Tyrex TY5100 User Manual [en, es, fr]

TY5100
Operating Instructions
Mode d’Emploi
Questions? Comments? call: 1.800.396.3318
Visit our website: www.rextool.com
OMU100 April 8, 2008
Rex Commercial Tools and Fasteners, LLC
754 Cincinnati-Batavia Pike
Cincinnati, OH 45245
TABLE OF CONTENTS
TABLA DE MATERIAS
Safety Warnings 3 Tool Operation 9 Maintenance 12 Troubleshooting 13 Accessories 14 Specifications 15
EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES
Employer must enforce compliance with the safety warnings and all other instructions contained in this manual.
Keep this manual available for use by all people assigned to the use of this tool.
For personal safety and proper operation of this tool, read all of these instructions carefully.
Avisos de Seguridad 3 Uso de la Herramienta 9 Mantenimiento 12 Identificación de Fallas 13 Accesorios 14 Especificaciones 15
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR
El empleador tiene que hacer cumplir los avisos de seguridad y todas las demás instrucciones que se incluyen en este manual.
Mantenga este manual disponible para que lo usen todas las personas destinadas a hacer uso de esta herramienta.
Es necesario leer todas estas instrucciones, cuidadosamente, para asegurar la seguridad personal y la operación adecuada de esta her­ramienta.
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de Sécurité 3 Utilisation de l’outil 9 Entretien 12 Dépannage 14 Accessoires 14 Spécifications 15
RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire respecter l’observation des consignes de sécurité et veiller à ce que toutes les autres instructions contenues dans ce manuel soit suivies.
Ayez ce manuel à la disposition de toutes les personnes chargées d’utiliser cet outil.
Pour votre sûreté personnelle et l’utilisation correcte de cet outil, lisez attentivement toutes ces instructions.
2
General Safety Rules
Ty
R
e
x
(For all Battery Operated Tools)
S a f e t y Warnings Avisos de Seguridad C o n s i g n e s d e S é c u r i t é
English Espanol Francais
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones puede ocurrir un choque eléctrico, incendio y/o graves lesiones.
Guarde todas las advertencias e instruc­ciones para consultar en el futuro.
El término ‘herramienta eléctrica’ de las adver­tencias se refiere a su herramienta eléctrica conectada a la línea (con cable de aliment­ación) o a su herramienta eléctrica alimentada a batería (sin cable de alimentación).
AVERTISSEMENT!
Lire toutes les mises en garde et instructions. Ne pas le faire peut entraîner
commotion électrique, départ d'incendie et/ou blessures sérieuses.
Garder toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
Le terme "outil électrique" dans les aver­tissements se rapporte à votre outil actionné sur secteur (avec cordon) ou sur batterie (sans fil).
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distrac­tions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Seguridad del área de trabajo
Conserve el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas atestadas u
oscuras atraen los accidentes.
No utilice herramientas motori-
zadas en ambientes explosivos, tal como ambientes con presencia de líquidos, gases o polvo inflamable.
Las herramientas motorizadas produ­cen chispas que podrían encender el polvo o los gases.
Mantenga alejados los niños y las
personas que se encuentran en el lu­gar mientras se opera una herramienta motorizada. Las distracciones pueden
causar que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas motorizadas deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador en herramientas motorizadas con conexión a tierra. Los enchufes sin
modificar y los tomacorrientes coinci­dentes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Sécurité dans la zone de travail
Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées
ou sombres invitent aux accidents.
N’utilisez pas d’outil électrique
dans un air ambiant explosif, notam­ment en présence de liquide, de gaz ou de poussière inflammable. LesLes
outils électriques produisent des étincel­les pouvant enflammer des poussières et des émanations gazeuses.
Lorsque vous utilisez un outil
électrique, assurez-vous que les enfants et les passants demeurent à bonne distance. Une distraction peutUne distraction peut
causer une perte de contrôle.
Sécurité électrique
La fiche de connexion des outils électriques doit être compatible avec la prise utilisée. Vous ne Vous neVous ne devez jamais modifier une fiche de connexion. Les outils électriques Lesoutils électriquesLes outils électriques avec mise à la terre ne doivent jamais être utilisés avec un adap­tateur de connexion. L’utilisation deL’utilisation de
fiches de connexion non modifiées dans des prises compatibles permet de réduire les risques d’électrocution.
Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrig­erators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
Evite el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra tales como, tubos, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo se conecta a tierra eléctrica.
Évitez tout contact corporel
avec des surfaces mises à la terre, ce qui comprend notamment les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. SivotreSi votre
corps est mis à la terre, vous courrez de plus grands risques d’électrocu­tion.
3
S a f e t y Warnings A v i s o s d e S e g u r i d a d C o n s i g n e s d e S é c u r i t é
English Espanol Francais
Length of Cord (Feet)
25 50 100 150
AWG Size of Cord
16 16 16 14
Largo del cable (m [pies])
7,5 15 30 45
Calibre AWG del cable
16 16 16 14
Longueur du cordon (en m)
7,5 15 30 45
Taille AWG du cordon
16 16 16 14
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) pro­tected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock. NOTE the term “residual current device (RCD)” may be replaced by the term “ground fault circuit interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operat­ing power tools may result in serious personal injury.
