Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos
en este manual.
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se
trouvent dans ce manuel.
Rex Commercial Tools and Fasteners, LLC
754 Cincinnati Batavia Pike
Cincinnati, Ohio 45245
TABLE OF CONTENTS
TABLA DE MATERIAS
Safety Warnings 2
Tool Operation 6
Maintenance 9
Troubleshooting 10
Accessories 11
Specifications 11
EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES
Employer must enforce compliance with the safety warnings
and all other instructions contained in this manual.
Keep this manual available for use by all people assigned to
the use of this tool.
For personal safety and proper operation of this tool, read
all of these instructions carefully.
Avisos de Seguridad 2
Uso de la Herramienta 6
Mantenimiento 9
Identificación de Fallas 10
Accesorios 11
Especificaciones 11
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR
El empleador tiene que hacer cumplir los avisos de seguridad
y todas las demás instrucciones que se incluyen en este
manual.
Mantenga este manual disponible para que lo usen todas las
personas destinadas a hacer uso de esta herramienta.
Es necesario leer todas estas instrucciones, cuidadosamente,
para asegurar la seguridad personal y la operación adecuada
de esta herramienta.
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de Sécurité 2
Utilisation de l’outil 6
Entretien 9
Dépannage 11
Accessoires 11
Spécifications 12
RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire respecter l’observation des
consignes de sécurité et veiller à ce que toutes les
autres instructions contenues dans ce manuel soit
suivies.
Ayez ce manuel à la disposition de toutes les
personnes chargées d’utiliser cet outil.
Pour votre sûreté personnelle et l’utilisation correcte
de cet outil, lisez attentivement toutes ces instructions.
2
General Safety Rules
DS200-D2
DS200-D4
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos
en este manual.
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se
S a fe t y Wa r n i n g s Av i s o s d e S e gu r i da d Co n s i g n e s d e S é cu r i té
English Espanol Francais
Read and understand all
Warning!
instructions. Failure to follow
all instructions listed below,
may result in electric shock, re
and/or serious personal injury.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Work Area
Keep your work area clean
and well lit. Cluttered benches
and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases, or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep bystanders, minors, and
visitors away while operating a
power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Advertencia!
Lea y comprenda todas las
instrucciones. La falta de ob-
servación de todas las instrucciones listadas a continuación
puede causar choque eléctrico,
incendios o lesiones graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Zona de trabajo
Mantenga la zona de trabajo
limpia y en buenas condiciones. Los bancos de trabajo
desordenados y los lugares
oscuros son una invitación a
un accidente.
No haga funcionar herramientas
de motor en atmósferas
explosivas, tal como en presencia
de líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas de
motor generan chispas que pueden
encender el polvo o los vapores.
Mantenga s los acompañantes,
menores y visitas alsjados mientras usted utiliza la herramienta
de motor. Las distracciones
pueden hacer que usted
pierda el control.
Avertissement !
Maintenez votre zone de
travail propre et bien éclairée. Des établis en désordre
et des zones mal éclairées
augmentent les risques
d’accident.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Zone de travail
Maintenez votre zone de tra-
vail propre et bien éclairée.
Des établis en désordre et des
zones mal éclairées augmentent les risques d’accident.
N’utilisez pas d’outillage électrique
dans un environnement contenant
des produits explosifs comme
des liquides inflammables, gaz ou
poussières. De l’outillage électrique
génère des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les
vapeurs.
Maintenez les spectateurs,
enfants et visiteurs à l’écart
lorsque vous utilisez de
l’outillage électrique. Toute
distraction risque de vous
faire perdre le contrôle de
votre outil.
Electrical Safety
Do not abuse the cord. Keep
cord away from heat, oil,
water, sharp edges, or moving parts. Replace damaged
cords immediately. Damaged
cords may create a re.
Seguridad eléctrica
No abuse del cable. Reem-
place los cables dañados
immediatamente. Los cables
dañados pueden producir un
incendio.
Sécurité électrique
Prenez soin du cordon
d’alimentation. Maintenez le
cordon à l’écart de la chaleur,
l’huile, l’eau, bords tranchants
ou objets en mouvement.
Remplacez immédiatement
tout cordon endommagé. Des
cordons endommagés peuvent
provoquer un incendie.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are do-
ing, and use common sense when
operating a power tool. Do not
use tool while tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating power tools
may result in serious personal
injury.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Contain long
hair. Keep your hair, clothing, and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long
hair can be caught in moving
parts.
Seguridad personal
Cuando utilice una herramienta de
motor, manténgase a;erta, preste
atención a lo que está haciendo y
aplique el sentido común. No use
la herramienta cuando se sienta
cansado o se encuentre bajo los
efectos de drogas, alchol o medicamentos. Un momento de falta
de atención mientras utiliza una
herramienta de motor puede
ocasionar lesiones graves.
Vista prendas adecuadas. No vista
prendas o alhajas sueltas. Sujete
el calbello largo. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas o alhajas sueltas o el
cabello pueden ser atrapados
en las partes móviles.
