Version No: AA.01 Date d’émission: 1 Juillet 2006 Manuel No: BGLS-DTR6009-LFR
VOTRE ACTIVITÉ NOUS INTÉRESSE!
Félicitations pour votre nouveau produit Tweco®. Nous sommes fiers de
vous avoir comme client et nous tâcherons de vous fournir les meilleurs
services et fiabilité dans l’industrie. Ce produit est soutenu par une vaste
garantie et un réseau mondial de service. Pour localiser votre distributeur
ou agence de service le plus proche, veuillez communiquer avec un
représentant à l’adresse ou au numéro de téléphone correspondant à
votre région, indiqué au verso de la couverture du manuel, ou visitez
notre site web www.tweco.com.
Ce Manuel d’utilisation a été conçu pour vous permettre d’utiliser et de
faire fonctionner correctement votre produit Tweco®. Votre satisfaction
et le fonctionnement en toute sécurité de votre produit sont nos
principaux soucis. Par conséquent, veuillez prendre le temps de lire
tout le manuel, spécialement en ce qui concerne les Précautions de
Sécurité. Ceci vous aidera à éviter d’éventuels accidents qui pourraient
survenir en travaillant avec ce produit.
VOUS ÊTES EN BONNE COMPAGNIE!
La Marque de Choix pour les Entrepreneurs et les Fabricants dans le Monde.
Tweco® Robotics est une marque globale de produits de soudage à l’arc
pour Thermadyne Industries Inc. Nous fabriquons et fournissons aux
plus grands secteurs de l’industrie de soudage dans le monde dont:
Fabrication, Construction, Exploitation Minière, Automobile, Aérospatial,
Ingénierie, Rural et Loisirs/Bricolage.
Nous nous distinguons de notre concurrence grâce à nos produits
en tête du marché, fiables, ayant résisté à l’épreuve du temps. Nous
sommes fiers de notre innovation technique, nos prix compétitifs, notre
excellente livraison, notre service clientèle et notre support technique de
qualité supérieure, ainsi que de l’excellence dans les ventes et l’expertise
en marketing.
Surtout, nous nous engageons à développer des produits utilisant des
technologies de pointe pour obtenir un environnement de travail plus
sécurisé dans l’industrie de la soudure.
!
AVERTISSEMENT
LISEZ ET COMPRENEZ TOUT LE MANUEL ET LES PRATIQUES DE SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR AVANT L’INSTALLATION,
LE FONCTIONNEMENT OU L’ENTRETIEN DE L’ÉQUIPEMENT. MÊME SI LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL
REPRÉSENTENT LE MEILLEUR JUGEMENT DU FABRICANT, CELUI-CI N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR SON
USAGE.
Atomiseur Anti-projections
Guide D’installation et D’utilisation
Numéro du Manuel d’Instructions pour BGLS-DTR6009-LFR
Publié par :
Tweco® Products Inc.
2800 Airport Road
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
La reproduction, de tout ou partie de cette oeuvre, sans l’autorisation écrite de l’éditeur, est interdite.
L’éditeur n’assume pas et dément toute responsabilité pour perte ou dommage causés à une partie par erreur ou
omission dans ce manuel, si une telle erreur résulte d’une négligence, d’un accident, ou de toute autre cause.
Date de Parution: 1 Julliet 2006
Complétez les informations suivantes à des fins de garantie:
Lieu D’achat : ________________________
Date D’achat : ________________________
Numéro de : ________________________
i
QRM-100 AtoMiseuR Anti-PRojections
Table des Matiéres
SECTION 1: INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE .............................F1-1
1.01 Accidents de Soudage .............................................................................F1-1
1.02 Principales Normes de Sécurité ..............................................................F1-3
1.03 Sécurité et Santé .....................................................................................F1-3
SECTION 2: INTRODUCTION ET DESCRIPTION ..................................................F2-4
2.01 Comment Utiliser ce Manuel ................................................................... F2-4
2.02 Réception de L’équipement ..................................................................... F2-4
TABLEAU DES GARANTIES ........................................................................ F5-10
COORDONNÉES DES SERVICES CLIENTÈLES AUTOUR DU MONDE ........................ F5-11
F3-6
ii
BGLS-DTR6009-LFR
QRM-100 QRM-100 AtoMiseuR Anti-PRojections
!
SECTION 1:
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE
AVERTISSEMENT
DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES PEUVENT RÉSULTER D’UNE INSTALLATION, D’UN USAGE ET D’UN ENTRETIEN
INCORRECTS DE L’ÉQUIPEMENT DE SOUDAGE ET DÉCOUPAGE. UNE MAUVAISE UTILISATION DE CET ÉQUIPEMENT ET
D’AUTRES PRATIQUES RISQUÉES PEUVENT ÊTRE DANGEREUSES. L’OPÉRATEUR, LE SUPERVISEUR ET L’AIDE DOIVENT LIRE
ET COMPRENDRE LES PRÉCAUTIONS ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SUIVANTES AVANT L’INSTALLATION OU L’UTILISATION
DE TOUT ÉQUIPEMENT DE SOUDAGE OU DÉCOUPAGE.
