Employer must enforce compliance with the safety warnings and
all other instructions contained in this manual.
Keep this manual available for use by all people assigned to the
use of this tool.
For personal safety and proper operation of this tool, read all of these
instructions carefully.
Avisos de Seguridad 3
Uso de la Herramienta 9
Mantenimiento 12
Identificación de Fallas 13
Accesorios 14
Especificaciones 15
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR
El empleador tiene que hacer cumplir los avisos de seguridad y todas
las demás instrucciones que se incluyen en este manual.
Mantenga este manual disponible para que lo usen todas las personas
destinadas a hacer uso de esta herramienta.
Es necesario leer todas estas instrucciones, cuidadosamente, para
asegurar la seguridad personal y la operación adecuada de esta
herramienta.
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de Sécurité 3
Utilisation de l’outil 9
Entretien 12
Dépannage 14
Accessoires 14
Spécifications 15
RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire respecter l’observation des
consignes de sécurité et veiller à ce que toutes les
autres instructions contenues dans ce manuel soit
suivies.
Ayez ce manuel à la disposition de toutes les
personnes chargées d’utiliser cet outil.
Pour votre sûreté personnelle et l’utilisation correcte
de cet outil, lisez attentivement toutes ces instructions.
2
Page 3
General Safety Rules
(For all Battery Operated Tools)
Safety Warnings Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
English Espanol Francais
WARNING!
• Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
¡ADVERTENCIA!
• Lea todas las advertencias de seguridad
y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones puede ocurrir un
choque eléctrico, incendio y/o graves lesiones.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultar en el futuro.
El término ‘herramienta eléctrica’ de las advertencias se reere a su herramienta eléctrica
conectada a la línea (con cable de alimentación) o a su herramienta eléctrica alimentada
a batería (sin cable de alimentación).
AVERTISSEMENT!
• Lire toutes les mises en garde et
instructions. Ne pas le faire peut entraîner
commotion électrique, départ d'incendie et/
ou blessures sérieuses.
Garder toutes les mises en garde et
instructions pour référence ultérieure.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements se rapporte à votre outil actionné
sur secteur (avec cordon) ou sur batterie
(sans l).
Work area safety
• Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust
or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
• Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
Seguridad del área de trabajo
• Conserve el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas atestadas u
oscuras atraen los accidentes.
• No utilice herramientas motori-
zadas en ambientes explosivos, tal
como ambientes con presencia de
líquidos, gases o polvo inflamable.
Las herramientas motorizadas producen chispas que podrían encender el
polvo o los gases.
• Mantenga alejados los niños y las
personas que se encuentran en el lugar mientras se opera una herramienta
motorizada. Las distracciones pueden
causar que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
• Los enchufes de las herramientas
motorizadas deben coincidir con
el tomacorriente. Nunca modifique
el enchufe de ninguna manera. No
utilice ningún enchufe adaptador
en herramientas motorizadas con
conexión a tierra. Los enchufes sin
modicar y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
Sécurité dans la zone de travail
• Maintenir la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones encombrées
ou sombres invitent aux accidents.
• N’utilisez pas d’outil électrique
dans un air ambiant explosif, notamment en présence de liquide, de gaz
ou de poussière inflammable. Les
outils électriques produisent des étincelles pouvant enammer des poussières
et des émanations gazeuses.
• Lorsque vous utilisez un outil
électrique, assurez-vous que les
enfants et les passants demeurent à
bonne distance. Une distraction peut
causer une perte de contrôle.
Sécurité électrique
• La fiche de connexion des outils
électriques doit être compatible
avec la prise utilisée. Vous ne
devez jamais modifier une fiche de
connexion. Les outils électriques
avec mise à la terre ne doivent
jamais être utilisés avec un adaptateur de connexion. L’utilisation de
ches de connexion non modiées
dans des prises compatibles permet
de réduire les risques d’électrocution.
• Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed
or grounded.
• Evite el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra
tales como, tubos, radiadores,
estufas y refrigeradores. Hay un
mayor riesgo de descarga eléctrica
si su cuerpo se conecta a tierra
eléctrica.
3
• Évitez tout contact corporel
avec des surfaces mises à la terre,
ce qui comprend notamment les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Si votre
corps est mis à la terre, vous courrez
de plus grands risques d’électrocution.
Page 4
Safety Warnings • Avisos de Seguridad • Consignes de Sécurité
English Espanol Francais
Length of Cord (Feet)
25 50 100 150
AWG Size of Cord
16 16 16 14
Largo del cable (m [pies])
7,5 15 30 45
Calibre AWG del cable
16 16 16 14
Longueur du cordon (en m)
7,5 15 30 45
Taille AWG du cordon
16 16 16 14
• Do not expose power tools
to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a
residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
NOTE the term “residual current device
(RCD)” may be replaced by the term
“ground fault circuit interrupter (GFCI)”
or “earth leakage circuit breaker
(ELCB)”.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
• Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• No exponga las herramientas motorizadas a la lluvia o
condiciones de humedad. El agua
que ingresa a una herramienta
motorizada aumentará el riesgo de
una descarga eléctrica.
