Employer must enforce compliance with the safety warnings and all other
instructions contained in this manual.
Keep this manual available for use by all people assigned to the use of
this tool.
For personal safety and proper operation of this tool, read all of these
instructions carefully.
Avisos de Seguridad 3
Uso de la Herramienta 9
Mantenimiento 12
Identificación de Fallas 13
Accesorios 14
Especificaciones 15
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR
El empleador tiene que hacer cumplir los avisos de seguridad y todas las
demás instrucciones que se incluyen en este manual.
Mantenga este manual disponible para que lo usen todas las personas
destinadas a hacer uso de esta herramienta.
Es necesario leer todas estas instrucciones, cuidadosamente, para
asegurar la seguridad personal y la operación adecuada de esta herramienta.
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de Sécurité 3
Utilisation de l’outil 9
Entretien 12
Dépannage 14
Accessoires 14
Spécifications 15
RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire respecter l’observation des
consignes de sécurité et veiller à ce que toutes les
autres instructions contenues dans ce manuel soit
suivies.
Ayez ce manuel à la disposition de toutes les
personnes chargées d’utiliser cet outil.
Pour votre sûreté personnelle et l’utilisation correcte
de cet outil, lisez attentivement toutes ces instructions.
2
General Safety Rules
Ty
R
e
x
(For all Battery Operated Tools)
S a f e t y Warnings Avisos de Seguridad C o n s i g n e s d e S é c u r i t é
English Espanol Francais
WARNING!
• Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
¡ADVERTENCIA!
• Lea todas las advertencias de seguridad
y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones puede ocurrir un
choque eléctrico, incendio y/o graves lesiones.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultar en el futuro.
El término ‘herramienta eléctrica’ de las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica
conectada a la línea (con cable de alimentación) o a su herramienta eléctrica alimentada
a batería (sin cable de alimentación).
AVERTISSEMENT!
• Lire toutes les mises en garde et
instructions. Ne pas le faire peut entraîner
Garder toutes les mises en garde et
instructions pour référence ultérieure.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements se rapporte à votre outil actionné
sur secteur (avec cordon) ou sur batterie
(sans fil).
Work area safety
• Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust
or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
• Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
Seguridad del área de trabajo
• Conserve el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas atestadas u
oscuras atraen los accidentes.
• No utilice herramientas motori-
zadas en ambientes explosivos, tal
como ambientes con presencia de
líquidos, gases o polvo inflamable.
Las herramientas motorizadas producen chispas que podrían encender el
polvo o los gases.
• Mantenga alejados los niños y las
personas que se encuentran en el lugar mientras se opera una herramienta
motorizada. Las distracciones pueden
causar que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
• Los enchufes de las herramientas
motorizadas deben coincidir con
el tomacorriente. Nunca modifique
el enchufe de ninguna manera. No
utilice ningún enchufe adaptador
en herramientas motorizadas con
conexión a tierra. Los enchufes sin
modificar y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
Sécurité dans la zone de travail
• Maintenir la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones encombrées
ou sombres invitent aux accidents.
• N’utilisez pas d’outil électrique
dans un air ambiant explosif, notamment en présence de liquide, de gaz
ou de poussière inflammable. LesLes
outils électriques produisent des étincelles pouvant enflammer des poussières
et des émanations gazeuses.
• Lorsque vous utilisez un outil
électrique, assurez-vous que les
enfants et les passants demeurent à
bonne distance. Une distraction peutUne distraction peut
causer une perte de contrôle.
Sécurité électrique
• La fiche de connexion des outils
électriques doit être compatible
avec la prise utilisée. Vous ne Vous neVous ne
devez jamais modifier une fiche de
connexion. Les outils électriques Lesoutils électriquesLes outils électriques
avec mise à la terre ne doivent
jamais être utilisés avec un adaptateur de connexion. L’utilisation deL’utilisation de
fiches de connexion non modifiées
dans des prises compatibles permet
de réduire les risques d’électrocution.
• Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed
or grounded.
• Evite el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra
tales como, tubos, radiadores,
estufas y refrigeradores. Hay un
mayor riesgo de descarga eléctrica
si su cuerpo se conecta a tierra
eléctrica.
• Évitez tout contact corporel
avec des surfaces mises à la terre,
ce qui comprend notamment les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. SivotreSi votre
corps est mis à la terre, vous courrez
de plus grands risques d’électrocution.
3
S a f e t y Warnings • A v i s o s d e S e g u r i d a d • C o n s i g n e s d e S é c u r i t é
English Espanol Francais
Length of Cord (Feet)
25 50 100 150
AWG Size of Cord
16 16 16 14
Largo del cable (m [pies])
7,5 15 30 45
Calibre AWG del cable
16 16 16 14
Longueur du cordon (en m)
7,5 15 30 45
Taille AWG du cordon
16 16 16 14
• Do not expose power tools
to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a
residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
NOTE the term “residual current device
(RCD)” may be replaced by the term
“ground fault circuit interrupter (GFCI)”
or “earth leakage circuit breaker
(ELCB)”.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
• Use personalprotective equipment.Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• No exponga las herramientas motorizadas a la lluvia o
condiciones de humedad. El agua
que ingresa a una herramienta
motorizada aumentará el riesgo de
una descarga eléctrica.
• No maltrate el cable de suministro eléctrico. Nunca utilice el
cable de suministro eléctrico para
transportar, halar o desenchufar la herramienta motorizada.
