Tylo SENSE PLUS, SENSE MPE User Manual

Page 1
1211
ENGLISH
USER GUIDE SENSE PLUS /MPE
29005151 -ENG
Page 2
Keep this user guide! In the event of any problems, please contact the retailer
where you purchased the equipment.
© This publication may not be reproduced, in part or in whole, without the written permission of Tylö. Tylö reserves the right to make changes in materials, construction and design.
TABLE OF CONTENTS
General information .......................................................1
Before use ......................................................................1
The first time you use the heater ...........................................1
Before each use .................................................................... 2
Use .................................................................................. 3
Functions ..............................................................................3
After use .........................................................................4
Switch off main power switch ................................................ 4
Maintenance ................................................................... 4
Cleaning fragrance holder and air humidifier .........................4
Check the stone compartment ...............................................4
Troubleshooting .............................................................5
Troubleshooting the sauna heater .........................................5
Spare parts list ...............................................................5
RoHS (Restriction of Hazardous Substances) .............6
Page 3
1
GENERAL INFORMATION
Congratulations on your new sauna heater! Follow this user guide to get the most from your purchase.
Wet and dry saunas are forms of bathing which originate way back in history. These hot sauna baths are best at temperatures between 70-90°C.
BEFORE USE
The first time you use the heater
Fill the stone compartment
!
CAUTION! Always use 'diabas' stones (Tylö Sauna Stones)! “Ordinary” stones can damage the heater. Do not use ceramic stones. Ceramic stones can damage the heater. The heater guarantee does not cover damage caused by ceramic stones.
Fill the stone compartment around the heating elements from the bottom to the top and approx. 50 mm above the front top edge, without pressing the stones into place. Capacity: Approx. 20 kg of stones.
Place the stones loosely to allow optimum air circulation. The tu­bular heating elements must not be squeezed together or against the side.
Sauna stones must:
be able to tolerate extreme heat and fluctuations caused by water being poured on them.
be cleaned before use.
have an uneven surface, so that the water “clings” to the stone surface and evaporates more effectively.
be between 30-50 mm in size to allow air circulation in the stone compartment. This will increase the service life of the tubular elements.
!
CAUTION! Never place stones on top of the side air chambers. Covering the vents will obstruct air circu­lation, the unit will overheat and the cut-out switch will activate.
1
2
Figure 1: Filling the stone compartment
1. Stone compartment
2. Side chambers
Page 4
2
Switch on the heater to remove any new paint odours
To remove “new paint odour” from the heater: Heat up to approx. 90°C for about one hour. A little smoke may appear. Read the User Guide for the control panel for operation of the
controls and heater.
Before each use
Check the following
Check that:
there are no foreign objects in the sauna cabin, on or in the heater.
the door and any windows to the sauna cabin are closed.
that the sauna door opens outwards with a little pressure.
NB:
!
DANGER! Anyone with a mental or physical disabil­ity or little experience of or knowledge of how to use the equipment (e.g. children) must be instructed or supervised by someone responsible for their safety.
!
DANGER! Do not touch the upper parts of the heat­er - risk of burns! Tylö recommends that the heater screen is always used.
!
DANGER! Never allow children to play near the heater!
!
DANGER! Saunas are not recommended for people in poor health. Please consult a doctor.
!
DANGER! Fragrant essences and similar products can ignite if poured directly onto the stones.
!
DANGER! Covering the heater can cause fire.
!
CAUTION! Never use a hose in the sauna.
NOTE! The sauna cabin is only for use as a sauna
bath.
Switch on the main power switch
The main power switch is at the bottom of the heater. Switch on the main power switch if not already on (see Figure 2,
Page 2).
1
Figure 2: Location of main power switch
1. Main power switch
Page 5
3
USE
Functions
Fragrance holder
!
DANGER! Fragrant essences and the like can ignite if poured directly onto the stones!
To maintain a pleasant fragrance in the sauna with Tylö Sauna Fragrance, pour a few drops of Tylö Sauna Fragrance into the water in the fragrance holder.
You can also pour a few drops of the sauna fragrance into a sauna pail filled with water and then throw some on warm stones. Use a sauna ladle for throwing water on the hot stones.
Tylö Sauna Fragrance comes in six variants:
eucalyptus,
mint,
menthol,
pine,
lemon,
and birch.
1
2
Figure 3: Other functions
1. Fragrance holder
2. Air humidifier
Air humidifier
!
DANGER! If you pour water into the fragrance hold­er once it has been heated up, there is a high risk of boiling water splashing over the sauna occupants. Do not stand or sit in front of the heater while water is being poured into the fragrance holder. Hot water can spurt out very powerfully.
To maintain a pleasant basic level of humidity in the sauna, fill the built-in air humidifier (see Figure 3, Page 3) with water be­fore connecting the sauna.
TIP! Pour a few drops of diluted sauna fragrance into the built-in air humidifier!
Page 6
4
AFTER USE
Switch off main power switch
The main power switch is at the bottom of the heater. Switch off here when the heater is not to be used for an extended
period (e.g. several weeks).
