Tylo Prime 1313/C User Manual

Infra Kabin Prime 1313/C
1104
Art.nr 2900 2708
Svenska
Specifikation................................... sid 2.
Viktig information............................ sid 3.
Layout/detaljer................................ sid 7.
Montering av Infra kabinen............. sid 8.
Manöverpanelsinstruktioner........... sid 16.
Kopplingsschema........................... sid 20.
English
Specification................................... page 2.
Important information..................... page 4.
Layout/details................................. page 7.
Installation of the Infra cabin.......... page 8.
Control panel instruction................ page 17.
Circuit diagram............................... page 20.
Deutsch
Spezifikation................................... S. 2.
Wichtige Information....................... S. 3.
Layout/Details................................. S. 7.
Montage der Infra-Kabine............... S. 8.
Anleitung Steuergerät..................... S. 18.
Anschlussplan................................. S. 20.
Franska
Caractéristiques............................ page 2.
Information importante.................. page 6.
Configuration/composants............. page 7.
Montage de la cabine Infra............ page 8.
Instructions du tableau de commande page 19.
Schéma de branchement.............. page 20.
Specifikation Mått
Vikt Spänning Strömstyrka Effekt
Specification Size
Weight Power supply Current Power consumption
Spezifikation Abmessungen
131x68/88/68x195 cm 155 kg 230 V
7.6 Ampere 1740 Watt
131x68/88/68x195 cm 155 kg 230 V
7.6 Ampere 1740 Watt
131x68/88/68x195 cm
Caractéristiques Dimensions
Poids Tension Intensité Puissance
131x68/88/68x195 cm 155 kg 230 V
7.6 Ampere 1740 Watt
Gewicht Spannung Stromstärke Leistung
155 kg 230 V
7.6 Ampere 1740 Watt
2
VIKTIGT! Läs igenom hela anvisningen noggrant. För att anläggningen skall fungera perfekt måste våra instruktioner efterföljas i alla avseenden.
Placera kabinen inomhus och i ett område med en omgivningstemperatur på ca 20° C och på en plan, jämn och torr yta.
För att undvika värmeskador på elektrisk utrustning, stäng CD / Radio facket när infra kabinen är i bruk.
Allvarlig skada kan uppstå om varningar och instruktioner nedan inte följs. När du använder en elektrisk apparat bör grundläggande försiktighetsåtgärder alltid följas, inklusive följande:
FARA För att minska risken för brännskador, brand, elektriska stötar eller personskador, anslut nätsladden till ett jordat uttag. Använd endast apparaten för dess avsedda användning som beskrivs i denna bruksanvisning. Använd inte tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren. Dra alltid ur apparaten från eluttaget omedelbart efter användning. Håll nätsladden borta från heta ytor. Infravärmare skall inte utsättas för vatten, duschmunstycken får inte installeras i kabinen. Använd aldrig apparaten om den har en skadad sladd eller kontakt, om den inte fungerar eller om den har skadats.
VARNING Om du har några hälsoproblem eller sjuktillstånd, kontakta din läkare om tillåtelse att använda infravärmaren. ("Hälsoproblem" inkluderar men är inte begränsade till: akuta sjukdomar, elakartade tumörer, högt blodtryck, hjärtsjukdomar, allergisk dermatit, graviditet, etc). Infravärmaren bör inte användas av barn. Om du har några onormal känsla i kroppen när du använder infravärmaren, omedelbart kabinen. Om du känner dig obekväm när du använder infravärmaren, sluta omedelbart och rådfråga med din läkare. Användning av alkohol, droger eller läkemedel kan kraftigt öka risken för dödlig hypertermi. Avbryt användningen om nervositet, darrningar, huvudvärk eller illamående inträffar.
HYPERTERMI Långvarig exponering av infravärmaren kan framkalla hypertermi. Hypertermi inträffar när den interna temperaturen i kroppen når en nivå flera grader över den normala kroppstemperatur 37 . Symptomen på hypertermi innefattar en ökning av inre temperatur av kroppen, yrsel, slöhet, sömnighet, och svimning. Effekterna av hypertermi innefattar: a) Oförmåga att uppfatta värme b) Underlåtenhet att erkänna behovet av att lämna rummet c) Omedvetenhet om förestående värme d) Fosterskador hos gravida kvinnor e) Fysisk oförmåga att lämna rummet f) Medvetslöshet
lämna
°C
3
ATTENTION Read all instructions before using this appliance.