Mantenga el cable de suministro eléctrico alejado del calor,
aceite, bordes cortantes o piezas
móviles. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
• Al operar una herramienta motorizada en exteriores, utilice un cable
de extensión apropiado para uso en
exteriores. El uso de un cable apropiado
para exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
• Si es inevitable manejar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice una fuente de alimentación protegida por un dispositivo de corriente
residual (RCD). El uso de un RCD reduce
el riesgo de choque eléctrico.
NOTA el término ‘dispositivo de corriente residual (RCD)’ puede reemplazarse por el término
‘interruptor de falla a tierra (GFCI)’ o ‘interruptor
de fuga a tierra (ELCB)’.
Seguridad personal
• Permanezca alerta, observe lo
que usted está haciendo y haga
uso del sentido común mientras
se utiliza una herramienta motorizada. No utilice una herramienta
motorizada mientras usted está
cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras
se operan herramientas motorizadas
podría causar lesiones personales
graves.
• Use equipos de protección personal.
Use siempre protección ocular. El uso
en condiciones apropiadas de equipos
de protección como máscara antipolvo,
calzado de seguridad antideslizante,
casco y protección auditiva reducirá las
lesiones personales.
• N’exposez jamais un outil
électrique à de la pluie ou à des
conditions humides. Touteinfiltra-Toute infiltra-
tion d’eau dans un outil électrique
augmente les risques d’électrocution.
• Faites attention au cordon électrique. N’utilisez jamais lecordon N’utilisez jamais lecordonN’utilisez jamais le cordon
d’un outil électrique pour le
transporter, pour le tirer vers vous
ou pour le débrancher. Maintenez MaintenezMaintenez
le cordon électrique à l’abri des
sources de chaleur, de l’huile, des
rebords coupants et des pièces
mobiles. Les cordons endommagésLes cordons endommagés
ou emmêlés augmentent les risques
d’électrocution.
• Si vous utilisez un outil électrique
à l’extérieur, utilisez une rallonge
électrique conçue pour un usage à
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge ouL’utilisation d’une rallonge ou
d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit
les risques d’électrocution.
• Sil'utilisationd'un outilélectriqueSi l'utilisation d'un outil électrique
dans une zone humide ne peut pas
être évitée, utiliser une alimentation
protégée à courant résiduel (RCD).
L'utilisation d'un circuit RCD réduit les
risques de commotion électrique.
REMARQUE : Ce terme de "dispositif à courant résiduel" (RCD) peut se remplacer par le
terme "disjoncteur de fuite de terre" (GFCI) ou
"disjoncteur différentiel" (ELCB).
Sécurité personnelle
• Lorsque vous utilisez un outil
électrique, demeurez vigilant, faites attention à ce que vous faites
et utilisez votre bon sens. Vous ne Vous neVous ne
devez pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué, de
même que lorsque vous êtes sous
l’influence d’une drogue, d’alcool
ou d’un médicament. LorsqueLorsque
vous utilisez un outil électrique, le
moindre petit moment d’inattention
peut causer une blessure grave.
• Utiliser unetenue de protectionUtiliser une tenue de protection
individuelle. Toujours porter une
protection oculaire. Un équipement
de protection tel que masque contre
les poussières, chaussures de sécurité
antiglisse, casque dur ou protection
auditive, utilisé en fonction des conditions de la tâche, réduira le risque de
blessures corporelles.
• Prevent unintentional starting.Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the
off-position before connecting to
power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
• Evite el arranque accidental.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición Apagado (Off) antes de
conectar a la fuente de alimentación o
unidad de batería, tomar o transportar
la herramienta. Transportar herramien-
tas eléctricas con su dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que
tienen su interruptor en la posición Encendido (On), atrae los accidentes.
4
• Éviter un démarrage intempestif.
S'assurer que l'interrupteur est en
position d'arrêt avant de brancher
l'outil sur le secteur ou d'y mettre
une batterie, ou de le ramasser ou
de le transporter. Le transport d'outils
électrique en gardant un doigt sur la
gâchette d'interrupteur, ou alimenter des
outils qui sont en position de marche,
invite aux accidents.
S a f e t y Warnings • A v i s o s d e S e g u r i d a d • C o n s i g n e s d e S é c u r i t é
English Espanol Francais
• Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the
power tool may result in personal
injury.
• Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
• Ifdevices are provided for theIf devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
• Antes de encender la
herramienta motorizada, quite
cualquier llave de ajuste. Una
llave que se deja sujetada a una
pieza giratoria de la herramienta
motorizada podría causar lesiones
personales.
• No se extienda usted más allá
de su alcance. Mantenga a todo
momento el equilibrio y un posicionamiento apropiado de los
pies. Esto hace posible un mejor
control de la herramienta motorizada en situaciones inesperadas.
• Vístase de manera apropiada. No utilice ropa suelta ni
joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes, alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas o
el pelo largo, podrían ser atrapados
por las piezas móviles.
• Si se proveen dispositivos
para la conexión de equipos
de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de que estén
conectados y se utilicen de
manera correcta. La recolección
de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
• Avant de mettre un outil
électrique en marche, enlevez les
clés de réglage se trouvant sur
l’outil. Si une clé est laissée sur uneSi une clé est laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique,
elle peut causer des blessures.
• Ne vous étirez pas pour atteindre un site de travail éloigné.
Conservez toujours vos pieds au
sol et votre équilibre. �ous aurez�ous aurez
ainsi un meilleur contrôle de l’outil
en cas de situation imprévue.
• Habillez-vous correctement.
Ne portez pas de bijou ou de
vêtement ample.Gardezvos che- Gardez vos che-Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants
loin des pièces mobiles. LesLes
vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs peuvent se coincer
dans les pièces mobiles.