• No maltrate el cable de suministro eléctrico. Nunca utilice el
cable de suministro eléctrico para
transportar, halar o desenchufar la herramienta motorizada.
Mantenga el cable de suministro eléctrico alejado del calor,
aceite, bordes cortantes o piezas
móviles. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
• Al operar una herramienta motorizada en exteriores, utilice un cable
de extensión apropiado para uso en
exteriores. El uso de un cable apropiado
para exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
• Si es inevitable manejar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice una fuente de alimentación protegida por un dispositivo de corriente
residual (RCD). El uso de un RCD reduce
el riesgo de choque eléctrico.
NOTA el término ‘dispositivo de corriente residual (RCD)’ puede reemplazarse por el término
‘interruptor de falla a tierra (GFCI)’ o ‘interruptor
de fuga a tierra (ELCB)’.
Seguridad personal
• Permanezca alerta, observe lo
que usted está haciendo y haga
uso del sentido común mientras
se utiliza una herramienta motorizada. No utilice una herramienta
motorizada mientras usted está
cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras
se operan herramientas motorizadas
podría causar lesiones personales
graves.
• Use equipos de protección personal.
Use siempre protección ocular. El uso
en condiciones apropiadas de equipos
de protección como máscara antipolvo,
calzado de seguridad antideslizante,
casco y protección auditiva reducirá las
lesiones personales.
• N’exposez jamais un outil
électrique à de la pluie ou à des
conditions humides. Toute in ltra-Toute inltra-
tion d’eau dans un outil électrique
augmente les risques d’électrocution.
• Faites attention au cordon électrique. N’utilisez jamais le cordon
d’un outil électrique pour le
transporter, pour le tirer vers vous
ou pour le débrancher. Maintenez
le cordon électrique à l’abri des
sources de chaleur, de l’huile, des
rebords coupants et des pièces
mobiles. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent les risques
d’électrocution.
• Si vous utilisez un outil électrique
à l’extérieur, utilisez une rallonge
électrique conçue pour un usage à
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge ou
d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit
les risques d’électrocution.
• Si l'utilisation d'un outil électrique
dans une zone humide ne peut pas
être évitée, utiliser une alimentation
protégée à courant résiduel (RCD).
L'utilisation d'un circuit RCD réduit les
risques de commotion électrique.
REMARQUE : Ce terme de "dispositif à courant résiduel" (RCD) peut se remplacer par le
terme "disjoncteur de fuite de terre" (GFCI) ou
"disjoncteur différentiel" (ELCB).
Sécurité personnelle
• Lorsque vous utilisez un outil
électrique, demeurez vigilant, faites attention à ce que vous faites
et utilisez votre bon sens. Vous ne
devez pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué, de
même que lorsque vous êtes sous
l’influence d’une drogue, d’alcool
ou d’un médicament. Lorsque
vous utilisez un outil électrique, le
moindre petit moment d’inattention
peut causer une blessure grave.
• Utiliser une tenue de protection
individuelle. Toujours porter une
protection oculaire. Un équipement
de protection tel que masque contre
les poussières, chaussures de sécurité
antiglisse, casque dur ou protection
auditive, utilisé en fonction des conditions de la tâche, réduira le risque de
blessures corporelles.
• Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the
off-position before connecting to
power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
• Evite el arranque accidental.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición Apagado (Off) antes de
conectar a la fuente de alimentación o
unidad de batería, tomar o transportar
la herramienta. Transportar herramien-
tas eléctricas con su dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que
tienen su interruptor en la posición Encendido (On), atrae los accidentes.
4
• Éviter un démarrage intempestif.
S'assurer que l'interrupteur est en
position d'arrêt avant de brancher
l'outil sur le secteur ou d'y mettre
une batterie, ou de le ramasser ou
de le transporter. Le transport d'outils
électrique en gardant un doigt sur la
gâchette d'interrupteur, ou alimenter des
outils qui sont en position de marche,
invite aux accidents.
Page 5
Safety Warnings • Avisos de Seguridad • Consignes de Sécurité
English Espanol Francais
• Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the
power tool may result in personal
injury.
• Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
• If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
• Antes de encender la
herramienta motorizada, quite
cualquier llave de ajuste. Una
llave que se deja sujetada a una
pieza giratoria de la herramienta
motorizada podría causar lesiones
personales.
• No se extienda usted más allá
de su alcance. Mantenga a todo
momento el equilibrio y un posicionamiento apropiado de los
pies. Esto hace posible un mejor
control de la herramienta motorizada en situaciones inesperadas.
• Vístase de manera apropiada. No utilice ropa suelta ni
joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes, alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas o
el pelo largo, podrían ser atrapados
por las piezas móviles.
• Si se proveen dispositivos
para la conexión de equipos
de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de que estén
conectados y se utilicen de
manera correcta. La recolección
de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
• Avant de mettre un outil
électrique en marche, enlevez les
clés de réglage se trouvant sur
l’outil. Si une clé est laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique,
elle peut causer des blessures.
• Ne vous étirez pas pour atteindre un site de travail éloigné.
Conservez toujours vos pieds au
sol et votre équilibre. Vous aurez
ainsi un meilleur contrôle de l’outil
en cas de situation imprévue.