• Use personalprotective equipment.Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• No exponga las herramien­tas motorizadas a la lluvia o condiciones de humedad. El agua
que ingresa a una herramienta motorizada aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
• No maltrate el cable de sumi­nistro eléctrico. Nunca utilice el cable de suministro eléctrico para transportar, halar o desenchu­far la herramienta motorizada. Mantenga el cable de suminis­tro eléctrico alejado del calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Al operar una herramienta moto­rizada en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. El uso de un cable apropiado
para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es inevitable manejar una herra­mienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice una fuente de alimentación pro­tegida por un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce
el riesgo de choque eléctrico.
NOTA el término ‘dispositivo de corriente resi­dual (RCD)’ puede reemplazarse por el término ‘interruptor de falla a tierra (GFCI)’ o ‘interruptor de fuga a tierra (ELCB)’.
Seguridad personal
• Permanezca alerta, observe lo que usted está haciendo y haga uso del sentido común mientras se utiliza una herramienta moto­rizada. No utilice una herramienta motorizada mientras usted está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se operan herramientas motorizadas podría causar lesiones personales graves.
• Use equipos de protección personal. Use siempre protección ocular. El uso
en condiciones apropiadas de equipos de protección como máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco y protección auditiva reducirá las lesiones personales.
• N’exposez jamais un outil électrique à de la pluie ou à des conditions humides. Touteinfiltra-Toute infiltra-
tion d’eau dans un outil électrique augmente les risques d’électrocution.
• Faites attention au cordon élec­trique. N’utilisez jamais lecordon N’utilisez jamais lecordonN’utilisez jamais le cordon d’un outil électrique pour le transporter, pour le tirer vers vous ou pour le débrancher. Maintenez MaintenezMaintenez le cordon électrique à l’abri des sources de chaleur, de l’huile, des rebords coupants et des pièces mobiles. Les cordons endommagésLes cordons endommagés
ou emmêlés augmentent les risques d’électrocution.
• Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge électrique conçue pour un usage à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge ouL’utilisation d’une rallonge ou
d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit les risques d’électrocution.
• Sil'utilisationd'un outilélectriqueSi l'utilisation d'un outil électrique dans une zone humide ne peut pas être évitée, utiliser une alimentation protégée à courant résiduel (RCD).
L'utilisation d'un circuit RCD réduit les risques de commotion électrique.
REMARQUE : Ce terme de "dispositif à cou­rant résiduel" (RCD) peut se remplacer par le terme "disjoncteur de fuite de terre" (GFCI) ou "disjoncteur différentiel" (ELCB).
Sécurité personnelle
• Lorsque vous utilisez un outil électrique, demeurez vigilant, fai­tes attention à ce que vous faites et utilisez votre bon sens. Vous ne Vous neVous ne devez pas utiliser un outil électri­que lorsque vous êtes fatigué, de même que lorsque vous êtes sous l’influence d’une drogue, d’alcool ou d’un médicament. LorsqueLorsque
vous utilisez un outil électrique, le moindre petit moment d’inattention peut causer une blessure grave.
• Utiliser unetenue de protectionUtiliser une tenue de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. Un équipement
de protection tel que masque contre les poussières, chaussures de sécurité antiglisse, casque dur ou protection auditive, utilisé en fonction des condi­tions de la tâche, réduira le risque de blessures corporelles.
• Prevent unintentional starting.Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición Apagado (Off) antes de conectar a la fuente de alimentación o unidad de batería, tomar o transportar la herramienta. Transportar herramien-
tas eléctricas con su dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen su interruptor en la posición Encen­dido (On), atrae los accidentes.
4
• Éviter un démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil sur le secteur ou d'y mettre une batterie, ou de le ramasser ou de le transporter. Le transport d'outils
électrique en gardant un doigt sur la gâchette d'interrupteur, ou alimenter des outils qui sont en position de marche, invite aux accidents.
S a f e t y Warnings A v i s o s d e S e g u r i d a d C o n s i g n e s d e S é c u r i t é
English Espanol Francais
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
• Ifdevices are provided for theIf devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
• Antes de encender la herramienta motorizada, quite cualquier llave de ajuste. Una
llave que se deja sujetada a una pieza giratoria de la herramienta motorizada podría causar lesiones personales.
• No se extienda usted más allá de su alcance. Mantenga a todo momento el equilibrio y un po­sicionamiento apropiado de los pies. Esto hace posible un mejor
control de la herramienta motoriza­da en situaciones inesperadas.
• Vístase de manera apropia­da. No utilice ropa suelta ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes, alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o
el pelo largo, podrían ser atrapados por las piezas móviles.
• Si se proveen dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén conectados y se utilicen de manera correcta. La recolección
de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
• Avant de mettre un outil électrique en marche, enlevez les clés de réglage se trouvant sur l’outil. Si une clé est laissée sur uneSi une clé est laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique, elle peut causer des blessures.
• Ne vous étirez pas pour at­teindre un site de travail éloigné. Conservez toujours vos pieds au sol et votre équilibre. �ous aurez�ous aurez
ainsi un meilleur contrôle de l’outil en cas de situation imprévue.
• Habillez-vous correctement. Ne portez pas de bijou ou de vêtement ample.Gardezvos che- Gardez vos che-Gardez vos che­veux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. LesLes
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se coincer dans les pièces mobiles.
