Tyrex TY0200 User Manual [en, es, fr]

Page 1
Oper
ating Instructions Instrucciones de Oper Mode d’Emploi
2
3
*Schematic Drawings Inside
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual. Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual. Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel.
Questions? Comments? Contact: 1.800.396.3318
or visit our website: www.rextool.com
© 2007 by Rex Commercial Tools and Fasteners, LLC
OMU008 Revised December 11, 2007
Rex Commercial Tools and Fasteners, LLC
754 Cincinnati Batavia Pike
Cincinnati, Ohio 45245
Page 2
TY0100, TY0200, TY0300
TM
TOOL MODEL A B C D
TY0100 TBA003 SBA006 SPR021 GTR007 TY0200 TBA004 SBA007 SPR021 GTR007 TY0300 TBA005 SBA008 SPR022 GTR006
REPLACEMENT PARTS LIST•LISTA DE PARTES DE REPUESTO•LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE
PART NO. DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DÉSIGNATION
GTR005 ...........FEED CLIP ............................... GUÍA DEL TORNILLO .................................GUIDE DE VIS
GTR006 ...........GUIDE RAIL ............................. CARRIL DE GUÍA .......................................VOIE DE GUIDE
GTR007 ...........GUIDE RAIL ............................. CARRIL DE GUÍA .......................................VOIE DE GUIDE
NPC025 ...........TOE NAIL NOSEPIECE .............. PIEZA DE LA BOCA ...................................EMBOUT
NPC026 ...........FLUSH NOSEPIECE .................. PIEZA DE LA BOCA ..................................EMBOUT
SBA006 ...........SLIDE BODY ASSEMBLY .......... CONJUNTO DE CUERPO DESLIZANTE .......ASSEMBLAGE BLOC GLISSIERE
SBA007 ...........SLIDE BODY ASSEMBLY .......... CONJUNTO DE CUERPO DESLIZANTE ......ASSEMBLAGE BLOC GLISSIERE
SBA008 ...........SLIDE BODY ASSEMBLY .......... CONJUNTO DE CUERPO DESLIZANTE .......ASSEMBLAGE BLOC GLISSIERE
SCR027 ...........NOSEPIECE SCREW................. TORNILLO PARA PIEZA DE LA BOCA .........VIS POUR EMBOUT
SPR021 ...........FEED SPRING .......................... MUELLE ....................................................RESSORT
SPR022 ...........FEED SPRING .......................... MUELLE ....................................................RESSORT
TBA003 ...........FEED TUBE ASSEMBLY ............ CONJUNTO DE TUBO
TBA004 ...........FEED TUBE ASSEMBLY ............ CONJUNTO DE TUBO ................................
TBA005 ...........FEED TUBE ASSEMBLY ............ CONJUNTO DE TUBO ................................
...................................ASSEMBLAGE TUBES
ASSEMBLAGE TUBES ASSEMBLAGE TUBES
2
Page 3
General Safety Rules
DS200-D2
DS200-D4
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual. Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos
en este manual. Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se
trouvent dans ce manuel.
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode d’Emploi
?????
D600-2
D600-4
D600ATT
*S
c
hematic D
r
awings Inside
© 2007 by Rex Com
mercial Tools and Fasteners, LLC
Questions? Comments? Conta
ct: 1.800.396.3318
or visit our website: www
.tyrextools.com
Rex Commercial Tools and Fasteners, LLC
754 Cincinnati Batavia Pike
Cincinnati
,
Ohio 45245
Authorized Service Center
S a f e t y Warnings Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
English Espanol Francais
Read and understand all
Warning!
instructions. Failure to follow all instructions listed below,
may result in electric shock, re
and/or serious personal injury.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Keep bystanders, minors, and
visitors away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are do-
ing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or med­ication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
Do not overreach. Keep
proper footing and balance at all times. Proper footing
and balance enable better control of the tool in unex­pected situations.
Advertencia!