• Sides dispositifs sont fournisSi des dispositifs sont fournis
pour le branchement d'une extraction et collecte de poussière,
s'assurer qu'ils sont branchés et
correctement utilisés. L'utilisation
d'une collecte des poussières peut
réduire les risques en relation avec
la poussière.
Power tool use and care
• Do not force the power tool.
Use the correct power tool for
your application. The correct
power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
• Disconnect the plugfromDisconnect the plug from
the power source and/or the
battery pack from the power tool
before making any adjustments,
changing accessories, or storing
power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Uso y cuidado de las
herramientas motorizadas
• No fuerce la herramienta
motorizada. Utilice la herramienta motorizada correcta para su
aplicación. La herramienta motori-
zada correcta hará mejor el trabajo
y de una manera más segura, a la
velocidad para la cual fue diseñada.
• No utilice la herramienta motorizada si el interruptor no puede
encenderla y apagarla. Cualquier
herramienta motorizada que no se
pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la
fuente de alimentación y/o la
unidad de batería de la herramienta
eléctrica antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o
guardarla. Estas medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de que
la herramienta eléctrica arranque en
forma accidental.
Utilisation et entretien destilisation et entretien des
outils électriques
• Ne forcezjamaissurun outilNe forcez jamais sur un outil
électrique.Utilisez toujours un Utiliseztoujours unUtilisez toujours un
outil adapté au travail devant être
exécuté. Lorsque vous utilisez un outil
approprié à la vitesse prévue par son
fabricant, votre travail sera mieux fait
et avec une sécurité optimale.
• N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Toutappareilne pouvantTout appareil ne pouvant
être arrêté avec son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
• Débrancher laficheDébrancher la fiche
d'alimentation de la prise secteur
et/ou sortir la batterie de l'outil
électrique avant de procéder
à tout réglage, changement
d'accessoires ou entreposage. De
telles mesures préventives réduisent
le risque d'un démarrage accidentel
de l'outil électrique.
5
S a f e t y Warnings • A v i s o s d e S e g u r i d a d • C o n s i g n e s d e S é c u r i t é
Authorized
Service Center
TM
English Espanol Francais
• Store idle power tools out of
the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
• Maintain power tools. Check
for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts
and any other condition that may
affect the power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to
control.
• Guarde las herramientas
motorizadas inactivas fuera del
alcance los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas con las herramientas
motorizadas o estas instrucciones operen la herramienta
motorizada. Las herramientas mo-
torizadas son peligrosas en manos
de personas no capacitadas.
• Suministre servicio de mantenimiento a las herramientas
motorizadas. Revise en cuanto a
desalineamiento o atascamiento
de las piezas movibles, rotura de
piezas y cualquier otra condición
que pudiera afectar el funcionamiento de las herramientas
motorizadas. Si está dañada, haga
reparar la herramienta motorizada
antes de utilizarla. Muchos acciden-
tes son causados por herramientas
motorizadas con servicio de mantenimiento deficiente.
• Mantenga afiladas y limpias
las herramientas de corte. Las
herramientas de corte con servicio
de mantenimiento apropiado, y con
bordes cortantes afilados, tienen
menos posibilidades de atascarse y
son más fáciles de controlar.
• Entre les utilisations d’un outil
électrique, gardez-le hors de
portée des enfants et de toute
personne ne sachant le manipuler, afin d’éviter toute utilisation
non autorisée. Un outil électriqueUn outil électrique
laissé entre les mains d’un utilisateur sans formation peut être très
dangereux.
• Les outils électriques doivent
être bien entretenus.Vérifiez VérifiezVérifiez
si des pièces mobiles sont mal
alignées ou coincées, si des
composants sont endommagés
et si d’autres problèmes peuvent
nuire au fonctionnement de
l’outil.Si vousdécouvrez une Si vous découvrez uneSi vous découvrez une
anomalie, faites réparer l’outil
avant de l’utiliser. Plusieurs ac-Plusieurs ac-
cidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
• Les outils coupants doivent être
tenus affilés et propres. Les outilsLes outils
coupants bien entretenus, avec des
tranchants régulièrement affilés, sont
moins susceptibles de se coincer et
sont plus faciles à contrôler.
• Use thepower tool,accessoriesUse the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
Service
• Have your power tool serviced
by a qualified repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
• Use la herramienta eléctrica y
sus accesorios, brocas, etc. de
acuerdo con estas instrucciones, y
tome en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso
de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para
las que se la diseñó, puede provocar
una situación peligrosa.
Servicio
• Solicite que su herramienta
motorizada reciba servicio de
mantenimiento por parte de una
persona de reparación calificada
que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará
que se mantiene la seguridad de la
herramienta motorizada.
• Utiliser l'outil électrique,sesUtiliser l'outil électrique, ses
accessoires et embouts ou forets,
etc. en suivant ces instructions, en
tenant compte des conditions de
travail et du type de tâche à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu peut amener
une situation dangereuse.
Réparationséparations
• Faitesréparervotre outilFaites réparer votre outil
électrique uniquement par un
réparateur qualifié utilisant seulement des pièces de rechange
identiques. �ous préserverez�ous préserverez
ainsi la sécurité d’origine de l’outil
électrique.
