Congratulations on your new sauna heater! Follow this user guide
to get the most from your purchase.
Wet and dry saunas are forms of bathing which originate way
back in history. These hot sauna baths are best at temperatures
between 70-90°C.
BEFORE USE
The first time you use the heater
Fill the stone compartment
CAUTION! Always use dolerite stones (Tylö Sauna
Stones). “Ordinary” stones can damage the heater.
Do not use ceramic stones. Ceramic stones can
damage the heater. The heater guarantee does not
cover damage caused by ceramic stones.
Fill the stone compartment around the heating elements from the
bottom to the top, to approx. 50 mm above the front top edge.
Do not press the stones into place. Capacity: Approx. 20 kg of
stones.
Place the stones loosely to allow optimum air circulation. The tubular heating elements must not be squeezed together or against
the side.
Sauna stones must:
•tolerate extreme heat and fluctuations caused by water being
poured on them.
•be cleaned before use.
•have an uneven surface, so that the water “clings” to the
stone surface and evaporates efficiently.
•be between 30-50 mm in size to allow air circulation in the
stone compartment. This will increase the life of the tubular
elements.
CAUTION! Never place stones on top of the side air
chambers. Covering the vents will obstruct air circulation, the unit will overheat and the cut-out switch
will activate.
Figure 1: Filling the stone compartment
1.
Stone compartment
2.
Side chambers
2
!
!
!
!
!
!
!
1
Switch on the heater to remove any new paint odours
To remove “new paint odour” from the heater:
Heat to approx. 90°C for about one hour.
A little smoke may appear.
Read the User Guide for the control panel for operation of the
controls and heater.
Before each use
Check the following
Check that:
•there are no foreign objects in the sauna cabin, on or in the
heater.
•the door and any windows to the sauna cabin are closed.
•that the sauna door opens outwards with a little pressure.
NB:
DANGER! Anyone with a mental or physical disability or little experience of or knowledge of how to use
the equipment (e.g. children) must be instructed or
supervised by someone responsible for their safety.
Figure 2: Location of main power switch
1.
Main power switch
DANGER! Do not touch the upper parts of the heater - risk of burns! Tylö recommends that the heater
screen is always used.
DANGER! Never allow children to play near the
heater!
DANGER! Saunas are not recommended for people
in poor health. Please consult a doctor.
DANGER! Fragrant essences and similar products
can ignite if poured directly onto the stones.
DANGER! Covering the heater can cause fire.
CAUTION! Never use a hose in the sauna.
NOTE! Do not use the sauna cabin for any purpose
other than taking saunas.
Turn on the main power switch
The main power switch is at the bottom of the heater.
Turn on the main power switch if not already on (see Figure 2,
Page 2).
3
!
1
2
!
1
USE
Functions
Fragrance holder
DANGER! Fragrant essences etc. may ignite if
poured directly onto the stones.
To create a pleasant fragrance in the sauna, pour a few drops of
Tylö Sauna Fragrance into the water in the fragrance holder.
You can also mix a few drops of the sauna fragrance with water in
a sauna bucket and pour the water on fully heated stones. Use a
sauna ladle for pouring water on the hot stones.
Tylö Sauna Fragrance comes in six fragrances:
•eucalyptus,
•mint,
•menthol,
•pine,
•lemon
•and birch.
AFTER USE
Switch off main power switch
The main power switch is at the bottom of the heater.
Switch off here when the heater is not to be used for an extended
period (e.g. several weeks).
Figure 4: Location of main power switch
Figure 3: Other functions
1.
Fragrance holder
2.
Air humidifier
Air humidifier
DANGER! Do not pour water into the fragrance
holder once it has been heated up, as this can cause
boiling water to splash on the sauna occupants. Do
not stand or sit in front of the heater while water is
being poured into the fragrance holder, as hot water
can spray out suddenly.
To maintain a pleasant basic humidity in the sauna, fill the builtin air humidifier (see Figure 3, Page 3) with water before
switching on the sauna.