Lea y comprenda todas las
instrucciones. La falta de ob-
servación de todas las instruc­ciones listadas a continuación puede causar choque eléctrico, incendios o lesiones graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Mantenga s los acompañantes,
menores y visitas alsjados mien­tras usted utiliza la herramienta de motor. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad personal
Cuando utilice una herramienta de
motor, manténgase a;erta, preste atención a lo que está haciendo y aplique el sentido común. No use la herramienta cuando se sienta cansado o se encuentre bajo los efectos de drogas, alchol o medi­camentos. Un momento de falta
de atención mientras utiliza una herramienta de motor puede ocasionar lesiones graves.
No se estire para trabajar.
Mantenga en todo momento una posición adecuada y el equilibrio. La posición y
el equilibrio adecuados le permiten contrilar mejor la herramienta ante situaciones inesperadas.
Avertissement !
Maintenez votre zone de
travail propre et bien éclai­rée. Des établis en désordre
et des zones mal éclairées augmentent les risques
d’accident.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Maintenez les spectateurs,
enfants et visiteurs à l’écart lorsque vous utilisez de l’outillage électrique. Toute
distraction risque de vous faire perdre le contrôle de votre outil.
Sécurité corporelle
Soyez en bonne condition phy-
sique, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outillage électrique. N’utilisez pas votre outil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, alcool ou médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’un outillage électrique peut être la cause de graves bles­sures corporelles.
Ne présumez pas de vos
forces. Restez bien stable et en équilibre à tout moment.
Une position stable et bien équilibrée vous permettra de mieux réagir à une situation inattendue.
Use safety equipment.
Always wear eye protec­tion. Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protec­tion must be used for appropriate conditions. Failure to do so could result in personal injury.
Service
Tool service must be
performed only by Authorized TyRex repair personnel. Service or
maintenance performed by
unqualied personnel may
result in a risk of injury.
Loading the Tool:
Check to be sure the heads of the screws are resting on top of the plastic collation material. This will prevent damage to the strip guide.
Use equip de seguridad.
Use siempre protección para los ojos. A fin de trabajar
en las condiviones apropiadas, debe usar máscara para polvo, calzado de seguridad antidesli­zante, casco duro o protección para los oídos. El no utilizar estos elementos puede ocasionar lesiones.
Servicio técnico
Las tareas de servicio técnico
de la herramienta deben ser realizadas sólo por personal de reparaciones de TyRex autorizado. Las tareas de
servicio o mantenimiento realizadas por personal no
clicado purden ocasionar
riesgos de lesiones.
Carga de la herramienta:
Asegúrese de que las cabezas de los tornillos descansen contra el material plástico de intercalación. De este modo, se evitarán daños a la guía de
Utilisez des équipements de
sécurité. Portez toujours des lunettes de protection. Utilisez
un masque de protection contre la poussière, des chaussures antidéra­pantes, un casque et des protections auditives pour travailler dans les meil­leures conditions. Un manquement à ces règles de sécurité peut provoquer des accidents corporels.
Entretien
L’entretien de l’outil ne
doit être assuré que par du
personnel autorisé et qualié
de TyRex. De l’entretien assuré ou des réparations effectuées
par du personnel non qualié
peuvent occasionner des risques d’accident.
Chargement de l’outil :
Vériez que les têtes des vis
reposent bien sur le sommet de la bande collectrice en plastique pour éviter d’endommager le guide.
la faja.
3
Page 4
S a f e t y Warnings Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
English Espanol Francais
Move the strip forward until
the rst screw is aligned with
the bit. This will allow for the proper strip advancement once the nosepiece is de­pressed.
To remove the strip, pull it
through from the bottom of the nosepiece.
(1) Pull the trigger to start the
motor. Engage trigger lock if desired. (Be sure Screwgun
is operating in forward (clockwise) direction. Screw will not advance and Bit will be damaged).
(2) Press the nosepiece, with
constant force, against the work surface. Do not remove the tool from the work surface until the clutch disengages and the bit stops rotating, signaling a fully driven screw.