Locate your infra cabin indoors and in an area with an ambient air temperature of about 70°F. (20°C.) and on a flat, level and dry surface.
To avoid heat damage to electric equipment please close CD/Radio compartment when infra cabin is in use.
Serious injury may result if warnings and instructions below are not observed. When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
DANGER To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons. Connect the power cord to a properly grounded outlet only. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not recommended by the manufacturer. Always unplug this appliance from the electrical outlet immediately after using. Keep the electrical cord away from heated surfaces. Heaters shall not be subjected to water spray; shower heads shall not be installed within the infra cabin. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly or if it has been dropped or damaged.
WARNING If you have any health problem or condition, consult your physician for permission to use the infra
cabin. ( health problem includes but is not limited to: acute diseases, malignant tumors, high blood pressure, heart disease, allergic dermatitis, pregnancy, etc.) The infra cabin should not be used by children. Should you have any abnormal feeling with your body while using the infra cabin, immediately exit the cabin. If you feel uncomfortable while using the infra cabin, stop immediately and consult with your doctor. The use of alcohol, drugs, or medication is capable of greatly increasing the risk of fatal hyperthermia. Discontinue use if nervousness, tremor, headache, feeling of sickness or nausea occurs.
HYPERTHERMIA Prolonged exposure of the user in the infra cabin is capable of inducing hyperthermia. Hyperthermia occurs when the internal temperature of the body reaches a level several degrees above the normal body temperature of 98.6F. The symptoms of hyperthermia include an increase in the internal temperature of the body, dizziness, lethargy, drowsiness, and fainting. The effects of hyperthermia include: a) Failure to perceive heat b) Failure to recognize the need to exit the room c) Unawareness of impending heat d) Fetal damage in pregnant women e) Physical inability to exit the room f) Unconsciousness
“”
4
WICHTIG! Lesen Sie die gesamte Anleitung sorgfältig durch. Um eine perfekte Funktion der Anlage zu gewährleisten, sind unsere Anweisungen in jeder Hinsicht zu befolgen.
Die Kabine im Innenbereich mit einer Umgebungstemperatur von ca. 20 °C auf ebener und trockener Oberfläche aufstellen.
Um Hitzeschäden an der elektrischen Ausrüstung zu vermeiden, CD-/Radiofach während der Benutzung der Kabine geschlossen halten.
Nichtbeachtung nachstehender Anweisungen kann zu schweren Schäden führen. Bei Nutzung eines elektrischen Gerätes sind stets folgende grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen erforderlich:
GEFAHR Um die Gefahr von Verbrennungen, Feuer, Stromschlag oder Verletzungen zu reduzieren, den Netzstecker an eine geerdete Steckdose anschließen. Das Gerät nur für die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Nutzung verwenden. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Nach Anwendung des Gerätes immer unverzüglich den Netzstecker ziehen. Netzkabel von heißen Oberflächen fern halten. Infrastrahler dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen; in der Kabine dürfen keine Duschdüsen installiert werden. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind oder, wenn das Gerät nicht funktionsfähig bzw. beschädigt ist.
WARNUNG Falls Sie gesundheitliche Probleme haben, bitten Sie Ihren Arzt um Stellungnahme bezüglich der Anwendung des Infrastrahlers. („Gesundheitliche Probleme“ schließen Folgendes mit ein, ohne sich darauf zu beschränken: akute Krankheiten, bösartige Tumore, hoher Blutdruck, Herzkrankheiten, allergische Dermatitis, Schwangerschaft etc.) Die Anwendung des Infrastrahlers ist nicht für Kinder geeignet. Falls bei der Anwendung des Infrastrahlers ungewöhnliches Körperempfinden auftritt, sofort die Kabine verlassen. Empfinden Sie bei Anwendung des Infrastrahlers Unbehagen, sofort beenden und ärztlichen Rat einholen. Der Verzehr von Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln kann zu erhöhter Gefahr von tödlicher Hyperthermie führen. Bei Auftreten von Nervosität, Zittern, Kopfschmerzen oder Übelkeit die Anwendung des Infrastrahlers sofort beenden.
