Tylo Commercial 9 kW, Commercial 12 kW, Home 3/6/9 kW, Commercial 15 kW Installation Instruction

TYLÖ STEAM HOME / COMMERCIAL
2017-03-29
2900 4160
SVENSKA
INSTALLATION-/BRUKSANVISNING
ENGLISH
FRANÇAIS
INSTALLATION/MODE D’EMPLOI
РУССКИЙ
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ/ЭКСПЛУАТАЦИИ
DEUTSCH
INSTALLATIONS-/BEDIENUNGSANLEITUNG
NEDERLANDS
INSTALLATIE-/GEBRUIKERSHANDLEIDING
POLSKI
INSTRUKCJA INSTALACJI/OBSŁUGI
Installations- /bruksanvisning och felsökningslista................................................ Svenska sid 1
IInstallation/user guide and fault tracing list.............................................................English page 17
Installation/mode d’emploi et dépannage............................................................... Français page 33
IP23
Läs igenom hela anvisningen noggrant. För att anläggningen alltid skall fungera perfekt, måste våra instruktioner efterföljas i alla avse­enden. Efter installationen överlämnas denna anvisning till den person som skall sköta anläggningen.
SPARA ANVISNINGEN - INNEHÅLLER VIKTIG INFORMATION OM SERVICE OCH SKÖTSELFÖRESKRIFTER.
Carefully read through the whole user guide. In order for the system to work perfectly, our instructions must be followed in every res­pect. After installation this guide is to be given to the person who will operate the system.
SAVE THESE INSTRUCTIONS – THEY CONTAIN IMPORTANT INFORMATION ABOUT SERVICING AND MAINTE­NANCE REGULATIONS
Lisez soigneusement l’intégralité du présent manuel. Pour que l’installation fonctionne parfaitement, nos instructions doivent être plei­nement respectées. Une fois l’installation terminée, le présent manuel doit être remis à la personne chargée de l’entretien.
CONSERVEZ LE MANUEL – IL CONTIENT DES INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LES PRESCRIP­TIONS DE MAINTENANCE ET D’ENTRETIEN
Руководство пользователя/руководство по установке и контрольный перечень для поиска неполадок...Русский стр. 49
Внимательно прочтите руководство пользователя. Для обеспечения идеальной работы системы, необходимо четко придерживаться данной инструкции. После выполнения установки, данное руководство надлежит передать лицу, которое будет осуществлять эксплуатацию системы.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ – В НЕЙ СОДЕРЖИТСЯ ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛАХ УХОДА И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Installations-/Bedienungsanleitung und Liste zur Fehlerdiagnose..........................Deutsch Seite 65
Lesen sich das gesamte Benutzerhandbuch sorgfältig durch. Um ein einwandfreies Funktionieren des Systems zu gewährleisten, sind unsere Anweisungen in jeder Hinsicht zu befolgen. Nach der Installation ist diese Anleitung der für den Betrieb des Systems zuständigen Person auszuhändigen.
ANLEITUNG AUFBEWAHREN – ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATION ZU SERVICE UND WARTUNGSVORSCHRIFTEN
Installatie-/gebruikershandleiding en fouttraceringslijst......................................Nederlands pagina 81
Lees de volledige gebruikershandleiding zorgvuldig. Voor een perfecte werking van het systeem moeten onze instructies in alle opzichten worden opgevolgd. Na installatie moet deze handleiding worden overhandigd aan de persoon die het systeem zal bedienen.
SLA DEZE INSTRUCTIES OP – ZE BEVATTEN BELANGRIJKE INFORMATIE OVER SERVICE- EN ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN
Instrukcja instalacji/obsługi oraz lista usterek.............................................................polski strona 97
Należy uważnie przeczytać całą instrukcję. Aby system działał prawidłowo, należy zawsze postępować zgodnie z wytycznymi zawartymi w instrukcji. Po zakończeniu instalacji należy przekazać niniejszą instrukcję operatorowi systemu.
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ — ZAWARTE SĄ W NIEJ WAŻNE INFORMACJE O CZYNNOŚCIACH SERWISOWYCH I KONSERWACJI
1
SVENSKA
INNEHÅLL
Allmänt ........................................................................................................................2
Ångbadrummet .......................................................................................................3
Placering av ånggenerator ......................................................................................3
Temperaturskydd ....................................................................................................3
Golv och avlopp ......................................................................................................3
Ventilation ...............................................................................................................3
Inluftsventil ..............................................................................................................3
Utluftsventil .............................................................................................................4
Mekaniskt utsug ......................................................................................................4
Ånggeneratorns funktioner: ....................................................................................4
Måttuppgifter ...........................................................................................................4
Rörinstallation ............................................................................................................5
Vattenanslutning .....................................................................................................5
Ångrör .....................................................................................................................5
Avlopp .....................................................................................................................6
Elinstallation ...............................................................................................................7
Principskiss Steambad ...........................................................................................8
Anslutningar ............................................................................................................8
Belysning ................................................................................................................9
Placering av termistor .............................................................................................9
Tillval .......................................................................................................................9
Anslutning till extra utrustning .................................................................................9
Hemautomation ......................................................................................................9
Multisteam ..............................................................................................................9
Beskrivning av modularkontakt .............................................................................10
Reservdelslista .........................................................................................................11
Felsökning .................................................................................................................12
Felkoder ................................................................................................................14
ROHS (RESTRICTION OF HAZARDOUS SUBSTANCES) .................................15
Bruksanvisning.........................................................................................................16
Manöverpanel .......................................................................................................16
Huvudströmbrytare ...............................................................................................16
Automatisk tömning ..............................................................................................16
Avkalkning.............................................................................................................16
Denna bruksanvisning bör sparas! Vid eventuella problem, kontakta inköpsstället. © Eftertryck, helt eller delvis, är förbjudet utan Tylös skriftliga tillstånd. Rätt till ändringar i material, konstruktion och design förbehålls.
2
Det får inte förekomma skarpa krökar på ångröret.
Rikta ej ångstrålen mot vägg, sittplats eller annat föremål. Fritt avstånd minst 80 cm framför ångmunstycket.
Vattensäckar på ångrör eller ventilationskanal får inte fi nnas.
VIKTIGT! Det får inte fi nnas någon typ av blockering
på ångröret (ex. kran eller ventil). Ångrörets invändiga dia­meter får inte reduceras.
Ångbadrum som används kontinuerligt i mer än två timmar, skall ha en ventilation av 10-20 m³ luft per person och timme.
Spänningen på matarledningen till ånggeneratorn skall ej brytas. Undvik därför strömbrytare etc. på matarledningen.
Avloppsrör skall ha fall hela vägen från ånggenerator till avlopp.
Ångbadrummet och ånggeneratorns omgivningstemperatur bör inte överstiga 35°C.
Sensorn skall vara placerad så långt från ångstrålen som möjligt.
Avkalka ånggeneratorn regelbundet enligt instruktion, se un­der rubrik ”Avkalkning”. I område med kalkhaltigt vatten, över 4°dH, skall en vattenavhärdare eller Tylö vattenavhärdare MACH 2020 installeras (Tylö art.nr. 9090 8025)
Rengör ångbadrummet regelbundet
• OBS! Ånggeneratorns avlopp skall alltid ledas till ett av-
lopp utanför ångbadrummet. Ånggeneratorn tömmer tanken 1h efter avslutat bad. Vattnet är då 80-85°C!
• VARNING! Utströmmande het ånga vid ångmun-
stycket. Lämna aldrig små barn ensamma utan uppsikt.
Denna apparat är inte avsedd för personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet eller kunskap, såvida de inte står under överin­seende eller är informerade om användningen av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Denna apparat kan användas av barn som är 8 år och äldre och av personer med nedsatt kapacitet, förutsatt att de har fått instruktioner och/eller tillsyn när det gäller säker använd­ning av apparaten och att de förstår de potentiella riskerna.
Låt inte barn leka med produkten.
Barn får inte utföra rengöring eller underhåll av apparaten utan uppsikt.
VIKTIGT!
Allmänt
Fig. 1
G
Rörinstallation - utförs av behörig rörinstallatör. Elinstallation - får endast utföras av behörig elinstallatör.
Principskiss på installation av Steam Home och Commercial
(Fig. 1)
A= Matarledning från el-central till ånggenerator. Montera med fördel en arbetsbrytare mellan central och ånggenerator. Brytaren skall alltid vara tillslagen. Om strömmen bryts innan den automatiska tömningen och renspolningen av tanken har skett (ca 70 min efter avslutat bad) upphör funktionen, tanken töms inte och ånggeneratorns livslängd minskar. B= Ledning från manöverpanel till ånggenerator. C= Termistorledning
D= Ledning till eventuell extern on/off brytare. E= Ångrör. F= Avloppsrör. G= Inkommande vatten. H= Frånluftsventil ansluten till kanal som leder ut i det fria. I= Tilluft. J= Rör från säkerhetsventil. K= Dubbelklaff ad backventil
1-6, se Fig. 12
3
Ångbadrummet
Ångbadrummet skall inte ha annan värmekälla än ånggeneratorn. Temperaturen omkring ångbadrummet och ånggenerator bör ej överstiga 35°C. En eventuell bastu intill ångbadrummet skall vara väl isolerat och placerad med minst 10 cm luftavstånd från ångbadrummet.
Placering av ånggenerator
Installation skall utföras av behörig elektriker resp. rörinstallatör. Ånggeneratorn skall vara fast ansluten. Den monteras utanför ångbadrummet men så nära detta som möjligt. Maximal längd på ångrör är 15m. Lås ånggeneratorn på plats med låsskruven se Fig 2b. Var noga med att respektera de monteringsavstånd som fi nns angivna (Fig. 2a). Dessa är tilltagna för att möjliggöra underhåll och service.