LE PROCÉDÉ DE DÉCOUPAGE ET SOUDAGE EST EMPLOYÉ DANS DE NOMBREUX ENVIRONNEMENTS POTENTIELLEMENT
DANGEREUX COMME LES HAUTEURS, LES ZONES À VENTILATION LIMITÉE, LES PIÈCES ÉTROITES, AUTOUR DE L’EAU,
DANS DES MILIEUX HOSTILES, ETC., ET IL EST IMPORTANT QUE LES OPÉRATEURS SOIENT CONSCIENTS DES DANGERS
LORS DU TRAVAIL DANS CES TYPES DE CONDITIONS. ASSUREZ-VOUS QUE L’(LES) OPÉRATEUR(S) SONT FORMÉS AUX
PRATIQUES DE SÉCURITÉ POUR LES ENVIRONNEMENTS DANS LESQUELS ILS SONT SUPPOSÉS TRAVAILLER ET SOUS
SUPERVISION COMPÉTENTE.
IL EST ESSENTIEL QUE L’OPÉRATEUR, LE SUPERVISEUR OU TOUT LE PERSONNEL DANS LA ZONE DE TRAVAIL SOIENT
CONSCIENTS DES DANGERS DU PROCÉDÉ DE SOUDAGE ET DÉCOUPAGE. UNE FORMATION ET UNE SUPERVISION ADAPTÉES
SONT IMPORTANTES POUR UN LIEU DE TRAVAIL SÛR. GARDEZ CES INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION FUTURE.
DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT SONT MENTIONNÉES DANS CHAQUE
PARTIE.
1.01 Accidents de Soudage
AVERTISSEMENT
UN CHOC ELECTRIQUE PEUT PROVOQUER DES
BLESSURES OU PEUT ÊTRE MORTELLE
L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN DE L’ÉQUIPEMENT
DOIVENT ÊTRE CONFORMES AU CODE ELECTRIQUE
NATIONAL (NFPA 70) ET AUX CODES LOCAUX.
N’EFFECTUEZ PAS D’ENTRETIEN OU DE RÉPARATION
LORSQUE L’ÉQUIPEMENT EST EN MARCHE. N’OPÉREZ
PAS L’ÉQUIPEMENT SANS ISOLATEURS OU CACHES
DE PROTECTION. L’ENTRETIEN OU LA RÉPARATION
DE L’ÉQUIPEMENT DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS
UNIQUEMENT PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ, OU PAR
DU PERSONNEL FORMÉ.
1. Ne touchez pas les pièces électriques sous tension.
Ne touchez pas en même temps une électrode avec la
2.
peau nue et la masse.
3. Gardez toujours les gants de soudage au sec et en bon état.
5. Toutes les connexions de terre doivent être vérifiées
périodiquement pour déterminer si elles sont
mécaniquement résistantes et électriquement appropriées
au courant demandé.
6. En cas de soudage ou découpage en courant alternatif
dans des conditions d’humidité ou de chaleur avec facteur
de transpiration, l’utilisation de contrôles automatiques
fiables pour réduire la tension à vide est recommandée
pour diminuer les risques de choc.
7. Lorsque le procédé de soudage ou découpage exige des
valeurs de tension en circuit ouvert dans des machines à
courant alternatif plus élevé que 80 volts, et des machines
à courant continu plus élevé que 100 volts, des mesures
doivent être prises pour empêcher un contact accidentel
entre l’opérateur et la tension élevée par une isolation
adéquate ou d’autres moyens.
8. Lorsque le soudage doit être interrompu pendant une
certaine période, comme lors d’un repas ou d’une nuit,
toutes les électrodes doivent être enlevées de la torche et
celle-ci doit être rangée avec soin pour éviter un contact
accidentel.
9. La torche doit être déconnectée de la source d’énergie en
cas de non utilisation.
Ne plongez jamais les pistolets Mig, les supports
10.
d’électrodes, les torches TIG, les torches à plasma ou les
électrodes dans l’eau.
REMARQUE
Les vêtements de protection aluminisés peuvent
devenir une partie du circuit électrique.
4. Eloignez les bouteilles d’oxygène, les chaînes,les câbles
métalliques, les engins de levage, les treuils et les élévateurs
de toute partie du circuit électrique.
BGLS-DTR6009-LFR
LA FUMÉE, LES ÉMANATIONS ET LES GAZ PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX POUR VOTRE SANTÉ
F1-1
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE
QRM-100 AtoMiseuR Anti-PRojections
11. Eloignez la fumée, les émanations et les gaz de la zone de
respiration.