• Sides dispositifs sont fournisSi des dispositifs sont fournis pour le branchement d'une ex­traction et collecte de poussière, s'assurer qu'ils sont branchés et correctement utilisés. L'utilisation
d'une collecte des poussières peut réduire les risques en relation avec la poussière.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be con­trolled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plugfromDisconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Uso y cuidado de las
herramientas motorizadas
• No fuerce la herramienta motorizada. Utilice la herramien­ta motorizada correcta para su aplicación. La herramienta motori-
zada correcta hará mejor el trabajo y de una manera más segura, a la velocidad para la cual fue diseñada.
• No utilice la herramienta moto­rizada si el interruptor no puede encenderla y apagarla. Cualquier
herramienta motorizada que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la unidad de batería de la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardarla. Estas medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica arranque en forma accidental.
Utilisation et entretien destilisation et entretien des
outils électriques
• Ne forcezjamaissurun outilNe forcez jamais sur un outil électrique.Utilisez toujours un Utiliseztoujours unUtilisez toujours un outil adapté au travail devant être exécuté. Lorsque vous utilisez un outil
approprié à la vitesse prévue par son fabricant, votre travail sera mieux fait et avec une sécurité optimale.
• N’utilisez pas un outil électri­que dont l’interrupteur est dé­fectueux. Toutappareilne pouvantTout appareil ne pouvant
être arrêté avec son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher laficheDébrancher la fiche d'alimentation de la prise secteur et/ou sortir la batterie de l'outil électrique avant de procéder à tout réglage, changement d'accessoires ou entreposage. De
telles mesures préventives réduisent le risque d'un démarrage accidentel de l'outil électrique.
5
S a f e t y Warnings A v i s o s d e S e g u r i d a d C o n s i g n e s d e S é c u r i t é
Authorized Service Center
TM
English Espanol Francais
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools opera­tion. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
• Guarde las herramientas motorizadas inactivas fuera del alcance los niños y no permita que las personas que no están fa­miliarizadas con las herramientas motorizadas o estas instruc­ciones operen la herramienta motorizada. Las herramientas mo-
torizadas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
• Suministre servicio de man­tenimiento a las herramientas motorizadas. Revise en cuanto a desalineamiento o atascamiento de las piezas movibles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar el funcio­namiento de las herramientas motorizadas. Si está dañada, haga reparar la herramienta motorizada antes de utilizarla. Muchos acciden-
tes son causados por herramientas motorizadas con servicio de manteni­miento deficiente.
• Mantenga afiladas y limpias las herramientas de corte. Las
herramientas de corte con servicio de mantenimiento apropiado, y con bordes cortantes afilados, tienen menos posibilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
• Entre les utilisations d’un outil électrique, gardez-le hors de portée des enfants et de toute personne ne sachant le manipu­ler, afin d’éviter toute utilisation non autorisée. Un outil électriqueUn outil électrique
laissé entre les mains d’un utilisa­teur sans formation peut être très dangereux.
• Les outils électriques doivent être bien entretenus.Vérifiez VérifiezVérifiez si des pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des composants sont endommagés et si d’autres problèmes peuvent nuire au fonctionnement de l’outil.Si vousdécouvrez une Si vous découvrez uneSi vous découvrez une anomalie, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs ac-Plusieurs ac-
cidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
• Les outils coupants doivent être tenus affilés et propres. Les outilsLes outils
coupants bien entretenus, avec des tranchants régulièrement affilés, sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
• Use thepower tool,accessoriesUse the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
• Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
• Use la herramienta eléctrica y sus accesorios, brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tome en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso
de la herramienta eléctrica para ope­raciones diferentes de aquellas para las que se la diseñó, puede provocar una situación peligrosa.
Servicio
• Solicite que su herramienta motorizada reciba servicio de mantenimiento por parte de una persona de reparación calificada que sólo utilice piezas de re­puesto idénticas. Esto garantizará
que se mantiene la seguridad de la herramienta motorizada.
• Utiliser l'outil électrique,sesUtiliser l'outil électrique, ses accessoires et embouts ou forets, etc. en suivant ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du type de tâche à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu peut amener une situation dangereuse.
Réparationséparations
• Faitesréparervotre outilFaites réparer votre outil électrique uniquement par un réparateur qualifié utilisant seu­lement des pièces de rechange identiques. �ous préserverez�ous préserverez
ainsi la sécurité d’origine de l’outil électrique.
6
S a f ety Wa r n i n g s Avisos d e S e g u r i d a d C o n s i gnes d e S é c u r i t é
Specific Safety Rules and/or Symbols
English Espanol Francais
Symbol Definitions
V............volts
A............amperes
Hz..........hertz
W...........watts
min........minutes
........alternating current
.....direct current
n
o...........no load speed
..........Class II Construction
…/min.....revolutions per minute
.........earthing terminal
..........safety alert symbol
Symbol Definitions Symbol Definitions
V............voltios
A............amperios
Hz..........hertzios
W............vatios
min.........minutos
..........corriente alterna
.....corriente continua
n
o...........velocidad sin carga
..........Construcción de Clase II
…/min.....revoluciones o vaivén por minuto
..........erminal de puesta a tierra
..........símbolo de alerta de seguridad
V.............volts
A.............ampères
Hz...........hertz
W............watts
min.........minutes
.........courant alternatif
.......courant continu
n
o...........vitesse sans charge
..........construction Classe II
…/min.....tours/minute dans un sens ou l’autre
..........borne de mise à la terre
..........symbole d’alerte de sécurité
7
S a f ety W arnings A v i s os d e S e g u r i d a d C onsignes d e S é c u r i t é
W
A
RN
IN
G
English Espanol Francais
Hold tool by insulated gripping
surfaces when preforming an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire
will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
Do not use tool without Warning
Label on tool. If label is missing, damaged or unreadable, contact your TyRex representative to obtain a
new label at no cost.
