cycle rack is installed. Deactivate the electrically operated rear lid where required and operate it manually.
Detach the cycle rack prior to using automatic car washes. Damage may otherwise be caused to the vehicle rack, the vehicle and/or the automatic car wash itself.
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 20 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 23
- 21 -
#
Cher client,
nous sommes herueux que vous ayez choisi un porte­vélos de la marque UEBLER.
Les travaux et consignes de sécurité indiqués dans la présente Notice de montage et d’utilisation doivent impérativement être respectés. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant d’un non respect de la notice.
Récapitulatif des pièces
Numéro de pièce
Porte-vélos Uebler i21 pour 2 vélos N° de commande 15900 (direction à gauche) N° de commande 15901 (direction à droite)
Porte-vélos Uebler i21 (variante rabattable 90°) pour 2 vélos N° de commande 15930 (direction à gauche) N° de commande 15931 (direction à droite)
Porte-vélos Uebler i31 pour 3 vélos N° de commande 15910 (direction à gauche) N° de commande 15911 (direction à droite)
Numéro d’homologation du service des mines CE
26R-030086
Contenu de la livraison
Désignation des pièces
Données techniques
Remarque
Le montage et l’utilisation sont décrits et représentés pour le porte-vélos Uebler i21. Procéder de manière similaire pour le porte-vélos Uebler i31.
5
6
7
11
12
7
10
4
1
32
13
8
9
8
M+P-25A-0203
Désignation
i21 i31
Nombre de
pièces
Nombre de
pièces 1 Porte-vélos 1 1 2 Support 1er vélo 1 1 3 Support 2e vélo 1 1 4 Support 3e vélo 1 5 Clés 6 8
Remarque
Sous réserves de modifications du contenu de la livraison. Faire effectuer les réparations ou le remplacement de pièces par une entreprise spécialisée. Pour des raisons de sécurité, Uebler vous conseille d’utiliser uniquement les pièces de rechange d’origine disponibles chez votre revendeur spécialisé.
Remarque
Les supports (2), (3) et (4) se trouvent séparément dans le paquet de livraison et ne sont pas prémontés. Les clés (5) se trouvent dans la serrure des supports (2), (3) et (4) ainsi que dans la serrure du levier de blocage (11).
Désignation
i21 i31
Nombre
de pièces
Nombre
de pièces 6 Cadre du porte-vélos 1 1 7 Tendeurs rapides pour cadre
du porte-vélos
22
8 Rails pour les roues 4 6 9 Feux arrière 2 2 10 Logement du dispositif d’attelage 1 1 11 Levier de blocage pour logement
du dispositif d’attelage
11
12
Connecteur pour système d’éclairage
11
13
Support pour plaque d’immatriculation
11
Poids à vide
Uebler i21, pour 2 vélos max. env. 13 kg Uebler i31, pour 3 vélos max. env. 16 kg
Charge utile maximale
Uebler i21, à partir d’une charge à l’essieu de1 5,3 kN
- pour une charge d’appui de 50 kg min.
1. voir la plaque signalétique sur le dispositif d’attelage
37 kg
Uebler i21, à partir d’une charge à l’essieu de1 6,7 kN
- pour une charge d’appui de 50 kg min.
- pour une charge d’appui de 75 kg min.
37 kg 60 kg
Uebler i31, à partir d’une charge à l’essieu de1 5,3 kN --
2
2. non autorisé
Uebler i31, à partir d’une charge à l’essieu de1 6,7 kN
- pour une charge d’appui de 50 kg min.
- pour une charge d’appui de 75 kg min.
34 kg 54 kg
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 21 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 24
- 22 -
Ampoules
3. L’ampoule est disponible dans le commerce.
Montage/démontage du porte-vélos sur le véhicule
Montage du porte-vélos sur le véhicule
1. Ouvrir le couvercle du sac (18)4.
2. Pousser le levier de blocage (11) pour que le logement (10) s’ouvre.
3. Tenir le porte-vélos (1) à la verticale et placer le logement (10) sur la boule du dispositif d'attelage (19).
4. Basculer le porte-vélos (1) vers le bas jusqu’à enclenchement audible du levier de blocage (11). Le repère rouge du levier de blocage (11) ne doit plus être visible.
5. Contrôler si le porte-vélos (1) est parallèle au pare-chocs et à peu près parallèle au sol. Contrôler, en le secouant, que le porte-vélos (1) est bien fixé. Si besoin est, retirer le porte-vélos (1) et le remonter.
Alimentation électrique
Uebler i21, pour 2 vélos max. 13 pôles, 12 V Uebler i31, pour 3 vélos max. 13 pôles, 12 V
Diamètre maximal du tube du cadre de vélo
Tube rond 75 mm Tube ovale 75x45 mm
Désignation
N° de pièce
de rechange
14 Clignotant
3
BL PY21W 12V jaune
E1687
15 Éclairage de la plaque d’immatriculation
3
BL C5W 12V (longueur 35 mm) blanc
E1687
16 Feu arrière de brouillard
3
sur bloc de feux arrière gauche BL PR21W 12V rouge
E1687
Feu de recul3 sur bloc de feux arrière droit BL P21W 12V blanc
E1687
17 Feu stop / feu arrière
3
BL P21/5W 12V blanc
E1687
Prudence
Le dispositif d’attelage doit être adapté au montage d’un porte-vélo :
• charge à l’essieu de la boule d’attelage (voir « Données techniques » à la page 21)
•Matériau du dispositif d’attelage au moins en acier St 52-3 (voir la plaque signalétique du dispositif d’attelage)
En cas de non respect de ces consignes, le porte-vélos et les vélos montés risqueraient de se détacher et de blesser ainsi les passagers du véhicule et d’autres personnes ou de provoquer un accident. La boule d’attelage doit être nettoyée et exempte de graisse avant le montage.
15
14
17
16
M+P-25A-0204
Prudence
Si les modifications des dimensions du véhicule (largeur, hauteur, profondeur) utilisé avec le porte-vélos ne sont pas prises en compte, les passagers du véhicule et d’autres personnes risquent d’être blessées et/ou des dommages matériels peuvent se produire. Lors de la conduite dans des entrées ou des passages, tenir compte des dimensions modifiées du véhicule. Prudence en marche arrière.
Prudence
Avant chaque trajet, vérifier le parfait fonctionnement du système d’éclairage ; tout non-fonctionnement pourrait entraîner des accidents.
4. Sac disponible en option (pour porte-vélos Uebler i21 n° de commande 19840, pour porte-vélos Uebler i31 n° de commande 19850).
11
10
1
18
19
M+P-25A-0209
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 22 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 25
- 23 -
6. Retirer le sac (18)5 du porte-vélos (1).
7. Verrouiller le porte-vélos (1) avec la clé (5) et retirer la clé (5).
8. Retirer le connecteur (12) du support de connecteur (8).
9. Enficher le connecteur (12) dans la prise de courant (20) du véhicule et le tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une montre.
10. Ouvrir le tendeur rapide (7) vers le haut.
11. Rabattre le cadre du porte-vélos (6) vers le haut et refermer complètement les tendeurs rapides (7) de manière à ce que le cadre du porte-vélos (6) soit fixé.
12. Ouvrir et enclencher les rails pour roues (8) avec les blocs de feux arrière (9) au niveau des ponts (21).
13. Contrôler le fonctionnement du système d’éclairage.
5. Sac disponible en option (pour porte-vélos Uebler i21 n° de commande 19840, pour porte-vélos Uebler i31 n° de commande 19850).
12
1
18
5
8
M+P-25A-0210
12
20
M+P-25A-0212
Prudence
Ouvrir toujours les rails pour roues (8) au niveau des ponts (21) et non au niveau des blocs de feux arrière (9). Cela risquerait d’endommager les blocs de feux arrière (9).
7
6
7
7
M+P-25A-0205
8
21
9
8
9
21
M+P-25A-0206
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 23 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 26
- 24 -
14. Pousser le support (22) vers le bas. Faire glisser la plaque d’immatriculation (23) dans le support de plaque (13), la pousser vers le haut et l’insérer totalement.
15. Relâcher le support (22) et contrôler que la plaque d’immatriculation est bien fixée.
Démontage du porte-vélos sur le véhicule
1. Fermer les rails pour roues (8) avec les blocs de feux arrière (9) du côté gauche (flèche I) au niveau des ponts (21).
2. Fermer les rails pour roues (8) avec les blocs de feux arrière (9) du côté droit (flèche II) au niveau des ponts (21).
3. Ouvrir le tendeur rapide (7) vers le haut.
4. Rabattre le cadre du porte-vélos (6) vers le bas (flèche III) et refermer complètement les tendeurs rapides (7) de manière à ce que le cadre du porte-vélos (6) soit fixé.
5. Retirer le connecteur (12) de la prise de courant (20) du véhicule et le placer dans le support de connecteur du rail pour roues (8).
6. Ouvrir le porte-vélos (1) avec la clé (5).
7. Placer le sac (18)6 sur le porte-vélos (1).
8. Pousser le levier de blocage (11) et placer verticalement le porte-vélos (1) vers le haut (flèche IV).
9. Tirer le porte-vélos (1) vers l’arrière pour le retirer de la boule du dispositif d’attelage (19).
10. Poser le porte-vélos (1) avec le logement (10) sur le sol et fermer ainsi le logement (10).
11. Fermer le couvercle du sac (18)6.
12. Démonter les supports montés (2), (3) et (4) dans l’ordre inverse, voir page 25, et les ranger dans la poche latérale du sac (18)6.
Remarque
Pour insérer des plaques d’immatriculation plus hautes, pousser la butée (24) vers l’arrière et faire glisser la plaque complètement dans le support (13).
Remarque
La plaque d’immatriculation sur le porte-vélos doit être identique à la plaque d’immatriculation du véhicule et être bien lisible.
Prudence
Fermer toujours les rails pour roues (8) au niveau des ponts (21) et non au niveau des blocs de feux arrière (9). Cela risquerait d’endommager les blocs de feux arrière (9).
24
23
13
22
M+P-25A-0207
6
I
II
III
1
7
8
9
8
21
21
M+P-25A-0208
Remarque
Les tendeurs rapides (7) et le cadre du porte-vélos (6) doivent être nettoyés avec de l’eau savonneuse régulièrement ou dès qu’ils sont encrassés/grippés.
6. Sac disponible en option (pour porte-vélos Uebler i21 n° de commande 19840, pour porte-vélos Uebler i31 n° de commande 19850).
12
1
18
11
10
19
IV
20
5
11
8
M+P-25A-0223
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 24 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 27
- 25 -
Montage/démontage de vélos
Disposition des vélos
Tenir compte de la disposition des vélos dans le sens de la marche (cf. flèche) comme sur le schéma.
Montage du premier vélo
1. Appuyer sur la boucle de serrage (25) et tirer les languettes de serrage (26).
2. Placer le vélo sur les rails pour roues (8) et le bloquer pour qu’il ne puisse pas basculer.
Prudence
Le porte-vélos d’attelage doit être utilisé uniquement pour le transport de vélos. Seuls des vélos d’un poids max. de 30 kg chacun peuvent être transportés sur le porte-vélos. Ce faisant, la charge utile maximale autorisée du porte-vélos, la charge d’appui du dispositif d’attelage ainsi que le poids total autorisé du véhicule et la charge maximale autorisée par essieu du véhicule (voir le manuel d’utilisation du véhicule) ne doivent en aucun cas être dépassés. En cas de non respect de ces consignes, le porte-vélos et les vélos montés risqueraient de se détacher et de blesser ainsi les passagers du véhicule et d’autres personnes et/ou de provoquer un accident.
Prudence
Fixer les vélos aussi uniformément que possible et avec un centre de gravité aussi bas que possible sur le porte-vélos. Ils doivent être bloqués avec un support chacun au cadre du vélo ainsi qu’avec des courroies sur les roues avant et arrière, pour éviter qu’ils ne tombent. En cas de non respect de ces consignes, les vélos et/ou les pièces non attachées pourraient se détacher du véhicule pendant le trajet et provoquer un accident avec d’autres usagers de la route, et donc des blessures et des dommages matériels.
Avant le montage, retirer des vélos les sièges pour enfants et toutes les pièces non attachées, comme par ex. les bouteilles, poches de selle, batteries de vélos électriques, etc. et les ranger.
Prudence
Le glissement/basculement des vélos représente un risque de blessures. Bloquer les vélos pour qu’ils ne puissent pas glisser/basculer. Effectuer le montage et le démontage des vélos avec une deuxième personne.
Prudence
Selon le type de véhicule, le porte-vélos avec vélos peut être positionné trop près du système d’échappement du véhicule. Le tuyau chaud d’échappement et/ou les gaz chauds d’échap­pement peuvent endommager le porte-vélos et/ou les vélos. Dans ce cas, le porte-vélos n’est pas adapté à l’utilisation. Pour le transport de vélos équipés de pièces en carbone, adressez-vous au fabricant/commerçant pour savoir si ces vélos sont adaptés au transport sur le porte-vélos.
Remarque
Monter les vélos lourds près du véhicule et les vélos légers (p. ex. vélos d’enfants) vers l’arrière du porte-vélos. Monter le premier vélo avec le dérailleur vers le véhicule.
M+P-25A-0155
8
26
25
8
M+P-25A-0213
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 25 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 28
- 26 -
3. Si nécessaire, déverrouiller la poignée rotative (27) avec la clé (5).
4. Ouvrir la pince (28) avec la poignée rotative (27) jusqu’à ce que la pince (28) soit ouverte d’env. la largeur d’une main (A).
5. Serrer et maintenir la pince (28). La pince (29) s’ouvre.
6. Mettre le support (2) dans une position appropriée par rapport au cadre du porte-vélos (6) et relâcher la pince (28). La pince (29) se ferme.
7. Positionner le support (2) sur le cadre des vélos et fixer la pince (28) à l’aide de la poignée rotative (27).
8. Verrouiller le support (2) avec la clé (5) et retirer la clé (5).
9. Faire passer les languettes de serrage (26) au milieu de deux rayons, puis dans les boucles (30) et les tirer pour les fixer.
10. À l’aide des tendeurs (31), retendre les languettes de serrage (26) (flèche).
Montage du deuxième vélo
Le montage du deuxième vélo s’effectue de manière similaire au montage du premier. Veiller à la disposition inversée des deux vélos.
Le deuxième vélo doit être fixé avec le long support (3).
Prudence
Fixer le support (2) uniquement au cadre du vélo, les autres composants du vélo pourraient sinon être endommagés. Aucune pièce, p. ex. câbles de dérailleur ou de freins, ne doit être prise dans la pince. Les supports défectueux doivent être immédiatement remplacés.
6
5
2827
A
2 29
M+P-25A-0214
2
31
26
30
28
27
5
2
M+P-25A-0215
Prudence
Ne pas trop serrer les languettes de serrage (26), cela risquerait d’endommager les languettes (26) et/ou les pneus/jantes. Les languettes (26) subissent une certaine tension du fait du serrage. Pour relâcher cette tension, il faut, le cas échéant, appuyer fortement sur la boucle de serrage (25).
Remarque
Les vis filetées du support doivent être nettoyées et lubrifiées périodiquement afin d’éviter que les poignées rotatives ne se grippent.
Prudence
Fixer le support (3) uniquement au cadre du vélo, les autres composants du vélo pourraient sinon être endommagés. Aucune pièce, p. ex. câbles de dérailleur ou de freins, ne doit être prise dans la pince. Les supports défectueux doivent être immédiatement remplacés.
3
M+P-25A-0216
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 26 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 29
- 27 -
Montage du troisième vélo
7
Le montage du troisième vélo s’effectue de manière similaire au montage du premier. Veiller à la disposition inversée des vélos.
Le troisième vélo se fixe au deuxième vélo avec le support supplémentaire (4).
Démontage des vélos
Le desserrage des supports (2), (3) et (4) et le démontage des vélos s’effectuent dans l’ordre inverse.
Basculer/rabattre le porte-vélos
Basculer le porte-vélos
Il est possible de basculer le porte-vélos pour ouvrir le hayon et charger et décharger le véhicule.
Actionner la pédale (32) et faire basculer le porte-vélos (1) en tirant sur le cadre du porte-vélos (7) ou, dans le cas de vélos montés, sur le cadre des vélos.
Rabattre le porte-vélos
1. Rabattre le porte-vélos (1) jusqu’à ce que les deux crochets (33) s’enclenchent complètement dans le cadre (34) et se verrouillent.
2. Contrôler, en le secouant, que le porte-vélos (1) est bien fixé. Si besoin est, faire basculer de nouveau le porte-vélos (1) et le rabattre de nouveau.
7. Porte-vélos Uebler i31 pour 3 vélos (n° de commande 15910/15911)
Prudence
Fixer le support (4) uniquement au cadre du vélo, les autres composants du vélo pourraient sinon être endommagés. Aucune pièce, p. ex. câbles de dérailleur ou de freins, ne doit être prise dans la pince. Les supports défectueux doivent être immédiatement remplacés.
Prudence
Faire basculer lentement le porte-vélos et veiller à ce qu’aucune personne ni aucun objet ne se trouve dans la zone de basculement. Il existe un risque d’écrasement des personnes et des objets dans la zone de basculement.
Veiller à ce que, lorsque le porte-vélos est rabattu, il s’enclenche complètement avec les deux crochets et se verrouille, sinon le porte-vélos pourrait basculer pendant le trajet et les passagers du véhicule et d’autres personnes risqueraient d’être blessées et/ou des dommages matériels pourraient se produire.
4
M+P-25A-0217
Prudence
Dans le cas du porte-vélos Uebler i21 n° de commande 15930/15931 (variante rabattable à 90°), il est possible que les guidons du vélo reposent sur le sol en raison du plus grand angle de rabattement. Cela peut endommager les guidons. Démonter si nécessaire le vélo.
7
1
32
M+P-25A-0218
34
33
34
33
1
M+P-25A-0219
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 27 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 30
- 28 -
Préparatifs au trajet
Si le porte-vélos n’est pas complètement chargé, veiller à :
•retirer les supports non utilisés du cadre du porte-vélos et les ranger dans le coffre
•retirer et ranger toutes les clés
•fermer les languettes de serrage de tous les rails pour roues.
Remplacement d’ampoule
1. Pousser les verrouillages (35) et extraire le bloc de feux arrière (9) du support (36).
2. Retirer le couvercle (37) dans le sens de la flèche.
3. Retirer complètement le bloc de feux arrière (9) du support (36).
4. Dévisser les vis (38) et retirer le verre diffuseur (39).
5. Appuyer légèrement sur l’ampoule défectueuse pour la rentrer dans la douille (40), (41), (42) ou (43).
6. Retirer l’ampoule (15) de la douille (41). Tourner l’ampoule (14), (16) ou (17) dans la douille (40), (42) ou (43) d’env. 90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et la retirer.
7. Appuyer légèrement sur la nouvelle ampoule pour la rentrer dans la douille (40), (41), (42) ou (43).
Prudence
Après chaque montage, avant chaque trajet et également pendant un long voyage, contrôler que tous les raccords vissés et toutes les fixations du porte-vélos et des vélos sont bien fixés et les resserrer si nécessaire. En cas de non respect de ces consignes, le porte-vélos et les vélos montés risqueraient de se détacher et de blesser ainsi les passagers du véhicule et d’autres personnes et/ou de provoquer un accident. Ce contrôle doit être répété à intervalles réguliers, en fonction des caractéristiques de la route.
Prudence
Avant chaque trajet, vérifier le parfait fonctionnement du système d’éclairage ; tout non-fonctionnement pourrait entraîner des accidents.
Remarque
La plaque d’immatriculation et le système d’éclairage du porte­vélos ne doivent pas être recouverts.
Prudence
Pour le remplacement d’ampoule, l’allumage du véhicule doit être éteint et le connecteur du système d’éclairage doit être retiré de la prise de courant de l’installation électrique de l’attelage. En cas de non respect de cette consigne, un court­circuit ou des dommages matériels pourraient se produire. En cas d’incertitudes, faire changer l’ampoule par une entreprise spécialisée.
Remarque
Le remplacement de l’ampoule est décrit et représenté sur le bloc de feux arrière gauche du porte-vélos. Procéder de la même manière pour le bloc de feux arrière droit.
35
35
9
36
36
M+P-25A-0220
37
9
36
M+P-25A-0224
38
39
38
M+P-25A-0221
15
14
40
17
4243
16
41
M+P-25A-0222
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 28 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 31
- 29 -
8. Tourner également l’ampoule (14), (16) ou (17) dans la douille (40), (42) ou (43) de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre. Ampoules nécessaires, voir page 22.
9. Fixer de nouveau le verre diffuseur (39) à l’aide des vis (38).
10. Insérer légèrement le bloc de feux arrière (9) dans le support (36) sans l’enclencher.
11. Poser le câble (44) dans le guide-câbles du support (36).
12. Faire passer la languette du couvercle (37) dans le rail pour roues (8) et insérer complètement le couvercle (37) dans le support (36).
13. Insérer complètement le bloc de feux arrière (9) dans le support (36) jusqu’à enclenchement audible du ve rroui llage (35 ).
Remarque
Saisir les nouvelles ampoules uniquement avec un chiffon propre pour les insérer dans la douille (40), (41), (42) ou (43).
9
36
36
44
M+P-25A-0225
35
37
36
37
8
8
36
M+P-25A-0226
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 29 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 32
- 30 -
Consignes de sécurité d’ordre général
Il revient au conducteur du véhicule de veiller à ce que ses capacités de voir et d’entendre ne soient pas affectées par le chargement et l’état du véhicule. Il doit veiller à ce que le véhicule et le chargement soient conformes aux directives et que le chargement n’entrave pas la sécurité de circulation du véhicule. L’éclairage et les systèmes d’éclairage prescrits doivent être présents et en état de fonctionner, même pendant la journée.
La présente Notice de montage et d’utilisation contient l’homologation du porte-vélos d’attelage et doit toujours se trouver dans le véhicule.
Se conformer aux dispositions légales correspondantes concernant l’utilisation de porte-vélos dans le pays d’utilisation.
Prudence
Les travaux et consignes de sécurité indiqués dans la présente Notice de montage et d’utilisation doivent impérativement être respectés. Le porte-vélos d’attelage doit être utilisé uniquement pour le transport de vélos. Le porte-vélos ne convient pas à une utilisation tous terrains. Après chaque montage, avant chaque trajet et également pendant un long voyage, contrôler que tous les raccords vissés et toutes les fixations du porte-vélos et des vélos sont bien fixés et les resserrer si nécessaire. Ce contrôle doit être répété àintervalles réguliers, en fonction des caractéristiques de la route. Pendant le trajet, le conducteur doit vérifier, en regardant dans le rétroviseur, que le porte-vélos et les vélos ne se décalent/ déplacent pas. En cas de modifications, ralentir, poursuivre la route jusqu’au prochain point d’arrêt possible et resserrer les raccords vissés et fixations du porte-vélos et/ou des vélos. En cas de non respect de ces consignes, le porte-vélos et les vélos montés risqueraient de se détacher et de blesser ainsi les passagers du véhicule et d’autres personnes et/ou de provoquer un accident.
Prudence
Les pièces mobiles telles que les vis filetées du support et des tendeurs rapides doivent être nettoyées et lubrifiées régulièrement afin d’éviter que les poignées rotatives ne se grippent.
Ne pas utiliser de lubrifiants sur les raccords vissés prémontés. Les raccords vissés pourraient se défaire d’eux-mêmes et le porte-vélos et les vélos montés risqueraient de se détacher et de blesser ainsi les passagers du véhicule et d’autres personnes et/ou de provoquer un accident.
Prudence
Si le chargement (les vélos) dépasse de plus de 40 cm du bord extérieur de la plage éclairante des feux de délimitation du porte-vélos, il faut le rendre visible, latéralement à 40 cm maximum de son bord et à 150 cm maximum au-dessus de la voie, vers l’avant par une lampe à lumière blanche, vers l’arrière par une lampe à lumière rouge. Lors du transport de vélos, rendre reconnaissables les vélos dépassant latéralement. Lors des trajets de nuit, recouvrir les réflecteurs arrière des vélos afin d’éviter de produire une image fausse de l’éclairage arrière du véhicule et de gêner ou d’induire en erreur les autres usagers de la route.
Le non respect de ces consignes pourrait provoquer un accident.
Prudence
Avant le début du trajet, contrôler le fonctionnement du système d’éclairage. Au cas où le feu antibrouillard arrière du porte-vélos est allumé, le feu antibrouillard arrière du véhicule doit être éteint, c’est-à-dire qu’ils ne doivent pas être allumés en même temps. Pour les modèles de véhicules dont l’homologation fut délivrée pour la première fois après le 01.10.1998, le porte-vélos ou le chargement (les vélos) ne doivent pas recouvrir le troisième feu stop du véhicule. Le troisième feu stop du véhicule doit être visible : à droite et à gauche par rapport à l’axe longitudinal du véhicule, à un angle horizontal de 10°, vers le haut par rapport au bord des lampes, à un angle vertical de 10° et vers le bas, par rapport au bord inférieur des lampes, à un angle vertical de 5°. Si ces valeurs ne sont pas respectées, un troisième feu stop « de rechange » doit être monté. Le non respect de ces consignes pourrait provoquer un accident.
Prudence
Le montage du porte-vélo et des vélos entraîne des modifications du comportement du véhicule pendant la conduite et le freinage, ainsi que de sa sensibilité au vent latéral. La vitesse maximale de 130 km/h ne doit pas être dépassée. Ne pas recouvrir les vélos par des bâches, des revêtements de protection, etc., cela modifie fortement la surface de prise au vent et le comportement du véhicule sur la route. Pousser autant que possible les charges lourdes vers l’avant du coffre afin d’éviter que trop de poids ne repose sur l’arrière. Toujours adapter la conduite aux caractéristiques de la route, de la circulation et des conditions météo et conduire avec une prudence particulière si vous conduisez avec un porte-vélos chargé. En cas de non respect de ces consignes, le porte-vélos et les vélos montés risqueraient de se détacher et de blesser ainsi les passagers du véhicule et d’autres personnes et/ou de provoquer un accident.