• Habillez-vous correctement.
Ne portez pas de bijou ou de
vêtement ample. Gardez vos che- Gardez vos che-Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants
loin des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs peuvent se coincer
dans les pièces mobiles.
• Si des dispositifs sont fournis
pour le branchement d'une extraction et collecte de poussière,
s'assurer qu'ils sont branchés et
correctement utilisés. L'utilisation
d'une collecte des poussières peut
réduire les risques en relation avec
la poussière.
Power tool use and care
• Do not force the power tool.
Use the correct power tool for
your application. The correct
power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
• Disconnect the plug from
the power source and/or the
battery pack from the power tool
before making any adjustments,
changing accessories, or storing
power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Uso y cuidado de las
herramientas motorizadas
• No fuerce la herramienta
motorizada. Utilice la herramienta motorizada correcta para su
aplicación. La herramienta motori-
zada correcta hará mejor el trabajo
y de una manera más segura, a la
velocidad para la cual fue diseñada.
• No utilice la herramienta motorizada si el interruptor no puede
encenderla y apagarla. Cualquier
herramienta motorizada que no se
pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la
fuente de alimentación y/o la
unidad de batería de la herramienta
eléctrica antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o
guardarla. Estas medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de que
la herramienta eléctrica arranque en
forma accidental.
Utilisation et entretien des
outils électriques
• Ne forcez jamais sur un outil
électrique. Utilisez toujours un
outil adapté au travail devant être
exécuté. Lorsque vous utilisez un outil
approprié à la vitesse prévue par son
fabricant, votre travail sera mieux fait
et avec une sécurité optimale.
• N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil ne pouvant
être arrêté avec son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
• Débrancher la fiche
d'alimentation de la prise secteur
et/ou sortir la batterie de l'outil
électrique avant de procéder
à tout réglage, changement
d'accessoires ou entreposage. De
telles mesures préventives réduisent
le risque d'un démarrage accidentel
de l'outil électrique.
5
Page 6
Authorized
Service Center
Safety Warnings • Avisos de Seguridad • Consignes de Sécurité
English Espanol Francais
• Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
• Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tools operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
• Guarde las herramientas
motorizadas inactivas fuera del
alcance los niños y no permita que
las personas que no están familiarizadas con las herramientas
motorizadas o estas instrucciones
operen la herramienta motorizada.
Las herramientas motorizadas son
peligrosas en manos de personas no
capacitadas.
• Suministre servicio de mantenimiento a las herramientas
motorizadas. Revise en cuanto a
desalineamiento o atascamiento
de las piezas movibles, rotura de
piezas y cualquier otra condición
que pudiera afectar el funcionamiento de las herramientas
motorizadas. Si está dañada, haga
reparar la herramienta motorizada
antes de utilizarla. Muchos acciden-
tes son causados por herramientas
motorizadas con servicio de mantenimiento deciente.
• Mantenga aladas y limpias
las herramientas de corte. Las
herramientas de corte con servicio
de mantenimiento apropiado, y con
bordes cortantes alados, tienen
menos posibilidades de atascarse y
son más fáciles de controlar.
• Entre les utilisations d’un outil
électrique, gardez-le hors de portée
des enfants et de toute personne
ne sachant le manipuler, afin d’éviter toute utilisation non autorisée.
Un outil électrique laissé entre les
mains d’un utilisateur sans formation
peut être très dangereux.
• Les outils électriques doivent
être bien entretenus. Vérifiez si des
pièces mobiles sont mal alignées
ou coincées, si des composants
sont endommagés et si d’autres
problèmes peuvent nuire au
fonctionnement de l’outil. Si vous
découvrez une anomalie, faites
réparer l’outil avant de l’utiliser.
Plusieurs accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
• Les outils coupants doivent être
tenus affilés et propres. Les outils
coupants bien entretenus, avec des
tranchants régulièrement aflés, sont
moins susceptibles de se coincer et
sont plus faciles à contrôler.
• Use the power tool, accessories
and tool bits etc., in accordance
with these instructions and in the
manner intended for the particular
type of power tool, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
Service
• Have your power tool serviced
by a qualified repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
• Utilice la herramienta motorizada, los accesorios y las brocas de
la herramienta, etc., de acuerdo
con estas instrucciones y según
la manera pretendida para el tipo
particular de herramienta motorizada, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo
que se va a realizar. El uso de la
herramienta motorizada para operaciones diferentes a las operaciones
para las cuales fue diseñada podría
resultar en una situación peligrosa.
Servicio
• Solicite que su herramienta
motorizada reciba servicio de
mantenimiento por parte de una
persona de reparación calificada
que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará que se
mantiene la seguridad de la herramienta motorizada.
• L’outil électrique et ses accessoires (mèches, etc.) doivent toujours
être utilisés conformément à
ces instructions et de la manière
appropriée pour le type d’outil,
ainsi qu’en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche
devant être exécutée. L’utilisation
d’un outil électrique dans un autre
cadre que celui prévu par le fabricant
peut être dangereuse.
Réparations
• Faites réparer votre outil électri-Faites réparer votre outil électrique uniquement par un réparateur
qualifié utilisant seulement des
pièces de rechange identiques.