12. Les émanations du procédé de soudage ou découpage sont de
divers types et forces, selon le genre de métal de base travaillé.
Pour votre sécurité, ne respirez pas ces émanations.
13. La ventilation doit être suffisante pour enlever la fumée, les
émanations et les gaz pendant le fonctionnement pour protéger
les opérateurs et le personnel présents dans le secteur.
14. Les vapeurs de solvants chlorés peuvent former le gaz toxique
« Phosgène » en cas d’exposition au rayonnement ultraviolet
d’un arc électrique. Tous les solvants, décapants et sources
potentielles de ces vapeurs doivent être enlevés de la zone de
travail.
15. Les émanations produites lors du soudage ou découpage,
surtout à des endroits confinés, peuvent causer une gêne et
un malaise physique en cas d’inhalation pendant une période
prolongée.
16. Fournissez suffisamment de ventilation dans la zone de soudage
ou découpage. Servez-vous d’appareils respiratoires à arrivée
d’air si la ventilation n’est pas suffisante pour enlever toutes
les émanations et gaz. Ne ventilez jamais avec de l’oxygène.
L’oxygène entretient et accélère vigoureusement le feu.
17. Les procédés de soudage et découpage produisent une chaleur
localisée extrême et de forts rayons ultraviolets.
18. N’essayez jamais de souder ou couper sans casque de soudage
équipé de verres adéquats. Veillez à ce que les verres soient
conformes aux normes fédérales. Des verres à filtre de numéro
12 à 14 fournissent la meilleure protection contre le rayonnement
de l’arc. En cas d’endroit confiné évitez que les réflexions du
rayonnement de l’arc pénètrent autour du casque.
AVERTISSEMENT
LE RAYONNEMENT DE L’ARC, LES SCORIES ET LES
ETINCELLES CHAUDES PEUVENT BLESSER LES YEUX
ET BRULER LA PEAU.
19. Veillez à ce que tout le personnel dans la zone de
travail soit protégé du rayonnement de l’arc et des
étincelles. Des rideaux de protection approuvés et
des lunettes de protection appropriées devraient
être utilisés pour fournir une protection au personnel
se trouvant aux abords et aux opérateurs des
équipements voisins.
20. La peau devrait aussi être protégée des rayons de l’arc,
de la chaleur et du métal fondu. Portez toujours des
gants et des vêtements de protection qui empêchent
l’exposition de votre peau. Toutes les poches devraient
être fermées et les manchettes cousues. Des tabliers,
manches, guêtres en cuir, etc. devraient être portés
pour le soudage et découpage ou pour les opérations
lourdes utilisant de grandes électrodes. Les chaussures
de sécurité fournissent une protection suffisante contre
les brûlures aux pieds. Pour plus de protection portez
des guêtres en cuir.
21. Les préparations à cheveux inflammables ne
devraient pas être utilisées lors du soudage ou
découpage. Portez des bouchons d’oreilles pour
protégez vos oreilles des étincelles.
22. Lorsque la zone de travail le permet, l’opérateur devrait
être enfermé dans une cabine individuelle recouverte
d’un revêtement à faible réflectivité comme l’oxyde de
zinc. Ceci est un facteur important pour absorber les
rayons ultraviolets, et un noir de lampe. L’opérateur
devrait être enfermé avec des écrans non combustibles
revêtus de manière similaire.
AVERTISSEMENT
LES ETINCELLES DE SOUDURE PEUVENT CAUSER
DES INCENDIES ET DES EXPLOSIONS.
23. Les causes d’incendie et d’explosion sont: les
combustibles atteints par l’arc, flammes, étincelles
volantes, scories chaudes ou matériaux chauffés.
Retirez les combustibles de la zone de travail et/ou
etablissez une surveillance du feu.
24. Evitez les vêtements huileux ou graisseux car les
étincelles peuvent y mettre le feu. Ayez un extincteur
à proximité et sachez comment l’utiliser.
25. Soyez attentif au danger de conduction ou
rayonnement, par exemple si le soudage ou
découpage doit être fait contre un mur, une
cloison, un toit en métal, un plafond ou un toit, des
précautions doivent être prises pour éviter la mise à
feu des combustibles de l’autre côté.
26. Ne soudez ni
ne coupez pas des conteneurs ayant
contenu des combustibles. Tous les espaces creux,
cavités et conteneurs devraient être aérés avant le
soudage ou découpage pour permettre l’évasion de
l’air ou des gaz. Une purge avec du gaz inerte est
recommandée.