Prudence
Si le véhicule est équipé d’un hayon électrique, veiller à conserver l’espace nécessaire lorsque le porte-vélos est monté. Si possible, le hayon électrique doit être désactivé et commandé manuellement.
Avant l’utilisation de laveries automatiques, démonter le porte­vélos. Le porte-vélos, le véhicule et/ou la laverie automatique pourraient sinon être endommagés.
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 30 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 33
- 31 -
$
Estimado cliente:
Nos alegramos de que se haya decidido por la compra de un portabicicletas de UEBLER.
Se deben observar estrictamente los trabajos eindicaciones de seguridad expuestos las instrucciones de montaje y uso. No nos hacemos responsables de ningún daño que se produzca debido a la no observación de lo expuesto en las instrucciones.
Vista general de las piezas
Número de pieza
Portabicicletas Uebler i21 para 2 bicicletas N° ref. 15900 (para automóviles con volante a la izquierda) N° ref. 15901 (para automóviles con volante a la derecha)
Portabicicletas Uebler i21 (variante abatible 90°) para 2 bicicletas N° ref. 15930 (para automóviles con volante a la izquierda) N° ref. 15931 (para automóviles con volante a la derecha)
Portabicicletas Uebler i31 para 3 bicicletas N° ref. 15910 (para automóviles con volante a la izquierda) N° ref. 15911 (para automóviles con volante a la derecha)
Número de homologación CE
26R-030086
Volumen de entrega
Nombre de las piezas
Datos técnicos
Nota
Aquí se describe y representa el montaje y uso del portabicicletas Uebler i21. Para el portabicicletas Uebler i31 se ha de proceder de la misma manera.
5
6
7
11
12
7
10
4
1
32
13
8
9
8
M+P-25A-0203
Denominación
i21 i31
Unidades Unidades 1 Portabicicletas 1 1 2 Soporte para 1ª bicicleta 1 1 3 Soporte para 2ª bicicleta 1 1 4 Soporte para 3ª bicicleta 1 5 Llaves 6 8
Nota
Queda reservado el derecho a modificaciones en el volumen de entrega. Las reparaciones y el cambio de piezas se deben encargar a un taller especializado. Por motivos de seguridad, Uebler recomienda utilizar únicamente piezas de repuesto originales adquiridas en su distribuidor.
Nota
Los soportes (2), (3) y (4) se entregan separadamente dentro del paquete de entrega y no están premontados. Las llaves (5) están insertas en la cerradura de los soportes correspondientes (2), (3) y (4) así como en la cerradura de la palanca de seguridad (11).
Denominación
i21 i31
Unidades Unidades 6 Marco soporte 1 1 7 Cierre rápido para marco soporte 2 2 8 Raíles para ruedas 4 6 9 Luces traseras 2 2 10 Alojamiento para dispositivo de
remolque
11
11
Palanca de seguridad para alojamiento del dispositivo de remolque
11
12 Enchufe para sistema de alumbrado 1 1 13 Portamatrículas 1 1
Peso específico
Uebler i21, para máx. 2 bicicletas aprox. 13 kg Uebler i31, para máx. 3 bicicletas aprox. 16 kg
Carga máxima (carga portante)
Uebler i21, a partir de un valor D1 5,3 kN
- para una carga de apoyo mín. de 50 kg
1. Ver la placa de características del dispositivo de remolque
37 kg
Uebler i21, a partir de un valor D1 6,7 kN
- para una carga de apoyo mín. de 50 kg
- para una carga de apoyo mín. de 75 kg
37 kg 60 kg
Uebler i31, a partir de un valor D1 5,3 kN --
2
2. No autorizado
Uebler i31, a partir de un valor D1 6,7 kN
- para una carga de apoyo mín. de 50 kg
- para una carga de apoyo mín. de 75 kg
34 kg 54 kg
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 31 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 34
- 32 -
Bombillas
3. La bombilla se puede adquirir en el comercio.
Montar/desmontar el portabicicletas en el vehículo
Montar el portabicicletas en el vehículo
1. Abra la tapa de la bolsa (18)4.
2. Presione la palanca de seguridad (11) para desplegar el alojamiento (10).
3. Sostenga el portabicicletas (1) en vertical y deslice el alojamiento (10) sobre el enganche de bola del dispositivo de remolque (19).
4. Abata el portabicicletas (1) hacia abajo hasta que la palanca de seguridad (11) se inserte audiblemente. La marca roja en la palanca de seguridad (11) ya no debe quedar a la vista.
5. Compruebe si el portabicicletas (1) está paralelo al parachoques y, más o menos, paralelo al suelo. Zarandee el portabicicletas (1) para comprobar si está firmemente asentado. En caso necesario, retire el portabicicletas (1) y vuelva a montarlo.
Alimentación de corriente
Uebler i21, para máx. 2 bicicletas de 13 polos, 12 V Uebler i31, para máx. 3 bicicletas de 13 polos, 12 V
Diámetro máximo del tubo del marco de la bicicleta
Tubo redondo 75 mm Tubo ovalado 75x45 mm
Denominación
N° de pieza de repuesto
14 Intermitente
3
BL PY21W 12V amarillo
E1687
15 Iluminación de la matrícula
3
BL C5W 12V (35 mm de laro) blanca
E1687
16 Luz trasera antiniebla3 con grupo
óptico trasero izquierdo BL PR21W 12V roja
E1687
Luz de marcha atrás3 con grupo óptico trasero derecho BL P21W 12V blanca
E1687
17 Freno / luz trasera
3
BL P21/5W 12V blanca
E1687
Atención
El dispositivo de remolque debe ser adecuado para montar un portabicicletas:
•Valor D del cabezal de bola (ver “Datos técnicos” en la página 31).
•Material del dispositivo para remolque: acero por lo menos St 52-3 (ver placa de características en el dispositivo para remolque)
Si no se tiene esto en cuenta, el portabicicletas podría soltarse junto con las bicicletas y provocar daños personales o un accidente. El cabezal de bola se debe limpiar y engrasar antes de pro­ceder al montaje.
15
14
17
16
M+P-25A-0204
Atención
Si no se tiene en cuenta la alteración de las medidas del vehículo (anchura, altura y profundidad) cuando está montado el portabicicletas, se pueden producir daños personales y materiales. Tenga en cuenta las nuevas medidas al pasar por túneles opasos estrechos. Preste atención al ir marcha atrás.
Atención
Antes de cada trayecto se ha de comprobar si el sistema de alumbrado está en perfectas condiciones, pues de otro modo se pueden producir accidentes.
4. La bolsa es de adquisición opcional (para portabicicletas Uebler i21, número de referencia 19840, para portabicicletas Uebler i31 n.° de ref. 19850).
11
10
1
18
19
M+P-25A-0209
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 32 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 35
- 33 -
6. Retire la bolsa (18)5 del portabicicletas (1).
7. Bloquee el portabicicletas (1) con la llave (5) y retire la llave (5).
8. Extraiga el conector (12) de su alojamiento en el raíl para ruedas (8).
9. Inserte el conector (12) en la toma (20) del vehículo y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
10. Abra hacia arriba el cierre rápido (7).
11. Abata hacia arriba el marco soporte (6) y cierre de nuevo totalmente el cierre rápido (7), de forma que el marco soporte (6) quede fijo.
12. Despliegue los raíles para ruedas (8) con los grupos ópticos traseros (9) en las nervaduras (21) y enclávelos.
13. Compruebe el funcionamiento del sistema de alumbrado.
5. La bolsa es de adquisición opcional (para portabicicletas Uebler i21, número de referencia 19840, para portabicicletas Uebler i31 n.° de ref. 19850).
12
1
18
5
8
M+P-25A-0210
12
20
M+P-25A-0212
Atención
Despliegue las ruedas para raíles (8) siempre en las nervaduras (21) y no en los grupos ópticos traseros (9). De otro modo se pueden producir daños en los grupos ópticos traseros (9).
7
6
7
7
M+P-25A-0205
8
21
9
8
9
21
M+P-25A-0206
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 33 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 36
- 34 -
14. Presione hacia abajo el soporte (22). Deslice la matrícula (23) en el soporte de la matrícula (13), empújela hacia arriba einsértela del todo.
15. Suelte el soporte (22) y controle que la matrícula esté fija.
Desmontar el portabicicletas del vehículo
1. Pliegue las ruedas para raíles (8) con grupos ópticos traseros (9) en el lado izquierdo (flecha I) en las nervaduras (21).
2. Pliegue las ruedas para raíles (8) con grupos ópticos traseros (9) en el lado derecho (flecha I) en las nervaduras (21).
3. Abra hacia arriba el cierre rápido (7).
4. Abata hacia abajo el marco soporte (6) (flecha III) y cierre de nuevo totalmente el cierre rápido (7), de forma que el marco soporte (6) quede fijo.
5. Desenchufe el conector (12) de la toma (20) del vehículo einsértelo en su alojamiento previsto en el raíl para ruedas (8).
6. Abra el portabicicletas (1) con la llave.
7. Deslice la bolsa (18)6 sobre el portabicicletas (1).
8. Presione la palanca de seguridad (11) y coloque el portabicicletas (1) en vertical hacia arriba (flecha IV).
9. Baje el portabicicletas (1) tirando de él hacia atrás por el enganche de bola del dispositivo de remolque (19).
10. Deposite el portabicicletas (1) con el alojamiento (10) en el suelo para bloquear así el alojamiento (10).
11. Cierre la tapa de la bolsa (18)6.
12. Desmonte siguiendo el orden inverso los soportes montados (2), (3) y (4), ver pág. 35, y guárdelos en el bolsillo lateral de la bolsa (18)6.
Nota
Para colocar matrículas más altas, empuje hacia atrás el tope (24) e inserte totalmente la matrícula en el portamatrículas (13).
Nota
La matrícula del portabicicletas tiene que coincidir con la matrícula oficial del vehículo y ser bien legible.
Atención
Pliegue las ruedas para raíles (8) siempre en las nervaduras (21) y no en los grupos ópticos traseros (9). De otro modo se pueden producir daños en los grupos ópticos traseros (9).
24
23
13
22
M+P-25A-0207
6
I
II
III
1
7
8
9
8
21
21
M+P-25A-0208
Nota
El cierre rápido (7) y el marco soporte (6) deben limpiarse con regularidad, cuando estén sucios o cuando se muevan con dificultad usando agua con jabón.
6. La bolsa es de adquisición opcional (para portabicicletas Uebler i21, número de referencia 19840, para portabicicletas Uebler i31 n.° de ref. 19850).
12
1
18
11
10
19
IV
20
5
11
8
M+P-25A-0223
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 34 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 37
- 35 -
Montar/desmontar bicicletas
Disposición de las bicicletas
Respete la colocación de las bicicletas según el sentido de marcha (flecha), tal y como aquí se representa.
Montar la primera bicicleta
1. Apriete el pasador (25) y extraiga la correa de sujeción (26).
2. Coloque la bicicleta sobre los raíles para bicicletas (8) yasegúrela para que no se caiga.
Atención
El portabicicletas para el dispositivo de remolque únicamente se debe utilizar para transportar bicicletas. En el portabicicletas solo se pueden transportar bicicletas con un peso máximo de 30 kg cada una. De ningún modo se puede superar la carga máxima autorizada para el portabicicletas, la carga de apoyo del dispositivo de remolque, el peso total autorizado para el vehículo ni la carga máxima autorizada sobre los ejes del vehículo (ver manual de instrucciones del vehículo). Si no se tiene esto en cuenta, el portabicicletas podría soltarse del vehículo junto con las bicicletas y provocar daños personales o un accidente.
Atención
Las bicicletas deben estar fijadas al portabicicletas lo más homogéneamente posible y con un centro de gravedad bajo, y cada una de ellas debe estar asegurada con caídas por medio de un soporte en el marco de la bicicleta y de una correa de sujeción en la rueda delantera y en la trasera. Si no se hace así, las bicicletas o algunas piezas de las mismas podrían soltarse del vehículo durante el viaje yprovocar un accidente a los demás usuarios de la carretera con los consecuentes daños personales y materiales.
Antes de proceder al montaje, retire y guarde los asientos para niños y todas las piezas sueltas, como botellas de bebidas, bolsas para sillín, baterías de bicicletas eléctricas, etc.
Atención
Peligro de que se produzcan lesiones si se resbalan o se caen las bicicletas. Asegure las bicicletas para que no se puedan resbalar ni caer. Lleve a cabo el montaje y desmontaje de las bicicletas con otra persona.
Atención
Según sea el tipo de vehículo, puede ser que el portabicicletas, con las bicicletas, esté situado excesivamente cerca del sis­tema de escape del vehículo. La elevada temperatura del tubo de escape o de los gases de escape podría dañar el portabici­cletas y las bicicletas. En este caso, el portabicicletas no es apto para el uso. Para transportar bicicletas con elementos de carbono, con­sulte al fabricante o productor si son aptas para ser transpor­tadas en el portabicicletas.
Nota
Coloque las bicicletas pesadas cerca del vehículo y las más ligeras (por ejemplo, bicicletas de niños) más hacia fuera del portabicicletas. Monte la primera bicicleta con la corona dentada mirando hacia el vehículo.
M+P-25A-0155
8
26
25
8
M+P-25A-0213
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 35 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 38
- 36 -
3. En caso necesario, desbloquee el mango giratorio (27) con la llave (5).
4. Abra la pinza (28) con el mango giratorio (27) hasta que la pinza (28) quede lo suficientemente abierta para que quepa la mano (A).
5. Oprima las dos partes de la pinza (28) y manténgala apretada. Se abre la pinza (29).
6. Coloque el soporte (2) en una posición adecuada respecto al marco soporte (6) y suelte la pinza (28). Se cierra la pinza (29).
7. Coloque el soporte (2) en el marco de la bicicleta y apriete la pinza (28) con el mando giratorio (27).
8. Bloquee el soporte (2) con la llave (5) y retire la llave (5).
9. Pase la correa de sujeción (26), centrada entre dos radios de rueda, por la hebilla (30) y apriétela a mano.
10. Utilizando el tensor (31), reapriete (flecha) la correa de sujeción (26).
Montar la segunda bicicleta
El montaje de la segunda bicicleta se r eal iza co mo el d e la pr imera . Se ha de tener en cuenta que las bicicletas se han de montar en sentido contrario entre sí.
La segunda bicicleta se fija con el soporte largo (3).
Atención
Fije el soporte (2) solo al marco de la bicicleta, pues de otro modo se podrían dañar otros componentes de la misma. No se debe pinzar ningún otro componente como, por ejemplo, cables del cambio o del freno. Los soportes defectuosos se deben cambiar inmediatamente.
6
5
2827
A
2 29
M+P-25A-0214
2
31
26
30
28
27
5
2
M+P-25A-0215
Atención
No apriete demasiado la correa de sujeción (26), ya que se podría dañar dicha correa (26) y también los neumáticos yllantas. Al apretar la correa de sujeción (26), esta se tensa. Para destensarla se debe apretar con más o menos fuerza el pasador (25).
Nota
Los tornillos autorroscantes del soporte deben limpiarse y lubricarse periódicamente para evitar que el mango giratorio quede bloqueado.
Atención
Fije el soporte (3) solo al marco de la bicicleta, pues de otro modo se podrían dañar otros componentes de la misma. No se debe pinzar ningún otro componente como, por ejemplo, cables del cambio o del freno. Los soportes defectuosos se deben cambiar inmediatamente.
3
M+P-25A-0216
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 36 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 39
- 37 -
Montar la tercera bicicleta
7
El montaje de la tercera bicicleta se realiza como el de la primera. Se ha de tener en cuenta que las bicicletas se han de montar en sentido contrario entre sí.
La tercera bicicleta se fija con el soporte adicional (4) en la segunda bicicleta.
Desmontar las bicicletas
Las bicicletas se desmontan en el orden inverso y los soportes (2), (3) y (4) se sueltan también en el orden inverso.
Desplegar/replegar el portabicicletas
Abatir hacia abajo el portabicicletas
El portabicicletas se puede abatir hacia abajo para abrir el capó trasero y cargar o descargar el vehículo.
Accione la palanca de pedal (32) y abata hacia abajo el portabicicletas (1) tirando del marco soporte (7) o del marco de la bicicleta cuando las bicicletas estén montadas en el portabicicletas.
Replegar el portabicicletas
1. Repliegue el portabicicletas (1) de forma que los dos ganchos (33) se enclaven totalmente en el marco (34) yqueden bloqueados.
2. Controle si el portabicicletas (1) está bien fijo zarandeándolo. En caso necesario, abata otra vez hacia abajo el portabicicletas (1) y vuelva a replegarlo.
7. Portabicicletas Uebler i31 para 3 bicicletas (n.° ref. 15910/15911)
Atención
Fije el soporte (4) solo al marco de la bicicleta, pues de otro modo se podrían dañar otros componentes de la misma. No se debe pinzar ningún otro componente como, por ejemplo, cables del cambio o del freno. Los soportes defectuosos se deben cambiar inmediatamente.
Atención
Abata cuidadosamente hacia abajo el portabicicletas y preste atención a que no haya ninguna persona ni objeto en el área de abatimiento. Peligro de aplastamiento para personas y objetos en el área de abatimiento.
Preste atención a que al replegar el portabicicletas, este quede bien encastrado y bloqueado con los dos ganchos, pues de otro modo podría caerse durante la marcha, y provocar daños personales o materiales.
4
M+P-25A-0217
Atención
Con el portabicicletas Uebler i21, n.° de referencia 15930/15931 (variante abatible 90°), el manillar de la bicicleta puede tocar el suelo debido al ángulo de despliegue aumentado. Con ello se podrían producir daños en el manillar. Dado el caso, desmonte la bicicleta cuando abata el portabicicletas hacia abajo.
7
1
32
M+P-25A-0218
34
33
34
33
1
M+P-25A-0219
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 37 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 40
- 38 -
Preptarativos para iniciar la marcha
Si el portabicicletas no está totalmente cargado se ha de prestar atención a que se den las siguientes condiciones:
• se han retirado del marco soporte los soportes que no se necesitan y se han guardado en el maletero
• se han retirado y guardado todas las llaves
• se han cerrado las correas de sujeción de todos los raíles para ruedas.
Cambio de bombillas
1. Presione los bloqueos (35) y extraiga el grupo óptico trasero (9) del alojamiento (36).
2. Extraiga la tapa (37) en el sentido de la flecha.
3. Extraiga totalmente el grupo óptico trasero (9) del alojamiento (36).
4. Desenrosque los tornillos (38) y retire el cristal de dispersión (39).
5. Presione ligeramente la bombilla defectuosa dentro de su alojamiento (40), (41), (42) o (43).
6. Extraiga la bombilla (15) del alojamiento (41). Gire la bombilla (14), (16) o (17) dentro de su alojamiento (40), (42) o (43) unos 90° en sentido contrario a las agujas del reloj, y extráigala.
7. Presione ligeramente la bombilla nueva dentro de su alojamiento (40), (41), (42) o (43).
Atención
Después de cada montaje, antes de cada viaje así como ocasionalmente durante los viajes largos, se ha de controlar si las uniones atornilladas y fijaciones del portabicicletas y de las bicicletas están fijas. De no ser así, se deberán reapretar. Si no se tiene esto en cuenta, el portabicicletas podría soltarse del vehículo junto con las bicicletas y provocar daños personales o un accidente. Este control se deberá repetir a intervalos regulares dependiendo de las características de la calzada.
Atención
Antes de cada trayecto se ha de comprobar si el sistema de alumbrado está en perfectas condiciones, pues de otro modo se pueden producir accidentes.
Nota
La matrícula y el dispositivo de alumbrado del portabicicletas no deben quedar ocultos.
Atención
Para cambiar las bombillas es necesario apagar el encendido del vehículo y desenchufar la clavija del dispositivo de alumbrado del sistema eléctrico del acoplamiento de remolque. Si no se tiene esto en cuenta, se puede producir un cortocircuito o daños materiales. En caso de duda, encargue el cambio de las bombillas a un taller especializado.
Nota
El cambio de bombillas se describe y representa tomando como ejemplo el grupo óptico trasero izquierdo del portabicicletas. Para el grupo óptico trasero derecho se deberá proceder consecuentemente.
35
35
9
36
36
M+P-25A-0220
37
9
36
M+P-25A-0224
38
39
38
M+P-25A-0221
15
14
40
17
4243
16
41
M+P-25A-0222
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 38 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 41
- 39 -
8. Gire la bombilla (14), (16) o (17) dentro de su alojamiento (40), (42) o (43) unos 90° más en sentido contrario a las agujas del reloj. Bombillas necesarias, ver pág. 32.
9. Vuelva a atornillar el cristal de dispersión (39) apretando los tornillos (38) con la mano.
10. Introduzca el grupo óptico trasero (9) ligeramente en el alojamiento (36) sin encastrarlo.
11. Tienda el cable (44) en la guía de cables del alojamiento (36).
12. Pase la lengüeta larga de la tapa (37) por el raíl para ruedas (8) e inserte la tapa (37) totalmente en el alojamiento (36).
13. Introduzca totalmente el grupo óptico trasero (9) en el alojamiento (36) hasta que el bloqueo (35) encaje audiblemente.
Nota
Agarre las bombillas nuevas con un paño limpio y colóquelas en el alojamiento (40), (41), (42) o (43).
9
36
36
44
M+P-25A-0225
35
37
36
37
8
8
36
M+P-25A-0226
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 39 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 42
- 40 -
Indicaciones generales de seguridad
El conductor del vehículo es responsable de que ni la carga ni el estado del vehículo obstaculicen su visibilidad ni su capacidad auditiva. Asimismo es el responsable de encargarse de que el vehículo y la carga cumplan las normas vigentes y de que la carga no merme la seguridad durante el tráfico. La iluminación prescrita y los dispositivos de alumbrado también se deben llevar de día en disposición de funcionamiento.
Estas instrucciones de montaje y uso contienen la homologación general del portabicicletas para dispositivos de remolque y se deben llevar siempre en el vehículo.
Respete las disposiciones legales que rijan en el país donde utilice el portabicicletas.
Atención
Se deben observar estrictamente los trabajos e indicaciones de seguridad expuestos las instrucciones de montaje y uso. El portabicicletas para el dispositivo de remolque únicamente se debe utilizar para transportar bicicletas. El portabicicletas no es apto para utilzarlo sobre terreno no asfaltado. Después de cada montaje, antes de cada viaje así como ocasionalmente durante los viajes largos, se ha de controlar si las uniones atornilladas y fijaciones del portabicicletas y de las bicicletas están fijas. De no ser así, se deberán reapretar. Este control se deberá repetir a intervalos regulares dependiendo de las características de la calzada. Durante la marcha, el conductor deberá controlar por el retrovisor si el portabicicletas y las bicicletas permanecen en su sitio o si se han desplazado. Si se percibe algún cambio, siga circulando a baja velocidad hasta la posibilidad de parada más próxima y apriete las uniones atornilladas y fijaciones del portabicicletas o de las bicicletas. Si no se tiene esto en cuenta, el portabicicletas podría soltarse del vehículo junto con las bicicletas y provocar daños personales o un accidente.
Atención
Las piezas móviles, como tornillos autorroscantes del soporte y del cierre rápido deben limpiarse y lubricarse periódicamente para evitar que el mango giratorio quede bloqueado.
No utilice ningún lubricante en las uniones roscadas premontadas, pues podrían aflojarse y provocar que el portabicicletas se soltase del vehículo junto con las bicicletas yprovocar daños personales o un accidente.
Atención
Si la carga (bicicletas) sobresale más de 40 cm del borde exterior de la superficie de iluminación de las luces de gálibo otraseras del portabicicletas, deberá marcarse lateralmente a un máximo de 40 cm de su cara exterior y a un máximo de 150 cm de altura sobre la calzada, por delante con una luz blanca y por detrás con una luz roja. Para transportar bicicletas se han de marcar adicionalmente las ruedas que sobresalgan lateralmente. En los trayectos nocturnos se han de cubrir los catadióptricos o reflectantes de las ruedas para evitar que se distorsione el efecto de la iluminación trasera del vehículo y se confunda alos demás usuarios de la calzada.
Si no se tiene esto en cuenta, se podría producir un accidente.
Atención
Antes de comenzar el trayecto, se ha de comprobar el funcionamiento del sistema de alumbrado. Si está encendida la luz antiniebla trasera del portabicicletas, se deberá entonces apagar la luz antiniebla trasera del vehículo. Es decir, no deben estar encendidas al mismo tiempo. En los modelos de vehículos con homologación de tipo poste­rior al 01.10.1998, el portabicicletas montado o la carga trans­portada (las bicicletas) no deben tapar la tercera luz de freno del vehículo. La tercera luz de freno del vehículo debe ser visible: a la derecha e izquierda en un ángulo horizontal de 10° respecto al eje longitudinal del vehículo, por arriba en un ángulo vertical de 10° respecto al borde de la luz y por abajo en un ángulo vertical de 5° respecto al borde inferior de la luz. Si no se cumplen estos valores, se deberá montar una tercera luz de freno de repuesto. Si no se tiene esto en cuenta, se podría producir un accidente.
Atención
El montaje del portabicicletas y de las bicicletas altera el comportamiento de marcha y de frenado del vehículo, así como su sensibilidad al viento lateral. No se debe superar la velocidad máxima de 130 km/h. No cubra las bicicletas con lonas, fundas ni protecciones por el estilo, pues modificarían la superficie de ataque del viento yello influiría fuertemente en el comportamiento de marcha. Coloque la carga pesada del maletero hacia delante para evitar que haya una carga excesiva atrás. Ajuste siempre el modo de conducción a las condiciones de la carretera, del tráfico y climatológicas, y conduzca de forma espe­cialmente cuidadosa cuando lleve el portabicicletas cargado. Si no se tiene esto en cuenta, el portabi cicletas podría soltarse del vehículo junto con las bicicletas y provocar daños personales o un accidente.