Sécurité corporelle
Soyez en bonne condition phy-
sique, soyez attentif à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez un outillage
électrique. N’utilisez pas votre
outil si vous êtes fatigué ou sous
l’influence de drogues, alcool
ou médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation
d’un outillage électrique peut
être la cause de graves blessures corporelles.
Portez des vêtements adéquats. Ne
portez pas de vêtements flottants
ou de bijoux. Ne laissez pas pendre
les cheveux longs. Maintenez les
cheveux, vêtements et gants à
distance des objets en mouvement.
Les vêtements ottants, cheveux longs ou bijoux peuvent
être happés par des pièces en
mouvement.
3
S a fe t y Wa r n i n g s Av i s o s d e S e gu r i da d Co n s i g n e s d e S é cu r i té
English Espanol Francais
Avoid accidential starting.
Always remove finger from
trigger when not driving
fasteners. Never carry the tool
with finger on or under the
trigger.
Evite los arranques accidentales.
Quite siempre el dedo del gatillo
cuando no esté disparando clavos.
Nunca cargue la herramienta con
el dedo sobre o por debajo del
gatillo. La herramienta dispara un
clavo si se golpea el elemento de
seguridad.
Faîte attention aux mises en
routes accidentelles de l’outil.
Otez le doigt de la détente
lorsque vous n’enfoncez pas
d’agrafes. Ne transportez
jamais l’outil avec le doigt sur la
détente; l’outil tirera une agrafe
si le palpeur de sécurité est
heurté.
Remove adjusting keys or
wrenches before turning
on the tool. A wrench or a
key that is left attached to a
rotating part of the tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep
proper footing and balance
at all times. Proper footing
and balance enable better
control of the tool in unexpected situations.
shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate
conditions. Failure to do so could
result in personal injury.
Tool Use and Care
Use clamps or other practi-
cal ways to secure and
support the workpiece to a
stable platform. Holding the
work by hand or against your
body is unstable and may lead
to loss of control and personal
injury.
Retire las llaves o pinzas
de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave
o pinza que quede colocada
sobre una parte giratoria
puede ocasionar lesiones.
No se estire para trabajar.
Mantenga en todo momento
una posición adecuada y
el equilibrio. La posición y
el equilibrio adecuados le
permiten contrilar mejor la
herramienta ante situaciones
inesperadas.
Use equip de seguridad.
Use siempre protección
para los ojos. A fin de trabajar
en las condiviones apropiadas,
debe usar máscara para polvo,
calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección
para los oídos. El no utilizar
estos elementos puede ocasionar
lesiones.
Uso y cuidado de
la herramienta
use mordazas u otro méto-
do práctico para asegurar y
soportar el lugar de trabajo
en una plataforma estable.
El sostener la pieza de trabajo
con la mano o contra el cuerpo resulta inestable y puede
ocasionar pérdida del control
y lesiones.
Retirez toute clé de réglage
de l’outil avant sa mise en
service. Toute clé restée
attachée à une pièce en rotation de l’outil peut provoquer
des blessures corporelles.
Ne présumez pas de vos
forces. Restez bien stable et
en équilibre à tout moment.
Une position stable et bien
équilibrée vous permettra de
mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des équipements de
sécurité. Portez toujours des
lunettes de protection. Utilisez
un masque de protection contre la
poussière, des chaussures antidérapantes, un casque et des protections
auditives pour travailler dans les meilleures conditions. Un manquement à
ces règles de sécurité peut provoquer
des accidents corporels.
Utilisation de l’outil et
précautions
Utilisez des valets d’établi
ou tout autre moyen pour
assurer un maintien correct
de la pièce sur un plan
stable. Maintenir la pièce à
la main ou contre votre corps
est instable et peut entraîner
une perte de contrôle et des
accidents corporels.
Do not force tool. Let the
tool do the work. Use the
correct tool for your application. The correct tool
will do the job better and
safer at the rate for which it is
designed.
With tool unplugged, make
daily inspection to assure
free movement of nosepiece
and trigger. Do not use tool if
nosepiece or trigger sticks or
binds.
No fuerce la herramienta.
Deje que la herramienta
haga su trabajo. utilice la
herramienta adecuada para
la aplicación requerida. La
herramienta correcta podrá
hacer el trabajo mejor y con
más seguridad a la velocidad
para la que fue diseñada.
Con la herramienta desen-
chufada, haga inspecciones
para asegurar el movimiento
libre de la pieza de la boca y
el accionador. No use la herramienta si la pieza de la boca
o el accionador se pegan o
traban.
4
Ne forcez pas sur l’outil,
laissez-le faire le travail.
Utilisez l’outil approprié
à votre type de travail.
L’utilisation de l’outil adéquat
vous permettra d’effectuer
votre travail au mieux et dans
de meilleures conditions
de sécurité au rythme pour
lequel il a été conçu.
Alors que líoutil est débranché,
faites une inspection quotidienne pour vous assurer que la
détente et líextrémité rotative
bougent librement. Níutilisez
pas líoutil si la détente ou líextrémité rotative ont tendance ‡
bloquer ou se coincer.