HYPERTHERMIE Langzeiteinwirkung von Infrastrahlung kann zu Hyperthermie führen. Hyperthermie tritt dann auf, wenn die Temperatur im Innern des Körpers mehrere Grad über der normalen Körpertemperatur von 37 °C liegt. Die Symptome von Hyperthermie umfassen eine Erhöhung der internen Körpertemperatur, Schwindelgefühl, Schlappheit, Müdigkeit und Ohnmacht. Die Auswirkungen von Hyperthermie umfassen: a) Unfähigkeit von Wärmeempfinden b) Nichterkennung der Notwendigkeit, den Raum zu verlassen c) Unbewusstsein bevorstehender Hitze c) Embryoschäden bei Schwangerschaft e) Physische Unfähigkeit, den Raum zu verlassen f) Bewusstlosigkeit
5
IMPORTANT ! Lisez attentivement l'ensemble de ces instructions. Pour que l'installation fonctionne parfaitement, nos instructions doivent être appliquées en tout point.
Placez la cabine à l'intérieur, avec une température ambiante d'environ 20° C et sur une surface plane, régulière et sèche.
Afin d'éviter les dégâts dus à la chaleur sur les équipements électriques, fermez le tiroir du Radio/CD quand la cabine infra n'est pas utilisée.
Des dommages importants peuvent survenir si les mises en garde et les instructions ci-dessous ne sont pas respectées. Quand on utilise un appareil électrique, les mesures de précaution de base doivent toujours être prises, y compris celles-ci :
DANGER Afin de réduire le risque de brûlures, d'incendies, de chocs électriques ou de blessures corporelles, raccordez toujours le fil de branchement électrique à une prise de terre. Utilisez uniquement l'appareil selon l'utilisation prévue qui est décrite dans les présentes instructions d'utilisation. N'utilisez pas d'accessoires non recommandés par le fabricant. Débranchez toujours l'appareil de la prise électrique immédiatement après l'utilisation de celui-ci. Éloignez le fil de branchement électrique de toute surface chaude. Le chauffage infrarouge ne doit pas être exposé à l'eau et il ne faut pas installer de pomme de douche dans la cabine. N'utilisez jamais l'appareil si son fil électrique ou sa prise de branchement est endommagée, s'il ne fonctionne pas ou s'il est endommagé.
MISE EN GARDE Si vous avez des problèmes de santé ou que vous êtes malade, prenez contact avec votre médecin pour savoir si vous pouvez utiliser un chauffage infrarouge. (par « problèmes de santé », nous entendons les symptômes suivants, liste non exhaustive : maladies aiguës, tumeurs malignes, pression sanguine élevée, maladies cardio-vasculaires, dermatite allergique, grossesse, etc.). Le chauffage infrarouge ne doit pas être utilisé par des enfants. Quittez immédiatement la cabine si vous ressentez le moindre désagrément physique. Arrêtez immédiatement d'utiliser le chauffage infrarouge et demandez conseil à un médecin si vous ne vous sentez pas en confiance quand vous utilisez cet appareil. L'usage d'alcool, de drogues ou de médicaments peut augmenter fortement le risque d'hyperthermie mortelle. Arrêtez immédiatement d'utiliser l'équipement en cas de nervosité, tremblements, maux de tête ou malaise.