6
S a f ety Wa r n i n g s Avisos d e S e g u r i d a d C o n s i gnes d e S é c u r i t é
Specific Safety Rules and/or Symbols
English Espanol Francais
Symbol Definitions
V............volts
A............amperes
Hz..........hertz
W...........watts
min........minutes
........alternating current
.....direct current
n
o...........no load speed
..........Class II Construction
…/min.....revolutions per minute
.........earthing terminal
..........safety alert symbol
Symbol DefinitionsSymbol Definitions
V............voltios
A............amperios
Hz..........hertzios
W............vatios
min.........minutos
..........corriente alterna
.....corriente continua
n
o...........velocidad sin carga
..........Construcción de Clase II
…/min.....revoluciones o vaivén por minuto
..........erminal de puesta a tierra
..........símbolo de alerta de seguridad
V.............volts
A.............ampères
Hz...........hertz
W............watts
min.........minutes
.........courant alternatif
.......courant continu
n
o...........vitesse sans charge
..........construction Classe II
…/min.....tours/minute dans un sens ou l’autre
..........borne de mise à la terre
..........symbole d’alerte de sécurité
7
S a f ety W arnings A v i s os d e S e g u r i d a d C onsignes d e S é c u r i t é
W
A
RN
IN
G
English Espanol Francais
Hold tool by insulated gripping
surfaces when preforming an
operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its
own cord. Contact with a “live” wire
will make exposed metal parts of the
tool “live” and shock the operator.
Do not use tool without Warning
Label on tool. If label is missing,
damaged or unreadable, contact
your TyRex representative to obtain a
new label at no cost.
Cuando taladre en paredes, pisos
o en todo lugar en el que puedan
encontrarse cables elécticos alimentados (“vivos”), NO TOQUE NINGUNA
DE LAS PARTES METÁLICAS DE
LA HERRAMIENTA, Sostenga la
herramienta sólo por las superficies
aisladas a fin de impedir el choque
eléctrico si usted se encuentra con un
cale “vivo”.
No use la herramienta sin la etiqueta
de Avisos de Seguridad. Si la etiqueta esta dañada, no se puede leer o
falta completamente. Comuníquese
con su representante de TyRex para
obtener una etiqueta nueva.
NE TOUCHEZ À AUCUNE PARTIE
MÉTALLIQUE DE L’OUTIL si vous
devez percer dans des murs ou
planchers où peuvent se trouver des
conducteurs électriques sous tension.
Maintenez l’outil par ses parties
isolées pour prévenir tout risque
d’électrocution s’il arrive que vous
percez un conducteur sous tension.
N’utilisez pas l’appareil sans
l’étiquette de sécurité. Si l’étiquette
est manquante, endommagée ou
illisible, prendre contact avec votre
représentant TyRex pour en obtenir
une autre.
Functi onal Descri ption Funcion al Descripci ón Functional Description
Bit Release
Depth of Drive Indicator
Adjustable
Nose Piece
Wrench Holder
Depth of Drive Control
Reverse Switch
Belt Hook
Trigger Lock
�ariable Speed
Trigger
Bit Holder
10 ft. Cord
8
To ol Ope rat ion Ope rac ión de la Her ram ien ta Uti lis ati on de l ’Ou til
English Espanol Francais
Read and understand all instruc-
tions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric
shock, fire and/or serious personal
injury.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Loading the Tool:
Check to be sure the heads of the
screws are resting on top of the
plastic collation material. This will
prevent damage to the strip guide.
Check for proper fastener length
setting (see “Setting the fastener
length” page 8).
Feed the strip into the strip
guide.
Lea y comprenda todas las instruc-
ciones. La falta de observación de
todas las instrucciones listadas a
continuación puede causar choque
eléctrico, incendios o lesiones graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Carga de la herramienta:
Asegúrese de que las cabezas de los
tornillos descansen contra el material
plástico de intercalación. De este
modo, se evitarán daños a la guía de
la faja.
�erifique que el largo del tornillo
sea el adecuado ( vea “Ajuste del
largo del tornillo”, en la página 8).
Inserte la faja en la guía para faja.
Maintenez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Des établis en désordre et des zones mal
éclairées augmentent les risques
d’accident.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Chargement de l’outil :
�érifiez que les têtes des vis reposent
bien sur le sommet de la bande
collectrice en plastique pour éviter
d’endommager le guide.
�érifiez que la longueur de la fixa-
tion est correctement ajustée (voir
« Ajustement de la longueur de la
fixation » page 8).
Alimentez la bande dans le guide.
Move the strip forward until the 2nd
empty slot is aligned with the bit.
This will allow for the proper strip
advancement once the nosepiece is
depressed.
To remove the strip, pull it
through from the top of the
nosepiece.
Whenever possible, hold the tool at
a right angle to the work surface.
(1) Pull the trigger to start the motor.
Haga avanzar la faja hasta que la
2da. ranura vacía quede alineada
con la broca. De este modo, se permitirá que la faja avance en forma
adecuada se presione la pieza de
la boca.
Para retirar la faja, tire de la
misma desde la parte superior
de la pieza de la boca.
Siempre que resulte posible, sos-
tenga esta herramienta en ángulo
recto respecto de la superficie de
trabajo.
(1) Presione el accionador para
arrancar el motor.
Faîtes avancer la bande jusqu’à ce
que la 2
ème
fente vide soit alignée
avec la broche. Ceci permettra un
avancement correct de la bande dès
que l’on fera pression sur le nez.
Pour enlever la bande, tirez-
la à travers le dessus du nez.
Chaque fois que cela est possible,
maintenez l’outil perpendiculairement à la surface de travail.
(1) Appuyez sur la gâchette pour
démarrer le moteur.
9
To ol Ope rat ion O per aci ón de l a Her ram ien ta U til isa tio n de l ’Ou til
English Espanol Francais
(2) Press the nosepiece, with constant
force, against the work surface. Do not
remove the tool from the work surface
until the clutch disengages and the bit
stops rotating, signaling a fully driven
screw.