27. N’utilisez jamais d’oxygène dans une torche de soudage. N’utilisez que des gaz inertes ou des
mélanges de gaz inertes conformément aux exigences
du procédé. L’utilisation de gaz combustibles
comprimés peut causer des explosions pouvant
provoque blessures personnelles ou être fatales.
L’utilisation de l’arc contre toute bouteille de gaz
comprimé peut endommager la bouteille ou causer
une explosion.
AVERTISSEMENT
LE BRUIT PEUT NUIRE A L’AUDITION.
28. Le bruit du procédé Air Carbone Arc peut nuire à
votre audition. Portez les dispositifs de protection
auditive pour vous protéger lorsque les niveaux de
bruit dépassent les standards OSHA. Des dispositifs
de protection auditive appropriés doivent être portés
par les opérateurs et le personnel aux abords pour
assurer une protection personnelle contre le bruit.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE
F1-2
BGLS-DTR6009-LFR
QRM-100 QRM-100 AtoMiseuR Anti-PRojections
!
RÉFÉRENCES DE SÉCURITÉ ET D’OPÉRATION
1. Code de Règlements Fédéraux. (OSHA)
Article 29 Parties 1910.95, 132, 133, 134, 139, 251, 252, 253, 254 et 1000.
U.S. Government Printing Office, Washington, DC. 20402.
2. ANSl Z49.1 “Sécurité lors du Soudage et Découpage”.
3. ANSI Z87.1 “Pratique pour la Protection Professionnelle et Educative du Visage et des Yeux”.
4. ANSl Z88.2 “Pratique Standard pour la Protection Respiratoire”.
American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY. 10018.
5. AWS F4.1 “Pratiques de Sécurité Recommandées pour les Conteneurs de Soudage et
Découpage”.
6. AWS C5.3 “Pratiques Recommandées pour le Gougeage et le Découpage Air Carbone Arc”.
The American Welding Society, 550 NW Lejeune RD., P.O.BOX 351040, Miami FL. 33135.
7. NFPA 51B “Prévention d’Incendie dans les Procédés de Découpage et Soudage.”
8. NFPA-7 “Code Electrique National”.
National Fire Protection Association, Battery Park, Quincy, MA, 02269.
9. ANSl Z49.1 “Sécurité lors du Soudage et Découpage”.
Canadian Standards Association, 178 Rexdale Blvd., Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3.
1.02 Principales Normes de Sécurité
1.03 Sécurité et Santé
REMARQUE
Veillez à lire et comprendre toutes les
instructions de sécurité et les précautions
contenues dans section 1 de ce manuel avant
de procéder à des opérations de soudage ou
découpage.
AVERTISSEMENT
UN ÉQUIPEMENT DE SOUDAGE OU DE DÉCOUPAGE
MAL INSTALLÉ, UTILISÉ ET ENTRETENU PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU FATALES.
UNE MAUVAISE UTILISATION DE CET ÉQUIPEMENT
ET D’AUTRES PRATIQUES RISQUÉES PEUVENT ÊTRE
DANGEREUSES.
Un choc électrique peut causer des blessures ou
•
la mort.
La fumée, les émanations et les gaz peuvent être
•
dangereux pour la santé.
Les rayonnements d’arc, les scories chaudes et les
•
étincelles peuvent causer des lésions oculaires et
des brûlures de la peau.
Les étincelles de soudure peuvent causer des
•
incendies et des explosions.
Le bruit excessif peut nuire à votre audition.
•
BGLS-DTR6009-LFR
F1-3
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE
QRM-100 AtoMiseuR Anti-PRojections
!
SECTION 2:
INTRODUCTION ET DESCRIPTION
2.01 Comment Utiliser ce Manuel
Pour vous assurer d’utiliser le chalumeau de façon
sécuritaire, lisez le manuel en entier, y compris les sections
sur les instructions de sécurité et les avertissements.
Les mentions AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et
REMARQUE peuvent figurer tout au long de ce manuel.
Prêtez une attention particulière à l’information fournie
sous ces mentions. Il s’agit de remarques spéciales
facilement reconnaissables:
UN AVERTISSEMENT FOURNIT DE L’INFORMATION
SUR LES RISQUES DE BLESSURES.
Une MISE EN GARDE fournit de l’information
sur un possible d’équipement.
REMARQUE fournit de l’information utile
Une
sur certaines procédures d’exploitation.
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
REMARQUE
2.03 Introduction
L’atomiseur anti-projections Tweco® Robotics QRM-100
permet de pomper une dose d’agent anti-projections
Protex® sur le tube conducteur. Le cycle d’application
peut être exécuté chaque fois que quelques secondes sont
disponibles pendant le cycle de soudage, les changements
de pièces ou un cycle de nettoyage.
L’agent est injecté dans le tuyau de purge de l’ensemble
robotisé corps de chalumeau/câble et recouvre la buse,
le diffuseur de gaz et le bec du tube conducteur. En plus
de réaliser l’application de l’agent antiprojections, l’air
comprimé utilisé avec l’atomiseur permet également de
déloger toute particule décollée.