1
Figure 4: Location of main power switch
MAINTENANCE
Cleaning fragrance holder and air humidifier
Clean the fragrance holder and air humidifier as required. To clean the fragrance holder and air humidifier: Lift out the fragrance holder/air humidifier and rinse them under
running water.
Figure 5: Cleaning fragrance holder and air humidifier
Check the stone compartment
Check the stone compartment once annually. How to check the stone compartment:
1. Remove all the stones from the compartment.
2. Remove any small stones, gravel and limescale from the
compartment.
3. Put whole, undamaged stones back. Replace with new stones as required (see The section called Fill the stone compart- ment, Page 1).
Page 7
5
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting the sauna heater
Table 1: Troubleshooting the sauna heater
Symptom Possible cause Remedy
Heater not working Main power switch
is off.
Switch on.
Heater not working Fuse blown Replace fuse. Heater not working Temperature cut-
out has been activ­ated. For more de­tails, see The sec­tion called Temper- ature cutone, Page
5.
Check and remedy the cause of tem­perature cut-out ac­tivation. If you are unsure why the temperat­ure cut-out was ac­tivated, contact an electrician.
Temperature cutone
The temperature cut-out of the sensor is to protect the compon­ents, tubular elements and woodwork in the sauna from overheat­ing. If the sensor's temperature cut-out is activated, electricity to the control panel will be cut off. When the temperature in the sauna goes down, it can be reset. The cause of the overheating must be established before it resets. Use an object such as a pa­per clip to press the springloaded button to reset (see Figure 6, Page 5).
Figure 6: Resetting the sensor temperature cut-out
SPARE PARTS LIST
2
3
4
1
Figure 7: Spare parts
1. 9600 177 / 8 kW, 9600 0178 / 6 kW
2. 9600 0091
3. 9600 0723
4. 9600 0041
Page 8
6
ROHS (RESTRICTION OF HAZARDOUS SUBSTANCES)
Instructions for protection of the environment. This product should not be disposed of with domestic refuse
when no longer used. Deliver it to a recycling station for electrical and electronic apparatus.
The symbol on the product, manual or packaging refers to this.
Figure 8: Symbol
The various materials can be recycled according to their labelling. You can help protect the environment by recycling, using the ma­terials or in other ways reusing worn-out appliances. Take the product to a recycling centre without the sauna stones or soap­stone jacket (if fitted).
Please contact your local authorities for details of your nearest re­cycling centre.
Page 9
7
Page 10
Page 11
1211
FRANÇAIS
NOTICE D'UTILISATION SENSE PLUS /MPE
29005151 -FRA
Page 12
Conserver la présente notice d'utilisation. Pour tout problème éventuel, veuillez contacter votre
revendeur.
© Toute reproduction, intégrale ou partielle, est interdite sans l'autorisation écrite de Tylö. Tylö se réserve le droit de modifier les matériaux utilisés, la conception technique et les modèles de ses produits.
SOMMAIRE
Généralités ..................................................................... 1
Avant utilisation .............................................................1
Avant la première utilisation de l'appareil .............................. 1
Avant toute utilisation ............................................................ 2
Utilisation ........................................................................3
Fonctions ..............................................................................3
Après utilisation .............................................................4
Mettre l'appareil hors tension au moyen de l'interrupteur
général. ..................................................................................4
Entretien ......................................................................... 4
Nettoyage du récipient à parfum et de l'humidificateur ...........4
Contrôler le réservoir à pierres ..............................................4
Diagnostic d'incident .....................................................5
Diagnostic de dysfonctionnement du poêle ........................... 5
Liste des pièces de rechange .......................................5
RoHS (Restriction of Hazardous Substances) .............6
Page 13
1
GÉNÉRALITÉS
Vous venez d'acquérir un poêle de sauna et nous vous en remer­cions. Pour en retirer tous les bienfaits escomptés, vous devez suivre scrupuleusement les instructions contenues dans la pré­sente notice d'utilisation.
Le sauna sec et le sauna humide sont des pratiques thermales à l'origine très ancienne. Elles font appel à des températures très élevées, situées, dans l'idéal, entre 70 et 90 °C.
AVANT UTILISATION
Avant la première utilisation de l'appareil
Remplir le réservoir de pierres
!
ATTENTION ! N'utiliser que des pierres de type dia­base (pierres pour sauna Tylö). ”L'usage de pierres” ordinaires risquerait d'endommager l'appareil. Ne pas utiliser de pierres en céramique. L'usage de pierres en céramique risquerait d'endommager l'ap­pareil. La garantie de l'appareil n'est pas applicable aux dommages provoqués par des pierres en céra­mique.
Remplir le réservoir à pierres jusqu'à environ 50 mm au-dessus du bord supérieur du poêle, sans appuyer sur les pierres pour les mettre en place. Quantité nécessaire : env. 20 kg de pierres.