Ånggeneratorn placeras i ett torrt och ventilerat utrymme med avlopp, ovanför, under eller på samma våningsplan som ång­badrummet. (Aldrig direkt över ett avlopp eller i aggressiv miljö). Maximalt avstånd mellan ånggenerator och ångrum i höjdled är 3 meter. (Fig. 3) Ånggeneratorn skall monteras horisontellt, på sådan höjd från golvet att avloppsröret får ett bra fall mot avloppet.
Temperaturskydd
Ånggeneratorn är försedd med inbyggt temperaturskydd. Har skyddet utlöst, åtgärdas felet med hjälp av felsökningslistan i denna anvisning.
Golv och avlopp
Det skall fi nnas ett avlopp inne i ångbadrummet. Golvet bör ha fall mot avloppet. Golvbeläggningen kan vara helsvetsad plastmatta, klinkers etc. Underarbete och fogar i samma utförande som krävs för våtrum. OBS! På golv- och väggmaterial av plast, kan det under ångmun­stycket uppstå smärre färgförändringar vid kontakt med ånga och hett vatten.
Ventilation
Generellt gäller att ångbadrum, som används under kortare tidsperioder än 2 timmar, inte behöver någon ventilation. Alla ångbadrum som är i kontinuerlig drift mer än 2 timmar, skall av hygien- och funktionsskäl ha en luftväxling av 10-20 m³ luft per person och timme. Ett eventuellt tomrum ovanför ångbadrummet får inte vara helt inneslutet. Gör minst ett ventilationshål (100cm²) till tomrummet på samma vägg som dörren.
Inluftsventil
Skall vara en lågt placerad öppning genom dörrväggen eller en springa under dörren.
Fig. 2a
Fig. 3
Fig. 2b Konsolens låsskruv
4
Fig. 4 Mått i millimeter, Tylö Ånggeneratorer typ Home
Fig. 5 Mått i millimeter, Tylö Ånggeneratorer typ Commercial
MåttuppgifterUtluftsventil
Skall vara placerad högt på vägg eller i tak och så långt från inluftsventilen som möjligt, dock inte ovanför dörr eller sittplats. Utluftsventilen skall vara ansluten till en ventilkanal som leder ut i det fria. Utnyttja gärna ev. befi ntlig kanal. Ventilkanalen skall vara helt tät och av ett material som tål den höga luftfuktigheten. Vattensäckar, där kondenserat vatten kan samlas och orsaka blockering, får inte förekomma. Om ventilkanalen måste ha en vattensäck, installeras ett vattenlås som dränerar kondens- vatt­net till avlopp. Utluftsventilens storlek anpassas till kravet att den skall evakuera 10-20 m³ luft per person och timme.
Mekaniskt utsug
Om inte utluftsventilen genom självdrag är tillräckligt eff ektiv, kanske beroende på undertryck i lokalen varifrån luften tas in till ångbadrummet måste utluftsventilen kopplas till mekaniskt utsug och justeras till min. 10 och max 20 m³ luft per person och timme.
Ånggeneratorns funktioner:
Samtliga Tylö ånggeneratorer av typ Home och Commercial är utrustade med:
Vattentank av rostfritt stål
Vattentankens volym: Home - 2 liter Commercial - 8.4 liter
Syrafasta rostfria rörelement
Automatisk tömning 60 minuter efter att ångbadet stängts av
Automatisk renspolning efter tömning
3-delad eff ekt
Elektronisk vattennivåreglering
Elektroniskt nivåskydd
Kalkavstötande självrengörande elektroder
Kontinuerlig ångproduktion
Alltid rätt eff ekt oberoende av vattenkvalitet och nivå
Inbyggd säkerhetsventil
Inbyggt temperaturskydd
Inbyggt smutsfi lter
Automatik för fjärrstyrning
Sköljtätt utförande
IP klass 23
Felkodstömning
Automatisk tömning
Backventil
Återsugningsskydd
Rätt eff ekt i förhållande till rumsvolym.
kW
Ångrummets min/max volym (m³)
Ångpro-
duktion
kg/h
Lätt vägg av härdat
glas. Impression,
Panacea etc.
Tung vägg av t.ex.
kakel, betong, sten
etc.
med
ventila-
tion
utan
ventila-
tion
med
ventila-
tion
utan
ventila-
tion 3 - max. 3 - max. 2 3,5 6 3-8 4-15 2-5 2,5-8 8 9 6-16 13-24 4-10 7-16 12
12 14-22 22-30 8-15 14-20 16 15 18-25 28-38 10-19 18-25 20
5
Utförs av behörig rörinstallatör.
Rörinstallation
Fig. 6 Ånggenerator typ Home
Fig. 7 Ånggenerator typ Commercial
Fig. 8
A= Koppling B= Lockmutter C= Ångutlopp D= Avloppsanslutning (säkerhetsventil) E= Vattenanslutning med inbyggt smutsfi lter F= Avloppsanslutning (motorkulventil)
A= Koppling B= Lockmutter C= Ångutlopp D= Avloppsanslutning (säkerhetsventil) E= Vattenanslutning med inbyggt smutsfi lter F= Avloppsanslutning (motorkulventil)
Vattenanslutning
Anslut kallt vatten till koppling 1 (Fig. 6,7) på ånggeneratorn. Tryck för inkommande vatten skall vara mellan min. 0.2 och max 10 bar (min. 20kPa och max 1000kPa). För att undvika ljudsmällar skall vattenanslutningen mellan kop­parrör (inv. Ø min 12 mm) och ånggenerator bestå av ca 1 meter böjlig armerad gummislang.
VIKTIGT! Innan inkommande vatten ansluts till ånggenera-
torn skall ledningssystemet renspolas! Renspolningen förhindrar att spån och andra föroreningar från rören kommer in i ånggeneratorns system. Glöm ej heller att installera den medföljande backventilen på inkommande vattenanslutning
OBS!
I områden med kalkhaltigt vatten, över 4°dH, skall en vattenav­härdare som tar bort kalk, eller ”Tylö water softener” installeras (Tylö art.nr: 9090 8025). Avhärdaren får ej orsaka skumbildning eller avge skadliga kemikalier.
Ångrör
Montera kopplingen, med lockmuttern uppåt, i ångutloppet 2 (Fig. 6,7) på ånggeneratorn. Anslut kopparrör med invändig diameter
på minst 18mm, till kopplingens ångutlopp (C). Ångröret kan ha fall antingen mot ångbadrummet eller mot ånggeneratorn. Alterna­tivt kan ångröret monteras med fall både mot ångbadrummet och mot ånggeneratorn.
VIKTIGT!
Vattensäckar på ångröret mellan ånggenerator och ångbadrum, där kondenserat vatten kan samlas, får inte förekomma!
6
VIKTIGT! Det får inte fi nnas någon typ av blockering på
ångröret (kranar etc.). Ångrörets invändiga diameter får inte reduceras.
Är ångröret längre än 3 meter bör det vara värmeisolerat, med en isolering som tål minst 100°C. Om röret ej isoleras riskerar ångan att kylas ned, med vatten i ångröret som följd.
Avståndet mellan brännbart material t ex trä och ett oisolerat ångrör får inte vara mindre än 10 mm.
Vid rördragning genom vägg skall hålet för genomföringen hålla en diameter som är 10mm större än ångrörets ytterdiameter.
VIKTIGT!
Ångmunstycket monteras inne i ångbadrummet minst 40 cm från golv. Placera ej munstycket så att ångstrålen träff ar vägg, sittplats eller annat föremål, fritt avstånd minst 80 cm framför ångmunstycket. Om ångbadet används av barn eller personer med nedsatt reaktionsförmåga och liknande, bör ett skydd fi nnas som förhindrar oavsiktlig beröring av ångstrålen närmast ångmun­stycket.
Om ångmunstycket skall monteras i Tylös ångrum, se monterings­anvisningen som medföljer ångbadrummet.
VIKTIGT! Det får inte fi nnas någon typ av blockering på
ångmunstycket (ex. kran eller ventil). Montering av ångmunstycke, se anvisning som medföljer Bahia
Home eller Bahia PRO.
Fig. 9
Fig. 10
Avlopp
Anslut avloppsröret ett kopparrör av god kvalitet med minsta innerdiameter Ø25mm till anslutning F (3)(Fig. 6 och 7) på ångge­neratorn. Avloppsröret leds till närmaste avlopp utanför ångbad­rummet. Temperaturen på vattnet vid tömning är ca 80-85°C.
För att minska temperaturen på vattnet och risken för kalkavlag­ringar i avloppet, kan en utslagsvask monteras mellan ånggenera­tor och avlopp. (Tylö art.nr. 9002 9060)
VIKTIGT!
Avloppsröret får inte förses med någon typ av blockering (ex. kran eller ventil). Avloppsröret måste ha fall hela vägen från ånggene­ratorn till avloppet.
Ett avloppsrör anslutet till säkerhetsventil D (0)(Fig. 6 och 7) skall installeras i en kontinuerlig nedåtgående riktning och i en frostfri miljö.
Ångröret bör ha så få böjar som möjligt och dessa skall vara mjukt rundade med minsta radie 5 cm (Fig. 9). Skarpa vinklar får ej förekomma.
7
Elinstallation
Får endast utföras av behörig elinstallatör.
Ånggeneratorns ledning matas direkt från el-centralen. På denna ledning fi nns med fördel en arbetsbrytare för att kunna tillfälligt slå av ånggeneratorn vid service. Brytaren får slås av tidigast 90 min efter avslutat bad.
