Tyrex D600ATT User Manual [en, es, fr]

Oper
ating Instructions Instrucciones de Oper Mode d’Emploi
*Schematic Drawings Inside
D600ATT
D600-2 D600-4
Questions? Comments? Contact: 1.800.396.3318
or visit our website: www.tyrextools.com
© 2007 by Rex Commercial Tools and Fasteners, LLC
OMU008 Revised June 25, 2007
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual. Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual. Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel.
Rex Commercial Tools and Fasteners, LLC
754 Cincinnati Batavia Pike
Cincinnati, Ohio 45245
TABLE OF CONTENTS
TABLA DE MATERIAS
Safety Warnings 2
Tool Operation 6
Maintenance 9
Troubleshooting 10
Accessories 11
Specifications 11
EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES
Employer must enforce compliance with the safety warnings and all other instructions contained in this manual.
Keep this manual available for use by all people assigned to the use of this tool.
For personal safety and proper operation of this tool, read all of these instructions carefully.
Avisos de Seguridad 2
Uso de la Herramienta 6
Mantenimiento 9
Identificación de Fallas 10
Accesorios 11
Especificaciones 11
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR
El empleador tiene que hacer cumplir los avisos de seguridad y todas las demás instrucciones que se incluyen en este manual.
Mantenga este manual disponible para que lo usen todas las personas destinadas a hacer uso de esta herramienta.
Es necesario leer todas estas instrucciones, cuidadosamente, para asegurar la seguridad personal y la operación adecuada de esta herramienta.
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de Sécurité 2
Utilisation de l’outil 6
Entretien 9
Dépannage 11
Accessoires 11
Spécifications 12
RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire respecter l’observation des consignes de sécurité et veiller à ce que toutes les autres instructions contenues dans ce manuel soit suivies.
Ayez ce manuel à la disposition de toutes les personnes chargées d’utiliser cet outil.
Pour votre sûreté personnelle et l’utilisation correcte de cet outil, lisez attentivement toutes ces instructions.
2
General Safety Rules
DS200-D2
DS200-D4
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual. Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos
en este manual. Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se
trouvent dans ce manuel.
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode d’Emploi
?????
D600-2
D600-4
D600ATT
*S
c
hematic D
r
awings Inside
© 2007 by Rex Com
mercial Tools and Fasteners, LLC
Questions? Comments? Conta
ct: 1.800.396.3318
or visit our website: www
.tyrextools.com
Rex Commercial Tools and Fasteners, LLC
754 Cincinnati Batavia Pike
Cincinnati
,
Ohio 45245
S a fe t y Wa r n i n g s Av i s o s d e S e gu r i da d Co n s i g n e s d e S é cu r i té
English Espanol Francais
Read and understand all
Warning!
instructions. Failure to follow all instructions listed below,
may result in electric shock, re
and/or serious personal injury.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Work Area
Keep your work area clean
and well lit. Cluttered benches and dark areas invite acci­dents.
Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, minors, and
visitors away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Advertencia!
Lea y comprenda todas las
instrucciones. La falta de ob-
servación de todas las instruc­ciones listadas a continuación puede causar choque eléctrico, incendios o lesiones graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Zona de trabajo
Mantenga la zona de trabajo
limpia y en buenas condi­ciones. Los bancos de trabajo
desordenados y los lugares oscuros son una invitación a un accidente.
No haga funcionar herramientas
de motor en atmósferas explosivas, tal como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas de
motor generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
Mantenga s los acompañantes,
menores y visitas alsjados mien­tras usted utiliza la herramienta de motor. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Avertissement !
Maintenez votre zone de
travail propre et bien éclai­rée. Des établis en désordre
et des zones mal éclairées augmentent les risques
d’accident.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Zone de travail
Maintenez votre zone de tra-
vail propre et bien éclairée. Des établis en désordre et des zones mal éclairées augmen­tent les risques d’accident.
N’utilisez pas d’outillage électrique
dans un environnement contenant des produits explosifs comme des liquides inflammables, gaz ou poussières. De l’outillage électrique
génère des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Maintenez les spectateurs,
enfants et visiteurs à l’écart lorsque vous utilisez de l’outillage électrique. Toute
distraction risque de vous faire perdre le contrôle de votre outil.
Electrical Safety
Do not abuse the cord. Keep
cord away from heat, oil, water, sharp edges, or mov­ing parts. Replace damaged cords immediately. Damaged
cords may create a re.
Seguridad eléctrica
No abuse del cable. Reem-
place los cables dañados immediatamente. Los cables
dañados pueden producir un incendio.
Sécurité électrique
Prenez soin du cordon
d’alimentation. Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, l’huile, l’eau, bords tranchants ou objets en mouvement. Remplacez immédiatement tout cordon endommagé. Des
cordons endommagés peuvent provoquer un incendie.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are do-
ing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or med­ication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
Seguridad personal
Cuando utilice una herramienta de
motor, manténgase a;erta, preste atención a lo que está haciendo y aplique el sentido común. No use la herramienta cuando se sienta cansado o se encuentre bajo los efectos de drogas, alchol o medi­camentos. Un momento de falta
de atención mientras utiliza una herramienta de motor puede ocasionar lesiones graves.
