Tyrex TY150GSC User Manual [en, es, fr]

TY150GSC
CONCRETE PINNER
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode d’Emploi
Rex Commercial Tools and Fastening, LLC
754 Cincinnati-Batavia Pike
Cincinnati, Ohio 45245
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual. Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual. Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel.
Questions? Comments?
call TyRex at: 1-800-396-3318
fax: 1-866-846-3951
© 2007 by Rex Commercial Tools and Fastening, LLC
NFD85H Issued December 7, 2007
English
Español Français
TABLE OF
CONTENTS
Tool Description 2 Safety Warnings 4 Tool Safety 5 Fuel Cell Safety 8 Battery Safety 9 Charger Safety 10 Tool Use 12 Maintenance 16 Troubleshooting 17 Tool Specications and Accessories 19 Warranty 20
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Employer must enforce compliance with the safety warnings and all other instructions which accompany this tool as shipped from the manufacturer.
Keep this manual avail­able for use by all people assigned to the use of this tool.
For personal safety and proper operation of this tool, read and understand all of these instructions carefully.
ÍNDICE
Descripción de la herramienta 2 Avisos de seguridad 4 Seguridad de la herramienta 5 Seguridad de la pila de combustible 8 Seguridad de la batería 9 Seguridad del cargador de batería 10 Uso de la herramienta 12 Mantenimiento 16
Identicación de fallas 17 Especicaciones y
accesorios de la herramienta 19 Garantía 20
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
El empleador debe hacer cumplir las advertencias de seguridad y todas las otras instrucciones que acompañan a esta herramienta como se la despacha desde el fabricante.
Mantenga este manual dispo­nible para que lo usen todas las personas destinadas a ha­cer uso de esta herramienta.
Por razones de seguridad per­sonal y la adecuada operación de esta herramienta, lea y comprenda todas estas in­strucciones cuidadosamente.
TABLE DES
MATIÈRES
Description de l’outil 2 Avertissements de sécurité 4 Sécurité de l’outil 5 Sécurité de pile à combustible 8 Sécurité de batterie 9 Sécurité de chargeur 10 Utilisation de l’outil 12 Entretien 16 Dépannage 17 Spécications de l’outil et de ses accessoires 19 Garantie 20
RESPONSABILITÉS DE
L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire ap­pliquer les consignes de sécurité et toutes les autres instructions qui accompag­nent cet outil tel qu’il est livré par son constructeur.
Ayez ce manuel à la dispo­sition de toutes les personnes chargées d’utiliser cet outil.
Pour assurer la sécu­rité personnelle et le bon emploi de cet outil, lisez et assimilez soigneusement toutes ces instructions.
English
Description
The TY150GSC tained, fully portable nailer that uses liquid hydrocarbon fuel to power a linear drive internal combustion motor.
The TY150GSC ignites a fuel and air mixture to produce the energy to drive the motor, which in turn drives the fastener.
is a self con-
Español
Descripción
La
TY150GSC vadora autónoma, comple­tamente portátil, que utiliza combustible líquido a base de hidrocarburos para energizar un motor lineal de com­bustión interna.
La
TY150GSC mezcla de combustible y aire para producir la energía que impulsa el motor, el que a su vez inserta el sujetador.
es una cla-
inama una
Français
Description
La TY150GSC est une cloueuse intégrée totalement portative qui utilise comme carburant de l’hydrocarbure liquide pou alimenter un moteur à combustion interne et entraînement linéaire.
La TY150GSC enamme
un mélange de carburant et d’air pour produire l’énergie faisant tourner le moteur, fait enfoncer l’agrafe.
2
Tool Description Descripción de la Herramienta Description de l’outil
English Español Français
Fuel Cell Compartment
Battery Compartment Compartimiento de la batería Compartiment de batterie
Motor Assembly Conjunto del motor Ensemble de moteur
Compartimiento de la pila de combustible Compartiment de pile à combustible
Air Filter Filtro de air Filtre à air
Battery Indicator Light Luz indicadora de batería Voyant indicateur de batterie
Feeder Shoe Patín alimentador Sabot d’alimentation
TRIGGER Gatillo Détente
Magazine Assembly Conjunto del cargador de sujetadores Ensemble de magasin
3
Safety Warnings
Avisos de Seguridad
Consignes de Sécurité
English
General Safety Warnings
Read and understand tool labels
and manual. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY.