Les pierres doivent être suffisamment écartées pour permettre à l'air de circuler le mieux possible à l'intérieur du réservoir. Les ré­sistances ne doivent pas être comprimées, ni coincées contre le châssis de l'appareil.
Remarques concernant les pierres utilisées dans le sauna :
Elles doivent supporter une forte chaleur et les variations de température auxquelles elles sont soumises lorsqu'on les ar­rose d'eau.
Elles doivent être nettoyées avant utilisation.
Elles doivent présenter une surface irrégulière qui puisse ”re­tenir” l'eau, de manière à obtenir un meilleur dégagement de vapeur.
avoir une taille comprise entre 30 et 50 mm de manière à as­surer une bonne circulation de l'air. On prolongera ainsi la du­rée de vie des résistances.
!
ATTENTION ! Ne jamais poser de pierres sur les chambres de ventilation latérales. Les recouvrir em­pêche la circulation d'air, l'appareil surchauffe et la protection thermique se déclenche.
Page 14
2
1
2
Fig 1: Remplissage du réservoir à pierres
1. Réservoir à pierres
2. Chambres latérales
Faire fonctionner le poêle pour chasser l'odeur d'appa­reil neuf.
Pour chasser ”l'odeur d'appareil neuf” dégagée par le poêle : Faire chauffer le sauna à environ 90 °C pendant environ une
heure. Il peut se produire un léger dégagement de fumée. Lire les instructions fournies avec le panneau de commande sur
le fonctionnement de la commande du poêle.
Avant toute utilisation
Vérifier les points suivants
Vérifier les points suivants :
aucun objet qui n'y a pas sa place ne se trouve dans la ca­bine, sur le poêle, ni à l'intérieur de celui-ci.
la porte et les éventuelles fenêtres de la cabine doivent être fermées.
que la porte du sauna peut être ouverte vers l'extérieur d'une légère poussée.
Attention :
!
DANGER ! Les personnes présentant une réduc­tion de capacités physiques ou mentales, un han­dicap, ou ne disposant que d'une connaissance et d'une expérience insuffisantes du mode de fonc­tionnement de l'appareil (notamment les enfants) ne doivent en faire usage que sous surveillance, ou se­lon les instructions dispensées par la personne res­ponsable de leur sécurité.
!
DANGER ! La partie supérieure du poêle est brû­lante. Tylö recommande de toujours installer une barrière de protection autour de l'appareil.
!
DANGER ! Veiller à ne pas laisser les enfants jouer à proximité de l'appareil !
!
DANGER ! La pratique du sauna peut fatiguer les personnes à la santé fragile. Il est préférable de de­mander conseil à un médecin.
!
DANGER ! Les essences parfumées etc. peuvent s'enflammer si le liquide est versé non dilué sur le réservoir à pierres.
!
DANGER ! Le fait de recouvrir l'appareil constitue un risque d'incendie.
!
ATTENTION ! Ne jamais laver au jet l'intérieur de la cabine de sauna.
REMARQUE : La cabine de sauna ne doit pas servir à
d'autres usages.
Mettre l'appareil sous tension au moyen de l'interrup­teur général.
Le dispositif comporte un interrupteur général, au bas de l'appa­reil.
Appuyer sur l'interrupteur principal, si l'appareil n'est pas en marche (cf. Fig 2, page 2).
1
Fig 2: Emplacement de l'interrupteur général
1. Interrupteur général
Page 15
3
UTILISATION
Fonctions
Récipient à parfum
!
DANGER ! Les essences parfumées etc. peuvent s'enflammer si le liquide est versé non dilué sur le réservoir à pierres.
Pour créer une atmosphère parfumée dans la cabine, déposez quelques gouttes de parfum de sauna Tylö dans l'eau du réci­pient à parfum.
Vous pouvez également jeter quelques goutes de parfum de sau­na dans un seau rempli d'eau que vous versez sur des pierres suffisamment chaudes avec une louche en bois.
Le parfum de sauna Tylö existe en six variantes :
Eucalyptus ;
Menthe ;
Menthol ;
Aiguilles de pin ;
Citron ;
Senteur de bouleau.
1
2
Fig 3: Autres fonctions
1. Récipient à parfum
2. Humidificateur
Humidificateur
!
DANGER ! Si l'on verse de l'eau dans l'humidifi­cateur une fois qu'il est chaud, de l'eau bouillante risque d'éclabousser les baigneurs. Il est décon­seillé de se tenir debout ou d'être assis sur la ban­quette devant le poêle lorsque de l'eau est versée dans l'humidificateur en raison du risque d'écla­boussures violentes d'eau brûlante.
Pour obtenir une hygrométrie de base agréable, remplir d'eau l'humidificateur intégré (cf. : Fig 3, page 3) avant que le sau­na ne soit mis en service.
CONSEIL : On peut ajouter quelques gouttes de par­fum de sauna à l'eau contenue dans l'humidificateur in­tégré.
Page 16
4
APRÈS UTILISATION
Mettre l'appareil hors tension au moyen de l'inter­rupteur général.