S a fe t y Wa r n i n g s Av i s o s d e S e gu r i da d Co n s i g n e s d e S é cu r i té
Authorized
Service Center
D6
0
0-
A
C
English Espanol Francais
Store idle tools out of reach
of minors and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of
untrained users.
Almacene todas las herra-
mientas lejos del alcance de
los menores u otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas
en manos de los usuarios no
capacitados.
Rangez les outils non
utilisés à l’abri des enfants
ou autres personnes non
exercées à leur maniement.
Les outils sont dangereux dans
des mains non expertes.
Maintain tools with care.
Properly maintained tools
are less likely to bind and
are easier to control.
Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of
parts, and any other condition that
may affect the tool’s operation
and safety. If damaged, have the
tool serviced before using. Many
accidents are caused by poorly
maintained tools.
Use only accessories that
are recommended by the
manufacturer for your
model. Accessories that may
be suitable for one tool may
create a risk of injury when
used on another tool.
Service
Tool service must be
performed only by
Authorized TyRex repair
personnel. Service or
maintenance performed by
unqualied personnel may
result in a risk of injury.
When servicing a tool, use
only identical replacement
parts. Follow instructions
in the Maintenance section
of this manual. Use of
unauthorized parts or failure
to follow Maintenance
Instructions may create a risk
of shock or injury.
Cuide el mantenimiento de
las herramientas. Las herramientas bien mantenidas
tienen menos probabilidades
de agarrotarse y resulta más
sencillo controlarlas.
Verifique si las partes móviles
no están desalineadas o agarrotadas, si hay piezas rotas o si
existe alguna otra condición que
pueda afectar el funcionamiento
y la seguridad de la herramienta.
Si la herramienta está dañada,
hágala reparar antes de utilizarla.
Muchos accidentes se deben a
herramientas mal mantenidas.
Use sólo accesorios reco-
mendados por el fabricante
de su modelo. Los acceso-
rios que resultan apropiados
para un modelo pueden crear
riesgos de lesiones cunado se
utilizan con otra herramienta.
Servicio técnico
Las tareas de servicio técnico
de la herramienta deben ser
realizadas sólo por personal
de reparaciones de TyRex
autorizado. Las tareas de
servicio o mantenimiento
realizadas por personal no
clicado purden ocasionar
riesgos de lesiones.
Cuando realice tareas de
servicio en una herramienta,
use sólo piezas de
repuesto idénticas. Siga
las instrucciones de la
sección de Mantenimiento
de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o la
falta de observación de las
instrucciones de mantenimiento
puede ocasionar riesgos de
choque eléctrico o lesiones.
Entretenez l’outil avec
soin. Des outils correctement entretenus diminuent
les risques de grippage et
sont plus faciles à maîtriser.
Vérifiez qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou grippage des pièces
en mouvement, ou toute autre
condition qui pourrait affecter
le bon fonctionnement de l’outil
ou compromettre la sécurité.
Si vous constatez un dommage
quelconque, faites réparer l’outil
avant de l’utiliser. Des outils mal
entretenus sont à l’origine de
beaucoup d’accidents.
N’utilisez que des acces-
soires recommandés par
votre fabricant et adaptés à
votre modèle d’outil. Des ac-
cessoire conçus pour un type
d’outil peuvent provoquer des
risques d’accident s’ils sont
utilisés sur un autre modèle.
Entretien
L’entretien de l’outil ne
doit être assuré que par du
personnel autorisé et qualié
de TyRex. De l’entretien assuré
ou des réparations effectuées
par du personnel non qualié
peuvent occasionner des
risques d’accident.
Lors d’un entretien
ou d’une réparation,
n’utilisez que des pièces
de rechange identiques.
Suivez les instructions de
ce manuel dans la section
maintenance. L’utilisation de
pièces non autorisées ou un
manquement aux règles de
maintenance peut provoquer
un risque d’électrocution ou
des blessures.
When drilling into walls, oors
or wherever “live” electrical
wire may be encountered, DO
NOT TOUCH ANY METAL
PARTS OF THE TOOL! Hold
the tool only by the insulated
grasping surfaces to prevent
electric shock if you drive into
a “live” wire.
Cuando taladre en paredes,
pisos o en todo lugar en el que
puedan encontrarse cables
elécticos alimentados (“vivos”),
NO TOQUE NINGUNA DE LAS
PARTES METÁLICAS DE LA
HERRAMIENTA, Sostenga la
herramienta sólo por las super-
cies aisladas a n de impedir
el choque eléctrico si usted se
encuentra con un cale “vivo”.
5
NE TOUCHEZ À AUCUNE
PARTIE MÉTALLIQUE DE
L’OUTIL si vous devez percer
dans des murs ou planchers
où peuvent se trouver des
conducteurs électriques sous
tension. Maintenez l’outil par ses
parties isolées pour prévenir tout
risque d’électrocution s’il arrive
que vous percez un conducteur
sous tension.
S a fe t y Wa r n i n g s Av i s o s d e S e gu r i da d Co n s i g n e s d e S é cu r i té
English Espanol Francais
1. TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND
UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL.