Atención
Si el vehículo tiene un portón trasero eléctrico, preste atención a que quede el espacio libre necesario cuando esté montado el portabicicletas. Si es posible, se debe desactivar el sistema eléctrico del portón trasero y manejarlo manualmente.
Desmonte el portabicicletas antes de lavar el vehículo en una instalación de lavado. De otro modo, podrían resultar dañados el portabicicletas, el vehículo o la instalación de lavado.
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 40 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 43
- 41 -
%
Beste klant,
hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van een fietsendrager van UEBLER.
De in deze montage- en gebruiksaanwijzing vermelde werkzaamheden en veiligheidsaanwijzingen moeten in acht worden genomen. Voor schade die ontstaat door niet-inachtneming geldt geen garantie.
Onderdelenoverzicht
Onderdeelnummer
Fietsendrager Uebler i21 voor 2 fietsen Best.-nr. 15900 (links sturend) Best.-nr. 15901 (rechts sturend)
Fietsendrager Uebler i21 (variant 90° neerklapbaar) voor 2 fietsen Best.-nr. 15930 (links sturend) Best.-nr. 15931 (rechts sturend)
Fietsendrager Uebler i31 voor 3 fietsen Best.-nr. 15910 (links sturend) Best.-nr. 15911 (rechts sturend)
EG-bedrijfstoelatingsnummer
26R-030086
Leveromvang
Onderdelenaanduiding
Technische gegevens
Aanwijzing
Beschreven en weergegeven worden montage en bediening voor de fietsendrager Uebler i21. Voor de fietsendrager Uebler i31 moet overeenkomstig te werk worden gegaan.
5
6
7
11
12
7
10
4
1
32
13
8
9
8
M+P-25A-0203
Aanduiding
i21 i31
Aantal stuks Aantal stuks 1 Fietsendrager 1 1 2 Houder 1e fiets 1 1 3 Houder 2e fiets 1 1 4 Houder 3e fiets 1 5 Sleutel 6 8
Aanwijzing
Wijzigingen van de leveromvang voorbehouden Reparatie of vervanging van onderdelen door een vakbedrijf laten uitvoeren. Uebler raadt uit veiligheidsredenen aan om alleen de bij uw vakhandelaar verkrijgbare originele reserveonderdelen te gebruiken.
Aanwijzing
De houders (2), (3) en (4) liggen los in het geleverde pakket en zijn niet voorgemonteerd. De sleutels (5) steken in het slot van de houders (2), (3) en (4), en in het slot van de borghendel (11).
Aanduiding
i21 i31
Aantal
stuks
Aantal
stuks 6 Draagframe 1 1 7 Snelspanners voor draagframe 2 2 8 Wielrails 4 6 9 Achterlichten 2 2 10 Opname trekhaak 1 1 11 Borghendel voor opname trekhaak 1 1 12 Stekker voor verlichtingsinstallatie 1 1 13 Kentekenplaathouder 1 1
Eigen gewicht
Uebler i21, voor max. 2 fietsen ca. 13 kg Uebler i31, voor max. 3 fietsen ca. 16 kg
Maximale draaglast
Uebler i21, vanaf D-waarde1 5,3 kN
- bij steunlast min. 50 kg
1. zie typeplaatje aan de trekhaak
37 kg
Uebler i21, vanaf D-waarde1 6,7 kN
- bij steunlast min. 50 kg
- bij steunlast min. 75 kg
37 kg 60 kg
Uebler i31, vanaf D-waarde1 5,3 kN --
2
2. niet toegestaan
Uebler i31, vanaf D-waarde1 6,7 kN
- bij steunlast min. 50 kg
- bij steunlast min. 75 kg
34 kg 54 kg
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 41 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 44
- 42 -
Gloeilampen
3. De gloeilamp is in de handel verkrijgbaar.
Fietsendrager op het voertuig monteren/ demonteren
Fietsendrager aan het voertuig monteren
1. Deksel van de tas (18)4 openen.
2. De borghendel (11) indrukken, zodat de opname (10) openklapt.
3. Fietsendrager (1) verticaal houden en met de opname (10) op de kogelkop van de trekhaak (19) schuiven.
4. Fietsendrager (1) omlaag klappen tot de borghendel (11) hoorbaar vergrendelt. De rode markering op de borghendel (11) mag niet meer zichtbaar zijn.
5. Controleer of de fietsendrager (1) parallel met de bumper en met de ondergrond is. Door schudden van de fietsendrager (1) op correcte bevestiging controleren. Indien nodig de fietsendrager (1) verwijderen en opnieuw monteren.
Stroomvoorziening
Uebler i21, voor max. 2 fietsen 13-polig, 12 V Uebler i31, voor max. 3 fietsen 13-polig, 12 V
Maximale buisdoorsnede van het fietsframe
Ronde buis 75 mm Ovale buis 75x45 mm
Aanduiding
Reserveon-
derdeelnr.
14 Knipperlicht
3
BL PY21W 12V geel
E1687
15 Kentekenplaatverlichting
3
BL C5W 12V (35 mm lang) wit
E1687
16 Mistachterlicht
3
bij linker achterlicht
BL PR21W 12V rood
E1687
Achteruitrijlamp3 bij rechter achterlicht BL P21W 12V wit
E1687
17 Rem / achterlicht
3
BL P21/5W 12V wit
E1687
Voorzichtig
De trekhaak moet voor aanbouw van een fietsendrager geschikt zijn:
•D-waarde van de kogelkop (zie „Technische gegevens” op pagina 41)
• Materiaal van de trekhaak minstens St 52-3 (zie typeplaatje op de trekhaak)
Door niet-inachtneming kan de fietsendrager samen met de gemonteerde fietsen losraken en daardoor uzelf en andere personen verwonden of een ongeluk veroorzaken. De kogelkop moet voor montage worden gereinigd en ontvet.
15
14
17
16
M+P-25A-0204
Voorzichtig
Door de gewijzigde voertuigmaten (breedte, hoogte, diepte) tijdens gebruik van de fietsendrager kan het niet in ac ht nemen van deze voertuigmaten persoonlijk letsel en/of materiële schade tot gevolg hebben. Bij inritten en doorgangen de gewijzigde voertuigmaten in acht nemen. Voorzichtig achteruitrijden.
Voorzichtig
De verlichtingsinstallatie voor elke rit op onberispelijke werking controleren, anders kunnen ongevallen ontstaan.
4. Tas optioneel verkrijgbaar (voor fietsendrager Uebler i21 best­nr. 19840, voor fietsendrager Uebler i31 best-nr. 19850).
11
10
1
18
19
M+P-25A-0209
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 42 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 45
- 43 -
6. Tas (18)5 van de fietsendrager (1) lostrekken.
7. Fietsendrager (1) met de sleutel (5) vergrendelen en sleutel (5) uittrekken.
8. Stekker (12) uit de stekkerhouder van de wielrail (8) trekken.
9. Stekker (12) in de contactdoos (20) van het voertuig steken, en helemaal rechtsom draaien.
10. Snelspanners (7) naar boven openen.
11. Draagframe (6) omhoog klappen en de snelspanners (7) weer volledig sluiten, zodat het draagframe (6) is gefixeerd.
12. Wielrails (8) met achterlichten (9) bij de verbindingsstukken (21) uitklappen en vergrendelen.
13. Werking van de verlichtingsinstallatie controleren.
5. Tas optioneel verkrijgbaar (voor fietsendrager Uebler i21 best­nr. 19840, voor fietsendrager Uebler i31 best-nr. 19850).
12
1
18
5
8
M+P-25A-0210
12
20
M+P-25A-0212
Voorzichtig
Wielrails (8) altijd bij de verbindingsstukken (21) uitklappen, en niet bij de achterlichten (9). Anders kunnen de achterlichten (9) worden beschadigd.
7
6
7
7
M+P-25A-0205
8
21
9
8
9
21
M+P-25A-0206
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 43 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 46
- 44 -
14. Houder (22) omlaag drukken. Kentekenplaat (23) in de kentekenplaathouder (13) schuiven, omhoog duwen en er helemaal in plaatsen.
15. Houder (22) loslaten en de juiste bevestiging van het nummerbord controleren.
Fietsendrager van het voertuig demonteren.
1. Wielrails (8) met achterlichten (9) aan de linker zijde (pijl I) met de verbindingsstukken (21) inklappen.
2. Wielrails (8) met achterlichten (9) aan de rechter zijde (pijl II) met de verbindingsstukken (21) inklappen.
3. Snelspanners (7) naar boven openen.
4. Draagframe (6) omhoog klappen (pijl III) en de snelspanners (7) weer volledig sluiten, zodat het draagframe (6) is gefixeerd.
5. Stekker (12) uit de contactdoos (20) van het voertuig halen en in de stekkerhouder van de wielrail (8) aanbrengen.
6. Fietsendrager (1) met de sleutel (5) openen.
7. Tas (18)6 op de fietsendrager (1) schuiven.
8. Borghendel (11) erin drukken en fietsendrager (1) verticaal omhoog zetten (pijl IV).
9. Fietsendrager (1) naar achteren van de kogelkop van de trekhaak (19) omlaag trekken.
10. Fietsendrager (1) met de opname (10) op de grond zetten, en zo de opname (10) afsluiten.
11. Deksel van de tas (18)6 sluiten.
12. Gemonteerde houder (2), (3) en (4) in omgekeerde volgorde demonteren, zie pagina 45, en in de zijtas van de tas (18)6 opbergen.
Aanwijzing
Voor het aanbrengen van hogere kentekenplaten de stopper (24) naar achteren duwen en de kentekenplaat volledig in de kentekenplaathouder (13) schuiven.
Aanwijzing
De kentekenplaat aan de fietsendrager moet overeenkomen met de wettelijke kentekenplaat van het voertuig en goed leesbaar zijn.
Voorzichtig
Wielrails (8) altijd bij de verbindingsstukken (21) inklappen, en niet bij de achterlichten (9). Anders kunnen de achterlichten (9) worden beschadigd.
24
23
13
22
M+P-25A-0207
6
I
II
III
1
7
8
9
8
21
21
M+P-25A-0208
Aanwijzing
Snelspanners (7) en draagframe (6) dienen regelmatig resp. bij verontreiniging/stroefheid met zeepsop te worden gereinigd.
6. Tas optioneel verkrijgbaar (voor fietsendrager Uebler i21 best­nr. 19840, voor fietsendrager Uebler i31 best-nr. 19850).
12
1
18
11
10
19
IV
20
5
11
8
M+P-25A-0223
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 44 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 47
- 45 -
Fietsen monteren/demonteren
Volgorde van aanbrengen van de fietsen
Neem de volgorde van de fietsen in de rijrichting (pijl) in acht, zoals hier afgebeeld.
Eerste fiets monteren
1. Grendel (25) indrukken en de spanriemen (26) uittrekken.
2. Fiets op de wielrails (8) plaatsen en tegen kantelen beveiligen.
Voorzichtig
De fietsendrager voor de trekhaak moet uitsluitend voor transport van fietsen worden gebruikt. Er mogen alleen fietsen met een gewicht van elk max. 30 kg op de fietsendrager worden getransporteerd. Hierbij mag de maximaal toegestane draaglast van de fietsendrager, de steunlast van de trekhaak alsmede het toegestane totale gewicht van het voertuig en de maximaal toegestane aslast van het voertuig (zie voertuig­gebruikshandleiding) in geen geval worden overschreden. Door niet-inachtneming kan de fietsendrager samen met de gemonteerde fietsen losraken en daardoor persoonlijk letsel en/of een ongeluk veroorzaken.
Voorzichtig
De fietsen moeten zo gelijkmatig mogelijk en met laag zwaartepunt op de fietsendrager worden bevestigd en met elk een houder aan het fietsframe en spanriemen aan de voor- en achterwielen tegen vallen worden beveiligd. Door niet-inachtneming kunnen de fietsen en/of losse delen tijdens rijden van het voertuig los raken en bij andere verkeersdeelnemers tot een ongeval en hieruit volgend letsel en materiële schade leiden.
Voor montage kinderzitjes en alle losse delen bv. drinkflessen, zadeltassen, accu's van e-bikes etc. van de fietsen verwijderen en opbergen.
Voorzichtig
Door wegglijden/kantelen bestaat gevaar voor letsel. Beveilig de fietsen tegen wegglijden/kantelen. Voer de montage en de demontage van de fietsen samen met een tweede persoon uit.
Voorzichtig
Afhankelijk van het voertuigtype kan de fietsendrager met de fietsen te dicht bij de uitlaat van het voertuig zijn gepositio­neerd. Door de hete uitlaatpijp en/of de hete emissiegassen kunnen de fietsendrager en/of de fietsen worden beschadigd. In dit geval mag de fietsendrager niet worden gebruikt. Raadpleeg betreffende transport van fietsen met carbondelen de fabrikant/handelaar of deze fietsen voor transport op de fietsendrager geschikt zijn.
Aanwijzing
Zware fietsen dichtbij het voertuig en lichte fietsen (bv. kinderfietsen) verder achter op de fietsendrager monteren. De eerste fiets met de tandwielen richting het voertuig monteren.
M+P-25A-0155
8
26
25
8
M+P-25A-0213
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 45 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 48
- 46 -
3. Eventueel draaigreep (27) met sleutel (5) ontgrendelen.
4. Klem (28) met draaigreep (27) openschroeven tot de klem (28) ca. een hand breed geopend is (A).
5. Klem (28) in elkaar drukken en ingedrukt houden. De klem (29) wordt geopend.
6. Houder (2) op een geschikt punt ten opzichte van dragerframe (6) positioneren en klem (28) loslaten. De klem (29) wordt gesloten.
7. Houder (2) op een geschikt punt aan de fiets positioneren en klem (28) met draaigreep (27) vastschroeven.
8. Houder (2) met sleutel (5) vergrendelen en sleutel (5) uittrekken.
9. Spanriem (26) in het midden tussen twee spaken door steken, in de gespen (30) rijgen en stevig vastdraaien.
10. Met de spanner (31), spanriemen (26) spannen (pijl).
Tweede fiets monteren
De montage van de tweede fiets wordt op dezelfde wijze als de eerste uitgevoerd. De tweede fiets moet in tegenovergestelde richting worden bevestigd.
De tweede fiets wordt met de lange houder (3) bevestigd.
Voorzichtig
Houder (2) alleen aan het fietsframe bevestigen; anders kunnen bouwdelen van de fiets worden beschadigd. Er mogen geen bouwdelen, bijvoorbeeld schakel- en remkabels worden ingeklemd. Defecte houders moeten onmiddellijk worden vervangen.
6
5
2827
A
2 29
M+P-25A-0214
2
31
26
30
28
27
5
2
M+P-25A-0215
Voorzichtig
De spanriem (26) niet te strak spannen, omdat anders de spanriem (26) en/of de banden/velgen kunnen worden beschadigd. De spanriemen (26) worden door het spannen onder spanning gezet. Om deze spanning af te bouwen moet de grendel (25) eventueel met kracht worden ingedrukt.
Aanwijzing
De schroeven van de houder moeten regelmatig worden gereinigd en gesmeerd, zodat de draaigrepen niet vastroesten.
Voorzichtig
Houder (3) alleen aan het fietsframe bevestigen; anders kunnen bouwdelen van de fiets worden beschadigd. Er mogen geen bouwdelen, bijvoorbeeld schakel- en remkabels worden ingeklemd. Defecte houders moeten onmiddellijk worden vervangen.
3
M+P-25A-0216
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 46 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 49
- 47 -
Derde fiets monteren
7
De montage van de derde fiets wordt op dezelfde wijze als de eerste uitgevoerd. De fietsen moeten steeds in tegenovergestelde richting worden bevestigd.
De derde fiets wordt met de extra houder (4) aan de tweede fiets bevestigd.
Fietsen demonteren
Demontage van de fietsen en losmaken van de houders (2), (3) en (4) wordt in omgekeerde volgorde uitgevoerd.
Fietsendrager kantelen/terugklappen
Fietsendrager kantelen
De fietsendrager kan voor het openen van de achterklep en het be­en ontladen van het voertuig worden gekanteld.
Voethendel (32) bedienen en fietsendrager (1) door trekken aan draagframe (7) of aan het fietsframe kantelen.
Fietsendrager terugklappen
1. Fietsendrager (1) terugklappen tot beide haken (33) volledig in het frame (34) vergrendelen.
2. Door schudden controleren of de fietsendrager (1) goed vastzit. Indien nodig fietsendrager (1) opnieuw kantelen en terugklappen.
7. Fietsendrager Uebler i31, voor 3 fietsen (best.-nr. 15910/15911)
Voorzichtig
Houder (4) uitsluitend aan het fietsframe bevestigen; anders kunnen bouwdelen van de fiets worden beschadigd. Er mogen geen bouwdelen, bijvoorbeeld schakel- en remkabels worden ingeklemd. Defecte houders moeten onmiddellijk worden vervangen.
Voorzichtig
Fietsendrager langzaam kantelen en controleren of zich geen personen of voorwerpen in het kantelbereik vinden. Er bestaat klemgevaar voor personen en voorwerpen in het kantelbereik.
Opletten dat de fietsendrager tijdens het terugklappen met beide haken volledig vergrendelt, anders kan de fietsendrager tijdens het rijden kantelen en daardoor aan u of andere personen letsel toebrengen en/of materiële schade tot gevolg hebben.
4
M+P-25A-0217
Voorzichtig
Bij de fietsendrager Uebler i21 best.-nr. 15930/15931 (variant 90° neerklapbaar) kan het fietsstuur door de vergrote neerklaphoek de grond raken. Hierdoor kan het fietsstuur worden beschadigd. Eventueel de fiets bij het neerklappen demonteren.
7
1
32
M+P-25A-0218
34
33
34
33
1
M+P-25A-0219
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 47 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 50
- 48 -
Voorbereiding voor de rit
Als de fietsendrager niet compleet beladen is, moeten:
• niet-benodigde houders van dragerframes worden verwijderd en in de kofferbak worden opgeborgen
•alle sleutels worden uitgenomen en opgeborgen.
•de spanriemen van alle draagrails gesloten zijn.
Lamp vervangen
1. Vergrendelingen (35) indrukken en achterlicht (9) uit de houder (36) trekken.
2. Deksel (37) in pijlrichting uitnemen.
3. Achterlicht (9) volledig uit de houder (36) nemen.
4. Schroeven (38) losschroeven en transparant plaatje (39) verwijderen.
5. Defecte gloeilamp licht in de fitting (40), (41), (42) of (43) drukken.
6. Gloeilamp (15) uit de fitting (41) trekken. Gloeilamp (14), (16) resp. (17) in de fitting (40), (42) resp. (43) ca. 90 linksom draaien en eruit trekken.
7. Nieuwe gloeilamp licht in de fitting (40), (41), (42) resp. (43) drukken.
Voorzichtig
Alle schroefverbindingen en bevestigingen van de fietsendrager en de fietsen moeten na elke montage, voor elke rit en ook tijdens een langere rit op juiste bevestiging worden gecontroleerd en eventueel worden vastgedraaid. Door niet-inachtneming kan de fietsendrager samen met de gemonteerde fietsen losraken en daardoor persoonlijk letsel en/of een ongeluk veroorzaken. Deze controle moet, afhankelijk van de toestand van de weg, regelmatig worden herhaald.
Voorzichtig
De verlichtingsinstallatie voor elke rit op onberispelijke werking controleren, anders kunnen ongevallen ontstaan.
Aanwijzing
Het wettelijke nummerbord en de verlichtingsinrichting van de fietsendrager mogen niet bedekt zijn.
Voorzichtig
Voor lampvervanging moet het contactslot van het voertuig zijn uitgeschakeld en de stekker voor de verlichtingsinrichting uit de contactdoos van de trekhaak zijn getrokken. Niet-inachtneming kan leiden tot kortsluiting of materiële schade. Bij onduidelijkheden moeten de lampen door een specialist worden vervangen.
Aanwijzing
De lampvervanging wordt aan de hand van het linker achterlicht van de fietsendrager beschreven en weergegeven. Voor het rechter achterlicht moet op dezelfde wijze te werk worden gegaan.
35
35
9
36
36
M+P-25A-0220
37
9
36
M+P-25A-0224
38
39
38
M+P-25A-0221
15
14
40
17
4243
16
41
M+P-25A-0222
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 48 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 51
- 49 -
8. Gloeilamp (14), (16) resp. (17) in de fitting (40), (42) resp. (43) nog ca. 90° rechtsom draaien. Vereiste gloeilampen, zie pagina 42.
9. Transparant plaatje (39) weer handvast met schroeven (38) vastschroeven.
10. Achterlicht (9) licht in de houder (36) schuiven zonder te vergrendelen.
11. Kabel (44) in de kabelgeleiding van de houder (36) monteren.
12. Lange lus van de deksel (37) in wielrail (8) rijgen en deksel (37) volledig in de houder (36) plaatsen.
13. Achterlicht (9) volledig in de houder (36) schuiven tot de vergrendeling (35) hoorbaar vergrendelt.
Aanwijzing
Nieuwe lampen alleen met een schone doek aanraken en in de fitting (40), (41), (42) resp. (43) plaatsen.
9
36
36
44
M+P-25A-0225
35
37
36
37
8
8
36
M+P-25A-0226
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 49 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 52
- 50 -
Algemene veiligheidsaanwijzingen
De bestuurder is ervoor verantwoordelijk dat zicht en akoestische waarneming niet door de lading of de toestand van het voertuig worden beperkt. De voertuighouder moet ervoor zorgen dat het voertuig en de lading voldoen aan de voorschriften en dat de verkeersveiligheid van het voertuig door de lading niet nadelig wordt beïnvloed. Voorgeschreven verlichting en verlichtingsinrichtingen moeten ook overdag voorhanden en functioneel zijn.
Deze montage- en gebruiksaanwijzing bevat de algemene toelating van de fietsendrager voor trekhaken en moet altijd in het voertuig worden bewaard.
Neem de desbetreffende wettelijke bepalingen voor het gebruik van fietsendragers in het land van gebruik in acht.
Voorzichtig
De in deze montage- en gebruiksaanwijzing vermelde werkzaamheden en veiligheidsaanwijzingen moeten in acht worden genomen. De fietsendrager voor de trekhaak is uitsluitend geschikt voor transport van fietsen. De fietsendrager is niet geschikt voor gebruik op ruw terrein. Alle schroefverbindingen en bevestigingen van de fietsendrager en de fietsen moeten na elke montage, voor elke rit en ook tijdens een langere rit op juiste bevestiging worden gecontroleerd en eventueel worden vastgedraaid. Deze controle moet afhankelijk van de toestand van de weg regelmatig worden herhaald. Tijdens rijden moet de bestuurder door kijken in de achteruitkijkspiegel de fietsendrager en de fietsen op eventuele verschuivingen/verplaatsingen controleren. Bij veranderingen met gereduceerde snelheid naar de volgende stopmogelijkheid rijden en schroefverbindingen en bevestigingen van fietsendrager en fietsen vastdraaien. Door niet-inachtneming kan de fietsendrager samen met de gemonteerde fietsen losraken en daardoor persoonlijk letsel en/of een ongeluk veroorzaken.
Voorzichtig
Beweeglijke delen zoals de draadschroeven van de houder en de snelspanner moeten regelmatig worden gereinigd en gesmeerd, zodat de draaigrepen niet vastroesten.
Geen smeermiddelen voor de voorgemonteerde verbindingen gebruiken. De schroefverbindingen kunnen hierdoor vanzelf losraken; de fietsendrager kan samen met de gemonteerde fietsen van het voertuig losraken en daardoor uzelf en andere personen verwonden en/of een ongeluk veroorzaken.
Voorzichtig
Als de lading (de fietsen) meer dan 40 cm over de buitenste rand van het lichtstraalvlak van de pos itie- en a chter lichte n van de fietsendrager uitsteekt, moet dit worden aangegeven: aan de zijkant hoogstens 40 cm van de rand en hoogstens 150 cm boven de weg, naar voren door een lamp met wit, naar achter door een lamp met rood licht. Tijdens transport van de fietsen de zijwaarts uitstekende wielen extra kenmerken. Bij nachtelijke ritten de achterlichten resp. reflectors van de fietsen afdekken om een verkeerde waarneming van de ach­terverlichting van het voertuig die andere verkeersdeelnemers kan hinderen of verwarren te voorkomen.
Niet-inachtneming kan leiden tot ongevallen.
Voorzichtig
Voor de rit moet de werking van de verlichtingsinrichting worden gecontroleerd. Bij ingeschakelde mistlamp aan de achterzijde op de fietsendrager moet de mistlamp aan de voertuigachterzijde zijn uitgeschakeld; ze mogen niet gelijktijdig branden. Bij voertuigmodellen die na 01-10-1998 zijn toegelaten, mag de aangebouwde fietsendrager of de transportlading (de fietsen) het derde remlicht van het voertuig niet afdekken. Het derde remlicht van het voertuig moet zichtbaar zijn: rechts en links van de lengteas van het voertuig – in een horizontale hoek van 10° naar boven ten opzichte van de lamprand – in een verticale hoek van 10° en naar beneden ten opzichte van de lamponder­zijde – in een verticale hoek van 5°. Indien deze waarden niet worden aangehouden, moet een „derde” reserveremlicht worden gebruikt. Niet-inachtneming kan leiden tot ongevallen.