L’atomiseur anti-projections QRM-100 est équipé d’une
électrovanne de 24 V c.c. gérée par la commande du robot
ou tout autre type de source d’alimentation.
2.04 Autres Caractéristiques
Fréquence de réglages jusqu’à 200 pulsations par
•
minute
Doseur permettant de régler la quantité d’agent
•
anti-projections appliquée lors de chaque impulsion
de la pompe
Limiteur de débit d’air
•
Tuyau de sortie d’air
•
Réservoir d’une pinte (un réservoir d’un quart est
•
également disponible en option)
Matériel de montage
•
2.02 Réception de L’équipement
Lorsque vous recevez l’équipement, faites l’inventaire de la
livraison et comparez-le à la facture pour vous assurer qu’il
ne manque aucun élément, puis inspectez l’équipement
pour vous assurer qu’il n’a pas été endommagé durant
la livraison. Si l’équipement a été endommagé, contactez
immédiatement le transporteur afin de faire une demande
d’indemnisation. Adressez-vous à l’endroit indiqué au
verso de la couverture de ce manuel et fournissez tous les
renseignements nécessaires à la demande d’indemnisation
pour les dommages à l’équipement ou l’erreur de livraison.
Incluez une description complète de la pièce faisant l’objet
de la demande.
Si vous désirez un exemplaire supplémentaire ou de
remplacement de ce DC, veuillez communiquer avec
Tweco® Robotics à l’adresse ou au numéro de téléphone
correspondant à votre région, indiqué au verso de la
couverture du manuel. Dans votre demande, incluez le
numéro du manuel (à la page i) et le numéro de pièce du
DC: 64-2601.
L’atomiseur anti-projections QRM-100 est fourni en
standard avec les articles illustrés sur la Figure 1. Avant de
procéder à l’installation, lire et veiller à bien comprendre
les opérations d’installation et d’utilisation figurant dans
ce manuel.
INTRODUCTION ET DESCRIPTION
F2-4
BGLS-DTR6009-LFR
QRM-100 QRM-100 AtoMiseuR Anti-PRojections
1
2
3
4
5
6
7
Figure 1: QRM-100 Emballé
N˚ ArticleDescription
1Ensemble Atomiseur Anti-projections
2Rondelle Plate – 3/8 po (2)
3Vis à Tête Creuse – (2)
4Rondelle Plate – N° 10 (2)
5Collier de Serrage
6Câble de Commande
7Tuyau
BGLS-DTR6009-LFR
F2-5
INTRODUCTION ET DESCRIPTION
QRM-100 AtoMiseuR Anti-PRojections
!
SECTION 3:
INSTALLATION ET OPÉRATION
1. Retirer l’atomiseur anti-projections QRM-100 du carton
dans lequel il a été expédié.
2. Vérifier la présence de tous les articles illustrés sur la Figure
1 et les identifier. En cas d’absence de l’une quelconque des
pièces, bien vouloir en aviser le distributeur de soudage
Tweco local ou le service clientèle de Tweco Products au
1-800-426-1888.
3. Positionner l’atomiseur anti-projections aussi près que
possible de l’ensemble corps de chalumeau/câble. Cela
permet de mieux régler la quantité d’agent anti-projections
traversant cet ensemble.
INSÉRER UN TUBE EN
NYLON DE 1/4 PO DE DIAMÈTRE
Figure 3: Branchement D’air Comprimé
COMMANDE
DE DÉBIT
D’AIR
REMARQUE
La zone de montage doit permettre d’intégrer
le dispositif de commande et les conduites
d’alimentation en air. Si ces éléments risquent
d’être soumis à des éclaboussures de soudage
ou à d’autres conditions nuisibles, les protéger de
façon adéquate.
4. Deux (2) surfaces de montage sont prévues sur l’appareil
pour permettre de choisir le meilleur moyen de travailler
dans la cellule robotisée. Voir la Figure 2 pour plus de
détails sur les trous de montage de l’appareil.
TROUS DE MONTAGE
Figure 2: Emplacement des Trous de Montage
5. Fixer l’atomiseur en place au moyen de deux vis
10-24 x 1 po de long à tête creuse.
6. Utiliser un tube en Nylon de 1/4 po pour alimenter
l’appareil en air comprimé, le brancher au raccord et
le fixer. Voir la Figure 3.
AVERTISSEMENT
7. Brancher le câble de commande à l’atomiseur QRM-100.
8. Brancher le fil rouge/blanc du câble de commande au
côté positif (+) de la commande à courant continu.
Brancher le fil vert au côté négatif (-) de la commande à
courant continu. Voir la Figure 4.