2. ALWAYS WEAR OSHA APPROVED Z87 SAFETY GLASSES
WITH SIDE SHIELDS.
WARNING
Do not use tool without
Danger Label on tool. If
label is missing, damaged
or unreadable, contact your
TyRex representative to obtain
a new label at no cost.
No use la herramienta sin
la etiqueta de Avisos de
Seguridad. Si la etiqueta esta
dañada, no se puede leer o
falta completamente. Comuníquese con su representante
de TyRex para obtener una
etiqueta nueva.
N’utilisez pas l’appareil sans
l’étiquette de sécurité. Si
l’étiquette est manquante,
endommagée ou illisible,
prendre contact avec votre
représentant TyRex pour en
obtenir une autre.
To ol Op e r a ti on Op er ac ió n d e la He rr am i e n ta U t il is at io n d e l’ Ou ti l
English Espanol Francais
Loading the Tool:
Check to be sure the heads of
the screws are resting on top
of the plastic collation material.
This will prevent damage to the
strip guide.
Check for proper fastener
length setting (see “Setting
the fastener length” page 8).
Feed the strip into the strip
guide.
Move the strip forward until
the 2nd empty slot is aligned
with the bit. This will allow
for the proper strip advancement once the nosepiece is
depressed.
To remove the strip, pull it
through from the bottom of the
nosepiece.
Carga de la herramienta:
Asegúrese de que las cabezas
de los tornillos descansen
contra el material plástico de
intercalación. De este modo,
se evitarán daños a la guía de
la faja.
Verique que el largo del
tornillo sea el adecuado ( vea
“Ajuste del largo del tornillo”,
en la página 8).
Inserte la faja en la guía para
faja.
Haga avanzar la faja hasta
que la 2da. ranura vacía quede alineada con la broca. De
este modo, se permitirá que
la faja avance en forma adecuada se presione la pieza de
la boca.
Para retirar la faja, tire de ella
a travès de la parte inferior
de la pieza de la boca.
Chargement de l’outil :
Vériez que les têtes des vis
reposent bien sur le sommet de
la bande collectrice en plastique
pour éviter d’endommager le
guide.
Vériez que la longueur de
la xation est correctement
ajustée (voir « Ajustement de
la longueur de la xation »
page 8).
Alimentez la bande dans le
guide.
Faîtes avancer la bande jus-
qu’à ce que la 2
ème
fente vide
soit alignée avec la broche.
Ceci permettra un avancement correct de la bande dès
que l’on fera pression sur le
nez.
Pour enlever la bande, tirez-la
par le bas de líextrèmitè
rotative.
Whenever possible, hold the
tool at a right angle to the
work surface.
(1) Pull the trigger to start the
motor. Engage trigger lock if
desired. (Be sure Screwgun
is operating in forward
(clockwise) direction. Screw
will not advance and Bit will
be damaged).
Siempre que resulte posible,
sostenga esta herramienta en
ángulo recto respecto de la
supercie de trabajo.
(1) Presione el accionador
para arrancar el motor. (Asegrese de que la herramienta
colocadora de tornillos estè
funcionando hacia adelante
(a la derecha). El tornillo no
avanzar y se daòar la
broca).
6
Chaque fois que cela est
possible, maintenez l’outil perpendiculairement à la surface
de travail.
(1) Appuyez sur la gâchette
pour démarrer le moteur.
(Assurez-vous que le
pistolet est placè en mode
avant (sens horaire). La vis
níavancera pas et la tige de
vissage sera endommagèe).
To ol Op e r a ti on Op er ac ió n d e la He rr am i e n ta U t il is at io n d e l’ Ou ti l
English Espanol Francais
(2) Press the nosepiece, with
constant force, against the work
surface. Do not remove the tool
from the work surface until the
clutch disengages and the bit
stops rotating, signaling a fully
driven screw.
(3) Continue to allow the mo-
tor to run. The next screw will
be automatically fed into place
when the tool is depressed
against the work surface.
This tool is equipped with a
depth control adjustment.
Test drive one screw before
nalizing the depth to ensure
appropriate countersink.
(2) Presione la pieza de la
boca, ejerciendo una fuerza
constante, contra la super-
cie de trabajo. No retire la
herramienta de la supercie de
trabajo hasta que el embrague
se desenganche y la broca
deje de girar, lo que indica
que el tornillo se ha embutido
totalmente.
(3) Continúe haciendo funcio-
nar el motor. El siguiente tor-
nillo se alimentará automáti-
camente cuando se ejerza
presión contra la supercie de
trabajo.
Esta herramienta está equi-
pada con un ajuste de control
de profundidad.
Inserte un tornillo de prueba
antes de llegar al máximo
de la profundidad a n de
asegurar que se cuenta con
la profundidad de embutido
apropiada.
(2) Appuyez le nez sur la sur-
face de travail avec une pression constante. N’enlevez pas
l’outil de la surface de travail
avant débrayage et arrêt de la
rotation de la broche indiquant
que l’opération de vissage est
complètement terminée.