Vista prendas adecuadas. No vista
prendas o alhajas sueltas. Sujete el calbello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes ale­jados de las piezas móviles. Las
prendas o alhajas sueltas o el cabello pueden ser atrapados en las partes móviles.
Sécurité corporelle
Soyez en bonne condition phy-
sique, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outillage électrique. N’utilisez pas votre outil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, alcool ou médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’un outillage électrique peut être la cause de graves bles­sures corporelles.
Portez des vêtements adéquats. Ne
portez pas de vêtements flottants ou de bijoux. Ne laissez pas pendre les cheveux longs. Maintenez les cheveux, vêtements et gants à distance des objets en mouvement.
Les vêtements ottants, ch­eveux longs ou bijoux peuvent être happés par des pièces en mouvement.
3
S a fe t y Wa r n i n g s Av i s o s d e S e gu r i da d Co n s i g n e s d e S é cu r i té
English Espanol Francais
Avoid accidential starting.
Always remove finger from trigger when not driving fasteners. Never carry the tool with finger on or under the trigger.
Evite los arranques accidentales.
Quite siempre el dedo del gatillo cuando no esté disparando clavos. Nunca cargue la herramienta con el dedo sobre o por debajo del gatillo. La herramienta dispara un clavo si se golpea el elemento de seguridad.
Faîte attention aux mises en
routes accidentelles de l’outil. Otez le doigt de la détente lorsque vous n’enfoncez pas d’agrafes. Ne transportez jamais l’outil avec le doigt sur la détente; l’outil tirera une agrafe si le palpeur de sécurité est heurté.
Remove adjusting keys or
wrenches before turning on the tool. A wrench or a
key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep
proper footing and balance at all times. Proper footing
and balance enable better control of the tool in unex­pected situations.
Use safety equipment.
Always wear eye protec­tion. Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protec­tion must be used for appropriate conditions. Failure to do so could result in personal injury.
Tool Use and Care
Use clamps or other practi-
cal ways to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control and personal injury.
Retire las llaves o pinzas
de ajuste antes de encend­er la herramienta. Una llave
o pinza que quede colocada sobre una parte giratoria puede ocasionar lesiones.
No se estire para trabajar.
Mantenga en todo momento una posición adecuada y el equilibrio. La posición y
el equilibrio adecuados le permiten contrilar mejor la herramienta ante situaciones inesperadas.
Use equip de seguridad.
Use siempre protección para los ojos. A fin de trabajar
en las condiviones apropiadas, debe usar máscara para polvo, calzado de seguridad antidesli­zante, casco duro o protección para los oídos. El no utilizar estos elementos puede ocasionar lesiones.
Uso y cuidado de la herramienta
use mordazas u otro méto-
do práctico para asegurar y soportar el lugar de trabajo en una plataforma estable.
El sostener la pieza de trabajo con la mano o contra el cu­erpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida del control y lesiones.
Retirez toute clé de réglage
de l’outil avant sa mise en service. Toute clé restée
attachée à une pièce en rota­tion de l’outil peut provoquer des blessures corporelles.
Ne présumez pas de vos
forces. Restez bien stable et en équilibre à tout moment.
Une position stable et bien équilibrée vous permettra de mieux réagir à une situation inattendue.
Utilisez des équipements de
sécurité. Portez toujours des lunettes de protection. Utilisez
un masque de protection contre la poussière, des chaussures antidéra­pantes, un casque et des protections auditives pour travailler dans les meil­leures conditions. Un manquement à ces règles de sécurité peut provoquer des accidents corporels.
Utilisation de l’outil et précautions
Utilisez des valets d’établi
ou tout autre moyen pour assurer un maintien correct de la pièce sur un plan stable. Maintenir la pièce à
la main ou contre votre corps est instable et peut entraîner une perte de contrôle et des accidents corporels.
Do not force tool. Let the
tool do the work. Use the correct tool for your ap­plication. The correct tool
will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
With tool unplugged, make
daily inspection to assure free movement of nosepiece and trigger. Do not use tool if
nosepiece or trigger sticks or binds.
No fuerce la herramienta.
Deje que la herramienta haga su trabajo. utilice la herramienta adecuada para la aplicación requerida. La
herramienta correcta podrá hacer el trabajo mejor y con más seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
Con la herramienta desen-
chufada, haga inspecciones para asegurar el movimiento libre de la pieza de la boca y el accionador. No use la her­ramienta si la pieza de la boca o el accionador se pegan o traban.
4
Ne forcez pas sur l’outil,
laissez-le faire le travail. Utilisez l’outil approprié à votre type de travail.
L’utilisation de l’outil adéquat vous permettra d’effectuer votre travail au mieux et dans de meilleures conditions de sécurité au rythme pour lequel il a été conçu.
Alors que líoutil est débranché,
faites une inspection quotidi­enne pour vous assurer que la détente et líextrémité rotative bougent librement. Níutilisez pas líoutil si la détente ou líex­trémité rotative ont tendance ‡ bloquer ou se coincer.
S a fe t y Wa r n i n g s Av i s o s d e S e gu r i da d Co n s i g n e s d e S é cu r i té
Authorized Service Center
D6
0
0-
A
C
English Espanol Francais
Store idle tools out of reach
of minors and other un­trained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Almacene todas las herra-
mientas lejos del alcance de los menores u otras per­sonas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en manos de los usuarios no capacitados.