Möjlighet för frånkoppling måste fi nnas I den fasta installationen enligt gällande regler.
Inkopplingsschema i Fig. 11, visar inkoppling till 1st ”Commercial”- samt 1st ”Home”-generator. Upp till 3st ånggeneratorer kan kopplas ihop under samma manöverpanel. Mer om detta under avsnittet ”Multisteam”.
Fig. 11
8
Principskiss Steambad
(Fig. 12)
Fig. 12
1. Ånggenerator
2. Termistor
3. Manöverpanel
4. Ev. externbrytare
5. El-central
6. Ev. strömbrytare (skall alltid vara påslagen!)
A-K, se Fig. 1
Anslutningar
För anslutning av manöverpanel, tempsensor etc. med snabbkontakt följs enkelt översikten av kretskortet (Fig. 17) Alla kontakter sätts på plats innan strömmen slås på.
MANÖVERPANEL FÅR ENDAST KOPPLAS I OCH UR NÄR ÅNGGENERATORN ÄR AVSLAGEN VIA HUVUDSTRÖMBRYTAREN. I ANNAT FALL TAR MANÖVERPANELEN SKADA!
ALLA LÅGSTRÖMSKABLAR SKALL OMGES AV MEDFÖLJANDE KABELSTRUMPA ENLIGT FIG. 14
I Fig. 13 illustreras samtliga genomföringar och säkringar för Home och Commercial:
Fig. 14Fig. 13
G
9
Home (Fig. 13)
1. Dragavlastning för kabel till motorkulventil
2. Dragavlastning för AUX och belysning
3. Säkring för belysning (max. 0.5A)
4. Dragavlastning för matarledning
5. Genomföring för manöverpanel, tempsensor etc. som ska anslutas med snabbkontakt till styrkort
Commercial (Fig. 13)
1. Dragavlastning för kabel till motorkulventil
2. Dragavlastning för matarledning
3. Genomföring för manöverpanel, tempsensor etc. som ska anslutas med snabbkontakt till styrkort
4. Dragavlastning för AUX och belysning
5. Säkring för belysning (max. 0.5A)
6. Säkring för fl äkt (max. 0.5A)
Belysning
Kan styras med manöverpanel. Se inkopplingsetikett (Fig. 11) för specifi kation av max. eff ekt.
Placering av termistor
Montera sensorn 150-170 cm från golvet inne i ångrummet. Viktigt! Placera sensorn så långt från ångstrålen som möjligt. Den får var­ken ha direkt eller indirekt kontakt med ångstrålen. Termistorledningen kan förlängas utanför ångrummet med svagströmsledare. (2-ledare). Se avsnitt ”Beskrivning av modularkontakt” för information om pin-konfi guration.
Tillval
Externbrytare - Placeras på valfritt avstånd från ångbadet. Ansluts med svagströmsledning och RJ10 kontakt enligt pin-konfi guration i avsnitt ”Beskrivning av modularkontakt”. Flera externbrytare parallellkopplas. Dörrkontakt – Förhindrar oavsiktlig start med öppen dörr till ångbadet. Kopplas direkt till styrkortet med RJ10 kontakt på svagströms­ledning enligt pin-konfi guration i avsnitt ”Beskrivning av modularkontakt”.
Anslutning till extra utrustning
Möjlighet fi nns att koppla in extra utrustning såsom fl äktar, extra belysning, doftpump etc. Antalet funktioner som går att koppla till avgörs av antalet ”AUX”-ingångar.
Produkt Antal AUX Home 1 Commercial 3
Hemautomation
För start via hemautomationssystem används ingång för externbrytare för att trigga start av ånggeneratorn. För att ej riskera oavsiktlig start vid felprogrammering, rekommenderas att man kompletterar med en dörrkontakt för att garantera att dörren är stängd. För övriga inställning samt programmering, hänvisas till bruksanvisning för manöverpanel.
VARNING!
FLERA MATNINGSKRETSAR. FÖRE INGREPP I APPARATEN, KONTROLLERA ATT DEN ÄR HELT SPÄNNINGSLÖS!
Multisteam
Med Steam Home och Steam Commercial 9/12/15kW har du möjlighet att bygga ut och koppla ihop upp till tre stycken till samma ma­növerpanel. Detta skapar möjlighet till oavbruten ångproduktion i alla lägen.
När fl er än en generator kopplas samman skall en av dem ställas in till att vara ”Primary” (fabriksinställt) och vara den som styr de andra generatorerna. De andra enheterna ställs då in till att vara ”Secondary” enligt dip-schema i Fig. 15
Fig. 15
10
Ånggeneratorn tömmer automatiskt under drift efter 4 timmar (fabriksinställt, går att ändra i inställningar > auto tömning) för att säker­ställa en god vattenkvalitet. När 2 eller 3 generatorer sammankopplas tömmer ”Secondary”-generatorer med 20min mellanrum efter det att ”Primary” har tömt.
För anslutning mellan generatorerna används en lågströmskabel (4-ledare) med en RJ10 kontakt, (Fig. 16.) Se avsnitt ”Beskrivning av modularkontakt” (Fig.17) för mer information om pin-konfi guration.
Om en ånggenerator behöver service kan de andra upprätthålla drift. En generator som är inställd som secondary kopplas bort genom att ta ur sladden mellan kretskorten. (Fig. 16)
Är generatorn som ska genomgå service inställd som ”primary”), gör enligt följande:
1. Stäng av generatorn med strömbrytaren
2. Lossa kabeln som leder mellan styrkorten (Fig. 16)
3. Välj en ”secondary” ånggenerator och ändra dip-inställningarna till ”primary” enligt rätt modell. Se Fig. 15. Anslut sedan manöver­panelen till ny ”primary”. En ny ”initial setup” kommer krävas, då generatorn inte varit inställd som ”primary” tidigare.
Beskrivning av modularkontakt
Inkoppling av komponenter i modularkontakter (max. kabelarea till RJ10: 0,9mm/ 0,2mm², AWG24)
Enhet Pos Pin Anmärkning
Tempsensor (10kΩ) 1 2-3 Skall vara av modell NTC. Kan även kopplas in på Pos. 4. Externbrytare utan LED-indikering 2 3-4 Både konstant- eller impulsslutning fungerar. Externbrytare med LED-indikering 2 2-3-4 12VDC (max 40mA). Tylö externbrytare artikelnr: 9090 8045 Dörrkontakt utan larm för dörrstatus 3 3-4 Av modell NO (Normally Open). Tylö dörrkontakt artikelnr: 9090 8035. Dörrkontakt med larm för dörrstatus 3 2-3-4 12VDC (max 40mA)
1. NTC Sensor (RJ10)
2. Externbrytare (RJ10)
3. Dörrkontakt (RJ10)
4. SEC/NTC Sensor (tillval) (RJ10)
5. Addon (tillval Home)(RJ45)
6. RS485 manöverpaneler (RJ10)
7. RS485 manöverpaneler (RJ10)
8. RS485 manöverpaneler (RJ10)
9. RS485 manöverpaneler (RJ10)
10. Modularplugg (RJ10)
11. Modularkontakt (RJ10)
Fig. 16 * = option
Fig. 17
1234Pin:
Pos 1. NTC
Pin 1: Pin 2: NTC Pin 3: NTC Pin 4:
Pos 2. Ext sw
Pin 1: Pin 2: LED Pin 3: SW Pin 4: 12 V
Pos 6-9. 4x RS485
Pin 1: A Pin 2: B Pin 3: 12 V Pin 4: GND
Pos 3. Door sw
Pin 1: Pin 2: LED Pin 3: SW Pin 4: 12 V
Pos 4. Bim/NTC
Pin 1: Bim Pin 2: NTC Pin 3: NTC Pin 4: Bim
Pos 5. Addon (option)
1234Pin:
10
11
12
6789
34 5
11
Reservdelslista
Home
Commercial
9600 0280
9600 0279
9600 0195
9600 00029600 0040
9600 0110
9600 0068
9600 0226
9600 0284
9600 0152
9600 0279
9600 0195
9600 0002
9600 0281
9600 0273
9600 0068
9600 0069
9600 0234 - 9kW 9600 0232 - 12kW 9600 0228 - 15kW
12
Felsökning
Kontroll och felsökning. Vid driftsstörning, kontrollera först:
Att manöverpanel och ånggenerator är rätt inkopplade enligt kopplingsschema.
Att ånggeneratorn är rätt monterad enligt denna anvisning.
Att avloppsröret har ordentligt fall mot avlopp.
Att smutsfi ltret är rent. Filtret är placerat i anslutningen för inkommande vatten. Vid rengöring, lossa på röranslutningen, tag ut smutsfi ltret och rengör från kalk och partiklar.
Att det inte fi nns vattensäckar på ångrör eller eventuell venti­lationskanal från ångbadrummet.
att det inte fi nns skarpa krökar på ångröret (min. radie 50 mm).
Att eventuell kran på vattenledningen till ånggeneratorn inte är stängd.
Att ångbadrummets uppbyggnad och ventilation är i enlighet med våra anvisningar.
Felsökningslista med alternativa orsaker till felet samt förslag till åtgärder.
Önskad temperatur (40-50°C) erhålles i ångbadrummet, men ingen ånga i rummet.
Felorsak: För svag ventilation i ångbadrummet.
Åtgärd: Öka ventilationen. Om utluftsventilen evakuerar mindre än 10-20 m³ luft per person och timme är ventilationen för svag. Kan uppstå om utluftsventilen inte är kopplad till mekanisk evakuering eller om vattensäck blockerar ventilkanalen.
Felorsak: Inluftens temperatur till ångbadrummet är för hög.
