VIKTIGT!
Läs igenom hela anvisningen noggrant. För att anläggningen skall fungera perfekt måste våra
instruktioner efterföljas i alla avseenden.
Placera kabinen inomhus och i ett område med en omgivningstemperatur på ca 20° C och på en plan,
jämn och torr yta.
För att undvika värmeskador på elektrisk utrustning, stäng CD / Radio facket när infra kabinen är i bruk.
Allvarlig skada kan uppstå om varningar och instruktioner nedan inte följs. När du använder en elektrisk
apparat bör grundläggande försiktighetsåtgärder alltid följas, inklusive följande:
FARA
För att minska risken för brännskador, brand, elektriska stötar eller personskador, anslut nätsladden till
ett jordat uttag.
Använd endast apparaten för dess avsedda användning som beskrivs i denna bruksanvisning. Använd
inte tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren.
Dra alltid ur apparaten från eluttaget omedelbart efter användning. Håll nätsladden borta från heta ytor.
Infravärmare skall inte utsättas för vatten, duschmunstycken får inte installeras i kabinen.
Använd aldrig apparaten om den har en skadad sladd eller kontakt, om den inte fungerar eller om den
har skadats.
VARNING
Om du har några hälsoproblem eller sjuktillstånd, kontakta din läkare om tillåtelse att använda
infravärmaren. ("Hälsoproblem" inkluderar men är inte begränsade till: akuta sjukdomar, elakartade
tumörer, högt blodtryck, hjärtsjukdomar, allergisk dermatit, graviditet, etc).
Infravärmaren bör inte användas av barn.
Om du har några onormal känsla i kroppen när du använder infravärmaren,omedelbart kabinen.
Om du känner dig obekväm när du använder infravärmaren, sluta omedelbart och rådfråga med din
läkare.
Användning av alkohol, droger eller läkemedel kan kraftigt öka risken för dödlig hypertermi.
Avbryt användningen om nervositet, darrningar, huvudvärk eller illamående inträffar.
HYPERTERMI
Långvarig exponering av infravärmaren kan framkalla hypertermi. Hypertermi inträffar när den interna
temperaturen i kroppen når en nivå flera grader över den normala kroppstemperatur 37.
Symptomen på hypertermi innefattar en ökning av inre temperatur av kroppen, yrsel, slöhet,
sömnighet, och svimning.
Effekterna av hypertermi innefattar:
a) Oförmåga att uppfatta värme
b) Underlåtenhet att erkänna behovet av att lämna rummet
c) Omedvetenhet om förestående värme
d) Fosterskador hos gravida kvinnor
e) Fysisk oförmåga att lämna rummet
f) Medvetslöshet
lämna
°C
3
ATTENTION
Read all instructions before using this appliance.
Locate your infra cabin indoors and in an area with an ambient air temperature of about 70°F. (20°C.)
and on a flat, level and dry surface.
To avoid heat damage to electric equipment please close CD/Radio compartment when infra cabin is in
use.
Serious injury may result if warnings and instructions below are not observed.
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the
following:
DANGER
To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons.
Connect the power cord to a properly grounded outlet only.
Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use
attachments not recommended by the manufacturer.
Always unplug this appliance from the electrical outlet immediately after using.
Keep the electrical cord away from heated surfaces.
Heaters shall not be subjected to water spray; shower heads shall not be installed within the infra
cabin.
Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly or if it has
been dropped or damaged.
WARNING
If you have any health problem or condition, consult your physician for permission to use the infra
cabin. ( health problem includes but is not limited to: acute diseases, malignant tumors, high blood
pressure, heart disease, allergic dermatitis, pregnancy, etc.)
The infra cabin should not be used by children.
Should you have any abnormal feeling with your body while using the infra cabin, immediately exit the
cabin.
If you feel uncomfortable while using the infra cabin, stop immediately and consult with your doctor.
The use of alcohol, drugs, or medication is capable of greatly increasing the risk of fatal
hyperthermia.