(3) Continue to allow the mo-
tor to run. The next screw will be automatically fed into place when the tool is removed from the work surface.
Haga avanzar la faja hasta
que primer tornillo quede alineada con la broca. De este modo, se permitirá que la faja avance en forma adecuada se presione la pieza de la boca.
Para retirar la faja, tire de ella
a travès de la parte inferior
de la pieza de la boca.
(1) Presione el accionador
para arrancar el motor. (Ase­grese de que la herramienta
colocadora de tornillos estè funcionando hacia adelante (a la derecha). El tornillo no avanzar y se daòar la broca).
(2) Presione la pieza de la
boca, ejerciendo una fuerza constante, contra la super-
cie de trabajo. No retire la herramienta de la supercie de
trabajo hasta que el embrague se desenganche y la broca deje de girar, lo que indica que el tornillo se ha embutido totalmente.
(3) Continúe haciendo funcio-
nar el motor. El siguiente tor-
nillo se alimentará automáti-
camente cuando quitado de la
supercie de trabajo.
Faîtes avancer la bande
jusqu’à ce que première vis alignée avec la broche. Ceci permettra un avancement cor­rect de la bande dès que l’on fera pression sur le nez.
Pour enlever la bande, tirez-la
par le bas de líextrèmitè
rotative.
(1) Appuyez sur la gâchette
pour démarrer le moteur.
(Assurez-vous que le pistolet est placè en mode avant (sens horaire). La vis níavancera pas et la tige de vissage sera endommagèe).
(2) Appuyez le nez sur la sur-
face de travail avec une pres-
sion constante. N’enlevez pas
l’outil de la surface de travail avant débrayage et arrêt de la rotation de la broche indiquant que l’opération de vissage est complètement terminée.
(3) Appuyez de nouveau sur
la gâchette pour permettre au moteur de tourner. La vis suivante sera automatiquement alimentée à l'outil est enlevé de surface de travail.
Adjust the countersink by
turning the depth adjustment thumbwheel: Refer to the graphics on the tool for proper direction.
This tool has a depth-sensing clutch.
When the screw is countersunk to the pre-set depth, it automatically disengages and makes a click or racheting sound. This is normal and signals completion of the drive.
Changing the bit:
Due to wear or damage, the bit will need to be replaced periodically or when changing from Phillips to Square Drive fasteners.
Para ajustar la profundidad de
embutido, haga girar la perilla de ajuste de profundidad. Con­sulte la dirección de giro cor-
recta en los grácos ilustrados
en la herramienta.
Esta herramieenta tiene un em-
brague que determina la profundi­dad. Cuando el tornillo se embute a una profundidad preconfigurada, el embrague se desacopla automática­mente y hace un clic o un sonido de trinquete. Esto es normal e indica la finalización del impulso.
Cambio de la broca:
La broca se deberá reem­plazar periódicamente a causa del desgaste o daños o cuando se cambia de tornillos Phillips a tornillos para broca de punta cuadrada.
4
Réglez la pénétration en
tournant la molette de réglage de la profondeur : Référez-
vous au graphique gurant sur
l’outil pour trouver la bonne direction.
Cet outil posséde un dispositif
de mesure de profondeur avec débrayage. Lorsque la vis arrive à la profondeur prédéterminée, le dispositif se débraie automatique­ment et produit un clic, signifiant que le vissage est terminé.
Changement de la
broche :
La broche doit être remplacée
périodiquement en raison d’usure ou de dommage ou de changement entre vis à tête Phillips ou carrées.
Page 5
To ol Ope rat ion O per ació n de la H err amie nta Ut ili s ati on de l ’Ou t il
English Espanol Francais
(1) Loosen wing nut. (2) Re-
move attachment from screw­gun. (3) Bit is now exposed. (4) Remove bit (some force required) from collar.
(1) Insert new bit in screwgun
collar. (2) Guide attachment over new bit and tighten wing nut.
Adjusting Fastener Length
Unplug tool from electrical
supply before adjusting nose­piece for fastener length.
Remove screw using Phillips
screwdriver.