Rangez les outils non
utilisés à l’abri des enfants ou autres personnes non exercées à leur maniement.
Les outils sont dangereux dans des mains non expertes.
Maintain tools with care.
Properly maintained tools are less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool’s operation and safety. If damaged, have the tool serviced before using. Many
accidents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that
are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may
be suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool.
Service
Tool service must be
performed only by Authorized TyRex repair personnel. Service or
maintenance performed by
unqualied personnel may
result in a risk of injury.
When servicing a tool, use
only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury.
Cuide el mantenimiento de
las herramientas. Las her­ramientas bien mantenidas tienen menos probabilidades de agarrotarse y resulta más sencillo controlarlas.
Verifique si las partes móviles
no están desalineadas o agar­rotadas, si hay piezas rotas o si existe alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento y la seguridad de la herramienta. Si la herramienta está dañada, hágala reparar antes de utilizarla.
Muchos accidentes se deben a herramientas mal mantenidas.
Use sólo accesorios reco-
mendados por el fabricante de su modelo. Los acceso-
rios que resultan apropiados para un modelo pueden crear riesgos de lesiones cunado se utilizan con otra herramienta.
Servicio técnico
Las tareas de servicio técnico
de la herramienta deben ser realizadas sólo por personal de reparaciones de TyRex autorizado. Las tareas de
servicio o mantenimiento realizadas por personal no
clicado purden ocasionar
riesgos de lesiones.
Cuando realice tareas de
servicio en una herramienta, use sólo piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o la falta de observación de las instrucciones de mantenimiento puede ocasionar riesgos de choque eléctrico o lesiones.
Entretenez l’outil avec
soin. Des outils correcte­ment entretenus diminuent les risques de grippage et sont plus faciles à maîtriser.
Vérifiez qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou grippage des pièces en mouvement, ou toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil ou compromettre la sécurité. Si vous constatez un dommage quelconque, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. Des outils mal
entretenus sont à l’origine de beaucoup d’accidents.
N’utilisez que des acces-
soires recommandés par votre fabricant et adaptés à votre modèle d’outil. Des ac-
cessoire conçus pour un type d’outil peuvent provoquer des risques d’accident s’ils sont utilisés sur un autre modèle.
Entretien
L’entretien de l’outil ne
doit être assuré que par du
personnel autorisé et qualié
de TyRex. De l’entretien assuré ou des réparations effectuées
par du personnel non qualié
peuvent occasionner des risques d’accident.
Lors d’un entretien
ou d’une réparation, n’utilisez que des pièces de rechange identiques. Suivez les instructions de ce manuel dans la section maintenance. L’utilisation de
pièces non autorisées ou un manquement aux règles de maintenance peut provoquer un risque d’électrocution ou des blessures.
When drilling into walls, oors
or wherever “live” electrical wire may be encountered, DO
NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL! Hold
the tool only by the insulated grasping surfaces to prevent electric shock if you drive into a “live” wire.
Cuando taladre en paredes,
pisos o en todo lugar en el que puedan encontrarse cables elécticos alimentados (“vivos”),
NO TOQUE NINGUNA DE LAS PARTES METÁLICAS DE LA HERRAMIENTA, Sostenga la
herramienta sólo por las super-
cies aisladas a n de impedir
el choque eléctrico si usted se encuentra con un cale “vivo”.
5
NE TOUCHEZ À AUCUNE
PARTIE MÉTALLIQUE DE L’OUTIL si vous devez percer
dans des murs ou planchers où peuvent se trouver des conducteurs électriques sous tension. Maintenez l’outil par ses parties isolées pour prévenir tout risque d’électrocution s’il arrive que vous percez un conducteur sous tension.
S a fe t y Wa r n i n g s Av i s o s d e S e gu r i da d Co n s i g n e s d e S é cu r i té
English Espanol Francais
1. TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL.
2. ALWAYS WEAR OSHA APPROVED Z87 SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS.
WARNING
Do not use tool without
Danger Label on tool. If label is missing, damaged or unreadable, contact your TyRex representative to obtain
a new label at no cost.
No use la herramienta sin
la etiqueta de Avisos de Seguridad. Si la etiqueta esta dañada, no se puede leer o falta completamente. Comu­níquese con su representante de TyRex para obtener una etiqueta nueva.
N’utilisez pas l’appareil sans
l’étiquette de sécurité. Si l’étiquette est manquante, endommagée ou illisible, prendre contact avec votre représentant TyRex pour en obtenir une autre.
To ol Op e r a ti on Op er ac ió n d e la He rr am i e n ta U t il is at io n d e l’ Ou ti l
English Espanol Francais
Loading the Tool:
Check to be sure the heads of the screws are resting on top of the plastic collation material. This will prevent damage to the strip guide.
Check for proper fastener
length setting (see “Setting the fastener length” page 8).
Feed the strip into the strip
guide.
Move the strip forward until
the 2nd empty slot is aligned with the bit. This will allow for the proper strip advance­ment once the nosepiece is depressed.
To remove the strip, pull it
through from the bottom of the nosepiece.
Carga de la herramienta:
Asegúrese de que las cabezas de los tornillos descansen contra el material plástico de intercalación. De este modo, se evitarán daños a la guía de la faja.