Discontinue use if nervousness, tremor, headache, feeling of sickness or nausea occurs.
HYPERTHERMIA
Prolonged exposure of the user in the infra cabin is capable of inducing hyperthermia. Hyperthermia
occurs when the internal temperature of the body reaches a level several degrees above the normal
body temperature of 98.6F. The symptoms of hyperthermia include an increase in the internal
temperature of the body, dizziness, lethargy, drowsiness, and fainting. The effects of hyperthermia
include:
a) Failure to perceive heat
b) Failure to recognize the need to exit the room
c) Unawareness of impending heat
d) Fetal damage in pregnant women
e) Physical inability to exit the room
f) Unconsciousness
“”
4
WICHTIG!
Lesen Sie die gesamte Anleitung sorgfältig durch. Um eine perfekte Funktion der Anlage zu
gewährleisten, sind unsere Anweisungen in jeder Hinsicht zu befolgen.
Die Kabine im Innenbereich mit einer Umgebungstemperatur von ca. 20 °C auf ebener und trockener
Oberfläche aufstellen.
Um Hitzeschäden an der elektrischen Ausrüstung zu vermeiden, CD-/Radiofach während der
Benutzung der Kabine geschlossen halten.
Nichtbeachtung nachstehender Anweisungen kann zu schweren Schäden führen. Bei Nutzung eines
elektrischen Gerätes sind stets folgende grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen erforderlich:
GEFAHR
Um die Gefahr von Verbrennungen, Feuer, Stromschlag oder Verletzungen zu reduzieren, den
Netzstecker an eine geerdete Steckdose anschließen.
Das Gerät nur für die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Nutzung verwenden. Verwenden
Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird.
Nach Anwendung des Gerätes immer unverzüglich den Netzstecker ziehen. Netzkabel von heißen
Oberflächen fern halten.
Infrastrahler dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen; in der Kabine dürfen keine Duschdüsen
installiert werden.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind oder, wenn das Gerät
nicht funktionsfähig bzw. beschädigt ist.
WARNUNG
Falls Sie gesundheitliche Probleme haben, bitten Sie Ihren Arzt um Stellungnahme bezüglich der
Anwendung des Infrastrahlers. („Gesundheitliche Probleme“ schließen Folgendes mit ein, ohne sich
darauf zu beschränken: akute Krankheiten, bösartige Tumore, hoher Blutdruck, Herzkrankheiten,
allergische Dermatitis, Schwangerschaft etc.)
Die Anwendung des Infrastrahlers ist nicht für Kinder geeignet.
Falls bei der Anwendung des Infrastrahlers ungewöhnliches Körperempfinden auftritt, sofort die Kabine
verlassen.
Empfinden Sie bei Anwendung des Infrastrahlers Unbehagen, sofort beenden und ärztlichen Rat
einholen.
Der Verzehr von Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln kann zu erhöhter Gefahr von tödlicher
Hyperthermie führen.
Bei Auftreten von Nervosität, Zittern, Kopfschmerzen oder Übelkeit die Anwendung des Infrastrahlers
sofort beenden.
HYPERTHERMIE
Langzeiteinwirkung von Infrastrahlung kann zu Hyperthermie führen. Hyperthermie tritt dann auf, wenn
die Temperatur im Innern des Körpers mehrere Grad über der normalen Körpertemperatur von 37 °C
liegt. Die Symptome von Hyperthermie umfassen eine Erhöhung der internen Körpertemperatur,
Schwindelgefühl, Schlappheit, Müdigkeit und Ohnmacht.
Die Auswirkungen von Hyperthermie umfassen:
a) Unfähigkeit von Wärmeempfinden
b) Nichterkennung der Notwendigkeit, den Raum zu verlassen
c) Unbewusstsein bevorstehender Hitze
c) Embryoschäden bei Schwangerschaft
e) Physische Unfähigkeit, den Raum zu verlassen
f) Bewusstlosigkeit
5
IMPORTANT !