(1) Aojan la tuerca de ala. (2)
Retire el suplemento a la her­ramienta colocadora de tornil­los (3) Ahora queda expuesta la broca (4) Retire la broca del collar (se requiere un poco de fuerza).
(1) Inserte una broca nueva en
el collar de la herramienta co-
locadora de tornillos. (2) GuÌe
el suplemento sobre la broca y
apriete la tuerca de ala.
Ajuste del largo del tornillo
Desenchufe la herramienta
de la fuente de alimentaciûn elèctrica antes de ajustar la pieza de boca al largo del tornillo.
Retire el tornillo usando
destornillador de Phillips.
(1) Se desserrent l'ecrou-papil-
lon. (2) Enlevez líaccessoire installè sur le tournevis èlec­trique. (3) La tige de vissage devrait Ítre visible. (4) Enlevez la tige de vissage du collier (une certaine force
sera nèces-
saire).
(1) Insèrez une nouvelle tige
de vissage dans le collier du tournevis èlectrique. (2) Placez le líaccessoire sur la nouvelle tige et serrez l'ecrou-papillon.
Réglage de la lon-
gueur de xation
Avant díajuster líextrèmitè
rotative en fonction de la
longueur de la xation,
níoubliez pas de dèbrancher líoutil.
Enlevez la vis à l'aide du
tournevis Phillips.
Align marks on the nosepiece
with locking boss for proper fastener lengths.
Alinee las marcas en la herra-
mienta con la jación del jefe para las longitudes apropia­das del sujetador.
To tighten screw,depress
the nosepiece using slight pressure. Tighten the screw, making sure it is snug against the slidebody.
Para apretar el tornillo, presi-
one la pieza de la boca ejerci­endo ligera presión. Apriete el tornillo, asegurándose de que calce bien contra el cuerpo deslizable.
Tool Installation Instalación De la
Disconnect tool from electri-
cal supply.1) Remove man­ufacturer’s bit and bit holder.
2)Remove the manufacturer’s nosepiece from the tool.
(3) Choose the adapter which
matches the screwdriver brand you are using. (4) Thread the adapter onto the screwdriver collet until it is fully seated.
Herramienta
Desconecte la herramienta
de la fuente de alimentaciÛn elèctrica.(1) Retire del destor-
nillador la pieza de boca del fabricante (2) Retire de su destornillador la broca y porta­brocas del fabricante.
(3) Elija el adaptador que se
adecua a la marca de destor­nillador que esta usando. (4) Deslice el adaptador en el collar del destornillador hasta que este completamente asentado.
Alignez les marques sur de
líoutil avec fermer le patron à clef pour des longueurs appropriées d'attache.
Pour serrer la vis, imprimez
une légère pression sur le nez. Serrez la vis en vous as­surant qu’elle est bien ajustée contre la partie coulissante.
Installation D'Outil
Dèbranchez la prise Èlec-
trique de líoutil. (1) Retirez líaccessoire installè sur le
tournevis. (2) Enlevez la tige de vissage.
(3) Avec la clè Allen fournie,
desserrez la vis sur líadapta­teur. (4) Sortez líadaptateur du collier du tournevis.
(5) Install the TyRex driver
bit making sure it is positively seated (this may require force). (6) Slide the attachment onto the adapter. Tighten wingscrew. It is now locked on and you are ready to begin driving screws.
(5) Instale la broca impulsora
TyRex asegurando que este asentada positivamente (esto puede requerir fuerza). (6) Deslice el accessorio en el adaptador. Apriete el tornillo. Ahora esta trabado y usted esta listo para comenzar a impulsar tornillos.
5
(5) Installez l'enrouleur impulsif
TyRex en assurant que cette
afrmée positivement (ceci
peut requérir force). (6) Glisse l'accessorio dans l'adaptateur. Serrez la vis. Il est maintenant lié et vous êtes prête à com­mencer à propulser des vis.