Voorzichtig
De montage van de fietsendrager en de fietsen leidt tot veranderde rij- en remeigenschappen en gevoeligheid voor zijwind van het voertuig. De maximale snelheid van 130 km/u mag niet worden overschreden. De fietsen niet door zeilen, beschermingsdoeken e.d. bedekken; deze leiden tot aanzienlijke veranderende eigenschappen met betrekking tot de invloed van wind. Zware lading in de kofferbak zo ver mogelijk naar voren schuiven om het zwaartepunt niet te veel naar achteren te laten verschuiven. Pas rijgedrag steeds aan straat-, verkeers- en weersomstan­digheden aan. Rij bijzonder voorzichtig als de fietsendrager beladen is. Door niet-inachtneming kan de fietsendrager samen met de gemonteerde fietsen losraken en daardoor persoonlijk letsel en/of een ongeluk veroorzaken.
Voorzichtig
Als het voertuig is uitgerust met een elektrische achterklep, moet bij montage van de fietsendrager op voldoende vrije ruimte worden gelet. Indien mogelijk moet de elektrische achterklep worden gedeactiveerd en handmatig worden bediend.
Demonteer de fietsendrager voor gebruik van autowasse­rettes. Anders kunnen de fietsendrager, het voertuig en/of de autowasserette worden beschadigd.
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 50 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 53
- 51 -
&
Szanowny Kliencie,
dziękujemy za zakup bagażnika rowerowego firmy UEBLER.
Należy koniecznie przestrzegać cz ynności i wskazówek bezpieczeństwa wymienionych w niniejszej instrukcji montażu i obsługi. Nie odpowiadamy za szkody spowodowane ich nieprzestrzeganiem.
Przegląd części
Numery części
Bagażnik rowerowy Uebler i21 na 2 rowery Nr kat. 15900 (pojazdy z kierownicą z lewej strony) Nr kat. 15901 (pojazdy z kierownicą z prawej strony)
Bagażnik rowerowy Uebler i21 (wariant składany 90°) na 2 rowery Nr kat. 15930 (pojazdy z kierownicą z lewej strony) Nr kat. 15931 (pojazdy z kierownicą z prawej strony)
Bagażnik rowerowy Uebler i31 na 3 rowery Nr kat. 15910 (pojazdy z kierownicą z lewej strony) Nr kat. 15911 (pojazdy z kierownicą z prawej strony)
Numer homologacji WE
26R-030086
Zakres dostawy
Nazwa części
Dane techniczne
Wskazówka
Opis i prezentacja montażu i obsługi dotyczy bagażnika rowerowego Uebler i21. W przypadku bagażnika rowerowego Uebler i31 należy postępować analogicznie.
5
6
7
11
12
7
10
4
1
32
13
8
9
8
M+P-25A-0203
Nazwa
i21 i31
Ilość Ilość 1 Bagażnik rowerowy 1 1 2 Uchwyt 1. roweru 1 1 3 Uchwyt 2. roweru 1 1 4 Uchwyt 3. roweru 1 5 Klucz 6 8
Wskazówka
Zastrzeżone są zmiany zakresu dostawy. Naprawy lub wymianę części zlecać tylko w specjalistycznym zakładzie. Firma Uebler zaleca, ze względów bezpieczeństwa, stosować tylko dostępne u swojego sprzedawcy oryginalne części zamienne.
Wskazówka
Uchwyty (2), (3) i (4) są dołączone oddzielnie do pakietu dostawy i nie są wstępnie zmontowane. Klucze (5) są włożone do zamków uchwytów (2), (3) i (4) oraz do zamka dźwigni zabezpieczającej (11).
Nazwa
i21 i31
Ilość Ilość 6 Rama nośna 1 1 7 Napinacz szybkomocujący
do ramy nośnej
22
8 Szyny na koła46 9 Lampy tylne 2 2 10 Mocowanie haka holowniczego 1 1 11 Dźwignia zabezpieczająca
do mocowania haka holowniczego
11
12 Wtyk instalacji oświetleniowej 1 1 13 Uchwyt tablicy rejestracyjnej 1 1
Ciężar własny
Uebler i21, na maks. 2 rowery ok. 13 kg Uebler i31, na maks. 3 rowery ok. 16 kg
Maksymalny ładunek (nośność)
Uebler i21, od wartości D1 5,3 kN
- przy obciążeniu podporowym min. 50 kg
1. patrz tabliczka znamionowa na haku holowniczym
37 kg
Uebler i21, od wartości D1 6,7 kN
- przy obciążeniu podporowym min. 50 kg
- przy obciążeniu podporowym min. 75 kg
37 kg 60 kg
Uebler i31, od wartości D1 5,3 kN --
2
2. niedozwolone
Uebler i31, od wartości D1 6,7 kN
- przy obciążeniu podporowym min. 50 kg
- przy obciążeniu podporowym min. 75 kg
34 kg 54 kg
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 51 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 54
- 52 -
Żarówki
3. Żarówka jest dostępna w sprzedaży.
Montaż/demontaż bagażnika rowerowego na samochodzie
Montaż bagażnika rowerowego na pojeździe
1. Otworzyć pokrywę pokrowca (18)4.
2. Nacisnąć dźwignię zabezpieczającą (11), aby rozłożyć mocowanie (10).
3. Trzymać pionowo bagażnik rowerowy (1) i nasunąć mocowaniem (10) na końcówkę kulową haka holowniczego (19).
4. Przechylić bagażnik rowerowy (1) w dół, aż dźwignia zabezpieczająca (11) słyszalnie się zatrzaśnie. Czerwone oznaczenie na dźwigni zabezpieczającej (11) nie może być widoczne.
5. Sprawdzić, czy bagażnik rowerowy (1) jest ustawiony równolegle do zderzaka i z grubsza równolegle do podłoża. Potrząsając bagażnikiem rowerowym (1), sprawdzić stabilne zamocowanie. W razie potrzeby zdjąć bagażnik rowerowy (1) i zamontować ponownie.
Zasilanie prądem
Uebler i21, na maks. 2 rowery 13-biegunowe, 12 V Uebler i31, na maks. 3 rowery 13-biegunowe, 12 V
Maksymalna średnica rury ramy roweru
Rura okrągła75mm Rura owalna 75x45 mm
Nazwa Nr cz. zam. 14 Kierunkowskaz
3
BL PY21W 12V żółty
E1687
15 Oświetlenie tablicy rejestracyjnej
3
BL C5W 12V (dł. 35 mm) białe
E1687
16 Tylne światło przeciwmgielne3 przy lewej
lampie tylnej BL PR21W 12V czerwone
E1687
Światło cofania3 przy prawej lampie tylnej BL P21W 12V białe
E1687
17 Światło stop / światło tylne
3
BL P21/5W 12V białe
E1687
Ostrożnie
Hak holowniczy musi się nadawać do montażu bagażnika rowerowego:
•Wartość D końcówki kulowej haka (patrz „Dane techniczne” na stronie 51)
•Materiał haka holowniczego to min. St 52-3 (patrz tabliczka znamionowa na haku holowniczym)
W przeciwnym razie może dojść do odłączenia od pojazdu bagażnika rowerowego wraz z zamontowanymi rowerami, co może doprowadzić do obrażeń znajdujących się w pobliżu osób lub do wypadku. Końcówka kulowa haka musi zostać przed montażem oczysz­czona i odtłuszczona.
15
14
17
16
M+P-25A-0204
Ostrożnie
Nieuwzględnienie zmienionych wymiarów pojazdu (szerokość, wysokość, głębokość) w połączeniu zbagażnikiem rowerowym może doprowadzić do zranienia innych osób i/lub szkód materialnych. Uwzględnić zmienione wymiary pojazdu, w szczególności podczas wjeżdżania do budynków i przejeżdżania przez zwężenia. Zachować ostrożność podczas cofania.
Ostrożnie
Przed każdą jazdą sprawdzić prawidłowe działanie instalacji oświetleniowej, aby uniknąć wypadków.
4. Pokrowiec jest dostępny opcjonalnie (do bagażnika rowerowego Uebler i21 nr kat. 19840, do bagażnika rowerowego Uebler i31 nr kat. 19850).
11
10
1
18
19
M+P-25A-0209
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 52 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 55
- 53 -
6. Ściągnąć pokrowiec (18)5 z bagażnika rowerowego (1).
7. Zablokować bagażnik rowerowy (1) kluczem (5) i wyciągnąć klucz (5).
8. Wyciągnąć wtyk (12) z uchwytu wtyku szyny na koło(8).
9. Włożyć wtyk (12) w gniazdo wtykowe (20) w pojeździe iobrócić do oporu w prawo.
10. Otworzyć do góry napinacze szybkomocujące (7).
11. Podnieść ramę nośną (6) i ponownie zamknąć całkowicie napinacze szybkomocujące (7), aby unieruchomić ramę nośną (6).
12. Rozłożyć szyny na koła(8) zlampami tylnymi(9) na mostkach (21) i zatrzasnąć.
13. Sprawdzić działanie instalacji oświetleniowej.
5. Pokrowiec jest dostępny opcjonalnie (do bagażnika rowerowego Uebler i21 nr kat. 19840, do bagażnika rowerowego Uebler i31 nr kat. 19850).
12
1
18
5
8
M+P-25A-0210
12
20
M+P-25A-0212
Ostrożnie
Szyny na koła(8) rozkładać zawsze na mostkach (21), a nie na lampach tylnych (9). W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia lamp tylnych (9).
7
6
7
7
M+P-25A-0205
8
21
9
8
9
21
M+P-25A-0206
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 53 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 56
- 54 -
14. Uchwyt (22) wcisnąć w dół. Wsunąć tablicę rejestracyjną (23) w uchwyt tablicy rejestracyjnej (13), docisnąć do góry i włożyć całkowicie w uchwyt.
15. Zwolnić uchwyt (22) i sprawdzić stabilne osadzenie tablicy rejestracyjnej.
Demontaż bagażnika rowerowego z pojazdu
1. Złożyć szyny na koła(8) zlampami tylnymi(9) polewej stronie (strzałka I) na mostkach (21).
2. Złożyć szyny na koła(8) zlampami tylnymi(9) poprawej stronie (strzałka II) na mostkach (21).
3. Otworzyć do góry napinacze szybkomocujące (7).
4. Opuścić ramę nośną (6) (strzałka III) i ponownie zamknąć całkowicie napinacze szybkomocujące (7), aby unieruchomić ramę nośną (6).
5. Wyjąć wtyk (12) z gniazda wtykowego (20) w pojeździe iwłożyć w uchwyt wtyku szyny na koło(8).
6. Otworzyć bagażnik rowerowy (1) kluczem (5).
7. Nasunąć pokrowiec (18)6 na bagażnik rowerowy (1).
8. Nacisnąć dźwignię zabezpieczającą (11) i ustawić bagażnik rowerowy (1) pionowo w górę (strzałka IV).
9. Ściągnąć do tyłu bagażnik rowerowy (1) z końcówki kulowej haka holowniczego (19).
10. Odstawić bagażnik rowerowy (1) mocowaniem (10) na podłoże, aby w ten sposób zamknąć mocowanie (10).
11. Zamknąć pokrywę pokrowca (18)6.
12. Zamontowane uchwyty (2), (3) i (4) zdemontować w odwrotnej kolejności, patrz strona 55 i schować w bocznej kieszeni pokrowca (18)6.
Wskazówka
W celu zamontowania wyższych tablic rejestracyjnych wcisnąć stoper (24) do tyłu i całkowicie wsunąć ta blic ę w uchw yt t abl icy rejestracyjnej (13).
Wskazówka
Tablica rejestracyjna na bagażniku rowerowym musi się zgadzać z urzędową tablicą rejestracyjną pojazdu i musi być dobrze widoczna.
Ostrożnie
Szyny na koła (8) składać zawsze na mostkach (21), a nie na lampach tylnych (9). W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia lamp tylnych (9).
24
23
13
22
M+P-25A-0207
6
I
II
III
1
7
8
9
8
21
21
M+P-25A-0208
Wskazówka
Napinacze szybkomocujące (7) i ramę nośną (6) należy czyścić wodą z mydłem, regularnie lub wraziezabrudzenia/ograniczenia drożności.
6. Pokrowiec jest dostępny opcjonalnie (do bagażnika rowerowego Uebler i21 nr kat. 19840, do bagażnika rowerowego Uebler i31 nr kat. 19850).
12
1
18
11
10
19
IV
20
5
11
8
M+P-25A-0223
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 54 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 57
- 55 -
Montaż/demontaż rowerów
Rozmieszczenie rowerów
Przestrzegać przedstawionego tutaj sposobu rozmieszczenia rowerów w kierunku jazdy (strzałka).
Montaż pierwszego roweru
1. Nacisnąć zatrzask (25) i wyciągnąć paski mocujące (26).
2. Ustawić rower na szynach na koła (8) i zabezpieczyć przed wywróceniem.
Ostrożnie
Bagażnik rowerowy na hak holowniczy należy używać wyłącznie do transportowania rowerów. Na bagażniku rowerowym wolno transportować tylko rowery o maksymalnej masie do 30 kg. W żadnym przypadku nie wolno przekraczać maksymalnie dopuszczalnej nośności bagażnika rowerowego, obciążenia podporowego haka holowniczego oraz dopuszczalnej masy całkowitej pojazdu i maksymalnie dopuszczalnego nacisku na oś pojazdu (patrz instrukcja obsługi pojazdu). W przeciwnym razie może dojść do odłączenia od pojazdu bagażnika rowerowego wraz z zamontowanymi rowerami, co może doprowadzić do obrażeń znajdujących się w pobliżu osób i/lub do wypadku.
Ostrożnie
Rowery muszą być zamocowane na bagażniku jak najbardziej równomiernie i z niskim środkiem ciężkości oraz zabezpieczone przed spadnięciem za pomocą uchwytu na ramie roweru ipasków mocujących na kołach przednich i tylnych. W przeciwnym razie rowery i/lub luźne elementy mogą się podczas jazdy odłączyć od pojazdu i spowodować wypadek zudziałem innych uczestników ruchu z obrażeniami ciała iszkodami materialnymi.
Przed montażem rowerów zdjąć z nich foteliki dziecięce iwszystkie luźne elementy, jak np. bidony, torby podsiodłowe, akumulatory rowerów elektrycznych, i schować je wbezpiecznym miejscu.
Ostrożnie
Ześlizgnięcie/wywrócenie się row erów gr ozi ry zykie m obra żeń. Rowery należy zabezpieczyć przed ześlizgnięciem/ wywróceniem się. Montaż i demontaż rowerów wykonywać przy pomocy drugiej osoby.
Ostrożnie
Zależnie od typu pojazdu bagażnik z rowerami może się znaj­dować zbyt blisko rury wydechowej pojazdu. Gorąca rury wydechowa i/lub gorące spaliny mogą uszkodzić bagażnik rowerowy i/lub rowery. W takim przypadku bagażnik rowerowy nie nadaje się do użytku. W przypadku transportu rowerów z częściami karbonowymi należy skonsultować się z producentem / sprzedawcą, czy takie rowery nadają się do transportu na bagażniku rowerowym.
Wskazówka
Ciężkie rowery montować bliżej pojazdu, a lżejsze (np. rowery dziecięce) dalej z tyłu bagażnika rowerowego. Pierwszy rower zamontować wieńcem zębatym zwróconym w stronę pojazdu.
M+P-25A-0155
8
26
25
8
M+P-25A-0213
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 55 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 58
- 56 -
3. W razie potrzeby odryglować pokrętło(27) kluczem(5).
4. Odkręcić zacisk (28) pokrętłem (27), aż rozwarcie zacisku (28) będzie miało w przybliżeniu szerokość dłoni (A).
5. Ścisnąć i przytrzymać zacisk (28). Zacisk (29) otwiera się.
6. Umieścić uchwyt (2) w odp owie dnie j poz ycji do ramy nośnej (6), wyrównać i zwolnić zacisk (28). Zacisk (29) zamyka się.
7. Ustawić uchwyt (2) na ramie roweru i dokręcić zacisk (28) pokrętłem (27).
8. Zablokować uchwyt (2) kluczem (5) i wyjąć klucz (5).
9. Poprowadzić paski mocujące (26) pośrodku pomiędzy dwiema szprychami, wsunąć w klamry (30) i dociągnąć ręcznie.
10. Za pomocą napinaczy (31) dociągnąć paski mocujące (26) (strzałka).
Montaż drugiego roweru
Montaż drugiego roweru odbywa się analogicznie do montażu pierwszego. Należy przestrzegać przeciwstawnego rozmieszczenia obu rowerów.
Drugi rower jest mocowany długim uchwytem (3).
Ostrożnie
Uchwyt (2) mocować tylko do ramy roweru, ponieważ wprzeciwnym razie inne elementy roweru mogą ulec uszkodzeniu. Nie mogą zostać zakleszczone żadne inne elementy roweru, jak np. linki przerzutek lub linki hamulcowe. Uszkodzone uchwyty należy niezwłocznie wymienić.
6
5
2827
A
2 29
M+P-25A-0214
2
31
26
30
28
27
5
2
M+P-25A-0215
Ostrożnie
Nie dociągać zbyt mocno pasków mocujących (26), ponieważ wprzeciwnym razie paski mocujące (26) i/lub opony/felgi mogą ulec uszkodzeniu. Przez dociągnięcie paski mocujące (26) zostają naprężone. W celu odprężenia mocowania należy ewent. mocno nacisnąć zatrzaski (25).
Wskazówka
Śruby gwintowane uchwytów należy regularnie czyścić i smarować, aby uniknąć zakleszczenia pokręteł.
Ostrożnie
Uchwyt (3) mocować tylko do ramy roweru, ponieważ wprzeciwnym razie inne elementy roweru mogą ulec uszkodzeniu. Nie mogą zostać zakleszczone żadne inne elementy roweru, jak np. linki przerzutek lub linki hamulcowe. Uszkodzone uchwyty należy niezwłocznie wymienić.
3
M+P-25A-0216
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 56 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 59
- 57 -
Montaż trzeciego roweru
7
Montaż trzeciego roweru odbywa się analogicznie do montażu pierwszego. Należy przestrzegać przeci wsta wneg o rozmiesz czenia wszystkich rowerów.
Trzeci rower jest mocowany dodatkowym uchwytem (4) do drugiego roweru.
Demontaż rowerów
Odkręcanie uchwytów (2), (3) i (4) oraz demontaż rowerów odbywa się w odwrotnej kolejności.
Opuszczanie / podnoszenie bagażnika rowerowego
Opuszczanie bagażnika rowerowego
W celu otwarcia tylnych drzwi i załadowania lub rozładowania pojazdu bagażnik rowerowy można opuścić.
Wcisnąć dźwignię nożną (32) i opuścić bagażnik rowerowy (1) przez pociągnięcie za ramę nośną (7) lub – jeżeli rowery są zamontowane – za ramę roweru.
Podnoszenie bagażnika rowerowego
1. Podnieść ponownie bagażnik rowerowy (1) w taki sposób, aby oba haki (33) całkowicie zatrzasnęły i zablokowały się wramie(34).
2. Sprawdzić przez potrząśnięcie prawidłowe zamocowanie bagażnika rowerowego (1). W razie potrzeby jeszcze raz opuścić bagażnik rowerowy (1) iponownie podnieść.
7. Bagażnik rowerowy Uebler i31 na 3 rowery (nr kat. 15910/15911)
Ostrożnie
Uchwyt (4) mocować tylko do ramy roweru, ponieważ wprzeciwnym razie inne elementy roweru mogą ulec uszkodzeniu. Nie mogą zostać zakleszczone żadne inne elementy roweru, jak np. linki przerzutek lub linki hamulcowe. Uszkodzone uchwyty należy niezwłocznie wymienić.
Ostrożnie
Bagażnik rowerowy opuszczać powoli, zwracając uwagę, aby w obszarze przechyłu nie znajdowały się żadne osoby ani przedmioty. Istnieje niebezpieczeństwo zgniecenia osób i przedmiotów w obszarze przechyłu.
Zwrócić uwagę, aby podczas podnoszenia bagażnika rowerowego oba haki całkowicie się zatr zas nęły i zablokowały, gdyż w przeciwnym razie podczas jazdy bagażnik może opaść i zranić znajdujące się w pobliżu osoby i/lub spowodować szkody materialne.
4
M+P-25A-0217
Ostrożnie
W przypadku bagażnika rowerowego Uebler i21, nr kat. 15930/ 15931 (wariant składany 90°), z powodu powiększonego kąta składania kierownica roweru może dotykać podłoża. Wskutek tego może dojść do uszkodzenia kierownicy. Ewentualnie zdemontować rower przed opuszczeniem bagażnika rowerowego.
7
1
32
M+P-25A-0218
34
33
34
33
1
M+P-25A-0219
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 57 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 60
- 58 -
Przygotowanie do jazdy
Jeśli bagażnik rowerowy nie jest całkowicie załadowany, należypamiętać, aby:
• zdjąć niepotrzebne uchwyty z ramy nośnej i umieścić je bezpiecznie w bagażniku;
• wyciągnąć i schować wszystkie klucze;
• zamknąć pasy mocujące wszystkich szyn na koła.
Wymiana żarówek
1. Nacisnąć blokady (35) i wyciągnąć lampę tylną (9) zmocowania(36).
2. Wyjąć pokrywę (37) w kierunku strzałki.
3. Całkowicie wyjąć lampę tylną (9) z mocowania (36).
4. Odkręcić śruby (38) i zdjąć klosz (39).
5. Przepaloną żarówkę wcisnąć lekko w oprawkę (40), (41), (42), wzgl. (43).
6. Wyciągnąć żarówkę (15) z oprawki (41). Żarówkę (14), (16) lub (17) w oprawce (40), (42), wzgl. (43) obrócić o ok. 90° w lewo i wyciągnąć.
7. Nową żarówkę wcisnąć lekko w oprawkę (40), (41), (42), wzgl. (43).
Ostrożnie
Wszystkie połączenia śrubowe i mocowania bagażnika rowerowego i rowerów należy po każdym montażu, przed każdą jazdą, a także podczas dłuższych podróży kontrolować pod kątem zamocowania i w razie potrzeby dociągnąć. W przeciwnym razie może dojść do odłączenia od pojazdu bagażnika rowerowego wraz z zamontowanymi rowerami, co może doprowadzić do obrażeń znajdujących się w pobliżu osób i/lub do wypadku. Taką kontrolę należy powtarzać regularnie, zależnie od właściwości jezdni.
Ostrożnie
Przed każdą jazdą sprawdzić prawidłowe działanie instalacji oświetleniowej, aby uniknąć wypadków.
Wskazówka
Tablica rejestracyjna i oświetlenie bagażnika nie mogą być zakryte.
Ostrożnie
W celu wymiany żarówek musi być wyłączony zapłon pojazdu i wyciągnięta wtyczka oświetlenia z gniazda wtykowego instalacji elektrycznej haka holowniczego. W przeciwnym razie może dojść do zwarcia lub szkód materialnych. W razie niejasności zlecić wymianę żarówek wykwalifikowanemu serwisowi.
Wskazówka
Wymiana żarówek jest opisana i przedstawiona na przykładzie lewej lampy tylnej bagażnika rowerowego. Wymiana żarówek wprawej lampie tylnej odbywa się analogicznie.
35
35
9
36
36
M+P-25A-0220
37
9
36
M+P-25A-0224
38
39
38
M+P-25A-0221
15
14
40
17
4243
16
41
M+P-25A-0222
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 58 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 61
- 59 -
8. Żarówkę (14), (16) lub (17) w oprawce (40), (42), wzgl. (43) obrócić dodatkowo o ok. 90° w prawo. Wymagane żarówki, patrz strona 52.
9. Ponownie przykręcić ręką klosz (39) śrubami (38).
10. Wsunąć lekko lampę tylną (9) w mocowanie (36) tak, aby się nie zatrzasnęła.
11. Ułożyć kabel (44) w kanale kablowym mocowania (36).
12. Włożyć długi łącznik pokrywy (37) w szynę na koło(8) i całkowicie włożyć pokrywę (37) w mocowanie (36).
13. Wsunąć całkowicie lampę tylną (9) w mocowanie (36), aż blokada (35) słyszalnie się zatrzaśnie.
Wskazówka
Nowe żarówki dotykać i wkładać w oprawkę (40), (41), (42) lub (43) tylko przy użyciu czystej ścierki.
9
36
36
44
M+P-25A-0225
35
37
36
37
8
8
36
M+P-25A-0226
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 59 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 62
- 60 -
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Kierowca jest odpowiedzialny za to, aby ładunek lub stan pojazdu nie zakłócał widoczności oraz słuchu. Musi zapewnić prawidłowy stan pojazdu i załadunku oraz musi zadbać o to, aby ładunek nie wpływał ujemnie na bezpieczeństwo ruchu pojazdu. Wymagane przepisami oświetlenie musi być dostępne i gotowe do działania także w ciągu dnia.
Niniejsza instrukcja montażu i obsługi zawiera ogólną aprobatę techniczną bagażnika rowerowego na hak holowniczy i należy ją zawsze przechowywać w pojeździe.
Przestrzegać obowiązujących przepisów prawnych dotyczących korzystania z bagażników rowerowych w kraju zastosowania.
Ostrożnie
Należy koniecznie przestrzegać czynności i wskazówek bezpieczeństwa wymienionych w niniejszej instrukcji montażuiobsługi. Bagażnik rowerowy na hak holowniczy należy używać wyłącznie do transportowania rowerów. Bagażnik rowerowy nie nadaje się do jazdy terenowej. Wszystkie połączenia śrubowe i mocowania bagażnika rowerowego i rowerów należy po każdym montażu, przed każdą jazdą, a także podczas dłuższych podróży kontrolować pod kątem zamocowania i w razie potrzeby dociągnąć. Taką kontrolę należy powtarzać regularnie, zależnie od właściwości jezdni. Podczas jazdy kierowca powinien kontrolować w lusterku wstecznym bagażnik rowerowy oraz rowery pod kątem ewentualnych przesunięć. W przypadku stwierdzenia przesuni
ęcia roweru dojechać ze zmniejszoną prędkością do najbliższego parkingu i dokręcić połączenia śrubowe oraz mocowania bagażnika lub rowerów. W przeciwnym razie może dojść do odłączenia od pojazdu bagażnika rowerowego wraz z zamontowanymi rowerami, co może doprowadzić do obrażeń znajdujących się w pobliżu osób i/lub do wypadku.