Lisez attentivement l'ensemble de ces instructions. Pour que l'installation fonctionne parfaitement, nos
instructions doivent être appliquées en tout point.
Placez la cabine à l'intérieur, avec une température ambiante d'environ 20° C et sur une surface plane,
régulière et sèche.
Afin d'éviter les dégâts dus à la chaleur sur les équipements électriques, fermez le tiroir du Radio/CD
quand la cabine infra n'est pas utilisée.
Des dommages importants peuvent survenir si les mises en garde et les instructions ci-dessous ne
sont pas respectées. Quand on utilise un appareil électrique, les mesures de précaution de base
doivent toujours être prises, y compris celles-ci :
DANGER
Afin de réduire le risque de brûlures, d'incendies, de chocs électriques ou de blessures corporelles,
raccordez toujours le fil de branchement électrique à une prise de terre.
Utilisez uniquement l'appareil selon l'utilisation prévue qui est décrite dans les présentes instructions
d'utilisation. N'utilisez pas d'accessoires non recommandés par le fabricant.
Débranchez toujours l'appareil de la prise électrique immédiatement après l'utilisation de celui-ci.
Éloignez le fil de branchement électrique de toute surface chaude.
Le chauffage infrarouge ne doit pas être exposé à l'eau et il ne faut pas installer de pomme de douche
dans la cabine.
N'utilisez jamais l'appareil si son fil électrique ou sa prise de branchement est endommagée, s'il ne
fonctionne pas ou s'il est endommagé.
MISE EN GARDE
Si vous avez des problèmes de santé ou que vous êtes malade, prenez contact avec votre médecin
pour savoir si vous pouvez utiliser un chauffage infrarouge. (par « problèmes de santé », nous
entendons les symptômes suivants, liste non exhaustive : maladies aiguës, tumeurs malignes,
pression sanguine élevée, maladies cardio-vasculaires, dermatite allergique, grossesse, etc.).
Le chauffage infrarouge ne doit pas être utilisé par des enfants.
Quittez immédiatement la cabine si vous ressentez le moindre désagrément physique.
Arrêtez immédiatement d'utiliser le chauffage infrarouge et demandez conseil à un médecin si vous ne
vous sentez pas en confiance quand vous utilisez cet appareil.
L'usage d'alcool, de drogues ou de médicaments peut augmenter fortement le risque d'hyperthermie
mortelle.
Arrêtez immédiatement d'utiliser l'équipement en cas de nervosité, tremblements, maux de tête ou
malaise.
HYPERTHERMIE
Une exposition prolongée au chauffage infrarouge peut provoquer une hyperthermie. L'hyperthermie
survient quand la température interne du corps dépasse de plusieurs degrés la température normale
qui est de 37° C. Les symptômes de l'hyperthermie sont : augmentation de la température interne du
corps, vertige, lassitude, somnolence et perte de connaissance.
Voici quelques-uns des effets de l'hyperthermie :
a)Incapacité à ressentir la chaleur
b)Incapacité à reconnaître le besoin de quitter la pièce
c)Non prise de conscience de la chaleur régnante
d)Lésions du fœtus chez la femme enceinte
e)Incapacité physique à quitter la pièce
f)Perte de connaissance
6
131 cm
131 cm
68 cm
88 cm
Manöverpanel
Control panel
Steuergerät
Tableau de commande
68 cm
Ventillucka
Ventilation hatch
Ventilklappe
Plaque de ventilation
CD/Radio
Utvändig och invändig belysning
External and internal lighting
Innen- und Außenbeleuchtung
Éclairage intérieur et extérieur
Ljusterapibelysning
Color therapy lighting
Lichttherapielampen
Éclairage de luminothérapie
7
Infravärmare
Infra heater
Infrastrahler
Chauffage infrarouge
Placera golvpanelen på golvet och kontrollera att det ligger plant, använd vattenpass. Tänk på att skydda
golvet för vidare montering med skyddsplast eller dylikt.
1
Place the floor panel on the floor and check that it is lying flat. Remember to protect the floor for further
assembly with protective plastic or the similar.