Åtgärd: Minska temperaturen på inluften till max 35°C.
Felorsak: Ångbadrummets omgivningstemperatur är högre än 35°C.
Åtgärd: Se till att omgivningstemperaturen inte blir högre än 35°C.
Felorsak: Termometern är felaktig eller felplacerad.
Åtgärd: Termometern skall vara placerad ca 150 - 170 cm från golv och så lång från ångstrålen som möjligt.
Uppvärmning av ångbadrummet tar onormalt lång tid.
Felorsak: För låg eff ekt på ånggeneratorn, se tabell.
Åtgärd: Byt till ånggenerator med högre eff ekt.
Felorsak: För stark ventilation i ångbadrummet.
Åtgärd: Minska ventilationen. Skall vara 10-20 m³ luft per person och timme.
Felorsak: Säkring i el-centralen har gått sönder.
Åtgärd: Byt säkring.
Felorsak: Ångbadrummets omgivningstemperatur är lägre än 15°C.
Åtgärd: Höj omgivningstemperaturen eller byt ånggenerator till högre eff ekt.
Felorsak: Rörelement sönder.
Åtgärd: Byt rörelement
Felorsak: Sensorn är placerad för nära ångstrålen, se test 2.
Åtgärd: Flytta sensorn eller ändra riktningen på ångstrålen.
Det blir varken ånga eller värme i ångbadrummet.
Felorsak: Säkring i el-centralen har gått sönder.
Åtgärd: Byt säkring
Felorsak: Vatten kommer inte fram till ånggeneratorn.
Åtgärd: Öppna kranen som är kopplad på röret för inkommande vatten till ånggeneratorn, samt kolla efter ev. veck på slang eller dylikt.
Felorsak: Manöverpanelen är felinställd.
Åtgärd: Kontrollera tid och temperatur på manöverpanelen.
Felorsak: Smutsfi ltret är tilltäppt.
Åtgärd: Demontera fi ltret som är placerat i anslutning till inkom- mande vatten, rengör från spån och partiklar.
Felorsak: Magnetventilen för tilloppsvattnet har hängt sig.
Åtgärd: Demontera magnetventilen, rensa bort spån och partiklar.
Felorsak: För mycket kalkavlagringar i ånggeneratorns vattentank, se test 1.
Åtgärd: Byt hela vattentanken med element och elektroder.
Felorsak: Ånggeneratorn är inkopplad på fel spänning (volt).
Åtgärd: Kontrollera spänning och generatorns inkoppling se schema.
Felorsak: Temperaturskyddet har utlöst, se test 4.
Åtgärd: Kontrollera och justera eventuellt fel på ångröret, t ex blockering genom fl era skarpa krökar, vattensäck eller kraftigt reducerad invändig diameter. Alternativt är tanken full med avlagringar, se ovan.
Felorsak: Fel i kretskort, manöverpanel eller magnet-ventil.
Åtgärd: Byt ut felaktig komponent.
Felorsak: Rörelement sönder.
Åtgärd: Byt rörelement
Varmt vatten rinner ut genom ångmunstycket, ingen eller endast lite ånga i ångbadrummet.
Felorsak: Magnetventilen för tilloppsvattnet har hängt sig beroende på smuts eller elektriskt fel, se test 3.
Åtgärd: Demontera och rengör magnetventilen alternativt åtgärda det elektriska felet.
Felorsak: Magnetventilen är sönder.
Åtgärd: Byt magnetventil.
Felorsak: Fel i kretskort.
Åtgärd: Byt kretskortet.
Felorsak: För mycket beläggning på elektroderna.
Åtgärd: Ta ut och rengör elektroderna. Putsa med trasa till alla beläggningar är borta.
Varmt vatten rinner ut genom ångmunstycket stötvis eller med svagt jämnt fl öde blandat med ånga.
Felorsak: Liten vattensäck på ångröret.
Åtgärd: Eliminera vattensäcken.
Felorsak: För långt oisolerat ångrör.
Åtgärd: Isolera ångröret.
Felorsak: För mycket beläggning på elektroderna.
Åtgärd: Ta ut och rengör elektroderna. Putsa med trasa till alla beläggningar är borta.
Varmt vatten rinner kontinuerligt ut från ånggeneratorns avloppsrör.
Felorsak: Magnetventilen för den automatiska tömningen har hängt sig.
Åtgärd: Stäng av ånggeneratorn. Testa på nytt efter 80 minuter. Om felet kvarstår, demontera motorkulventilen för den automatiska tömningsfunktionen och rengör den.
Kraftiga ljudsmällar i vattenledningsröret då magnetventilen öppnar respektive stänger.
Felorsak: Inkommande vattenledningsrör till ånggeneratorn är inte tillfredsställande fastsatta.
Åtgärd: Fäst inkommande vattenledningsrör ordentligt mot väg­gen med klammer.
Felorsak: Rekylfenomen i inkommande vatten-ledningsrör.
Åtgärd: Byt ut 1 meter av vattenledningsröret närmast ånggeneratorn mot en mjuk böjlig kvalité, t ex armerad gum­mislang som tål vattentrycket.
Säkerhetsventilen öppnar eller temperaturskyddet utlöser.
Felorsak: Ångröret är blockerat, se test 4.
Åtgärd: Avlägsna blockeringen.
Felorsak: Ångrörets invändiga diameter är kraftigt reducerad, se test 4.
Åtgärd: Byt rör eller skarvdetalj som orsakar reduceringen (invän­dig diameter min 12 mm).
13
Felorsak: Det fi nns fl era skarpa krökar på ångröret, se test 4.
Åtgärd: Byt ut krökarna, de skall vara mjukt rundade (minsta radie 50 mm).
Felorsak: Stor vattensäck på ångröret, se test 4.
Åtgärd: Justera ångröret så att vattensäcken försvinner.
Felorsak: För mycket kalkavlagringar i ånggeneratorns vatten­tank, se test 1.
Åtgärd: Avkalka fl era ggr efter vartannat med spolning inemellan. Byt hela vattentanken med element och elektroder om detta inte fungerar.
Ångproduktionen kommer och går i korta intervaller redan från start.
Felorsak: Sensorn är felplacerad i förhållande till ångstrålen, se test 2.
Åtgärd: Flytta sensorn eller ändra ångstrålens riktning.
Felorsak: Kalk eller andra föroreningar i smutsfi ltret.
Åtgärd: Demontera och rengör smutsfi ltret.
Fläkt eller belysning fungerar inte trots korrekt inkoppling.
Felorsak: En säkring kan ha gått sönder.
Åtgärd: Byt säkring enligt Fig. 13.
TEST 1. Kontroll av kalkuppbyggnad i vattentank.
Skruva av lockmuttern som sitter högst upp på ånggeneratorn. Använd en fi cklampa för att lysa ner i tanken. Inspektera den belysta tanken genom hålet. Om där fi nns ett kalklager högre än 3 centimeter från botten, så har ånggeneratorn inte fått föreskriven service med regelbunden avkalkning. Felet kan också vara att tömnings- och renspolningsautomatiken har försatts ur funktion. Kontrollera att eventuell strömbrytare på matarledningen till ånggeneratorn inte brukas som avstängningsbrytare efter avslutande ångbad. Denna eventuella strömbrytare får inte stängas av förrän tidigast 80 minuter efter det att manöverpanelen slagit ifrån.
TEST 2. Funktionskontroll av sensorn.
Blöt en liten handduk i kallt vatten. Häng den våta handduken över sensorn. Om ånggeneratorn börjar producera ånga inom 20 minuter så är sensorn felfri, men felplacerad eller temperaturen inställd på för lågt värde.
TEST 3. Funktionskontroll av magnetventil.
Använd separat brytare för att kolla så magnetventilen fungerar tillfredsställande. Om den läcker kan det bero på smuts eller kal­kavlagringar. Kolla så att smutsfi ltret är helt samt avkalka ångge­neratorn.
TEST 4. Kontroll av ångröret om säkerhetsventil eller temperatur­skydd utlöser.
Lossa och koppla bort ångröret från ånggeneratorn. Starta och låt generatorn vara igång ca 1 timme. Om säkerhetsventil eller tem­peraturskydd inte utlöser under detta test, fi nns det en blockering i ångröret som hindrar ångan. Åtgärda enligt felsökningsschemat. Om du vid service önskar tömma tanken – Använd brytaren på vänstersidan av elgaveln, för att manuellt öppna och stänga motorkulventilen.
Vid eventuella problem kontakta inköpsstället.
14
Felkod Benämning Fel inträff ar Vad händer vid fel Kommentar för inträff ad felkod
1
Temperatur sensor i rummet ej ansluten/ur funktion.
Under drift
Drift avbryts. På ång-produkt sker tömning 1h efter fel inträff at.
Är sensor hel? Ger den fel värde? Vid resistans­mätning skall den vara ca 10kΩ vid 25˚C och ca 677Ω vid 100˚C.
Vid off
Endast felkod visas. Ingen tömning sker på ång-produkt.
2
Temperatur sensor i rummet ej ansluten/ur funktion.
Under drift
Standby bad vid ångprodukt & Tylari­um avbryts och tömning sker 1h efter fel inträff at. Ångbad ger endast notis om fel. Drift, avbryts inte och tömning sker som normalt 1h efter ångbadet avslutas.
Är sensor hel? Ger den fel värde? Vid resistans­mätning skall den vara ca 10kΩ vid 25˚C och ca 677Ω vid 100˚C. Denna sensor måste bytas om tra­sig annars kan man inte använda standby funktion i systemet.
Vid off
Endast felkod visas. Ingen tömning sker.
4
Nivåelektroder vattentank kortslutna
Under drift
Drift avbryts och felkodstömning sker direkt.