(3) Appuyez de nouveau sur
la gâchette pour permettre au
moteur de tourner. La vis suivante sera automatiquement
alimentée à sa place dès que
vous appuierez l’outil sur la
surface de travail.
Cet outil est équipé d’un
système de réglage de la
profondeur.
Faites un essai avec une vis
avant de procéder au réglage
nal de la profondeur an de
vous assurer que la pénétration est correcte.
Adjust the countersink by
turning the depth adjustment
thumbwheel: Refer to the
graphics on the tool for proper
direction.
This tool has a depth-sensing clutch.
When the screw is countersunk to
the pre-set depth, it automatically
disengages and makes a click or
racheting sound. This is normal and
signals completion of the drive.
Changing the bit:
Due to wear or damage, the
bit will need to be replaced
periodically or when changing
from Phillips to Square Drive
fasteners.
(1) Push release button. (2)
Remove attachment from
screwgun. (3) Bit is now exposed. (4) Remove bit (some
force required) from collar.
Para ajustar la profundidad de
embutido, haga girar la perilla
de ajuste de profundidad. Consulte la dirección de giro cor-
recta en los grácos ilustrados
en la herramienta.
Esta herramieenta tiene un em-
brague que determina la profundidad. Cuando el tornillo se embute a
una profundidad preconfigurada, el
embrague se desacopla automáticamente y hace un clic o un sonido de
trinquete. Esto es normal e indica la
finalización del impulso.
Cambio de la broca:
La broca se deberá reemplazar periódicamente a
causa del desgaste o daños o
cuando se cambia de tornillos
Phillips a tornillos para broca
de punta cuadrada.
(1) Presione el botûn libera-
dor. (2) Retire el suplemento
a la herramienta colocadora
de tornillos (3) Ahora queda
expuesta la broca (4) Retire la
broca del collar (se requiere un
poco de fuerza).
Réglez la pénétration en
tournant la molette de réglage
de la profondeur : Référez-
vous au graphique gurant sur
l’outil pour trouver la bonne
direction.
Cet outil posséde un dispositif
de mesure de profondeur avec
débrayage. Lorsque la vis arrive
à la profondeur prédéterminée, le
dispositif se débraie automatiquement et produit un clic, signifiant que
le vissage est terminé.
Changement de la
broche :
La broche doit être remplacée
périodiquement en raison
d’usure ou de dommage ou
de changement entre vis à
tête Phillips ou carrées.
(1) Enfoncez le bouton de
dègagement. (2) Enlevez
líaccessoire installè sur le
tournevis èlectrique. (3) La
tige de vissage devrait Ítre
visible. (4) Enlevez la tige
de vissage du collier (une
certaine force sera nècessaire).
7
To ol Op e r a ti on Op er ac ió n d e la He rr am i e n ta U t il is at io n d e l’ Ou ti l
a
50
55
75
2
1/2
3
2
1
3/4
1
5/8
English Espanol Francais
DS200-S2/S4 DS200-S2/S4 DS200-S2/S4
(1) Insert new bit in screwgun
collar. (2) Guide attachment
over new bit and snap in
place.
(1) Inserte una broca nueva en
el collar de la herramienta colocadora de tornillos. (2) GuÌe
el suplemento sobre la broca y
hgalo trabar en su lugar.
(1) Insèrez une nouvelle tige
de vissage dans le collier du
tournevis èlectrique.
(2) Placez le líaccessoire sur
la nouvelle tige et enfoncez
jusquíau clic.
une légère pression sur le
nez. Serrez la vis en vous assurant qu’elle est bien ajustée
contre la partie coulissante.
deslizable.
8
M a i n t e n a n c e M a n t e n i m i e n t o E n t r e t i e n
R
English Espanol Francais
Read section titled “Safety
Warnings” before maintaining
tool.
With tool unplugged from electrical
supply, make daily inspection to
assure free movement of nosepiece
and trigger. Do not use tool if nosepiece or trigger sticks or binds.
Routine lubrication of the
attachment is not necessary.
Do not oil.
Follow manufacturers
recommendations for the
screwgun.
Wipe tool clean daily and
inspect for wear.
Lea la sección titulada “Avisos
de Seguridad” antes de darle
mantenimiento a la herra-
mienta.
Desenchufe la herramienta de la
fuente de alimentaciûn elèctrica,
efecte la inspecciûn diaria para ase-
gurar el movimiento libre de la pieza
de la boca y el accionador. No use la
herramienta si la pieza de la boca o
el accionador se quedan pegados o
unidos entre sí.
La lubricación de rutina no es
necesaria. No aceite.
Respete las recomendacio-
nes de los fabricantes para
la herramienta colocadora de
tornillos.
Limpié la herramienta frotán-
dola e inspeccione para ver si
hay desgaste.
Lisez la section intitulée
“Consignes de Sécurité”
avant d’effectuer l’entretien
de l’outil.
Alors que líoutil est dèbranchè, faites
une inspection quotidienne pour vous
assurer que la dètente et líextrèmitè
rotative bougent librement.N’utilisez
pas l’outil s’il y a blocage ou grippage du nez ou de la gâchette.