Page 6
TECHNICAL SPECIFICATIONS: TY0100
Weight without rail 13.7 oz Height without rail 1.6" Length at 1" setting 6.8" Width 2.1" Fastener Capacity 50 screws (one strip) Fastener Range
1
/2-11/2" 6-#12
TECHNICAL SPECIFICATIONS: TY0200
Weight without rail 14.6 oz Height without rail 1.6" Length at 1" setting 6.8" Width 2.1" Fastener Capacity 50 screws (one strip) Fastener Range
1
/2-2" 6-#12
TECHNICAL SPECIFICATIONS: TY0300
Weight without rail 15.1 oz Height without rail 1.6" Length at 1" setting 7.8" Width 2.1" Fastener Capacity 50 screws (one strip) Fastener Range
1
/2-3" 6-#12
ESPECIFICACIONES TECNICAS: TY0100
Peso sin el carril 388g Alto sin el carril 41 mm Largo en el 1"que fija 172 mm Profundidad 53 mm Capacidad tornillos 50 tornillos (una faja) Gama de tornillos 13-38 mm de largo cuerpo
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES: TY0100
Poids sans la voie 388g Hauteur sans la voie 41 mm Longueur à 1"plaçant 172 mm Largeur 53 mm Capacité fixations 50 vis (une bande)
Longueurs des fixations
13-38 mm de largo cuerpo
ESPECIFICACIONES TECNICAS: TY0200
Peso sin el carril 414g Alto sin el carril 41 mm Largo en el 1"que fija 172 mm Profundidad 53 mm Capacidad tornillos 50 tornillos (una faja) Gama de tornillos 13-51 mm de largo cuerpo
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES: TY0200
Poids sans la voie 414g Hauteur sans la voie 41 mm Longueur à 1"plaçant 172 mm Largeur 53 mm Capacité fixations 50 vis (une bande)
Longueurs des fixations
13-51 mm de largo cuerpo
ESPECIFICACIONES TECNICAS: TY0300
Peso sin el carril 428g Alto sin el carril 41 mm Largo en el 1"que fija 198 mm Profundidad 53 mm Capacidad tornillos 50 tornillos (una faja) Gama de tornillos 13-76 mm de largo cuerpo
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES: TY0300
Poids sans la voie 428g Hauteur sans la voie 41 mm Longueur à 1"plaçant 198 mm Largeur 53 mm Capacité fixations 50 vis (une bande)
Longueurs des fixations
TyRex TOOL & PARTS WARRANTY
This tool has been designed and constructed using
the highest standards of material and workmanship.
13-76 mm de largo cuerpo
TOOL AND PARTS WARRANTY:
The length of this guarantee is one year from date of purchase by the original retail purchaser. During this period, Rex Commer-
cial Tools and Fasteners, LLC, will repair or replace at Rex’s option, any original part or parts for the original retail purchaser. This will be done free of charge, provided the parts are determined defective in materials or workmanship upon examination by a TyRex Authorized Warranty Service Center (exception: power cords and bits). Any replacement part provided will carry a warranty for the balance of the period of warranty applicable to the part it replaces. This warranty will be honored, only if: A) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or modification of the tool is present (read Operator
Manual for use and maintenance instructions);
B) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaser returns the complete tool or part, with transportation
prepaid, to the nearest TyRex Authorized Warranty Service Center, with purchase receipt or other positive proof that the part or tool is within the warranty period.
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHER WARRANTIES, WHETHER ORAL, WRITTEN, EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED. BUYER’S OR USER’S REMEDIES ARE SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. REX COMMERCIAL TOOLS AND FASTENERS, LLC SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL DAMAGES. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL DURASPIN’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALL
TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE.
Replacement of Tool Due to Natural Disaster
Rex will also replace any tool destroyed by an Act of God such as flood, earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature. Such a claim will be honored provided that such original retail purchaser had previously submitted a completed warranty registra­tion card, and then submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier,
police department, or other official governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-396-3318.
Rex Commercial Tools and Fasteners, LLC
CINCINNATI, OHIO 45245-1213 USA
Loading...