Bodeneinheit auf dem Fußboden positionieren und anhand einer Wasserwaage auf Ebenheit prüfen. Den
Fußboden vor der weiteren Montage mit Schutzfolie o. dgl. schützen.
Placez la cloison gauche dans la rainure du panneau de sol. Levez la cloison, de sorte que les fixations
métalliques s'enclenchent les unes dans les autres au moment de la pose.
2
Ställ vänster bakvägg i spåret på
golvpanelen.
Place the left back panel in the
slot of floor panel.
Linke Rückwand in die Nut der
Bodeneinheit einsetzen.
Placez la cloison arrière gauche
dans la rainure du panneau de
sol.
8
3
Ställ höger bakvägg i spåret på golvpanelen. Lyft väggen så att metallfästena hakar i
varandra när den sätts på plats.
Place the right back panel in the slot of floor panel. Lift the panel so that the metal plates
with pins or slots interlock each other when placed in position.
Rechte Rückwand in die Nut der Bodeneinheit einsetzen. Wand anheben, so dass die
Metallbefestigungen beim Einsetzen gegenseitig haken.
Placez la cloison arrière droite dans la rainure du panneau de sol. Levez la cloison, de
sorte que les fixations métalliques s'enclenchent les unes dans les autres au moment de
la pose.
9
4
Ställ den främre högra väggen på plats.
Place the front right panel in the slot of floor panel.
Rechte Vorderwand einsetzen.
Posez la cloison frontale droite.
10
5
Ställ den främre vänstra väggen på plats.
Place the front left panel in the slot of floor panel.
Linke Vorderwand einsetzen.
Posez la cloison frontale gauche.
11612
Montera dit dekorfronterna och lägg på lavarna. Sätt
ihop kopplingarna och skruva fast locken.
Slide the bench support panels down the wooden
supports. Place the bench surface panels. Connect
the power connections and attach the covers.
Dekorfronten montieren und Sitzbank auflegen.
Anschlüsse herstellen und Deckel festschrauben.
Posez les façades décoratives et les banquettes.
Raccordez les branchements électriques et vissez
les couvercles.
7
Ställ främre väggen på plats.
Lås väggarna med de fyra
spärrarna på båda sidor om den
främre väggen.
Vordere Wand einsetzen. Die
Wände anhand der vier Sperren an
beiden Seiten der Vorderwand
sichern.
Place the front panel in the slot
of floor panel then lock the
inside latches between the front
panel and the two side panels.
Posez la cloison frontale. Verrouillez
les cloisons à l'aide des quatre
blocages, des deux côtés de la
cloison frontale.
Justera magnetlåset om
dörren inte stänger
ordentligt.
Adjust the magnetic lock
if the door does not close
properly
Magnetschloss verstellen,
falls die Tür nicht richtig
schließt.
13
Ajustez la fermeture
magnétique si la porte ne
se ferme pas
correctement.
8
Lyft taket på plats, den rundade sidan
skall vara framåt. Var noga med att alla
kablar kommer igenom respektive hål i
taket.
Place the top panel on the four side
panels. Make sure the connection wires
protrude through the corresponding
holes of the top panel.
Dach einheben, runde Seite nach vorn.
Achten Sie darauf, dass alle Kabel durch
die entsprechende Dachöffnung geführt
werden.
Posez le toit, le côté arrondi doit être
tourné vers l'avant. Veillez à ce que tous
les câbles passent à travers leurs trous
respectifs dans le plafond.
9
Antenn
1
CD/Radio
Koppla samman alla kontakterna på
taket med varandra.
Siffrorna anger antalet anslutningar i
2
varje lucka.
Plug all connectors to each other on
the top panel. The figures indicate
the number of connections in each
gap.
Alle Kabelverbindungen am Dach
herstellen.
Die Anzahl der Verbindungen hinter
jeder Klappe ist durch die jeweilige
Ziffer angegeben.
Branchez tous les connecteurs au
plafond.