Ca 5sek konstant slutning krävs för att trigga felkod. Kontrollera om elektrodpinnar ligger emot i elektrodrör alternativ kablar. Eventuellt kan felkod triggas vid högt salt/mineral koncentrerat vatten som ökat ledningsförmåga, kretskort tror då att elektroder är kortslutna. Rengör/avkalka i så fall vattentanken samt elektrodpinnar.
Vid off Felkodstömning sker direkt.
5
Vattentank överfylld, nivå­elektroder ur funktion.
Under drift
Drift avbryts och felkodstömning sker direkt.
Översta elektrod high (H) har inte detekterat vat­tennivån inom inställd tid, se fyllnadstid i konfi gu­rationsmeny. För lågt vattenfl öde? Är inkommande vatten på? Glappkontakt elektrodkabelanslutningar GND/high? Fett beläggningsyta på elektrodpinne? Om inget fel föreligger på vattenanslutning kan man kontrollera värde för vattennivå i konfi gura­tionsmeny status under uppstart, ifall nivå ändras från low till mid/high under påfyllnad. Ändras inte nivå från low alls, är det bägge nivå pinnar mid/high (M,H) som felar. Ändras nivå till endast mid är det endast nivå pinne high (H) som felar.
Vid off
Felkod kan inte triggas vid off , drift måste startas för att vatten in skall öppna.
6
Kontakt förlorad med hea­ternet nod kontrollpanel.
Under drift
Drift avbryts och omstart sker. På ångprodukt sker tömning direkt efter omstart är klar ifall vatten i tank.
Dåligt kontakterad kabel? Prova att koppla ur och sedan i RJ10 kontakt på nytt. Kontrollera att inte stift i RJ10 hona på kretskort samt manöverpanel har blivit förskjutet/hamnat snett, så att man inte får kontakt med ansluten RJ10 kabel.
Vid off
Ger omboot. På ång-produkt sker tömning direkt efter omboot är klar ifall vatten i tank.
8 Vattentank har överhettats
Under drift
Drift avbryts och felkodstömning sker direkt.
Sensor på NTC-ingång har detekterat för hög temperatur i vattentanken. Kontrollera ångrörets sträcka eller dimension. Kontrollera om NTC är hel. Vid resistansmätning skall den vara ca 10kΩ vid 25˚C och ca 677Ω vid 100˚C. Kontrollera även vattenkvalité samt att autotömning är aktiverad så att inte nivåelektroder lurar system via skum i tank att tro det är tillräckligt med vatten.
Vid off Kan inte triggas vid off .
10
Kontakt förlorad med add­on kort.
Under drift
Drift avbryts. Vid Tylarium sker tömning av ångsekundär 1h efter fel inträff at.
Prova att starta om system. Prova att koppla ur och sedan i RJ10 kontakt på nytt. Kontrollera att inte stift i RJ10 hona på kretskort har blivit förskjutet/ hamnat snett, så att man inte får kontakt med an­sluten RJ10 kabel. Kontrollera anslutning vid skruv­terminaler på sensorkortet. Alternativ byta temp/fukt sensor som är inkopplad på RS485 ingång.
Vid off
Endast felkod visas. Vid Tylarium sker ingen tömning av ångsekundär.
11
Tömning av vatten ur vattentank har blivit fel. Bryt spänning och gör service.
Under drift
Fel detekteras under själva töm­ningssekvenserna i systemet. Felkodstömning, Autotömning, Spän­ningssättning av system och vatten i tank & tömning efter avslutat bad.
Vattennivå i tank har varit minst mid vid kontroll check tank tom, som utförs vid alla tömningscykler. Det skall alltid vara nivå low. Kontrollera utlopp för vattentank om igensatt? Tömningsventil fungerar och öppnar? Relä på reläkort som styr tömnings­ventil sluter? Fel kan även bero på att elektrodpin­ne high tolkat värde som vatten samtidigt som mid inte känner av vatten, samma sak som felkod (nivå elektroder ur funktion avbrott mid) det ger nämligen vattennivå okänd.
Vid off
Fel detekteras under själva töm­ningssekvenserna i systemet. Felkodstömning, Autotömning, Spän­ningssättning av system och vatten i tank & tömning efter avslutat bad.
12
Nivå elektroder vattentank ur funktion avbrott mid.
Under drift
Drift avbryts och felkodstömning sker direkt.
Krävs konstant avbrott på elektrodpinne mid i 5sek samtidigt som elektrod pinne för high har värde motsvarande vatten, innan felkod triggas. Kontroll­era anslutningar mellan reläkort och mid elektrod. Kontrollera om elektrodpinne mid är belagd med fet ytbeläggning. Elektrodpinne för nivå high ligger kanske an mot GND fast inte ren kortslutning utan bara så pass så värde misstolkas som vatten?
Vid off Felkodstömning sker direkt.
Felkoder
Ingrepp i apparaten får endast utföras av behörig fackman
15
Felkod Benämning Fel inträff ar Vad händer vid fel Kommentar för inträff ad felkod
15
Kontakt förlorad med heaternet nod reläkort.
Under drift
Drift avbryts och omboot sker. På ång-produkt sker tömning direkt efter omboot är klar ifall vatten i tank.
Visas när primär tappat kontakt med inkopplad sekundär enhet, system botar om sig själv. Kont­rollera att sekundär enhet har spänning? Prova att koppla ur och i RJ10 synk kabel på nytt. Kontroll­era att inte stift i RJ10 hona på kretskort har blivit förskjutet/hamnat snett, så att man inte får kontakt med ansluten synk kabel. Efter åtgärd av fel starta om spänningar till både primär och sekundära.
Vid off
Ger omboot. På ång-produkt sker tömning direkt efter omboot är klar ifall vatten i tank.
18
Allt för många sekundä­ra-enheter anslutna.
Under drift
Felkod kommer direkt vid spän­ningssättning av system och gör så att systemet står och bootar om konstant.
Max enheter i system: 1st primär + 2st sekundära för multisteam. 1st primär + 1st sekundär för tylari­um. Man ser först felkod i display efter åtgärd och omstart av system.
Vid off
Felkod kommer direkt vid spän­ningssättning av system och gör så att systemet står och bootar om konstant.
19
Dörr har varit öppen mer än tillåten tid. Pågående bad avslutas
Under drift
Drift avbryts. På ång-produkt sker tömning 1h efter fel inträff at. Felkod triggas vid standby/on-drift på bastu/ Tylarium och på ång-produkt endast vid on-drift.
Veckokalenderpost schemaläggs om till nästkom­mande vecka. Datumkalenderpost kastas bort. Vet man med sig att dörr har varit stängd hela tiden så prova att koppla ur och sedan i RJ10 kontakt på nytt. Kontrollera om rätt avstånd mellan brytare & magnet? Kontrollera att inte stift i RJ10 hona på kretskort har blivit förskjutet/hamnat snett, så att man inte får kontakt med ansluten RJ10 kabel. Pin 3-4 skall vara NC när dörr stängd.
Vid off Kan inte triggas vid off .
20
Dörrkontakt varit öppen mer än 60 sekunder sen föregående bad.
Under drift
Felkod triggas bara vid off . Gör så att man inte kan starta bastu via ka­lenderpost & extern styrning. Felkod triggas först dolt vid system off och visas först vid startförsöket samt vid spara senare start på pure.
Kontrollera om dörrkontakt fungerar genom att: 1. Starta om system med dörren öppen, kolla sedan i konfi gurationsmeny status, dörrkontakt skall visas som inte ansluten nu 2. Stäng dörr, då skall dörrkontakt visas som ansluten. Visas den inte som ansluten är kontakt/kabel trasig alternativt felmonterad? Prova att koppla ur och sedan i RJ10 kontakt på nytt. Kontrollera om rätt avstånd mellan brytare & magnet? Kontrollera att inte stift i RJ10 hona på kretskort har blivit förskjutet/hamnat snett, så att man inte får kontakt med ansluten RJ10 kabel. Pin 3-4 skall vara NC när dörr stängd.
Vid off
Felkod triggas bara vid off . Gör så att man inte kan starta bastu via kalen­derpost & extern styrning.
Fig 20: Symbolen
De olika materialen kan återvinnas enligt märkningen på dem. Genom att återanvända, nyttja materialen eller på annat sätt återanvända utsliten utrustning, bidrar du till att skydda vår miljö. Produkten returneras till återvinningscentralen utan bastusten och eventuell täljstensmantel. Vänligen kontakta de kommunala myndigheterna för att ta reda på var du hittar närmaste återvinningsplats.
ROHS (RESTRICTION OF HAZARDOUS SUBSTANCES)
Anvisningar för miljöskydd: Denna produkt får inte kastas med vanliga hushållssopor när den inte längre används. Istället ska den levereras till en återvinnings­plats för elektriska och elektroniska apparater. Symbolen på produkten, handboken eller förpackningen refererar till detta.
16
Bruksanvisning
Manöverpanel Pure och Elite, se separat anvisning.
Manöverpanel
Bruksanvisning: medföljer manöverpanelen. Ånggeneratorn styrs elektroniskt med följande kompatibla modeller:
Elite - Tylös manöverpanel Elite har en processor och ett operativ­system som möjliggör en mängd avancerade funktioner. Förutom fl ertalet personliga inställningar kan Elite även programmeras för att passa ditt personliga schema. Lägg därtill funktioner som extra fl äktar, doftpumpar och belysning. Panelen har energisparande funktioner och möjlighet till uppkoppling mot trådlöst nätverk. Kan placeras i och utanför ångbadrummet. Pure - Touchpanel med basfunktioner, för placering i eller utanför ångbadrummet.