Ostrożnie
Ruchome części, jak np. śruby gwintowane uchwytów i napinaczy szybkomocujących, należy regularnie czyścić i smarować, aby uniknąć zakleszczenia pokręteł.
Na wstępnie zmontowane połączenia śrubowe nie nanosić żadnego smaru. Może to doprowadzić do samoczynnego poluzowania połączeń śrubowych i do odłączenia od pojazdu bagażnika rowerowego wraz z zamontowanymi rowerami, co może spowodować obr ażenia znajdujących się w pobl iżu osób i/lub wypadek.
Ostrożnie
Jeżeli ładunek (rowery) wystaje ponad 40 cm poza zewnętrzną krawędź świateł po zyc yjny ch lu b tyl nyc h bag ażnika rowerowego
, należy go oznakować z boku maksymalnie 40 cm od krawędzi imaksymalnie 150 cm nadjezdnią, z przodu białą lampą, aztyłu czerwoną. Podczas transportu rowerów dodatkowo oznakować wy st aj ące z boku koła. Podczas jazdy w nocy zakryć światła odblaskowe na kołach, aby odbijane w nich światło nie zakłócało tylnego oświetlenia pojazdu, utrudniając jazdę innym uczestnikom ruchu.
W przeciwnym razie może dojść do wypadku.
Ostrożnie
Przed rozpoczęciem jazdy sprawdzić działanie instalacji oświetleniowej. Przy włączonym tylnym świetle przeciwmgielnym na bagażniku rowerowym musi być wyłączone tylne światło przeciwmgielne w pojeździe. Oznacza to, że obie te lampy nie mogą świecić się jednocześnie. W przypadku pojazdów z homologacją wydaną po 01.10.1998 zamontowany bagażnik rowerowy lub przewożony ładunek (rowery) nie może zakrywać trzeciego światła stop pojazdu. Trzecie światło stop pojazdu musi być widoczne: z prawej i lewej strony w odniesieniu do osi wzdłużnej pojazdu – pod kątem horyzontalnym 10°, do góry w odniesieniu do krawędzi lampy – pod kątem wertykalnym 10° i do dołu – w odniesieniu do dolnej krawędzi lampy - pod kątem wertykalnym 5°. Jeśli te wartości nie zostaną zachowane, należy zamontować dodatkowe „trzecie” światło stop. W przeciwnym razie może dojść do wypadku.
Ostrożnie
Montaż bagażnika rowerowego i rowerów powoduje zmianę zachowania pojazdu podczas jazdy i hamowania oraz podatności pojazdu na wiatr boczny. Nie wolno przekraczać maksymalnej prędkości jazdy 130 km/h. Nie zakrywać rowerów plandekami, osłonami itp., ponieważ może mieć to silnym wpływ na jazdę podczas wiatru. Ciężki bagaż w bagażniku przesunąć maksymaln ie do przodu , aby zapobiec nadmiernemu obciążeniu tyłu pojazdu. Styl jazdy stale dopasowywać do warunków drogowych ipogodowych oraz zachować szczególną ostrożność podczas jazdy z załadowanym bagażnikiem rowerowym. W przeciwnym razie może dojść do odłączenia od pojazdu bagażnika rowerowego wraz z zamontowanymi rowerami, co może doprowadzić do obrażeń znajdujących się w pobliżu osób i/lub do wypadku.
Ostrożnie
Jeśli pojazd jest wyposażony w elektryczną pokrywę bagażnika, zachować przy zamontowanym bagażniku rowerowym wymaganą wolną przestrzeń. W miarę możliwości wyłączyć elektryczną pokrywę bagażnika i obsługiwać ją ręcznie.
Przed wjazdem na myjnię samochodową zdemontować bagażnik rowerowy. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia bagażnika rowerowego, pojazdu i/lub myjni samochodowej.
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 60 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 63
- 61 -
'
Estimado ciente,
É com grande satisfação que registamos a sua preferência por um suporte de bicicletas da marca UEBLER.
Os trabalhos e as advertências de segurança constantes do presente manual de montagem e de instruções devem ser rigorosamente cumpridos. Os danos resultantes do não cumprimento dos mesmos excluem qualquer responsabilidade do fabricante.
Vista geral dos componentes
Número de peça
Suporte de bicicletas Uebler i21 para 2 bicicletas Refª de encomenda 15900 (volante do lado esquerdo) Refª de encomenda 15901 (volante do lado direito)
Suporte de bicicletas Uebler i21 (modelo articulado em 90°) para 2 bicicletas Refª de encomenda 15930 (volante do lado esquerdo) Refª de encomenda 15931 (volante do lado direito)
Suporte de bicicletas Uebler i31 para 3 bicicletas Refª de encomenda 15910 (volante do lado esquerdo) Refª de encomenda 15911 (volante do lado direito)
N.º de homologação CE
26R-030086
Material fornecido
Designação dos componentes
Dados técnicos
Nota
A montagem e utilização são descritas para o suporte de bicicletas Uebler i21. Em relação ao suporte de bicicletas Uebler i31, o procedimento é idêntico.
5
6
7
11
12
7
10
4
1
32
13
8
9
8
M+P-25A-0203
Designação
i21 i31
Número
de peças
Número
de peças 1 Suporte de bicicletas 1 1 2 Suporte 1.ª bicicleta 1 1 3 Suporte 2.ª bicicleta 1 1 4 Suporte 3.ª bicicleta 1 5 Chaves 6 8
Nota
Reservados os direitos de alteração do âmbito do material fornecido. As reparações ou substituições de componentes devem ser entregues a empresas especializadas. Por motivos de segurança, a Uebler recomenda que sejam utilizadas apenas peças de substituição originais adquiridas junto de lojas da especialidade.
Nota
Os suportes (2), (3) e (4) são fornecidos em separado e não estão pré-montados. As chaves (5) estão inseridas nas fechaduras dos suportes (2), (3) e (4), bem como na fechadura da alavanca de segurança (11).
Designação
i21 i31
Número
de peças
Número
de peças 6 Arco do suporte 1 1 7
Desengate rápido para arco do suporte
22
8 Calhas para bicicletas 4 6 9 Farolins traseiros 2 2 10 Encaixe para dispositivo de engate
de reboque
11
11 Alavanca de segurança para encaixe
para dispositivo de engate de reboque
11
12 Ficha do sistema de iluminação 1 1 13 Chapa de matrícula 1 1
Peso líquido
Uebler i21, para máx. 2 bicicletas aprox. 13 kg Uebler i31, para máx. 3 bicicletas aprox. 16 kg
Carga máxima (volume de carga)
Uebler i21, a partir do valor D1 5,3 kN
- com carga vertical mín. 50 kg
1. ver placa de especificações no dispositivo de reboque
37 kg
Uebler i21, a partir do valor D1 6,7 kN
- com carga vertical mín. 50 kg
- com carga vertical mín. 75 kg
37 kg 60 kg
Uebler i31, a partir do valor D1 5,3 kN --
2
2. Não permitido
Uebler i31, a partir do valor D1 6,7 kN
- com carga vertical mín. 50 kg
- com carga vertical mín. 75 kg
34 kg 54 kg
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 61 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 64
- 62 -
Lâmpadas incandescentes
3. A lâmpada incandescente pode ser adquirida em lojas da espe­cialidade.
Montar e desmontar o suporte de bicicletas
Montar o suporte de bicicletas no veículo
1. Abrir a tampa da bolsa (18)4.
2. Pressionar a alavanca de segurança (11) para abrir oencaixe(10).
3. Manter o suporte de bicicletas (1) na vertical e, com o encaixe (10), deslocar para cima da cabeça esférica do dispositivo de engate de reboque (19).
4. Bascular o suporte de bicicletas (1) para baixo até a alavanca de segurança (11) encaixar audivelmente. A marca vermelha na alavanca de segurança (11) não pode estar mais visível.
5. Controlar se o suporte de bicicletas (1) está paralelamente para opara-choques e, mais ou menos, paralelamente para o chão. Abanar o suporte de bicicletas (1) para verificar a fixação segura. Caso necessário, retirar o suporte de bicicletas (1) e voltar amontá-lo.
Alimentação de corrente
Uebler i21, para máx. 2 bicicletas 13 polos, 12 V Uebler i31, para máx. 3 bicicletas 13 polos, 12 V
Diâmetro máximo dos tubos da armação de bicicletas
Tubo redondo 75 mm Tubo oval 75 x 45 mm
Designação
Número de
peça de
substituição
14 Indicador de mudança de direção
3
BL PY21W 12V amarelo
E1687
15 Iluminação da chapa de matrícula
3
BL C5W 12V (35 mm de comprimento) branco
E1687
16 Farolim de nevoeiro3 no farolim traseiro
esquerdo BL PR21W 12V vermelho
E1687
Farolim de marcha-atrás3 no farolim traseiro direito BL P21W 12V branco
E1687
17 Travões/farolim traseiro
3
BL P21/5W 12V branco
E1687
Cuidado
O dispositivo de reboque deve ser adequado para montagem de um suporte de bicicletas:
•Valor D da cabeça esférica (consultar “Dados técnicos” na página 61)
•Material do dispositivo de reboque com espessura mín. 52-3 (consultar a placa de especificações do dispositivo de reboque)
Em caso de incumprimento das indicações, pode acontecer que o suporte de bicicletas e a bicicleta montada se soltem do veículo provocando ferimentos em pessoas ou originando acidentes. A cabeça esférica deve ser limpa de sujidades e de lubrifi­cante antes da montagem.
15
14
17
16
M+P-25A-0204
Cuidado
A alteração das dimensões do veículo (largura, altura, profundidade) em conjunto com o suporte de bicicletas, pode, em caso de desrespeito pelas dimensões do veículo, originar ferimentos em si próprio ou em terceiros, e/ou originar danos materiais. Nas entradas e saídas ou passagens entre objetos, ter em atenção as dimensões do veículo. Atenção na marcha-atrás.
Cuidado
Verificar o funcionamento correto do dispositivo de iluminação antes de qualquer deslocação, caso contrário, podem ocorrer acidentes.
4. A bolsa está opcionalmente disponível (para o suporte de bici­cletas Uebler i21 refª de encomenda 19840, para o suporte de bicicletas Uebler i31 refª de encomenda 19850).
11
10
1
18
19
M+P-25A-0209
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 62 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 65
- 63 -
6. Remover a bolsa (18)5 do suporte de bicicletas (1).
7. Travar o suporte de bicicletas (1) com a chave (5) e retirá-la (5).
8. Puxar a ficha (12) para fora do seu suporte na calha para aroda(8).
9. Inserir a ficha (12) na tomada (20) do veículo e rodá-la para adireita até ao batente.
10. Abrir os desengates rápidos (7) para cima.
11. Endireitar o arco do suporte (6) e fechar os desengates rápidos (7) totalmente, fixando o arco do suporte (6).
12. Abrir as calhas para as rodas (8) com as luzes traseiras (9) nas travessas (21) e deixar encaixá-las.
13. Controlar o funcionamento do sistema de iluminação.
5. A bolsa está opcionalmente disponível (para o suporte de bici­cletas Uebler i21 refª de encomenda 19840, para o suporte de bicicletas Uebler i31 refª de encomenda 19850).
12
1
18
5
8
M+P-25A-0210
12
20
M+P-25A-0212
Cuidado
Abrir as calhas para as rodas (8) sempre através das travessas (21) e nunca através das luzes traseiras (9). Caso contrário, podem ocorrer danos nas luzes traseiras (9).
7
6
7
7
M+P-25A-0205
8
21
9
8
9
21
M+P-25A-0206
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 63 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 66
- 64 -
14. Empurrar os suportes (22) para baixo. Colocar a chapa de matrícula (23) dentro do respetivo suporte (13), premir para cima e encaixar totalmente.
15. Soltar os suportes (22) e verificar o correto assentamento da chapa de matrícula.
Desmontar o suporte de bicicletas do veículo
1. Fechar as calhas para as rodas (8) com as luzes traseiras (9) no lado esquerdo (seta I) através das travessas (21).
2. Fechar as calhas para as rodas (8) com as luzes traseiras (9) no lado direito (seta II) através das travessas (21).
3. Abrir os desengates rápidos (7) para cima.
4. Bascular o arco do suporte (6) para baixo (seta III) e fechar os desengates rápidos (7) totalmente, fixando o arco do suporte (6).
5. Remover a ficha (12) da tomada (20) do veículo e encaixá-la no seu suporte na calha para a roda (8).
6. Destrancar o suporte de bicicletas (1) com a chave (5).
7. Colocar a bolsa (18)6 sobre o suporte de bicicletas (1).
8. Pressionar a alavanca de segurança (11) e colocar o suporte de bicicletas (1) na vertical (seta IV).
9. Puxar o suporte de bicicletas (1) para trás, para fora da cabeça esférica do dispositivo de engate de reboque (19).
10. Pousar o suporte de bicicletas (1) com o encaixe (10) sobre o chão para fechar o encaixe (10) desta forma.
11. Fechar a tampa da bolsa (18)6.
12. Desmontar os suportes (2), (3) e (4) montados na sequência inversa, ver página 65, e guardá-los no compartimento lateral da bolsa (18)6.
Nota
Para a colocação de chapas de matrícula mais altas, premir obatente(24) para trás e empurrar a matrícula totalmente para dentro do respetivo suporte (13).
Nota
A identificação do suporte de bicicletas deve coincidir com amatrícula do veículo e estar bem legível.
Cuidado
Fechar as calhas para as rodas (8) sempre através das travessas (21) e nunca através das luzes traseiras (9). Caso contrário, podem ocorrer danos nas luzes traseiras (9).
24
23
13
22
M+P-25A-0207
6
I
II
III
1
7
8
9
8
21
21
M+P-25A-0208
Nota
Os desengates rápidos (7) e o arco do suporte (6) devem ser limpos com água e sabão regularmente ou em caso de sujidade/dificuldades no movimento.
6. A bolsa está opcionalmente disponível (para o suporte de bici­cletas Uebler i21 refª de encomenda 19840, para o suporte de bicicletas Uebler i31 refª de encomenda 19850).
12
1
18
11
10
19
IV
20
5
11
8
M+P-25A-0223
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 64 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 67
- 65 -
Montar/desmontar bicicletas
Posicionamento das bicicletas
Tomar em consideração a disposição das bicicletas em relação ao sentido de marcha (seta), como aqui apresentado.
Montagem da primeira bicicleta
1. Premir o trinco (25) e retirar a cinta tensora (26).
2. Colocar a bicicleta na calha para a roda (8) e fixá-la contra queda.
Cuidado
O suporte de bicicletas para dispositivo de reboque destina-se exclusivamente ao transporte de bicicletas. Apenas podem ser transportadas bicicletas com um peso máx. de 30 kg/cada no suporte de bicicletas. Não é permitido exceder a carga útil máxima do suporte de bicicletas, a carga vertical do dispositivo de reboque nem o peso total máximo permitido ou a carga máxima do eixo do veículo (Consultar manual de instruções do veículo). Em caso de incumprimento do disposto, é possível que osuporte de bicicletas e as bicicletas já montadas se soltem do veículo, originando ferimentos em pessoas e/ou acidentes.
Cuidado
As bicicletas devem ser fixas ao suporte de bicicletas de modo uniforme e com um centro de gravidade baixo, sendo fixas com um suporte, respetivamente, ao quadro da bicicleta e com cintas tensoras nas rodas dianteira e traseira, protegendo-as contra quedas. Em caso de incumprimento destas disposições, as bicicletas e/ou peças soltas podem ser projetadas, em andamento, originando acidentes na circulação automóvel, com os danos materiais e pessoais associados.
Antes da montagem, retirar a cadeira para crianças e todas as peças soltas, como sendo bidons, alforjes, baterias das bicicletas elétricas, e guardar.
Cuidado
Existe perigo de ferimentos em caso de derrapagem/queda das bicicletas. Fixe as bicicletas contra derrapagens/queda. A montagem e desmontagem das bicicletas devem ser realizadas com a ajuda de uma segunda pessoa.
Cuidado
De acordo com o modelo do veículo, o suporte de bicicletas com as bicicletas pode estar demasiado perto do sistema de escape do veículo. Devido ao tubo de escape e/ou gases de escape quentes, o suporte de bicicletas e/ou as bicicletas podem ser danificados. Neste caso, o suporte de bicicletas não é adequado para utilização. Para o transporte de bicicletas com peças em carbono, con­tactar o fabricante/revendedor para saber se essas bicicletas podem ser transportadas sobre o suporte de bicicletas.
Nota
As bicicletas mais pesadas devem ser montadas mais perto do veículo e as mais leves (por ex., bicicletas de criança) na parte posterior do suporte de bicicletas. Montar a primeira bicicleta com a cremalheira virada para oveículo.
M+P-25A-0155
8
26
25
8
M+P-25A-0213
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 65 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 68
- 66 -
3. Se necessário, desbloquear o punho rotativo (27) com chave (5).
4. Abrir o grampo (28) com o punho rotativo (27) até este (28) apresentar uma abertura aprox. igual à largura da mão (A).
5. Pressionar o grampo (28) e segurar. O grampo (29) abre-se.
6. Colocar o suporte (2) na posição adequada em relação ao arco do suporte (6) e soltar o grampo (28). O grampo (29) fecha-se.
7. Posicionar o suporte (2) no quadro da bicicleta e apertar ogrampo(28) com o punho rotativo(27).
8. Fechar o suporte (2) com a chave (5) e retirar a chave (5).
9. Passar as cintas tensoras (26) centradas entre os raios das rodas, engatar nas fivelas(30) e apertar manualmente.
10. Com a ajuda dos tensores (31), reapertar as cintas tensoras (26) (seta).
Montar a segunda bicicleta
A montagem da segunda bicicleta é idêntica à montagem da primeira. Ter em atenção o posicionamento contrário de ambas as bicicletas.
A segunda bicicleta é fixa com o suporte comprido (3).
Cuidado
Fixar o suporte (2) apenas no quadro da bicicleta, caso contrário pode danificar outras peças da bicicleta. Não podem ficar entalados quaisquer componentes, p. ex. cabos de mudanças ede travões. Os suportes com defeito devem ser substituídos imediatamente.
6
5
2827
A
2 29
M+P-25A-0214
2
31
26
30
28
27
5
2
M+P-25A-0215
Cuidado
As cintas tensoras (26) não devem ficar demasiado apertadas, sob pena de danificar as cintas tensoras (26) e/ou os pneus/ aros. As cintas tensoras (26) são posicionadas com o aperto. Para soltar o aperto poderá ser necessário comprimir, com força, os fechos (25).
Nota
Os parafusos de rosca do suporte devem ser regularmente limpos e lubrificados, de forma a evitar que o punho rotativo fique preso.
Cuidado
Fixar o suporte (3) apenas no quadro da bicicleta, caso contrário pode danificar outras peças da bicicleta. Não podem ficar entalados quaisquer componentes, p. ex. cabos de mudanças ede travões. Os suportes com defeito devem ser substituídos imediatamente.
3
M+P-25A-0216
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 66 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 69
- 67 -
Montar a terceira bicicleta
7
A montagem da terceira bicicleta é idêntica à montagem da primeira. Ter em atenção o posicionamento contrário de todas as bicicletas.
A terceira bicicleta é fixa à segunda bicicleta com o suporte adicional (4).
Retirar as bicicletas
A libertação dos suportes (2), (3) e (4) e a desmontagem das bicicletas são feitas pela ordem inversa.
Fechar/rebater o suporte de bicicletas
Baixar o suporte de bicicletas
Para abrir a tampa da bagageira ou para o carregamento edescarregamento do porta-malas, o suporte de bicicletas pode ser baixado.
Acionar o pedal (32) e baixar o suporte de bicicletas (1) puxando pelo arco do suporte (7) ou pela bicicleta ou quadro da bicicleta montada.
Rebater o suporte de bicicletas
1. Rebater o suporte de bicicletas (1) até os dois ganchos (33) engatarem totalmente na armação (34) e trancar.
2. Abanar o suporte de bicicletas (1) para verificar a posição firme. Caso necessário, voltar a bascular o suporte de bicicletas (1) erebater uma vez mais.
7. Suporte de bicicletas Uebler i31 para 3 bicicletas (Refª de encomenda 15910/15911)
Cuidado
Fixar o suporte (4) apenas no quadro da bicicleta, caso contrário pode danificar outras peças da bicicleta. Não podem ficar entalados quaisquer componentes, p. ex. cabos de mudanças ede travões. Os suportes com defeito devem ser substituídos imediatamente.
Cuidado
Baixar lentamente o suporte de bicicletas e certificar-se de que não existe ninguém nem nada na zona de basculamento. Existe perigo de esmagamento para pessoas e objetos presentes na zona de basculamento da bicicleta.
Certificar-se de que o suporte de bicicletas, ao rebater, engata totalmente nos dois ganchos e prende, sob pena de a bicicleta se soltar durante o andamento e provocar ferimentos, a si ou outras pessoas, ou danos materiais.
4
M+P-25A-0217
Cuidado
No caso de suporte de bicicletas Uebler i21 refª de encomenda 15930/15931 (modelo articulado em 90°), o guiador da bicicleta pode embater no chão devido ao ângulo de abertura maior. Assim, podem ocorrer danos no guiador. Se necessário, desmontar a bicicleta antes do basculamento.
7
1
32
M+P-25A-0218
34
33
34
33
1
M+P-25A-0219
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 67 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 70
- 68 -
Preparação da viagem
Se o suporte de bicicletas não estiver totalmente carregado, verificar se:
•foram retirados e devidamente guardados na bagageira todos os suportes desnecessários do arco do suporte.
•foram retiradas e guardadas todas as chaves.
• as cintas tensoras das calhas das rodas foram fechadas.
Substituição das lâmpadas
1. Pressionar os trincos (35) e puxar a luz traseira (9) para fora do suporte (36).
2. Remover a tampa (37) na direção da seta.
3. Remover a luz traseira (9) totalmente do suporte (36).
4. Desapertar os parafusos (38) e remover o vidro difusor (39).
5. Pressionar ligeiramente a lâmpada incandescente fundida para dentro do casquilho (40), (41), (42) ou (43).
6. Puxar a lâmpada incandescente (15) para fora do casquilho (41). Rodar a lâmpada incandescente (14), (16) ou (17) no casquilho (40), (42) ou (43) em aprox. 90° no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retirá-la.
7. Pressionar ligeiramente a lâmpada incandescente nova para dentro do casquilho (40), (41), (42) ou (43).
Cuidado
Todas as uniões roscadas e fixações do suporte de bicicletas e das bicicletas propriamente ditas devem, após a montagem, voltar a ser controladas e reapertadas, caso necessário, antes de iniciar uma viagem mais prolongada. Em caso de incumprimento do disposto, é possível que o suporte de bicicletas e as bicicletas já montadas se soltem do veículo, originando ferimentos em pessoas e/ou acidentes. Esta verificação deve ser repetida em intervalos regulares, dependendo do estado da faixa de rodagem.
Cuidado
Verificar o funcionamento correto do dispositivo de iluminação antes de qualquer deslocação, caso contrário, podem ocorrer acidentes.
Nota
A matrícula e o dispositivo de iluminação do suporte de bicicletas não podem ficar encobertos.
Cuidado
Para a substituição das lâmpadas é necessário que a ignição do veículo se encontre desligada e a ficha do dispositivo de iluminação esteja desligada da ficha do sistema elétrico do acoplamento do reboque. Em caso de incumprimento do disposto, podem ocorrer curto-circuitos ou danos materiais. Em caso de dúvida, a substituição das lâmpadas deverá ser efetuada por uma empresa especializada.
Nota
A substituição das lâmpadas é descrita e apresentada na luz traseira esquerda do suporte de bicicletas. Proceder de forma semelhante para a luz traseira direita.
35
35
9
36
36
M+P-25A-0220
37
9
36
M+P-25A-0224
38
39
38
M+P-25A-0221
15
14
40
17
4243
16
41
M+P-25A-0222
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 68 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 71
- 69 -
8. Rodar a lâmpada incandescente (14), (16) ou (17) no casquilho (40), (42) ou (43) adicionalmente em aprox. 90° no sentido dos ponteiros do relógio. Lâmpadas incandescentes necessárias, ver página 62.
9. Voltar a colocar manualmente o vidro difusor (39) e apertar com os parafusos (38).
10. Inserir a luz traseira (9) ligeiramente no suporte (36) sem encaixar.
11. Passar o cabo (44) pelo guia no suporte (36).
12. Posicionar a patilha comprida da tampa (37) na calha para aroda(8) e inserir totalmente a tampa(37) no suporte(36).
13. Inserir a luz traseira (9) completamente no suporte (36) até otrinco(35) encaixar audivelmente.
Nota
Pegar nas lâmpadas incandescentes novas com um pano limpo e colocar no casquilho (40), (41), (42) ou (43).
9
36
36
44
M+P-25A-0225
35
37
36
37
8
8
36
M+P-25A-0226
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 69 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 72
- 70 -
Advertências de segurança gerais
O condutor do veículo é responsável por assegurar que a sua visão e a sua audição não sejam prejudicadas pela carga ou pelo estado do veículo. Deve garantir que o veículo e a carga obedecem aos requisitos e que a carga em nada prejudica a segurança rodoviária do veículo. As iluminações e os dispositivos de iluminação recomendados devem estar presentes também durante o dia e estar funcionais.
Estas instruções de montagem e de utilização contêm a aprovação genérica do suporte de bicicletas para dispositivos de reboque, devendo as mesmas acompanhar sempre o veículo.
Tenha em atenção as especificações legais de utilização de suportes de bicicletas nos países de utilização.
