Tylo SENSE COMMERCIAL User Manual

Page 1
SENSE COMMERCIAL
2017-12-15
2900 5301
SVENSKA
BRUKSANVISNING
ENGLISH
USER GUIDE
GEBRAUCHSANWEISUNG
FRANÇAIS
NOTICE D’UTILISATION
РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИИ
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NEDERLANDS
GEBRUIKERSHANDLEIDING
B
Page 2
SVENSKA - INNEHÅLL
ALLMÄN INFORMATION ................................................................1
FÖRE ANVÄNDNING ...................................................................... 1
Första gången du använder aggregatet ....................................... 1
Före varje användning ..................................................................1
ANVÄNDNING ................................................................................. 2
Badtid (TS 30-012, TS 30-6, TS 16-6, TS 16-6B).........................2
Inställning av temperatur .............................................................. 2
Funktioner.....................................................................................2
UNDERHÅLL ................................................................................... 3
Rengöring av doftbehållaren och luftfuktaren ...............................3
Kontrollera stenmagasinet ............................................................3
EXTERN ON/OFF-BRYTARE (TILLVAL) ........................................ 3
DÖRRKONTAKT (TILLVAL) ............................................................3
FELSÖKNING ..................................................................................3
Felsökning manöverpanelen ........................................................3
Felsökning bastuaggregatet ......................................................... 4
RESERVDELSLISTA .......................................................................5
ROHS (RESTRICTION OF HAZARDOUS SUBSTANCES) ............5
ENGLISH - TABLE OF CONTENTS
GENERAL INFORMATION .............................................................. 6
PRIOR TO USE ................................................................................ 6
The fi rst time you use the heater ..................................................6
Prior to each use ..........................................................................6
USE .................................................................................................. 7
Sauna time (TS 30-012, TS 30-6, TS 16-6, TS 16-6B)................7
Setting temperature .....................................................................7
Functions .....................................................................................7
MAINTENANCE ...............................................................................8
Cleaning the fragrance holder and air humidifi er..........................8
Check the stone compartment......................................................8
EXTERNAL ON/OFF SWITCH (OPTION) ....................................... 8
DOOR CONTACT (OPTION) ...........................................................8
TROUBLESHOOTING .....................................................................8
Troubleshooting the control panel ................................................ 8
Troubleshooting the sauna heater ................................................ 9
SPARE PARTS LIST ...................................................................... 10
ROHS (RESTRICTION OF HAZARDOUS SUBSTANCES) ..........10
DEUTSCH - INHALTSVERZEICHNIS
ALLGEMEINE INFORMATIONEN ................................................. 11
VOR DER BENUTZUNG ................................................................11
Inbetriebnahme der Heizung ...................................................... 11
Vor jeder Benutzung ................................................................... 11
VERWENDUNG ............................................................................. 12
Badezeit (TS 30-012, TS 30-6, TS 16-6, TS 16-6B) ...................12
Einstellung der Temperatur ......................................................... 12
Funktionen .................................................................................. 12
WARTUNG ..................................................................................... 13
Reinigen des Duftkonzentratbehälters und des Luftbefeuchters 13
Kontrollieren der Steinekammer .................................................13
EXTERNER EIN/AUS-SCHALTER (OPTIONAL) ..........................13
TÜRKONTAKT (OPTIONAL) .........................................................13
FEHLERSUCHE .............................................................................13
Fehlersuche Bedienpanel ........................................................... 13
Fehlersuche Saunaheizung ........................................................ 14
ERSATZTEILLISTE ....................................................................... 15
ROHS (RICHTLINIE ZUR BESCHRÄNKUNG GEFÄHRLICHER
STOFFE) ........................................................................................ 15
FRANÇAIS - SOMMAIRE
INFORMATIONS GÉNÉRALES .....................................................16
AVANT L’UTILISATION .................................................................16
Avant la première utilisation du poêle .........................................16
Avant chaque utilisation ..............................................................16
UTILISATION .................................................................................17
Durée de séance (TS 30-012, TS 30-6, TS 16-6, TS 16-6B) ..... 17
Réglage de la température .........................................................17
Fonctions ....................................................................................17
ENTRETIEN ................................................................................... 18
Nettoyage du récipient à parfum et de l’humidifi cateur d’air.......18
Contrôle du réservoir à pierres ...................................................18
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT EXTÉRIEUR (OPTION) ......18
CONTACTEUR DE PORTE (OPTION) .......................................... 18
DÉPANNAGE .................................................................................18
Dépannage du panneau de commande ..................................... 18
Dépannage du poêle de sauna ..................................................19
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE ........................................... 20
ROHS (RESTRICTION OF HAZARDOUS SUBSTANCES) ..........20
РУССКИЙ - СОДЕРЖАНИЕ
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ .............................................................21
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА .............................21
При первом использовании нагревателя ................................21
Перед каждым использованием ..............................................21
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ......................................................................22
Время релаксации (TS 30-012, TS 30-6, TS 16-6, TS 16-6B) . 22
Установка температуры............................................................22
Функции .....................................................................................22
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ............................................ 23
Чистка держателя ароматизатора и увлажнителя ................. 23
Проверьте емкость для камней ............................................... 23
ВНЕШНИЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ (ОПЦИОНАЛЬНО) ...................... 23
ДВЕРНОЙ КОНТАКТ (ОПЦИОНАЛЬНО) ...................................23
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ...................................... 23
Поиск и устранение неполадок панели управления ..............23
Поиск и устранение неполадок нагревателя сауны: .............. 24
ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ ..............................................25
ROHS (ОГРАНИЧЕНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВРЕДНЫХ
ВЕЩЕСТВ) .................................................................................... 25
POLSKI - SPIS TREŚCI
NFORMACJE OGÓLNE ................................................................ 26
PRZED UŻYCIEM .......................................................................... 26
Gdy używasz pieca po raz pierwszy...........................................26
Przed każdym użyciem...............................................................26
UŻYTKOWANIE ............................................................................. 27
Czas kąpieli (TS 30-012, TS 30-6, TS 16-6, TS 16-6B) ............. 27
Ustawianie temperatury .............................................................. 27
Funkcje .......................................................................................27
KONSERWACJA ...........................................................................28
Czyszczenie zbiorniczka na esencje zapachowe i nawilżacza .....
powietrza .................................................................................... 28
Sprawdzanie komory kamieni.....................................................28
WYŁĄCZNIK ZEWNĘTRZNY (OPCJONALNY) ............................28
STYK DRZWIOWY (OPCJONALNY) ............................................ 28
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ............................................... 28
Rozwiązywanie problemów z panelem sterującym .................... 28
Rozwiązywanie problemów z piecem saunowym.......................29
WYKAZ CZĘŚCI ZAMIENNYCH ................................................... 30
ROHS (OGRANICZENIE STOSOWANIA SUBSTANCJI NIEBEZ-
PIECZNYCH) ..................................................................................30
IPX4
Page 3
NEDERLANDS - INHOUD
ALGEMENE INFORMATIE ............................................................ 31
VOORAFGAANDE AAN HET GEBRUIK ......................................31
De eerste keer dat u de kachel gebruikt ..................................... 31
Voor elk gebruik ..........................................................................31
GEBRUIK .......................................................................................32
Saunatijd (TS 30-012, TS 30-6, TS 16-6, TS 16-6B) ..................32
Instellen van temperatuur ...........................................................32
Functies ......................................................................................32
ONDERHOUD ................................................................................33
De geurhouder en luchtbevochtiger schoonmaken ....................33
Het stenencompartiment controleren .........................................33
EXTERNE AAN/UIT-SCHAKELAAR (OPTIE) ...............................33
DEURCONTACT (OPTIE) ..............................................................33
PROBLEEMOPLOSSING .............................................................. 33
Problemen met het bedieningspaneel oplossen.........................33
Problemen met de saunakachel oplossen..................................34
LIJST MET RESERVEONDERDELEN .......................................... 35
ROHS (BEPERKING VAN GEVAARLIJKE STOFFEN) ................35
Page 4
Page 5
1
ALLMÄN INFORMATION
Grattis till ditt nya bastuaggregat! Följ denna bruksanvisning noga för att få ut mesta möjliga av din produkt. Torrbastu och våtbastu är badformer som har sitt ursprung långt tillbaka i historien. Dessa heta bastubad njuts bäst i temperaturer mellan 70-90°C.
FÖRE ANVÄNDNING
Första gången du använder aggregatet
Fyll stenmagasinet
Före varje användning
Kontrollera följande Kontrollera att:
inga olämpliga föremål fi nns i basturummet, på eller i bastu­aggregatet.
dörr och eventuellt fönster till basturum är stängt.
bastudörren kan öppnas utåt med ett lätt tryck.
Observera
FARA! Beröring av aggregatets ovandel ger brännskador. Tylö rekommenderar att aggre­gatskydd alltid används.
FARA! Bastubad kan vara påfrestande för perso­ner med svag hälsa. Rådgör med läkare.
FARA! Övertäckning av bastuaggregatet medför brandfara.
FARA! Doftessenser etc kan innebära risk för antändning om de hälls outspädda på stenmaga­sinet.
FARA! Se till att barn inte leker nära aggregatet!
Fig 1: Påfyllning av stenmagasinet
1. Stenmagasinet
2. Sidokamrar
Kör aggregategatet för att ta bort nylukt
För att ta bort ”nylukten” från bastuaggregatet: Värm upp bastun till ca. 90°C i ca. en timme. Lätt rökutveckling kan förekomma.
Grundinställningar (Pure, Elite)
Första gången manöverpanelen skall användas:
Se instruktioner som medföljer manöverpanelen.
Fyll stenmagasinet runt elementen från botten till topp, ca 50 mm över aggregatets främre ovankant, utan att pressa stenarna på plats. Åtgång: 6-8 kW ca 20 kg sten, 10-20 kW ca 25 kg sten. Stenarna ska placeras glest så att luftcirkulationen i stenutrymmet blir så bra som möjligt. Rörelementen får inte kilas ihop och inte heller kilas fast mot stommen.
Bastustenarna ska:
tåla hög värme och de värmeväxlingar som uppstår vid bad­kastning.
rengöras före användning.
ha en ojämn yta så att vattnet ”fastnar” på stenarnas yta och förångas mer eff ektivt.
vara 30–60 mm stora så att luften kan cirkulera i stenutrym­met. På detta sätt förlängs livslängden på rörelementen.
OBS! Använd endast sten av typ diabas (Tylö Bas­tusten)! ”Vanlig” sten kan skada aggregatet. Keramiska stenar får inte användas! Keramiska ste­nar kan skada aggregatet. Aggregatets garanti gäller inte vid skador som orsakats av keramiska stenar.
FARA! Personer med nedsatt fysisk eller psykisk prestationsförmåga, handikapp, eller liten erfarenhet av eller kunskap om utrustningens användning (t.ex. barn), får endast använda utrustningen under upp­sikt av eller enligt instruktioner från den person som ansvarar för deras säkerhet!
OBS! Placera aldrig stenar ovanpå sidoluftskamrar­na. Övertäckning på detta sätt hindrar luftcirkulatio­nen, aggregatet blir överhettat och temperaturskyd­det utlöser.
1
2
NOTERA! Basturummet skall endast användas för bastubad!
OBS! Spola aldrig med slang inne i bastun.
OBS!
Basturummet skall inspekteras innan en omstart av aggregatet sker
Basturummet skall inspekteras innan aggregatet ställs i standby-läge för en fördröjd start
Bastudörren är utrustad med en brytare som bryter standby-läget om dörren öppnas när standby-läget är aktiverat via fjärstyrningssystemet
Page 6
2
Fig 4: Ytterligare funktioner, Commercial 6-8
1. Doftbehållare
2. Luftfuktare
Fig 5: Ytterligare funktioner, Commercial 10-20
1. Luftfuktare
För att erhålla väldoft i bastun med Tylö Bastudoft stänk några droppar Tylö Bastudoft i doftbehållarens vatten. Du kan även stänka några droppar bastudoft i en bastustäva fylld med vatten som sedan badkastas på tillräckligt varma stenar. Använd en bastuskopa vid badkastning på de heta stenarna.
Tylö Bastudoft fi nns i olika varianter och dofter. För sortiment se www.tylo.com.
För att erhålla en behaglig grundfuktighet i bastun fyll den inbygg­da luftfuktaren med vatten innan bastun kopplas på.
Funktioner
Doftbehållaren
ANVÄNDNING
För att använda ett aggregat som styrs med elektronisk manö­verpanel (Pure, Elite) och RB Commercial/RB Commercial Lite, se anvisning som medföljer manöverpanelen. För att använda ett aggregat som styrs med TS 16 och TS 30 se anvisning nedan.
Badtid (TS 30-012, TS 30-6, TS 16-6, TS 16-6B)
Siff rorna anger badtiden in timmar. För att ställa in badtid med omedelbar start vrid till önskad badtid.
Luftfuktaren
FARA! Doftessenser etc. kan innebära risk för antändning om de hälls outspädda på stenmaga­sinet!
1
2
FARA! Om man häller vatten i luftfuktaren efter att den är upphettad fi nns det en stor risk att kokande vatten skvätter ut mot de badande. Det är inte lämp­ligt att stå framför eller sitta på laven framför aggre­gat om vatten hälls luftfuktaren, då hett vatten kan skvätta ut ganska kraftfullt.
TIPS! Droppa gärna några droppar bastudoft tillsam-
mans med vattnet i den inbyggda luftfuktaren!
Fig 2: Vrid till önskad badtid (TS30-012).
Timern stänger automatiskt av aggregatet vid 0.
Inställning av temperatur
Siff rorna anger en stigande värmeskala. Pröva dig fram till den badtemperatur som passar dig bäst (i regel 70-80°C).
Fig 3: Inställning av temperatur.
TEMP Motsvarar ca: x °C
150 265 380 495 5110
1
Page 7
3
EXTERN ON/OFF-BRYTARE (TILLVAL)
Extern ON/OFF-brytare placeras på valfri plats utanför bastun. Brytare fungerar med både impuls eller konstant slutning, kretskortet i aggregat känner automatiskt av vilken slutning som används. Möjlighet fi nns att se aggregatets status och fel på dörrkontakt ifall brytare har inbyggd led.
Se instruktioner som medföljer manöverpanelen.
DÖRRKONTAKT (TILLVAL)
Dörrkontakt är ett krav för att kunna använda Pure-panelens för­valstid eller Elite-panelens kalenderfunktion samt fjärrstyra bastun via externbrytare, mobilapplikation eller PC-applikation.
Se instruktioner som medföljer manöverpanelen.
Fig 6: Rengöring av doftbehållaren och luftfuktaren, Commercial 6-8
Kontrollera stenmagasinet
Kontrollera stenmagasinet minst en gång per år eller lika många gånger per år som aggregatet används per vecka. Exempel: Aggregatet används i snitt 3 gånger i veckan, kontroll­era stenmagasinet 3 gånger om året.
För att kontrollera stenmagasinet:
1. Tag bort all sten ur magasinet.
2. Rengör magasinet från småsten, grus och kalk.
3. Lägg tillbaka hel, felfri sten och ersätt vid behov med ny sten
(se Avsnittet Fyll stenmagasinet, sidan 1).