TIP! Pour a few drops of diluted sauna fragrance into
the built-in air humidifier.
4
!
MAINTENANCE
Cleaning the fragrance holder and air humidifier
Clean the fragrance holder and air humidifier as required.
To clean the fragrance holder and air humidifier:
Remove the fragrance holder/air humidifier and rinse them under
running water.
Figure 5: Cleaning the fragrance holder and air humidifier
Check the stone compartment
Check the stone compartment once annually.
How to check the stone compartment:
1. Pull off the panel holding the tubular elements in place (se
Figure 6, Page 4).
2. Tilt the tubular elements to help remove the stones see Figure 7, Page 4.
Figure 6: Remove the panel holding the tubular elements in
place
Figure 7: Angle the tubular elements
3. Remove all the stones from the compartment.
4. Remove any small stones, gravel and limescale from the com-
partment.
5. Replace the panel that holds the tubular elements in place.
6.
WARNING! The panel securing the tubular elements must be in place before putting the stones
in.
Put whole, undamaged stones back. Replace damaged
stones with new ones as required (see The section called Fill
the stone compartment, Page 1).
5
1
2
3
4
5
6
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting the sauna heater
Table 1: Troubleshooting the sauna heater
SymptomPossible causeRemedy
Heater is not working.
Heater is not working.
Heater is not working.
Temperature cutfunction
The sensor's temperature cut-out has the purpose of protecting
the components, tubular elements and woodwork in the sauna
from overheating. If the temperature cut-out is activated, the electricity supply to the control panel will be cut off. When the temperature in the sauna cools down, it can be reset. The cause of the
overheating must be established before resetting the temperature
cut-out. To reset it, press the spring-loaded button with a small
implement such as a paper clip (see Figure 8, Page 5).
Main power switch
is off.
Fuse blown/trippedReplace/reset fuse.
Temperature cut-out
has been activated.
For more information, see The section called Temper-ature cutfunction,
Page 5.
Switch on.
Check and remedy
the cause of temperature cut-out activation.
If you are unsure
why the temperature cut-out was activated, contact an
electrician.
SPARE PARTS LIST
Figure 8: Resetting the sensor temperature cut-out
Do not dispose of this product with the domestic refuse when no
longer in use. Take it to a recycling station for electrical and electronic equipment.
For further information, see the symbol on the product, manual or
packaging.
Figure 10: Symbol
The different materials can be recycled as specified by their labelling. You can help protect the environment by recycling or reusing the spent appliances or the materials in them. Take the
product to a recycling centre without the sauna stones or the
soapstone jacket (if fitted).
Contact your local authorities for details of your nearest recycling
centre.
7
SVENSKA
BRUKSANVISNING
SENSE PLUS/MPE
1304
29005151-SVE
INNEHÅLL
Allmän information ........................................................ 1
Före användning ............................................................ 1
Första gången du använder aggregatet .................................1
Före varje användning ........................................................... 2
Grattis till ditt nya bastuaggregat! Följ denna bruksanvisning noga
för att få ut mesta möjliga av din produkt.
Torrbastu och våtbastu är badformer som har sitt ursprung långt
tillbaka i historien. Dessa heta bastubad njuts bäst i temperaturer
mellan 70-90°C.
FÖRE ANVÄNDNING
Första gången du använder aggregatet
Fyll stenmagasinet
OBS! Använd endast sten av typ diabas (Tylö Bastusten)! ”Vanlig” sten kan skada aggregatet.
Keramiska stenar får inte användas! Keramiska stenar kan skada aggregatet. Aggregatets garanti gäller
inte vid skador som orsakats av keramiska stenar.
Fyll stenmagasinet runt elementen från botten till topp, ca 50 mm
över aggregatets främre ovankant, utan att pressa stenarna på
plats. Åtgång: ca 20 kg sten.
Stenarna ska placeras glest så att luftcirkulationen i stenutrymmet
blir så bra som möjligt. Rörelementen får inte kilas ihop och inte
heller kilas fast mot stommen.