Huvudströmbrytare
Huvudströmbrytare fi nns placerad på ånggeneratorns undersida (Fig. 18)(Fig. 19). Den skall endast användas då anläggningen skall vara frånkopplad under längre tid. Ånggeneratorns automatiska tömningsfunktion avbryts vid alla strömavbrott.
Avkalkning
En del av den kalk som frigörs i ånggeneratorn, spolas ut vid den automatiska tömnings- och renspolnings-processen, men en del blir kvar. Tylö vattenavhärdare (Tylö art.nr. 9090 8025) fi ltrerar bort kalk och hindrar således kalken att nå ånggeneratorn vilket direkt bidrar till lång livslängd. Tanken skall tömmas efter varje användningstillfälle. För att öka livslängden och minska behovet av manuell avkalkning av ånggeneratorer för off entligt bruk skall anslutas till en vattenavhärdare som tar bort kalk. Speciellt viktigt om vattnets hårdhet överstiger 4°dH (tyska hårdhetsgrader). Av­härdaren får ej orsaka skumbildning eller avge skadliga kemikalier vilket kan indikera fel vattennivå i tanken och orsaka att tempera­turskyddet löser ut (efter en tid går elementen sönder).
Automatisk tömning
Ånggeneratorn tömmer en del av vattnet automatiskt efter 4 timmar (fabriksinställt). Denna automatik reducerar avsevärt upp­byggnaden av kalk och föroreningar i vattentanken.
För att den automatiska tömningen och renspolningen skall fung­era, får inte arbetsbrytare mellan el-central och ånggenerator eller huvudströmbrytare stängas av förrän tidigast 70 minuter efter det att timern på manöverpanelen slagit ifrån.
Fig. 18
Fig. 19
VARNING! Vattnet är hett!
OBS! Ångrummet får EJ använ­das vid avkalkning!
Manuell avkalkning skall göras regelbundet enligt nedanstående tabell.
Driftstid (h) innan avkalkning
kW
Tylö sol-
vent (antal
påsar)
Sulfamic
(gram)
Tylö
fl ytande
avkalkning
(ml)
Driftstimmar vid olika
hårdhetsgrader (dh)
0,01-1°dh 1-4°dh
3 2 100 250 300 100
6-9 2 100 250* 200 90
12-15 4 200 500 150 84
* 250ml för home * 500ml för commercial
Behovet av manuell avkalkning är beroende av vattenkvalité, ånggeneratorns eff ekt samt driftstiden. För att prova hårdhetsgra­den, följ EASY TEST anvisningen som medföljer och följ därefter rekommendationerna enligt
Kalk är den största orsaken till driftstopp. Därför är det viktigt att man följer skötselanvisningarna gällande avkalkningsintervall.
För normal privat användning, om inte vattnet är mycket hårt, är behovet av manuell avkalkning väldigt litet. Trots det bör man avkalka ånggeneratorn åtminstone 2 ggr/år. Då frigörs kalk och avlagringar som fastnat på tankens väggar och element.
Tillvägagångssätt för att avkalka Tylö Ånggenerator:
Starta ånggeneratorn och låt den vara i drift tills vattnet i tanken kokar.
Stäng av ånggeneratorn via manöverpanelen och vänta ca 5 minuter.
Lossa lockmuttern på 3-vägskopplingen upptill på ångge­neratorn. Använd en tratt och häll avkalkningsmedlet via 3-vägskopplingen i tanken.
Skruva fast lockmuttern på 3-vägskopplingen och låt medlet verka.
Efter ca 1 timma tömmer och renspolar ånggeneratorn auto­matiskt tanken och ånggeneratorn kan åter tas i drift.
Om man vill ha längre verkningstid vid avkalkningen, stäng av ånggeneratorn med strömbrytaren. Generatorn tömmer direkt efter strömmen slagits på. Är det väldigt mycket kalk i ånggeneratorn krävs att man gör fl era upprepade avkalkningar i följd, med spolning mellan varje.
Tylö Solvent Avkalkningsmedel är oskadligt och luktfritt och ska­dar inte heller ånggeneratorns komponenter.
17
ENGLISH
Please keep these instructions!. In the event of problems, please contact the retailer where you purchased the equipment. © This publication many not be reproduced, in part or in whole, without the written permission of Tylö. Tylö reserves the right to make changes to materials, construction and design.
Table of contents
General ......................................................................................................................18
Steam room ..........................................................................................................19
Location of steam generator .................................................................................19
Temperature cut-out ..............................................................................................19
Floor and drain ......................................................................................................19
Ventilation .............................................................................................................19
Inlet vent ...............................................................................................................19
Outlet vent ............................................................................................................20
Mechanical extraction ...........................................................................................20
The steam generator functions: ............................................................................20
Dimensional information .......................................................................................20
Pipework installation................................................................................................21
Water connection ..................................................................................................21
Steam pipe ............................................................................................................21
Drainage ...............................................................................................................22
Electrical installation................................................................................................23
Steam room wiring diagram ..................................................................................24
Connection terminals ............................................................................................24
Lighting .................................................................................................................25
Positioning of thermistor .......................................................................................25
Option: ..................................................................................................................25
Connection to extra equipment .............................................................................25
Home automation .................................................................................................25
Multisteam ............................................................................................................25
Modular connector description ..............................................................................26
Spare parts list..........................................................................................................27
Trouble shooting ......................................................................................................28
Error codes ...........................................................................................................30
ROHS (RESTRICTION OF HAZARDOUS SUBSTANCES) .................................31
User guide .................................................................................................................32
Control panel ........................................................................................................32
Main power switch ................................................................................................32
Automatic emptying ..............................................................................................32
Descaling ..............................................................................................................32
18
The steam piping must not have any sharp bends.
Do not direct the steam jet against walls, seats or other objects. Always keep a space of at least 80 cm clear in front of the steam nozzle.
There must not be any water pockets in the steam piping
or ventilation ducts.
IMPORTANT! There must not
be any kind of blockage in the steam piping (e.g. taps or valves). The internal diameter of the steam piping must not be reduced.
All steam rooms in continuous use for more than two hours must have an air exchange rate of 10-20 m³ air per person per hour.
The power supply for the steam generator must not be cut off . Therefore avoid installing a power switch, etc. in the power supply line.
The drain pipe must have a continuous fall all the way from the steam generator to the drain.
The ambient temperature for the steam room and steam generator must not exceed 35°C.
The sensor must be located as far from the steam jet as possible.
Descale the steam generator regularly in accordance with the instructions, refer to the heading ”Descaling”. In areas with hard water, exceeding 4°dH hardness, a water softener or Tylö MACH 2020 water softener must be installed (Tylö Item no. 9090 8025)
Clean the steam room regularly
• NB! The steam generator drain must always lead to a
drainage channel outside the steam room. The steam gene­rator empties its tank 1 hour after each bath, The water will then be 80-85°C!.
• WARNING! There is a jet of hot steam from the ste-
am nozzle. Never leave small children unattended.
This equipment is not intended to be used by anyone (in­cluding children) with a mental or physical disability or little experience or knowledge of how to use it, unless instructed or supervised by someone responsible for their safety.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and per¬sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concern-ing use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appli¬ance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by child­ren without supervision.
IMPORTANT!
General
Plumbing installation – to be performed by a qualifi ed plumbing installer. Electrical installation – to be performed by a qualifi ed electrical installer.
Fig. 1
G
Installation diagram of Steam Home and Commercial (Fig. 1) A= Power supply line from electrical distribution board to steam
generator. It is an advantage to install a circuit breaker between the distribution board and the steam generator. The circuit breaker must always be switched on. If the current is switched off before automatic emptying and fl ushing of the tank has taken place (about 70 minutes after bathing is completed), the operation stops, the tank will not be emptied
and the life of the steam generator will be reduced. B= Wiring from control panel to steam generator. C= Thermistor wire
D= Wiring to optional external on/off switch E= E= Steam pipe F= Drain pipe. G= Incoming water. H= The outlet vent must be connected to a ventilation duct to
take the air outdoors. I= Supply air. J= Pipe from safety valve. K= Double swing check valve
1-6, see Fig. 12
19
Steam room
The steam room must not have any other heat source than the steam generator. The ambient temperature for the steam room and steam generator must not exceed 35°C. Any other sauna ad­jacent to the steam room must be well insulated with a minimum of 10 cm ventilated space between them.
Location of steam generator
Installation must be carried out by an authorized electrician and authorized plumber. The steam generator must be securely con­nected. It is installed outside the steam room but as close to it as possible. The maximum length of the steam pipe is 15 meters. Lock the steam generator into place with the lock screw see
Figure 2b.
Take care to respect the specifi ed installation distances (Fig. 2a). These have been defi ned to permit maintenance and servicing.
The steam generator is to be located in a dry and ventilated space with drainage, above, below or on the same level as the steam room. (Never directly above a drain, or into an aggressive environment.) The maximum diff erence in height between the steam generator and the steam room is 3 meters. (Fig. 3) The steam generator must be installed horizontally, at such a height above the fl oor so that the drainage pipe will have a good fall to its drain.
Temperature cut-out
The steam generator is equipped with a built-in temperature cut­out. If the cut-out has activated, fi nd and rectify the fault with the aid of the fault tracing list in these instructions.
Floor and drain
There must be drainage inside the steam room. The fl oor should slope down towards the drain. The fl ooring may be seamless vinyl, quarry tiles, etc. The foundation work and jointing are to be in the same manner as for a wet room. Note! Where the fl ooring and walls are of plastic, beneath the steam nozzle there may arise minor color changes from contact with steam and hot water.