Vous préserverez ainsi la sécurité
d’origine de l’outil électrique.
6
Page 7
Safety Warnings • Avisos de Seguridad • Consignes de Sécurité
Specific Safety Rules and/or Symbols
English Espanol Francais
Symbol Definitions
V............volts
A............amperes
Hz..........hertz
W...........watts
min........minutes
........alternating current
.....direct current
n
o...........no load speed
..........Class II Construction
…/min.....revolutions per minute
.........earthing terminal
..........safety alert symbol
Symbol DefinitionsSymbol Definitions
V............voltios
A............amperios
Hz..........hertzios
W............vatios
min.........minutos
..........corriente alterna
.....corriente continua
n
o...........velocidad sin carga
..........Construcción de Clase II
…/min.....revoluciones o vaivén por minuto
..........erminal de puesta a tierra
..........símbolo de alerta de seguridad
V.............volts
A.............ampères
Hz...........hertz
W............watts
min.........minutes
.........courant alternatif
.......courant continu
n
o...........vitesse sans charge
..........construction Classe II
…/min.....tours/minute dans un sens ou l’autre
..........borne de mise à la terre
..........symbole d’alerte de sécurité
7
Page 8
Safety Warnings • Avisos de Seguridad • Consignes de Sécurité
English Espanol Francais
• Hold tool by insulated gripping
surfaces when preforming an
operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its
own cord. Contact with a “live”
wire will make exposed metal parts
of the tool “live” and shock the
operator.
• Do not use tool without Warning
Label on tool. If label is missing,
damaged or unreadable, contact
your TyRex representative to obtain
a new label at no cost.
• Cuando taladre en paredes, pisos
o en todo lugar en el que puedan
encontrarse cables elécticos
alimentados (“vivos”), NO TOQUE
NINGUNA DE LAS PARTES METÁLICAS DE LA HERRAMIENTA,
Sostenga la herramienta sólo por
las supercies aisladas a n de
impedir el choque eléctrico si usted
se encuentra con un cale “vivo”.
• No use la herramienta sin la
etiqueta de Avisos de Seguridad.
Si la etiqueta esta dañada, no se
puede leer o falta completamente.
Comuníquese con su representante
de TyRex para obtener una etiqueta
nueva.
• NE TOUCHEZ À AUCUNE PARTIE MÉTALLIQUE DE L’OUTIL si vous
devez percer dans des murs ou
planchers où peuvent se trouver
des conducteurs électriques sous
tension. Maintenez l’outil par ses
parties isolées pour prévenir tout
risque d’électrocution s’il arrive que
vous percez un conducteur sous
tension.
• N’utilisez pas l’appareil sans
l’étiquette de sécurité. Si l’étiquette
est manquante, endommagée ou
illisible, prendre contact avec votre
représentant TyRex pour en obtenir
une autre.
Tool Operation • Operación de la Herramienta • Utilisation de l’Outil
English Espanol Francais
• Loading the Tool:
Check to be sure the heads of the
screws are resting on top of the
plastic collation material. This will
prevent damage to the strip guide.
• Check for proper fastener length
setting (see “Adjusting the fastener
length” page 11).
• Feed the strip into the strip
guide.
• Move the strip forward until the
2nd empty slot is aligned with the
bit. This will allow for the proper
strip advancement once the
nosepiece is depressed.
• To remove the strip, pull it
through from the top of the
nosepiece.
• Carga de la herramienta:
Asegúrese de que las cabezas de
los tornillos descansen contra el
material plástico de intercalación. De
este modo, se evitarán daños a la
guía de la faja.
• Verique que el largo del tornillo
sea el adecuado ( vea “Ajuste del
largo del tornillo”, en la página 11).
• Inserte la faja en la guía para faja.
• Haga avanzar la faja hasta que la
2da. ranura vacía quede alineada
con la broca. De este modo, se
permitirá que la faja avance en
forma adecuada se presione la
pieza de la boca.
• Para retirar la faja, tire de la
misma desde la parte superior
de la pieza de la boca.
• Chargement de l’outil :
Vériez que les têtes des vis
reposent bien sur le sommet de la
bande collectrice en plastique pour
éviter d’endommager le guide.
• Vériez que la longueur de la xation est correctement ajustée (voir
« Ajustement de la longueur de la
xation » page 11).
• Alimentez la bande dans le guide.
• Faîtes avancer la bande jusqu’à ce
• Pour enlever la bande,
ème
que la 2
avec la broche. Ceci permettra un
avancement correct de la bande
dès que l’on fera pression sur le
nez.
tirez-la à travers le dessus
du nez.
fente vide soit alignée
• Whenever possible, hold the tool at
a right angle to the work surface.
• (1) Pull the trigger to start the
motor.
• Siempre que resulte posible, sostenga esta herramienta en ángulo
recto respecto de la supercie de
trabajo.
• (1) Presione el accionador para
arrancar el motor.
9
• Chaque fois que cela est possible,
maintenez l’outil perpendiculairement à la surface de travail.
• (1) Appuyez sur la gâchette pour
démarrer le moteur.