Le dispositif comporte un interrupteur général, au bas de l'appa­reil.
Il est préférable de mettre l'installation hors tension si le sau­na doit rester inutilisé pendant une période assez longue, par exemple de plusieurs semaines.
1
Fig 4: Emplacement de l'interrupteur général
ENTRETIEN
Nettoyage du récipient à parfum et de l'humidifi­cateur
Nettoyer au besoin le récipient à parfum et l'humidificateur Pour nettoyer le récipient à parfum et l'humidificateur : Enlever le récipient à parfum/l'humidificateur et le rincer sous
l'eau courante.
Fig 5: Nettoyage du récipient à parfum et de l'humidificateur
Contrôler le réservoir à pierres
Contrôler l'état du réservoir à pierres une fois par an. Pour contrôler l'état du réservoir à pierres :
1. Enlever toutes les pierres.
2. Éliminer tous les fragments de pierre, graviers et concrétions
de tartre.
3. Remettre en place les pierres restées intactes, et remplacer celles qui présentent des défauts (cf. Le paragraphe Remplir le réservoir de pierres, page 1).
Page 17
5
DIAGNOSTIC D'INCIDENT
Diagnostic de dysfonctionnement du poêle
Tableau 1: Diagnostic de dysfonctionnement du poêle
Symptôme Cause possible Mesures à prendre
Le poêle ne fonc­tionne pas.
L'interrupteur géné­ral est en position d'arrêt.
Mettre l'appareil sous tension au moyen de l'interrup­teur général.
Le poêle ne fonc­tionne pas.
Le fusible s'est dé­clenché
Remplacer le fu­sible.
Le poêle ne fonc­tionne pas.
La protection ther­mique s'est déclen­chée. Pour plus d'informations, voir Le paragraphe Pro- tection thermique, page 5.
Chercher la cause du déclenchement du dispositif de pro­tection, et y remé­dier. En cas de doute quant à la raison du déclenchement de la protection ther­mique, consultez un spécialiste.
Protection thermique
La protection thermique du capteur sert à prévenir la surchauffe des composants, des résistances et du bois à l'intérieur de la ca­bine. Le déclenchement de la protection thermique provoque la coupure de l'alimentation électrique du panneau de commande. Lorsque la température baisse, le courant peut être rétabli. Il convient toutefois de rechercher au préalable la cause de la sur­chauffe. Pour rétablir l'alimentation, appuyer, par exemple à l'aide d'un trombone, sur le bouton à ressort (cf. Fig 6, page 5).
Fig 6: Réinitialisation de la protection thermique du capteur
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
2
3
4
1
Fig 7: Pièces de rechange
1. 9600 177 / 8 kW, 9600 0178 / 6 kW
2. 9600 0091
3. 9600 0723
4. 9600 0041
Page 18
6
ROHS (RESTRICTION OF HAZARDOUS SUBSTANCES)
Instructions relatives à la protection de l'environnement : Cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec des déchets mé-
nagers. Après utilisation, il devra être pris en charge par un site de recyclage des appareils électriques et électroniques.
Le symbole figurant sur le produit, le manuel d'utilisation ou l'em­ballage font référence à cette obligation.
Fig 8: Symbole
Les différents matériaux entrant dans sa composition peuvent être recyclés selon le marquage dont ils sont pourvus. Recycler, réparer ou réutiliser d'une manière quelconque des équipements usagés, c'est contribuer à la protection de notre environnement. L'appareil est à déposer sur le site de recyclage sans pierres et sans le manteau de tuiles éventuel.
Contacter les autorités communales pour connaître le site de re­cyclage le plus proche.
Page 19
7
Page 20
Page 21
1211
РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИИ SENSE PLUS /MPE
29005151 -RYS
Page 22
Данное руководство необходимо сохранить!
В случае возникновения каких-либо проблем просьба обратиться к продавцу, у которого было приобретено оборудование.
© Полное или частичное перепечатывание запрещено без письменного разрешения Tylö. Сохраняется право на внесение изменений в материалы, конструкцию и дизайн.
СОДЕРЖАНИЕ
Общая информация ..................................................... 1
Перед эксплуатацией ...................................................1
При первом использовании устройства ..............................1
Перед эксплуатацией ...........................................................2
Использование ..............................................................3
Возможности ........................................................................3
После использования .................................................. 4
Отключите выключатель питания ....................................... 4
Обслуживание ...............................................................4
Очистка чаши для трав и увлажнителя .............................. 4
Проверка ёмкости для камней. ........................................... 4
Устранение неполадок .................................................5
Устранение неполадок каменки .......................................... 5
Перечень запасных частей .........................................5
RoHS (Ограничение содержания вредных веществ)
..........................................................................................6
Page 23
1
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Поздравляем вас с новой каменкой! Следуйте данной ин­струкции, чтобы получить максимальную отдачу от этого про­дукта.
Сухая и влажная сауны являются формами бани, происхо­ждение которых берёт своё начало в далеком прошлом. Горя­чая баня доставляет наибольшее удовольствие при темпера­туре 70–90°C.
ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ
При первом использовании устройства
Заполните ёмкость камнями
!
ВНИМАНИЕ! Используйте только камни типа диабаза (банные камни Tylö)! ”Обычные” камни могут повредить устройство. Керамические камни не могут быть использо­ваны! Керамические камни могут повредить устройство. Гарантия на устройство не рас­пространяется на случаи повреждения, вызван­ные керамическими камнями.
Заполните ёмкость камнями, укладывая их по кругу, снизу доверху, примерно на 50 мм выше переднего верхнего края устройства, не прижимая их. Расход: примерно 17 кг камней.
Камни необходимо размещать с промежутками, так чтобы циркуляция воздуха в межкаменном пространстве была как можно лучше. Нагревательные элементы не могут соприка­саться друг с другом и не должны примыкать к каркасу.
Банные камни будут:
поддерживать высокую температуру и тепловые измене­ния, которые происходят во время поддавания жара;
очищаться перед использованием;
иметь неровную поверхность, так чтобы вода на камнях ”"застревала"” и испарялась более эффективно;
иметь размер 30–50 мм, чтобы воздух мог циркулировать в пространстве между камнями. таким образом продлевая срок службы трубчатых элементов.
!
ВНИМАНИЕ! Никогда не ставьте камни над бо­ковыми воздушными камерами. Такая расста­новка препятствует циркуляции воздуха, блок перегревается, и срабатывает механизм защи­ты от перегрева.
Page 24
2
1
2
Рисунок 1: Заполнение ёмкости для камней.
1.
Ёмкость для камней
2.
Боковые камеры
Запустите устройство, чтобы убрать «запах нового изделия»
Чтобы убрать ”«запах нового изделия»” из каменки: Нагрейте сауну до ≈ 90°C примерно за час. Может появиться лёгкий дым. Читайте инструкции, прилагаемые к панели управления по
контролю за работой устройства.
Перед эксплуатацией
Проверьте следующее
Убедитесь, что:
в сауне или каменке отсутствуют неуместные предметы;
двери и все окна в сауне закрыты;
двери сауны открываются наружу легким нажатием.
Внимание
!
ВНИМАНИЕ! Люди с пониженной физической или умственной работоспособностью, имею­щие инвалидность или с недостаточным опы­том или знаниями об использовании оборудо­вания (например, дети), могут работать с обо­рудованием только под руководством или по указанию лица, ответственного за их безопас­ность!
!
ВНИМАНИЕ! Прикосновение к верхней части на­гревателя может привести к ожогам. Tylö реко­мендует всегда использовать защиту аппара­та.
!
ВНИМАНИЕ! Проследите за тем, чтобы дети не играли рядом с устройством!
!
ВНИМАНИЕ! Сауна может вызывать стресс у людей со слабым здоровьем. Проконсультируй­тесь со своим врачом.
!
ВНИМАНИЕ! При выливании ароматизаторов для бани и другой парфюмерии в емкость для камней в неразбавленном виде может появить­ся риск возгорания.
!
ВНИМАНИЕ! Накрывание нагревателя создает опасность пожара.
!
ВНИМАНИЕ! Никогда не промывайте внутрен­нюю часть сауны с помощью шланга.
ВНИМАНИЕ! Помещение сауны должно использо-
ваться только как сауна.
Отключите выключатель питания
В нижней части каменки находится выключатель питания. Включите главный выключатель, если он не включен (см. Ри-
сунок 2, страница 2).
1
Рисунок 2: Положение выключателя питания
1.
Выключатель питания
Page 25
3
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Возможности
Контейнер для ароматизатора
!
ВНИМАНИЕ! Ароматизаторы для бани и дру­гая парфюмерия могут представлять собой риск возгорания, если в неразбавленном виде выльются в емкость для камней.
Чтобы получить приятный аромат в сауне с Tylö Bastudoft, плесните несколько капель Tylö Bastudoft в воду диспенсера ароматизаторов.
Вы также можете добавить несколько капель ароматизатора для сауны в ведро с водой и плескать ею на горячие камни для поддавания пара. Используйте ковшик для поддавания пара на горячие камни.
Есть шесть видов Tylö Bastudoft:
эвкалипт,
мята,
ментол,
сосновая хвоя,
лимон,
берёзовый аромат.
1
2
Рисунок 3: Дополнительные возможности
1.
Контейнер для ароматизатора
2.
Увлажнитель
Увлажнитель
!
ВНИМАНИЕ! Если налить воду в увлажнитель после того, как он уже нагрет, существует вы­сокий риск, что на находящихся в бане может выплеснуться кипяток. Не следует стоять или сидеть на скамейке перед аппаратом, когда в увлажнитель наливают воду, так как брызги горячей воды могут быть довольно сильными.
Чтобы получить желаемую влажность в сауне, заполните встроенный увлажнитель (см. Рисунок 3, страница 3) во- дой перед включением каменки.
