Tweco Robotics QRM-100 Anti-Spatter Mist Applicator Installation manual / Instruction manual [es]

50 60
Hz
1
PHASE
GTAW
SMAW
INVERTER
115V230
V
QRM-100
English
Français
ATOMIZADOR DE
COMPUESTO
ANTISALPICADURAS
Español
Guía de Instalacíon
y Uso
Versión No: AA.01 Fecha de Publicación: Julio 1 de 2006 Manual No: BGLS-DTR6009-LSP
¡NOSOTROS APRECIAMOS SUS NEGOCIOS!
Felicitaciones por su nuevo producto Tweco® Robotics estamos orgullosos de tenerlo como nuestro cliente y nos esforzaremos para ofrecerle el mejor servicio y confiabilidad del ramo. Este producto está respaldado por nuestra garantía extendida y una red mundial de servicios. Para ubicar su distribuidor más cercano comuníquese con un representante a la dirección y número telefónico de su zona, indicado en la contratapa de este manual, o visítenos en la Web en: www.tweco.com.
Este manual ha sido elaborado para instruirlo en lo referente la correcta instalación y uso de su producto Tweco® Robotics. Su satisfacción con este producto y su operación segura es nuestra preocupación más importante. De esta forma, por favor, tómese el tiempo necesario para leer todo el manual, especialmente las Precauciones de Seguridad. Esto lo ayudará a evitar peligros potenciales que pueden existir al trabajar con este producto.
¡USTED ESTÁ EN BUENA COMPAÑÍA!
La Marca Elegida por Contratistas y Fabricantes del Mundo Entero.
Tweco® Robotics es una marca global de productos de soldadura de arco de Thermadyne Industries Inc. Fabricamos y abastecemos a los principales sectores de la industria de soldadura del mundo, como Manufactura, Construcción, Minería, Automovilística, Aeroespacial, Ingeniería Rural y para los sectores de Hágalo Usted Mismo/ Amadores.
Nos distinguimos de nuestros competidores por el liderazgo en el mercado, con productos confiables que han resistido a la prueba del tiempo. Nos enorgullecemos de la innovación técnica, precios competitivos, excelente entrega, superior servicio al cliente y soporte técnico, juntamente con la excelencia en las ventas y en la experiencia de comercialización.
Pero más que nada, estamos comprometidos con el desarrollo de productos tecnológicamente avanzados para alcanzar un ambiente de trabajo más seguro en la industria de la soldadura.
!
ADVERTENCIA
LEA Y COMPRENDA ESTE MANUAL COMPLETO Y LAS PRÁCTICAS DE SEGURIDAD DE SU EMPRESA, ANTES DE INSTALAR, MANEJAR O REALIZAR EL MANTENIMIENTO DEL EQUIPO.
AUNQUE LA INFORMACIÓN CONTENIDA EN ESTE MANUAL REPRESENTA LA OPINIÓN MÁS RAZONADA DEL FABRICANTE, ÉSTE NO ASUME RESPONSABILIDAD ALGUNA POR SU USO.
Atomizador de Compuesto Antisalpicaduras Guía de Instalacíon y Uso Manual de instrucciones número BGLS-DTR6009-LSP
Publicado por: Tweco® Products Inc. 2800 Airport Road Denton, TX 76208 (940) 566-2000
www.tweco.com
Copyright © 2006 por Thermadyne Industries Inc.
® Reservados todos los derechos.
Queda prohibida la reproducción de esta obra, total o parcialmente, sin permiso por escrito del editor.
El editor no asume, y por la presente se descarga de cualquier responsabilidad a cualquier parte por cualquier pérdida o daños causados por error u cualesquier omisión en este manual, sin importar si el error deriva de negligencia, accidente o cualquier otra causa.
Fecha de Publicación: Julio 1 de 2006
Anote la siguiente información para su garantía:
Lugar de compra: ________________________
Fecha de compra: ________________________
Nº de serie del equipo: ________________________
i
atomizador de compuesto antisalpicaduras
Contenido
SECCIÓN 1: INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD.............................S1-1
1.01 Peligros de Soldadura .............................................................................S1-1
1.02 Principales Normas de Seguridad ...........................................................S1-3
1.03 Seguridad y Salud ...................................................................................S1-3
SECCIÓN 2: INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN ...................................................S2-4
2.01 Cómo Utilizar este Manual ......................................................................S2-4
2.02 Recibo del Equipo ...................................................................................S2-4
2.03 Introducción ............................................................................................S2-4
2.04 Características Adicionales .....................................................................S2-4
SECCIÓN 3: INSTALACIÓN Y OPERACIÓN ........................................................