HYPERTHERMIE Une exposition prolongée au chauffage infrarouge peut provoquer une hyperthermie. L'hyperthermie survient quand la température interne du corps dépasse de plusieurs degrés la température normale qui est de 37° C. Les symptômes de l'hyperthermie sont : augmentation de la température interne du corps, vertige, lassitude, somnolence et perte de connaissance. Voici quelques-uns des effets de l'hyperthermie : a) Incapacité à ressentir la chaleur b) Incapacité à reconnaître le besoin de quitter la pièce c) Non prise de conscience de la chaleur régnante d) Lésions du fœtus chez la femme enceinte e) Incapacité physique à quitter la pièce f) Perte de connaissance
6
131 cm
131 cm
68 cm
88 cm
Manöverpanel Control panel Steuergerät Tableau de commande
68 cm
Ventillucka Ventilation hatch Ventilklappe Plaque de ventilation
CD/Radio
Utvändig och invändig belysning External and internal lighting Innen- und Außenbeleuchtung Éclairage intérieur et extérieur
Ljusterapibelysning Color therapy lighting Lichttherapielampen Éclairage de luminothérapie
7
Infravärmare Infra heater Infrastrahler Chauffage infrarouge
Placera golvpanelen på golvet och kontrollera att det ligger plant, använd vattenpass. Tänk på att skydda golvet för vidare montering med skyddsplast eller dylikt.
1
Place the floor panel on the floor and check that it is lying flat. Remember to protect the floor for further assembly with protective plastic or the similar.
Bodeneinheit auf dem Fußboden positionieren und anhand einer Wasserwaage auf Ebenheit prüfen. Den Fußboden vor der weiteren Montage mit Schutzfolie o. dgl. schützen.
Placez la cloison gauche dans la rainure du panneau de sol. Levez la cloison, de sorte que les fixations métalliques s'enclenchent les unes dans les autres au moment de la pose.
2
Ställ vänster bakvägg i spåret på golvpanelen.
Place the left back panel in the slot of floor panel.
Linke Rückwand in die Nut der Bodeneinheit einsetzen.
Placez la cloison arrière gauche dans la rainure du panneau de sol.
8
3
Ställ höger bakvägg i spåret på golvpanelen. Lyft väggen så att metallfästena hakar i varandra när den sätts på plats.
Place the right back panel in the slot of floor panel. Lift the panel so that the metal plates with pins or slots interlock each other when placed in position.
Rechte Rückwand in die Nut der Bodeneinheit einsetzen. Wand anheben, so dass die Metallbefestigungen beim Einsetzen gegenseitig haken.
Placez la cloison arrière droite dans la rainure du panneau de sol. Levez la cloison, de sorte que les fixations métalliques s'enclenchent les unes dans les autres au moment de la pose.
9
4
Ställ den främre högra väggen på plats.
Place the front right panel in the slot of floor panel.
Rechte Vorderwand einsetzen.
Posez la cloison frontale droite.
10
5
Ställ den främre vänstra väggen på plats.
Place the front left panel in the slot of floor panel.
Linke Vorderwand einsetzen.
Posez la cloison frontale gauche.
11612
Montera dit dekorfronterna och lägg på lavarna. Sätt ihop kopplingarna och skruva fast locken.
Slide the bench support panels down the wooden supports. Place the bench surface panels. Connect the power connections and attach the covers.
Dekorfronten montieren und Sitzbank auflegen. Anschlüsse herstellen und Deckel festschrauben.
Posez les façades décoratives et les banquettes. Raccordez les branchements électriques et vissez les couvercles.
7
Ställ främre väggen på plats. Lås väggarna med de fyra spärrarna på båda sidor om den främre väggen.
Vordere Wand einsetzen. Die Wände anhand der vier Sperren an beiden Seiten der Vorderwand sichern.
Place the front panel in the slot of floor panel then lock the inside latches between the front panel and the two side panels.
Posez la cloison frontale. Verrouillez les cloisons à l'aide des quatre blocages, des deux côtés de la cloison frontale.
Justera magnetlåset om dörren inte stänger ordentligt.
Adjust the magnetic lock if the door does not close properly
Magnetschloss verstellen, falls die Tür nicht richtig schließt.
13
Ajustez la fermeture magnétique si la porte ne se ferme pas correctement.
8
Lyft taket på plats, den rundade sidan skall vara framåt. Var noga med att alla kablar kommer igenom respektive hål i taket.
Place the top panel on the four side panels. Make sure the connection wires protrude through the corresponding holes of the top panel.
Dach einheben, runde Seite nach vorn. Achten Sie darauf, dass alle Kabel durch die entsprechende Dachöffnung geführt werden.
Posez le toit, le côté arrondi doit être tourné vers l'avant. Veillez à ce que tous les câbles passent à travers leurs trous respectifs dans le plafond.