СОВЕТ! Поместите несколько капель ароматиза­тора сауны вместе с водой во встроенный увлаж­нитель!
Page 26
4
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Отключите выключатель питания
В нижней части каменки находится выключатель питания. Этот выключатель питания необходимо отключить, если ка-
менка не используется в течение длительного времени, на­пример, несколько недель.
1
Рисунок 4: Положение выключателя питания
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Очистка чаши для трав и увлажнителя
При необходимости очистите диспенсер ароматизаторов и увлажнитель.
Чтобы очистить диспенсер ароматизаторов и увлажнитель: Снимите диспенсер ароматизаторов/увлажнитель и промойте
под проточной водой.
Рисунок 5: Очистка чаши для трав и увлажнителя
Проверка ёмкости для камней.
Проверяйте ёмкость для камней раз в год. Чтобы проверить ёмкость для камней:
1. Выберите все камни из ёмкости.
2. Очистите ёмкость от гальки, извести и гравия.
3. Разложите камни обратно и по необходимости замените
новыми (см. Раздел Заполните ёмкость камнями, стра­ница 1).
Page 27
5
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Устранение неполадок каменки
Таблица 1: Устранение неполадок каменки
Симптом Возможная при-
чина
Действие
Устройство не ра­ботает.
Выключатель пита­ния отключен.
Включите выклю­чатель питания.
Устройство не ра­ботает.
Перегорел предо­хранитель
Замените перего­ревший предохра­нитель.
Устройство не ра­ботает.
Сработала темпе­ратурная защита. Для получения до­полнительной ин­формации см. раз­дел Раздел Тем-
пературная защи­тадр., страница
5.
Проверьте и ис­правьте причины температурной за­щиты. Если вы не увере­ны в причине сра­батывания темпе­ратурной защиты, свяжитесь со спе­циалистом.
Температурная защитадр.
Температурная защита на датчике предназначена для защи­ты деталей, труб и дерева от перегрева. Если температурный датчик срабатывает, нарушается питание панели управле­ния. Когда температура в сауне опускается, работа устрой­ства восстанавливается. Перед этим следует выяснить при­чины. Сброс осуществляется нажатием , например, скрепкой на пружинную кнопку (см. Рисунок 6, страница 5).
Рисунок 6: Восстановление температурной защиты на датчике
ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
2
3
4
1
Рисунок 7: Запчасти
1.
9600 177 / 8 кВт, 9600 0178 / 6 кВт
2.
9600 0091
3.
9600 0723
4.
9600 0041
Page 28
6
ROHS (ОГРАНИЧЕНИЕ СОДЕРЖАНИЯ ВРЕДНЫХ ВЕЩЕСТВ)
Руководство по охране окружающей среды: Этот товар нельзя выбрасывать вместе с другими бытовыми
отходами. Вместо этого его необходимо доставить на место переработки электрического и электронного оборудования.
Символ на инструкции товара или этикетке указывает на сле­дующее.
Рисунок 8: Символ
Различные материалы можно переработать так, как указано на них. При переработке использованных материалов или из­ношенного оборудования вы участвуете в защите окружаю­щей среды. Устройство возвращается в центр переработки без камней для сауны и других посторонних предметов.
Пожалуйста, свяжитесь с местными властями, чтобы узнать местонахождение ближайшего пункта утилизации электрон­ного оборудования.
Page 29
7
Page 30
Page 31
1211
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG SENSE PLUS /MPE
29005151 -TYS
Page 32
Diese Gebrauchsanweisung bitte aufheben! Falls Probleme auftreten sollten, wenden Sie sich bitte an den
Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
© Vollständiger oder auszugsweiser Nachdruck ist ohne schriftliche Genehmigung von Tylö nicht erlaubt. Recht auf Änderungen von Material, Konstruktion und Design vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Allgemeine Informationen .............................................1
Vor der Benutzung ........................................................ 1
Vor der ersten Benutzung des Saunaofens ...........................1
Vor jeder Benutzung ..............................................................2
Benutzung ...................................................................... 3
Funktionen ............................................................................3
Nach der Benutzung ......................................................4
Schalten Sie den Hauptnetzschalter aus ...............................4
Wartung .......................................................................... 4
Reinigung von Duftbehälter und Luftbefeuchter .....................4
Steinemagazin überprüfen .....................................................4
Fehlersuche ....................................................................5
Fehlersuche Saunaofen .........................................................5
Ersatzteilliste ..................................................................5
RoHS (Restriction of Hazardous Substances) .............6
Page 33
1
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer neuen Sauna! Halten Sie sich genau an diese Gebrauchsanleitung, um Ihr Produkt optimal zu nutzen.
Trockensaunen und Feuchtsaunen sind Badeformen mit langen Traditionen. Diese heiße Sauna wird am besten bei Temperatu­ren zwischen 70-90 °C verwendet.
VOR DER BENUTZUNG
Vor der ersten Benutzung des Saunaofens
Steinemagazin füllen
!