Use safety equipment. Always
wear ANSI Z87.1 safety glasses with permanently attached side shields. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for ap­propriate conditions. Failure to do so could result in personal injury.
EXPLOSION HAZARD Never use
tool in an explosive atmosphere or in the presence of combustible
materials such as ammable
liquids, gases or dust. Exhaust or sparks from the tool may ignite atmospheric gases, dust or other combustible materials. DO NOT smoke while using or handling the tool or fuel cell.
EXTREMELY FLAMMABLE The
fuel cell is liquied gas under
pressure. Keep away from all sources of ignition such as
ames, sparks, pilot lights, static
discharge and hot surfaces. Do not spray contents, puncture, crush or attempt to open fuel cell. Do not incinerate, recycle, re­claim or re-use fuel cell container.
Do not expose this tool or fuel
cell to temperatures above 120°F (50°C). Do not store in direct sun­light. Overheating the tool or fuel cell could result in an explosion,
re or release of ammable gas.
Use and store tool and fuel cells
in well ventilated areas only. Do not inhale gas, exhaust or fumes. Exposure to the exhaust which contains carbon monoxide may cause nausea, dizziness, unconciousness or other per­sonal injury.
Stay alert, watch what you are
doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under
the inuence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inatten­tion while operating power tools may result in serious personal injury.
Español
Avisos generales
de seguridad
Lea y comprenda las etiquetas
y el manual de la herramienta. El incumplimiento de los avisos puede provocar la MUERTE o GRAVES LESIONES.
Utilice equipos de seguridad. Use
siempre anteojos de seguridad conforme a ANSI Z87.1, con protecciones laterales perma­nentemente colocadas. En las condiciones en las que sea nec­esario debe utilizarse máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protec­ción auditiva. No hacerlo podría provocar lesiones personales.
RIESGO DE EXPLOSIÓN Nunca
utilice la herramienta en una at­mósfera explosiva o en presencia de materiales combustibles, como
líquidos, gases o polvo inamable.
El escape o las chispas proveni­entes de la herramienta pueden
inamar gases atmosféricos,
polvo u otros materiales com­bustibles. NO fume mientras esté utilizando o manejando la herra­mienta o la pila de combustible.
EXTREMADAMENTE INFLAM-
ABLE La pila de combustible contiene gas licuado bajo pre­sión. Manténgala lejos de toda fuente de ignición, como llamas, chispas, llamas de encendido (lu­ces piloto), descargas estáticas y
supercies calientes. No rocíe el
contenido, perfore, aplaste o in­tente abrir la pila de combustible. No incinere, recicle, recupere o reutilice el recipiente de la pila de combustible.
No exponga esta herramienta o
la pila de combustible a tempera­turas superiores a 50 ºC (120 ºF). No la guarde bajo la luz so­lar directa. El sobrecalentamien­to de la herramienta o de la pila de combustible podría ocasionar una explosión, un incendio o la
liberación de gas inamable.
Utilice y almacene la herra-
mienta y las pilas de combus­tible únicamente en lugares bien ventilados. No inhale el gas, el escape o los humos. La ex­posición al escape, que contiene monóxido de carbono, puede provocar náuseas, somnolencia, inconsciencia u otras lesiones personales.
Al manejar una herramienta eléc-
trica manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y aplique el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de falta de atención mientras maniobra herramientas eléctricas puede provocar graves lesiones personales.
Français
Avertissements
de sécurité générale
Lire et assimiler les étiquettes
et le manuel de l’outil. Le non respect des avertissements peut entraîner des BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
Utiliser un équipement de sécu-
rité. Porter toujours des lunettes de protection classe ANSI Z87.1 avec leurs écrans latéraux mon­tés en permanence. Quand les conditions le demandent, porter masque à poussières, casque, ou protection auditive. Ne pas porter les protections adéquates peut entraîner des préjudices physiques.
DANGER D’EXPLOSION Ne ja-
mais utiliser l’outil en atmosphère explosive ou en présence de matériaux combustibles tels que les liquides, gaz ou poussières
inammables. L’échappement ou
les étincelles provenant de l’outil
peuvent enammer des gaz,
poussières ou autres matières combustibles présents dans l’air. NE PAS fumer en utilisant ou manipulant l’outil ou la pile à combustible.
TRÈS INFLAMMABLE – La pile
à combustible contient du gaz
liquéé sous haute pression. Il
faut la garder loin de toute source
d’inammation comme ammes,
étincelles, veilleuses, décharges statiques ou surfaces chaudes. Ne pas vaporiser le contenu, percer, écraser ou essayer d’ouvrir la pile à combustible. Ne pas incinérer, recycler, récupérer ou réutiliser le conteneur de la pile à combustible.