Page 10
Tool Operation • Operación de la Herramienta • Utilisation de l’Outil
English Espanol Francais
(2) Press the nosepiece, with
constant force, against the work
surface. Do not remove the tool from
the work surface until the clutch
disengages and the bit stops rotating,
signaling a fully driven screw.
(3) Continue to allow the motor
to run. The next screw will be
automatically fed into place when
the tool is depressed against the
work surface.
To lock the switch in the on position
for continuous operation, depress
the trigger switch and push in
the locking button. The tool will
continue to run. To turn the tool
off, from a locked on condition,
squeeze and release the trigger
once. Before using the tool (each
time), be sure that the locking button release mechanism is working
freely.
(2) Presione la pieza de la boca,
ejerciendo una fuerza constante,
contra la supercie de trabajo. No
retire la herramienta de la supercie
de trabajo hasta que el embrague
se desenganche y la broca deje de
girar, lo que indica que el tornillo se
ha embutido totalmente.
(3) Continúe haciendo funcionar
el motor. El siguiente tornillo se
alimentará automáticamente
cuando se ejerza presión contra la
supercie de trabajo.
Para bloquear el interruptor en
la posición de encendido para
funcionamiento continuo, oprima
el gatillo y pulse el botón de blo-queo. La herramienta continuará
funcionando.
Para apagar la herramienta, desde
una condición de encendido
continuo, oprima y suelte el gatillo
una sola vez. Antes de usar la
herramienta (cada vez), cerciórese
de que el mecanismo soltador
del botón de bloqueo funcione
libremente.
(2) Appuyez le nez sur la sur-
face de travail avec une pression
constante. N’enlevez pas l’outil
de la surface de travail avant débrayage et arrêt de la rotation de
la broche indiquant que l’opération
de vissage est complètement
terminée.
(3) Appuyez de nouveau sur
la gâchette pour permettre au
moteur de tourner. La vis suivante
sera automatiquement alimentée
à sa place dès que vous appuierez
l’outil sur la surface de travail.
Pour bloquer la détente en position
pour un fonctionnement en continu
sans avoir à la maintenir, appuyez
dessus et pressez le bouton de blocage. L’outil va continuer à
tourner. Pour le couper à partir de
ce mode, appuyez de nouveau sur
la détente et relâchez-la. Avant
chaque démarrage de l’outil, vériez que le mécanisme de libération
du bouton de blocage fonctionne
bien.
This tool is equipped with a depth
control adjustment.
Test drive one screw before naliz-
ing the depth to ensure appropriate
countersink.
Adjust the countersink by turning
the depth adjustment thumbwheel:
Refer to the graphics on the tool for
proper direction.
This tool has a depth-sens-
ing clutch. When the screw is
countersunk to the pre-set depth,
it automatically disengages and
makes a click or racheting sound.
This is normal and signals completion of the drive.
Esta herramienta está equipada
con un ajuste de control de profundidad.
Inserte un tornillo de prueba
antes de llegar al máximo de la
profundidad a n de asegurar que
se cuenta con la profundidad de
embutido apropiada.
Para ajustar la profundidad de
embutido, haga girar la perilla de
ajuste de profundidad. Consulte la
dirección de giro correcta en los
grácos ilustrados en la herramienta.
Esta herramieenta tiene un em-
brague que determina la profundidad. Cuando el tornillo se embute a
una profundidad precongurada, el
embrague se desacopla automáticamente y hace un clic o un sonido
de trinquete. Esto es normal e
indica la nalización del impulso.
Cet outil est équipé d’un système
de réglage de la profondeur.
Faites un essai avec une vis avant
de procéder au réglage nal de la
profondeur an de vous assurer
que la pénétration est correcte.
Réglez la pénétration en tournant la
molette de réglage de la profondeur : Référez-vous au graphique
gurant sur l’outil pour trouver la
bonne direction.
Cet outil posséde un dispositif
de mesure de profondeur avec
débrayage. Lorsque la vis arrive
à la profondeur prédéterminée, le
dispositif se débraie automatiquement et produit un clic, signiant
que le vissage est terminé.
10
Page 11
Tool Operation • Operación de la Herramienta • Utilisation de l’Outil
English Espanol Francais
Changing the bit:
Due to wear or damage, the bit
will need to be replaced periodically or when changing from Phillips to Square Drive fasteners.
Cambio de la broca:
La broca se deberá reemplazar
periódicamente a causa del desgaste o daños o cuando se cambia
de tornillos Phillips a tornillos para
broca de punta cuadrada.
Changement de la broche :
La broche doit être remplacée
périodiquement en raison d’usure
ou de dommage ou de changement entre vis à tête Phillips ou
carrées.
Remove fasteners from the tool. (1)
Pull bit release button to rear. (2)
Tilt tool forward and pulse motor.
Bit will fall out.
(1) Hold tool upright. Insert the new
bit into the slide body. (2) Pull bit
release button to rear. (3) Pulse tool
and release button when bit drops
into place.
Adjusting Fastener Length
Unplug tool from electrical supply
before adjusting nosepiece for
fastener length.
Remove screw using supplied
allen wrench.