HINWEIS: Verwenden Sie nur Steine vom Typ Dole­rit (Tylö Saunastein)! ”Normale” Steine können den Ofen beschädigen. Es dürfen keine Keramiksteine benutzt werden! Ke­ramiksteine können den Ofen beschädigen. Die Ga­rantie für den Ofen umfasst keine Schäden durch Keramiksteine.
Füllen Sie das Magazin um die Heizschleifen vom Grund bis etwa 50 mm oberhalb der vorderen Oberkante des Ofens, ohne Druck auf die Steine auszuüben. Verbrauch: etwa 20 kg Steine.
Die Steine müssen locker aufgelegt werden, damit die Luftzirkula­tion zwischen den Steinen möglichst wenig eingeschränkt ist. Die Rohrteile dürfen nicht zusammengedrückt werden oder am Rah­men anliegen.
Die Saunasteine müssen:
große Hitze und die beim Aufguss entstehenden Temperatur­wechsel aushalten.
vor der Benutzung gereinigt werden.
eine unregelmäßige Oberfläche haben, damit das Wasser auf der Oberfläche der Steine ”haftet” und effektiver verdampft.
30-50 mm groß sein, damit die Luft zwischen den Steinen zir­kulieren kann. Auf diese Weise verlängert sich die Lebens­dauer der Rohrelemente.
!
HINWEIS: Legen Sie niemals Steine auf die seitli­chen Luftkammern. Eine solche Abdeckung behin­dert die Luftzirkulation, der Ofen wird überhitzt und der Überhitzungsschutz löst aus.
Page 34
2
1
2
Abb. 1: Füllen des Steinemagazins.
1. Steinemagazin
2. Seitenkammern
Schalten Sie den Ofen ein, damit der „Neugeruch“ ver­schwindet
Um den ”„Neugeruch“” des Saunaofens zu entfernen: Erwärmen Sie die Sauna etwa eine Stunde lang auf ca. 90 °C. Eine schwache Rauchentwicklung ist möglich. Lesen Sie in der Gebrauchsanweisung des Kontrollgeräts nach,
wie die Steuerung des Ofens funktioniert.
Vor jeder Benutzung
Überprüfen Sie Folgendes
Überprüfen Sie, dass:
sich in der Saunakabine, auf oder im Saunaofen keine unge­eigneten Gegenstände befinden.
Tür und gegebenenfalls Fenster der Saunakabine geschlos­sen sind.
sich die Saunatür durch leichten Druck öffnen lässt.
Hinweis:
!
GEFAHR! Personen mit eingeschränkter physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit sowie Perso­nen mit wenig Erfahrung oder Wissen in Bezug auf die Benutzung der Anlage (z. B. Kinder) dürfen die Anlage nur unter Aufsicht oder gemäß den Anwei­sungen der für ihre Sicherheit zuständigen Person benutzen!
!
GEFAHR! Bei Berührung des oberen Ofenteils be­steht Verbrennungsgefahr. Tylö empfiehlt die den Ofenschutz immer zu verwenden.
!
GEFAHR! Achten Sie darauf, dass keine Kinder in der Nähe des Saunaofens spielen!
!
GEFAHR! Saunen kann für Personen in schlechtem Gesundheitszustand belastend sein. Fragen Sie vor­her einen Arzt.
!
GEFAHR! Duftessenzen usw. können sich entzün­den, wenn sie unverdünnt auf das Steinemagazin gegeben werden.
!
GEFAHR! Die Abdeckung des Saunaofens bedeutet Brandgefahr.
!
HINWEIS: Spritzen Sie den Innenraum der Sauna nie mit einem Schlauch ab.
BEACHTEN SIE: Die Saunakabine darf nur zum Sau-
nen verwendet werden!
Schalten Sie den Hauptnetzschalter ein
Unten am Saunaofen befindet sich ein Hauptnetzschalter. Hauptnetzschalter ausschalten, falls er eingeschaltet ist (siehe
Abb. 2, Seite 2).
1
Abb. 2: Position des Hauptnetzschalters
1. Hauptnetzschalter
Page 35
3
BENUTZUNG
Funktionen
Duftbehälter
!
GEFAHR! Duftessenzen usw. können sich entzün­den, wenn sie unverdünnt auf das Steinemagazin gegeben werden!
Um mit Tylö Saunaduft einen angenehmen Duft in der Sauna zu erhalten, geben Sie einige Tropfen Tylö Saunaduft in das Wasser des Duftbehälters.
Sie können auch einige Tropfen Saunaduft in einen mit Wasser gefüllten Saunaeimer geben, mit dem dann auf ausreichend war­men Steinen ein Aufguss gemacht wird. Benutzen Sie zum Auf­gießen auf die heißen Steine eine Saunakelle.
Tylö Saunaduft gibt es in sechs Variationen:
Eukalyptus,
Minze,
Menthol,
Kiefernnadel,
Zitrone
und Birkenduft.
1
2
Abb. 3: Weitere Funktionen
1. Duftbehälter
2. Luftbefeuchter
Der Luftbefeuchter
!