Ventilation
Generally steam rooms that are in use for periods of less than 2 hours do not need any ventilation. All steam rooms in continuous use for more than 2 hours must have an air exchange rate of 10­20 m³ air per person per hour, for hygienic and functional reasons. Any cavity above the steam room ceiling should not be completely sealed. Leave at least one vent hole (100cm²) on the same wall as the steam room door.
Inlet vent
Must be an opening at a low level through the door wall or a gap under the door.
Fig. 2a
Fig. 3
Fig. 2b Lock screw for bracket
20
Fig. 4 Tylö Steam Generator Home type, dimensions in millime­ters
Fig. 5 Tylö Steam Generator Commercial type, dimensions in millimeters
Dimensional informationOutlet vent
Must be placed high on a wall or on the ceiling and as far from the inlet vent as possible, although not above the door or at a se­ating location. The outlet vent must be connected to a ventilation duct to take the air outdoors. An existing duct could be utilized. The ventilation duct must be completely sealed and made of a material that can tolerate high air humidity. Water pockets, where condensed water can collect and cause blockages, must not be present. If the ventilation duct must have a water pocket, a water trap is installed to drain condensed water to a drain. The size of the outlet vent depends on the requirement that it must be able to evacuate 10-20 m³ air per person per hour.
Mechanical extraction
If extraction ventilation provided by the natural ventilation principle is insuffi cient, perhaps due to low pressure in the room from which air is supplied to the steam room, mechanical ventilation must be connected and adjusted to extract a minimum of 10 and a maxi­mum of 20 m³ per person per hour.
The steam generator functions:
All Tylö steam generators of the Home and Commercial type are equipped with:
A stainless steel water tank
Volume of the water tank: Home - 2 liters Commercial - 8.4 liters
Acid-proof stainless steel tube elements
Automatic emptying 60 minutes after the steam bath has been switched off
Automatic fl ushing clean after emptying
3-division output
Electronic water level regulation
Electronic level protection
Limescale removing self-cleaning electrodes
Continuous steam production
Always the correct power, regardless of the water quality and level
Built-in safety valve
Built-in temperature protection
Built-in dirt fi lter
Automation for remote control
Rinse-proof design
IP class 23
Fault code clearing
Automatic emptying
Non-return valve
Backfl ow protection
Correct power rating, related to room volume:
kW
Steam room volume min./max. m³
Steam
prod.
kg/h
Toughened glass
lightweight wall. Im-
pression, Panacea,
etc.
Tiled, concre­te, stone, etc.
heavyweight wall.
with
ventila-
tion
without ventila-
tion
with
ventila-
tion
without ventila-
tion 3 - max. 3 - max. 2 3,5 6 3-8 4-15 2-5 2,5-8 8 9 6-16 13-24 4-10 7-16 12
12 14-22 22-30 8-15 14-20 16 15 18-25 28-38 10-19 18-25 20
21
To be done by an authorized plumber.
Pipework installation
Fig. 6 Home type steam generator
Fig. 7 Commercial type steam generator
Fig. 8
A= Connection B= Lock nut C= Steam outlet D= Drainage connection (safety valve) E= Water connection with built-in dirt fi lter F= Drainage connection (motorized valve)
A= Connection B= Lock nut C= Steam outlet D= Drainage connection (safety valve) E= Water connection with built-in dirt fi lter F= Drainage connection (motorized valve)
Water connection
Connect cold water to connection 1 (Fig. 6,7) on the steam gene­rator. The incoming water pressure must be between min. 0.2 and max 10 bar (min. 20kPa and max 1000kPa).
To avoid banging, the water connection between the copper pi­ping (internal dia. min. 12 mm) and the steam generator to consist of approx. 1 meter of fl exible armored rubber hose. Important! Before the incoming water connection is made to the steam generator, the piping system must be fl ushed clean! Flushing clean prevents metal particles and other foreign objects entering the steam generator system from the piping. Also remember to install the accompanying non-return valve into the incoming water connection
NB:
In areas with hard water, exceeding 4°dH hardness, a water softener or a ”Tylö de-calcifi er” must be installed (Tylö Item No.: 9090 8025). The water softener must not produce foam or give off harmful chemicals.
Steam pipe
Fit the connector, with the lock nut uppermost, to steam outlet 2 (Fig. 6,7) on the steam generator. Connect a copper pipe, with an internal diameter of at least 18mm, to the connector steam outlet (C). The steam pipe can have a down-slope either towards the steam room or towards the steam generator. Alternatively the steam pipe can be installed with a slope down towards both the steam room and towards the steam generator.
IMPORTANT!
Water pockets in the steam pipe between the steam generator and the steam room, where condensed water can collect, must not be present.
22
IMPORTANT! There must not be any kind of blockage in
the steam piping (taps, etc.). The internal diameter of the steam piping must not be reduced.
If the steam pipe is longer than 3 meters, it should be heat in­sulated with an insulation that can tolerate at least 100°C. If the pipe is not insulated, there is a risk that the steam will cool and condense, resulting in water in the steam pipe.
The distance between infl ammable material, such as wood, and an uninsulated steam pipe must not be less than 10 mm.
When running piping through walls, the hole for the lead-through must have a diameter that is 10 mm greater that the external diameter of the pipe.
IMPORTANT!
The steam nozzle is installed inside the steam room at least 40 cm above fl oor level. Do not locate the nozzle so that the steam jet will hit the wall, seating area or any other object, there must be at least 80 cm clear area in front of the steam nozzle. If the steam room is to be used by children or anyone with a reduced reaction ability or similar, there must be protection present that will prevent unintentional contact with the steam jet nearest to the steam nozzle.
If the steam nozzle will be installed in a Tylö steam room, refer to the installation instructions that accompany the steam room.
IMPORTANT! There must not be any kind of blockage on
the steam head (e.g. taps or valves).
Fitting the steam head, please see the instructions supplied with Bahia Home or Bahia PRO.
Fig. 9
Fig. 10
Drainage
For drainage connect a copper pipe of good quality and an internal diameter of at least 25 mm to connection 3 (Fig. 6,7) on the steam generator. The steam generator drain pipe is led to the nearest drain outside the steam room. The temperature of the water being drained is about 80-85°C.
To reduce the temperature of the water and reduce the risk of scale build-up in the drain, a washbasin can be installed between the steam generator and the drain. (Tylö Item no. 9002 9060)
IMPORTANT!
There must not be any kind of blockage in the drain piping (e.g. taps or valves). The drain pipe must have a continuous down-slo­pe all the way from the steam generator to the drain.
A draining pipe connected to the safety valve D (0)(Fig. 6 and 7) is to be installed in a continuously downward direction and in a frost-free environment.
The steam pipe should have as few bends as possible, and these must be smoothly rounded with a minimum of 5 cm radius. (Fig.
9)
Sharp angles must not be present
23
Electrical installation
Electrical installation may only performed by an authorized electrician.
The steam generator power supply line comes directly from the electrical distribution board. In this line it is an advantage to install a circuit breaker to be able to temporarily switch off the steam generator during servicing. The circuit breaker may be switched off no
sooner than 90 minutes after completed use of the steam room.
Means for disconnection must be incorporated in the fi xed wiring in accordance with the wiring rules.
The connections diagram in Fig. 11 shows the connections for both the ”Commercial” and ”Home” type steam generators. Up to 3 ste­am generators can be connected to the same control panel. More about this can be found in the section ”Multisteam”.
Fig. 11
24
Fig. 12
1. Steam generator
2. Thermistor
3. Control panel
4. Optional external switch
5. Electrical distribution board.
6. Optional circuit breaker (must always be switched on!)
A-K, see Fig. 1
Connection terminals
To connect the temperature sensor, etc., to the control panel with quick connectors, refer to the circuit board overview (Fig. 17) All the connectors must be in place before the power is switched on.
THE CONTROL PANEL MAY ONLY BE CONNECTED OR DISCONNECTED WHEN THE STEAM GENERATOR IS SWITCHED OFF VIA THE MAIN POWER SWITCH. OTHERWISE THE CONTROL PANEL WILL BE DAMAGED!
ALL LOW POWER CABLING MUST BE ENCLOSED IN THE ACCOMPANYING CABLE SLEEVING IN ACCORDANCE WITH FIG. 14
Fig. 13 illustrates all the lead-throughs and fuses for the Home and Commercial types:
Fig. 14Fig. 13
G
Steam room wiring diagram
(Fig. 12)
25
Home (Fig. 13)
1. Strain relief connector for cable to motorized ball valve
2. Strain relief connector for AUX and lighting
3. Lighting fuse (max. 0.5A)
4. Strain relief connector for power supply cable
5. Lead-through for the control panel, temperature sensor, etc. that will be connected by quick connectors to the circuit board.
Commercial (Fig. 13)
1. Strain relief connector for cable to motorized ball valve
2. Strain relief connector for power supply cable
3. Lead-through for the control panel, temperature sensor, etc. that will be connected by quick connectors to the circuit board.
4. Strain relief connector for AUX and lighting
5. Lighting fuse (max. 0.5A)
6. Fan fuse (max. 0.5A)
Lighting
Can be controlled from the control panel. Refer to the connection label (Fig. 11) for the max. power specifi cation.
Positioning of thermistor
The sensor is to be installed 150-170 cm above fl oor level inside the steam room. Important! The sensor must be located as far from the steam jet as possible. It must not be in either direct or indirect contact with the steam jet. The thermistor wire can be extended beyond the steam room by means of a low voltage wire (2-core). Refer to the section ”Modular connector description” for information on the pin confi guration.