Figure 4: Câble de Commande
9. L’appareil est fourni avec un tuyau de sortie de 10 pi
(3 m). Enfoncer l’extrémité à raccord en laiton dans
le raccord rapide qui se trouve au dos de l’atomiseur
QRM-100. Raccorder le tuyau à la conduite de purge
de l’ensemble robotisé corps de chalumeau/câble en
procédant comme suit. Voir la Figure 5.
A. Enlever le bouchon de la conduite de purge de
l’ensemble corps de chalumeau/câble et glisser
le collier de serrage en acier sur la conduite.
B. Enfoncer le raccord de jonction du tuyau de
sortie dans la conduite de purge.
C. Fixer le tuyau en place au moyen du collier de
serrage en acier.
TUYAU DE PURGE
VENANT DE
CHALUMEAU
TUAYU
DE SORTE
VENANT DE
L’ATOMISEUR
NE JAMAIS UTILISER D’OXYGÈNE AVEC L’ATOMISEUR
ANTIPROJECTIONS QRM-100.
Figure 5: Conduite de Purge en Place
REMARQUE
La conduite d’air doit être raccordée à un
détendeur pouvant fournir une pression de
80 à 120 psi.
INSTALLATION AND OPERATION
F3-6
BGLS-DTR6009-LFR
QRM-100 QRM-100 AtoMiseuR Anti-PRojections
10. Remplir le réservoir d’agent anti-projections Protex®
Select. Le réservoir doit contenir au moins 3 onces
(environ 90 ml) en permanence. Voir la Figure 6.
IMPORTANT
: S’assurer que l’évent est « OUVERT »
avant de faire fonctionner l’atomiseur anti-projections
comme illustré sur la Figure 6.
ÉVENT
3 ONCES EN
PERMANENCE
Figure 6: Agent Dans Le RAgent Dans Le Reservoirservoir
11. Ouvrir l’alimentation en air de l’appareil réglée entre
80 et 120 psi.
12. Régler les impulsions au niveau maximum de 200
impulsions par minute en tournant la vis de réglage
complètement vers la droite. Voir la Figure 7.
RÉGLAGE D’IMPULSIONS
Figure 7: Réglage D’impulsions
13. Tourner la vis de réglage du débit d’air pour obtenir un
débit maximum en tournant le bouton du limiteur de
débit complètement vers la gauche. Voir la Figure 8.
14. Tourner le bouton de réglage du volume à fond vers la
droite. Tirer sur le bouton de commande pour pouvoir
effectuer ce réglage. Voir la Figure 9.
BUTON DE COMMANDE DE VOLUME
Figure 9: Bouton de Commande de Volume
15. Un trou d’accès situé du côté sortie de l’appareil
permet de purger celui-ci manuellement. Insérer un
objet rond dans le trou pour activer l’électrovanne en
appuyant sur le petit bouton.
16. Maintenir l’électrovanne ouverte jusqu’à ce que de
l’agent antiprojections soit visible à la sortie de la buse.
Cette méthode permet de saturer le tuyau de sortie
d’air et la conduite de purge de l’ensemble corps de
chalumeau/câble.
17. Régler de nouveau le générateur d’impulsions à
environ 25 impulsions par minute et régler le débit
d’air selon le besoin.
18. Régler le bouton de réglage du volume en le tournant
vers la gauche pour obtenir la quantité désirée de
résidu d’agent sur la buse, le bec et le diffuseur.
19. Interrompre le signal.
20. Activer le débit sélectionné d’alimentation de l’appareil
à la position désirée dans le programme de soudage
pour utiliser l’appareil dans un cycle automatique.
21. Pour éviter toute accumulation d’éclaboussures
de soudage dans la zone de la buse, du bec et du
diffuseur, surveiller le soudage pour s’assurer que
la quantité d’agent anti-projections appliquée est
correcte.
22. Si une plus grande quantité d’agent anti-projections
s’avère nécessaire, augmenter le nombre d’impulsions
ou le volume d’agent.
Figure 8: Limiteur de Débit D’air
BGLS-DTR6009-LFR
LIMITEUR DE
DÉBIT D’AIR
F3-7
INSTALLATION AND OPERATION
QRM-100 AtoMiseuR Anti-PRojections
1
2
5
4
6
11
7
9
10
8
3
SECTION 4:
PIÈCES DE RECHANGE
PIèCES de Rechange QRM-100
N˚ ArticleN˚ Ref.