Cuando taladre en paredes, pisos
o en todo lugar en el que puedan encontrarse cables elécticos alimen­tados (“vivos”), NO TOQUE NINGUNA
DE LAS PARTES METÁLICAS DE LA HERRAMIENTA, Sostenga la
herramienta sólo por las superficies aisladas a fin de impedir el choque eléctrico si usted se encuentra con un cale “vivo”.
No use la herramienta sin la etiqueta
de Avisos de Seguridad. Si la etique­ta esta dañada, no se puede leer o falta completamente. Comuníquese con su representante de TyRex para obtener una etiqueta nueva.
NE TOUCHEZ À AUCUNE PARTIE
MÉTALLIQUE DE L’OUTIL si vous devez percer dans des murs ou planchers où peuvent se trouver des conducteurs électriques sous tension. Maintenez l’outil par ses parties isolées pour prévenir tout risque d’électrocution s’il arrive que vous percez un conducteur sous tension.
N’utilisez pas l’appareil sans
l’étiquette de sécurité. Si l’étiquette est manquante, endommagée ou illisible, prendre contact avec votre représentant TyRex pour en obtenir une autre.
Functi onal Descri ption Funcion al Descripci ón Functional Description
Bit Release
Depth of Drive Indicator
Adjustable Nose Piece
Wrench Holder
Depth of Drive Control
Reverse Switch
Belt Hook
Trigger Lock
�ariable Speed
Trigger
Bit Holder
10 ft. Cord
8
To ol Ope rat ion Ope rac ión de la Her ram ien ta Uti lis ati on de l ’Ou til
English Espanol Francais
Read and understand all instruc-
tions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Loading the Tool:
Check to be sure the heads of the screws are resting on top of the plastic collation material. This will prevent damage to the strip guide.
Check for proper fastener length
setting (see “Setting the fastener length” page 8).
Feed the strip into the strip
guide.
Lea y comprenda todas las instruc-
ciones. La falta de observación de
todas las instrucciones listadas a continuación puede causar choque eléctrico, incendios o lesiones graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Carga de la herramienta:
Asegúrese de que las cabezas de los tornillos descansen contra el material plástico de intercalación. De este modo, se evitarán daños a la guía de la faja.
�erifique que el largo del tornillo
sea el adecuado ( vea “Ajuste del largo del tornillo”, en la página 8).
Inserte la faja en la guía para faja.
Maintenez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Des étab­lis en désordre et des zones mal éclairées augmentent les risques
d’accident.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Chargement de l’outil :
�érifiez que les têtes des vis reposent bien sur le sommet de la bande collectrice en plastique pour éviter d’endommager le guide.
�érifiez que la longueur de la fixa-
tion est correctement ajustée (voir « Ajustement de la longueur de la fixation » page 8).
Alimentez la bande dans le guide.
Move the strip forward until the 2nd
empty slot is aligned with the bit. This will allow for the proper strip advancement once the nosepiece is depressed.
To remove the strip, pull it
through from the top of the nosepiece.
Whenever possible, hold the tool at
a right angle to the work surface.
(1) Pull the trigger to start the motor.
Haga avanzar la faja hasta que la
2da. ranura vacía quede alineada con la broca. De este modo, se per­mitirá que la faja avance en forma adecuada se presione la pieza de la boca.
Para retirar la faja, tire de la
misma desde la parte superior de la pieza de la boca.
Siempre que resulte posible, sos-
tenga esta herramienta en ángulo recto respecto de la superficie de trabajo.
(1) Presione el accionador para
arrancar el motor.
Faîtes avancer la bande jusqu’à ce
que la 2
ème
fente vide soit alignée avec la broche. Ceci permettra un avancement correct de la bande dès que l’on fera pression sur le nez.
Pour enlever la bande, tirez-
la à travers le dessus du nez.
Chaque fois que cela est possible,
maintenez l’outil perpendiculaire­ment à la surface de travail.
(1) Appuyez sur la gâchette pour
démarrer le moteur.
9
To ol Ope rat ion O per aci ón de l a Her ram ien ta U til isa tio n de l ’Ou til
English Espanol Francais
(2) Press the nosepiece, with constant
force, against the work surface. Do not remove the tool from the work surface until the clutch disengages and the bit stops rotating, signaling a fully driven screw.
(3) Continue to allow the motor to
run. The next screw will be auto­matically fed into place when the tool is being depressed against the work surface.
To lock the switch in the on position
for continuous operation, depress the trigger switch and push in the locking button. The tool will continue to run. To turn the tool off, from a locked on condition, squeeze and release the trigger once. Before using the tool (each time), be sure that the locking button release mechanism is working freely.
(2) Presione la pieza de la boca,
ejerciendo una fuerza constante, contra la superficie de trabajo. No retire la herramienta de la superficie de trabajo hasta que el embrague se desenganche y la broca deje de girar, lo que indica que el tornillo se ha embutido totalmente.
(3) Continúe haciendo funcionar
el motor. El siguiente tornillo se alimentará automáticamente cuando se ejerza presión contra la superficie de trabajo.