UNDERHÅLL
Rengöring av doftbehållaren och luftfuktaren, Commercial 6-8
Rengör vid behov doftbehållaren och luftfuktaren För att rengöra doftbehållaren och luftfuktaren: Lyft av doftbehållaren/luftfuktaren och skölj den under rinnande vatten.
VARNING! Om stenmagasinet sätts igen med grus och småsten kan rörelementen ta skada till följd av överhettning då luftgenomströmningen inte blir tillräcklig.
Fig 7: Återställning av temperaturskyddet (Commercial 6-8)
FELSÖKNING
Temperaturskyddet
Temperaturskyddet i aggregatet är till för att skydda komponenter, rörelement samt trävirke i bastun från överhettning.
Commercial 6-8: På aggregatets undersida fi nns en röd åter­ställningsknapp som skall tryckas in. Om skyddet har löst ut så känns knappen stum och ett ”klick” hörs vid återställning. Har inte skyddet löst ut samt efter återställning så fjädrar knappen.
Commercial 10-20: Aggregaten har inbyggt temperaturskydd i kopplingsdosan nedtill på aggregatet. Fackman anlitas för att återställa temperaturskyddet.
Information!
När överhettningsskydden löser ut så bör det undersökas vad som orsakar problemet. Vid varje överhettning som sker kan livs­längden på rörelement påverkas. Återupprepande överhettning kan vara en indikation på något av följande: Ventilation bristfällig? Rumsvolym? Internt fel i aggregat?
Felsökning manöverpanelen
Se instruktioner som medföljer manöverpanelen (Pure, Elite).
Page 8
4
Symptom Möjlig orsak Åtgärd Värmeelementen i
aggregatets sten­magasin blir inte varma.
1. Inställningar för temperatur i manöverpanel mot­svarar inte drift?
2. Någon av RB-box/TS-panel säkringar i huvud­centralen har löst ut?
3. Motståndsspiral i värmeelement gått sönder?
4. Internt fel på kretskort i RB-box/TS-panel?
1. Sätt temperaturinställning som motsvarar drift av
värmeelement i stenmagsinet. Satt badtemperatur måste vara högre än verklig temperatur för att aggregatet ska starta.
2. Kontrollera och byt ut/återställ säkringar i huvud­central.
3. Krävs behörig elektriker för felsökning.
4. Krävs behörig elektriker för felsökning.
Lampor i bastun tänds inte när jag trycker på manöver­panelen.
1. Intern glassäkring i RB-box/TS-panel har gått sönder?
2. Är belysning kopplad via aggregatet?
3. Internt fel på kretskort i RB-box/TS-panel?
1. Stäng av huvudströmbrytaren på RB-box och byt
glassäkring.
2. Verifi era med behörig elektriker som utfört install­tionen av RB-box/belysningen.
3. Krävs behörig elektriker för felsökning.
Aggregat verkar inte fungera, manö­verpanel tänds inte upp.
1. Huvudströmbrytare avslagen på RB-box?
2. En alternativt alla säkringar för RB-box/TS-panel
i huvudcentralen har löst ut?
3. Glappkontakt i kablage mellan RB-box och ma­növerpanel?
4. Den specifi kt använda 12VDC utgången på ett av kretskortets RS485 modularjack till manöver­panel har gått sönder på grund av kortslutning?
5. Transformator på kretskort i RB-box har gått sönder?
6. Manöverpanel har gått sönder?
1. Vrid på huvudströmbrytare på RB-box.
2. Kontrollera och byt ut/återställ säkringar i huvud-
central.
3. Slå av huvudströmbrytaren på RB-box och koppla sedan isär/ihop kabel med manöverpanel, slå där­efter på huvudströmbrytare igen på RB-box. Hjäl­per inte det krävs behörig elektriker för felsökning.
4. Krävs behörig elektriker för felsökning, trasig 12VDC utgång indikeras av släckt led bredvid RS485 utgången. Obs! om fel föreligger i RJ10 kabel till manöverpanel så får den inte klickas i en fungerande ledig RS485 utgång det kommer re­sultera i ytterliggare en trasig utgång. RJ10 kabel måste bytas/kontakteras om vid fel.
5. Krävs behörig elektriker för felsökning.
6. Krävs behörig elektriker för felsökning.
Säkringar/jord­felsbrytare för aggregatet löser ut i huvudcentral när huvudströmbrytaren slås på eller vid start av drift.
1. Det föreligger en kortslutning mot GND i ag­gregat, det kan bero på att värmeelement gått sönder?
2. Eventuell belysning som är ansluten och styrs via RB-box innehåller fel?
3. Aggregatet har stått oanvänt en längre tid vilket kan medföra isolationsfel i värmeelementen?
4. Aggregatet har badkastats med för mycket vatten?
5. Övrigt internt fel i aggregatet?
1,2,3,4,5. Använd inte aggregatet, slå av huvudström-
brytare på RB-box (Timer och termostat på TS-pa­nel) och bryt säkringar för aggregatet i huvudcen­tral. Krävs behörig elektriker för felsökning.
Aggregatet fungerar ej.
Det interna temperaturskyddet har utlöst. För mer information se Avsnittet Temperaturskyddet.
Kontrollera och åtgärda orsaker till att temperaturskyd­det utlöst.
Felsökning bastuaggregatet
Information!
Vänd dig till återförsäljaren inom garantitid om fel föreligger på aggregat. För fel som inte fi nns antecknade i denna bruksanvisning, se instruktioner som medföljer manöverpanelen (Pure, Elite) för mer informa­tion.
Tabell 1: Felsökning bastuaggregat
Page 9
5
Denna bruksanvisning bör sparas! Vid eventuella problem, kontakta inköpsstället. © Eftertryck, helt eller delvis, är förbjudet utan Tylös skriftliga tillstånd. Rätt till ändringar i material, konstruktion och design förbehålls.
RESERVDELSLISTA
Fig 8: Reservdelar Commercial 6-8
1. 9600 0242 / 8 kW, 9600 0243 / 6 kW Rörelement
2. 9600 0735 Stenmagasin
3. 9600 0723 Kopplingsplint
4. 9600 0006 Temperaturskydd aggregat
5. 9600 0554 Dragavlastning
6. 9600 0725
7. 9600 0146 Konsoler
Fig 9: Reservdelar Commercial 10-20
1. 9600 0174 / 10/16 kW, 9600 0175 / 20 kW Rörelement
2. 9600 0723 Kopplingsplint
3. 9600 0000 Temperaturskydd aggregat
4. 9600 0554 Dragavlastning
5. 9600 0742
6. 9600 0146 Konsoler
Fig 10: Symbolen
De olika materialen kan återvinnas enligt märkningen på dem. Genom att återanvända, nyttja materialen eller på annat sätt återanvända utsliten utrustning, bidrar du till att skydda vår miljö. Produkten returneras till återvinningscentralen utan bastusten och eventuell täljstensmantel. Vänligen kontakta de kommunala myndigheterna för att ta reda på var du hittar närmaste återvinningsplats.
1
4
3
6
7
5
2
ROHS (RESTRICTION OF HAZARDOUS SUBSTANCES)
Anvisningar för miljöskydd: Denna produkt får inte kastas med vanliga hushållssopor när den inte längre används. Istället ska den levereras till en återvinnings­plats för elektriska och elektroniska apparater. Symbolen på produkten, handboken eller förpackningen refererar till detta.
1
3
2
4
5
6
Page 10
6
GENERAL INFORMATION
Congratulations on your new sauna heater! Follow this user guide to get the most from your purchase. Wet and dry saunas are forms of bathing which originate way back in history. A hot sauna is best enjoyed at temperatures between 70-90°C.
PRIOR TO USE
The fi rst time you use the heater
Fill the stone compartment
Fill the stone compartment around the heating elements from the bottom to the top, to approx. 50 mm above the top front edge. Do not press the stones into place. Capacity: 6-8 kW approx. 20 kg of stones, 10-20 kW approx. 25 kg of stones. Place the stones loosely to allow optimum air circulation. The tubular hea­ting elements must not be squeezed together or against the side.
Sauna stones must:
tolerate extreme heat and fl uctuations caused by water being poured on them.
be cleaned before use.
must have an uneven surface, so that the water "clings" to the stone surface and evaporates effi ciently.
be between 30-60 mm in size to allow air circulation in the stone compartment. This will increase the life of the tubular elements.
Prior to each use
Check the following Check that:
there are no foreign objects in the sauna cabin, on or in the heater.
the door and any windows to the sauna cabin are closed.
that the sauna door opens outwards with a little pressure.
NB:
DANGER! Touching the upper parts of the heater may cause burn injuries. Tylö recommends always using the heater screen.
DANGER! Saunas are not recommended for pe­ople in poor health. Please consult a doctor.
DANGER! Covering the heater may cause a fi re.
DANGER! Fragrant essences and similar pro­ducts may ignite, if poured directly onto the stones.
DANGER! Never allow children to play near the heater!
Figure 1: Filling the stone compartment
1. Stone compartment
2. Side chambers
Switch on the heater to remove any new paint odours To remove "new paint odor" from the heater: Heat the sauna up to approximately 90°C for about one hour. A little smoke may appear.
Default settings
(Pure, Elite)
Using the control panel for the fi rst time:
See instructions supplied with the control panel.
NB: Always use dolerite stones (Tylö Sauna Stones)! "Ordinary" stones may damage the heater. Do not use ceramic stones. Ceramic stones may damage the heater. The heater guarantee does not cover damage caused by ceramic stones.
DANGER! Anyone with a mental or physical disabi­lity or little experience or knowledge of how to use the equipment (e.g. children) must be instructed or supervised by someone responsible for their safety.
NB: Never place stones on top of the side air chambers. This way will obstruct air circulation, causing the unit to overheat and the cut-out switch to activate.
1
2
NOTE! Do not use the sauna cabin for any purpose other than taking saunas.
CAUTION! Never use a hose in the sauna.
WARNING!
The sauna room or cabin is to be inspected before either restarting the timer or by switching on the app­liance by a separate remote-control system
The sauna room or cabin is to be inspected before setting the appliance to a standby mode for a delayed start
The door of the sauna room or cabin is fi tted with an interlock such that the stand-by mode setting for re­mote operation is disabled if the sauna door or cabin door is opened when the stand-by mode setting for remote operation is set
Page 11
7
Figure 4: Other functions, Commercial 6-8
1. Fragrance holder
2. Air humidifi er
To create a pleasant fragrance in the sauna, pour a few drops of Tylö Sauna Fragrance into the water in the fragrance holder. You can also mix a few drops of the sauna fragrance with water in a sauna bucket and pour the water on fully heated stones. Use a sauna ladle for pouring water on the hot stones.
Tylö Sauna Fragrance comes in diff erent variants and fragrances. Go to www.tylo.com to see the full range.
To maintain a comfortable basic level of humidity in the sauna, fi ll the built-in air humidifi er with water before switching on the sauna.
Functions
Fragrance holder
USE
For using a heater controlled with an electronic control panel (Pure, Elite) and RB Commercial/RB Commercial Lite, see in­structions for the control panel. For using a heater controlled with TS 16 and TS 30, see the instructions below.
Sauna time (TS 30-012, TS 30-6, TS 16-6, TS 16-6B)
The digits represent sauna time in hours. For setting sauna time with immediate start, turn to the desired sauna time.
Air humidifi er
DANGER! Fragrant essences etc. may ignite if poured directly onto the stones.
1
2
DANGER! Do not pour water into the fragrance holder once it has been heated up, as this can cause boiling water to splash on the sauna occupants. Do not stand or sit in front of the heater while water is being poured into the fragrance holder, as hot water can spray out suddenly.
Tip: Pour a few drops of diluted sauna fragrance into
the built-in air humidifi er.
Figure 2: Turn to the desired sauna time (TS30-012).
The timer will automatically turn off the heater when it reaches 0.
Setting temperature
The digits represent a rising heat scale. Find the sauna tempera­ture which suits you best (usually 70-80°C).
Figure 3: Setting temperature.
TEMP Is equal to ca: x °C
150 265 380 495 5110
Figure 5: Other functions, Commercial 10-20
1. Air humidifi er
1
Page 12
8
Figure 7: Resetting the temperature cut-out (Commercial 6-8)
Troubleshooting the control panel
See instructions supplied with the control panel (Pure, Elite).
TROUBLESHOOTING
The temperature cut-out
The temperature cut-out in the heater is there to protect the components, pipe elements and woodwork in the sauna from overheating.
Commercial 6-8: There is a red reset button under the heater which must be pressed in. If the cut-out has activated, the button will feel stiff and will 'click' when reset. If the cut-out has not acti­vated and after resetting, the button will feel springy.
Commercial 10-20: The sauna heaters have a temperature limit control built into the terminal box on the heater. Call an expert to reset the temperature limit control.
Information!
When the overheating cut-out activates, always check the cause of the problem. The service life of the tubular elements can be adversely eff ected by each overheating. Recurring overheating can be an indication of the following: Ventilation defi cient? Room volume? Internal heater fault?
EXTERNAL ON/OFF SWITCH (OPTION)
External ON/OFF switch can be installed anywhere outside the sauna. The switch works for impulse or constant deactivation. The heater circuit automatically recognises which is used. Heater status and faults on the door contact can be seen if the switch has a built-in LED.
See instructions supplied with the control panel.
DOOR CONTACT (OPTION)
The door contact is necessary to be able to use the Pure panel's preselected time or the Elite panel's calendar function, plus remo­te control the sauna via external switch, mobile or PC apps.
See instructions supplied with the control panel.
Figure 6: Cleaning the fragrance holder and air humidifi er, Com- mercial 6-8
Check the stone compartment
Check the stone compartment at least once annually or as many times per year as the heater is used per week. Example: If the unit is used 3 times a week, check the stone compartment 3 times per year.
How to check the stone compartment:
1. Remove all stones from the compartment.
2. Remove any small stones, gravel and limescale from the compartment.
3. Put whole, undamaged stones back. Replace damaged sto­nes with new ones as required (see Filling the stone compart­ment, page 6).
MAINTENANCE
Cleaning the fragrance holder and air humidifi er, Commercial 6-8
Clean the fragrance holder and air humidifi er as required. To clean the fragrance holder and air humidifi er: Remove the fragrance holder/air humidifi er and rinse them under running water.
WARNING! If the stone compartment fi lls up with gravel and small stones, the tubular element can be damaged as a result of overheating, as air fl ow will be insuffi cient.
Page 13
9
Symptom Possible cause Remedy Heater element
in heater stone compartment does not warm up.
1. Temperature settings on control panel do not cor­respond to operating status?
2. Some of the RB-box/TS-panel fuses on the main switchboard can have tripped out?
3. Resistor coil in the heater element faulty?
4. Internal RB-box/TS-panel PCB fault?
1. Set temperature to correspond to heater element
operation in stone compartment. The set sau­na temperature must be higher than the actual ambient temperature in order for the heater to activate.
2. Check and replace/reset the fuses in the main switchboard.
3. An authorised electrician is required to fi nd the fault.
4. An authorised electrician is required to fi nd the fault.
Lights in the sauna do not come on when switched on at the control panel.
1. Internal glass fuse in RB-box/TS-panel faulty?
2. Is lighting connected via the heater?
3. Internal RB-box/TS-panel PCB fault?
1. Switch off at main power switch on RB-box and
replace glass fuse.