Verique que el largo del
tornillo sea el adecuado ( vea “Ajuste del largo del tornillo”, en la página 8).
Inserte la faja en la guía para
faja.
Haga avanzar la faja hasta
que la 2da. ranura vacía que­de alineada con la broca. De este modo, se permitirá que la faja avance en forma ade­cuada se presione la pieza de la boca.
Para retirar la faja, tire de ella
a travès de la parte inferior
de la pieza de la boca.
Chargement de l’outil :
Vériez que les têtes des vis
reposent bien sur le sommet de la bande collectrice en plastique pour éviter d’endommager le guide.
Vériez que la longueur de
la xation est correctement
ajustée (voir « Ajustement de
la longueur de la xation »
page 8).
Alimentez la bande dans le
guide.
Faîtes avancer la bande jus-
qu’à ce que la 2
ème
fente vide soit alignée avec la broche. Ceci permettra un avance­ment correct de la bande dès que l’on fera pression sur le nez.
Pour enlever la bande, tirez-la
par le bas de líextrèmitè
rotative.
Whenever possible, hold the
tool at a right angle to the work surface.
(1) Pull the trigger to start the
motor. Engage trigger lock if desired. (Be sure Screwgun
is operating in forward (clockwise) direction. Screw will not advance and Bit will be damaged).
Siempre que resulte posible,
sostenga esta herramienta en ángulo recto respecto de la
supercie de trabajo.
(1) Presione el accionador
para arrancar el motor. (Ase­grese de que la herramienta
colocadora de tornillos estè funcionando hacia adelante (a la derecha). El tornillo no avanzar y se daòar la broca).
6
Chaque fois que cela est
possible, maintenez l’outil per­pendiculairement à la surface
de travail.
(1) Appuyez sur la gâchette
pour démarrer le moteur.
(Assurez-vous que le pistolet est placè en mode avant (sens horaire). La vis níavancera pas et la tige de vissage sera endommagèe).
To ol Op e r a ti on Op er ac ió n d e la He rr am i e n ta U t il is at io n d e l’ Ou ti l
English Espanol Francais
(2) Press the nosepiece, with
constant force, against the work surface. Do not remove the tool from the work surface until the clutch disengages and the bit stops rotating, signaling a fully driven screw.
(3) Continue to allow the mo-
tor to run. The next screw will be automatically fed into place when the tool is depressed against the work surface.
This tool is equipped with a
depth control adjustment.
Test drive one screw before
nalizing the depth to ensure
appropriate countersink.
(2) Presione la pieza de la
boca, ejerciendo una fuerza constante, contra la super-
cie de trabajo. No retire la herramienta de la supercie de
trabajo hasta que el embrague se desenganche y la broca deje de girar, lo que indica que el tornillo se ha embutido totalmente.
(3) Continúe haciendo funcio-
nar el motor. El siguiente tor-
nillo se alimentará automáti-
camente cuando se ejerza
presión contra la supercie de
trabajo.
Esta herramienta está equi-
pada con un ajuste de control de profundidad.
Inserte un tornillo de prueba
antes de llegar al máximo
de la profundidad a n de
asegurar que se cuenta con la profundidad de embutido apropiada.
(2) Appuyez le nez sur la sur-
face de travail avec une pres­sion constante. N’enlevez pas l’outil de la surface de travail avant débrayage et arrêt de la rotation de la broche indiquant que l’opération de vissage est complètement terminée.
(3) Appuyez de nouveau sur
la gâchette pour permettre au moteur de tourner. La vis sui­vante sera automatiquement alimentée à sa place dès que vous appuierez l’outil sur la surface de travail.
Cet outil est équipé d’un
système de réglage de la profondeur.
Faites un essai avec une vis
avant de procéder au réglage
nal de la profondeur an de
vous assurer que la pénétra­tion est correcte.
Adjust the countersink by
turning the depth adjustment thumbwheel: Refer to the graphics on the tool for proper direction.
This tool has a depth-sensing clutch.
When the screw is countersunk to the pre-set depth, it automatically disengages and makes a click or racheting sound. This is normal and signals completion of the drive.
Changing the bit:
Due to wear or damage, the bit will need to be replaced periodically or when changing from Phillips to Square Drive fasteners.
(1) Push release button. (2)
Remove attachment from screwgun. (3) Bit is now ex­posed. (4) Remove bit (some force required) from collar.
Para ajustar la profundidad de
embutido, haga girar la perilla de ajuste de profundidad. Con­sulte la dirección de giro cor-
recta en los grácos ilustrados
en la herramienta.
Esta herramieenta tiene un em-
brague que determina la profundi­dad. Cuando el tornillo se embute a una profundidad preconfigurada, el embrague se desacopla automática­mente y hace un clic o un sonido de trinquete. Esto es normal e indica la finalización del impulso.
Cambio de la broca:
La broca se deberá reem­plazar periódicamente a causa del desgaste o daños o cuando se cambia de tornillos Phillips a tornillos para broca de punta cuadrada.
(1) Presione el botûn libera-
dor. (2) Retire el suplemento a la herramienta colocadora de tornillos (3) Ahora queda expuesta la broca (4) Retire la broca del collar (se requiere un poco de fuerza).