(3) Continue to allow the motor to
run. The next screw will be automatically fed into place when the
tool is being depressed against the
work surface.
To lock the switch in the on position
for continuous operation, depress
the trigger switch and push in
the locking button. The tool will
continue to run. To turn the tool off,
from a locked on condition, squeeze
and release the trigger once. Before
using the tool (each time), be sure
that the locking button release
mechanism is working freely.
(2) Presione la pieza de la boca,
ejerciendo una fuerza constante,
contra la superficie de trabajo. No
retire la herramienta de la superficie
de trabajo hasta que el embrague se
desenganche y la broca deje de girar,
lo que indica que el tornillo se ha
embutido totalmente.
(3) Continúe haciendo funcionar
el motor. El siguiente tornillo se
alimentará automáticamente
cuando se ejerza presión contra la
superficie de trabajo.
Para bloquear el interruptor en
la posición de encendido para
funcionamiento continuo, oprima
el gatillo y pulse el botón de blo-queo. La herramienta continuará
funcionando.
Para apagar la herramienta,
desde una condición de encendido
continuo, oprima y suelte el gatillo
una sola vez. Antes de usar la
herramienta (cada vez), cerciórese
de que el mecanismo soltador
del botón de bloqueo funcione
libremente.
(2) Appuyez le nez sur la surface de
travail avec une pression constante.
N’enlevez pas l’outil de la surface
de travail avant débrayage et arrêt
de la rotation de la broche indiquant
que l’opération de vissage est
complètement terminée.
(3) Appuyez de nouveau sur la
gâchette pour permettre au moteur
de tourner. La vis suivante sera
automatiquement alimentée à sa
place dès que vous appuierez l’outil
sur la surface de travail.
Pour bloquer la détente en position
pour un fonctionnement en continu
sans avoir à la maintenir, appuyez
dessus et pressez le bouton de blocage. L’outil va continuer à
tourner. Pour le couper à partir de ce
mode, appuyez de nouveau sur la
détente et relâchez-la. Avant chaque
démarrage de l’outil, vérifiez que le
mécanisme de libération du bouton
de blocage fonctionne bien.
This tool is equipped with a depth
control adjustment.
Test drive one screw before final-
izing the depth to ensure appropriate
depth of drive.
Adjust the depth of drive by turning
the depth adjustment thumbwheel:
Refer to the graphics on the tool for
proper direction.
This tool has a depth-sensing clutch.
When the screw is countersunk to
the pre-set depth, it automatically
disengages and makes a click or
racheting sound. This is normal and
signals completion of the drive.
Esta herramienta está equipada con
un ajuste de control de profundidad.
Inserte un tornillo de prueba antes
de llegar al máximo de la profundidad a fin de asegurar que se cuenta
con la profundidad de embutido
apropiada.
Para ajustar la profundidad de em-
butido, haga girar la perilla de ajuste
de profundidad. Consulte la dirección
de giro correcta en los gráficos
ilustrados en la herramienta.
Esta herramieenta tiene un em-
brague que determina la profundidad. Cuando el tornillo se embute a
una profundidad preconfigurada, el
embrague se desacopla automáticamente y hace un clic o un sonido de
trinquete. Esto es normal e indica la
finalización del impulso.
Cet outil est équipé d’un système de
réglage de la profondeur.
Faites un essai avec une vis avant
de procéder au réglage final de la
profondeur afin de vous assurer que
la pénétration est correcte.
Réglez la pénétration en tournant la
molette de réglage de la profondeur :
Référez-vous au graphique figurant
sur l’outil pour trouver la bonne
direction.
Cet outil posséde un dispositif
de mesure de profondeur avec
débrayage. Lorsque la vis arrive
à la profondeur prédéterminée, le
dispositif se débraie automatiquement et produit un clic, signifiant que
le vissage est terminé.
10
To ol Ope rat ion O per aci ón de l a Her ram ien ta U til isa tio n de l ’Ou til
English Espanol Francais
Changing the bit:
Due to wear or damage, the bit will
need to be replaced periodically
or when changing from Phillips to
Square Drive fasteners.
Remove fasteners from the tool. (1)
Pull bit release button to rear. (2) Tilt
tool downward and pulse motor. Bit
will fall out.
(1) Hold tool upright. Insert the new
bit into the slide body. (2) Pull bit
release button to rear. (3) Pulse tool
and release button when bit drops
into place.
Adjusting Fastener
Length
Unplug tool from electrical supply
before adjusting nosepiece for
fastener length.
Cambio de la broca:
La broca se deberá reemplazar
periódicamente a causa del desgaste o daños o cuando se cambia
de tornillos Phillips a tornillos para
broca de punta cuadrada.
Retire los tornillos de la herramienta.
(1) Tire de botón de liberación de la
broca hacia atrás. (2) Incline la herramienta hacia adelante y mueva el
motor a pulso. La broca caerá.
(1) Sostenga la herramienta en
posición recta. Inserte la nueva
broca en el cuerpo seslizante. (2)
Tire de botón de liberación de la
broca hacia atrás. (3) Pulse el botón
y libérelo cuando la broca calce en
su posición.
Ajuste del largo del
tornillo
Desenchufe la herramienta de la
fuente de alimentaciûn elèctrica
antes de ajustar la pieza de boca al
largo del tornillo.
Changement de la broche :
La broche doit être remplacée péri-
odiquement en raison d’usure ou de
dommage ou de changement entre
vis à tête Phillips ou carrées.