2. Verify with authorised electrician who performed installation of RB-box/lighting.
3. An authorised electrician is required to fi nd the fault.
Heater does not work, control panel does not light up.
1. The main power switch is off ?
2. Or all heater fuses on the main switchboard can
have tripped out?
3. Loose contact in cabling between RB-box and control panel?
4. The specifi c 12VDC output on one of the PCB's RS485 modular jack to the control panel is faulty due to short-circuit?
5. Transformer on PCB in RB-box faulty?
6. Control panel faulty?
1. Turn RB-box main power switch.
2. Check and replace/reset the fuses in the main
switchboard.
3. Switch off RB-box main power switch and connect each/paired cable to the control panel. Switch on RB-box main power switch again. If this does not help, an authorised electrician is required to fi nd the fault.
4. Requires an authorised electrician to fi nd the fault, faulty 12VDC output is indicated by LED out next to the RS485 output. NB: if the fault is in the RJ10 cable to the control panel, do not click into a working vacant RS485 outlet to avoid causing a fault in that outlet. RJ10 cable must be replaced/ contacts fi tted in the event of a fault.
5. An authorised electrician is required to fi nd the fault.
6. An authorised electrician is required to fi nd the fault.
The heater fuses/ ground fault inter­rupt device on the main switchboard trip as soon as the heater is turned on.
1. There is a short-circuit at the heater GND. Can be due to a faulty heater element?
2. Lighting connected to and controlled via the RB­box faulty?
3. The heater has not been used for a long period, causing an insulation fault in the heater ele­ment?
4. Heater has had too much water poured on it?
5. Other internal heater fault?
1,2,3,4,5. Do not use the heater, switch off at main RB-
box switchboard trip and disconnect heater fuses on the main switchboard. An authorised electrician is required to fi nd the fault.
Heater is not wor­king.
Internal temperature cut-out activated. For more de­tails, see The section called Temperature cutout.
Check and remedy the cause of temperature cut-out activation.
Troubleshooting the sauna heater
Information!
Contact the dealer during the guarantee period in the event of faults. See the instructions for the control panel (Pure, Elite) for details of faults not covered in this user guide.
Table 1: Troubleshooting the sauna heater
Page 14
10
Please keep these instructions!. In the event of problems, please contact the retailer where you purchased the equipment. © This publication many not be reproduced, in part or in whole, without the written permission of Tylö. Tylö reserves the right to make changes to materials, construction and design.
Figure 10: Symbol
The diff erent materials can be recycled as specifi ed by their labelling. You can help protect the environment by recycling or reusing the spent appliances or the materials in them. Take the product to a recycling centre without the sauna stones or the soapstone jacket (if fi tted). Contact your local authorities for details of your nearest recycling centre.
ROHS (RESTRICTION OF HAZARDOUS SUBSTANCES)
Instructions for environmental protection: Do not dispose of this product with the domestic refuse when no longer in use. Take it to a recycling station for electrical and electronic equipment instead. For further information, see the symbol on the product, manual or packaging.
SPARE PARTS LIST
Figure 8: Spare parts Commercial 6-8
1. 9600 0242 / 8 kW, 9600 0243 / 6 kW Tubular element
2. 9600 0735 Stone compartment
3. 9600 0723 Terminal block
4. 9600 0006 Temperature cut-out heater
5. 9600 0554 Strain relief connector
6. 9600 0725
7. 9600 0146 Brackets
Figure 9: Spare parts Commercial 10-20
1. 9600 0174 / 10/16 kW, 9600 0175 / 20 kW Tubular element
2. 9600 0723 Terminal block
3. 9600 0000 Temperature cut-out heater
4. 9600 0554 Strain relief connector
5. 9600 0742
6. 9600 0146 Brackets
1
4
3
6
7
5
2
1
3
2
4
5
6
Page 15
11
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihrer neuen Saunaheizung! Hal­ten Sie sich an die vorliegende Bedienungsanleitung, um mög­lichst viel Freude an Ihrer Anschaff ung zu haben. Nass- und Trockensaunen haben eine sehr lange Tradition. Am meisten Spaß machen Saunagänge bei Temperaturen von 70 bis 90 °C.
VOR DER BENUTZUNG
Inbetriebnahme der Heizung
Füllen Sie die Steinekammer
Füllen Sie die Steinekammer rund um die Heizstäbe von unten nach oben bis etwa 50 mm über die vordere Oberkante. Drücken Sie die Steine nicht in Position. Füllmenge: 6-8 kW ca. 20 kg Steine, 10-20 kW ca. 25 kg Steine. Platzieren Sie die Steine lose, damit die Luft möglichst gut zirkulieren kann. Die Heizstäbe dürfen nicht zusammengedrückt oder zur Seite gebogen werden.
Saunasteine müssen:
extreme Temperaturschwankungen aushalten, die durch Aufgüsse verursacht werden.
vor der Verwendung gereinigt werden.
eine ungleichmäßige Oberfl äche haben, damit das Wasser daran haftet und wirkungsvoll verdampft.
30 bis 60 mm groß sein, damit die Luft in der Steinekammer zirkulie­ren kann. Dadurch verlängert sich die Haltbarkeit der Heizstäbe.
Vor jeder Benutzung
Prüfen Sie folgende Punkte: Vergewissern Sie sich, dass
sich keine Fremdkörper in der Saunakabine oder in der Heizung befi nden.
die Tür und etwaige Fenster der Saunakabine geschlossen sind.
sich die Saunatür mit wenig Kraftaufwand nach außen öff nen lässt.
Hinweis:
GEFAHR! Beim Berühren der oberen Teile der Heizung besteht Verbrennungsgefahr. Tylö empfi ehlt, grundsätzlich das Heizungsgitter zu verwenden.
GEFAHR! Personen mit schlechter Gesundheit wird von Saunabesuchen abgeraten. Konsultieren Sie einen Arzt.
GEFAHR! Das Abdecken der Heizung kann einen Brand verursachen.
GEFAHR! Duftkonzentrate und ähnliche Produkte können sich entzünden, wenn sie direkt auf die Steine geschüttet werden.
GEFAHR! Lassen Sie Kinder grundsätzlich nicht in der Nähe der Heizung spielen.
Abbildung 1: Befüllen der Steinekammer
1. Steinekammer
2. Seitenkammern
Schalten Sie die Heizung ein, um die frische Lackierung ausdünsten zu lassen. So lassen Sie die frische Lackierung der Heizung ausdünsten: Heizen Sie die Sauna etwa eine Stunde lang bis ca. 90 °C auf. Möglicherweise entsteht etwas Rauch.
Standardeinstellungen (Pure, Elite)
Inbetriebnahme des Bedienpanels:
Siehe Anleitung aus dem Lieferumfang des Bedienpanels.
Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich Steine aus körnigem Basalt (Tylö Saunasteine). „Normale“ Stei­ne können die Heizung beschädigen. Verwenden Sie keine keramischen Steine. Kera­mische Steine können die Heizung beschädigen. Die Heizungsgarantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch keramische Steine verursacht wurden.
GEFAHR! Personen mit körperlicher oder geisti­ger Behinderung sowie Personen, die nicht über ausreichende Kenntnisse und Erfahrungen in der Bedienung der Anlage verfügen (zum Beispiel Kinder), müssen von einer für ihre Sicherheit ve­rantwortlichen Person eingewiesen oder beaufsich­tigt werden.
Hinweis: Platzieren Sie keine Steine über den seit­lichen Luftkammern. Andernfalls wird die Luftzirku­lation beeinträchtigt, sodass das Gerät überhitzt und die Abschaltvorrichtung ausgelöst wird.
1
2
HINWEIS! Verwenden Sie die Saunakabine aussch­ließlich zum Saunieren und nicht zu anderen Zweck­en.
ACHTUNG! Benutzen Sie niemals einen Schlauch in der Sauna.
WARNUNG!
Der Saunaraum bzw. die Saunakabine muss inspiziert werden, bevor der Timer neu gestartet oder die Anla­ge per Fernsteuerung eingeschaltet wird.
Der Saunaraum bzw. die Saunakabine muss inspiziert werden, bevor die Anlage in den Standby-Modus ver­setzt wird, um sie per Zeitvorwahl zu starten.
Die Tür des Saunaraums bzw. der Saunakabine ist mit einer Anlaufsperre ausgestattet, die den Stand­by-Modus für die Fernsteuerung deaktiviert, wenn die Sauna- bzw. Kabinentür geöff net wird, während der Standby-Modus für die Fernsteuerung eingestellt ist.
Page 16
12
Abbildung 4: Sonstige Funktionen, Commercial 6-8
1. Duftkonzentratbehälter
2. Luftbefeuchter
Um einen angenehmen Duft in der Sauna zu erzeugen, träufeln Sie ein wenig Tylö Saunaduftkonzentrat in das Wasser des Duftkonzentratbehäl­ters. Alternativ dazu können Sie ein wenig Saunaduftkonzentrat in das Wasser eines Saunaeimers träufeln und das Wasser auf die heißen Steine gießen. Verwenden Sie eine Saunakelle, um das Wasser auf die heißen Steine zu gießen.
Tylö Saunaduftkonzentrat ist in verschiedenen Ausführungen und Duft­richtungen erhältlich. Das komplette Sortiment fi nden Sie auf www.tylo. com.
Um für eine angenehme Grundluftfeuchtigkeit in der Sauna zu sorgen, füllen Sie den eingebauten Luftbefeuchter mit Wasser, bevor Sie die Sauna einschalten.
Funktionen
Duftkonzentratbehälter
VERWENDUNG
Hinweise zur Benutzung eines Saunaofens mit elektronischer Steuerung (Pure, Elite) und RB Commercial/RB Commercial Lite fi nden Sie in der der Steuerung beiliegenden Anleitung. Die Benutzung eines über TS 16 und TS 30 gesteuerten Saunaofens ist nachstehend beschrieben.
Badezeit (TS 30-012, TS 30-6, TS 16-6, TS 16-6B)
Die Zahlen geben die Badezeit in Stunden an. Um einen sofortigen Start für die Badezeit einzustellen, drehen Sie den Regler auf die gewünschte Badezeit.
Luftbefeuchter
GEFAHR! Duftmittel etc. können sich entzünden, wenn sie direkt auf die Steine geschüttet werden.
1
2
GEFAHR! Schütten Sie kein Wasser in den Duftkon­zentratbehälter, sobald sich dieser erwärmt hat, da andernfalls möglicherweise kochendes Wasser auf die Saunainsassen spritzt. Stellen oder setzen Sie sich nicht vor die Heizung, während Wasser in den Duftkonzentratbehälter geschüttet wird, da plötzlich heißes Wasser heraussprühen kann.
Tipp: Träufeln Sie ein wenig verdünntes Saunaduft-
konzentrat in den Luftbefeuchter.
Abb. 2: Drehen Sie den Regler auf die gewünschte Badezeit (TS30-012).
Der Timer schaltet das Aggregat bei 0 automatisch ab.
Einstellung der Temperatur
Die Zahlen geben eine ansteigende Wärmskala an. Ermitteln Sie die für Sie passende Badetemperatur (in der Regel 70-80° C).
Abb. 3: Einstellung der Temperatur.
TEMP Entspricht ca.: x °C
150 265 380 495 5110
Abbildung 5: Sonstige Funktionen, Commercial 10-20
1. Luftbefeuchter
1
Page 17
13
EXTERNER EIN/AUS-SCHALTER (OPTIONAL)
Der externe EIN/AUS-Schalter kann überall außerhalb der Sauna positioniert werden. Der Schalter funktioniert sowohl für die intermittierende als auch für die ständige Deaktivierung. Der Heizungsschaltkreis erkennt automatisch, welche Variante verwendet wird. Der Heizungsstatus und Störungen des Türkontakts werden angezeigt, sofern der Schalter eine eingebaute LED besitzt.
Siehe Anleitung aus dem Lieferumfang des Bedienpanels.
TÜRKONTAKT (OPTIONAL)
Der Türkontakt ist nötig, um die Zeitvorwahl des Pure Bedienpa­nels oder die Kalenderfunktion des Elite Bedienpanels nutzen zu können und die Sauna mit dem externen Schalter oder Mobil­funk-/PC-Apps fernzusteuern.
Siehe Anleitung aus dem Lieferumfang des Bedienpanels.
Abbildung 6: Reinigen des Duftkonzentratbehälters und des Luft­befeuchters, Commercial 6-8
Kontrollieren der Steinekammer
Kontrollieren Sie die Steinekammer mindestens einmal pro Jahr oder so oft pro Jahr, wie die Heizung pro Woche benutzt wird. Beispiel: Wenn das Gerät drei Mal pro Woche benutzt wird, kon­trollieren Sie die Steinekammer drei Mal pro Jahr.
So kontrollieren Sie die Steinekammer:
1. Entfernen Sie alle Steine aus der Steinekammer.
2. Entfernen Sie Steinchen, Kies und Kalkablagerungen aus der Steinekammer.
3. Legen Sie ganze und unbeschädigte Steine wieder zurück. Ersetzen Sie beschädigte Steine nach Bedarf durch neue (siehe „Befüllen der Steinekammer“ auf Seite 11).
WARTUNG
Reinigen des Duftkonzentratbehälters und des Luftbefeuch­ters, Commercial 6-8
Reinigen Sie den Duftkonzentratbehälter und den Luftbefeuchter nach Bedarf. So reinigen Sie den Duftkonzentratbehälter und den Luftbefeuch­ter: Entfernen Sie den Duftkonzentratbehälter/Luftbefeuchter und spülen Sie ihn mit fl ießendem Wasser ab.
WARNUNG! Wenn sich Kies und Steinchen in der Steinekammer sammeln, wird möglicherweise der Heizstab beschädigt. Grund dafür ist eine Über­hitzung wegen der unzureichenden Luftzufuhr.
Abbildung 7: Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes (Commer­cial 6-8)
Fehlersuche Bedienpanel
Siehe Anleitung aus dem Lieferumfang des Bedienpanels (Pure, Elite).
FEHLERSUCHE
Überhitzungsschutz
Der Überhitzungsschutz in der Heizung soll verhindern, dass Bau­teile, Heizstäbe und Hölzer in der Sauna zu heiß werden.
Commercial 6-8: An der Unterseite der Heizung gibt es eine rote Reset-Taste, die gedrückt werden muss. Wenn die Abschaltung ausgelöst wurde, ist ein Widerstand beim Drücken der Taste zu spüren und es macht „Klick“. Wenn keine Abschaltung ausgelöst wurde sowie nach dem Reset fühlt sich die Taste elastisch an.
Commercial 10-20: Tylö Saunaöfen sind mit integriertem Tem­peraturschutz ausgestattet, der in den Schaltkasten des Ofens eingebaut ist und automatisch auslöst, wenn Überhitzungsgefahr besteht. Zum Zurücksetzen des Temperaturschutzes ist ein Fach­mann heranzuziehen.
Wichtige Information
Wenn der Überhitzungsschutz ausgelöst wurde, ist grundsätzlich die Störungsursache zu ermitteln. Jede Überhitzung kann sich negativ auf die Haltbarkeit der Heizstäbe auswirken. Wiederholtes Überhitzen kann auf folgende Störungen hindeuten: Unzureichen­de Lüftung? Raumvolumen? Interner Fehler der Heizung?