Cuidado
Os trabalhos e as advertências de segurança constantes do presente manual de montagem e de instruções devem ser rigorosamente cumpridos. O suporte de bicicletas para reboque destina-se exclusivamente ao transporte de bicicletas. O suporte de bicicletas não éadequado para utilização todo o terreno. Todas as uniões roscadas e fixações do suporte de bicicletas e das bicicletas propriamente ditas devem, após a montagem, voltar a ser controladas e reapertadas, caso necessário, antes de iniciar uma viagem mais prolongada. Esta verificação deve ser repetida em intervalos regulares, dependendo do estado da faixa de rodagem. Durante a deslocação, o condutor deve controlar pelo espelho retrovisor se o suporte de bicicletas e as bicicletas se movem. Caso detete algum movimento, deve reduzir a velocidade eparar na oportunidade mais próxima, reapertando as uniões roscadas e as fixações do suporte de bicicletas ou das bicicletas. Em caso de incumprimento do disposto, é possível que o suporte de bicicletas e as bicicletas já montadas se soltem do veículo, originando ferimentos em pessoas e/ou acidentes.
Cuidado
As peças móveis como, por exemplo, os parafusos de rosca dos suportes e dos desengates rápidos devem ser regularmente limpos e lubrificados, de forma a evitar que opunho rotativo fique preso.
Não colocar lubrificante nas uniões roscadas previamente montadas. As uniões roscadas podem soltar-se automaticamente
, sendo possível que o suporte de bicicletas e as bicicletas já montadas se soltem do veículo, originando ferimentos em pessoas e/ou acidentes.
Cuidado
Se a carga (as bicicletas) se prolongar mais de 40 cm para além da aresta exterior extrema da superfície de saída das luzes de presença dianteiras e traseiras do suporte de bicicletas, deverá ser sinalizada da seguinte forma: lateralmente, no máximo 40 cm acima da respetiva aresta e 150 cm acima da faixa de rodagem, para a frente através de uma lâmpada com luz branca e para trás através de uma lâmpada com luz vermelha. No transporte das bicicletas, identificar ainda rodas projetadas lateralmente para fora do veículo. Durante a condução noturna, cobrir os refletores das rodas, evitando assim uma imagem distorcida da iluminação do veí­culo para quem circula atrás, evitando prejudicar o restante trânsito.
Em caso de incumprimento podem ocorrer acidentes.
Cuidado
Antes de iniciar uma viagem, controlar o funcionamento do sistema de iluminação. Com o farolim de nevoeiro ligado no suporte de bicicletas, desligar o farolim de nevoeiro do veículo, uma vez que não é permitido circular com ambos ligados. Nas versões de veículos cuja homologação é posterior a01.10.1998, o suporte de bicicletas montado ou a carga trans­portada (as bicicletas) não podem cobrir a terceira luz de tra­vagem. A terceira luz de travagem do veículo deve estar visível: do lado direito e esquerdo no que diz respeito ao eixo longitu­dinal do veículo, descrevendo um ângulo horizontal de 10° em relação à parte superior, as arestas das luzes, descrevendo um ângulo vertical de 10° e para baixo, em relação à aresta inferior das luzes, descrevendo um ângulo vertical de 5°. Se estes valores não forem respeitados, é necessário montar uma ter­ceira luz de travagem de substituição. Em caso de incumprimento podem ocorrer acidentes.
Cuidado
A montagem do suporte de bicicletas e das bicicletas origina uma alteração no comportamento de condução e de travagem, assim como uma maior sensibilidade do veículo a ventos laterais. A velocidade máx. de 130 km/h não deve ser excedida. Não cobrir as bicicletas com encerados, coberturas de proteção ou afins, sob pena de influenciar significativamente ocomportamento da força do vento e de condução. Empurrar objetos pesados que possam estar na bagageira omais possível para a frente, evitando assim um peso excessivo na traseira. O comportamento de andamento deve ser sempre adaptado às condições da estrada, de trânsito e climatéricas, devendo circular-se com cuidado sempre que o veículo esteja carre­gado. Em caso de incumprimento do disposto, é possível que osuporte de bicicletas e as bicicletas já montadas se soltem do veículo, originando ferimentos em pessoas e/ou acidentes.
Cuidado
Caso o veiculo esteja equipado com uma tampa da bagageira elétrica, com o suporte de bicicletas montado, garantir aexistência de suficiente espaço livre. Se possível desativar atampa da bagageira elétrica e operá-la manualmente.
Antes de utilizar sistemas de lavagem automática, desmontar o suporte de bicicletas. O suporte de bicicletas, o veículo e/ou o sistema de lavagem automática podem ficar danificados.
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 70 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 73
- 71 -
N
Vážení zákazníci,
těší nás, že jste se rozhodli pro nosič jízdních kol od firmy UEBLER.
Je nezbytně nutné dodržet popsané činnosti a bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu kmontáži aobsluze. Na škody způsobené nedodržením tohoto pokynu se nevztahuje jakákoliv záruka.
Přehled součástí
Číslo součásti
Nosič jízdních kol na tažné zařízení Uebler i21 na 2 jízdní kola Obj. č. 15900 (řízení vlevo) Obj. č. 15901 (řízení vpravo)
Nosič jízdních kol na tažné zařízení i21 (varianta s možností 90° odklopení) na 2 jízdní kola Obj. č. 15930 (řízení vlevo) Obj. č. 15931 (řízení vpravo)
Nosič jízdních kol na tažné zařízení Uebler i31 na 3 jízdní kola Obj. č. 15910 (řízení vlevo) Obj. č. 15911 (řízení vpravo)
Číslo ES ke schválení provozu
26R-030086
Obsah dodávky
Názvy součástí
Technické údaje
Upozorně
Popis a obrázky se vztahují kmontáži aobsluze nosiče jízdních kol Uebler i21. V případě nosiče jízdních kol i31 postupujte obdobně.
5
6
7
11
12
7
10
4
1
32
13
8
9
8
M+P-25A-0203
Název
i21 i31
Počet kusů Počet kusů 1 Nosič jízdních kol 1 1 2 Držák 1. jízdního kola 1 1 3 Držák 2. jízdního kola 1 1 4 Držák 3. jízdního kola 1 5 Klíč 68
Upozorně
Změny obsahu dodávky vyhrazeny. Nechejte provést opravy nebo výměnu součástí ve specializované provozovně. Společnost Uebler doporučuje z bezpečnostních důvodů používat pouze originální náhradní díly, zakoupené u odborného prodejce.
Upozorně
Držáky (2), (3) a (4) jsou v dodaném balíčku uloženy zvlášť anejsou předmontované. Klíče(5) jsou vždy zastrčeny vzámcích držáků (2), (3) a (4) a také v zámku pojistné páky (11).
Název
i21 i31
Počet
kusů
Počet
kusů 6 Nosný rám 1 1 7 Rychloupínací držáky pro nosný rám 2 2 8 Kolejnice k umístění kola 4 6 9 Zadní světla 2 2 10 Uchycení tažného zařízení 1 1 11 Pojistná páka pro uchycení tažného
zařízení
11
12 Zástrčka osvětlení 1 1 13 Držák RZ 1 1
Vlastní hmotnost
Uebler i21 na max. 2 jízdní kola cca 13 kg Uebler i31 na max. 3 jízdní kola cca 16 kg
Maximální náklad (nosnost)
Uebler i21, od hodnoty D1 5,3 kN
- při svislém zatížení min. 50 kg
1. viz typový štítek tažného zařízení
37 kg
Uebler i21, od hodnoty D1 6,7 kN
- při svislém zatížení min. 50 kg
- při svislém zatížení min. 75 kg
37 kg 60 kg
Uebler i31, od hodnoty D1 5,3 kN --
2
2. není dovoleno
Uebler i31, od hodnoty D1 6,7 kN
- při svislém zatížení min. 50 kg
- při svislém zatížení min. 75 kg
34 kg 54 kg
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 71 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 74
- 72 -
Žárovky
3. Žárovka je běžně k dostání.
Montáž a demontáž nosiče jízdních kol na automobil
Montáž nosiče jízdních kol na automobil
1. Otevřete uzávěr tašky (18)4.
2. Stisknutím pojistné páky (11) vyklopte uchycení (10).
3. Nosič jízdních kol (1) držte ve svislé poloze a nasuňte uchycení (10) na kulovou hlavu tažného zařízení (19).
4. Naklopte nosič jízdních kol (1) směrem dolů, až slyšitelně zaklapne pojistná páka (11). Červená značka na pojistné páce (11) už nesmí být vidět.
5. Zkontrolujte, zda je nosič jízdních kol (1) rovnoběžný snárazníkem azhruba rovnoběžný vůči povrchu silnice. Zatřeste nosičem jízdních kol (1) a zkontrolujte tak pevnost jeho montáže. V případě potřeby nosič jízdních kol (1) odmontujte a znovu upevněte.
Napájení
Uebler i21 na max. 2 jízdní kola 13pólová, 12 V Uebler i31 na max. 3 jízdní kola 13pólová, 12 V
Maximální průměr trubky rámu jízdního kola
Kulatá trubka 75 mm Oválná trubka 75 x 45 mm
Název
Č. náhradního
dílu
14 Směrovky
3
BL PY21W 12V žlutá
E1687
15 Osvětlení RZ
3
BL C5W 12V (délka 35 mm) bílá
E1687
16 Zadní mlhovka
3
u levého světla
BL PR21W 12V červená
E1687
Zpětný světlomet3 u levého světla BL P21W 12V bílá
E1687
17 Brzda / zadní světlo
3
BL P21/5W 12V bílá
E1687
Pozor
Tažné zařízení musí být vhodné k instalaci nosiče jízdních kol:
•hodnota D hlavy tažného zařízení (viz „Technické údaje“ na stranì 71)
•materiál tažného zařízení min. St 52-3 (viz typový štítek tažného zařízení.)
Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k uvolnění nosiče jízdních kol spolu s připevněnými jízdními koly od vozidla amůže dojít k úrazu jiných osob nebo k dopravní nehodě. Hlavu tažného zařízení musíte před montáží vyčistit a odmastit.
15
14
17
16
M+P-25A-0204
Pozor
Změnou rozměrů vozidla (šířka, výška, hloubka) za provozu vozidla s nosičem jízdních kol může dojít při nerespektování rozměrů vozidla k úrazu vás i dalších osob a ke vzniku hmotných škod. Pamatujte na změněné rozměry vozidla ve vjezdech avprůjezdech. Pozor při couvání.
Pozor
Před každou jízdou také zkontrolujte správnou polohu a funkci světel, jinak hrozí nebezpečí nehody.
4. Taška je k dostání na přání (pro nosič jízdních kol i21 je obj. č.19840, pro nosič jízdních kol Uebler i31 je obj. č. 19850).
11
10
1
18
19
M+P-25A-0209
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 72 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 75
- 73 -
6. Z nosiče jízdních kol (1) sundejte tašku (18)5.
7. Nosič jízdních kol (1) zajistěte klíčem (5) a pak klíč (5) vyt áhněte.
8. Z držáku zástrčky kolejnice na umístění kola (8) vytáhněte zástrčku.
9. Zástrčku (12) zasuňte do zásuvky (20) vozidla a otočte jí až nadoraz ve směru hodinových ručiček.
10. Otevřete rychloupínací držák (7) nahoru.
11. Vyklopte rám držáku (6) směrem nahoru a opět zcela uzavřete rychloupínací držák (7) tak, aby byl fixován nosný rám (6).
12. Za spojovací příčky (21) vyklopte a zaklapněte kolejnice na umístění kola (8) se zadními světly (9).
13. Zkontrolujte funkci osvětlení.
5. Taška je k dostání na přání (pro nosič jízdních kol i21 je obj. č.19840, pro nosič jízdních kol Uebler i31 je obj. č. 19850).
12
1
18
5
8
M+P-25A-0210
12
20
M+P-25A-0212
Pozor
Kolejnice na umístění kola (8) je třeba vždy odklápět po uchopení za příčky (21), ne za zadní světla (9). V opačném případě může dojít k poškození zadních světel (9).
7
6
7
7
M+P-25A-0205
8
21
9
8
9
21
M+P-25A-0206
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 73 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 76
- 74 -
14. Zatlačte držák (22) směrem dolů. Nasaďte registrační značku (23) do držáku značky (13) a zatlačte nahoru, aby došlo k úplnému usazení.
15. Pusťte držák (22) a zkontrolujte pevné usazení registrač značky.
Demontáž nosiče jízdních kol z automobilu
1. Sklopte kolejnice na umístění kola (8) se zadními světly (9) na levé straně (šipka I) za spojovací příčku (21).
2. Sklopte kolejnice na umístění kola (8) se zadními světly (9) na levé straně (šipka I) za spojovací příčku (21).
3. Otevřete rychloupínací držák (7) nahoru.
4. Sklopte rám držáku (6) směrem dolů (šipka III) a opět zcela uzavřete rychloupínací držák (7) tak, aby byl fixován nosný rám (6).
5. Vytáhněte zástrčku (12) z zásuvky (20) vozidla a nasaďte ji do držáku kolejnice na umístění kola (8).
6. Nosič jízdních kol (1) odjistěte klíčem (5).
7. Nasaďte tašku (18)6 na nosič jízdních kol (1).
8. Stiskněte pojistnou páku (11) a postavte nosič jízdních kol (1) nahoru do svislé polohy (šipka IV).
9. Stáhněte nosič jízdních kol (1) dozadu z kulové hlavy tažného zařízení (19).
10. Postavte nosič jízdních kol (1) s úchytem (10) na zem a, čímž dojde k uzavření úchytu (10).
11. Zavřete uzávěr tašky (18)6.
12. Instalované držáky (2), (3) a (4) demontujte v opačném pořadí, viz str. 75, a uložte je do postranní kapsy tašky (18)6.
Upozorně
K nasazení vyšších tabulek s registrační značkou zatlačte zarážku (24) dozadu a zatlačte značku kompletně do jejího držáku (13).
Upozorně
Registrační značka vozidla umístěná na nosiči jízdních kol musí být totožná s přidělenou registrační značkou vozidla amusí být dobře čitelná.
Pozor
Kolejnice na umístění kola (8) je třeba vždy odklápět za spojovací příčky (21), ne na zadní světla (9). V opačném případě může dojít k poškození zadních světel (9).
24
23
13
22
M+P-25A-0207
6
I
II
III
1
7
8
9
8
21
21
M+P-25A-0208
Upozorně
Rychloupínací držáky (7) anosný rám (6) pravidelně čistěte, resp. je opláchněte při znečištěči zhoršené pohyblivosti mýdlovou vodou.
6. Taška je k dostání na přání (pro nosič jízdních kol i21 je obj. č.19840, pro nosič jízdních kol Uebler i31 je obj. č. 19850).
12
1
18
11
10
19
IV
20
5
11
8
M+P-25A-0223
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 74 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 77
- 75 -
Upevnění/demontáž jízdních kol
Umístění jízdních kol
Dodržujte umístění jízdních kol ve směru jízdy (šipka) tak, jak je zde uvedeno.
Upevnění prvního jízdního kola
1. Stlačte páku (25) a vytáhněte upínací popruh (26).
2. Nasaďte jízdní kolo na kolejnice k umístění kola (8) a zajistěte jej proti pádu.
Pozor
Nosič jí zdn ích kol k m ont áži na tažné zařízení je určen výhradně kpřepravě jízdních kol. Na nosiči jízdních kol se smí převážet jízdní kola, pokud hmotnos
t jednotlivých kol nepřesahuje 30 kg. V žádném případě nesmí dojít k překročení maximální dovolené nosnosti nosiče jízdních kol, svislého zatížení tažného zařízení, dovolené celkové hmotnosti vozidla a maximálního zatížení nápravy vozidla (viz návod k provozu vozidla). Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k uvolnění nosiče jízdních kol spolu s připevněnými jízdními koly od vozidla a může dojít kúrazu jiných osob nebo ke způsobení dopravní nehody.
Pozor
Jízdní kola musíte upevnit na nosič jízdních kol rovnoměrně stěžištěm co nejníže, zajistit je proti pádu vždy jedním držákem na rámu jízdního kola a upínacím popruhem na přední a zadní kola. Při nedodržení tohoto pokynu se mohou jízdní kola nebo volné díly za jízdy uvolnit a způsobit dopravní nehodu spojenou s úrazy a hmotnými škodami.
Před upevněním odstraňte z jízdního kola dětské sedačky avšechny volné díly, jako jsou např. láhve na pití, brašny, akumulátory elektrokola apod. a uložte je.
Pozor
Při pádu/sklouznutí jízdního kola hrozí nebezpečí úrazu. Zajistěte jízdní kola proti pádu. Proveďte upevnění a demontáž jízdních kol s pomocí druhé osoby.
Pozor
V závislosti na typu vozidla se může stát, že se nosič s jízdními koly nachází příliš blízko výfuku. Horké části výfuku nebo výfu- kové plyny mohou poškodit nosič nebo převážená kola. Vtakovém případě není použití tohoto nosiče jízdních kol vhodné. Chcete-li převážet jízdní kola s karbonovými díly, obraťte se na příslušného výrobci či prodejce s dotazem, zda je vhodné taková kola přepravovat na nosiči.
Upozorně
Těžká jízdní kola umístěte do blízkosti vozidla, lehká jízdní kola (např. dětská) upevněte na nosič dále od vozidla. První jízdní kolo upevněte tak aby bylo otočené řetězovými kolečky směrem k vozidlu.
M+P-25A-0155
8
26
25
8
M+P-25A-0213
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 75 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 78
- 76 -
3. Případně uvolněte otočnou rukojeť (27) klíčem (5).
4. Našroubujte svorku (28) otočnou rukojetí (27) tak, aby se svorka (28) otevřela zhruba na šířku ruky (A).
5. Stlačte svorku (28) a přidržte ji. Svorka (29) se rozevře.
6. Držák (2) nasaďte na nosný rám (6) na vhodném místě, nastavte jeho polohu a uvolněte svorku (28). Svorka (29) se zavře.
7. Držák (2) umístěte na rámu jízdního kola a svorku (28) přišroubujte otočnou rukojetí (27).
8. Zajistěte držák (2) klíčem (5) a vytáhněte klíč (5).
9. Provlékněte upínací popruh (26) uprostřed mezi dvěma paprsky kola, navlékněte jej do přezky (30) a rukou jej utáhněte.
10. Napínacím prvkem (31) utáhněte popruh (26). (Jak ukazuje šipka.)
Upevnění druhého jízdního kola
Upevnění druhého jízdního kola provedete obdobně j ako up evn ění prvního kola. Pamatujte na uspořádání jízdních kol proti sobě.
Druhé jízdní kolo upevníte pomocí dlouhého držáku (3).
Pozor
Upevněte držák (2) pouze k rámu jízdního kola, jiné součásti jízdního kola by se mohly poškodit. Nesmí dojít k upnutí jiných součástí, např. převodových a brzdových lanek. Vadné držáky je třeba neprodleně vyměnit.
6
5
2827
A
2 29
M+P-25A-0214
2
31
26
30
28
27
5
2
M+P-25A-0215
Pozor
Neutahujte popruhy (26) příliš pevně, v opačném případě může dojít k poškození popruhů (26) a pneumatik či ráfků. Upínací popruhy (26) jsou po utažení napnuté. K jejich uvolnění bude možná potřeba silně zatlačit na páku (25).
Upozorně
Čistěte a mažte v pravidelných intervalech závitové šrouby držáků, jinak se budou otočné rukojeti ztěžka otáčet.
Pozor
Upevněte držák (3) pouze k rámu jízdního kola, jiné součásti jízdního kola by se mohly poškodit. Nesmí dojít k upnutí jiných součástí, např. převodových a brzdových lanek. Vadné držáky je třeba neprodleně vyměnit.
3
M+P-25A-0216
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 76 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 79
- 77 -
Upevnění třetího jízdního kola
7
Upevnění třetího jízdního kola provedete obdobně jako upevnění prvního kola. Pamatujte na uspořádání všech jízdních kol proti sobě.
Třetí jízdní kolo upevníte přídavným držákem (4) ke druhému jízdnímu kolu.
Demontáž jízdních kol
Povolení držáků (2), (3) a (4) a sundání jízdních kol se provádí vopačném pořadí.
Vyklopení a sklopení nosiče jízdních kol
Sklopení nosiče jízdních kol
Potřebujete-li kvůli naložení a vyložení zavazadel otevřít zadní dveře, můžete nosič jízdních kol sklopit.
Sešlápněte nožní páku (32) a sklopte nosič jízdních kol (1) tahem za nosný rám (7) nebo za rám připevněného jízdního kola.
Zaklopení nosiče jízdních kol do původní polohy
1. Nosič jízdních kol (1) zaklopte zpět do původní polohy tak, aby došlo k úplnému zajištění obou háků (33) v rámu (34).
2. Zatřesením zkontrolujte pevnost montáže nosiče jízdních kol (1). Podle potřeby nosič jízdních kol (1) sklopte a znovu zaklopte do původní polohy.
7. Nosič jízdních kol Uebler i31 na 3 jízdní kola (obj. č. 15910/15911)
Pozor
Upevněte držák (4) pouze k rámu jízdního kola, jiné součásti jízdního kola by se mohly poškodit. Nesmí dojít k upnutí jiných součástí, např. převodových a brzdových lanek. Vadné držáky je třeba neprodleně vyměnit.
Pozor
Nosič jízdních kol odklápějte opatrně tak, aby v prostoru sklápění nebyly žádné osoby ani předměty. V prostoru sklápění hrozí nebezpečí pohmoždění a skřípnutí předmětů.
Dávejte pozor, aby nosič jízdních kol při sklápění zapadl a byl zajištěn oběma háky, v opačném případě může dojít za jízdy kodklopení nosiče s nebezpečím úrazu vás nebo jiných osob arizikem vzniku hmotných škod.
4
M+P-25A-0217
Pozor
Při použití nosiče Uebler i21 obj. č. 15930/15931 (varianta smožností 90° odklopení) mohou kvůli většímu úhlu odklápě dosáhnout řidítka kola až na zem. Hrozí tak poškození řídítek. V případě potřeby proto jízdní kolo před sklopením demontujte.
7
1
32
M+P-25A-0218
34
33
34
33
1
M+P-25A-0219
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 77 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 80
- 78 -
Příprava před jízdou
Pokud není nosič jízdních kol kompletně naložený, dodržujte následující:
•nevyužité držáky sundejte zrámu držáku abezpečně uložte v zavazadlovém prostoru;
• sundejte všechny klíče a uložte je;
•upněte všechny popruhy na kolejnicích k umístění kola.
Výměna žárovek
1. Stiskněte zajištění (35) a vytáhněte zadní světlo (9) z držáku (36).
2. Sejměte kryt (37) ve směru šipky.
3. Zadní světlo (9) úplně vyjměte z držáku (36).
4. Odšroubujte šrouby (38) a demontujte kryt světla (39).
5. Vadnou žárovku mírně zatlačte do objímky (40), (41), (42) nebo (43).
6. Žárovku (15) vytáhněte z objímky (41). Žárovku (14), (16) nebo (17) našroubujte do objímky (40), (42) nebo (43), otočte zhruba o 90° proti směru hodinových ručiček avytáhněte.
7. Novou žárovku mírně zatlačte do objímky (40), (41), (42) nebo (43).
Pozor
Po každé montáži, před každou jízdou a během delší cesty musíte zkontrolovat pevnost všech šroubových spojů a upevn ě apodle potřeby provést dotažení. Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k uvolnění nosiče jízdních kol spolu s připevněnými jízdními koly od vozidla amůže dojít k úrazu jiných osob nebo ke způsobení dopravní nehody. Tuto kontrolu provádějte opakovaně v závislosti na stavu povrchu vozovky.
Pozor
Před každou jízdou také zkontrolujte správnou polohu a funkci světel, jinak hrozí nebezpečí nehody.
Upozorně
Nezakrývejte registrační značku a osvětlení nosiče jízdních kol.
Pozor
Při výměně žárovek vypněte zapalování vozidla a odpojte zástrčku osvětlení ze zásuvky tažného zařízení. Při nedodržení tohoto pokynu může dojít ke zkratu nebo k poškození. Vpřípadě nejasností by měla výměnu žárovek provést specializovaná provozovna.
Upozorně
Popsaný a znázorněný postup výměny žárovky platí pro levé zadní světlo nosiče jízdních kol. Na pravé straně se postupuje analogicky.
35
35
9
36
36
M+P-25A-0220
37
9
36
M+P-25A-0224
38
39
38
M+P-25A-0221
15
14
40
17
4243
16
41
M+P-25A-0222
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 78 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 81
- 79 -
8. Žárovku (14), (16) nebo (17) v objímce (40), (42) nebo (43) otočte znovu zhruba o 90° ve směru hodinových ručiček. Potřebné žárovky, viz str. 72.
9. Opět nasaďte kryt (39) a rukou zašroubujte šrouby (38).
10. Zadní světlo (9) zasuňte zlehka do držáku, aniž by do něj zaklaplo.
11. Protáhněte kabel (44) vedením v držáku (36).
12. Navlékněte dlouhou sponu krytu (37) do kolejnice na umístění kola (8) a nasaďte kryt (37) nadoraz do držáku (36).
13. Zadní světlo (9) zasuňte zcela do držáku (36), až slyšitelně zaklapne jeho zajištění (35).
Upozorně
Nové žárovky uchopte pouze do čisté utěrky a vložte je do objímky (40), (41), (42) nebo (43).
9
36
36
44
M+P-25A-0225
35
37
36
37
8
8
36
M+P-25A-0226
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 79 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 82
- 80 -
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Řidič vozidla nese odpovědnost za to, aby náklad nebo stav vozidla neomezovaly jeho sluch a výhled. Musí zajistit stav vozidla a nákladu odpovídající předpisům a zabránit ohrožení bezpečnosti provozu vozidla nákladem. Předepsané osvětlení a osvětlovací zařízení musí být dostupné apřipravené k použití i za denního světla.