La lubrication de routine
n'est pas nécessaire. N'huilez
pas.
Suivez les recommandations
du fabricant du tournevis
èlectrique.
Nettoyez l’outil chaque
jour à l’aide d’un chiffon et
inspectez-le pour déceler une
éventuelle usure.
Replacing AdapterReemplazo del adaptadorRemplacement de
líadaptateur
Disconnect tool from electrical
supply. (1) Release attachment
from screwgun. (2) Remove bit.
(3) Loosen screw on adapter
with allen wrench supplied.(4)
Pull adapter from screwgun
collet.
(5) Slide new adapter onto
collet of screwgun until fully
seated. (6) Tighten screw. (7)
replace bit and attachment.
Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact TyRex for information at
1-800-396-3318.
Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y calificado.
Póngase en contacto con TyRex para información 1-800-396-3318.396-3318..
Desconecte la herramienta
de la fuente de alimentaciÛn
elèctrica.
(1) Libere el suplemento de
la herramienta colocadora
de tornillos.
(2) Retire la broca.
(3) Aoje el tornillo sobre el
adaptador con la llave allen
provista.
(4) Tire del adaptador desde
el collar de la herramienta
colocadora de tornillos.
(5) Deslice el nuevo adaptador
sobre el collar de la herramienta colocadora de tornillos hasta
que asiente totalmente.
(6) Apriete el tornillo.
(7) Vuelva a colocar la broca y
el suplemento.
WARNING
ALERTA
Dèbranchez la prise Èlec-
trique de líoutil.
(1) Retirez líaccessoire
installè sur le tournevis.
(2) Enlevez la tige de vissage.
(3) Avec la clè Allen fournie,
desserrez la vis sur líadaptateur. (4) Sortez líadaptateur
du collier du tournevis.
(5) Insèrez un nouvel adap-
tateur sur le collier du tournevis èlectrique et enfoncez-le
jusquíau fond.
(6) Serrez la vis.
(7) Replacez la tige de vissage
et líaccessoire.
Les réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié ayant reçu la formation
appropriée. Pour toute information, prenez contact avec TyRex par téléphone en appelant Le Distributeur agréé 1-800-396-3318.1-800-396-3318.396-3318..
9
AVERTISSEMENT
T r o u b l e s h o o t i n g I d e n t i f i c a c i ó n d e F a l l a s D é p a n n a g e
Problem or Symptom
Tool will not start or runs slowly.
Tool will not drive screw into desired
substrate.
Tool does not fully drive fastener.
Tool does not advance fastener.
Screws fall out of collation during drive.
Bit will not install.
Bit slips off screw or screw is driven
at an angle.
Fastener Jams
Slide Mechanism “sticks” or returns slowly.
Tool Overheats
Pushing force becomes excessive
Probable Cause
Trigger switch is defective.
No electrical power.
Bit is worn.
Power capabilities of the tool have been
exceeded.
Depth of drive not set properly.
Bit is worn or clogged.
Tool is in reverse.
Screw length is improperly set.
Return spring is weak.
Defective collation material.
Worn sprocket.
Screw length improperly set.
Bit guide has worn.
Bit not properly inserted into drive shaft.
Not a TyRex bit.
Tool is slid forward during drive.
Tool is misaligned.
Bit guide has worn.
Screw length improperly set.
“Nosepiece” screw is loose.
Bit guide has worn.
Screw not seated properly in collation
material.
Bit severely worn.
“Nosepiece” damaged or bent.
Debris build-up in mechanism.
Weak return spring.
Tough drive application requires too much
torque.
Corrective Action
Return to TyRex.
Check electrical suppy. (fuse)
Replace bit.
Refer to operators manual for appropriate applications.
Adjust depth of drive for deeper penetration.
Replace or clean bit.
Change drive direction to forward.
Refer to operators manual for proper adjustment of screw length.
Return to authorized TyRex service
representative.
Refer to operators manual for proper adjustment of screw length.
Replace slide body assembly.
Drop bit straight into opening. Rotate. Push
hard.
Use a TyRex bit.
Hold tool rmly while driving.
Return to authorized TyRex service repesentative.
Replace slide body assembly.
Refer to operators manual for proper adjustment of screw length.
Tighten screw.
Replace slide body assembly.
Try another strip of fasteners.
Replace bit.
Allow tool to cool and discontinue use in this application.
Problema o síntoma
La herranuebta bi arrabca i funciona lentamente.
La herramienta no embute el tornillo en el
sustrato deseado.
La herramienta no embute el tornillo
completamente.
La herramienta no hace avanzar el tornillo.
El tornillo cae fuera del material de intercalación durante el embutido.
El botón de liberación de la broca no libera
la broca.
No se puede instalarla broca.
La broca deja caer el tornillo o el tornillo se
embute en ángulo.
Los tornillos se atascan.
El mecanismo de deslizamiento se “pega” o
retorna lentamente.
Recalentamiento de la herramienta.
Causa probable
La batería está descargada o la celda está
agotadal.
No hay alimentaciûn elèctricaLa batería.
tiene poca carga.