Page 18
14
Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Heizstab in der Ste-
inekammer erwärmt sich nicht.
1. Temperatureinstellungen des Bedienpanels entsprechen nicht dem Betriebszustand?
2. Einige der Heizungssicherungen auf der RB-box/ TS Bedienpanel haben ausgelöst?
3. Spulenwiderstand des Heizelements fehlerhaft?
4. Interner Fehler der Heizungsplatine?
1. Temperatur so einstellen, dass sie dem Betrieb
des Heizelements in der Steinekammer entspricht. Die eingestellte Saunatemperatur muss über der Temperatur in der Sauna liegen, damit sich der Ofen einschaltet.
2. Sicherungen auf der Schalttafel prüfen und aus­tauschen/zurücksetzen.
3. Für die Fehlersuche wird ein qualifi zierter Elektri­ker benötigt.
4. Für die Fehlersuche wird ein qualifi zierter Elektri­ker benötigt.
Das Licht in der Sauna lässt sich nicht per Bedienpa­nel einschalten.
1. Interne Schmelzsicherung der RB-box/TS Bedi­enpanel fehlerhaft?
2. Ist die Beleuchtung über die Heizung angesch­lossen?
3. Interner Fehler der RB-box/TS Bedienpanel?
1. Heizung mit dem Netzschalter (RB-box) ausschal-
ten und Schmelzsicherung ersetze.
2. Qualifi zierten Elektriker hinzuziehen, der die RB­box/Beleuchtung installiert hat.
3. Für die Fehlersuche wird ein qualifi zierter Elektri­ker benötigt.
Heizung funktioniert nicht, Bedienpanel leuchtet nicht auf.
1. Ist die Stromzufuhr ausgeschaltet (Netzschalter RB-box)?
2. Haben alle Heizungssicherungen auf der RB­box/TS Bedienpanel ausgelöst?
3. Wackelkontakt in der Verkabelung zwischen RB­box und Bedienpanel?
4. Kurzschluss am 12-Volt-Ausgang eines RS485-Modularsteckers zwischen Leiterplatte und Bedienpanel?
5. Wandler auf Leiterplatte der RB-box fehlerhaft?
6. Bedienpanel fehlerhaft?
1. Heizungsnetzschalter betätigen.
2. Sicherungen auf der Schalttafel prüfen und aus-
tauschen/zurücksetzen.
3. Stromzufuhr abschalten (Netzschalter RB-box) und Kabel einzeln/paarweise mit dem Bedienpanel verbinden. Stromzufuhr wieder einschalten (Netz­schalter RB-box). Wenn dies keine Abhilfe bringt, wird ein qualifi zierter Elektriker für die Fehlersuche benötigt.
4. Für die Fehlersuche wird ein qualifi zierter Elek­triker benötigt. Fehlerhafter 12-Volt-Ausgang wird von der LED neben dem RS485-Ausgang angezeigt. Hinweis: Wenn der Fehler durch das RJ10-Kabel zum Bedienpanel verursacht wird, schließen Sie es nicht an einen freien funktionie­renden RS485-Ausgang an, damit dieser Aus­gang nicht ebenfalls gestört wird. Ein fehlerhaftes RJ10-Kabel muss ersetzt und mit Kontakten versehen werden.
5. Für die Fehlersuche wird ein qualifi zierter Elektri­ker benötigt.
6. Für die Fehlersuche wird ein qualifi zierter Elektri­ker benötigt.
Die Heizungs­sicherungen/ Fehlerstromschutz­schalter auf der Hauptschalttafel lösen aus, sobald die Heizung einge­schaltet wird.
1. Die Heizung hat einen Erdschluss. Ist die Ursa­che ein fehlerhaftes Heizelement?
2. An die Heizung angeschlossene und über sie gesteuerte Beleuchtung fehlerhaft?
3. Wurde die Heizung längere Zeit nicht genutzt, wodurch ein Isolationsfehler des Heizelements verursacht wurde?
4. Wurde zu viel Wasser auf die Heizung gegos­sen?
5. Anderer interne Störung der Heizung?
1,2,3,4,5. Heizung nicht benutzen. Stromzufuhr ab-
schalten (Netzschalter und Schalttafel). Sicherung­en auf der Schalttafel auslösen und abklemmen. Für die Fehlersuche wird ein qualifi zierter Elektri­ker benötigt.
Der Ofen funktio­niert nicht.
Der interne Temperaturschutz wurde ausgelöst. Wei­tere Informationen unter Abschnitt Temperaturschutz.
Finden Sie die Ursache für das Auslösen des Tempera­turschutzes und beheben Sie das Problem.
Fehlersuche Saunaheizung
Wichtige Information
Wenden Sie sich innerhalb des Garantiezeitraums bei Störungen an den Händler. Angaben zu Fehlern, die nicht in der vorliegenden Bedienungsanleitung aufgeführt sind, sind der Anleitung für das Bedienpanel (Pure, Elite) zu entnehmen.
Tabelle 1: Fehlersuche Saunaheizung
Page 19
15
Bitte bewahren Sie diese Anleitung auf! Sollten Probleme auftreten, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. © Diese Anweisungen dürfen ohne die vorherige schriftliche Genehmi­gung von Tylö weder ganz noch teilweise vervielfältigt werden. Tylö behält sich das Recht vor, Änderungen an Material, Bauweise oder Design vorzunehmen.
Abbildung 10: Symbol
Die verschiedenen Stoff e können gemäß ihrer Etikettierung wie­derverwertet werden. Sie können zum Umweltschutz beitragen, indem Sie die in Altge­räten enthaltenden Materialien recyceln oder wiederverwenden. Bringen Sie das Produkt ohne die Saunasteine oder Specksteine (ausstattungsabhängig) zu einem Wertstoff hof. Näheres zu den nächstgelegenen Wertstoff höfen erfahren Sie bei den zuständigen Behörden.
ROHS (RICHTLINIE ZUR BESCHRÄNKUNG GEFÄHRLICHER STOFFE)
Hinweise zum Umweltschutz: Entsorgen Sie dieses Produkt nach Nutzungsende nicht im Haus­müll. Bringen Sie es stattdessen zum Recycling für elektrische und elektronische Altgeräte. Weitere Informationen fi nden Sie anhand des Symbols auf dem Produkt, im Handbuch oder auf der Verpackung.
ERSATZTEILLISTE
Abbildung 8: Ersatzteile Commercial 6-8
1. 9600 0242 / 8 kW, 9600 0243 / 6-kW-Heizstab
2. 9600 0735 Steinekammer
3. 9600 0723 Klemmenleiste
4. 9600 0006 Überhitzungsschutz Heizung
5. 9600 0554 Zugentlastung
6. 9600 0725
7. 9600 0146 Halterungen
Abbildung 9: Ersatzteile Commercial 10-20
1. 9600 0174 / 10/16 kW, 9600 0175 / 20-kW-Heizstab
2. 9600 0723 Klemmenleiste
3. 9600 0000 Überhitzungsschutz Heizung
4. 9600 0554 Zugentlastung
5. 9600 0742
6. 9600 0146 Halterungen
1
4
3
6
7
5
2
1
3
2
4
5
6
Page 20
16
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Vous venez d'acquérir un poêle de sauna et nous vous en remercions. Pour en retirer tous les bienfaits escomptés, vous devez suivre scrupuleu­sement les instructions contenues dans la présente notice d'utilisation. Le sauna sec et le sauna humide sont des pratiques thermales à l'origine très ancienne. Elles font appel à des températures très élevées, situées,
dans l'idéal, entre 70 et 90 °C (145-190°F).
AVANT L'UTILISATION
Avant la première utilisation du poêle
Remplissez le réservoir de pierres
Remplissez le compartiment à pierres autour des résistances, depuis le bas vers le haut et jusqu'à environ 50 mm au-dessus du bord supérie­ur. N'appuyez pas sur les pierres pour les mettre en place. Quantité nécessaire : 6-8 kW environ 20 kg de pierres, 10-20 kW environ 25 kg de pierres. Les pierres doivent être suffi samment écartées pour permettre à l'air de circuler le mieux possible à l'intérieur du réservoir. Les résistances tubulaires ne doivent pas être comprimées, ni coincées contre le châssis de l'appareil
Remarques concernant les pierres utilisées dans le sauna :
elles doivent supporter une forte chaleur et les variations de température auxquelles elles sont soumises lorsqu'on les arrose d'eau.
elles doivent être nettoyées avant utilisation.
elles doivent présenter une surface irrégulière qui puisse « fi xer » l'eau, de manière à obtenir un meilleur dégagement de vapeur.
elles doivent avoir une taille comprise entre 30 et 60 mm pour permettre à l'air de circuler dans le compartiment à pierres. On pro­longera ainsi la durée de vie des résistances.
Avant chaque utilisation
Vérifi ez les points suivants Assurez-vous que :
aucun objet qui n'y a pas sa place ne se trouve dans la cabi­ne, sur le poêle, ni à l'intérieur de celui-ci.
la porte et les éventuelles fenêtres de la cabine sont fermées.
la porte du sauna peut être ouverte vers l'extérieur d'une légère poussée.
NOTE :
DANGER ! Le contact avec les parties supérieu­res du poêle risque de causer des brûlures. Tylö recommande de toujours utiliser le dispositif de protection.
DANGER ! Le sauna n'est pas recommandé pour les personnes à la santé fragile. Veuillez deman­der conseil à un médecin.
DANGER ! Le fait de recouvrir le poêle risque de causer un incendie.
DANGER ! Les essences parfumées et produits similaires peuvent s'enfl ammer si le liquide est versé sur le réservoir à pierres.
DANGER ! Ne laissez jamais les enfants jouer près du poêle !
Figure 1 : Remplissage du réservoir à pierres
1. Réservoir à pierres
2. Chambres latérales
Allumez le poêle afi n de faire disparaître « l'odeur de neuf » Pour chasser « l'odeur de neuf » dégagée par le poêle : Faites chauff er le sauna à environ 90°C pendant à peu près une heure. Il peut se produire un léger dégagement de fumée.
Réglages de base (Pure, Elite)
À la première utilisation du panneau de commande :
Consultez les instructions fournies avec le panneau de commande.
NOTE : N'utilisez que des pierres de type diabase (pierres pour sauna Tylö) ! L'usage de pierres « ordi­naires » risquerait d'endommager le poêle. N'utilisez pas de pierres en céramique. L'usage de pierres en céramique risquerait d'endommager le poêle. La garantie du poêle n'est pas applicable aux dommages provoqués par des pierres en céramique.
DANGER ! Les personnes souff rant d'un handicap mental ou physique ou ne disposant que d'une connaissance ou d'une expérience limitée du mode de fonctionnement de l'appareil (notamment les enfants) ne doivent en faire usage que sous la sur­veillance ou selon les instructions dispensées par la personne responsable de leur sécurité.
NOTE : Ne posez jamais de pierres sur les chambres de ventilation latérales. Les recouvrir empêche la circulation d'air, le poêle surchauff e et la protection thermique se déclenche.
1
2
REMARQUE ! La cabine de sauna ne doit pas servir à d'autres usages.
ATTENTION ! N'utilisez jamais de tuyau d'arrosa­ge dans le sauna.
DANGER!
La cabine sauna doit être inspectée avant de relan­cer la minuterie ou de mettre l’appareil en marche au moyen d’un système de commande à distance distinct.
La cabine sauna doit être inspectée avant de mettre l’appareil en veille en vue d’un départ diff éré
La porte de la cabine sauna est équipée d’un systè­me de verrouillage qui permet de désactiver le mode veille pour le fonctionnement à distance si la porte de la cabine est ouverte alors que le mode veille pour le fonctionnement à distance est activé
Page 21
17
Figure 4 : Autres fonctions, Commercial 6-8
1. Récipient à parfum
2. Humidifi cateur d'air
Pour créer une atmosphère parfumée dans la cabine, déposez quelques gouttes de parfum de sauna Tylö dans l'eau du récipient à parfum. Vous pouvez aussi mélanger quelques gouttes de parfum pour sauna à de l'eau dans un seau pour sauna et verser l'eau sur les pierres chaudes. Pour cela, utilisez une louche en bois.
Le parfum de sauna Tylö existe en diff érentes variantes. Ren­dez-vous sur le site www.tylo.com pour découvrir la gamme complète.
Pour obtenir une hygrométrie de base agréable, remplissez d'eau l'humidifi cateur intégré avant que le sauna ne soit mis en service.
Fonctions
Récipient à parfum
UTILISATION
Pour l’utilisation d’un poêle géré par un panneau de commande électronique (Pure, Elite) et RB Commercial/RB Commercial Lite, voir la notice d’instructions qui accompagne le panneau de commande. Pour l’utilisation d’un poêle géré par le panneau de commande TS 16 ou TS 30, voir les instructions ci-dessous.
Durée de séance (TS 30-012, TS 30-6, TS 16-6, TS 16-6B)
Les chiff res indiquent la durée de la séance en heures. Pour régler la durée de séance avec démarrage immédiat, tour­nez jusqu’à la durée souhaitée.
Humidifi cateur d'air
DANGER ! Les essences parfumées et autres peuvent s'enfl ammer si le liquide est versé sur le réservoir à pierres.
1
2
DANGER ! Ne versez pas d'eau dans l'humidifi cateur une fois qu'il est chaud, car de l'eau bouillante risqu­erait d'éclabousser les occupants du sauna. Il est déconseillé de se tenir debout ou assis sur la banqu­ette devant le poêle lorsque de l'eau est versée dans le récipient à parfum en raison du risque d'éclabous­sures d'eau brûlante.
Conseil : Versez quelques gouttes de parfum pour
sauna dilué dans l'humidifi cateur d'air intégré.
Fig 2: Tournez jusqu’à la durée de séance souhaitée (TS30-012).
Le timer coupe le poêle lorsque le repère 0 est atteint.
Réglage de la température
La température augmente avec le chiff re. Recherchez la tempéra­ture de bain qui vous convient (en général 70 à 80 °C).
Fig 3: Réglage de la température.
TEMP Correspond à environ : x °C
150 265 380 495 5110
Figure 5 : Autres fonctions, Commercial 10-20
1. Humidifi cateur d’air
1
Page 22
18
Figure 7 : Réinitialisation de la protection thermique (Commercial 6-8)
Dépannage du panneau de commande
Consultez les instructions fournies avec le panneau de comman­de (Pure, Elite).
DÉPANNAGE
Protection thermique
La protection thermique du poêle sert à empêcher la surchauff e des composants, des résistances et du bois à l'intérieur du sauna.
Commercial 6-8: Sur le dessous du poêle se trouve un bouton-poussoir rouge. Lorsque la protection thermique s'est déclenchée, un déclic est ressenti lorsqu'on enfonce le bouton. Si la protection thermique ne s'est pas déclenchée et après réinitiali­sation, le bouton est plus souple.
Commercial 10-20: Les poêles Tylö ont une protection thermique incorporée dans le boîtier de connexion placé au bas de chaque poêle. Faire appel à un professionnel pour remédier au défaut.
Remarque !