Retire los tornillos de la herramien-
ta. (1) Tire de botón de liberación
de la broca hacia atrás. (2) Incline
la herramienta hacia adelante y
mueva el motor a pulso. La broca
caerá.
(1) Sostenga la herramienta en
posición recta. Inserte la nueva
broca en el cuerpo seslizante. (2)
Tire de botón de liberación de
la broca hacia atrás. (3) Pulse el
botón y libérelo cuando la broca
calce en su posición.
Ajuste del largo del tornillo
Desenchufe la herramienta de la
fuente de alimentaciûn elèctrica
antes de ajustar la pieza de boca
al largo del tornillo.
Retire el tornillo usando la llave
allen provista.
Retirez les vis de l’outil. (1) Tirez
le bouton de libération de la
broche vers l’arrière. (2) Inclinez
l’outil vers le bas et faites tourner
le moteur. La broche doit tomber.
(1) Tenez l’outil vers le haut.
Insérez la nouvelle broche dans
son logement. (2) Appuyez sur la
gâchette et relâchez une fois la
broche en position.
Réglage de la longueur
de fixation
Avant díajuster líextrèmitè rotative
en fonction de la longueur de la
xation, níoubliez pas de dèbrancher líoutil.
Avec une clè Allen, enlevez la
vis.
Align marks on the nosepiece
with edge of the feed housing for
proper fastener lengths.
la pieza de la boca ejerciendo
ligera presión. Apriete el tornillo,
asegurándose de que calce bien
contra el cuerpo deslizable.
Pour serrer la vis, imprimez une
légère pression sur le nez. Serrez
la vis en vous assurant qu’elle
est bien ajustée contre la partie
coulissante.
11
7th trou65mm
8th trou75mm
Page 12
Maintenance • Mantenimiento • Entretien
R
English Espanol Francais
Read section titled “Safety Warn-
ings” before maintaining tool.
With tool unplugged from electrical
supply, make daily inspection to
assure free movement of nosepiece
and trigger. Do not use tool if nosepiece or trigger sticks or binds.
Routine lubrication of the tool is
not necessary. Do not oil.
Wipe tool clean daily and inspect
for wear.
Lea la sección titulada “Avisos de
Seguridad” antes de darle mantenimiento a la herramienta.
Desenchufe la herramienta de la
fuente de alimentaciûn elèctrica,
efecte la inspecciûn diaria para
asegurar el movimiento libre de la
pieza de la boca y el accionador. No
use la herramienta si la pieza de
la boca o el accionador se quedan
pegados o unidos entre sí.
La lubricación de rutina no es
necesaria. No aceite.
Limpié la herramienta frotán-
dola e inspeccione para ver si hay
desgaste.
Lisez la section intitulée “Consi-
gnes de Sécurité” avant d’effectuer l’entretien de l’outil.
Alors que líoutil est dèbranchè,
faites une inspection quotidienne
pour vous assurer que la dètente
et líextrèmitè rotative bougent
librement.N’utilisez pas l’outil s’il y
a blocage ou grippage du nez ou de
la gâchette.
La lubrication de routine n'est
pas nécessaire. N'huilez pas.
Nettoyez l’outil chaque jour à l’aide
d’un chiffon et inspectez-le pour
déceler une éventuelle usure.
12
Page 13
Troubleshooting • Identificación de Fallas • Dépannage
Problem or Symptom
Tool will not start or runs slowly.
Tool will not drive screw into desired
substrate.
Tool does not fully drive fastener.
Tool does not advance fastener.
Screws fall out of collation during drive.
Bit will not install.
Bit slips off screw or screw is driven
at an angle.
Fastener Jams
Slide Mechanism “sticks” or returns slowly.
Tool Overheats
Pushing force becomes excessive
Probable Cause
Trigger switch is defective.
No electrical power.
Bit is worn.
Power capabilities of the tool have been exceeded.
Depth of drive not set properly.
Bit is worn or clogged.
Screw length is improperly set.
Return spring is weak.
Defective collation material.
Worn sprocket.
Screw length improperly set.
Bit guide has worn.
Bit not properly inserted into drive shaft.
Not a TyRex bit.
Tool is slid forward during drive.
Tool is misaligned.
Bit guide has worn.
Screw length improperly set.
“Nosepiece” screw is loose.
Bit guide has worn.
Screw not seated properly in collation material.
Bit severely worn.
“Nosepiece” damaged or bent.
Debris build-up in mechanism.
Weak return spring.
Tough drive application requires too much torque.
Slide body has worn.
Corrective Action
Return to TyRex.
Check electrical supply. (fuse)
Replace bit.
Refer to operators manual for appropriate applications.
Adjust depth of drive for deeper penetration.
Replace or clean bit.
Refer to operators manual for proper adjustment of
screw length.
Return to authorized TyRex service representative.
Refer to operators manual for proper adjustment of
screw length.
Replace slide body assembly.
Drop bit straight into opening. Rotate. Push hard.
Use a TyRex bit.
Hold tool rmly while driving.
Return to authorized TyRex service repesentative.
Replace slide body assembly.
Refer to operators manual for proper adjustment of
screw length.
Tighten screw.
Replace slide body assembly.
Try another strip of fasteners.
Replace bit.
Replace “Nosepiece”.