Retirez les vis de l’outil. (1) Tirez le
bouton de libération de la broche
vers l’arrière. (2) Inclinez l’outil
vers le bas et faites tourner le
moteur. La broche doit tomber.
(1) Tenez l’outil vers le haut.
Insérez la nouvelle broche dans
son logement. (2) Appuyez sur la
gâchette et relâchez une fois la
broche en position.
Réglage de la longueur
de fixation
Avant díajuster líextrèmitè rotative
en fonction de la longueur de la
fixation, níoubliez pas de dèbrancher líoutil.
Remove screw using supplied allen
wrench.
Align marks on the nosepiece with
edge of the feed housing for proper
fastener lengths.
Nosepiece has settings;
TY5100
1’’ 1st hole 25mm
1/4
1
’’ 2nd hole 32mm
1/2
1
’’ 3rd hole 38mm
5/8
1
’’ 4th hole 41mm
3/4
1
’’ 5th hole 44mm
2’’ 6th hole 50mm
To tighten screw,depress the nose-
piece using slight pressure. Tighten
the screw, making sure it is snug
against the slidebody.
Retire el tornillo usando la llave
allen provista
Para ajustar los largos de tornillo
apropiados, alinee las marcas de
la boca de la herramienta con el
borde de la ranura de alimentación.
La boca puede configurarse en seis
posibles;
TY5100
1’’ 1˚orificio 25mm
1/4
1
’’ 2˚orificio 32mm
1/2
1
’’ 3˚orificio 38mm
5/8
1
’’ 4˚orificio 41mm
3/4
1
’’ 5˚orificio 44mm
2’’ 6˚orificio 50mm
Para apretar el tornillo, presione
la pieza de la boca ejerciendo
ligera presión. Apriete el tornillo,
asegurándose de que calce bien
contra el cuerpo deslizable.
Avec une clè Allen, enlevez la vis.
Alignez les marques du nez avec
le bord du logement d’alimentation
pour un réglage correct des longueurs de fixation.
Il y a possibles du nez ;
TY5100
1’’ 1st trou 25mm
1/4
1
’’ 2nd trou 32mm
1/2
1
’’ 3rd trou 38mm
5/8
1
’’ 4th trou 41mm
3/4
1
’’ 5th trou 44mm
2’’ 6th trou 50mm
Pour serrer la vis, imprimez une
légère pression sur le nez. Serrez
la vis en vous assurant qu’elle
est bien ajustée contre la partie
coulissante.
11
M a i n t e n a n c e M a n t e n i m i e n t o E n t r e t i e n
R
English Espanol Francais
Read section titled “Safety Warnings”
before maintaining tool.
With tool unplugged from electrical
supply, make daily inspection to
assure free movement of nosepiece
and trigger. Do not use tool if nosepiece or trigger sticks or binds.
Routine lubrication of the attach-
ment is not necessary. Do not oil.
Follow manufacturers
recommendations for the screwdriver.
Wipe tool clean daily and inspect for
wear.
Lea la sección titulada “Avisos de
Seguridad” antes de darle mantenimiento a la herramienta.
Desenchufe la herramienta de la
fuente de alimentaciûn elèctrica,
efecte la inspecciûn diaria para asegurar el movimiento libre de la pieza
de la boca y el accionador. No use la
herramienta si la pieza de la boca o
el accionador se quedan pegados o
unidos entre sí.
La lubricación de rutina no es
necesaria. No aceite.
Respete las recomendaciones de
los fabricantes para la herramienta
colocadora de tornillos.
Limpié la herramienta frotán-
dola e inspeccione para ver si hay
desgaste.
Lisez la section intitulée “Consignes
de Sécurité” avant d’effectuer
l’entretien de l’outil.
Alors que líoutil est dèbranchè, faites
une inspection quotidienne pour vous
assurer que la dètente et líextrèmitè
rotative bougent librement.N’utilisez
pas l’outil s’il y a blocage ou grippage du nez ou de la gâchette.
La lubrification de routine n'est pas
nécessaire. N'huilez pas.
Suivez les recommandations du
fabricant du tournevis èlectrique.
Nettoyez l’outil chaque jour à l’aide
d’un chiffon et inspectez-le pour
déceler une éventuelle usure.
12
T r o u b l e s h o o t i n g I d e n t i f i c a c i ó n d e F a l l a s D é p a n n a g e
Problem or Symptom
Tool will not start or runs slowly.
Tool will not drive screw into desired substrate.
Tool does not fully drive fastener.
Tool does not advance fastener.
Screws fall out of collation during drive.
Bit will not install.
Bit slips off screw or screw is driven at an angle.
Fastener Jams
Slide Mechanism “sticks” or returns slowly.
Tool Overheats
Probable Cause
Trigger switch is defective.
Broken motor lead.
No electrical power.
Damaged cord.
Bit is worn.
Power capabilities of the tool have been exceeded.
Depth of drive not set properly.
Bit is worn or clogged.
Excessive spring debris.
Tool is in reverse.
Screw length is improperly set.
Return spring is weak.
Defective collation material.
Worn sprocket.
Screw riding high in collation.
Collation excessively hot.
Nose Piece loose.
Bit guide has worn.
Bit not properly inserted into drive shaft.
Not a TyRex bit.
Tool is slid forward during drive.
Tool is misaligned.
Bit guide has worn.
Screw length improperly set.
“Nosepiece” screw is loose.
Bit guide has worn.
Screw not seated properly in collation material.
Bit severely worn.
“Nosepiece” damaged or bent.
Debris build-up in mechanism.
Bent Nosepiece.
Weak return spring.
Tough drive application requires too much torque.
Clogged vents.
Corrective Action
Replace trigger switch.