Les chiffres indiquent le nombre des
1
1
2
connexions dans chaque plaque.
14
10
Sätt kontakten i ett 230V uttag
när kabinen skall användas.
Plug into appropriate household
outlet, 230V, when ready to use
the cabin.
Stecker in 230 V Steckdose
einstecken, wenn die Kabine
benutzt werden soll.
Branchez la prise dans une
prise de 230 V au moment
d'utiliser la cabine.
15
Manöverpanel
Tryck påför att starta och stänga av panelen.
OBS! Endast yttre och inre belysning fungerar utan tryck på.
Tidsinställning
Vänster display visar den inkopplingstid som är kvar. Tryckför att minska tiden och
tryckför att öka tiden. Detta sker med 5 minuters intervaller. Max inkopplingstid är
60 minuter.
Temperaturinställning
Höger display visar aktuell temperatur eller den önskade temperaturen som man ställer
in. Vid uppstart blinkar den önskade temperaturen i cirka 5 minuter. Välj visning av
celcius/fahrenheit genom att trycka på
tryckför att öka temperaturen. Detta sker med 1 grads intervall. När man ställt in
önskad temperatur visas denna blinkande i displayen i cirka 3 sekunder. Sedan visas
den aktuella temperaturen. Max temperaturinställning är 65
Belysning
Tryck påför att sätta på och stänga av belysningen inne i kabinen.
Tryck påför att sätta på och stänga av den yttre belysningen.
Infravärme sits
Tryck påför att sätta på och stänga av infravärmen i sitsen.
Ljusterapi
Tryck påför att aktivera ljusterapin. Systemet bytar då automatiskt färg var
åttonde sekund enligt följande schema:
RÖDGULGRÖN
LILABLÅTURKOS
˚C/˚F.
Tryckför att minska temperaturen och
˚C/150˚F.
Vid två tryck pålyser systemet endast GRÖN. Tre tryck - RÖD. Fyra tryck - BLÅ.
Fem tryck - GUL. Sex tryck - TURKOS. Sju tryck - LILA. Åtta tryck - systemet stängs
av. Ljusterapin stängs automatiskt av när panelen stängs av.
16
Control panel
Pressto switch on or off the panel.
Note! Only the exterior and interior lighting functions without press on.
Time settings
Left display indicates the amount of operating time remaining. Pressto increase the
time and pressto decrease the time. This is done with 5-minute intervals. Max
operating time is 60 minutes.
Temperature settings
Right display refers to control of the set temperature and also indicates the actual
temperature inside infra cabin. At boot the desired flash temperature for about 5
minutes.
and pressto decrease the temperature. This is done with 1-degree intervals. After
the desired temperature is set, the number of temperature will flash for about 3
seconds. After the numbers of the set temperature stop flashing, the number indicated
will show actual temperature inside infra cabin. Maximum set of temperature is
65
˚C/150˚F.
Lighting
Pressto switch on and off the internal light.
Pressto switch on and off the external light.
Infra bench heater
Pressto switch on and off the bench heater.
Light therapy system
To activate the color therapy system press. Upon turning the system on, the color
light system will go into an automatically cycling mode, changing color every 8
seconds:
˚C/˚F refer to the switching of ˚C and ˚F.
REDYELLOWGREEN
Press
to increase the temperature
VIOLETBLUETURQUOISE
Press 2xand the light system will glow GREEN. Press 3x - RED. Press 4x - BLUE.
Press 5x - YELLOW. Press 6x - TURQUOISE. Press 7x - VIOLET. Press 8x - the light
system will turn off. Color light system automatically goes off if power is turned off.
17
Steuergerät
Drücken Sie auf, um das Gerät ein- bzw. auszuschalten.
Achtung! Nur die Innen- und Außenbeleuchtung funktioniert ohne aufzu drücken.