GEFAHR! Wenn man Wasser in den aufgewärmten Luftbefeuchter gießt, besteht ein erhebliches Risi­ko, dass die kochendes Wasser auf die Saunabenut­zer spritzt. Man sollte nicht auf der Pritsche vor dem Ofen sitzen oder stehen, wenn Wasser in den Luft­befeuchter gegossen wird, da heißes Wasser her­ausschießen kann.
Um eine angenehme Grundfeuchtigkeit in der Sauna zu erzielen, füllen Sie den eingebauten Luftbefeuchter (siehe Abb. 3, Seite
3) mit Wasser, bevor die Sauna eingeschaltet wird.
TIPP! Sie können dem Wasser im eingebauten Luftbe­feuchter auch einige Tropfen Saunaduft hinzufügen!
Page 36
4
NACH DER BENUTZUNG
Schalten Sie den Hauptnetzschalter aus
Unten am Saunaofen befindet sich ein Hauptnetzschalter. Mit diesem Hauptnetzschalter ist der Strom auszuschalten, wenn
die Sauna längere Zeit nicht benutzt werden soll, z. B. einige Wo­chen lang.
1
Abb. 4: Position des Hauptnetzschalters
WARTUNG
Reinigung von Duftbehälter und Luftbefeuchter
Reinigen Sie Duftbehälter und Luftbefeuchter bei Bedarf Zum Reinigen von Duftbehälter und Luftbefeuchter: Nehmen Sie Duftbehälter/Luftbefeuchter ab und spülen Sie ihn
unter fließendem Wasser.
Abb. 5: Reinigung von Duftbehälter und Luftbefeuchter
Steinemagazin überprüfen
Überprüfen Sie das Steinemagazin einmal jährlich. Zum Überprüfen des Steinemagazins:
1. Entfernen Sie alle Steine aus dem Magazin.
2. Entfernen Sie Steinreste, Sand und Kalk aus dem Magazin.
3. Verwenden Sie nur ganze, einwandfreie Steine wieder, ver-
wenden Sie ggf. neue Steine (siehe Abschnitt Steinemagazin füllen, Seite 1).
Page 37
5
FEHLERSUCHE
Fehlersuche Saunaofen
Tabelle 1: Fehlersuche Saunaofen
Symptome Mögliche Ursache Maßnahme
Das Aggregat funk­tioniert nicht.
Der Hauptnetz­schalter ist ausge­schaltet.
Schalten Sie den Hauptnetzschalter ein.
Das Aggregat funk­tioniert nicht.
Die Sicherung wur­de ausgelöst.
Ersetzen Sie die ausgelöste Siche­rung.
Das Aggregat funk­tioniert nicht.
Der Temperatur­schutz wurde aus­gelöst. Weitere In­formationen unter Abschnitt Tempera- turschutzanlage, Seite 5.
Ursachen für das Auslösen des Tem­peraturschutzes überprüfen und Ab­hilfe schaffen. Wenn Sie unsicher sind, warum der Temperaturschutz ausgelöst wurde, wenden Sie sich an einen Fachmann.
Temperaturschutzanlage
Der Temperaturschutz am Sensor dient dazu, die Komponenten, beweglichen Elemente und das Holz in der Sauna vor Überhit­zung zu schützen. Wenn der Temperaturschutz am Sensor aus­gelöst wurde, wird der Strom zum Kontrollgerät unterbrochen. Wenn die Temperatur in der Sauna gesunken ist, kann er zurück­gesetzt werden. Vorher sollte aber die Ursache der Überhitzung geklärt werden. Das Rückstellen erfolgt durch Drücken auf die fe­dernde Taste, z. B. mit einer Büroklammer (siehe Abb. 6, Seite
5).
Abb. 6: Zurücksetzen des Temperaturschutzes am Sensor
ERSATZTEILLISTE
2
3
4
1
Abb. 7: Ersatzteile
1. 9600 177 / 8 kW, 9600 0178 / 6 kW
2. 9600 0091
3. 9600 0723
4. 9600 0041
Page 38
6
ROHS (RESTRICTION OF HAZARDOUS SUBSTANCES)
Anweisungen betr. Umweltschutz: Dieses Produkt darf nicht mit dem normalem Hausmüll entsorgt
werden, wenn es nicht mehr verwendet wird. Es ist stattdessen einer Stelle für Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zuzuführen.
Das Symbol auf dem Produkt, im Handbuch oder auf der Ver­packung weist darauf hin.
Abb. 8: Das Symbol
Das jeweilige Material kann entsprechend seiner Kennzeichnung recycelt werden. Durch Wiederverwendung, Nutzung des Materi­als oder sonstige Wiederverwendung gebrauchter Geräte tragen Sie zum Umweltschutz bei. Das Produkt ist der Recyclingzentrale ohne Saunasteine und evtl. Specksteinhülle zuzuführen.
Wenden Sie sich an die kommunalen Behörden, um festzustel­len, wo sich die nächste Recyclingstelle befindet.
Page 39
7
Page 40
Loading...