Replace wiring harness.
Check power source. (fuse)
Replace cord.
Replace bit.
Refer to operators manual for appropriate applications.
Adjust depth of drive for deeper penetration.
Replace or clean bit.
Replace or clean spring.
Check for forward operation.
Refer to operators manual to adjust screw length.
Replace return spring.
Return to authorized TyRex service representative.
Replace slide body assembly.
Correct by hand or replace strip.
Keep strips in shade or cool location.
Hold tool firmly while driving.
Replace slide body assembly.
Drop bit straight into opening. Rotate. Push hard.
Return to authorized TyRex service repesentative.
Replace bit.
Try another strip of fasteners.
Replace slide body assembly.
Refer to manual for adjustment of screw length.
Tighten screw.
Replace slide body assembly.
Try another strip of fasteners.
Replace bit.
Replace “Nosepiece”.
�oltage 120v
Current 4.3 amps
Frequency 60Hz
RPM 5000
Weight 4.8 lbs.
Height 8”
Length 15
Width 3”
Fastener 50 screws
Capacity (one strip)
Fastener 1-2”
Range #6-#8
thd.
3/4
”
13
T r o u b l e s h o o t i n g I d e n t i f i c a c i ó n d e F a l l a s D é p a n n a g e
Problema o síntoma
La herranuebta bi arrabca i funciona lentamente.
La herramienta no embute el tornillo en el sustrato
deseado.
La herramienta no embute el tornillo completamente.
La herramienta no hace avanzar el tornillo.
El tornillo cae fuera del material de intercalación
durante el embutido.
El botón de liberación de la broca no libera la broca.
No se puede instalarla broca.
La broca deja caer el tornillo o el tornillo se embute
en ángulo.
Los tornillos se atascan.
El mecanismo de deslizamiento se “pega” o retorna
lentamente.
Recalentamiento de la herramienta.
Causa probable
La batería está descargada o la celda está agotadal.
No hay alimentaciûn elèctricaLa batería. tiene poca
carga.
La broca está gastada.
Se han excedido las capacidades de potencia de la
herramienta.
La profundidad de embutido no se ha ajustado
correctamente.
La broca está gastada o atorada.
El largo del tornillo se ha ajustado incorrectamente.
Material de intercalación defectuoso.
Corona dentada gastada.
El largo del tornillo se ha ajustado incorrectamente.
Las placas del embrague no están alineadas.
La broca no es TyRex.
La broca no está insertada correctamente en el eje
de embutido.
La broca no está alienada correctamente.
El tornillo de la ìpieza de la bocaî est flojo.
La herramienta se hace deslizar hacia abajo durante
el embutido.
La herramienta está desalineadd.
El largo del tornillo se ha ajustado incorrectamente.
El tornillo no está bien asentado en el material de
intercalación.
La broca está muy desgastada.
La pieza de la boca está dañada o doblada.
Acumulación de suciedad en el mecanismo.
Resorte de retorno débil.
Batería descargada.
La aplicación de un impulso muy arduo requiere
demasiado par torsor.
Acción correctiva
Reemplace o recargue la batería.
�erifique la alimentaciûn elèctrica (fusible)
Inserte una batería cargada.
Reemplace la broca.
Consulte en el manual de operaciones las aplicaciones
apropiadas.
Ajuste la profundidad de embutido para lograr una
penetración más profunda.
Reemplace o limpie la broca.
Consulte en el manual de operaciones el ajuste correcto
del largo del tornillo.
Lleve a un representante de servicio autorizado de
TyRex.
Consulte en el manual de operaciones el ajuste correcto
del largo del tornillo.
Sacuda ligeramente la herramienta mientras acciona el
botón de liberación.Use brocas TyRex.
Deje caer la broca en forma recta dentro de la abertura.
Sacuda ligeramente la herramienta mientras acciona el
botón de liberación. Apriete el tornillo
Sostenga la herramienta firmemente durante el embutido.
Lleve a un representante de servicio autorizado de
TyRex.
Consulte en el manual de operaciones el ajuste correcto
del largo del tornillo.
Pruebe con otra tira de tornillos.
Reemplace la broca.
Reemplace la pieza de la boca.
Limpie el mecanismo
Cambie el resorte de retorno.
Permita que la herramienta se enfrie e inserte una
batería cargada.
Permita también que se enfrie y discontinúe el uso en
esta aplicación.
ACCESORIOS
TyRex ofrece una línea
completa de Accesorios para
sus herramientas TyRex,
incluyendo:
Brocas
Estuche
Llaves Allen
Gafas de seguridad
Para mas informacion ó un
pour recevoir un catalogo
completo ilustrado de los Accesorios TyRex, pregunte pour
el numero MK336.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
TY5100
�oltaje 120v
Current 4.3 amps
Frequency 60Hz
RPM 5000
Peso (kg) 2.18
Alto (mm) 203
Largo (mm) 400.05
Profundidad 76.2 mm
Capacidad 50 tornillos
para tornillos (una faja)
Gama de largos de 25 a 50mm
tornillos (1a 2 pulg) cuerpo
de rosca #6 a#8
14
T r o u b l e s h o o t i n g I d e n t i f i c a c i ó n d e F a l l a s D é p a n n a g e
Problème ou symptôme
L’outil ne démarre pas ou tourne lentement.
L’outil n’insère pas la vis dans le substrat désiré.
L’outil n’insère pas complètement la fixation.
L’outil ne fait pas pénétrer la fixation.
Les vis tombent du système collecteur pendant
l’entraînement.
La libération de la broche est inopérante.
La broche ne s’installe pas.