1QRC-4173500-1226Réservoir D’une Pinte (Standard)
2QRM-1223500-1413Protection Avec Vis (4)
3QRM-3Q3500-1415
4
5QRM-1423500-1409Électrovanne
6QRM-1093500-1414Collier de Serrage (5)
7QRM-1013500-1410Limiteur de Débit D’air
8QRM-1123500-1406
9QRM-1413500-1412Carte de Circuit Imprimé
10QRM-1083500-1408Tuyau de Purge
11QRM-1433500-1411Câble de Commande
QRM100MK
N˚ Article
de
Commande
3500-1407Matériel de Montage
Raccord D’air – 1/8 Po Npt – Raccord Droit
de Tube 1/4 Po
Dispositif de Dosage Asservi Avec
Séparateurs et Joints Toriques
Description
PIÈCES DE RECHANGE
F4-8
BGLS-DTR6009-LFR
QRM-100 QRM-100 AtoMiseuR Anti-PRojections
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE : THERMADYNE® garantit que ses produits seront exempts de tout vice de fabrication et de matériaux.
Si un défaut devait apparaître durant la période de garantie applicable aux produits de THERMADYNE telle que décrite
ci-dessous et qu’un avis de défaut était dûment émis démontrant que le produit a été entreposé, installé, exploité et
entretenu selon les spécifications, les instructions, et les recommandations de THERMADYNE ainsi que les pratiques
normalisées acceptées dans l’industrie, sans avoir été soumis à des abus, réparations, négligences, modifications
ou accidents, alors THERMADYNE corrigera le défaut par une réparation appropriée ou un remplacement, à sa seule
discrétion , des composants ou des pièces du produit que THERMADYNE jugera défectueux.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES
INCLUANT TOUTE GARANTIE D’APTITUDE OU DE QUALITÉ MARCHANDE À UNE FIN PARTICULIÈRE.
LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ :
particuliers ou conséquents tels que, sans en exclure d’autres, des dommages ou perte de marchandises achetées ou de
remplacement, ou de réclamations des clients du distributeur (désignés ci-après comme l’« Acheteur ») pour interruption
de service. Les recours de l’Acheteur exposés dans le présent sont exclusifs et la responsabilité de THERMADYNE
envers tout contrat ou toute action prise à ce sujet telle que le rendement ou un manquement au rendement, ou de
la fabrication, la vente, la livraison, la revente ou l’usage de marchandises couvertes ou fournies par THERMADYNE
découlant soit d’un contrat, d’une négligence, d’un délit spécifique, ou en vertu de toute garantie, ou autrement, ne
devront pas, excepté si expressément prévus dans le présent, excéder lecoû des marchandises sur lequel de telles
responsabilités sont basées.
CETTE GARANTIE SERA INVALIDE SI DES PIÈCES DE RECHANGE OU DES ACCESSOIRES UTILISÉS POURRAIENT
DIMINUER LA SÉCURITÉ OU LE RENDEMENT DE TOUT PRODUIT THERMADYNE.
CETTE GARANTIE N’EST PAS VALIDE SI LE PRODUIT EST VENDU PAR DES PERSONNES NON AUTORISÉES.
Cette garantie est effective pour la durée spécifiée dans le Tableau des garanties et débute la journée à laquelle le
distributeur autorisé livre le produit à l’Acheteur.
Les réclamations pour la réparation ou le remplacement en vertu de cette garantie limitée doivent être soumises par un
Centre de réparation autorisé de THERMADYNE dans les trente (30) jours suivant la réparation. Aucun frais de transport
quel qu’il soit ne sera payé en vertu de cette garantie. Les frais de transport pour envoyer les produits à un Centre
autorisé de réparation en vertu de cette garantie seront aux dépens de l’Acheteur. Toutes les marchandises retournées
le seront aux risques et dépens de l’Acheteur. Cette garantie remplace et annule toutes les garanties précédentes de
THERMADYNE.
THERMADYNE ne sera responsable sous aucune circonstance de dommages
BGLS-DTR6009-LFR
F5-9
CENTRE DE RÉPARATIONS EN USINE
QRM-100 AtoMiseuR Anti-PRojections
TABLEAU DES GARANTIES
La garantie est effective pour la durée spécifiée ci-dessous dans le Tableau des garanties et débute la journée à laquelle
le distributeur autorisé livre le produit à l’Acheteur. THERMADYNE® se réserve le droit de demander des preuves
documentées de la date d’achat.
Appareils à souder motorisés Pièces / Main-d’œuvre
Stators et inductances de puissance principaux originaux. 3 ans / 3 ans
Redresseurs de puissance principaux originaux, cartes de circuits imprimés de commande.3 ans / 3 ans
Tous autres circuits et composants originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs et semi-conducteurs des
commutateurs de puissance.