Lorsque la protection anti-surchauff e est déclenchée, vérifi ez toujours la cause du problème. La durée de vie des résistances tubulaires peut être altérée par chaque surchauff e. Une surchauf­fe répétitive peut être une indication de ce qui suit : Ventilation défi ciente ? Volume de la cabine ? Défaut interne du poêle ?
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT EXTÉRIEUR (OPTION)
Un interrupteur MARCHE/ARRÊT extérieur peut être installé n'importe où à l'extérieur du sauna. L'interrupteur fonctionne pour la désactivation constante ou par impulsion. Le circuit du poêle reconnaît automatiquement le type d'interrupteur utilisé. L’état du poêle et les pannes du contacteur de porte peuvent être lus si l'interrupteur comporte une LED intégrée.
Consultez les instructions fournies avec le panneau de comman­de.
CONTACTEUR DE PORTE (OPTION)
Le contacteur de porte est nécessaire pour pouvoir utiliser la durée présélectionnée du panneau Pure ou la fonction Calendrier du panneau Elite, ainsi que pour commander le sauna à distance via un interrupteur extérieur ou des applications pour téléphone portable ou PC.
Consultez les instructions fournies avec le panneau de comman­de.
Figure 6 : Nettoyage du récipient à parfum et de l'humidifi cateur d'air, Commercial 6-8
Contrôle du réservoir à pierres
Contrôlez l'état du réservoir à pierres au moins une fois par an, ou autant de fois par an que le poêle est utilisé par semaine. Exemple : si le poêle est utilisé trois fois par semaine, contrôlez le compartiment à pierres trois fois par an.
Pour contrôler l'état du réservoir à pierres :
1. Retirez toutes les pierres du réservoir.
2. Enlevez tous les fragments de pierre, graviers et dépôts de tartre dans le compartiment.
3. Remettez en place les pierres restées intactes. Remplacez celles qui présentent des défauts (voir Remplissage du réser­voir à pierres, page 16).
ENTRETIEN
Nettoyage du récipient à parfum et de l'humidifi cateur d'air, Commercial 6-8
Nettoyez le récipient à parfum et l'humidifi cateur d'air selon les besoins. Pour nettoyer le récipient à parfum et l'humidifi cateur d'air : Retirez le récipient à parfum/l'humidifi cateur d'air et rincez-les sous l'eau courante.
AVERTISSEMENT ! Si le réservoir à pierres est rempli de gravier et de petites pierres, la résistance tubulaire risque d’être endommagée en raison de la surchauff e, car la circulation d'air sera insuffi sante.
Page 23
19
Symptôme Cause probable Mesure à prendre La résistance
dans le réservoir à pierres du poêle ne chauff e pas.
1. Les paramètres de température sur le panneau de commande ne correspondent pas à l'état de fonctionnement ?
2. Quelques-uns des fusibles du boîtier de relais/ panneau de commande TS sur le tableau électri­que principal peuvent avoir sauté?
3. Serpentin dans la résistance du poêle défectu­eux ?
4. Défaut interne de la carte PCB du boîtier de relais/ panneau de commande TS?
1. Réglez la température pour qu'elle corresponde au fonctionnement de la résistance dans le réservoir à pierres. La température réglée doit être supérie­ure à la température ambiante, faute de quoi le poêle ne se met pas en marche.
2. Vérifi ez et remplacez/réinitialisez les fusibles dans le tableau principal.
3. Consultez un électricien agréé pour le dépannage.
4. Consultez un électricien agréé pour le dépannage.
L’éclairage dans le sauna ne s'allume pas lorsqu'il est actionné sur le panneau de com­mande.
1. Fusible en verre interne dans boîtier de relais/ panneau de commande TS défectueux ?
2. L'éclairage est-il raccordé via le poêle ?
3. Défaut interne de la carte PCB du boîtier de
relais/ panneau de commande TS ?
1. Mettez le boîtier de relais hors tension au moyen de l'interrupteur principal et remplacez le fusible.
2. Vérifi ez avec un électricien agréé qui a eff ectué l'installation du boîtier de relais/de l'éclairage.
3. Consultez un électricien agréé pour le dépannage.
Le poêle ne fonc­tionne pas, le pan­neau de commande ne s'allume pas.
1. L'interrupteur principal est hors tension ?
2. Ou tous les fusibles du boîtier de relais/ panneau
de commande TS sur le tableau électrique prin­cipal peuvent avoir sauté ?
3. Mauvais contact dans le câblage entre le boîtier de relais et le panneau de commande ?
4. La sortie de 12 VDC spécifi que sur l'une des prises modulaires RS485 de la carte PCB du panneau de commande est défectueuse à cause d'un court-circuit ?
5. Transformateur sur la carte PCB dans le boîtier de relais défectueux ?
6. Panneau de commande défectueux ?
1. Mettez le boîtier de relais sous tension au moyen
de l'interrupteur principal.
2. Vérifi ez et remplacez/réinitialisez les fusibles dans le tableau principal.
3. Mettez le boîtier de relais hors tension au moyen de l'interrupteur principal et connectez chaque câble/paires de câbles au panneau de commande. Mettez de nouveau le poêle sous tension au moy­en de l'interrupteur principal. Si cela ne fonctionne pas, contactez un électricien agréé.
4. Un électricien agréé est exigé pour trouver le dé­faut, la sortie de 12VDC défectueuse est indiquée par une LED éteinte à côté de la sortie RS485. NOTE : si le défaut se trouve dans le câble RJ10 du panneau de commande, ne cliquez pas sur une prise RS485 vacante valide pour éviter de provoquer un défaut dans cette sortie. Le câble RJ10 doit être remplacé/les contacts montés dans le cas d'un défaut.
5. Consultez un électricien agréé pour le dépannage.
6. Consultez un électricien agréé pour le dépannage.
Le disjoncteur de défaut de terre et les fusibles du poêle sur le tableau principal sautent dès que le poêle est allumé.
1. Il y a un court-circuit au niveau de la mise à la terre du poêle. Peut être dû à une résistance de poêle défectueuse ?
2. Éclairage raccordé à et contrôlé via le boîtier de relais défectueux ?
3. Le poêle n'a pas été utilisé pendant une longue période, ce qui provoque un défaut d'isolement dans la résistance ?
4. Trop d'eau versée sur le poêle ?
5. Autre défaut interne du poêle ?
1,2,3,4,5. N'utilisez pas le poêle, mettez-le hors tensi-
on à l'aide du disjoncteur principal et débranchez les fusibles du poêle sur le tableau électrique principal. Consultez un électricien agréé pour le dépannage.
Le poêle ne fonc­tionne pas.
La protection thermique interne s’est déclenchée. Pour plus d’informations, voir Le paragraphe Protection thermique.
Chercher la cause du déclenchement du dispositif de protection, et y remédier.
Dépannage du poêle de sauna
Remarque !
Contactez le revendeur pendant la période de garantie en cas de défauts. Consultez les instructions du panneau de commande (Pure, Elite) pour les détails ou défauts non couverts dans cette notice d'utilisa­tion.
Tableau 1 : Dépannage du poêle de sauna
Page 24
20
Conservez la présente notice d'utilisation ! En cas de problème, contactez le distributeur auprès duquel vous avez acheté l'appareil. © Toute reproduction, intégrale ou partielle, de la présente publication est interdite sans l'autorisation écrite de Tylö. Tylö se réserve le droit de procéder sans préavis à des modifi cations des matériaux, de la concep­tion et du design.
Figure 10 : Symbole
Les diff érents matériaux entrant dans sa composition peuvent être recyclés selon le marquage dont ils sont pourvus. Recycler, réparer ou réutiliser d'une manière quelconque des équipements usagés, c'est contribuer à la protection de notre environnement. L'appareil est à déposer sur le site de recyclage sans pierres et sans le manteau de tuiles éventuel. Contactez les autorités communales pour connaître le site de recyclage le plus proche.
ROHS (RESTRICTION OF HAZARDOUS SUBSTANCES)
Instructions relatives à la protection de l'environnement : Cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec des déchets mé­nagers. Après utilisation, il devra être pris en charge par un site de recyclage des appareils électriques et électroniques. Le symbole fi gurant sur le produit, le manuel d'utilisation ou l'em­ballage font référence à cette obligation.
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Figure 8 : Pièces de rechange Commercial 6-8
1. 9600 0242 / 8 kW, 9600 0243 / 6 kW Résistance tubulaire
2. 9600 0735 Réservoir à pierres
3. 9600 0723 Bornier
4. 9600 0006 Protection thermique du poêle de sauna
5. 9600 0554 Connecteur anti-arrachement
6. 9600 0725
7. 9600 0146 Supports
Figure 9 : Pièces de rechange Commercial 10-20
1. 9600 0174 / 10/16 kW, 9600 0175 / 20 kW Résistance tubu­laire
2. 9600 0723 Bornier
3. 9600 0000 Protection thermique du poêle de sauna
4. 9600 0554 Connecteur anti-arrachement
5. 9600 0742
6. 9600 0146 Supports
1
4
3
6
7
5
2
1
3
2
4
5
6
Page 25
21
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Поздравляем с приобретением нового нагревателя для сауны! Следуйте инструкциям данного руководства пользователя, чтобы получить максимум от своей покупки. История сухих и влажных саун берет свое начало в далеком прошлом. Горячая сауна доставляет наибольшее удовольствие при
температуре 70–90 °C.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА
При первом использовании нагревателя
Заполните емкость камнями
Заполните ёмкость камнями, укладывая их вокруг нагревательных элементов снизу-вверх, приблизительно до уровня 50 мм над передним верхним краем. Не трамбуйте камни. Вместимость: 6-8 кВт Приблизительно 20 кг камней, 10-20 кВт Приблизительно 25 кг камней. Камни необходимо размещать свободно, чтобы обеспечить оптимальную циркуляцию воздуха. Трубчатые нагревательные элементы не должны прижиматься друг к другу или к каркасу нагревателя.
Камни для сауны:
должны выдерживать высокую температуру и тепловые изменения, происходящие при наливании на них воды.
необходимо очищать перед использованием.
должны иметь неровную поверхность, чтобы вода «держалась» на поверхности камней и испарялась более эффективно.
должны иметь размер 30–60 мм, чтобы обеспечивать возможность циркуляции воздуха в емкости для камней. Это продлит срок службы трубчатых элементов.
Перед каждым использованием
Проверьте следующее Убедитесь, что:
в кабине сауны, на нагревателе или внутри него нет никаких посторонних объектов.
дверь и окна сауны закрыты.
дверь сауны открывается наружу при легком нажиме.
Примечание:
ВНИМАНИЕ! Прикосновение к верхним частям нагревателя может вызвать ожог. Tylö рекомендует использовать защитный экран для нагревателя.
ВНИМАНИЕ! Сауны не рекомендованы лицам со слабым здоровьем. Пожалуйста, проконсультируйтесь с врачом.
ВНИМАНИЕ! Накрывание нагревателя может вызвать пожар.
ВНИМАНИЕ! В случае выливания ароматических веществ или схожих продуктов непосредственно на камни, такие вещества могут воспламениться .
ВНИМАНИЕ! Не
разрешайте детям играть
рядом с нагревателем!
Рисунок 1: Заполнение емкости для камней
1. Емкость для камней
2. Боковые камеры Включите нагреватель, чтобы устранить «запах нового изделия»
Для устранения «запаха нового изделия» из нагревателя: Нагрейте сауну до температуры приблизительно 90°C и поддерживайте ее в течение часа. Может появиться легкий дымок.
Настройки по умолчанию
(Pure, Elite)
Первое использование панели управления:
См. инструкции, поставляемые с панелью управления.
Примечание: Используйте только долеритовые камни (камни для саун Tylö)! «Обычные» камни могут повредить нагреватель. Не используйте керамические камни. Керамические камни могут повредить нагреватель. Гарантия на нагреватель не распространяется на повреждения, вызванные использованием керамических камней.
ВНИМАНИЕ! Использование данного оборудования лицами с умственной или физической неполноценностью или недостаточным опытом или знаниями правил его использования
(например, детьми) допустимо только под присмотром лица, ответственного за их безопасность.
Примечание: Никогда не размещайте камни на боковых воздушных камерах. Это препятствует циркуляции воздуха, вызывая перегрев устройства и срабатывание температурного выключателя.
1
2
ПРИМЕЧАНИЕ! Кабина сауны должна использоваться только по прямому назначению.
ВНИМАНИЕ! Никогда не используйте в сауне шланг.
ОСТОРОЖНО!
Перед перезапуском таймера или включения устройства посредством отдельной системы дистанционного управления, необходимо выполнить проверку кабины сауны
Перед переводом устройства в режим ожидания с целью его отложенного запуска, необходимо выполнить проверку кабины сауны
Дверь сауны оснащена блокирующим устройством, отключающим режим ожидания для дистанционного управления, в случае если задание такого режима происходит при открытой двери
Page 26
22
Рисунок 4: Другие функции, Commercial 6-8
1. Держатель для ароматизатора
2. Увлажнитель воздуха
Чтобы создать приятный аромат в сауне, добавьте несколько капель ароматизатора для сауны Tylö в воду в держателе для ароматизатора. Также можно смешать несколько капель ароматизатора для сауны с водой в ведре для сауны и выливать воду на полностью разогретые камни. Для выливания воды на горячие камни используйте черпак для сауны.
Существуют разные типы и ароматы ароматизаторов для сауны Tylö. Чтобы ознакомиться с полным ассортиментом ароматизаторов, посетите сайт www.tylo.com.
Для поддержания комфортного базового уровня влажности в сауне, наполните встроенный увлажнитель воздуха водой перед включением сауны.
Функции
Держатель для ароматизатора
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Для использования устройства, регулируемого при помощи электронной панели управления (Pure, Elite) и RB Commercial/ RB Commercial Lite, см. инструкции, прилагаемые к панели управления. Для использования устройства, регулируемого при помощи TS 16 и TS 30, см. инструкции ниже.
Время релаксации (TS 30-012, TS 30-6, TS 16-6, TS 16-6B)
Цифры показывают время релаксации в часах. Чтобы установить время релаксации с немедленным началом, прокрутите до желаемого времени релаксации.
Увлажнитель воздуха
ВНИМАНИЕ! В случае выливания ароматических веществ или схожих продуктов непосредственно на камни, такие вещества могут воспламениться .
1
2
ВНИМАНИЕ! Не наливайте воду в нагретый держатель для ароматизаторов, так как это может привести к тому, что кипящая вода выплеснется на лиц, находящихся в сауне. Не стойте и не сидите перед нагревателем во время наливания воды в держатель для ароматизаторов, так как горячая вода может неожиданно выплеснуться.
Совет: Налейте несколько капель разведенного
ароматизатора для сауны во встроенный увлажнитель воздуха.
Рисунок 2: Прокрутите до желаемого времени релаксации
(TS30-012).
Таймер автоматически отключает устройство в положении 0.
Установка температуры
Цифры указывают на рост температуры. Поэкспериментируй­те, чтобы найти наиболее подходящую для вас температуру (как правило, 70-80°C).
Рисунок 3: Установка температуры.