Bastustenarna ska:
•tåla hög värme och de värmeväxlingar som uppstår vid badkastning.
•rengöras före användning.
•ha en ojämn yta så att vattnet ”fastnar” på stenarnas yta och
förångas mer effektivt.
•vara 30–50 mm stora så att luften kan cirkulera i stenutrymmet. På detta sätt förlängs livslängden på rörelementen.
OBS! Placera aldrig stenar ovanpå sidoluftskamrarna. Övertäckning på detta sätt hindrar luftcirkulationen, aggregatet blir överhettat och temperaturskyddet utlöser.
Fig 1: Påfyllning av stenmagasinet
1.
Stenmagasinet
2.
Sidokamrar
2
!
!
!
!
!
!
!
1
Kör aggregategatet för att ta bort nylukt
För att ta bort ”nylukten” från bastuaggregatet:
Värm upp bastun till ca. 90°C i ca. en timme.
Lätt rökutveckling kan förekomma.
Läs igenom bruksanvisningen som medföljer manöverpanelen
om hur styrning av aggregatet fungerar.
Före varje användning
Kontrollera följande
Kontrollera att:
•inga olämpliga föremål finns i basturummet, på eller i bastuaggregatet.
•dörr och eventuellt fönster till basturum är stängt.
•bastudörren kan öppnas utåt med ett lätt tryck.
Observera
FARA! Personer med nedsatt fysisk eller psykisk
prestationsförmåga, handikapp, eller liten erfarenhet
av eller kunskap om utrustningens användning (t.ex.
barn), får endast använda utrustningen under uppsikt av eller enligt instruktioner från den person som
ansvarar för deras säkerhet!
Slå på huvudströmbrytaren om den ej är påslagen (se Fig 2, sidan 2).
Fig 2: Placering av huvudströmbrytaren
1.
Huvudströmbrytaren
FARA! Beröring av aggregatets ovandel ger brännskador. Tylö rekommenderar att aggregatskydd alltid används.
FARA! Se till att barn inte leker nära aggregatet!
FARA! Bastubad kan vara påfrestande för personer
med svag hälsa. Rådgör med läkare.
FARA! Doftessenser etc kan innebära risk för antändning om de hälls outspädda på stenmagasinet.
FARA! Övertäckning av bastuaggregatet medför
brandfara.
OBS! Spola aldrig med slang inne i bastun.
NOTERA! Basturummet skall endast användas för ba-
stubad!
Slå på huvudströmbrytaren
Nedtill på bastuaggregatet finns en huvudströmbrytare.
3
!
1
2
!
1
ANVÄNDNING
Funktioner
Doftbehållaren
FARA! Doftessenser etc. kan innebära risk för antändning om de hälls outspädda på stenmagasinet!
För att erhålla väldoft i bastun med Tylö Bastudoft stänk några
droppar Tylö Bastudoft i doftbehållarens vatten.
Du kan även stänka några droppar bastudoft i en bastustäva fylld
med vatten som sedan badkastas på tillräckligt varma stenar. Använd en bastuskopa vid badkastning på de heta stenarna.
Tylö Bastudoft finns i sex varianter:
•eukalyptus,
•mint,
•menthol,
•tallbar,
•citron,
•samt björkdoft.
EFTER ANVÄNDNING
Slå av huvudströmbrytaren
Nedtill på bastuaggregatet finns en huvudströmbrytare.
Denna huvudströmbrytare bör slås av när bastun ej skall vara i
bruk under längre tidsperioder t. ex. några veckor.
Fig 4: Placering av huvudströmbrytaren
Fig 3: Ytterligare funktioner
1.
Doftbehållare
2.
Luftfuktare
Luftfuktaren
FARA! Om man häller vatten i luftfuktaren efter att
den är upphettad finns det en stor risk att kokande
vatten skvätter ut mot de badande. Det är inte lämpligt att stå framför eller sitta på laven framför aggregat om vatten hälls luftfuktaren, då hett vatten kan
skvätta ut ganska kraftfullt.