Ne pas exposer cet outil ou sa
pile à combustible à des tempé­ratures dépassant 50 °C (120 °F). Ne pas stocker directement au rayonnement solaire. Une sur­chauffe de l’outil ou du carburant peut amener une explosion, un début d’incendie ou la libération
de gaz inammable.
Utiliser et entreposer l’outil et les
piles à combustible unique­ment dans des zones bien ventilées. Ne pas inhaler le gaz, l’échappement ou la fumée. Une exposition à un échappe­ment contenant du monoxyde de carbone peut causer nausée, vertiges, perte de conscience ou d’autres préjudices physiques.
Rester attentif à ce qui est en train
de se faire, et utiliser le bon sens en utilisant un outil motorisé. Ne pas l’utiliser en cas de fatigue ou sous l’inuence de drogues, al­cool ou médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation de l’outil motorisé peut entraîner des blessures graves.
4
Safety Warnings
Avisos de Seguridad
Consignes de Sécurité
English
General Safety Warnings
Do not overreach. Keep pro-
per footing and balance at all times. Proper footing and balance enable better control of the tool in unexpected situations.
Always keep tools, fuel
cells, battery cells and battery chargers out of the reach of minors and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
Tool Safety Warnings
Do not perform any "emer-
gency repairs" without proper tools and equipment.
The written approval of the
tool manufacturer must be obtained prior to making any
modications to the tool.
Español
Avisos generales
de seguridad
No se estire para alcanzar algo
que esté lejos. Manténgase en todo momento en equilibrio, con sus pies bien asentados. La posición y el equilibrio ade­cuados le permiten controlar mejor la herramienta ante situaciones inesperadas.
Mantenga siempre las herra-
mientas, pilas de combustible, baterías y cargadores de batería fuera del alcance de menores y de otras personas que no estén capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las manos de usuarios que no estén capacitados.
Use una vestimenta ade-
cuada. No use ropa suelta o alhajas. Contenga el cabello largo. Conserve su cabello, vestimenta y guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las alhajas y el cabello largo pueden ser atrapados por las piezas en movimiento.
Avisos de seguridad
de la herramienta
No realice ninguna ‘repa-
ración de emergencia’ sin contar con las herramien­tas y equipos adecuados.
Antes de hacer cualquier
modicación a esta her­ramienta, se debe obtener la aprobación por escrito del fabricante de la misma.
Français
Avertissements
de sécurité générale
Ne pas se pencher trop. Garder
toujours une bonne assise et l’équilibre. Cela permet un mei­lleur contrôle de l’outil en cas de situations inattendues.
Garder toujours les outils, piles
à combustible, éléments et chargeurs de batteries hors de portée des mineurs et des per­sonnes non formées. Les outils sont dangereux aux mains des utilisateurs novices.
S’habiller convenablement.
Ne pas porter de vêtements lâches ou de bijoux. Contenir les cheveux longs. Garder cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement. Vêtements lâches, bijoux ou cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouve­ment.
Avertissements
de sécurité de l’outil
Ne pas effectuer de répara-
tion de fortune sans les outils ou l’équipement appropriés.
L'accord écrit du con-
structeur de l'outil doit être obtenue avant d'opérer une quelconque modica­tion sur l'outil.
Always assume the tool
contains fasteners. Keep the tool pointed away from yourself and others. No horseplay. Respect the tool as a working implement.
Drive fasteners into ap-
propriate work surfaces only; never into materials too hard to penetrate; materials too soft may allow a fastener to drive through and exit the material.
Do not actuate the tool un-
less the tool is placed rmly
against the workpiece.
Suponga siempre que
la herramienta contiene sujetadores. Mantenga la herramienta de modo que no apunte hacia usted u otras personas. Abstén­gase de practicar juegos rudos o bromas. Respete a la herramienta como un implemento de trabajo.
Inserte los sujetadores
únicamente en las super­cies de trabajo adecuadas, nunca en materiales que sean demasiado duros para penetrar; los mate­riales demasiado blandos pueden permitir que un sujetador los atraviese y salga del material.
No actúe la herramienta a
menos que esté apoyada
bien rme contra la pieza
de trabajo.
Toujours supposer que
l’outil contient encore des clous. Ne pas le pointer vers vous ou un tiers. Pas de brutalité. Respecter l’outil comme instrument de travail.