ТЕМП Эквивалентна примерно: x °C
150 265 380 495 5110
Рисунок 5: Другие функции, Commercial 10-20
1. Увлажнитель воздуха
1
Page 27
23
ВНЕШНИЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ (ОПЦИОНАЛЬНО)
Внешний выключатель можно установить в любом месте за пределами сауны. Поддерживается как постоянная, так и импульсная деактивация. Цепь нагревателя автоматически распознает используемый тип деактивации. Если выключатель оборудован встроенным светодиодом, то он показывает состояние нагревателя и сигнализирует о сбоях и проблемах на дверном контакте.
См. инструкции, поставляемые с панелью управления.
ДВЕРНОЙ КОНТАКТ (ОПЦИОНАЛЬНО)
Дверной контакт необходим для использования функции предварительного выбора времени панели Pure или функции «календарь» панели Elite, а также для удаленного управления сауной посредством внешнего выключателя, мобильного приложения или приложения для ПК.
См. инструкции, поставляемые с панелью управления.
Рисунок 6: Чистка держателя ароматизатора и увлажнителя, Commercial 6-8
Проверьте емкость для камней
Проверяйте емкость для камней по меньшей мере один раз в год или столько раз в год, сколько раз в неделю используется нагреватель. Пример: Если устройство используется 3 раза в неделю, выполняйте проверку емкости для камней 3 раза в год.
Порядок проведения проверки емкости для камней:
1. Удалите все камни из емкости.
2. Удалите из емкости все мелкие камни, гравий и накипь.
3. Положите целые неповрежденные камни назад. При
необходимости замените поврежденные камни новыми (см. раздел «Заполнение емкости для камней», стр. 21).
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Чистка держателя ароматизатора и увлажнителя, Com­mercial 6-8
По мере необходимости проводите чистку держателя ароматизатора и увлажнителя воздуха. Порядок проведения чистки держателя ароматизатора и увлажнителя воздуха: Снимите держатель для ароматизатора/увлажнитель воздуха и промойте их в проточной воде.
ОСТОРОЖНО! При заполнении емкости для камней гравием и небольшими камнями, может возникнуть повреждение трубчатого элемента вследствие недостаточного потока воздуха.
Рисунок 7: Сброс температурного выключателя (Commerci­al 6-8)
Поиск и устранение неполадок панели управления
См. инструкции, поставляемые с панелью управления (Pure, Elite).
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Температурный выключатель
Температурный выключатель в нагревателе предназначен для защиты компонентов, труб и деревянных конструкций в сауне от перегрева.
Commercial 6-8: Под нагревателем расположена красная кнопка сброса, которая должна находиться в нажатом положении. В случае срабатывания выключателя, кнопка зафиксируется в неподвижном положении и после перезапуска «отщелкнет». В случае если срабатывания выключателя не произошло, то после перезапуска кнопка будет пружинить.
Commercial 10-20:
Информация!
При срабатывании защитного выключателя от перегрева, обязательно необходимо установить причину проблемы. Каждый перегрев крайне отрицательно сказывается на сроке службы трубчатых элементов. Повторное возникновение перегрева может указывать на следующие проблемы: Недостаточная вентиляция? Объем комнаты? Внутренний сбой нагревателя?
Page 28
24
Проявление Возможная причина Способ устранения Нагревательный
элемент в емкости для камней нагревателя не нагревается.
1. Настройки температуры на панели управления не соответствуют рабочему состоянию?
2. Сработали предохранители RB-коробка/ Панель TS на главном распределительном щите?
3. Сбой катушки сопротивления?
4. Внутренний сбой ПП RB-коробка/Панель TS?
1. Выставьте температуру в соответствии с режимом
работы нагревательного элемента в емкости для камней. Для пуска устройства заданная температура бани должна быть выше действительной температуры.
2. Проверьте и замените/повторно включите предохранители на главном распределительном щите.
3. Для выявления неполадки требуется участие уполномоченного электрика.
4. Для выявления неполадки требуется участие уполномоченного электрика.
Свет в сауне не загорается после включения освещения на панели управления.
1. Сбой внутреннего стеклянного предохранителя в RB-коробка/Панель TS?
2. Освещение подключено посредством нагревателя?
3. Внутренний сбой ПП RB-коробка/Панель TS?
1. Отключите RB-коробка посредством главного
переключателя питания и замените стеклянный предохранитель.
2. Проконсультируйтесь с уполномоченным электриком, выполнявшим установку RB-коробка/освещения.
3. Для выявления неполадки требуется участие уполномоченного электрика.
Нагреватель не работает, панель управления не загорается.
1. Выключен главный переключатель питания?
2. Или сработали все предохранители
RB-коробка/Панель TS на главном распределительном щите?
3. Потерян контакт в кабельном соединении между RB-коробка и панелью управления?
4. Неполадка специального выхода 12VDC на одном из модульных разъемов RS485 ПП для подключения к панели управления вследствие короткого замыкания?
5. Сбой трансформатора на ПП в RB-коробка?
6. Сбой панель управления?
1. Отключите главный переключатель питания RB-
коробка.
2. Проверьте и замените/повторно включите предохранители на главном распределительном щите.
3. Отключите главный переключатель питания RB­коробка и подключите каждый/парный кабель к панели управления. Включите главный переключатель питания RB-коробка. Если после этого неполадка не будет устранена, то для ее выявления требуется участие уполномоченного электрика.
4. Для выявления неполадки требуется участие уполномоченного электрика, на неисправность выхода 12VDC указывает светодиод, расположенный рядом с выходом RS485. Примечание: В случае если неполадка возникает в кабеле RJ10, идущем к панели управления, не подключайте его к рабочему свободному выходу RS485 во избежание возникновения неполадок в этом выходе. В случае сбоя, необходимо заменить кабель RJ10 или проверить работу контактов.
5. Для выявления неполадки требуется участие уполномоченного электрика.
6. Для выявления неполадки требуется участие уполномоченного электрика.
Предохранители нагревателя/ прерыватель замыкания на землю на главном пределительном щите срабатывают сразу после включения нагревателя.
1. Короткое замыкание в заземлении нагревателя. Может оно вызвано сбоем в нагревательном элементе?
2. Сбой осветительного оборудования, подключенного и управляемого посредством RB-коробка?
3. Нагреватель не использовался в течение длительного периода времени, что вызвало нарушение изоляции в нагревательном элементе?
4. В нагреватель было налито слишком много воды?
5. Другой внутренний сбой нагревателя?
1,2,3,4,5. Не используйте нагреватель, отключите
его с главного распределительного щита и отсоедините предохранители RB-коробка на главном распределительном щите. Для выявления неполадки требуется участие уполномоченного электрика.
Устройство не ра­ботает.
Сработала внутренняя температурная защита. Для получения дополнительной информации см. раздел Раздел Температурная защитадр.
Проверьте и исправьте причины температурной защиты.
Поиск и устранение неполадок нагревателя сауны:
Информация!
В случае если в ходе гарантийного периода возникнут какие-либо неполадки, обратитесь к дилеру. Прочая информация о сбоях, не описанных в настоящем руководстве пользователя, приведена в инструкциях для панели управления (Pure/Elite).
Таблица 1: Поиск и устранение неполадок нагревателя сауны
Page 29
25
Пожалуйста, сохраните данную инструкцию! В случае возникновения проблем, пожалуйста, обратитесь к ритейлеру, у которого вы приобрели установку. © Настоящий документ не может воспроизводиться частично или полностью без письменного разрешения Tylö. Tylö сохраняет за собой право вносить изменения в материалы, конструкцию и дизайн.
Рисунок 10: Символ
Переработка различных материалов может выполняться в порядке, указанном на их маркировке. Путем переработки и повторного использования приборов, срок службы которых истек, а также содержащихся в них материалов, вы можете посодействовать делу защиты окружающей среды. Доставьте изделие в центр переработки, предварительно удалив из него камни для сауны или обшивку из мыльного камня (если таковые имеются). Для получения информации о ближайшем центре переработки, обратитесь в местные полномочные органы.
ROHS (ОГРАНИЧЕНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВРЕДНЫХ ВЕЩЕСТВ)
Инструкции по охране окружающей среды: Не выбрасывайте данное изделие вместе с бытовыми отходами. Доставьте его в центр переработки для электрического и электронного оборудования. Дополнительная информация содержится на нанесенном на изделии символе, а также на упаковке и в руководстве.
ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
Рисунок 8: Запасные части Commercial 6-8
1. 9600 0242 / 8 кВт, 9600 0243 / 6 кВт Трубчатый элемент
2. 9600 0735 Емкость для камней
3. 9600 0723 Клеммная колодка
4. 9600 0006 Температурный выключатель нагревателя
5. 9600 0554 Соединитель с функцией разгрузки натяжения
6. 9600 0725
7. 9600 0146 Кронштейн
Рисунок 9: Запасные части Commercial 10-20
1. 9600 0174 / 10/16 кВт, 9600 0175 / 20 кВт Трубчатый элемент
2. 9600 0723 Клеммная колодка
3. 9600 0000 Температурный выключатель нагревателя
4. 9600 0554 Соединитель с функцией разгрузки натяжения
5. 9600 0742
6. 9600 0146 Кронштейн
1
4
3
6
7
5
2
1
3
2
4
5
6
Page 30
26
INFORMACJE OGÓLNE
Gratulujemy zakupu nowego pieca saunowego! Przestrzeganie tej instrukcji obsługi pozwoli w pełni wykorzystać jego możliwości. Suche i mokre sauny to metody kąpieli stosowane od wie­ków. Sauna gorąca zapewnia najlepsze efekty w temperaturze 70–90°C.
PRZED UŻYCIEM
Gdy używasz pieca po raz pierwszy
Napełnij komorę kamieni
Napełnij komorę kamieni wokół elementów grzejnych od dołu do samej góry, a następnie na ok. 50 mm powyżej przedniej górnej krawędzi. Nie dociskaj kamieni. Pojemność: 6-8 kW ok. 20 kg kamieni, 10-20 kW ok. 25 kg kamieni. Umieść kamienie luźno, aby zapewnić optymalny obieg powietrza. Ru­rowe elementy grzejne nie mogą być dociśnięte do siebie ani do ścianek komory.
Kamienie do sauny:
muszą być w stanie wytrzymać skrajnie wysokie temperatury oraz wahania temperatury spowodowane polewaniem ich wodą;
należy wymyć przez użyciem;
muszą mieć nierówne powierzchnie, tak aby woda „przylegała” do nich i w efekcie szybciej parowała;
muszą mieć rozmiar w przedziale 30–60 mm, co umożliwi obieg powietrza w komorze kamieni. Skuteczny obieg przedłuża żywotność elementów rurowych.
Przed każdym użyciem
Sprawdź następujące elementy Sprawdź:
Czy w kabinie sauny i na piecu nie ma ciał obcych.
Czy drzwi i wszystkie okna kabiny sauny są zamknięte.
Czy drzwi sauny dają się otworzyć na zewnątrz pod niewiel­kim naciskiem.
Uwaga:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Dotknięcie górnych częś­ci pieca może grozić poparzeniem. Firma Tylö zaleca, aby zawsze była założona osłona pieca.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Sauny nie są polecane osobom o słabym zdrowiu. Dla bezpieczeństwa skonsultuj się najpierw z lekarzem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Przykrywanie pieca inny­mi przedmiotami może doprowadzić do pożaru.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Esencje zapachowe i po­dobne produkty wylane bezpośrednio na kamie­nie mogą się zapalić.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nigdy nie pozwalaj dzie­ciom bawić się w pobliżu pieca!
Rysunek 1. Napełnianie komory kamieni
1. Komora kamieni
2. Komory boczne
Włącz piec, aby pozbyć się chemicznego zapachu nowości Aby pozbyć się z pieca chemicznego zapachu typowego dla nowych urządzeń: Rozgrzej piec do około 90°C na około jedną godzinę. Może się pojawić niewielka ilość dymu.
Domyślne ustawienia (Pure, Elite)
Gdy korzystasz z panelu sterującego po raz pierwszy:
Informacje można znaleźć w instrukcji do panelu sterującego.
Uwaga: Zawsze używaj kamieni z dolerytu (dostęp­nych pod marką Tylö Sauna Stones). „Zwykłe” kamienie mogą uszkodzić piec. Nie stosuj kamieni ceramicznych. Mogą one spowo­dować uszkodzenie pieca. Gwarancja udzielana na piec nie pokrywa szkód spowodowanych przez kamienie ceramiczne.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Osoby upośledzone fi zycz- nie lub umysłowo albo mające małe doświadczenie lub wiedzę w zakresie obchodzenia się z urządze­niem (np. dzieci) powinny zostać odpowiednio poin­struowane lub znajdować się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Uwaga: Nigdy nie kładź kamieni na wierzchu bocznych komór powietrznych. Zakłóciłoby to przepływ powietrza, powodując przegrzanie się ur­ządzenia i aktywację wyłącznika odcinającego.
1
2
UWAGA! Nie używaj kabiny sauny do jakichkolwiek celów innych poza jej przeznaczeniem.
PRZESTROGA! Nigdy nie używaj węża w saunie.
OSTRZEŻENIE!
Przed ponownym uruchomieniem regulatora cza-
sowego lub włączeniem urządzenia za pomocą osobnego zdalnego sterowania należy przeprowadzić oględziny kabiny lub pomieszczenia sauny.
Przed ustawieniem opóźnionego uruchomienia za po­mocą trybu gotowości urządzenia należy przeprowad­zić oględziny kabiny lub pomieszczenia sauny.
Drzwi kabiny lub pomieszczenia sauny należy wy­posażyć w blokadę dezaktywującą ustawienie trybu gotowości do zdalnego sterowania w przypadku otwarcia tych drzwi
Page 31
27
Rysunek 4. Inne funkcje, Commercial 6-8
1. Zbiorniczek na esencje zapachowe
2. Nawilżacz powietrza
Aby wytworzyć przyjemny zapach w saunie, wlej kilka kropel esencji zapachowej Tylö Sauna Fragrance do wody w zbiorniczku na esencje zapachowe. Dodatkowo można wymieszać kilka kropel esencji z wodą w cebr­ze do sauny i wodę z niego wylewać na rozgrzane kamienie. Za­lecamy wylewanie wody na gorące kamienie przy użyciu chochli.
Esencje Tylö Sauna Fragrance są dostępne w różnych wersjach i zapachach. Pełen asortyment jest przedstawiony na stronie www. tylo.com.
Aby utrzymać komfortowy bazowy poziom wilgotności w saunie, przed włączeniem sauny napełnij wodą wbudowany nawilżacz powietrza.
Funkcje
Zbiorniczek na esencje zapachowe
UŻYTKOWANIE
Sposób użycia pieca sterowanego za pomocą elektronicznego panelu sterowania (Pure, Elite) i RB Commercial/RB Commercial Lite opisany jest w instrukcji obsługi dołączonej do panelu ste­rowania. Sposób użycia pieca sterowanego za pomocą paneli TS 16 i TS 30 opisany jest w niniejszej instrukcji obsługi.
Czas kąpieli (TS 30-012, TS 30-6, TS 16-6, TS 16-6B)
Cyfry informują o czasie trwania kąpieli w godzinach. Aby skonfi gurować czas kąpieli z natychmiastowym uruchomie­niem, obróć pokrętło na żądany czas trwania kąpieli.
Nawilżacz powietrza
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Esencje zapachowe itp. wylane bezpośrednio na kamienie mogą się zapalić.