För att erhålla en behaglig grundfuktighet i bastun fyll den inbyggda luftfuktaren (se Fig 3, sidan 3) med vatten innan bastun
kopplas på.
TIPS! Droppa gärna några droppar bastudoft tillsammans med vattnet i den inbyggda luftfuktaren!
4
!
UNDERHÅLL
Rengöring av doftbehållaren och luftfuktaren
Rengör vid behov doftbehållaren och luftfuktaren
För att rengöra doftbehållaren och luftfuktaren:
Lyft av doftbehållaren/luftfuktaren och skölj den under rinnande
vatten.
Fig 5: Rengöring av doftbehållaren och luftfuktaren
Kontrollera stenmagasinet
Kontrollera stenmagasinet en gång per år.
För att kontrollera stenmagasinet:
1. Drag loss plåten som håller rörelementen på plats (se Fig 6,
sidan 4).
2. Vinkla rörelementen för att få upp stenen lättare se Fig 7, si-
dan 4.
Fig 6: Lyft bort plåten som håller rörelementen på plats
Fig 7: Vinkla rörelementen
3. Tag bort all sten ur magasinet.
4. Rengör magasinet från småsten, grus och kalk.
5. Sätt tillbaka plåten som håller rörelementen.
6.
VARNING! Plåten som håller rörelementen ska
sitta på plats när stenen läggs i.
Lägg tillbaka hel, felfri sten och ersätt vid behov med ny sten
(se Avsnittet Fyll stenmagasinet, sidan 1).
5
1
2
3
4
5
6
FELSÖKNING
Felsökning bastuaggregatet
Tabell 1: Felsökning bastuaggregat
SymptomMöjlig orsakÅtgärd
Aggregatet fungerar
ej.
Aggregatet fungerar
ej.
Aggregatet fungerar
ej.
Temperaturskyddet
Temperaturskyddet vid sensorn är till för att skydda komponenter,
rörelement och trävirke i bastun från överhettning. Om temperaturskyddet vid sensorn utlöst så bryts spänningen till manöverpanelen. När temperaturen i bastun gått ned kan detta återställas.
Innan detta görs skall orsaken till överhettning klarläggas. Återställning görs genom att man trycker med t. ex. ett gem på den
fjädrande knappen (se Fig 8, sidan 5).
Huvudströmbrytaren är avslagen.
Säkringen har utlöst Byt ut utlöst säk-
Temperaturskyddet har utlöst. För
mer information se
Avsnittet Tempera-turskyddet, sidan
5.
Slå på huvudströmbrytaren.
ring.
Kontrollera och åt-
gärda orsaker till att
temperaturskyddet
utlöst.
Om osäkerhet föreligger till varför temperaturskyddet löst
ut kontakta fackman.
RESERVDELSLISTA
Fig 8: Återställning av temperaturskydd på sensorn
Fig 9: Reservdelar
1.
9600 0177 / 8 kW, 9600 0178 / 6 kW Rörelement
2.
9600 0728 Stenmagasin
3.
9600 0091 Kretskort
4.
9600 0723 Kopplingsplint
5.
9600 0041 Relä 3 Pol
6.
9600 0554 Dragavlastning
6
ROHS (RESTRICTION OF HAZARDOUS
SUBSTANCES)
Anvisningar för miljöskydd:
Denna produkt får inte kastas med vanliga hushållssopor när den
inte längre används. Istället ska den levereras till en återvinningsplats för elektriska och elektroniska apparater.
Symbolen på produkten, handboken eller förpackningen refererar
till detta.
Fig 10: Symbolen
De olika materialen kan återvinnas enligt märkningen på dem.
Genom att återanvända, nyttja materialen eller på annat sätt återanvända utsliten utrustning, bidrar du till att skydda vår miljö. Produkten returneras till återvinningscentralen utan bastusten och
eventuell täljstensmantel.
Vänligen kontakta de kommunala myndigheterna för att ta reda
på var du hittar närmaste återvinningsplats.
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.