Réglez la pénétration en
tournant la molette de réglage de la profondeur : Référez-
vous au graphique gurant sur
l’outil pour trouver la bonne direction.
Cet outil posséde un dispositif
de mesure de profondeur avec débrayage. Lorsque la vis arrive à la profondeur prédéterminée, le dispositif se débraie automatique­ment et produit un clic, signifiant que le vissage est terminé.
Changement de la
broche :
La broche doit être remplacée
périodiquement en raison d’usure ou de dommage ou de changement entre vis à tête Phillips ou carrées.
(1) Enfoncez le bouton de
dègagement. (2) Enlevez líaccessoire installè sur le tournevis èlectrique. (3) La tige de vissage devrait Ítre visible. (4) Enlevez la tige de vissage du collier (une certaine force sera nècessaire).
7
To ol Op e r a ti on Op er ac ió n d e la He rr am i e n ta U t il is at io n d e l’ Ou ti l
a
50 55
75
2
1/2
3
2
1
3/4
1
5/8
English Espanol Francais
DS200-S2/S4 DS200-S2/S4 DS200-S2/S4
(1) Insert new bit in screwgun
collar. (2) Guide attachment over new bit and snap in place.
(1) Inserte una broca nueva en
el collar de la herramienta co­locadora de tornillos. (2) GuÌe el suplemento sobre la broca y hgalo trabar en su lugar.
(1) Insèrez une nouvelle tige
de vissage dans le collier du tournevis èlectrique. (2) Placez le líaccessoire sur la nouvelle tige et enfoncez jusquíau clic.
Attaching Extension Adjuntondo Extención
Agrandissement pour
Attacher
DS200-S2/DS300-S2/S4 DS200-S2/DS300-S2/S4 DS200-S2/DS300-S2/S4
Insert new bit into extension
tube.
DS200-S2/DS300-S2 DS200-S2/DS300-S2/S4 DS200-S2/DS300-S2/S4
- Rotate bit to align the hex
end of extension drive shaft (1a) into the screw driver. 2- Insert the screw drive collar into the extension.
DS200-S2/DS300-S2/S4 DS200-S2/DS300-S2/S4 DS200-S2/DS300-S2/S4
Insert extension into at-
tachment
Adjusting Fastener Length
Unplug tool from electrical
supply before adjusting nose­piece for fastener length.
Remove screw using supplied
allen wrench.
Insertar la broaca en la exten-
sión.
1- Girar la broca para alinear
el extremo hexagonal del eje impulsor (1a) de la extensión dentro del destornillador. 2­Insertar el collar del destornil­lador en la extensión.
Insertar la extensión en el
dispositivo de sujeción.
Ajuste del largo del
tornillo
Desenchufe la herramienta
de la fuente de alimentaciûn elèctrica antes de ajustar la pieza de boca al largo del tornillo.
Retire el tornillo usando la
llave allen provista
Introduire l’embout dans la
rallonge.
1-Tourner l’outil de manière
à faire correspondre la tête hexagonale de l’arbre d’entraînement (1a) avec la visseuse. 2- Introduire le collier de la visseuse dans la rallonge.
Introduire la rallonge dans
l’adaptateur.
Réglage de la lon-
gueur de xation
Avant díajuster líextrèmitè
rotative en fonction de la
longueur de la xation,
níoubliez pas de dèbrancher líoutil.
Avec une clè Allen, enlevez
la vis.
Align marks on the nosepiece
with edge of the feed housing for proper fastener lengths.
Nosepiece has settings;
Para ajustar los largos de
tornillo apropiados, alinee las marcas de la boca de la herramienta con el borde de la ranura de alimentación.
La boca puede congurarse
Alignez les marques du nez
avec le bord du logement d’alimentation pour un régla­ge correct des longueurs de
xation.
Il y a possibles du nez ;
en seis posibles;
1st hole 1 2nd hole 1 3rd hole 2'' 50mm 4th hole 55mm 5th hole 2 6th hole 3'' 75mm
To tighten screw,depress
the nosepiece using slight pressure. Tighten the screw, making sure it is snug against the slidebody.
5/8
''
3/4
''
1/2
''
1˚oricio 2˚oricio 3˚oricio 50mm 4˚oricio 55mm 5˚oricio 6˚oricio 75mm
Para apretar el tornillo, presi-
one la pieza de la boca ejerci­endo ligera presión. Apriete el tornillo, asegurándose de que calce bien contra el cuerpo
1st trou 2nd trou 3rd trou 50mm 4th trou 55mm 5th trou 6th trou 75mm
Pour serrer la vis, imprimez
une légère pression sur le nez. Serrez la vis en vous as­surant qu’elle est bien ajustée contre la partie coulissante.
deslizable.
8
M a i n t e n a n c e M a n t e n i m i e n t o E n t r e t i e n
R
English Espanol Francais
Read section titled “Safety
Warnings” before maintaining tool.
With tool unplugged from electrical
supply, make daily inspection to assure free movement of nosepiece and trigger. Do not use tool if nose­piece or trigger sticks or binds.
Routine lubrication of the
attachment is not necessary. Do not oil.
Follow manufacturers
recommendations for the screwgun.
Wipe tool clean daily and
inspect for wear.