La broche n’accroche pas la vis ou la vis part en
biais.
Bourrage des fixations.
Le mécanisme de coulissement « colle » ou revient
lentement.
L’outil surchauffe.
Cause probable
La batterie est déchargée ou a des cellules hors
d’usage.
Il níy a aucune alimentation Èlectrique.
La batterie est faible.
La broche est usée.
L’outil a été utilisé au-delà de ses capacités.
La profondeur de l’entraînement n’est pas correctement ajustée.
La broche est usée ou encrassée.
La longueur de vis est mal réglée.
Système collecteur défectueux.
Pignon usé.
Longueur de vis mal réglée.
Plateaux d’embrayage non alignés.
Broche mal installée dans l’arbre d’entraînement.
Broche mal alignée.
�ous níavez pas une tige de vissage TyRex.
L’outil ripe en avant pendant l’entraînement.
L’outil est mal aligné.
Longueur de la vis mal réglée.
La vis est incorrectement placée dans le système
collecteur.
La vis de líextrÈmitÈ rotative est desserrÈe.
La broche est gravement usée.
Le nez est endommagé ou tordu.
Débris dans le mécanisme.
Ressort de rappel faible.
La batterie est faible.
L’application de vissage nécessite trop de force.
Action correctrice
Remplacez ou rechargez la batterie
Remplacez la gâchette�Èrifiez la source díalimentation
(fusible).
Placez une nouvelle batterie.
Remplacez la broche.
Reportez-vous au manuel opérateur pour les applications appropriées.
Réglez la profondeur de l’entraînement pour une pénétration plus profonde.
Changez le sens et placez líoutil en mode avant.
Reportez-vous au manuel opérateur pour un réglage
correct de la longueur de vis.
Retournez l’outil chez un réparateur TyRex agréé.
Reportez-vous au manuel opérateur pour un réglage
correct de la longueur de vis.
Donnez de légers coups sur l’outil tout en actionnant le
bouton de libération.
Lâchez la broche bien droit dans l’ouverture.
Donnez de légers coups sur l’outil tout en actionnant le
bouton de libération.
Utilisez une tige TyRex.
Maintenez l’outil fermement pendant l’entraînement.
Retournez l’outil chez un réparateur TyRex agréé.
Reportez-vous au manuel opérateur pour un réglage
correct de la longueur de vis.
Essayez une autre bande de fixations.
Serrez-la.
Remplacez la broche.
Remplacez le nez.
Nettoyez le mécanisme.
Remplacez le ressort de rappel.
Laissez refroidir l’outil et insérez une pile neuve.
Laissez refroidir l’outil est cessez l’utilisation dans le
cadre de cette application.
ACCESSOIRES
TyRex offre une gamme compléte d’accessoires votre outil
TyRex incluant:
Broches
�alises
Clés Allen
Lunettes de sécurité
Pour plus d’informations ou
pour un catalogue illustré
complet des accessoires
TyRex, demander au détaillant
le catalogueMK336.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
TY5100
�oltage 120v
Current 4.3 amps
Frequency 60Hz
TPM 5000
Poids (kg) 2.18
Hauteur(mm) 203
Longueur(mm) 400.05
Larguer 76.2 mm
Capacité 50 vis
fixarions (une bande)
Longueurs 25 - 50mm
des de longueur
fixations corps fileté
#6 - #8
15
Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact TyRex for information at 1-800-396-
3318.
Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y calificado. Póngase en
contacto con TyRex para información 1-800-396-3318.
WARNING
ALERTA
Les réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié ayant reçu la formation appropriée. Pour
toute information, prenez contact avec TyRex par téléphone en appelant Le Distributeur agréé.
AVERTISSEMENT
TyRex TOOL & PARTS WARRANTY
This tool has been designed and constructed using
the highest standards of material and workmanship.
TOOL AND PARTS WARRANTY:
The length of this guarantee is one year from date of purchase by the original retail purchaser. During this period,
DuraSpin Products, LLC, will repair or replace at DuraSpin’s option, any original part or parts for the original retail purchaser.
This will be done free of charge, provided the parts are determined defective in materials or workmanship upon examination by
a DuraSpin Authorized Warranty Service Center
(exception: rubber o-rings, seals and bits). Any replacement part provided will carry a warranty for the balance of the period of
warranty applicable to the part it replaces.
This warranty will be honored, only if:
A) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or modification of the tool is present (read
Operator Manual for use and maintenance instructions);
B) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaser returns the complete tool or part, with
transportation prepaid, to the nearest DuraSpin Products, LLC Authorized Warranty Service Center, with purchase receipt or
other positive proof that the part or tool is within the warranty period.
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHER WARRANTIES, WHETHER ORAL, WRITTEN,
EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED. BUYER’S OR USER’S REMEDIES ARE SOLELY AND EXCLUSI�ELY AS STATED ABO�E. DuraSpin Products, LLC SHALL IN NO E�ENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL DAMAGES. IN
NO E�ENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE,
SHALL DURASPIN’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GI�EN RISE TO THE CLAIM
OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALL TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABO�E.
Replacement of Tool Due to Natural Disaster
DuraSpin Products, LLC will also replace any tool destroyed by an Act of God such as flood,earthquake, hurricane or other
disaster resulting only from the forces of nature. Such a claim will be honored provided that such original retail purchaser had
previously submitted a completed warranty registration card, and then submits proof of ownership and an acceptable statement
describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department, or other official governmental source. To
obtain instructions for filing a claim call 1-800-396-3318.
DuraSpin Products, LLC
CINCINNATI, OHIO 45245-1213 USA
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.