Para bloquear el interruptor en
la posición de encendido para funcionamiento continuo, oprima el gatillo y pulse el botón de blo- queo. La herramienta continuará funcionando.
Para apagar la herramienta,
desde una condición de encendido continuo, oprima y suelte el gatillo una sola vez. Antes de usar la herramienta (cada vez), cerciórese de que el mecanismo soltador del botón de bloqueo funcione libremente.
(2) Appuyez le nez sur la surface de
travail avec une pression constante. N’enlevez pas l’outil de la surface de travail avant débrayage et arrêt de la rotation de la broche indiquant que l’opération de vissage est complètement terminée.
(3) Appuyez de nouveau sur la
gâchette pour permettre au moteur de tourner. La vis suivante sera automatiquement alimentée à sa place dès que vous appuierez l’outil sur la surface de travail.
Pour bloquer la détente en position
pour un fonctionnement en continu sans avoir à la maintenir, appuyez dessus et pressez le bouton de blocage. L’outil va continuer à tourner. Pour le couper à partir de ce mode, appuyez de nouveau sur la détente et relâchez-la. Avant chaque démarrage de l’outil, vérifiez que le mécanisme de libération du bouton de blocage fonctionne bien.
This tool is equipped with a depth
control adjustment.
Test drive one screw before final-
izing the depth to ensure appropriate depth of drive.
Adjust the depth of drive by turning
the depth adjustment thumbwheel: Refer to the graphics on the tool for proper direction.
This tool has a depth-sensing clutch.
When the screw is countersunk to the pre-set depth, it automatically disengages and makes a click or racheting sound. This is normal and signals completion of the drive.
Esta herramienta está equipada con
un ajuste de control de profundidad.
Inserte un tornillo de prueba antes
de llegar al máximo de la profundi­dad a fin de asegurar que se cuenta con la profundidad de embutido apropiada.
Para ajustar la profundidad de em-
butido, haga girar la perilla de ajuste de profundidad. Consulte la dirección de giro correcta en los gráficos ilustrados en la herramienta.
Esta herramieenta tiene un em-
brague que determina la profundi­dad. Cuando el tornillo se embute a una profundidad preconfigurada, el embrague se desacopla automática­mente y hace un clic o un sonido de trinquete. Esto es normal e indica la finalización del impulso.
Cet outil est équipé d’un système de
réglage de la profondeur.
Faites un essai avec une vis avant
de procéder au réglage final de la profondeur afin de vous assurer que la pénétration est correcte.
Réglez la pénétration en tournant la
molette de réglage de la profondeur : Référez-vous au graphique figurant sur l’outil pour trouver la bonne direction.
Cet outil posséde un dispositif
de mesure de profondeur avec débrayage. Lorsque la vis arrive à la profondeur prédéterminée, le dispositif se débraie automatique­ment et produit un clic, signifiant que le vissage est terminé.
10
To ol Ope rat ion O per aci ón de l a Her ram ien ta U til isa tio n de l ’Ou til
English Espanol Francais
Changing the bit:
Due to wear or damage, the bit will need to be replaced periodically or when changing from Phillips to Square Drive fasteners.
Remove fasteners from the tool. (1)
Pull bit release button to rear. (2) Tilt tool downward and pulse motor. Bit will fall out.
(1) Hold tool upright. Insert the new
bit into the slide body. (2) Pull bit release button to rear. (3) Pulse tool and release button when bit drops into place.
Adjusting Fastener Length
Unplug tool from electrical supply
before adjusting nosepiece for fastener length.
Cambio de la broca:
La broca se deberá reemplazar periódicamente a causa del des­gaste o daños o cuando se cambia de tornillos Phillips a tornillos para broca de punta cuadrada.
Retire los tornillos de la herramienta.
(1) Tire de botón de liberación de la broca hacia atrás. (2) Incline la her­ramienta hacia adelante y mueva el motor a pulso. La broca caerá.
(1) Sostenga la herramienta en
posición recta. Inserte la nueva broca en el cuerpo seslizante. (2) Tire de botón de liberación de la broca hacia atrás. (3) Pulse el botón y libérelo cuando la broca calce en su posición.
Ajuste del largo del tornillo
Desenchufe la herramienta de la
fuente de alimentaciûn elèctrica antes de ajustar la pieza de boca al largo del tornillo.
Changement de la broche :
La broche doit être remplacée péri-
odiquement en raison d’usure ou de dommage ou de changement entre vis à tête Phillips ou carrées.
Retirez les vis de l’outil. (1) Tirez le
bouton de libération de la broche vers l’arrière. (2) Inclinez l’outil vers le bas et faites tourner le moteur. La broche doit tomber.
(1) Tenez l’outil vers le haut.
Insérez la nouvelle broche dans son logement. (2) Appuyez sur la gâchette et relâchez une fois la broche en position.
Réglage de la longueur de fixation
Avant díajuster líextrèmitè rotative
en fonction de la longueur de la fixation, níoubliez pas de dèbran­cher líoutil.
Remove screw using supplied allen
wrench.
Align marks on the nosepiece with
edge of the feed housing for proper fastener lengths.
Nosepiece has settings;
TY5100
1’’ 1st hole 25mm
1/4
1
’’ 2nd hole 32mm
1/2
1
’’ 3rd hole 38mm
5/8
1
’’ 4th hole 41mm
3/4
1
’’ 5th hole 44mm
2’’ 6th hole 50mm
To tighten screw,depress the nose-
piece using slight pressure. Tighten the screw, making sure it is snug against the slidebody.