La broca está gastada.
Se han excedido las capacidades de potencia de la herramienta.
La profundidad de embutido no se ha
ajustado correctamente.
La broca está gastada o atorada.
La herramienta funciona hacia atrs.
El largo del tornillo se ha ajustado incorrectamente.
Material de intercalación defectuoso.
Corona dentada gastada.
El largo del tornillo se ha ajustado incorrectamente.
Las placas del embrague no están alineadas.
La broca no es TyRex.
La broca no está insertada correctamente
en el eje de embutido.
La broca no está alienada correctamente.
El tornillo de la ìpieza de la bocaî est ojo.
La herramienta se hace deslizar hacia
abajo durante el embutido.
La herramienta está desalineadd.
El largo del tornillo se ha ajustado incorrectamente.
El tornillo no está bien asentado en el
material de intercalación.
La broca está muy desgastada.
La pieza de la boca está dañada o doblada.
Acumulación de suciedad en el mecanismo.
Resorte de retorno débil.
Batería descargada.
Acción correctiva
Reemplace o recargue la batería.
Verique la alimentaciûn elèctrica (fusible)
Inserte una batería cargada.
Reemplace la broca.
Consulte en el manual de operaciones las
aplicaciones apropiadas.
Ajuste la profundidad de embutido para lograr
una penetración más profunda.
Reemplace o limpie la broca.
Cambie la direcciûn de impulsiûn hacia adelante.
Consulte en el manual de operaciones el ajuste
correcto del largo del tornillo.
Lleve a un representante de servicio autorizado
de TyRex.
Consulte en el manual de operaciones el ajuste
correcto del largo del tornillo.
Sacuda ligeramente la herramienta mientras
acciona el botón de liberación.Use brocas
TyRex.
Deje caer la broca en forma recta dentro de la
abertura.
Sacuda ligeramente la herramienta mientras
acciona el botón de liberación. Apriete el
tornillo
Sostenga la herramienta rmemente durante el
embutido.
Lleve a un representante de servicio autorizado
de TyRex.
Consulte en el manual de operaciones el ajuste
correcto del largo del tornillo.
Pruebe con otra tira de tornillos.
Reemplace la broca.
Reemplace la pieza de la boca.
Limpie el mecanismo
Cambie el resorte de retorno.
Permita que la herramienta se enfrie e inserte
una batería cargada.
Permita también que se enfrie y discontinúe el
uso en esta aplicación.
10
T r o u b l e s h o o t i n g I d e n t i f i c a c i ó n d e F a l l a s D é p a n n a g e
Problème ou symptôme
L’outil ne démarre pas ou tourne lentement.
L’outil n’insère pas la vis dans le substrat
désiré.
L’outil n’insère pas complètement la xation.
L’outil ne fait pas pénétrer la xation.
Les vis tombent du système collecteur pendant l’entraînement.
La libération de la broche est inopérante.
La broche ne s’installe pas.
La broche n’accroche pas la vis ou la vis
part en biais.
Bourrage des xations.
Le mécanisme de coulissement « colle » ou
revient lentement.
L’outil surchauffe.
Cause probable
La batterie est déchargée ou a des cellules
hors d’usage.
Il níy a aucune alimentation Èlectrique.
La batterie est faible.
La broche est usée.
L’outil a été utilisé au-delà de ses capacités.
La profondeur de l’entraînement n’est pas
correctement ajustée.
La broche est usée ou encrassée.
Líoutil est en mode inversÈ.
La longueur de vis est mal réglée.
Système collecteur défectueux.
Pignon usé.
Longueur de vis mal réglée.
Plateaux d’embrayage non alignés.
Broche mal installée dans l’arbre
d’entraînement.
Broche mal alignée.
Vous níavez pas une tige de vissage
TyRex.
L’outil ripe en avant pendant l’entraînement.
L’outil est mal aligné.
Longueur de la vis mal réglée.
La vis est incorrectement placée dans le
système collecteur.
La vis de líextrÈmitÈ rotative est desserrÈe.
La broche est gravement usée.
Le nez est endommagé ou tordu.
Débris dans le mécanisme.
Ressort de rappel faible.
La batterie est faible.
L’application de vissage nécessite trop de
force.
Action correctrice
Remplacez ou rechargez la batterie
Remplacez la gâchetteVÈriez la source díalimentation (fusible).
Placez une nouvelle batterie.
Remplacez la broche.
Reportez-vous au manuel opérateur pour les
applications appropriées.
Réglez la profondeur de l’entraînement pour
une pénétration plus profonde.
Changez le sens et placez líoutil en mode avant.
Placez une nouvelle batterie.
Reportez-vous au manuel opérateur pour un
réglage correct de la longueur de vis.
Retournez l’outil chez un réparateur TyRex
agréé.
Reportez-vous au manuel opérateur pour un
réglage correct de la longueur de vis.
Donnez de légers coups sur l’outil tout en
actionnant le bouton de libération.
Lâchez la broche bien droit dans l’ouverture.
Donnez de légers coups sur l’outil tout en
actionnant le bouton de libération.