9
Antenn
1
CD/Radio
Koppla samman alla kontakterna på taket med varandra. Siffrorna anger antalet anslutningar i
2
varje lucka.
Plug all connectors to each other on the top panel. The figures indicate the number of connections in each gap.
Alle Kabelverbindungen am Dach herstellen. Die Anzahl der Verbindungen hinter jeder Klappe ist durch die jeweilige Ziffer angegeben.
Branchez tous les connecteurs au plafond. Les chiffres indiquent le nombre des
1
1
2
connexions dans chaque plaque.
14
10
Sätt kontakten i ett 230V uttag när kabinen skall användas.
Plug into appropriate household outlet, 230V, when ready to use the cabin.
Stecker in 230 V Steckdose einstecken, wenn die Kabine benutzt werden soll.
Branchez la prise dans une prise de 230 V au moment d'utiliser la cabine.
15
Manöverpanel
Tryck på för att starta och stänga av panelen. OBS! Endast yttre och inre belysning fungerar utan tryck på .
Tidsinställning
Vänster display visar den inkopplingstid som är kvar. Tryck för att minska tiden och tryck för att öka tiden. Detta sker med 5 minuters intervaller. Max inkopplingstid är 60 minuter.
Temperaturinställning
Höger display visar aktuell temperatur eller den önskade temperaturen som man ställer in. Vid uppstart blinkar den önskade temperaturen i cirka 5 minuter. Välj visning av celcius/fahrenheit genom att trycka på tryck för att öka temperaturen. Detta sker med 1 grads intervall. När man ställt in önskad temperatur visas denna blinkande i displayen i cirka 3 sekunder. Sedan visas den aktuella temperaturen. Max temperaturinställning är 65
Belysning
Tryck på för att sätta på och stänga av belysningen inne i kabinen. Tryck på för att sätta på och stänga av den yttre belysningen.
Infravärme sits
Tryck på för att sätta på och stänga av infravärmen i sitsen.
Ljusterapi
Tryck på för att aktivera ljusterapin. Systemet bytar då automatiskt färg var åttonde sekund enligt följande schema:
RÖD GUL GRÖN
LILA BLÅ TURKOS
˚C/˚F.
Tryck för att minska temperaturen och
˚C/150˚F.
Vid två tryck på lyser systemet endast GRÖN. Tre tryck - RÖD. Fyra tryck - BLÅ. Fem tryck - GUL. Sex tryck - TURKOS. Sju tryck - LILA. Åtta tryck - systemet stängs av. Ljusterapin stängs automatiskt av när panelen stängs av.
16
Control panel
Press to switch on or off the panel. Note! Only the exterior and interior lighting functions without press on .
Time settings
Left display indicates the amount of operating time remaining. Press to increase the time and press to decrease the time. This is done with 5-minute intervals. Max operating time is 60 minutes.
Temperature settings
Right display refers to control of the set temperature and also indicates the actual temperature inside infra cabin. At boot the desired flash temperature for about 5 minutes. and press to decrease the temperature. This is done with 1-degree intervals. After the desired temperature is set, the number of temperature will flash for about 3 seconds. After the numbers of the set temperature stop flashing, the number indicated will show actual temperature inside infra cabin. Maximum set of temperature is 65
˚C/150˚F.
Lighting
Press to switch on and off the internal light. Press to switch on and off the external light.
Infra bench heater
Press to switch on and off the bench heater.
Light therapy system
To activate the color therapy system press . Upon turning the system on, the color light system will go into an automatically cycling mode, changing color every 8 seconds:
˚C/˚F refer to the switching of ˚C and ˚F.
RED YELLOW GREEN
Press
to increase the temperature
VIOLET BLUE TURQUOISE
Press 2x and the light system will glow GREEN. Press 3x - RED. Press 4x - BLUE. Press 5x - YELLOW. Press 6x - TURQUOISE. Press 7x - VIOLET. Press 8x - the light system will turn off. Color light system automatically goes off if power is turned off.
17
Steuergerät
Drücken Sie auf , um das Gerät ein- bzw. auszuschalten. Achtung! Nur die Innen- und Außenbeleuchtung funktioniert ohne auf zu drücken.