Retire el tornillo usando la llave
allen provista
Para ajustar los largos de tornillo
apropiados, alinee las marcas de la boca de la herramienta con el borde de la ranura de alimentación.
La boca puede configurarse en seis
posibles;
TY5100
1’’ 1˚orificio 25mm
1/4
1
’’ 2˚orificio 32mm
1/2
1
’’ 3˚orificio 38mm
5/8
1
’’ 4˚orificio 41mm
3/4
1
’’ 5˚orificio 44mm
2’’ 6˚orificio 50mm
Para apretar el tornillo, presione
la pieza de la boca ejerciendo ligera presión. Apriete el tornillo, asegurándose de que calce bien contra el cuerpo deslizable.
Avec une clè Allen, enlevez la vis.
Alignez les marques du nez avec
le bord du logement d’alimentation pour un réglage correct des lon­gueurs de fixation.
Il y a possibles du nez ;
TY5100
1’’ 1st trou 25mm
1/4
1
’’ 2nd trou 32mm
1/2
1
’’ 3rd trou 38mm
5/8
1
’’ 4th trou 41mm
3/4
1
’’ 5th trou 44mm
2’’ 6th trou 50mm
Pour serrer la vis, imprimez une
légère pression sur le nez. Serrez la vis en vous assurant qu’elle est bien ajustée contre la partie coulissante.
11
M a i n t e n a n c e M a n t e n i m i e n t o E n t r e t i e n
R
English Espanol Francais
Read section titled “Safety Warnings”
before maintaining tool.
With tool unplugged from electrical
supply, make daily inspection to assure free movement of nosepiece and trigger. Do not use tool if nose­piece or trigger sticks or binds.
Routine lubrication of the attach-
ment is not necessary. Do not oil.
Follow manufacturers
recommendations for the screwdriver.
Wipe tool clean daily and inspect for
wear.
Lea la sección titulada “Avisos de
Seguridad” antes de darle manteni­miento a la herramienta.
Desenchufe la herramienta de la
fuente de alimentaciûn elèctrica, efecte la inspecciûn diaria para ase­gurar el movimiento libre de la pieza de la boca y el accionador. No use la herramienta si la pieza de la boca o el accionador se quedan pegados o unidos entre sí.
La lubricación de rutina no es
necesaria. No aceite.
Respete las recomendaciones de
los fabricantes para la herramienta colocadora de tornillos.
Limpié la herramienta frotán-
dola e inspeccione para ver si hay desgaste.
Lisez la section intitulée “Consignes
de Sécurité” avant d’effectuer l’entretien de l’outil.
Alors que líoutil est dèbranchè, faites
une inspection quotidienne pour vous assurer que la dètente et líextrèmitè rotative bougent librement.N’utilisez pas l’outil s’il y a blocage ou grip­page du nez ou de la gâchette.
La lubrification de routine n'est pas
nécessaire. N'huilez pas.
Suivez les recommandations du
fabricant du tournevis èlectrique.
Nettoyez l’outil chaque jour à l’aide
d’un chiffon et inspectez-le pour déceler une éventuelle usure.
12
T r o u b l e s h o o t i n g I d e n t i f i c a c i ó n d e F a l l a s D é p a n n a g e
Problem or Symptom
Tool will not start or runs slowly.
Tool will not drive screw into desired substrate.
Tool does not fully drive fastener.
Tool does not advance fastener.
Screws fall out of collation during drive.
Bit will not install.
Bit slips off screw or screw is driven at an angle.
Fastener Jams
Slide Mechanism “sticks” or returns slowly.
Tool Overheats
Probable Cause
Trigger switch is defective. Broken motor lead. No electrical power. Damaged cord.
Bit is worn. Power capabilities of the tool have been exceeded.
Depth of drive not set properly. Bit is worn or clogged. Excessive spring debris. Tool is in reverse.
Screw length is improperly set. Return spring is weak. Defective collation material.
Worn sprocket. Screw riding high in collation. Collation excessively hot.
Nose Piece loose. Bit guide has worn.
Bit not properly inserted into drive shaft. Not a TyRex bit.
Tool is slid forward during drive. Tool is misaligned. Bit guide has worn.
Screw length improperly set. “Nosepiece” screw is loose. Bit guide has worn. Screw not seated properly in collation material. Bit severely worn. “Nosepiece” damaged or bent.
Debris build-up in mechanism. Bent Nosepiece. Weak return spring.
Tough drive application requires too much torque. Clogged vents.
Corrective Action
Replace trigger switch. Replace wiring harness.
Check power source. (fuse) Replace cord.
Replace bit. Refer to operators manual for appropriate applications.
Adjust depth of drive for deeper penetration. Replace or clean bit. Replace or clean spring. Check for forward operation.
Refer to operators manual to adjust screw length. Replace return spring. Return to authorized TyRex service representative. Replace slide body assembly. Correct by hand or replace strip. Keep strips in shade or cool location.
Hold tool firmly while driving. Replace slide body assembly.
Drop bit straight into opening. Rotate. Push hard. Return to authorized TyRex service repesentative.
Replace bit. Try another strip of fasteners. Replace slide body assembly.
Refer to manual for adjustment of screw length. Tighten screw. Replace slide body assembly. Try another strip of fasteners. Replace bit. Replace “Nosepiece”.