Clean mechanism.
Replace return spring.
Allow tool to cool and discontinue use in this application.
Replace slide body. Return to TyRex for service.
Problema o síntoma
La herranuebta bi arrabca i funciona lentamente.
La herramienta no embute el tornillo en el
sustrato deseado.
La herramienta no embute el tornillo completamente.
La herramienta no hace avanzar el tornillo.
El tornillo cae fuera del material de intercalación
durante el embutido.
El botón de liberación de la broca no libera la broca.
No se puede instalarla broca.
La broca deja caer el tornillo o el tornillo se
embute en ángulo.
Los tornillos se atascan.
El mecanismo de deslizamiento se “pega” o
retorna lentamente.
Recalentamiento de la herramienta.
Causa probable
La batería está descargada o la celda está
agotadal.
No hay alimentaciûn elèctricaLa batería.
Tiene poca carga.
La broca está gastada.
Se han excedido las capacidades de potencia
de la herramienta.
La profundidad de embutido no se ha ajustado
correctamente.
La broca está gastada o atorada.
El largo del tornillo se ha ajustado incorrectamente.
Material de intercalación defectuoso.
Corona dentada gastada.
El largo del tornillo se ha ajustado incorrectamente.
Las placas del embrague no están alineadas.
La broca no es TyRex.
La broca no está insertada correctamente en el
eje de embutido.
La broca no está alienada correctamente.
El tornillo de la ìpieza de la bocaî est ojo.
La herramienta se hace deslizar hacia abajo
durante el embutido.
La herramienta está desalineadd.
El largo del tornillo se ha ajustado incorrectamente.
El tornillo no está bien asentado en el material
de intercalación.
La broca está muy desgastada.
La pieza de la boca está dañada o doblada.
Acumulación de suciedad en el mecanismo.
Resorte de retorno débil.
Batería descargada.
La aplicación de un impulso muy arduo requiere
demasiado par torsor.
Acción correctiva
Reemplace o recargue la batería.
Verique la alimentaciûn elèctrica (fusible)
Inserte una batería cargada.
Reemplace la broca.
Consulte en el manual de operaciones las aplicaciones apropiadas.
Ajuste la profundidad de embutido para lograr una
penetración más profunda.
Reemplace o limpie la broca.
Consulte en el manual de operaciones el ajuste correcto del largo del tornillo.
Lleve a un representante de servicio autorizado de
TyRex.
Consulte en el manual de operaciones el ajuste correcto del largo del tornillo.
Sacuda ligeramente la herramienta mientras acciona el botón de liberación.Use brocas TyRex.
Deje caer la broca en forma recta dentro de la
abertura.
Sacuda ligeramente la herramienta mientras acciona el botón de liberación. Apriete el tornillo
Sostenga la herramienta rmemente durante el embutido.
Lleve a un representante de servicio autorizado de
TyRex.
Consulte en el manual de operaciones el ajuste correcto del largo del tornillo.
Pruebe con otra tira de tornillos.
Reemplace la broca.
Reemplace la pieza de la boca.
Limpie el mecanismo
Cambie el resorte de retorno.
Permita que la herramienta se enfrie e inserte una
batería cargada.
Permita también que se enfrie y discontinúe el uso
en esta aplicación.
13
Page 14
Troubleshooting • Identificación de Fallas • Dépannage
Problème ou symptôme
L’outil ne démarre pas ou tourne lentement.
L’outil n’insère pas la vis dans le substrat désiré.
L’outil n’insère pas complètement la xation.
L’outil ne fait pas pénétrer la xation.
Les vis tombent du système collecteur pendant
l’entraînement.
La libération de la broche est inopérante.
La broche ne s’installe pas.
La broche n’accroche pas la vis ou la vis part
en biais.
Bourrage des xations.
Le mécanisme de coulissement « colle » ou
revient lentement.
L’outil surchauffe.
Cause probable
La batterie est déchargée ou a des cellules hors
d’usage.
Il níy a aucune alimentation Èlectrique.
La batterie est faible.
La broche est usée.
L’outil a été utilisé au-delà de ses capacités.
La profondeur de l’entraînement n’est pas correctement ajustée.
La broche est usée ou encrassée.
La longueur de vis est mal réglée.
Système collecteur défectueux.
Pignon usé.
Longueur de vis mal réglée.
Plateaux d’embrayage non alignés.
Broche mal installée dans l’arbre d’entraînement.
Broche mal alignée.
Vous níavez pas une tige de vissage TyRex.
L’outil ripe en avant pendant l’entraînement.
L’outil est mal aligné.
Longueur de la vis mal réglée.
La vis est incorrectement placée dans le système collecteur.
La vis de líextrÈmitÈ rotative est desserrÈe.
La broche est gravement usée.
Le nez est endommagé ou tordu.
Débris dans le mécanisme.
Ressort de rappel faible.
La batterie est faible.
L’application de vissage nécessite trop de force.
Action correctrice
Remplacez ou rechargez la batterie
Remplacez la gâchetteVÈriez la source díalimentation (fusible).
Placez une nouvelle batterie.
Remplacez la broche.
Reportez-vous au manuel opérateur pour les applications appropriées.