Option:
External switch - Can be positioned at any distance from the steam room. Connected by means of a low power cable and a RJ10 connector with pin connections as in the section ”Modular connector description”. Additional external switches must be connected in parallel. Door contact – Prevents unintended starting of the steam room while the door is open. Connected directly by means of a control board and a RJ10 connector with low power wiring and pin connections as in the section ”Modular connector description”.
Connection to extra equipment
Possibility to connect extra equipment, such as fans, additional lighting, fragrance pump, etc. The number of functions it is possible to connect is determined by the number of "AUX" inputs.
Product No. of AUX Home 1 Commercial 3
Home automation
To start via a home automation system the input for external switches is used to trigger starting the steam generator. So as not to risk inadvertent starting due to incorrect programming, it is recommended that a door contact is added to guarantee that the door is closed. For other settings and programming, refer to the user's instructions for the control panel.
WARNING! SEVERAL POWER SUPPLY CIRCUITS. BEFORE WORKING ON THE EQUIPMENT, CHECK THAT IT IS COM-
PLETELY WITHOUT VOLTAGE!
Multisteam
Steam Home and Steam Commercial 9/12/15kW off er the possibility of expanding and connecting together up to three facilities served by the same control panel. This creates the possibility of unbroken steam production in all circumstances.
When more than one generator is connected together, one of them is set up to be the "Primary" (factory setting) and is the one which controls the other generators. The other units are then set up to be ”Secondary” in accordance with the DIP schematic diagram at Fig.
15.
Fig. 15
26
During operation the steam generator is emptied automatically after 4 hours (factory setting, via settings > auto emptying can be alte­red) in order to ensure good water quality. When 2 or 3 generators are connected together, the ”Secondary”-generators are emptied at 20 minute intervals after the ”Primary” has been emptied.
The connections between the generators use a low power cable (4 core) with an RJ10 connector, (Fig. 16.) Refer to the section ”Modular connector description” (Fig.17) for more information on the pin confi guration.
If one steam generator needs servicing the others can remain in operation. One generator that is set as a secondary is disconnected by removing the cable from between the circuit boards. (Fig. 16)
If the generator that is to be serviced is set as the ”primary", do as follows:
1. Use the circuit breaker to switch off the generator.
2. Disconnect the cable that connects the control circuit boards (Fig. 16)
3. Select a ”secondary” steam generator and change the DIP switch settings to ”primary” according to the appropriate type. Refer to Fig. 15. Then connect the control panel to the new ”primary”. A new ”initial setup” will be requested, as the generator had not been set up as a ”primary” earlier.
Modular connector description
Connecting components to the modular contacts (maximum cable cross-sectional area for RJ10. 0.9mm/ 0.2mm², AWG24)
Unit Pos Pin Comment
Temp.sensor (10kΩ) 1 2-3 Must be NTC type. May also be connected at Position 4. External switch without LED indication 2 3-4 Both constant and impulse deactivation work. External switch with LED indication 2 2-3-4 12VDC (maximum 40mA). Tylö external switch, item number: 9090 8045 Door contact without alarm for door status 3 3-4 Of type NO (Normally Open). Tylö door contact, Item No.: 9090 8035. Door contact with alarm for door status 3 2-3-4 12VDC (max. 40mA)
1. NTC Sensor (RJ10)
2. External switch (RJ10)
3. Door contact (RJ10)
4. SEC/NTC Sensor (option) (RJ10)
5. Addon (option for Home)(RJ45)
6. RS485 control panels (RJ10)
7. RS485 control panels (RJ10)
8. RS485 control panels (RJ10)
9. RS485 control panels (RJ10)
10. Modular plug (RJ10)
11. Modular contact (RJ10)
Fig. 16 * = option
Fig. 17
1234Pin:
Pos 1. NTC
Pin 1: Pin 2: NTC Pin 3: NTC Pin 4:
Pos 2. Ext sw
Pin 1: Pin 2: LED Pin 3: SW Pin 4: 12 V
Pos 6-9. 4x RS485
Pin 1: A Pin 2: B Pin 3: 12 V Pin 4: GND
Pos 3. Door sw
Pin 1: Pin 2: LED Pin 3: SW Pin 4: 12 V
Pos 4. Bim/NTC
Pin 1: Bim Pin 2: NTC Pin 3: NTC Pin 4: Bim
Pos 5. Addon (option)
1234Pin:
10
11
12
6789
34 5
27
Spare parts list
Home
Commercial
9600 0280
9600 0279
9600 0195
9600 00029600 0040
9600 0110
9600 0068
9600 0226
9600 0284
9600 0152
9600 0279
9600 0195
9600 0002
9600 0281
9600 0273
9600 0068
9600 0069
9600 0234 - 9kW 9600 0232 - 12kW 9600 0228 - 15kW
28
Trouble shooting
Checks and troubleshooting. In the case of incorrect operation, fi rst check:
That the control panel and steam generator are connected correctly in accordance with the wiring diagram.
That the steam generator is installed correctly in accordance with these instructions.
That the drainage piping has a defi nite down-slope to the drain.
That the dirt fi lter is clean. The fi lter is positioned at the con­nection point for incoming water. During cleaning, unscrew the pipe connection, take out the dirt fi lter and clean out limescale and particles.
There must not be any water pockets in the steam piping or any ventilation ducts leading from the steam room.
That the steam piping does not have any sharp bends (min. radius 50 mm).
That any tap in the water line to the steam generator is not closed.
That the construction and ventilation of the steam room are in accordance with our instructions.
Troubleshooting list with alternative causes of faults and sugge­sted remedies.
The desired temperature (40-50°C) is maintained in the steam room, but there is no steam inside the room.
Fault cause: Insuffi cient ventilation in the steam room.
Remedy: Increase the amount of ventilation. If the air exhaust valve extracts less than 10-20 m³ of air per person per hour, there is insuffi cient ventilation. Can occur if the air exhaust valve is not connected to a mechanical exhaust, or if a water pocket is block­ing the ventilation duct.
Fault cause: The incoming air temperature to the steam room is too high.
Remedy: Reduce the temperature of the incoming air to max. 35°C.
Fault cause: The air temperature surrounding the steam room is higher than 35°C.
Remedy: Ensure that the surrounding temperature does not exceed 35°C.
Fault cause: Thermometer is faulty or incorrectly located.
Remedy: The thermometer must be located approx. 150 - 170 cm above fl oor level and as far away from the steam jet as possible.
The steam room is taking an abnormally long time to warm up.
Fault cause: In the case of steam generator low power, refer to the table.
Remedy: Change to a higher power steam generator.
Fault cause: Too much ventilation in the steam room.
Remedy: Reduce the amount of ventilation. Must be 10-20 m³ air per person per hour.
Fault cause: Fuses in the distribution board have blown/tripped.
Remedy: Change the fuse(s).
Fault cause: The air temperature surrounding the steam room is lower than 15°C.
Remedy: Raise the surrounding temperature or change to a hig­her power steam generator.
Fault cause: Pipe element broken.
Remedy: Change the pipe element.
Fault cause: The sensor has been placed too close to the steam jet, see test 2.
Remedy: Move the sensor or change the direction of the steam jet.
Neither steam nor heat are present in the steam room.
Fault cause: Fuses in the distribution board have blown/tripped.
Remedy: Change the fuse(s).
Fault cause: Water is not leaving the steam generator.
Remedy: Open the tap that is connected to the pipe for incoming water to the steam generator, and inspect the hose for a kink or similar.
Fault cause: The control panel is set incorrectly.
Remedy: Check the time and temperature settings on the control panel.
Fault cause: The dirt fi lter is clogged.
Remedy: Remove the fi lter, that is placed in connection to the incoming water and clean foreign objects and particles from it.
Fault cause: The feed water solenoid valve has jammed.
Remedy: Remove the solenoid valve and clean out foreign ob­jects and particles.
Fault cause: Excessive limescale in the steam generator water tank, see test 1.
Remedy: Change the water tank, complete with the element and electrodes.
Fault cause: The steam generator is connected to an incorrect supply (voltage).
Remedy: Check the voltage and the generator connections, refer to the wiring diagram.
Fault cause: The temperature cut-out has tripped, see test 4.
Remedy: Check for and rectify any faults in the steam pipe, e.g. blockage due to several sharp bends, water pockets or drastically reduced internal diameter. Alternatively the tank may be full of deposits, see above.
Fault cause: Fault in the circuit board, control panel or solenoid valve.
Remedy: Change the faulty component.
Fault cause: Pipe element broken.
Remedy: Change the pipe element.
Hot water runs out through the steam nozzle, no or very little steam in the steam room.
Fault cause: The feed water solenoid valve has jammed due to dirt or an electrical fault, see test 3.
Remedy: Remove and clean the solenoid valve or rectify the electrical fault.
Fault cause: The solenoid valve is broken.
Remedy: Change the solenoid valve.
Fault cause: Circuit board fault.
Remedy: Change the circuit board
Fault cause: Too much deposit on the electrodes.
Remedy: Take out and clean the electrodes. Rub with a cloth until all deposits have been removed.
Hot water squirts jerkily out through the steam nozzle, or in an even trickle, mixed with steam.
Fault cause: Small water pocket in the steam pipe.
Remedy: Eliminate the water pocket.
Fault cause: Excessive length of uninsulated steam pipe.
Remedy: Insulate the steam pipe.
Fault cause: Too much deposit on the electrodes.
Remedy: Take out and clean the electrodes. Rub with a cloth until all deposits have been removed.
Hot water runs continuously out from the steam generator drain pipe.
Fault cause: The automatic draining solenoid valve has jammed.
Remedy: Switch off the steam generator. Test again after 80 mi- nutes. If the fault persists, remove the motorized ball valve for the automatic drain function and clean it.
Loading...
+ 84 hidden pages