Lea la sección titulada “Avisos
de Seguridad” antes de darle
mantenimiento a la herra-
mienta.
Desenchufe la herramienta de la
fuente de alimentaciûn elèctrica,
efecte la inspecciûn diaria para ase-
gurar el movimiento libre de la pieza
de la boca y el accionador. No use la
herramienta si la pieza de la boca o
el accionador se quedan pegados o
unidos entre sí.
La lubricación de rutina no es
necesaria. No aceite.
Respete las recomendacio-
nes de los fabricantes para la herramienta colocadora de tornillos.
Limpié la herramienta frotán-
dola e inspeccione para ver si
hay desgaste.
Lisez la section intitulée
“Consignes de Sécurité” avant d’effectuer l’entretien de l’outil.
Alors que líoutil est dèbranchè, faites
une inspection quotidienne pour vous assurer que la dètente et líextrèmitè rotative bougent librement.N’utilisez pas l’outil s’il y a blocage ou grip­page du nez ou de la gâchette.
La lubrication de routine
n'est pas nécessaire. N'huilez pas.
Suivez les recommandations
du fabricant du tournevis èlectrique.
Nettoyez l’outil chaque
jour à l’aide d’un chiffon et inspectez-le pour déceler une éventuelle usure.
Replacing Adapter Reemplazo del adaptador Remplacement de
líadaptateur
Disconnect tool from electrical
supply. (1) Release attachment from screwgun. (2) Remove bit. (3) Loosen screw on adapter with allen wrench supplied.(4) Pull adapter from screwgun collet.
(5) Slide new adapter onto
collet of screwgun until fully seated. (6) Tighten screw. (7) replace bit and attachment.
Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact TyRex for information at 1-800-396-3318.
Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y calificado. Póngase en contacto con TyRex para información 1-800-396-3318.396-3318..
Desconecte la herramienta
de la fuente de alimentaciÛn elèctrica.
(1) Libere el suplemento de la herramienta colocadora de tornillos. (2) Retire la broca.
(3) Aoje el tornillo sobre el
adaptador con la llave allen provista. (4) Tire del adaptador desde el collar de la herramienta colocadora de tornillos.
(5) Deslice el nuevo adaptador
sobre el collar de la herramien­ta colocadora de tornillos hasta que asiente totalmente. (6) Apriete el tornillo. (7) Vuelva a colocar la broca y el suplemento.
WARNING
ALERTA
Dèbranchez la prise Èlec-
trique de líoutil. (1) Retirez líaccessoire
installè sur le tournevis. (2) Enlevez la tige de vissage.
(3) Avec la clè Allen fournie, desserrez la vis sur líadapta­teur. (4) Sortez líadaptateur du collier du tournevis.
(5) Insèrez un nouvel adap-
tateur sur le collier du tourn­evis èlectrique et enfoncez-le
jusquíau fond. (6) Serrez la vis. (7) Replacez la tige de vissage et líaccessoire.
Les réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié ayant reçu la formation appropriée. Pour toute information, prenez contact avec TyRex par téléphone en appelant Le Distributeur agréé 1-800-396-3318.1-800-396-3318.396-3318..
9
AVERTISSEMENT
T r o u b l e s h o o t i n g I d e n t i f i c a c i ó n d e F a l l a s D é p a n n a g e
Problem or Symptom
Tool will not start or runs slowly.
Tool will not drive screw into desired substrate.
Tool does not fully drive fastener.
Tool does not advance fastener.
Screws fall out of collation during drive.
Bit will not install.
Bit slips off screw or screw is driven at an angle.
Fastener Jams
Slide Mechanism “sticks” or returns slowly.
Tool Overheats Pushing force becomes excessive
Probable Cause
Trigger switch is defective. No electrical power.
Bit is worn. Power capabilities of the tool have been
exceeded. Depth of drive not set properly.
Bit is worn or clogged. Tool is in reverse. Screw length is improperly set.
Return spring is weak. Defective collation material.
Worn sprocket. Screw length improperly set.
Bit guide has worn. Bit not properly inserted into drive shaft. Not a TyRex bit.
Tool is slid forward during drive. Tool is misaligned.
Bit guide has worn. Screw length improperly set.
“Nosepiece” screw is loose. Bit guide has worn. Screw not seated properly in collation material. Bit severely worn.
“Nosepiece” damaged or bent. Debris build-up in mechanism. Weak return spring.
Tough drive application requires too much torque.
Corrective Action
Return to TyRex. Check electrical suppy. (fuse)
Replace bit. Refer to operators manual for appropriate ap­plications.
Adjust depth of drive for deeper penetration. Replace or clean bit. Change drive direction to forward. Refer to operators manual for proper adjust­ment of screw length. Return to authorized TyRex service representative. Refer to operators manual for proper adjust­ment of screw length. Replace slide body assembly.
Drop bit straight into opening. Rotate. Push hard. Use a TyRex bit.
Hold tool rmly while driving.
Return to authorized TyRex service repesenta­tive. Replace slide body assembly.
Refer to operators manual for proper adjust­ment of screw length.
Tighten screw. Replace slide body assembly. Try another strip of fasteners. Replace bit.
Replace “Nosepiece”. Clean mechanism. Replace return spring.
Allow tool to cool and discontinue use in this ap­plication.