Les moteurs et autres composants connexes NE SONT PAS garantis par Thermal Arc®, quoique la plupart le sont par le fabricant du moteur . VOIR LA GARANTIE DU
Transformateur et inductance de puissance principaux originaux.5 ans / 3 ans
Redresseurs de puissance principaux originaux, cartes de circuits imprimés de commande et semi-conducteurs des commutateurs de puissance.3 ans / 3 ans
Tous autres circuits et composants originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs et moteurs électriques.1 an / 1 an
Composants magnétiques de puissance principaux originaux.5 ans / 3 ans
Redresseurs de puissance principaux originaux, cartes de circuits imprimés de commande et semi-conducteurs des commutateurs de puissance.3 ans / 3 ans
Tous autres circuits et composants originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs et moteurs électriques.1 an / 1 an
Composants magnétiques de puissance principaux originaux.5 ans / 3 ans
Redresseurs de puissance principaux originaux, cartes de circuits imprimés de commande et semi-conducteurs des commutateurs de puissance.3 ans / 3 ans
Console de soudage, régulateur de soudage et minuterie de soudage.3 ans / 3 ans
Tous autres circuits et composants originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs, moteurs électriques et
circulateurs de liquide de refroidissement.
Composants magnétiques de puissance principaux originaux.1 an / 1 an
Redresseurs de puissance principaux originaux et cartes de circuits imprimés de commande.1 an / 1 an
Tous autres circuits et composantes originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs et semi-conducteurs des
commutateurs de puissance.
Composants magnétiques de puissance principaux originaux.5 ans / 3 ans
Redresseurs de puissance principaux originaux, cartes de circuits imprimés de commande.3 ans / 3 ans
Tous autres circuits et composantes originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs et semi-conducteurs des
commutateurs de puissance.
Circulateurs d’eau.1 an / 1 an
Torches de soudage au plasma.180 jours / 180 jours
Régulateurs de gaz (fournis avec les sources de puissance).180 jours / Sans objet
Torches MIG et TIG (fournis avec les sources de puissance).90 jours / Sans objet
Pièces de rechange.90 jours / Sans objet
Consommables des torches MIG, TIG et au plasma.Sans objet / Sans objet
Victor® Professional.5 ans / Sans objet
Économiseurs d’oxygène.2 ans / Sans objet
Cylindres en aluminium.À vie / Sans objet
Moteurs de machine à découper.1 an / Sans objet
Régulateurs et collecteurs en bronze HP&I.2 ans / Sans objet
Régulateurs et collecteurs en acier inoxydable HP&I.1 an / Sans objet
Régulateurs et collecteurs pour gaz corrosif HP&I.90 jours / Sans objet
TurboTorch®.3 ans / Sans objet
CutSkill®. 2 ans / Sans objet
Cylindres en acier.1 an / Sans objet
Victor Medical.6 ans / Sans objet
Victor VSP. 2 ans / Sans objet
Appareils à souder Firepower® MIG. 5-2-1 ans / Sans objet
Transformateurs.5 ans / Sans objet
Pièces utilisées en location.1 an à partir de la date de vente par un
Arcair® N6000. 90 jours / Sans objet
Pistolets de bobine et de tirage Eliminator®.90 jours / Sans objet
Supports de déflecteur robotique.90 jours / Sans objet
Applicateur d’anti-projections QRM-100.90 jours / Sans objet
Refroidisseurs à eau TC et TCV.1 an / Sans objet
Collecteur de fumée TSC-96.1 an / Sans objet
Contrôles de pistolets de bobine et de tirage ESG-1, EPG-CR1 et EPG-CR2.1 an / Sans objet
Postes de nettoyage des buses QRC-2000.1 an / 1 an
Tous les autres produits, 30 jours de la date d’achat. 30 jours / Sans objet
Plasma automatisé.2 ans / 1 an
CutMaster™. 3 ans / 3 ans
PakMaster® XL PLUS. 3 ans / 1 an
Drag-Gun®. 1 an / 1 an
Drag-Gun Plus. 2 ans / 1 an
Torches. 1 an / 1 an
Europe Building
Chorley North Industrial Park
Chorley, Lancashire
England, PR6 7Bx
Telephone: (44) 1257-261755
Fax: (44) 1257-224800
Thermadyne Asia Sdn Bhd
Lot 151, Jalan Industri 3/5A
Rawang Integrated Industrial Park - Jln Batu Arang
48000 Rawang Selangor Darul Ehsan
West Malaysia
Telephone: 603+ 6092 2988
Fax : 603+ 6092 1085
Cigweld Australia
71 Gower Street
Preston, Victoria
Australia, 3072
Telephone: 1300-654-674
Fax: 613+ 9474-7391
Thermadyne Italy
OCIM, S.r.L.
Via Benaco, 3
20098 S. Giuliano
Milan, Italy
Tel: (39) 02-98 80320
Fax: (39) 02-98 281773
Thermadyne China
RM 102A
685 Ding Xi Rd
Chang Ning District
Shanghai, PR, 200052
Telephone: 86 21+6280-1273
Fax: 86 21+3226-0955