Utilisez une tige TyRex.
Maintenez l’outil fermement pendant
l’entraînement.
Retournez l’outil chez un réparateur TyRex
agréé.
Reportez-vous au manuel opérateur pour un
réglage correct de la longueur de vis.
Essayez une autre bande de xations.
Serrez-la.
Remplacez la broche.
Remplacez le nez.
Nettoyez le mécanisme.
Remplacez le ressort de rappel.
Laissez refroidir l’outil et insérez une pile
neuve.
Laissez refroidir l’outil est cessez l’utilisation
dans le cadre de cette application.
A c c e s s o r i e s A c c e s o r i o s A c c e s s o i r e s
TyRex offers a full line of TyRex
screws and accessories for
your TyRex tools, including:
• Bits
• Extension Pole
• Case
• Allen Wrenches
• Adapters
• Safety Glasses
TECHNICAL SPECIFICATIONS
D600D600-2D600-4
Voltagen/a120v120v
Currentn/a5.4 amps5.4 amps
Frequencyn/a60Hz60Hz
Powern/a600 watts600 watts
RPMn/a0-25000-4000
Weight3.5 lbs8.4 lbs8.4 lbs
Height7"9"9"
Length31.5"40"40"
Width2"2.75"2.75"
Fastener
Capacity
Fastener
Range
50 screws
(one strip)
1-2"
#6-10 thd.
50 screws
(one strip)
1-2"
#6-10 thd.
50 screws
(one strip)
1-3"
#6-10 thd.
TyRex ofrece una línea
completa de Accesorios para
sus herramientas TyRex,
incluyendo:
• Brocas
• Tige de rallonge
• Estuche
• Llaves Allen
• Adaptateurs
• Gafas de seguridad
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Voltajen/a120v120v
Currentn/a5.4 amps5.4 amps
Frequencyn/a60Hz60Hz
Powern/a600 watts600 watts
RPMn/a0-25000-4000
Peso1.6 kg3.8 kg3.8 kg
Alto178 mm241 mm241 mm
Largo800 mm1016 mm1016 mm
Profundidad50 mm70 mm70 mm
Capacidad
para tornillo
Gama de
tornillos
11
TyRex offre une gamme
compléte d’accessoires
votre outil TyRex incluant:
• Broches
• Alargador
• Valises
• Clés Allen
• Adaptadores
• Lunettes de sécurité
D600D600-2D600-4
50 tornillos
(una faja)
41-75 mm
#6-10 thd.
50 tornillos
(una faja)
41-75 mm
#6-10 thd.
50 tornillos
(una faja)
41-75 mm
#6-10 thd.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
D600D600-2D600-4
Voltagen/a120v120v
Currentn/a5.4 amps5.4 amps
Frequencyn/a60Hz60Hz
Powern/a600 watts600 watts
RPMn/a0-25000-4000
Poids1.6 kg3.8 kg3.8 kg
Hauter178 mm241 mm241 mm
Longueur800 mm1016 mm1016 mm
Larguer50 mm70 mm70 mm
Capacite
fixations
Longueurs
des fixations
50 vis
(une bande)
41-75 mm
#6-10 thd.
50 vis
(une bande)
41-75 mm
#6-10 thd.
50 vis
(une bande)
41-75 mm
#6-10 thd.
TyRex TOOL & PARTS WARRANTY
This tool has been designed and constructed using
the highest standards of material and workmanship.
TOOL AND PARTS WARRANTY:
The length of this guarantee is one year from date of purchase by the original retail purchaser. During this period,
Rex Commercial Tools and Fasteners, LLC, will repair or replace at Rex’s option, any original part or parts for the original retail
purchaser. This will be done free of charge, provided the parts are determined defective in materials or workmanship upon
examination by a TyRex Authorized Warranty Service Center
(exception: power cords and bits). Any replacement part provided will carry a warranty for the balance of the period of warranty
applicable to the part it replaces.
This warranty will be honored, only if:
A) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or modification of the tool is present (read
Operator Manual for use and maintenance instructions);
B) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaser returns the complete tool or part, with
transportation prepaid, to the nearest TyRex Authorized Warranty Service Center, with purchase receipt or other positive
proof that the part or tool is within the warranty period.
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHER WARRANTIES, WHETHER ORAL, WRITTEN,
EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED. BUYER’S OR USER’S REMEDIES ARE SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. REX
COMMERCIAL TOOLS AND FASTENERS, LLC SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR
SPECIAL DAMAGES. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL DURASPIN’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM
OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALL TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE.
Replacement of Tool Due to Natural Disaster
Rex will also replace any tool destroyed by an Act of God such as flood, earthquake, hurricane or other disaster resulting only
from the forces of nature. Such a claim will be honored provided that such original retail purchaser had previously submitted
a completed warranty registration card, and then submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act
of God documented by an insurance carrier, police department, or other official governmental source. To obtain instructions for
filing a claim call 1-800-396-3318.
Rex Commercial Tools and Fasteners, LLC
CINCINNATI, OHIO 45245-1213 USA
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.