Problema o síntoma
La herranuebta bi arrabca i funciona lenta­mente.
La herramienta no embute el tornillo en el sustrato deseado.
La herramienta no embute el tornillo completamente.
La herramienta no hace avanzar el tornillo.
El tornillo cae fuera del material de interca­lación durante el embutido.
El botón de liberación de la broca no libera la broca.
No se puede instalarla broca.
La broca deja caer el tornillo o el tornillo se embute en ángulo.
Los tornillos se atascan.
El mecanismo de deslizamiento se “pega” o retorna lentamente. Recalentamiento de la herramienta.
Causa probable
La batería está descargada o la celda está agotadal. No hay alimentaciûn elèctricaLa batería. tiene poca carga. La broca está gastada. Se han excedido las capacidades de poten­cia de la herramienta. La profundidad de embutido no se ha ajustado correctamente. La broca está gastada o atorada. La herramienta funciona hacia atrs. El largo del tornillo se ha ajustado incor­rectamente. Material de intercalación defectuoso. Corona dentada gastada. El largo del tornillo se ha ajustado incor­rectamente. Las placas del embrague no están alinea­das. La broca no es TyRex. La broca no está insertada correctamente en el eje de embutido. La broca no está alienada correctamente.
El tornillo de la ìpieza de la bocaî est ojo.
La herramienta se hace deslizar hacia abajo durante el embutido. La herramienta está desalineadd.
El largo del tornillo se ha ajustado incor­rectamente. El tornillo no está bien asentado en el material de intercalación. La broca está muy desgastada. La pieza de la boca está dañada o doblada. Acumulación de suciedad en el mecanis­mo. Resorte de retorno débil. Batería descargada.
Acción correctiva
Reemplace o recargue la batería.
Verique la alimentaciûn elèctrica (fusible) Inserte una batería cargada. Reemplace la broca. Consulte en el manual de operaciones las aplicaciones apropiadas. Ajuste la profundidad de embutido para lograr una penetración más profunda. Reemplace o limpie la broca. Cambie la direcciûn de impulsiûn hacia adelante. Consulte en el manual de operaciones el ajuste correcto del largo del tornillo. Lleve a un representante de servicio autorizado de TyRex. Consulte en el manual de operaciones el ajuste correcto del largo del tornillo. Sacuda ligeramente la herramienta mientras acciona el botón de liberación.Use brocas TyRex. Deje caer la broca en forma recta dentro de la abertura. Sacuda ligeramente la herramienta mientras acciona el botón de liberación. Apriete el tornillo
Sostenga la herramienta rmemente durante el
embutido. Lleve a un representante de servicio autorizado de TyRex. Consulte en el manual de operaciones el ajuste correcto del largo del tornillo. Pruebe con otra tira de tornillos.
Reemplace la broca. Reemplace la pieza de la boca. Limpie el mecanismo Cambie el resorte de retorno. Permita que la herramienta se enfrie e inserte una batería cargada. Permita también que se enfrie y discontinúe el uso en esta aplicación.
10
T r o u b l e s h o o t i n g I d e n t i f i c a c i ó n d e F a l l a s D é p a n n a g e
Problème ou symptôme
L’outil ne démarre pas ou tourne lentement.
L’outil n’insère pas la vis dans le substrat désiré.
L’outil n’insère pas complètement la xation.
L’outil ne fait pas pénétrer la xation.
Les vis tombent du système collecteur pen­dant l’entraînement. La libération de la broche est inopérante.
La broche ne s’installe pas.
La broche n’accroche pas la vis ou la vis part en biais.
Bourrage des xations.
Le mécanisme de coulissement « colle » ou
revient lentement. L’outil surchauffe.
Cause probable
La batterie est déchargée ou a des cellules hors d’usage. Il níy a aucune alimentation Èlectrique.
La batterie est faible. La broche est usée. L’outil a été utilisé au-delà de ses capaci­tés.
La profondeur de l’entraînement n’est pas correctement ajustée. La broche est usée ou encrassée.
Líoutil est en mode inversÈ. La longueur de vis est mal réglée.
Système collecteur défectueux. Pignon usé.
Longueur de vis mal réglée.
Plateaux d’embrayage non alignés.
Broche mal installée dans l’arbre d’entraînement. Broche mal alignée. Vous níavez pas une tige de vissage TyRex. L’outil ripe en avant pendant l’entraînement. L’outil est mal aligné.
Longueur de la vis mal réglée. La vis est incorrectement placée dans le système collecteur. La vis de líextrÈmitÈ rotative est desserrÈe. La broche est gravement usée.
Le nez est endommagé ou tordu. Débris dans le mécanisme. Ressort de rappel faible. La batterie est faible. L’application de vissage nécessite trop de force.
Action correctrice
Remplacez ou rechargez la batterie
Remplacez la gâchetteVÈriez la source díali­mentation (fusible). Placez une nouvelle batterie. Remplacez la broche. Reportez-vous au manuel opérateur pour les applications appropriées.
Réglez la profondeur de l’entraînement pour une pénétration plus profonde. Changez le sens et placez líoutil en mode avant.