1
2
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie wlewaj wody do rozgrza­nego zbiorniczka na esencje zapachowe, ponieważ wrzątek mógłby wtedy poparzyć użytkowników sauny. Podczas nalewania wody do zbiorniczka na esencje zapachowe nie stawaj ani nie siadaj przed piecem, ponieważ w każdej chwili może z niego trysnąć gorąca woda.
Wskazówka: Wlej do nawilżacza kilka kropel esencji
zapachowej.
Rysunek 2: Obracanie na żądany czas trwania kąpieli (TS30-
012).
Regulator czasowy spowoduje automatyczne wyłączenie pieca po osiągnięciu wartości 0.
Ustawianie temperatury
Cyfry informują o rosnącej skali temperatury. Określ najodpowied­niejszą dla Ciebie temperaturę sauny (zwykle jest to 70–80°C).
Rysunek 3: Ustawianie temperatury
TEMP (Temperatura) Jest równa w przybliżeniu: x °C
C 265 380 495 5110
Rysunek 5. Inne funkcje, Commercial 10-20
1. Nawilżacz powietrza
1
Page 32
28
Rysunek 7. Resetowanie wyłącznika termicznego (Commercial 6-8)
Rozwiązywanie problemów z panelem sterującym
Informacje można znaleźć w instrukcji do panelu sterującego (Pure, Elite).
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Wyłącznik termiczny
Wyłącznik temperaturowy w piecu służy do ochrony elementów, rur i konstrukcji drewnianej sauny przed przegrzaniem.
Commercial 6-8: Na spodzie pieca znajduje się czerwony przycisk resetowania, który należy nacisnąć. W przypadku uaktywnienia wyłącznika przycisk staje się sztywny i jego resetowaniu towar­zyszy odgłos „kliknięcia”. Przycisk ugina się bez kliknięcia po zresetowaniu, dopóki wyłącznik nie zostanie uaktywniony.
Commercial 10-20: Piece do sauny Tylö mają wbudowany bezpiecznik termiczny, który znajduje się w dolnej części pieca. W takim wypadku należy skontaktować się ze specjalistą, aby zresetować bezpiecznik termiczny.
Informacja!
Gdy wyzwolony zostanie wyłącznik termiczny z powodu prze­grzania, zawsze należy ustalić przyczynę problemu. Częste przegrzewanie może znacznie przyspieszyć zużycie elementów rurowych. W przypadku cyklicznego przegrzewania należy sprawdzić, czy nie występują następujące przyczyny: Niedosta­teczna wentylacja? Kubatura pomieszczenia? Wewnętrzna usterka pieca?
WYŁĄCZNIK ZEWNĘTRZNY (OPCJONALNY)
Wyłącznik sterujący można zamontować w dowolnym miejscu na zewnątrz sauny. Wyłącznik może służyć zarówno do dezaktywacji impulsowej, jak i stałej. Obwód pieca automatycznie wykrywa, która ma zostać zastosowana. Jeśli w wyłączniku jest wbudowana dioda LED, za jej pomocą sygnalizowane są usterki na styku drzwiowym oraz status pieca.
Informacje można znaleźć w instrukcji do panelu sterującego.
STYK DRZWIOWY (OPCJONALNY)
Styk drzwiowy jest niezbędny do korzystania z funkcji nastawy czasu panelu Pure lub kalendarza panelu Elite, a także zdalne­go sterowania sauną za pomocą wyłącznika zewnętrznego albo aplikacji na smartfon lub komputer.
Informacje można znaleźć w instrukcji do panelu sterującego.
Rysunek 6. Czyszczenie zbiorniczka na esencje zapachowe i nawilżacza powietrza, Commercial 6-8
Sprawdzanie komory kamieni
Komorę kamieni należy sprawdzać co najmniej raz w roku lub tyle razy w roku, ile razy piec jest używany w ciągu tygodnia. Przykład: jeśli urządzenie jest używane 3 razy w tygodniu, komorę kamieni należy kontrolować 3 razy w roku.
Na czym polega sprawdzanie komory kamieni:
1. Wyjmij wszystkie kamienie z komory.
2. Wyjmij z komory wszystkie ukruszone resztki, żwir i kamień osadowy.
3. Umieść z powrotem tylko całe, nieuszkodzone kamienie. W razie potrzeby wymień uszkodzone kamienie na nowe (patrz Napełnianie komory kamieni, str. 26).
KONSERWACJA
Czyszczenie zbiorniczka na esencje zapachowe i nawilżacza powietrza, Commercial 6-8
Zbiorniczek na esencje zapachowe i nawilżacz powietrza należy czyścić w razie potrzeby. Aby wyczyścić zbiorniczek na esencje zapachowe i nawilżacz powietrza: Wyjmij do góry zbiorniczek i nawilżacz, po czym przepłucz je pod bieżącą wodą.
OSTRZEŻENIE! Jeśli komora kamieni zostanie zapeł­niona żwirem i kamyczkami, które blokują przepływ powietrza, może dojść do uszkodzenia elementu rurowego wskutek przegrzania.
Page 33
29
Objaw Możliwa przyczyna Środek zaradczy Element grzejny w
komorze kamieni pieca się nie nagr­zewa.
1. Ustawienia temperatury na panelu sterującym nie są zbieżne ze stanem roboczym?
2. Czy wyzwolone zostały bezpieczniki skrzynka przekaźnikowa RB/panel TS na głównej rozdziel­nicy?
3. Niesprawna cewka rezystora w elemencie grzej­nym?
4. Wewnętrzna usterka płytki drukowanej?
1. Zmienić ustawienie temperatury na umożliwiające
działanie elementu grzejnego w komorze kamieni. Aby piec się włączył, ustawiona temperatura kąpi­eli musi być wyższa od temperatury rzeczywistej.
2. Skontroluj i wymień/zresetuj bezpieczniki w głów­nej rozdzielnicy.
3. Należy zlecić znalezienie przyczyny usterki elek­trykowi z uprawnieniami.
4. Należy zlecić znalezienie przyczyny usterki elek­trykowi z uprawnieniami.
Światła w saunie nie zapalają się po włączeniu ich na panelu sterującym.
1. Przepalony bezpiecznik szklany wewnątrz skrzynka przekaźnikowa RB/panel TS?
2. Czy oświetlenie jest podłączone za pośred­nictwem pieca?
3. Wewnętrzna usterka płytki drukowanej?
1. Wyłącz wyłącznik główny zasilania w skrzynka
przekaźnikowa RB i wymień bezpiecznik szklany.
2. Przeprowadź ustalenia z elektrykiem z uprawnieni­ami, który wykonywał instalację skrzynka przekaź­nikowa RB/oświetlenia.
3. Należy zlecić znalezienie przyczyny usterki elek­trykowi z uprawnieniami.
Piec nie działa, wyświetlacz panelu sterowania się nie włącza.
1. Główny wyłącznik zasilania wyłączony?
2. A może wyzwolone zostały wszystkie bezpiecz-
niki skrzynka przekaźnikowa RB/panel TS na głównej rozdzielnicy?
3. Nieciągłość w okablowaniu między skrzynka przekaźnikowa RB a panelem sterującym?
4. Wyprowadzenie sygnału 12 V DC do panelu sterującego na jednym z wtyków modularnych RS485 płytki drukowanej nie działa z powodu zwarcia?
5. Niesprawny transformator na płytce drukowanej w skrzynka przekaźnikowa RB?
6. Niesprawny panel sterujący?
1. Włącz główny wyłącznik zasilania.
2. Skontroluj i wymień/zresetuj bezpieczniki w głów-
nej rozdzielnicy.
3. Wyłącz wyłącznik główny skrzynka przekaź­nikowa RB i podłączaj po kolei poszczególne pary przewodów do panelu sterującego. Ponow­nie włącz główny wyłącznik zasilania skrzynka przekaźnikowa RB. Jeśli to nie poskutkuje, należy zlecić znalezienie przyczyny usterki elektrykowi z uprawnieniami.
4. Przyczynę usterki musi znaleźć elektryk z upraw­nieniami. Brak wyprowadzenia sygnału 12 V DC jest sygnalizowane przez diodę LED obok wyjścia RS485. Uwaga: jeśli zwarcie wystąpiło w przewod­zie RJ10 do panelu sterującego, nie próbować go wtykać w działające wolne gniazdo RS485, ponieważ mogłoby to spowodować zwarcie także w tym gnieździe. W razie zwarcia musi zostać wymieniony przewód RJ10 lub muszą zostać zamontowane styki.
5. Należy zlecić znalezienie przyczyny usterki elek­trykowi z uprawnieniami.
6. Należy zlecić znalezienie przyczyny usterki elek­trykowi z uprawnieniami.
Wyzwolenie bez­pieczników pieca/ wyłącznika różni­cowoprądowego na głównej rozdzielnicy od razu po włącze­niu pieca.
1. W uziemieniu pieca występuje zwarcie. Czy może to być spowodowane przez niesprawny element grzejny?
2. Niesprawne oświetlenie podłączone do skrzynka przekaźnikowa RB i sterowane za jego pośred­nictwem?
3. Piec przez dłuższy czas nie był używany, co spowodowało przebicie izolacji w elemencie grzejnym?
4. Na piec wylano zbyt dużą ilość wody?
5. Inna wewnętrzna usterka pieca?
1,2,3,4,5. Nie używać pieca, wyłączyć go za pomocą
głównego wyłącznika skrzynka przekaźnikowa RB na głównej rozdzielnicy i rozłączyć bezpieczniki pieca na głównej rozdzielnicy. Należy zlecić zna­lezienie przyczyny usterki elektrykowi z uprawnie­niami.
Piec nie działa. Włączył się wewnętrzny bezpiecznik termiczny. Aby
uzyskać więcej informacji, patrz Sekcja o nazwie Bezpiecznik termiczny.
Należy sprawdzić i usunąć przyczyny włączenia się bezpiecznika termicznego.
Rozwiązywanie problemów z piecem saunowym
Informacja!
Jeśli w trakcie obowiązywania gwarancji wystąpią usterki, zwróć się do sprzedawcy. Szczegółowe informacje na temat usterek nieomówionych w niniejszej instrukcji obsługi znajdują się w instrukcji obsługi panelu sterują­cego (Pure/Elite).
Tabela 1. Rozwiązywanie problemów z piecem saunowym
Page 34
30
Rysunek 10. Symbol
Różne materiały można poddawać wtórnemu wykorzystaniu zgodnie z ich oznaczeniami. Recykling, ponowne wykorzystywanie materiałów lub zużytych urządzeń albo zawartych w nich materiałów pomaga chronić środowisko naturalne. Urządzenie należy oddać do punktu recyk­lingowego bez kamieni i płaszcza steatytowego (jeśli był zamon­towany). Informację o lokalizacji najbliższego punktu recyklingowego moż­na uzyskać w lokalnych urzędach.
ROHS (OGRANICZENIE STOSOWANIA SUBSTANCJI NIEBEZ­PIECZNYCH)
Instrukcje dotyczące ochrony środowiska naturalnego: Gdy urządzenie przestanie być potrzebne, nie wolno go wyrzucać razem z odpadami komunalnymi. Należy je wtedy dostarczyć do punktu zajmującego się recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Aby uzyskać więcej informacji, sprawdź symbol umieszczony na urządzeniu, instrukcji obsługi lub opakowaniu.
WYKAZ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Rysunek 8. Części zamienne Commercial 6-8
1. 9600 0242 Element rurowy 8 kW, 9600 0243 element rurowy 6 kW
2. 9600 0735 Komora kamieni
3. 9600 0723 Listwa zaciskowa
4. 9600 0006 Wyłącznik termiczny pieca saunowego
5. 9600 0554 Złącze z odprężaczem przewodu
6. 9600 0725
7. 9600 0146 Wsporniki
Rysunek 9. Części zamienne Commercial 10-20
1. 9600 0174 Element rurowy 10/16 kW, 9600 0175 element rurowy 20 kW
2. 9600 0723 Listwa zaciskowa
3. 9600 0000 Wyłącznik termiczny pieca saunowego
4. 9600 0554 Złącze z odprężaczem przewodu
5. 9600 0742
6. 9600 0146 Wsporniki
1
4
3
6
7
5
2
Proszę zachować instrukcję! W przypadku problemów prosimy o kontakt ze sprzedawcą, u którego zakupiono sprzęt. © Ta publikacja nie może być powielana, częściowo lub w całości, bez pi­semnej zgody fi rmy Tylö. Firma Tylö zastrzega sobie prawo do wprowad­zania zmian w materiałach, budowie i projektach.
Producent: Tylö A.B. | Halmstad, Szwecja | sauny, kabiny infrared, łaźnie parowe, prysznice | www.tylo.com Generalny przedstawiciel TYLÖ w Polsce: Koperfam Sp. z o.o. | ul. Olszankowa 51, PL 05-120 Legionowo tel. +48 22 494 34 06 | info@koperfam.pl | www.koperfam.pl
1
3
2
4
5
6
Page 35
31
ALGEMENE INFORMATIE
Gefeliciteerd met uw nieuwe saunakachel! Gebruik deze gebrui­kershandleiding om uw aankoop optimaal te gebruiken. Natte en droge sauna's zijn manieren van baden met een hele lange geschiedenis. U geniet het meest van een hete sauna bij een temperatuur tussen de 70 en 90 °C.
VOORAFGAANDE AAN HET GEBRUIK
De eerste keer dat u de kachel gebruikt
Het stenencompartiment vullen
Vul het stenencompartiment rond de verwarmingselementen tot bovena­an, tot ongeveer 50 mm boven de voorrand uit. Duw de stenen niet op hun plaats. Capaciteit: 6-8 kW ongeveer 20 kg stenen, 10-20 kW ongeve­er 25 kg stenen. Leg de stenen losjes op elkaar voor een optimale luchtcirculatie. De buisvormige verwarmingselementen mogen door stenen niet tegen elkaar aan of tegen de zijkant worden gedrukt.
Saunastenen moeten:
bestand zijn tegen extreme hitte en temperatuurschommelingen die worden veroorzaakt als er water over de stenen wordt gegoten.
voor gebruik worden schoongemaakt
een oneff en oppervlak hebben, zodat het water beter aan het op­pervlak van de stenen blijft "kleven" en effi ciënt verdampt.
tussen 30 en 60 mm groot zijn om voor een goede luchtcirculatie in het stenencompartiment te zorgen. Hierdoor verlengt u de levens­duur van de buisvormige elementen.
Voor elk gebruik
Controleer het volgende Controleer of:
er geen vreemde voorwerpen in de saunacabine of op de kachel liggen.
de deur en eventuele ramen in de saunacabine zijn gesloten.
de saunadeur onder lichte druk naar buiten opengaat.
Let op:
GEVAAR! Aanraking van de bovenste delen van de kachel kan brandwonden veroorzaken. Tylö adviseert altijd een kachelscherm te gebruiken.
GEVAAR! Sauna's worden niet aanbevolen voor personen met een zwakke gezondheid. Raadpleeg een arts.
GEVAAR! Als de kachel wordt afgedekt, kan er brand ontstaan.
GEVAAR! Geuressences en vergelijkbare produc­ten kunnen ontvlammen als ze rechtstreeks op de stenen worden gegoten.