Zeiteinstellung
Auf dem linken Display wird die verbleibende Einschaltzeit angegeben. Drücken Sie auf , um die Zeit zu verringern und auf , um die Zeit zu erhöhen. Dies erfolgt in Intervallen von jeweils 5 Minuten. Längste Einschaltdauer ist 60 Minuten.
emperatureinstellung
T
Das rechte Display zeigt die aktuelle Temperatur oder die gewünschte, einzustellende Temperatur an. Beim Einschalten blinkt die gewünschte Temperatur ca. 5 Minuten lang. Durch Drücken von °C/°F wechseln Sie zwischen den Anzeigen für °Celsius bzw. °Fahrenheit. Drücken Sie auf , um die Temperatur zu verringern und auf , um die Temperatur zu erhöhen. Dies erfolgt im Intervall von jeweils 1 Grad. Nach Einstellung der gewünschten Temperatur blinkt diese Anzeige etwa 3 Sekunden lang. Danach wird die aktuelle Temperatur angezeigt. Max. Temperatureinstellung ist 65˚C/150˚F.
Beleuchtung
Drücken Sie auf , um die Innenbeleuchtung der Kabine ein- bzw. auszuschalten. Drücken Sie auf , um die äußere Beleuchtung in der Kabine ein- bzw. auszuschalten.
Infrastrahler Sitz
Drücken Sie auf , um die Infrawärme im Sitz ein- bzw. auszuschalten.
Lichttherapie
Drücken Sie auf , um die Lichttherapie zu aktivieren. Das System wechselt daraufhin alle acht Sekunden automatisch die Farbe nach folgendem Schema:
ROT GELB GR NÜ
LILA BLAU T RKISÜ
Bei Drücken von leuchtet das System nur GRÜN. Dreimal drücken – ROT. Viermal drücken – BLAU. Fünfmal drücken – GELB. Sechsmal drücken – TÜRKIS. Siebenmal drücken – LILA. Achtmal drücken – das System wird ausgeschaltet. Die Lichttherapie wird bei Abschalten des Gerätes automatisch ausgeschaltet.
18
Tableau de commande
Pressez sur pour démarrer et arrêter le tableau. REMARQUE ! Seuls les éclairages intérieur et extérieur fonctionnent sans avoir besoin de presser sur .
Programmation du temps
L'écran de gauche indique le temps de fonctionnement restant. Pressez sur pour réduire le temps est pressez sur pour augmenter le temps. Ce réglage se fait par intervalles de 5 minutes. Le temps de fonctionnement maximal est de 60 minutes.
Programmation de la température
L'écran de droite indique la température actuelle ou la température souhaitée que l'on programme. Lors du démarrage, la température souhaitée clignote pendant environ 5 minutes. Choisissez l'unité affichée (Celcius ou fahrenheit) en pressant sur ˚C/˚F. Pressez sur pour réduire la température et pressez sur pour augmenter la température. Ce réglage se fait par intervalles d'un degré. Une fois que la température souhaitée a été programmée, celle-ci clignote à l'écran pendant environ 3 secondes. Apparaît ensuite la température actuelle. Le réglage maximal de la température est de 65 ˚C/150 ˚F.
Éclairage
Pressez sur pour allumer et éteindre l'éclairage intérieur de la cabine. Pressez sur pour allumer et éteindre l'éclairage extérieur. Chauffage infrarouge de l'assise Pressez sur pour allumer et éteindre le chauffage infrarouge de l'assise.
Luminothérapie
Pressez sur pour activer la luminothérapie. Le système change alors automatiquement de couleur toutes les huit secondes, selon la séquence de couleurs suivantes :
ROUGE JAUNE VERT
VIOLET BLEU TURQUOISE
Quand on presse deux fois sur , la couleur du système est uniquement VERTE. Quand on presse trois fois - ROUGE. Quand on presse quatre fois - BLEU. Quand on presse cinq fois - JAUNE. Quand on presse six fois - TURQUOISE. Quand on presse sept fois - VIOLET. Quand on presse huit fois - le système s'arrête. La luminothérapie s'arrête automatiquement quand on arrête le tableau de commande.
19
20
Loading...