Placez une nouvelle batterie. Reportez-vous au manuel opérateur pour un réglage correct de la longueur de vis. Retournez l’outil chez un réparateur TyRex agréé. Reportez-vous au manuel opérateur pour un réglage correct de la longueur de vis. Donnez de légers coups sur l’outil tout en actionnant le bouton de libération. Lâchez la broche bien droit dans l’ouverture. Donnez de légers coups sur l’outil tout en actionnant le bouton de libération. Utilisez une tige TyRex. Maintenez l’outil fermement pendant l’entraînement. Retournez l’outil chez un réparateur TyRex agréé.
Reportez-vous au manuel opérateur pour un réglage correct de la longueur de vis.
Essayez une autre bande de xations.
Serrez-la. Remplacez la broche. Remplacez le nez. Nettoyez le mécanisme. Remplacez le ressort de rappel. Laissez refroidir l’outil et insérez une pile neuve. Laissez refroidir l’outil est cessez l’utilisation dans le cadre de cette application.
A c c e s s o r i e s A c c e s o r i o s A c c e s s o i r e s
TyRex offers a full line of TyRex screws and accessories for your TyRex tools, including:
Bits
Extension Pole
Case
Allen Wrenches
Adapters
Safety Glasses
TECHNICAL SPECIFICATIONS
D600 D600-2 D600-4
Voltage n/a 120v 120v
Current n/a 5.4 amps 5.4 amps
Frequency n/a 60Hz 60Hz
Power n/a 600 watts 600 watts
RPM n/a 0-2500 0-4000
Weight 3.5 lbs 8.4 lbs 8.4 lbs
Height 7" 9" 9"
Length 31.5" 40" 40"
Width 2" 2.75" 2.75"
Fastener Capacity
Fastener Range
50 screws (one strip)
1-2" #6-10 thd.
50 screws (one strip)
1-2" #6-10 thd.
50 screws (one strip)
1-3" #6-10 thd.
TyRex ofrece una línea completa de Accesorios para sus herramientas TyRex, incluyendo:
• Brocas
• Tige de rallonge
• Estuche
• Llaves Allen
• Adaptateurs
• Gafas de seguridad
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Voltaje n/a 120v 120v
Current n/a 5.4 amps 5.4 amps
Frequency n/a 60Hz 60Hz
Power n/a 600 watts 600 watts
RPM n/a 0-2500 0-4000
Peso 1.6 kg 3.8 kg 3.8 kg
Alto 178 mm 241 mm 241 mm
Largo 800 mm 1016 mm 1016 mm
Profundidad 50 mm 70 mm 70 mm
Capacidad para tornillo
Gama de tornillos
11
TyRex offre une gamme compléte d’accessoires votre outil TyRex incluant:
• Broches
• Alargador
• Valises
• Clés Allen
• Adaptadores
• Lunettes de sécurité
D600 D600-2 D600-4
50 tornillos (una faja)
41-75 mm #6-10 thd.
50 tornillos (una faja)
41-75 mm #6-10 thd.
50 tornillos (una faja)
41-75 mm #6-10 thd.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
D600 D600-2 D600-4
Voltage n/a 120v 120v
Current n/a 5.4 amps 5.4 amps
Frequency n/a 60Hz 60Hz
Power n/a 600 watts 600 watts
RPM n/a 0-2500 0-4000
Poids 1.6 kg 3.8 kg 3.8 kg
Hauter 178 mm 241 mm 241 mm
Longueur 800 mm 1016 mm 1016 mm
Larguer 50 mm 70 mm 70 mm
Capacite fixations
Longueurs des fixations
50 vis (une bande)
41-75 mm #6-10 thd.
50 vis (une bande)
41-75 mm #6-10 thd.
50 vis (une bande)
41-75 mm #6-10 thd.
TyRex TOOL & PARTS WARRANTY
This tool has been designed and constructed using
the highest standards of material and workmanship.
TOOL AND PARTS WARRANTY:
The length of this guarantee is one year from date of purchase by the original retail purchaser. During this period,
Rex Commercial Tools and Fasteners, LLC, will repair or replace at Rex’s option, any original part or parts for the original retail purchaser. This will be done free of charge, provided the parts are determined defective in materials or workmanship upon examination by a TyRex Authorized Warranty Service Center (exception: power cords and bits). Any replacement part provided will carry a warranty for the balance of the period of warranty applicable to the part it replaces.
This warranty will be honored, only if: A) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or modification of the tool is present (read
Operator Manual for use and maintenance instructions);
B) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaser returns the complete tool or part, with
transportation prepaid, to the nearest TyRex Authorized Warranty Service Center, with purchase receipt or other positive proof that the part or tool is within the warranty period.
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHER WARRANTIES, WHETHER ORAL, WRITTEN, EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED. BUYER’S OR USER’S REMEDIES ARE SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. REX COMMERCIAL TOOLS AND FASTENERS, LLC SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL DAMAGES. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLI­GENCE) OR OTHERWISE, SHALL DURASPIN’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALL TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WAR­RANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE.
Replacement of Tool Due to Natural Disaster
Rex will also replace any tool destroyed by an Act of God such as flood, earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature. Such a claim will be honored provided that such original retail purchaser had previously submitted a completed warranty registration card, and then submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department, or other official governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-396-3318.
Rex Commercial Tools and Fasteners, LLC
CINCINNATI, OHIO 45245-1213 USA
Loading...