Zeiteinstellung
Auf dem linken Display wird die verbleibende Einschaltzeit angegeben. Drücken Sie
auf, um die Zeit zu verringern und auf, um die Zeit zu erhöhen. Dies erfolgt in
Intervallen von jeweils 5 Minuten. Längste Einschaltdauer ist 60 Minuten.
emperatureinstellung
T
Das rechte Display zeigt die aktuelle Temperatur oder die gewünschte, einzustellende
Temperatur an. Beim Einschalten blinkt die gewünschte Temperatur ca. 5 Minuten
lang. Durch Drücken von °C/°F wechseln Sie zwischen den Anzeigen für °Celsius bzw.
°Fahrenheit. Drücken Sie auf, um die Temperatur zu verringern und auf, um
die Temperatur zu erhöhen. Dies erfolgt im Intervall von jeweils 1 Grad. Nach
Einstellung der gewünschten Temperatur blinkt diese Anzeige etwa 3 Sekunden lang.
Danach wird die aktuelle Temperatur angezeigt. Max. Temperatureinstellung ist
65˚C/150˚F.
Beleuchtung
Drücken Sie auf, um die Innenbeleuchtung der Kabine ein- bzw. auszuschalten.
Drücken Sie auf, um die äußere Beleuchtung in der Kabine ein- bzw.
auszuschalten.
Infrastrahler Sitz
Drücken Sie auf, um die Infrawärme im Sitz ein- bzw. auszuschalten.
Lichttherapie
Drücken Sie auf, um die Lichttherapie zu aktivieren. Das System wechselt
daraufhin alle acht Sekunden automatisch die Farbe nach folgendem Schema:
ROTGELBGR NÜ
LILABLAUT RKISÜ
Bei Drücken vonleuchtet das System nur GRÜN. Dreimal drücken – ROT.
Viermal drücken – BLAU. Fünfmal drücken – GELB. Sechsmal drücken – TÜRKIS.
Siebenmal drücken – LILA. Achtmal drücken – das System wird ausgeschaltet. Die
Lichttherapie wird bei Abschalten des Gerätes automatisch ausgeschaltet.
18
Tableau de commande
Pressez surpour démarrer et arrêter le tableau.
REMARQUE ! Seuls les éclairages intérieur et extérieur fonctionnent sans avoir besoin
de presser sur.
Programmation du temps
L'écran de gauche indique le temps de fonctionnement restant. Pressez surpour
réduire le temps est pressez surpour augmenter le temps. Ce réglage se fait par
intervalles de 5 minutes. Le temps de fonctionnement maximal est de 60 minutes.
Programmation de la température
L'écran de droite indique la température actuelle ou la température souhaitée que l'on
programme. Lors du démarrage, la température souhaitée clignote pendant environ 5
minutes. Choisissez l'unité affichée (Celcius ou fahrenheit) en pressant sur ˚C/˚F.
Pressez surpour réduire la température et pressez surpour augmenter la
température. Ce réglage se fait par intervalles d'un degré. Une fois que la température
souhaitée a été programmée, celle-ci clignote à l'écran pendant environ 3 secondes.
Apparaît ensuite la température actuelle. Le réglage maximal de la température est de
65 ˚C/150 ˚F.
Éclairage
Pressez surpour allumer et éteindre l'éclairage intérieur de la cabine.
Pressez surpour allumer et éteindre l'éclairage extérieur.
Chauffage infrarouge de l'assise
Pressez surpour allumer et éteindre le chauffage infrarouge de l'assise.
Luminothérapie
Pressez surpour activer la luminothérapie. Le système change alors
automatiquement de couleur toutes les huit secondes, selon la séquence de couleurs
suivantes :
ROUGEJAUNEVERT
VIOLETBLEUTURQUOISE
Quand on presse deux fois sur, la couleur du système est uniquement VERTE.
Quand on presse trois fois - ROUGE. Quand on presse quatre fois - BLEU. Quand on
presse cinq fois - JAUNE. Quand on presse six fois - TURQUOISE. Quand on presse
sept fois - VIOLET. Quand on presse huit fois - le système s'arrête. La luminothérapie
s'arrête automatiquement quand on arrête le tableau de commande.
19
20
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.