Clean mechanism. Replace Nosepiece. Replace return spring.
Allow tool to cool and discontinue use in this application. Be sure vents are open and free of debris.
Pushing force becomes excessive
Bit falls out.
Bit does not release.
Feed mechanism “locks up”.
Slide body has worn.
Improper installation. Worn drive shaft assembly.
Clutch faces not aligned. Mechanism jammed.
Latch lever bound up. Latch spring broken.
ACCESORIES
TyRex offers a full line of screws and accessories for your TyRex tools, including:
BitsCase Allen WrenchesSafety Glasses
For more information or a complete illustrated catalogue of TyRex accessories, ask your representative for #MK336.
Replace slide body. Return to TyRex for service.
Consult manual for proper installation technique. Replace drive shaft assembly.
Pulse motor while using release button. Rap bit sharply on workpiece (wood).
Lube (2 drops light oil) latch lever. Replace latch spring.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TY5100
�oltage 120v Current 4.3 amps Frequency 60Hz RPM 5000 Weight 4.8 lbs. Height 8” Length 15 Width 3” Fastener 50 screws Capacity (one strip) Fastener 1-2” Range #6-#8 thd.
3/4
13
T r o u b l e s h o o t i n g I d e n t i f i c a c i ó n d e F a l l a s D é p a n n a g e
Problema o síntoma
La herranuebta bi arrabca i funciona lentamente.
La herramienta no embute el tornillo en el sustrato deseado.
La herramienta no embute el tornillo completamente.
La herramienta no hace avanzar el tornillo.
El tornillo cae fuera del material de intercalación durante el embutido. El botón de liberación de la broca no libera la broca.
No se puede instalarla broca.
La broca deja caer el tornillo o el tornillo se embute en ángulo.
Los tornillos se atascan.
El mecanismo de deslizamiento se “pega” o retorna lentamente. Recalentamiento de la herramienta.
Causa probable
La batería está descargada o la celda está agotadal. No hay alimentaciûn elèctricaLa batería. tiene poca carga. La broca está gastada. Se han excedido las capacidades de potencia de la herramienta. La profundidad de embutido no se ha ajustado correctamente. La broca está gastada o atorada.
El largo del tornillo se ha ajustado incorrectamente. Material de intercalación defectuoso. Corona dentada gastada. El largo del tornillo se ha ajustado incorrectamente. Las placas del embrague no están alineadas. La broca no es TyRex. La broca no está insertada correctamente en el eje de embutido. La broca no está alienada correctamente. El tornillo de la ìpieza de la bocaî est flojo.
La herramienta se hace deslizar hacia abajo durante el embutido. La herramienta está desalineadd.
El largo del tornillo se ha ajustado incorrectamente. El tornillo no está bien asentado en el material de intercalación. La broca está muy desgastada. La pieza de la boca está dañada o doblada. Acumulación de suciedad en el mecanismo. Resorte de retorno débil. Batería descargada. La aplicación de un impulso muy arduo requiere demasiado par torsor.
Acción correctiva
Reemplace o recargue la batería.
�erifique la alimentaciûn elèctrica (fusible) Inserte una batería cargada. Reemplace la broca. Consulte en el manual de operaciones las aplicaciones apropiadas. Ajuste la profundidad de embutido para lograr una penetración más profunda. Reemplace o limpie la broca.
Consulte en el manual de operaciones el ajuste correcto del largo del tornillo. Lleve a un representante de servicio autorizado de TyRex. Consulte en el manual de operaciones el ajuste correcto del largo del tornillo. Sacuda ligeramente la herramienta mientras acciona el botón de liberación.Use brocas TyRex. Deje caer la broca en forma recta dentro de la abertura. Sacuda ligeramente la herramienta mientras acciona el botón de liberación. Apriete el tornillo Sostenga la herramienta firmemente durante el embu­tido. Lleve a un representante de servicio autorizado de TyRex. Consulte en el manual de operaciones el ajuste correcto del largo del tornillo. Pruebe con otra tira de tornillos.
Reemplace la broca. Reemplace la pieza de la boca. Limpie el mecanismo Cambie el resorte de retorno. Permita que la herramienta se enfrie e inserte una batería cargada. Permita también que se enfrie y discontinúe el uso en esta aplicación.
ACCESORIOS
TyRex ofrece una línea completa de Accesorios para sus herramientas TyRex, incluyendo:
Brocas Estuche Llaves Allen Gafas de seguridad
Para mas informacion ó un pour recevoir un catalogo completo ilustrado de los Ac­cesorios TyRex, pregunte pour el numero MK336.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
TY5100
�oltaje 120v Current 4.3 amps Frequency 60Hz RPM 5000 Peso (kg) 2.18 Alto (mm) 203 Largo (mm) 400.05
Profundidad 76.2 mm Capacidad 50 tornillos para tornillos (una faja) Gama de largos de 25 a 50mm
tornillos (1a 2 pulg) cuerpo
de rosca #6 a#8
14
T r o u b l e s h o o t i n g I d e n t i f i c a c i ó n d e F a l l a s D é p a n n a g e
Problème ou symptôme
L’outil ne démarre pas ou tourne lentement.
L’outil n’insère pas la vis dans le substrat désiré.
L’outil n’insère pas complètement la fixation.
L’outil ne fait pas pénétrer la fixation.