Tento návod k montáži a obsluze obsahuje obecnou homologaci nosiče jízdních kol k montáži na tažné zařízení a je nezbytné jej vždy mít s sebou ve vozidle.
Dodržujte příslušná legislativní ustanovení o použití nosičů jízdních kol v zemi použití.
Pozor
Je nezbytně nutné dodržet popsané činnosti a bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu k montáži a obsluze. Nosič jízdních kol k montáži na tažné zařízení je určen výhradně k přepravě jízdních kol. Nosič jízdních kol není vhodný k použití v terénu. Po každé montáži, před každou jízdou a během delší cesty musíte zkontrolovat pevnost všech šroubových spojů a upevnění a podle potřeby provést dotažení. Tuto kontrolu provádějte opakovaně v závislosti na stavu povrchu vozovky. Za jízdy musí řidič pohledem do zpětného zrcátka kontrolovat nosič jízdních kol a jízdní kola, zda nedošlo k jeho posunutí nebo ke změně jeho polohy. Při zjištění změny zajeďte sníženou rychlostí k nejbližšímu možnému místu, na kterém můžete zastavit vozidlo, adotáhněte upevnění nosiče jízdních kol a upevnění jízdních kol v nosiči. Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k uvolnění nosiče jízdních kol spolu s připevněnými jízdními koly od vozidla amůže dojít k úrazu jiných osob nebo ke způ
sobení dopravní
nehody.
Pozor
Čistěte a mažte v pravidelných intervalech pohyblivé díly, jako jsou závitové šrouby držáků, jinak se budou otočné rukojeti ztěžka otáčet.
Na předmontované šroubové spoje nepoužívejte žádná maziva. Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k samovolnému uvolně šroubových spojů a tím i no siče jízdních kol spolu s připevněnými jízdními koly od vozidla a může dojít k úrazu jiných osob nebo ke způsobení dopravní nehody.
Pozor
Pokud náklad (jízdní kola) přesahuje o více než 40 cm přes vnější okraj obrysových nebo koncových světel systému zadního nosiče, musí být tento přesah označen z boku maximálně 40 cm od okraje a maximálně 150 cm nad vozovkou směrem dopředu bílým světlem a směrem dozadu červeným světlem. Při přepravě jízdních kol musíte kola, která přesahují do boku, zvlášť označit. Za jízdy v noci zakryjte odrazová sklíčka nebo reflektory kola tak, aby nedošlo ke zkreslení zadního osvětlení vozidla, a tím kohrožení nebo zmatení ostatních účastníků silničního provozu.
Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k dopravní nehodě.
Pozor
Před zahájením jízdy zkontrolujte funkčnost osvětlení. Po rozsvícení zadní mlhovky na nosiči jízdních kol musí zůstat zadní mlhovka vozidla zhasnutá, tzn. obě mlhovky nesmějí svítit současně. U vozidel, jejichž typové schválení bylo uděleno až po 1. 10. 1998
, nesmí instalovaný nosič jízdních kol nebo vezený náklad zakrývat třetí brzdové světlo vozidla. Třetí brzdové světlo vozidla musí zůstat viditelné: vpravo a vlevo vzhledem k podélné ose vozidla – v horizontálním úhlu 10°, nahoru vztaženo k okraji osvětlení – ve vertikálním úhlu 10° a dolů – vztaženo ke spod­nímu okraji osvětlení – ve vertikálním úhlu 5°. Při nedodržení těchto hodnot musí být instalováno „třetí“ náhradní brzdové světlo. Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k dopravní nehodě.
Pozor
Montáží nosiče jízdních kol a umístěním jízdních kol do nosiče dojde ke změně jízdních a brzdných vlastností a citlivosti vozu kbočnímu větru. Nepřekračujte maximální rychlost 130 km/h. Nezakrývejte jízdní kola plachtami, potahy a podobně, protože byste tím zvětšili plochu, do které se může opřít proudící vzduch, což by výrazně zhoršilo jízdní vlastnosti. Těžký náklad umístěte do zavazadlového prostoru co nejvíce dopředu tak, abyste zabránili nadměrnému zatížení zadní části vozidla. Vždy přizpůsobte způsob jízdy stavu povrchu vozovky, dopravní situaci a povětrnostním podmínkám. S naloženým nosičem jízdních kol jeďte mimořádně opatrně. Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k uvolnění nosiče jízdních kol spolu s připevněnými jízdními koly od vozidla a může dojít kúrazu jiných osob nebo ke způsobení dopravní nehody.
Pozor
Pokud je vozidlo vybaveno elektronickým otevíráním zadních dveří zavazadlového prostoru, pamatujte při montáži nosiče jízdních kol na potřebný volný prostor. Pokud je to možné, deaktivujte elektrické otevírání a dveře zavazadlového prostoru otevírejte pouze ručně.
Před vjezdem do myčky nosič jízdních kol demontujte. Vopačném případě může dojít k poškození nosiče, vozidla nebo myčky.
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 80 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 83
- 81 -
(
Kære kunde,
vi glæder os over, at du har besluttet dig for at en cykelholder fra UEBLER.
Arbejderne og sikkerhedshenvisningerne, der er anført i denne monterings- og betjeningsvejledning, skal altid overholdes. Skader, som forekommer på grund af manglende overholdes, er udelukket fra ethvert ansvar.
Oversigt over dele
Delnummer
Cykelholder Uebler i21 til 2 cykler Best.nr. 15900 (venstrestyret bil) Best.nr. 15901 (højrestyret bil)
Cykelholder Uebler i21 (variant, der kan klappes 90° ned) til 2 cykler Best.nr. 15930 (venstrestyret bil) Best.nr. 15931 (højrestyret bil)
Cykelholder Uebler i31 til 3 cykler Best.nr. 15910 (venstrestyret bil) Best.nr. 15911 (højrestyret bil)
EF-driftstilladelsesnummer
26R-030086
Leveringsomfang
Delenes benævnelse
Tekniske data
Henvisning
Montering og betjeningen beskrives og vises for cykelholderen Uebler i21. Man skal gå frem på samme måde ved cykelholderen Uebler i31.
5
6
7
11
12
7
10
4
1
32
13
8
9
8
M+P-25A-0203
Benævnelse
i21 i31
Styktal Styktal 1 Cykelholder 1 1 2 Holder 1. cykel 1 1 3 Holder 2. cykel 1 1 4 Holder 3. cykel 1 5 Nøgle 6 8
Henvisning
Ændringer af leveringsomfanget er forbeholdt. Lad en fagvirksomhed udføre reparationer eller udskiftning af dele. Uebler anbefaler af sikkerhedsmæssige årsager kun at anvende de originale reservedele, der kan fås hos din faghandel.
Henvisning
Holderne (2), (3) og (4) er vedlagt separat i leveringspakken og er ikke formonteret. Nøglerne (5) sidder i låsen på holderne (2), (3) og (4) samt i låsen på sikringshåndtaget (11).
Benævnelse
i21 i31
Styktal Styktal 6 Holderramme 1 1 7 Hurtigspænder til holderramme 2 2 8 Hjulskinner 4 6 9 Baglygter 2 2 10 Holder til anhængertræk 1 1 11 Sikringshåndtag til holder
til anhængertræk
11
12 Stik til lysanlæg 1 1 13 Nummerpladeholder 1 1
Egenvægt
Uebler i21, til maks. 2 cykler ca. 13 kg Uebler i31, til maks. 3 cykler ca. 16 kg
Maksimal belastning (bærelast)
Uebler i21, fra D-værdi1 5,3 kN
- ved støttelast min. 50 kg
1. Se typeskilt på anhængertrækket
37 kg
Uebler i21, fra D-værdi1 6,7 kN
- ved støttelast min. 50 kg
- ved støttelast min. 75 kg
37 kg 60 kg
Uebler i31, fra D-værdi1 5,3 kN --
2
2. Ikke tilladt
Uebler i31, fra D-værdi1 6,7 kN
- ved støttelast min. 50 kg
- ved støttelast min. 75 kg
34 kg 54 kg
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 81 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 84
- 82 -
Pærer
3. Pærerne kan fås i handlen.
Montering/afmontering af cykelholder på køretøjet
Montering af cykelholder på køretøjet
1. Åbn låget på tasken (18)4.
2. Tryk på sikringshåndtaget (11), så holderen (10) klapper ud.
3. Hold cykelholderen (1) lodret, og skub den kuglehovedet på anhængertræk (19) med holderen (10).
4. Vip cykelholderen (1) ned, indtil det kan høres, at sikringshåndtaget (11) går i indgreb. Den røde markering på sikringshåndtaget (11) må ikke længere kunne ses.
5. Kontrollér, om cykelholderen (1) er indstillet parallelt med stødfangeren og nogenlunde parallelt med jorden. Kontrollér, at cykelholderen (1) sidder fast ved at ryste den. Tag efter behov cykelholderen (1) af, og montér den igen.
Strømforsyning
Uebler i21, til maks. 2 cykler 13-polet, 12 V Uebler i31, til maks. 3 cykler 13-polet, 12 V
Cykelrammernes maksimale rørdiameter
Rundt rør 75 mm Ovalt rør 75x45 mm
Benævnelse
Reserve-
delsnr.
14 Blinklygte
3
BL PY21W 12V gul
E1687
15 Nummerpladelygte
3
BL C5W 12V (35 mm lang) hvid
E1687
16 Tågebaglys
3
ved baglygte i venstre side
BL PR21W 12V rød
E1687
Baklygte3 ved baglygte i højre side BL P21W 12V hvid
E1687
17 Bremse-/baglys
3
BL P21/5W 12V hvid
E1687
Forsigtig
Anhængertrækket skal være egnet til monteringen af en cykelholder:
•Kuglehovedets D-værdi (se “Tekniske data” på side81)
•Anhængertrækkets materiale min. St 52-3 (se typeskilt på anhængertrækket)
Ved manglende overholdelse kan cykelholderen løsne sig fra køretøjet sammen med de monterede cykelholdere og kvæste dig og andre personer eller forårsage en ulykke. Kuglehovedet skal rengøres og smøres med fedt før monteringen.
15
14
17
16
M+P-25A-0204
Forsigtig
På grund af de ændrede køretøjsmål (bredde, højde, dybde) under brugen af cykelholderen kan du og andre personer komme til skade, og/eller der kan forekomme materielle skader, hvis køretøjsmålene ikke overholdes. Vær opmærksom på de ændrede køretøjsmål ved ind­og gennemkørsler. Vær forsigtig, når du bakker.
Forsigtig
Kontrollér før hver kørsel, at lysanlægget fungerer fejlfrit, ellers kan der forekomme ulykker.
4. Tasken kan fås som option (til cykelholder Uebler i21 best.nr. 19840, til cykelholder Uebler i31 best.nr. 19850).
11
10
1
18
19
M+P-25A-0209
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 82 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 85
- 83 -
6. Træk tasken (18)5 af cykelholderen (1).
7. Lås cykelholderen (1) med nøglen (5), og træk nøglen (5) ud.
8. Træk stikket (12) ud af stikholderen på hjulskinnen (8).
9. Sæt stikket (12) i stikdåset (20) på køretøjet, og drej det med uret indtil anslag.
10. Åbn hurtigspænderen (7) op.
11. Klap holderrammen (6) op, og luk hurtigspænderen (7) fuldstændigt igen, så holderrammen (6) er fastgjort.
12. Klap hjulskinnerne (8) ud med baglygter (9) på mellemstykkerne (21), og lad dem gå i indgreb.
13. Kontrollér lysanlæggets funktion.
5. Tasken kan fås som option (til cykelholder Uebler i21 best.nr. 19840, til cykelholder Uebler i31 best.nr. 19850).
12
1
18
5
8
M+P-25A-0210
12
20
M+P-25A-0212
Forsigtig
Klap altid hjulskinnerne (8) ud på m ellem stykk erne (21 ) og ikk e på baglygterne (9). Der kan ellers forekomme beskadigelser på baglygterne (9).
7
6
7
7
M+P-25A-0205
8
21
9
8
9
21
M+P-25A-0206
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 83 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 86
- 84 -
14. Tryk holderen (22) ned. Skub nummerpladen (23) inummerpladeholderen(13), tryk den op, og sæt den helt i.
15. Slip holderen (22), og kontrollér, at nummerpladen sidder fast.
Afmontering af cykelholder på køretøjet
1. Klap hjulskinnerne (8) med baglygter (9) ind på den venstre side (pil I) af mellemstykket (21).
2. Klap hjulskinnerne (8) med baglygter (9) ind på den højre side (pil II) af mellemstykket (21).
3. Åbn hurtigspænderen (7) op.
4. Klap holderrammen (6) ned (pil III), og luk hurtigspænderen (7) fuldstændigt igen, så holderrammen (6) er fastgjort.
5. Træk stikket (12) ud af stikdåsen (20) på køretøjet, og sæt det i stikholderen på hjulskinnen (8).
6. Lås cykelholderen (1) op med nøglen (5).
7. Skub tasken (18)6 på cykelholderen (1).
8. Tryk på sikringshåndtaget (11), og stil cykelholderen (1) lodret op (pil IV).
9. Træk cykelholderen (1) bagud af kuglehovedet på anhængertrækket (19).
10. Stil cykelholderen (1) med holderen (10) på jorden, og lås dermed holderen (10).
11. Luk låget på tasken (18)6.
12.
Afmontér monterede holdere (2), (3) og (4) i omvendt rækkefølge, på side 85
, og opbevar dem i sidetaskerne på tasken (18)6.
Henvisning
Tryk stopperen (24) bagud for at indsætte højere nummerplader, og skub nummerpladen helt ind i nummerpladeholderen (13).
Henvisning
Nummerpladen på cykelholderen skal stemme overens med køretøjets officielle nummerplade og skal nem at læse.
Forsigtig
Klap altid hjulskinnerne (8) ind på mellemstykkerne (21) og ikke på baglygterne (9). Der kan ellers forekomme beskadigelser på baglygterne (9).
24
23
13
22
M+P-25A-0207
6
I
II
III
1
7
8
9
8
21
21
M+P-25A-0208
Henvisning
Hurtigspænderen (7) og holderrammen (6) skal rengøres regelmæssigt eller med sæbevand ved tilsmudsning/træg bevægelse.
6. Tasken kan fås som option (til cykelholder Uebler i21 best.nr. 19840, til cykelholder Uebler i31 best.nr. 19850).
12
1
18
11
10
19
IV
20
5
11
8
M+P-25A-0223
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 84 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 87
- 85 -
Montering/afmontering af cykler
Placering af cyklerne
Overhold placeringen af cyklerne i kørselsretningen (pil) som vist her.
Montering af den første cykel
1. Tryk på palerne (25), og træk spænderemmene (26) ud.
2. Sæt cyklen på hjulskinnerne(8), og fastgør den, så den ikke vælter.
Forsigtig
Cykelholderen for anhængertrækket må udelukkende anvendes til transport af cykler. Der må kun transporteres cykler med en vægt på hver maks. 30 kg på cykelholderen. I den forbindelse må cykelholderens maksimalt tilladte bæreevne, anhængertrækkets tilladte kuglehovedtryk samt køretøjets tilladte totalvægt og køretøjets maksimalt tilladte akseltryk (se driftsvejledningen til køretøjet) under ingen omstændigheder overskrides. Ved manglende overholdelse kan cykelholderen løsne sig fra køretøjet sammen med de monterede cykelholdere og kvæste dig og andre personer og/eller forårsage en ulykke.
Forsigtig
Cyklerne skal så vidt muligt fastgøres ensartet og med lavt tyngdepunkt på cykelholderen og hver sikres med en holder på cylkelrammen samt spænderemme på for- og baghjulene, så de ikke falder ned. Ved manglende overholdelse kan cyklerne og/eller de løse dele løsne sig, mens køretøjet kører, og medføre en ulykke hos andre trafikanter og kvæstelser og materielle skader, der er forbundet dermed.
Fjern børnesæder og alle løse dele, som f.eks. drikkeflasker, saddeltasker, batterier på e-bikes osv., fra cyklerne før monteringen, og opbevar dem.
Forsigtig
Hvis cyklerne rutsjer/vælter, er der fare for kvæstelser. Fastgør cyklerne, så de ikke rutsjer/vælter. Gennemfør monteringen og afmonteringen af cyklerne sammen med en anden person.
Forsigtig
Afhængigt af køretøjstypen kan cykelholderen med cyklerne være placeret for tæt på køretøjets udstødningssystem. På grund af det varme udstødningsrør og/eller de varme udstødningsgasser kan cykelholderen og/eller cyklerne blive beskadiget. I dette tilfælde er cykelholderen ikke egnet til anvendelse. Kontakt producenten/forhandleren for transport af cykler med carbon-dele om, hvorvidt disse cykler er egnet til trans­port på cykelholderen.
Henvisning
Montér tunge cykler tæt på køretøjet og lette cykler (f.eks. børnecykler) længere bagud på cykelholderen. Montér den første cykel, så tandkransen vender mod køretøjet.
M+P-25A-0155
8
26
25
8
M+P-25A-0213
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 85 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 88
- 86 -
3. Lås evt. drejegrebet (27) med en nøgle (5).
4. Skru klemmen (28) på drejegrebet (27), indtil klemmen (28) er ca. håndsbred åbnet (A).
5. Tryk klemmen (28) sammen, og hold den trykket sammen. Klemmen (29) åbnes.
6. Sæt holderen (2) på en egnet position på holderrammen (6), positionér den, og slip klemmen (28). Klemmen (29) lukkes.
7. Positionér holderne (2) på cykelrammen, og skru klemmen (28) med drejegrebet (27) fast.
8. Lås holderne (2) med en nøgle (5), og træk nøglen (5) ud.
9. Før spænderemmene (26) igennem i midten mellem to eger, før dem ind i spænderne (30), og spænd dem manuelt fast.
10. Efterspænd spænderemmene (26) ved hjælp af spænderne (31) (pil).
Montering af den anden cykel
Den anden cykel monteres på den samme måde som den første. Man skal være opmærksom på at placere de to cykler modsat.
Den anden cykel fastgøres med den lange holder (3).
Forsigtig
Fastgør kun holderen (2) på cykelrammen, da andre komponenter på cyklen ellers kan blive beskadiget. Komponenter, f.eks. gear- og bremsewirer, må ikke klemmes ind. Defekte holdere skal udskiftes med det samme.
6
5
2827
A
2 29
M+P-25A-0214
2
31
26
30
28
27
5
2
M+P-25A-0215
Forsigtig
Spænd ikke spænderemmene (26) for fast, da spænderemmene (26) og/eller dækkene/fælgene kan blive beskadiget. Spænderemmene (26) spændes ved at stramme dem. For at løsne denne spænding skal der evt. trykkes kraftig på palerne (25).
Henvisning
Holdernes gevindskruer skal rengøres og smøres med regelmæssige intervaller, så det undgås, at drejegrebene sætter sig fast.
Forsigtig
Fastgør kun holderen (3) på cykelrammen, da andre komponenter på cyklen ellers kan blive beskadiget. Komponenter, f.eks. gear- og bremsewirer, må ikke klemmes ind. Defekte holdere skal udskiftes med det samme.
3
M+P-25A-0216
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 86 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 89
- 87 -
Montering af den tredje cykel
7
Den tredje cykel monteres på den samme måde som den første. Man skal være opmærksom på at placere alle cykler modsat.
Den tredje cykel fastgøres på den anden cykel med den ekstra holder (4).
Afmontering af cykler
Holderne (2), (3) og (4) løsnes og cyklerne afmonteres i modsat rækkefølge.
Nedvipning/tilbageklapning af cykelholderen
Nedvipning af cykelholderen
Cykelholderen kan vippes ned for at åbne bagklappen og læsse eller tømme køretøjet.
Træd på pedalen (32), og vip cykelholderen (1) ned ved at trække i holderrammen (7) eller cykelrammen, hvis der er monteret cykler.
Tilbageklapning af cykelholderen
1. Klap cykelholderen (1) tilbage, indtil de to kroge (33) går fuldstændigt i indgreb og låses i rammen (34).
2. Kontrollér, at cykelholderen (1) sidder fast ved at ryste den. Vip efter behov cykelholderen (1) ned igen, og klap den tilbage igen.
7. Cykelholder Uebler i31, til 3 cykler (best.nr. 15910/15911)
Forsigtig
Fastgør kun holderen (4) på cykelrammen, da andre komponenter på cyklen ellers kan blive beskadiget. Komponenter, f.eks. gear- og bremsewirer, må ikke klemmes ind. Defekte holdere skal udskiftes med det samme.
Forsigtig
Vip langsomt cykelholderen ned, og sørg for, at der ikke befinder sig personer eller genstande i vippeområdet. Der er fare for at komme i klemme for personer og genstande i vippeområdet.
Vær opmærksom på, at cykelholderen går fuldstændigt i indgreb med begge kroge og låses, når den klappes tilbage, ellers kan cykelholderen vippe ned under kørslen og derved kvæste dig eller andre personer og/eller medføre materielle skader.
4
M+P-25A-0217
Forsigtig
Ved cykelholderen Uebler i21, best.nr. 15930/15931 (variant, der kan klappes 90° ned), kan cyklens styr ligge på bunden på grund af den forstørrede nedklapningsvinkel. Derved kan der forekomme beskadigelser på styret. Afmontér evt. cyklen, når den klappes ned.
7
1
32
M+P-25A-0218
34
33
34
33
1
M+P-25A-0219
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 87 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 90
- 88 -
Forberedelse til kørsel
Hvis cykelholderen ikke læsses komplet, skal man være opmærksom på, at:
• holdere, der ikke er brug for, tages af holderrammen og opbevares sikkert i bagagerummet.
•alle nøgler er taget ud og opbevaret.
• spænderemmene på alle hjulskinner er lukkede.
Udskiftning af pære
1. Tryk på låsene (35), og træk baglygten (9) ud af holderen (36).
2. Tag dækslet (37) ud i pilens retning.
3. Tag baglygten (9) fuldstændigt ud af holderen (36).
4. Skru skruerne (38) af, og fjern spredeskiven (39).
5. Tryk den defekte pære let ind i fatningen (40), (41), (42) eller (43).
6. Træk pæren (15) ud af fatningen (41). Drej pæren (14), (16) eller (17) i fatningen (40), (42) eller (43) ca. 90° mod uret, og træk den ud.
7. Tryk den nye pære let ind i fatningen (40), (41), (42) eller (43).
Forsigtig
Efter hver montering, før hver kørsel og også under en længere rejse skal det kontrolleres, at alle forskruninger og fastgørelser på cykelholderen og cyklerne sidder fast, og de skal efter behov efterspændes. Ved manglende overholdelse kan cykelholderen løsne sig fra køretøjet sammen med de monterede cykelholdere og kvæste dig og andre personer og/eller forårsage en ulykke. Denne kontrol skal afhængigt af kørebanens beskaffenhed gentages med regelmæssige intervaller.
Forsigtig
Kontrollér før hver kørsel, at lysanlægget fungerer fejlfrit, ellers kan der forekomme ulykker.
Henvisning
Nummerpladen og lysanlægget på cykelholderen må ikke tildækkes.
Forsigtig
Ved udskiftningen af pære skal køretøjets tænding være slået fra og stikket til lysanlægget være trukket ud af stikdåsen på anhængertrækkets elsystem. Ved manglende overholdelse kan der forekomme en kortslutning eller materielle skader. Ved uklarheder skal pæren udskiftes af en fagvirksomhed.
Henvisning
Udskiftningen af pære beskrives og vises på cykelholderens venstre baglygte. På den højre baglygte skal man gå frem på samme måde.
35
35
9
36
36
M+P-25A-0220
37
9
36
M+P-25A-0224
38
39
38
M+P-25A-0221
15
14
40
17
4243
16
41
M+P-25A-0222
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 88 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 91
- 89 -
8. Drej derudover pæren (14), (16) eller (17) i fatningen (40), (42) eller (43) ca. 90° med uret. Nødvendige pærer, på side 82.
9. Skru spredeskiven (39) manuelt fast igen med skruerne (38).
10. Skub baglygten (9) let ind i holderen (36) uden, at den går iindgreb.
11. Træk kablet (44) ind i kabelføringen på holderen (36).
12. Før den lange laske på dækslet (37) ind i hjulskinnen (8), og sæt dækslet (37) helt ind i holderen (36).
13. Skub baglygten (9) fuldstændigt ind i holderen (36), indtil det kan høres, at låsen (35) går i indgreb.
Henvisning
Tag kun fat i nye pærer med en ren klud, og sæt dem ifatningen(40), (41), (42) eller (43).
9
36
36
44
M+P-25A-0225
35
37
36
37
8
8
36
M+P-25A-0226
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 89 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 92
- 90 -
Generelle sikkerhedshenvisninger
Køretøjets fører er ansvarlig for, at vedkommendes syn og hørelse ikke påvirkes af køretøjets læs eller tilstand. Vedkommende skal sørge for, at køretøjet og læsset er i overensstemmelse med forskrifterne, og at køretøjets færdselssikkerhed ikke lider under læsset. Foreskrevet lys og foreskrevne lysanlæg skal også være til rådighed og driftsklart om dagen.
Denne monterings- og betjeningsvejledning indeholder cykelholderens almene godkendelse til anhængertræk og skal altid tages med ikøretøjet.
Overhold de pågældende lovbestemmelser for anvendelse af cykelholdere i anvendelseslandet.