Réglez la profondeur de l’entraînement pour une
pénétration plus profonde.
Changez le sens et placez líoutil en mode avant.
Reportez-vous au manuel opérateur pour un
réglage correct de la longueur de vis.
Retournez l’outil chez un réparateur TyRex agréé.
Reportez-vous au manuel opérateur pour un
Réglage correct de la longueur de vis.
Donnez de légers coups sur l’outil tout en actionnant le bouton de libération.
Lâchez la broche bien droit dans l’ouverture.
Donnez de légers coups sur l’outil tout en action-
nant le bouton de libération.
Utilisez une tige TyRex.
Maintenez l’outil fermement pendant
l’entraînement.
Retournez l’outil chez un réparateur TyRex agréé.
Reportez-vous au manuel opérateur pour un
réglage correct de la longueur de vis.
Essayez une autre bande de xations.
Serrez-la.
Remplacez la broche.
Remplacez le nez.
Nettoyez le mécanisme.
Remplacez le ressort de rappel.
Laissez refroidir l’outil et insérez une pile neuve.
Laissez refroidir l’outil est cessez l’utilisation dans
le cadre de cette application.
WARNING
Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact TyRex
for information at 1-800-396-3318.
ALERTA
Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y calificado. Póngase en contacto con TyRex para información 1-800-396-3318.
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié ayant
reçu la formation appropriée. Pour toute information, prenez contact avec TyRex par téléphone en appelant Le
Distributeur agréé 1-800-396-3318.
Accessories • Accesorios • Accessoires
TyRex offers a full line of
screws and accessories for
your TyRex tools, including:
• Bits
• Case
• Allen Wrenches
• Safety Glasses
For more information or a
complete illustrated catalogue
of TyRex accessories, ask your
representative for #BRO001.
TyRex ofrece una línea
completa de Accesorios para
sus herramientas TyRex,
incluyendo:
• Brocas
• Estuche
• Llaves Allen
• Gafas de seguridad
Para mas informacion ó un
pour recevoir un catalogo
completo ilustrado de los Accesorios TyRex, pregunte pour
el numero #BRO001.
TyRex offre une gamme
compléte d’accessoires
votre outil TyRex incluant:
• Broches
• Valises
• Clés Allen
• Lunettes de sécurité
Pour plus d’informations ou
pour un catalogue illustré
complet des accessoires
TyRex, demander au détaillant le catalogue #BRO001.
14
Page 15
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES TECNICAS
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
TY5300
Voltage 120v
Current 4.3 amps
Frequency 60Hz
RPM 3300
Weight 5 lbs.
Height 8”
Length 16
Width 2.6”
Fastener 50 screws
Capacity (one strip)
Fastener 1-3”
Range #6-#12 thd.
1/2
”
TY5300
Voltaje 120v
Current 4.3 amps
Frequency 60Hz
RPM 3300
Peso (kg) 2.3
Alto (mm) 203
Largo (mm) 420
Profundidad 50mm
Capacidad 50 tornillos
para tornillos (una faja)
Gama de largos de 25 a 75mm
tornillos (1a 2 pulg) cuerpo
de rosca #6 a#12
TY5300
Voltage 120v
Current 4.3 amps
Frequency 60Hz
TPM 3300
Poids (kg) 2.3
Hauteur(mm) 203
Longueur(mm) 420
Larguer 50mm
Capacité 50 vis
xarions (une bande)
Longueurs 25 - 75mm
des de longueur
xations corps leté #6 - #12
TyRex TOOL & PARTS WARRANTY
This tool has been designed and constructed using
the highest standards of material and workmanship.
TOOL AND PARTS WARRANTY:
The length of this guarantee is two year from date of purchase by the original retail purchaser. During this period,
Rex Commercial Tools and Fasteners,LLC, will repair or replace at Rex’s option, any original part or parts for the original retail
purchaser. This will be done free of charge, provided the parts are determined defective in materials or workmanship upon
examination by a TyRex Authorized Warranty Service Center
(exception: power cords and bits). Any replacement part provided will carry a warranty for the balance of the period of warranty
applicable to the part it replaces.
This warranty will be honored, only if:
A) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or modication of the tool is present (read
Operator Manual for use and maintenance instructions);
B) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaser returns the complete tool or part, with
transportation prepaid, to the nearest TyRex Authorized Warranty Service Center, with purchase receipt or other positive
proof that the part or tool is within the warranty period.
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHER WARRANTIES, WHETHER ORAL, WRITTEN,
EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED. BUYER’S OR USER’S REMEDIES ARE SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. REX
COMMERCIAL TOOLS AND FASTENERS SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL DAMAGES. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE)
OR OTHERWISE, SHALL REX’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM
OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALL TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE.
Replacement of Tool Due to Natural Disaster
Rex will also replace any tool destroyed by an Act of God such as ood,
earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature. Such a claim will be honored provided that
such original retail purchaser had previously submitted a completed warranty registration card, and then submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department, or other
ofcial governmental source. To obtain instructions for ling a claim call 1-800-396-3318.
Rex Commercial Tools and Fasteners, LLC
CINCINNATI, OHIO 45244 USA
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.