N’enfoncer des clous que
dans des surfaces de travail appropriées, jamais dans des matériaux trop durs à pénétrer. À l’opposé des matériaux trop tendres peuvent se faire traverser par le clou qui en sort alors.
Tenez l'outil fermement
contre le pièce de travail avant le déclenchement.
5
Safety Warnings
Avisos de Seguridad
Consignes de Sécurité
English
Tool Safety Warnings
Do not drive fasteners close
to the edge of the work sur­face. The workpiece is likely to split and the fastener
could y free or ricochet and
hit someone.
Do not drive fasteners on
top of other fasteners or with the tool at too steep of an angle; the fasteners can ricochet and hurt someone.
Do not force tool. Let the tool do the work. Use the correct tool for your applica­tion. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
Español
Avisos de seguridad
de la herramienta
No inserte los sujetadores
cerca del borde de la su-
percie de trabajo. La pieza
de trabajo podría partirse, y el sujetador podría salir volando, o rebotar y golpear a alguien.
No inserte sujetadores so-
bre otros sujetadores o con la herramienta en un ángulo demasiado pronunciado; los sujetadores podrían rebotar y herir a alguien.
No sobreexija a la her-
ramienta. Deje que la her­ramienta haga su trabajo. Utilice la herramienta ad­ecuada para su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y en forma más segura si se la somete al régimen para el que fue diseñada.
Français
Avertissements
de sécurité de l’outil
Ne pas enfoncer les clous
trop près du bord de la surface travaillée. La pièce risque de se fendre et le clou peut voler librement ou ricocher, et blesser quelqu’un.
Ne pas enfoncer les clous
sur des clous déjà placés, ou en utilisant l’outil avec un angle trop prononcé. Le clou peut ricocher et blesser quelqu’un.
Ne pas forcer sur l’outil,
le laisser effectuer le travail. Utiliser le bon outil pour votre application. Un outil adéquat accomplira la tâche mieux et avec moins de risques à l’allure pour laquelle il a été conçu.
Never use any part of the
tool (i.e., the cap or main­body ) as a hammer. The tool may activate or become damaged and result in an unsafe condition.
Nunca utilice ninguna
pieza de la herramienta (por ejemplo, la tapa o el cuerpo principal) como un martillo. La herramienta puede activarse o quedar dañada, y dar como resultado una condición
Ne jamais utiliser une
quelconque partie de l’outil (comme le chapeau ou le corps) comme un marteau. L’outil pourrait s’activer ou être endommagé, et provoquer une situation dangereuse.
insegura.
Keep hands and other body
parts away from the safety area of tool to avoid pos­sible injury during opera­tion.
When using tool, care
should be taken due to possibility of tool recoil after a fastener is driven. If safety is unintentionally allowed to re-contact work surface following a recoil, an unwanted fastener may be driven. Therefore, allow tool to recoil completely off work surface after a fastener is driven to avoid this con­dition. Do not push safety on work surface until a second fastener is desired.
Conserve sus manos y
otras partes del cuerpo le­jos del área de seguridad de la herramienta, para evitar posibles lesiones durante la operación.
Al utilizar la herramienta,
debe tenerse cuidado debido a la posibilidad del retroceso de la misma después de la inserción de un sujetador. Si se permite inadvertidamente que el seguro vuelva a tomar
contacto con la supercie
de trabajo después de un retroceso, puede ser que se inserte un sujetador donde no se debía.Por lo tanto, después de insertar un sujetador deje que la herramienta retroceda por completo fuera de la su-
percie de trabajo, para evitar
esta condición. No empuje el
seguro sobre la supercie de
trabajo hasta que se desee insertar un segundo sujetador.
Garder vos mains et les
autres parties du corps à distance de la zone de sé­curité de l’outil pour éviter de possibles blessures durant son fonctionnement.
En utilisant cet outil il faut
faire attention à la possibilité de son recul une fois qu’un clou a été enfoncé. Si la sécurité est involontaire­ment en position permettant de contacter de nouveau la surface de la pièce après un recul, un clou non voulu peut être éjecté. Donc laisser l’outil reculer complètement de la surface de la pièce de travail une fois le clou enfoncé pour éviter cette situation. Ne pas pousser la sécurité sur la surface de travail jusqu’à ce que l’enfoncement d’un nouveau clou soit souhaité.
6
Loading...
+ 14 hidden pages