Les vis tombent du système collecteur pendant l’entraînement. La libération de la broche est inopérante.
La broche ne s’installe pas.
La broche n’accroche pas la vis ou la vis part en biais.
Bourrage des fixations.
Le mécanisme de coulissement « colle » ou revient lentement.
L’outil surchauffe.
Cause probable
La batterie est déchargée ou a des cellules hors d’usage. Il níy a aucune alimentation Èlectrique.
La batterie est faible. La broche est usée. L’outil a été utilisé au-delà de ses capacités.
La profondeur de l’entraînement n’est pas correcte­ment ajustée. La broche est usée ou encrassée.
La longueur de vis est mal réglée.
Système collecteur défectueux. Pignon usé.
Longueur de vis mal réglée.
Plateaux d’embrayage non alignés. Broche mal installée dans l’arbre d’entraînement.
Broche mal alignée. �ous níavez pas une tige de vissage TyRex. L’outil ripe en avant pendant l’entraînement.
L’outil est mal aligné.
Longueur de la vis mal réglée.
La vis est incorrectement placée dans le système collecteur. La vis de líextrÈmitÈ rotative est desserrÈe. La broche est gravement usée. Le nez est endommagé ou tordu.
Débris dans le mécanisme. Ressort de rappel faible. La batterie est faible. L’application de vissage nécessite trop de force.
Action correctrice
Remplacez ou rechargez la batterie
Remplacez la gâchette�Èrifiez la source díalimentation (fusible).
Placez une nouvelle batterie. Remplacez la broche. Reportez-vous au manuel opérateur pour les applica­tions appropriées.
Réglez la profondeur de l’entraînement pour une péné­tration plus profonde. Changez le sens et placez líoutil en mode avant.
Reportez-vous au manuel opérateur pour un réglage correct de la longueur de vis. Retournez l’outil chez un réparateur TyRex agréé. Reportez-vous au manuel opérateur pour un réglage correct de la longueur de vis. Donnez de légers coups sur l’outil tout en actionnant le bouton de libération. Lâchez la broche bien droit dans l’ouverture. Donnez de légers coups sur l’outil tout en actionnant le bouton de libération. Utilisez une tige TyRex. Maintenez l’outil fermement pendant l’entraînement. Retournez l’outil chez un réparateur TyRex agréé.
Reportez-vous au manuel opérateur pour un réglage correct de la longueur de vis. Essayez une autre bande de fixations.
Serrez-la. Remplacez la broche. Remplacez le nez. Nettoyez le mécanisme. Remplacez le ressort de rappel. Laissez refroidir l’outil et insérez une pile neuve.
Laissez refroidir l’outil est cessez l’utilisation dans le cadre de cette application.
ACCESSOIRES
TyRex offre une gamme com­pléte d’accessoires votre outil TyRex incluant:
Broches�alisesClés AllenLunettes de sécurité
Pour plus d’informations ou pour un catalogue illustré complet des accessoires TyRex, demander au détaillant le catalogueMK336.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
TY5100
�oltage 120v Current 4.3 amps Frequency 60Hz TPM 5000 Poids (kg) 2.18 Hauteur(mm) 203
Longueur(mm) 400.05
Larguer 76.2 mm Capacité 50 vis fixarions (une bande)
Longueurs 25 - 50mm des de longueur fixations corps fileté #6 - #8
15
Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact TyRex for information at 1-800-396-
3318.
Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y calificado. Póngase en contacto con TyRex para información 1-800-396-3318.
WARNING
ALERTA
Les réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié ayant reçu la formation appropriée. Pour toute information, prenez contact avec TyRex par téléphone en appelant Le Distributeur agréé.
AVERTISSEMENT
TyRex TOOL & PARTS WARRANTY
This tool has been designed and constructed using
the highest standards of material and workmanship.
TOOL AND PARTS WARRANTY:
The length of this guarantee is one year from date of purchase by the original retail purchaser. During this period,
DuraSpin Products, LLC, will repair or replace at DuraSpin’s option, any original part or parts for the original retail purchaser. This will be done free of charge, provided the parts are determined defective in materials or workmanship upon examination by a DuraSpin Authorized Warranty Service Center (exception: rubber o-rings, seals and bits). Any replacement part provided will carry a warranty for the balance of the period of warranty applicable to the part it replaces.
This warranty will be honored, only if: A) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or modification of the tool is present (read
Operator Manual for use and maintenance instructions);
B) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaser returns the complete tool or part, with
transportation prepaid, to the nearest DuraSpin Products, LLC Authorized Warranty Service Center, with purchase receipt or other positive proof that the part or tool is within the warranty period.
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHER WARRANTIES, WHETHER ORAL, WRITTEN, EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED. BUYER’S OR USER’S REMEDIES ARE SOLELY AND EXCLUSI�ELY AS STATED ABO�E. Du­raSpin Products, LLC SHALL IN NO E�ENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL DAMAGES. IN NO E�ENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL DURASPIN’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GI�EN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALL TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WAR­RANTY PERIOD SPECIFIED ABO�E.
Replacement of Tool Due to Natural Disaster
DuraSpin Products, LLC will also replace any tool destroyed by an Act of God such as flood,earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature. Such a claim will be honored provided that such original retail purchaser had previously submitted a completed warranty registration card, and then submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department, or other official governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-396-3318.
DuraSpin Products, LLC
CINCINNATI, OHIO 45245-1213 USA
Loading...