Forsigtig
Arbejderne og sikkerhedshenvisningerne, der er anført i denne monterings- og betjeningsvejledning, skal altid overholdes. Cykelholderen for anhængertrækket må udelukkende anvendes til transport af cykler. Cykelholderen er ikke egnet til anvendelse i terræn. Efter hver montering, før hver kørsel og også under en længere rejse skal det kontrolleres, at alle forskruninger og fastgørelser på cykelholderen og cyklerne sidder fast, og de skal efter behov efterspændes. Denne kontrol skal afhængigt af kørebanens beskaffenhed gentages med regelmæssige intervaller. Under kørslen skal føreren kontrollere, om cykelholderen og cyklerne evt. har forskudt/flyttet sig, ved at se i sidespejlet. Kør videre til den næste holdemulighed med reduceret hastighed, hvis der er ændringer, og efterspænd forskruninger og fastgørelser på cykelholder og cykler. Ved manglende overholdelse kan cykelholderen løsne sig fra køretøjet sammen med de monterede cykelholdere og kvæste dig og andre personer og/eller forårsage en ulykke.
Forsigtig
Bevægelige dele, som f.eks. holdernes og hurtigspændernes gevindskruer, skal rengøres og smøres med regelmæssige intervaller, så det undgås, at drejegrebene sætter sig fast.
Anvend ikke smøremidler på de formonterede forskruninger. Forskruningerne kan derved løsne sig af sig selv, og cykelholderen kan sammen med de monterede cykler løsne sig fra køretøjet og derved kvæste dig og andre personer eller forårsage en ulykke.
Forsigtig
Hvis læsset (cyklerne) rager mere end 40 cm ud over den yderste kant på lysudgangsfladen på køretøjets positionslys og baglygter, skal det markeres maksimalt 40 cm fra kanten og maksimalt 150 cm over kørebanen, foran med en lygte med hvidt lys, bagved med en lygte med rødt lys. Markér hjulene, der rager ud til siden, separat ved transport af cyklerne. Når der køres om natten, skal baglygterne og reflektorerne på cyklerne tildækkes, så et forkert indtryk af køretøjsbelysning bagtil undgås, og at andre trafinkanter ikke generes eller vild­ledes.
Ved manglende overholdelse kan det forårsage en ulykke.
Forsigtig
Før der køres, skal lysanlæggets funktion kontrolleres. Når tågebaglyset er tændt på cykelholderen, skal tågebaglyset på køretøjet være slukket, dvs. de må ikke lyse samtidigt. Ved køretøjsudførelser, hvis typegodkendelse blev udstedt første gang efter 01.10.1998, må den monterede cykelholder eller det medførte læs (cyklerne) ikke dække køretøjets tredje stoplys. Køretøjets tredje stoplys skal kunne ses: i højre eller venstre side i forhold til køretøjets længdeakse – i en horisontal vinkel på 10°, opad i forhold til lygtekanten – i en vertikal vinkel på 10° og nedad – i forhold til lygtens underkant – i en vertikal vinkel på 5°. Hvis disse værdier ikke overholdes, skal der mon­teres et “tredje” ekstra stoplys. Ved manglende overholdelse kan det forårsage en ulykke.
Forsigtig
Monteringen af cykelholderen og cyklerne medfører ændring af køre- og bremseegenskaberne samt af køretøjets følsomhed over for sidevind. Den maksimale hastighed på 130 km/h må ikke overskrides. Tildæk ikke cyklerne med presenninger, beskyttelsesovertræk e.lign, da vindens angrebsflade og køreegenskaber påvirkes kraftigt derved. Skub tungt læs i bagagerummet så langt frem som muligt for at forebygge for kraftig last på bagenden. Tilpas altid køremåden til vej-, trafik- og vejrforholdene, og kør særligt forsigtigt, når kører med læsset cykelholder. Ved manglende overholdelse kan cykelholderen løsne sig fra køretøjet sammen med de monterede cykelholdere og kvæste dig og andre personer og/eller forårsage en ulykke.
Forsigtig
Hvis køretøjet er udstyret med en elektrisk bagklap, skal kan være opmærksom på det nødvendige frirum, når cykelholderen er monteret. Hvis det er muligt, skal den elektriske bagklap deaktiveres og betjenes manuelt.
Afmontér cykelholderen, før bilvaskeanlæg anvendes. Cykelholderen, køretøjet og/eller bilvaskeanlægget kan imodsat fald blive beskadiget.
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 90 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 93
- 91 -
)
Kedves Vásárló!
Örülünk, hogy az UEBLER kerékpártartó mellett döntött.
Feltétlenül tartsa be a jelen szerelési és kezelési útmutatóban szereplő munkabiztonsági utasításokat. Az utasítások figyelmen kívül hagyásából eredő károkért semmilyen felelősséget nem vállalunk.
Alkatrészek áttekintése
Alkatrészszám
Uebler i21 kerékpártartó 2 db kerékpárhoz Rendelési sz. 15900 (balkormányos) Rendelési sz. 15901 (jobbkormányos)
Uebler i21 kerékpártartó (90°-ban lehajtható változat), 2 db kerékpárhoz Rendelési sz. 15930 (balkormányos) Rendelési sz. 15931 (jobbkormányos)
Uebler i31 kerékpártartó 3 db kerékpárhoz Rendelési sz. 15910 (balkormányos) Rendelési sz. 15911 (jobbkormányos)
EK forgalombahozatali engedély száma
26R-030086
Szállítási terjedelem
Alkatrész-megnevezés
Műszaki adatok
Tudnivaló
Itt az Uebler i21 kerékpártartó szerelésének és kezelésének leírását találja ábrákkal. Az Uebler i31 kerékpártartó esetében értelemszerűen kell eljárni.
5
6
7
11
12
7
10
4
1
32
13
8
9
8
M+P-25A-0203
Megnevezés
i21 i31
Darabszám Darabszám 1 Kerékpártartó 1 1 2 1. kerékpár tartója 1 1 3 2. kerékpár tartója 1 1 4 3. kerékpár tartója 1 5 Kulcs 6 8
Tudnivaló
Fenntartjuk a szállítási terjedelem változtatásának jogát. Az alkatrészek javítását vagy cseréjét szakemberrel végeztesse el. Biztonsági okokból az Uebler azt ajánlja, hogy csakis szakkereskedésben kapható eredeti pótalkatrészt használjon.
Tudnivaló
Atartók(2),(3)és(4) külön helyezkednek el a csomagon belül, előszerelés nélkül szállítjuk őket. A kulcsokat (5) a tartók (2), (3) és (4), valamint a rögzítőkar (11) zárjában találja.
Megnevezés
i21 i31
Darabszám Darabszám 6 Tartókeret 1 1 7 Tartókeret gyorsfeszítője 2 2 8 Keréksínek 4 6 9 Hátsó lámpák 2 2 10 Vonóhorog-befogó 1 1 11 Vonóhorog-befogó rögzítőkarja 1 1 12 Világító berendezés dugója 1 1 13 Rendszámtáblatartó 1 1
Önsúly
Uebler i21, max. 2 db kerékpárhoz kb. 13 kg Uebler i31, max. 3 db kerékpárhoz kb. 16 kg
Maximális terhelhetőség (teherbírás)
Uebler i21, 5,3 kN „D” értéktől
1
- függőleges terhelésnél min. 50 kg
1. lásd a vonóhorgon lévő típustáblán
37 kg
Uebler i21, 6,7 kN „D” értéktől
1
- függőleges terhelésnél min. 50 kg
- függőleges terhelésnél min. 75 kg
37 kg 60 kg
Uebler i31, 5,3 kN „D” értéktől
1
--
2
2. nem megengedett
Uebler i31, 6,7 kN „D” értéktől
1
- függőleges terhelésnél min. 50 kg
- függőleges terhelésnél min. 75 kg
34 kg 54 kg
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 91 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 94
- 92 -
Izzók
3. Az izzó kereskedelmi forgalomban kapható.
A kerékpártartó felszerelése a járműre és leszerelése
A kerékpártartó felszerelése a járműre
1. Nyissa le a táska (18)4 fedelét.
2. Nyomja meg a rögzítőkart (11), hogy szétnyíljon a befogó (10).
3. Tartsa a kerékpártartót (1) függőlegesen és a befogóval (10) tolja rá a vonóhorog (19) gömbfejére.
4. Döntse lefelé a kerékpártartót (1), hogy a rögzítőkar (11) hallhatóan beugorjon a helyére. A rögzítőkaron (11) lévő piros jelölésnek el kell tűnnie.
5. Ellenőrizze, hogy a kerékpártartó (1) párhuzamos-e a lökhárítóval és hogy a talajhoz képest is nagyjából párhuzamosan van-e beállítva. Erőteljesen megrázva ellenőrizze, hogy a kerékpártartó (1) nem mozdul-e el. Amennyiben szükséges, vegye le a kerékpártartót (1) és szerelje fel újra.
Áramellátás
Uebler i21, max. 2 db kerékpárhoz 13 pólusú, 12 V Uebler i31, max. 3 db kerékpárhoz 13 pólusú, 12 V
Kerékpárvázak maximális csőátmérője
Körszelvényű cső 75 mm Ovális cső 75x45 mm
Megnevezés
Pótalkat-
rész sz.
14 Villogó
3
BL PY21W 12V sárga
E1687
15 Rendszámtábla-világítás
3
BL C5W 12V (35 mm hosszú) fehér
E1687
16 Ködzárófény3 bal hátsó lámpánál
BL PR21W 12V piros
E1687
Hátrameneti fényszóró3 jobb hátsó lámpánál BL P21W 12V fehér
E1687
17 Fék / hátsó lámpa
3
BL P21/5W 12V fehér
E1687
Vigyázat
A vonóhorognak alkalmasnak kell lennie kerékpártartó felszerelésére:
•A gömbfej „D” értéke (lásd “Műszaki adatok” 91. oldal)
•A vonóhorog anyaga legalábbSt52-3 minőségű acél legyen (lásd a vonóhorgon lévő típustáblán)
Ennek figyelmen kívül hagyása esetén a kerékpártartó arászerelt kerékpárokkal együtt leválhat a járműről, ami miatt Ön és mások is megsérülhetnek vagy balesetet szenvedhetnek. A gömbfejet a felszerelés előtt meg kell tisztítani és zsírtalaní- tani kell.
Vigyázat
A jármű méretei (szélesség, magasság, mélység) a kerékpártartó felszerelésével megváltoznak, ennek figyelmen kívül hagyása esetén Ön és mások is megsérülhetnek és/vagy anyagi károk keletkezhetnek. Be- és áthajtáskor vegye figyelembe a jármű megváltozott méreteit. Vigyázzon tolatásnál.
15
14
17
16
M+P-25A-0204
Vigyázat
Minden elindulás előtt ellenőrizni kell, hogy a világító berendezés kifogástalanul működik-e, ellenkező esetben balesetveszély áll fenn.
4. A táska opcionálisan kapható (Uebler i21 kerékpártartóhoz ren­delési sz. 19840, Uebler i31 kerékpártartóhoz rendelési sz. 19850).
11
10
1
18
19
M+P-25A-0209
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 92 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 95
- 93 -
6. Húzza le a táskát (18)5 a kerékpártartóról (1).
7. Zárja le a kulccsal (5) a kerékpártartót (1) és vegye ki a kulcsot (5).
8. Húzza ki a dugót (12) a keréksínen (8) lévő foglalatból.
9. Dugja be a dugót (12) a jármű csatlakozóaljzatába (20) és az óramutató járásával megegyező irányban csavarja ütközésig.
10. Felfelé nyissa ki a gyorsfeszítőt(7).
11. Hajtsa fel a tartókeretet (6), majd zárja vissza teljesen agyorsfeszítőt (7), hogy a tartókeret (6) rögzítve legyen.
12. Nyissa szét a hátsó lámpákkal(9) ellátott keréksíneket(8) amerevítőknél (21) és kattintsa be őket.
13. Ellenőrizze a világító berendezés működését.
5. A táska opcionálisan kapható (Uebler i21 kerékpártartóhoz rende­lési sz. 19840, Uebler i31 kerékpártartóhoz rendelési sz. 19850).
12
1
18
5
8
M+P-25A-0210
12
20
M+P-25A-0212
Vigyázat
A keréksíneket (8) mindig a merevítőknél (21) és ne a hátsó lámpáknál (9) nyissa szét. Különben megsérülhetnek a hátsó lámpák (9).
7
6
7
7
M+P-25A-0205
8
21
9
8
9
21
M+P-25A-0206
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 93 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 96
- 94 -
14. Nyomja lefelé a tartót (22). Tolja be a rendszámtáblát (23) arendszámtáblatartóba (13), nyomja felfelé és teljesen illessze be.
15. Engedje el a tartót (22) és ellenőrizze a rendszámtábla fix helyzetét.
A kerékpártartó leszerelése a járműről
1. Bal oldalt (I-es nyíl) a merevítőknél (21) csukja össze a hátsó lámpákkal (9) ellátott keréksíneket (8).
2. Jobb oldalt (II-es nyíl) a merevítőknél (21) csukja össze a hátsó lámpákkal (9) ellátott keréksíneket (8).
3. Felfelé nyissa ki a gyorsfeszítőt(7).
4. Hajtsa le (III-as nyíl) a tartókeretet (6), majd zárja teljesen vissza a gyorsfeszítőt (7), hogy a tartókeret (6) rögzítve legyen.
5. Húzza ki a dugót (12) a jármű csatlakozóaljzatából (20) és helyezze be a keréksínen (8) lévő foglalatba.
6. Nyissa ki a kerékpártartót (1) a kulccsal (5).
7. Tolja a táskát (18)6 a kerékpártartóra (1).
8. A rögzítőkart (11) nyomva állítsa fel merőlegesen akerékpártartót(1) (IV-esnyíl).
9. Hátrafelé húzza le a kerékpártartót (1) a vonóhorog (19) gömbfejéről.
10. Állítsa a kerékpártartót (1) a befogóval (10) a talajra és ezzel zárja le a befogót (10).
11. Zárja le a táska (18)6 fedelét.
12. A felszereléshez képest fordított sorrendben szerelje le a tartókat (2), (3), (4), 95. oldal, és rakja őket a táska (18)6 oldalzsebébe.
Tudnivaló
Magasabb rendszámtábla behelyezéséhez nyomja hátra az ütközőt(24), majd teljesen tolja be a rendszámtáblát arendszámtáblatartóba(13).
Tudnivaló
A kerékpártartó rendszámtáblájának meg kell egyeznie a jármű fogalmi rendszámával és jól olvashatónak kell lennie.
Vigyázat
A keréksíneket (8) mindig a merevítőknél (21) és ne a hátsó lámpáknál (9) csukja össze. Különben megsérülhetnek a hátsó lámpák (9).
24
23
13
22
M+P-25A-0207
6
I
II
III
1
7
8
9
8
21
21
M+P-25A-0208
Tudnivaló
A gyorsfeszítőt(7) és a tartókeretet(6) rendszeresen, ill. szennyeződés/nehézkes mozgás esetén szappanos vízzel tisztítsa meg.
6. A táska opcionálisan kapható (Uebler i21 kerékpártartóhoz rende­lési sz. 19840, Uebler i31 kerékpártartóhoz rendelési sz. 19850).
12
1
18
11
10
19
IV
20
5
11
8
M+P-25A-0223
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 94 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 97
- 95 -
A kerékpárok fel- és leszerelése
A kerékpárok elrendezése
A kerékpárokat menetirányban (nyíl) rendezze el, az itt ábrázolt módon.
Az első kerékpár felszerelése
1. A kallantyút (25) megnyomva húzza ki a feszítőszíjat (26).
2. Tegye a kerékpárt a keréksínekre (8) és rögzítse ledőlés ellen.
Vigyázat
A vonóhorgos kerékpártartó kizárólag kerékpár szállítására használható. Csak egyenként max. 30 kg súlyú kerékpár szállítható akerékpártartón. Eközben semmi esetre sem szabad túllépni a kerékpártartó maximálisan megengedett terhelését, a vonóhorog függőleges terhelését, valamint a jármű megengedett összsúlyát és a jármű maximálisan megengedett tengelyterhelését (lásd a jármű üzemeltetési útmutatóját). Ennek figyelmen kívül hagyása esetén a kerékpártartó arászerelt kerékpárokkal együtt leválhat a járműről, ami miatt Ön és mások is megsérülhetnek és/vagy balesetet szenvedhetnek.
Vigyázat
A kerékpárokat lehetőleg egyenletes súlyeloszlással és alacsony súlyponttal kell a kerékpártartóra rögzíteni, és egy-egy tartóval a kerékpárvázon, valamint feszítőszíjjal az elülső és a hátsó kerekeknél rögzíteni kell leesés ellen. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén a kerékpárok és/vagy a különálló részek menet közben leválhatnak a járműről, és a közlekedés többi résztvevőjének balesetet, ezzel összefüggésben sérülést és anyagi károkat okozhatnak.
Felszerelés előtt a gyereküléseket és minden különálló részt, pl. a kulacsokat, nyeregtáskákat, elektromos kerékpárok akkumulátorait stb., le kell venni a kerékpárról és el kell rakni.
Vigyázat
A kerékpárok lecsúszása/ledőlése esetén balesetveszély áll fenn. Rögzítse a kerékpárokat lecsúszás/ledőlés ellen. A kerékpárok fel- és leszerelését ketten végezzék.
Vigyázat
A jármű típusától függően előfordulhat, hogy a kerékpártartó arajta lévő kerékpárokkal túl szorosan van elhelyezve a jármű kipufogójához. A forró kipufogócső és/vagy a forró kipufogó­gázok kárt okozhatnak a kerékpártartóban és/vagy a kerékpá­rokban. Ebben az esetben a kerékpártartó nem alkalmas ahasználatra. Karbon alkatrészeket tartalmazó kerékpárok szállításával kap­csolatban forduljon a gyártóhoz/viszonteladóhoz, és náluk érdeklődjön, hogy alkalmas-e a kerékpártartó ezeknek a kerékpároknak a szállítására.
Tudnivaló
A nehéz kerékpárokat a járműhöz közel, a könnyebbeket (pl. gyerekkerékpárokat) hátrább szerelje fel a kerékpártartón. Az első kerékpár fogaskoszorúja a jármű irányába nézzen.
M+P-25A-0155
8
26
25
8
M+P-25A-0213
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 95 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 98
- 96 -
3. Adott esetben oldja ki a forgatható fogantyút (27) a kulccsal (5).
4. Nyissa ki a bilincset (28) a forgatható fogantyúval (27) mintegy kézfej szélességűre (A).
5. Nyomja össze a bilincset (28) és tartsa meg. A bilincs (29) szétnyílik.
6. Helyezze fel a tartót (2) a tartókeretre (6) a megfelelő helyzetben, pozicionálja, majd engedje el a bilincset (28). Abilincs (29) összezáródik.
7. Pozicionálja a tartót (2) a kerékpárvázon és szorítsa meg abilincset (28) a forgatható fogantyúval (27).
8. Zárja le kulccsal (5) a tartót (2) és vegye ki a kulcsot (5).
9. Vezesse át középen két küllő között a feszítőszíjat (26), fűzze be a csatba (30) és jól húzza meg.
10. A feszítő (31) segítségével igazítson a feszítőszíjon (26) és húzza meg még jobban (nyíl).
A második kerékpár felszerelése
A második kerékpár felszerelése értelemszerűen az elsőhöz hasonlóan történik. Ügyelni kell a két kerékpár ellentétes irányban történő elrendezésére.
A második kerékpár rögzítése a hosszú tartóval (3) történik.
Vigyázat
A tartót (2) csak a kerékpárvázon rögzítse, máskülönben felsértheti vele a kerékpár többi részét. Nem szabad beszorulnia alkatrésznek, pl. váltó- vagy fékbowdennek. Ameghibásodott tartókat haladéktalanul le kell cserélni.
6
5
2827
A
2 29
M+P-25A-0214
2
31
26
30
28
27
5
2
M+P-25A-0215
Vigyázat
Ne húzza túl szorosra a feszítőszíjakat (26), különben megsérülhetnek a feszítőszíjak (26) és/vagy a gumik/felnik. A feszítőszíj (26) a meghúzástól megfeszül. A feszességen szükség esetén a kallantyúkat (25) erősen megnyomva kell lazítani.
Tudnivaló
A tartók menetes csavarjait rendszeres időközönként meg kell tisztítani és kenni annak érdekében, hogy ne szorulhassanak be a forgatható fogantyúk.
Vigyázat
A tartót (3) csak a kerékpárvázon rögzítse, máskülönben felsértheti vele a kerékpár többi részét. Nem szabad beszorulnia alkatrésznek, pl. váltó- vagy fékbowdennek. A meghibásodott tartókat haladéktalanul le kell cserélni.
3
M+P-25A-0216
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 96 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 99
- 97 -
A harmadik kerékpár felszerelése
7
A harmadik kerékpár felszerelése értelemszerűen az elsőhöz hasonlóan történik. Ügyelni kell arra, hogy az egymás mellett lévő kerékpárok egymáshoz képest ellentétes irányban legyenek elrendezve.
A harmadik kerékpár rögzítése a második kerékpáron történik a kiegészítő tartóval (4).
A kerékpárok leszerelése
A tartók (2), (3), (4) kilazítása és a kerékpárok leszerelése fordított sorrendben történik.
Kerékpártartó ledöntése/visszahajtása
Kerékpártartó ledöntése
A kerékpártartót a csomagtartó nyitásához és a jármű be- és kipakolásához le lehet dönteni.
Lépjen a pedálra (32) és a tartókeretet (7), ill. felszerelt kerékpárok esetén a kerékpárvázat lehúzva döntse le a kerékpártartót (1).
Kerékpártartó visszahajtása
1. Hajtsa vissza a kerékpártartót (1) úgy, hogy az mindkét kampóval (33) teljesen beugorjon a keretbe (34) és reteszelve legyen.
2. Erőteljesen megrázva ellenőrizze, hogy a kerékpártartó (1) nem mozdul-e el. Amennyiben szükséges, a kerékpártartót (1) még egyszer döntse le, majd újra hajtsa vissza.
7. Uebler i31 kerékpártartó 3 db kerékpárhoz (rendelési sz. 15910/15911)
Vigyázat
A tartót (4) csak a kerékpárvázon rögzítse, máskülönben felsértheti vele a kerékpár többi részét. Nem szabad beszorulnia alkatrésznek, pl. váltó- vagy fékbowdennek. Ameghibásodott tartókat haladéktalanul le kell cserélni.
Vigyázat
Lassan döntse le a kerékpártartót és figyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon a ledöntési tartományban. A ledöntési tartományban zúzódásveszély áll fenn.
Figyeljen arra, hogy amikor a kerékpártartót visszahajtja, az mindkét kampóval teljesen beugorjon a helyére és reteszelve legyen, máskülönben a kerékpártartó menet közben ledőlhet és emiatt Ön vagy mások is megsérülhetnek és/vagy anyagi károk keletkezhetnek.
4
M+P-25A-0217
Vigyázat
A 15930/15931 rendelési számú (90°-ban lehajtható változatú) Uebler i21 kerékpártartó esetében a kormány a nagyobb lehajtási szög miatt a talajnak csapódhat. Emiatt megsérülhet a kormány. Ebben az esetben a lehajtás előtt szerelje le akerékpárt.
7
1
32
M+P-25A-0218
34
33
34
33
1
M+P-25A-0219
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 97 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Page 100
- 98 -
Előkészületek az útra
Ha a kerékpártartó nincs teljesen kihasználva, ügyelni kell arra, hogy
•a nem használt tartók le legyenek véve a tartókeretről és biztonságosan el legyenek helyezve a csomagtérben.
•minden kulcs ki legyen húzva és el legyen rakva.
•hogy az összes keréksín feszítőszíja zárva legyen.
Izzócsere
1. A reteszelések (35) lenyomásával húzza ki a hátsó lámpát (9) a tartószerkezetből (36).
2. A nyíl irányában emelje le a fedelet (37).
3. Teljesen vegye ki a tartószerkezetből(36) a hátsó lámpát(9).
4. Csavarja le a csavarokat (38) és távolítsa el a lencsét (39).
5. A meghibásodott izzót finoman nyomja a foglalatba (40), (41), (42), (43).
6. Húzza ki az izzót (15) a foglalatból (41). Az izzót (14), (16), (17) az óramutató járásával ellentétes irányban kb. 90°-ban elforgatva vegye ki a foglalatból (40), (42), (43).
7. Az új izzót finoman nyomja a foglalatba (40), (41), (42), (43).
Vigyázat
Minden egyes felszerelés után, minden egyes elindulás előtt és hosszabb utazás közben is ellenőrizni kell a kerékpártartó és akerékpárok összes csavarkötését és rögzítését, hogy azok ahelyükön vannak-e, és szükség szerint után kell őket húzni. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén a kerékpártartó arászerelt kerékpárokkal együtt leválhat a járműről, ami miatt Ön és mások is megsérülhetnek és/vagy balesetet szenvedhetnek. Ezt az ellenőrzést, az útviszonyoktól függően, rendszeres időközönként meg kell ismételni.
Vigyázat
Minden elindulás előtt ellenőrizni kell, hogy a világító berendezés kifogástalanul működik-e, ellenkező esetben balesetveszély áll fenn.
Tudnivaló
A jármű fo rg al mi re nd sz áma é s v ilágít ó b er ende zé se nem l eh et takarásban.
Vigyázat
Az izzócseréhez le kell kapcsolni a jármű gyújtását és a világító berendezés dugóját ki kell húzni a vonóhorog-elektronika csatlakozóaljzatából. Ennek figyelmen kívül hagyása rövidzárlathoz vagy anyagi károkhoz vezethet. Bizonytalanság esetén hagyja, hogy az izzócserét szakember végezze.
Tudnivaló
Az izzócserét a kerékpártartó bal hátsó lámpáján mutatjuk be. A jobb hátsó lámpa esetében értelemszerűen kell eljárni.
35
35
9
36
36
M+P-25A-0220
37
9
36
M+P-25A-0224
38
39
38
M+P-25A-0221
15
14
40
17
4243
16
41
M+P-25A-0222
Fahrradträger_i21-i31.book Seite 98 Mittwoch, 19. April 2017 10:56 10
Loading...