GEVAAR! Laat kinderen nooit in de buurt van de kachel spelen!
Afbeelding 1: Het stenencompartiment vullen
1. Stenencompartiment
2. Zijkamers
Schakel de kachel in om ervoor te zorgen dat de geur van nieuwe verf verdwijnt Ervoor zorgen dat de "geur van nieuwe verf" van de kachel verdwijnt: Breng de sauna op temperatuur tot ongeveer 90 °C gedurende circa één uur. Er kan een beetje rook ontstaan.
Standaardinstellingen
(Pure, Elite)
Het bedieningspaneel voor de eerste keer gebruiken:
Raadpleeg de instructies bij het bedieningspaneel.
Let op: Gebruik altijd dolerietstenen (Tylö-saunaste­nen)! "Normale" stenen kunnen de kachel beschadi­gen. Gebruik geen keramische stenen. Keramische ste­nen kunnen de kachel beschadigen. De garantie op de kachel biedt geen dekking voor schade die door keramische stenen wordt veroorzaakt.
GEVAAR! Iedereen met een geestelijke of lichamelij­ke beperking, of met weinig ervaring in of kennis van het gebruik van de apparatuur (bijvoorbeeld kinde­ren), moeten worden geïnstrueerd of onder toezicht staan van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Let op: Leg nooit stenen boven op de luchtkamers aan de zijkant. Hierdoor blokkeert u de luchtcircula­tie waardoor de eenheid oververhit kan raken en de temperatuuruitschakeling kan wordt geactiveerd.
1
2
OPMERKING! Gebruik de saunacabine alleen voor het nemen van sauna's en niet voor andere doelein­den.
VOORZICHTIG! Gebruik nooit een slang in de sauna.
WAARSCHUWING!
De saunaruimte of -cabine moet eerst worden gecon­troleerd voordat de timer opnieuw wordt gestart of het apparaat wordt ingeschakeld door een afzonder­lijk systeem voor bediening op afstand
De saunaruimte of -cabine moet eerst worden gecon­troleerd voordat er een stand-bymodus voor een uit­gestelde start van het apparaat wordt ingeschakeld.
De deur van de saunaruimte of -cabine is uitgerust met een vergrendeling die ervoor zorgt dat de stand-bymodus voor bediening op afstand wordt uitgeschakeld als de deur van de saunaruimte of
-cabine wordt geopend.
Page 36
32
Afbeelding 4: Overige functies, Commercial 6-8
1. Geurhouder
2. Luchtbevochtiger
Als u een aangename geur in de sauna wilt creëren, doet u een paar druppels Tylö Sauna Fragrance in het water in de geurhouder. U kunt ook een paar druppels van de saunageur vermengen met wa­ter in een sauna-emmer en het water over de volledig opgewarmde stenen gieten. Gebruik de saunalepel om water over de hete stenen te gieten.
Tylö Sauna Fragrance is verkrijgbaar in verschillende varianten en geuren. Ga naar www.tylo.com om het hele assortiment te bekijken.
Vul de ingebouwde luchtbevochtiger met water voordat u de saunakachel inschakelt om een comfortabel basisniveau van luchtvochtigheid aan te houden.
Functies
Geurhouder
GEBRUIK
Als u een kachel gebruikt die wordt geregeld met een elektronisch bedieningspaneel (Pure, Elite) en RB Commercial/RB Commerci­al Lite, raadpleegt u de instructie bij het bedieningspaneel. Als u een kachel gebruikt die wordt geregeld met TS 16 en TS 30, raad­pleegt u de instructies hieronder.
Saunatijd (TS 30-012, TS 30-6, TS 16-6, TS 16-6B)
De cijfers geven de saunatijd in uren aan. Om een saunatijd met directe start in te stellen, draait u naar de gewenste saunatijd.
Luchtbevochtiger
GEVAAR! Geuressences en vergelijkbare produc­ten kunnen ontvlammen als ze rechtstreeks op de stenen worden gegoten.
1
2
GEVAAR! Giet geen water in de geurhouder als het water al is opgewarmd omdat hierdoor kokend water kan opspatten waardoor mensen in de sauna brand­wonden kunnen oplopen. Ga niet voor de kachel zitten of staan terwijl er water in de geurhouder wordt gegoten omdat hierdoor plotseling heet water kan opspatten.
Tip: Giet een paar druppels verdunde saunageur in
de ingebouwde luchtbevochtiger.
Afbeelding 2: Draai naar de gewenste saunatijd (TS30-012).
De timer schakelt de kachel automatisch uit bij 0.
Instellen van temperatuur
De cijfers geven een oplopende warmteschaal aan. Probeer de saunatemperatuur uit die u het beste past (in de regel 70-80°C).
Afbeelding 3: Instellen van temperatuur.
TEMP Komt overeen met ca.: x °C
150 265 380 495 5110
Afbeelding 5: Overige functies, Commercial 10-20
1. Luchtbevochtiger
1
Page 37
33
EXTERNE AAN/UIT-SCHAKELAAR (OPTIE)
De externe AAN/UIT-schakelaar kan overal buiten de sauna worden geïnstalleerd. De schakelaar werkt voor puls- en constante deactivering. Het kachelcircuit herkent automatisch welke van de twee wordt gebruikt. De status van de kachel en storingen in het deurcontact kunnen worden afgelezen als de schakelaar een ingebouwde LED-indicator heeft.
Raadpleeg de instructies bij het bedieningspaneel.
DEURCONTACT (OPTIE)
Het deurcontact is nodig om de vooraf geselecteerde tijd op het bedieningspaneel van de Pure of de kalenderfunctie op het bedi­eningspaneel van de Elite te kunnen gebruiken, of om de sauna op afstand te kunnen bedienen met de externe schakelaar of via apps op mobiele apparaten of een pc.
Raadpleeg de instructies bij het bedieningspaneel.
Afbeelding 6: De geurhouder en luchtbevochtiger schoonmaken, Commercial 6-8
Het stenencompartiment controleren
Controleer het stenencompartiment ten minste één keer per jaar of net zo vaak per jaar als de kachel per week wordt gebruikt. Voorbeeld: Als u de kachel 3 keer per week gebruikt, moet u het stenencompartiment 3 keer per jaar controleren.
Het stenencompartiment controleren:
1. Verwijder alle stenen uit het compartiment.
2. Verwijder eventuele kleine stenen, gruis en kalk uit het compartiment.
3. Vul het compartiment weer met hele, onbeschadigde stenen. Vervang beschadigde stenen indien nodig door nieuwe (zie Het stenencompartiment vullen op pagina 31).
ONDERHOUD
De geurhouder en luchtbevochtiger schoonmaken, Commer­cial 6-8
Maak de geurhouder en luchtbevochtiger indien nodig schoon De geurhouder en luchtbevochtiger schoonmaken: Verwijder de geurhouder/luchtbevochtiger en spoel ze af onder de kraan.
WAARSCHUWING! Als er in het compartiment voor de stenen te veel gruis en kleine stenen zitten, kan het buisvormige element beschadigd raken als gevolg van oververhitting omdat de luchtstroom onvoldoende is.
Afbeelding 7: De temperatuuruitschakeling resetten (Commercial 6-8)
Problemen met het bedieningspaneel oplossen
Raadpleeg de instructies bij het bedieningspaneel (Pure, Elite).
PROBLEEMOPLOSSING
Temperatuuruitschakeling
De temperatuuruitschakeling in de kachel is ingebouwd om de on­derdelen, pijpelementen en het hout in de sauna te beschermen tegen oververhitting.
Commercial 6-8: Onder de kachel bevindt zich een rode reset­knop die u moet indrukken. Als de temperatuuruitschakeling is geactiveerd, voelt de knop stug aan en 'klikt' bij het resetten. Als de temperatuuruitschakeling niet is geactiveerd voelt de knop na het resetten aan als een veer als u de knop indrukt.
Commercial 10-20: Tylö-kachels hebben een ingebouwde temperatuurbeveiliging in de schakeldoos onderaan de kachel. Men moet dan een beroep doen op een vakman om het defect te verhelpen.
Informatie!
Wanneer de oververhittingsbeveiliging wordt geactiveerd, moet u altijd de oorzaak van het probleem opsporen. Telkens als de kachel oververhit raakt, kan dat een nadelige invloed hebben op de levensduur van de buisvormige elementen. Als oververhit­ting vaker voorkomt, kan dit een indicatie zijn van het volgende: Onvoldoende ventilatie? Inhoud van de ruimte? Interne fout in de kachel?
Page 38
34
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing Het verwarmingse-
lement in het ste­nencompartiment warmt niet op.
1. De instellingen voor de temperatuur op het bedieningspaneel komen niet overeen met de bedrijfsstatus?
2. Zijn er misschien een paar zekeringen op het hoofdschakelbord doorgeslagen?
3. Is de weerstandsspoel in het verwarmingsele­ment defect?
4. Interne PCB-fout in de RB-kast/bedieningspane­el TS?
1. Stel de temperatuur zo in dat deze overeenkomt met de werking van het verwarmingselement in het stenencompartiment. De ingestelde sauna­temperatuur moet hoger zijn dan de werkelijke temperatuur om de kachel te laten aanslaan.
2. Controleer en vervang of reset de zekeringen van het hoofdschakelbord.
3. Schakel een erkend elektricien in om de storing te verhelpen.
4. Schakel een erkend elektricien in om de storing te verhelpen.
De lampen in de sauna gaan niet branden wanneer ze op het bedie­ningspaneel worden ingeschakeld.
1. Interne glaszekering in de RB-kast/bedie­ningspaneel TS defect?
2. Is het licht aangesloten via de kachel?
3. Interne PCB-fout in de RB-kast/bedieningspane-
el TS?
1. Schakel de hoofdvoedingsschakelaar op de RB­kast uit en vervang de glaszekering.
2. Raadpleeg hiervoor de erkende elektricien die de installatie van de RB-kast en de verlichting heeft uitgevoerd.
3. Schakel een erkend elektricien in om de storing te verhelpen.
De kachel werkt niet en het bedie­ningspaneel gaat niet branden.
1. Is de hoofdvoedingsschakelaar uit?
2. Of zijn misschien alle zekeringen van de RB-
kast/bedieningspaneel TS op het hoofdschakel­bord doorgeslagen?
3. Los contact in de bedrading tussen de RB-kast en het bedieningspaneel?
4. Is de specifi eke 12 VDC-uitgang op een van de modulaire RS485-aansluitingen van de PCB naar het bedieningspaneel defect door kortslui­ting?
5. Is de transformator op de PCB in de RB-kast defect?
6. Is het bedieningspaneel defect?
1. Schakel de hoofdvoedingsschakelaar van de RB-
kast in.
2. Controleer en vervang of reset de zekeringen van het hoofdschakelbord.
3. Schakel de hoofdvoedingsschakelaar van de RB-kast uit en sluit elke kabel aan op het bedi­eningspaneel. Schakel de hoofdvoedingsscha­kelaar van de RB-kast weer in. Als dit niet helpt, moet u een erkend elektricien inschakelen om de storing te verhelpen.
4. Hiervoor moet u een erkend elektricien inschake­len om de fout op te sporen. Als de 12 VDC-uit­gang defect is, wordt dit aangegeven door een niet brandende LED naast de RS485-uitgang. Let op: als de fout in de RJ10-kabel naar het bedi­eningspaneel zit, moet u de kabel niet op een werkende, vrije RS485-uitgang aansluiten om te voorkomen dat die uitgang defect raakt. In het geval van een defect moet de RJ10-kabel worden vervangen en op de juiste manier worden aange­sloten.
5. Schakel een erkend elektricien in om de storing te verhelpen.
6. Schakel een erkend elektricien in om de storing te verhelpen.
De zekeringen van de kachel/aardlek­schakelaar op het hoofdschakelbord slaan door zodra de kachel wordt ingeschakeld.
1. Er is sprake van kortsluiting bij de aarde van de kachel. Kan dit worden veroorzaakt door een defect verwarmingselement?
2. Is het licht dat is aangesloten op en wordt aange­stuurd via de RB-kast, defect?
3. Is de kachel lang niet gebruikt en is er daardoor een defect in de isolatie in het verwarmingsele­ment ontstaan?
4. Er is te veel water op de kachel gegoten?
5. Andere interne fout in de kachel?
1,2,3,4,5. Gebruik de kachel niet, schakel de RB-kast
uit met de hoofdschakelaar op het schakelbord van de kachel en koppel de zekeringen van de kachel op het hoofdschakelbord los. Schakel een erkend elektricien in om de storing te verhelpen.
De kachel werkt niet.
De interne temperatuurbeveiliging is uitgeslagen. Zie De sectie Temperatuurbeveiliging.
Controleer en verhelp de oorzaken waardoor de tem­peratuurbeveiliging is uitgeslagen.
Problemen met de saunakachel oplossen
Informatie!
Neem in geval van storingen tijdens de garantieperiode contact op met de leverancier. Raadpleeg de instructies voor het bedieningspaneel (Pure/Elite) voor informatie over storingen die niet in deze gebruikershandleiding worden beschreven.
Tabel 1: Problemen met de saunakachel oplossen
Page 39
35
Bewaar deze instructies! In het geval van problemen kunt u contact opnemen met de winkel waar u de apparatuur hebt gekocht. © Niets uit deze publicatie mag in zijn geheel of gedeeltelijk worden verve­elvoudigd zonder de schriftelijke toestemming van Tylö. Tylö behoudt zich het recht voor wijzigingen aan te brengen in het materiaal, de constructie en het ontwerp.
Afbeelding 10: Symbool
De verschillende materialen kunnen worden gerecycled zoals aangegeven op de etiketten. U kunt helpen het milieu te beschermen door de afgedankte ap­paraten of de materialen erin te recyclen of opnieuw te gebruiken. Breng het product naar een inzamelstation zonder de saunaste­nen of de speksteenmantel (indien gemonteerd). Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor de details van uw dichtstbijzijnde recyclingcentrum.
ROHS (BEPERKING VAN GEVAARLIJKE STOFFEN)
Instructies voor milieubescherming: Voer dit product niet af als huishoudelijk afval aan het einde van de levensduur. Breng het apparaat naar een inzamelstation voor elektrische en elektronische apparatuur. Zie het symbool op het product, de handleiding of de verpakking voor meer informatie.
LIJST MET RESERVEONDERDELEN
Afbeelding 8: Reserveonderdelen Commercial 6-8
1. 9600 0242 / 8 kW, 9600 0243 / 6 kW Buisvormig element
2. 9600 0735 Stenencompartiment
3. 9600 0723 Aansluitblok
4. 9600 0006 Temperatuuruitschakeling van de kachel
5. 9600 0554 Connector met trekontlasting
6. 9600 0725
7. 9600 0146 Beugels
Afbeelding 9: Reserveonderdelen Commercial 10-20
1. 9600 0174 / 10/16 kW, 9600 0175 / 20 kW Buisvormig ele­ment
2. 9600 0723 Aansluitblok
3. 9600 0000 Temperatuuruitschakeling van de kachel
4. 9600 0554 Connector met trekontlasting
5. 9600 0742
6. 9600 0146 Beugels
1
4
3
6
7
5
2
1
3
2
4
5
6
Loading...