SECCIÓN 4: PIEZAS DE REPUESTO ................................................................
DECLARACIÓN DE GARANTÍA ......................................................................
PROGRAMA DE GARANTÍA
INFORMACIONES DE CONTACTO DEL SERVICIO DE ATENCIÓN GLOBAL AL CLIENTE ... S5-11
........................................................................ S5-10
S3-6
S4-8
S5-9
ii
BGLS-DTR6009-LSP
atomizador de compuesto antisalpicaduras
!
SECCIÓN 1:
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
WARNING
SE PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE SI EL EQUIPO DE SOLDADURA Y CORTE NO SE INSTALA, UTILIZA Y MANTIENE DEBIDAMENTE. EL USO INADECUADO DE ESTE EQUIPO Y OTRAS PRÁCTICAS NO SEGURAS PUEDEN SER PELIGROSAS. EL OPERADOR, SUPERVISOR Y AYUDANTE DEBEN LEER Y COMPRENDER LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE INSTALAR O USAR CUALQUIER EQUIPO DE SOLDADURA O CORTE.
EL PROCESO DE SOLDADURA Y CORTE SE USA EN MUCHOS AMBIENTES QUE SON POTENCIALMENTE PELIGROSOS, COMO ALTURAS ELEVADAS, ÁREAS CON POCA VENTILACIÓN, AMBIENTES CERRADOS, ALREDEDOR DE AGUA O EN AMBIENTES ADVERSOS, ETC. Y ES IMPORTANTE QUE EL(LOS) OPERADOR(ES) CONOZCA(N) LOS PELIGROS ASOCIADOS AL TRABAJO BAJO ESTE TIPO DE CONDICIONES. CERCIÓRESE QUE EL(LOS) OPERADOR(ES) ESTÉ(N) ENTRENADO(S) EN LAS PRÁCTICAS SEGURAS PARA AMBIENTES EN LOS QUE SE ESPERA QUE TRABAJE(N) Y QUE TENGA(N) SUPERVISIÓN COMPETENTE.
ES ESENCIAL QUE EL OPERADOR, SUPERVISOR Y TODAS LAS DEMÁS PERSONAS EN EL ÁREA DE TRABAJO ESTÉN ATENTOS A LOS PELIGROS DEL PROCESO DE SOLDADURA Y CORTE. EL ENTRENAMIENTO Y SUPERVISIÓN ADECUADOS SON IMPORTANTES PARA UN LUGAR DE TRABAJO SEGURO. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. EN CADA SECCIÓN SE INCLUYEN OTRAS RECOMENDACIONES SOBRE SEGURIDAD Y OPERACIÓN.
1.01 Peligros de Soldadura
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE CAUSAR HERIDAS O LA MUERTE.
INSTALE Y MANTENGA EL EQUIPO DE ACUERDO A EL CÓDIGO NACIONAL ELÉCTRICO (NFPA 70) Y LAS NORMAS LOCALES. NO REALICE MANTENIMIENTO O REPARACIONES CON EL EQUIPO PRENDIDO. NO OPERE EQUIPOS SIN LOS AISLADORES DE PROTECCIÓN O SIN TAPAS. LOS SERVICIOS O REPARACIÓN DE LOS EQUIPOS SOLAMENTE DEBEN SER EJECUTADOS POR TÉCNICOS CALIFICADOS O PERSONAL ENTRENADO.
1. No toque las piezas eléctricas activas.
2. No toque
tierra eléctrico al mismo tiempo.
3. Siempre mantenga los guantes de soldadura secos y en buen estado.
los electrodos con la piel desprotegida y un
5. Todas las conexiones a tierra se deben verificar per iódica ment e p ara det ermina r s i e stán mecánicamente fuertes y eléctricamente adecuadas a la corriente necesaria.
6. Cuando conectadas a corriente alternada, cuando se suelde o corte en condiciones de humedad o en ambientes calurosos donde se pueda transpirar, se recomienda el uso de mandos automáticos confiables para reducir el voltaje de descarga para reducir los riesgos de descarga eléctrica.
7. Cuando el proceso de soldadura o corte exija voltajes de circuito abierto en máquinas de corriente alternada superiores a 80 voltios y máquinas de corriente directa superiores a 100 voltios, se deben propiciar medios adecuados de aislamiento u otros para evitar que el operador contacte accidentalmente con el alto voltaje.
8. Cuando se tenga que interrumpir la soldadura por un período substancial de tiempo, como en el almuerzo o a la noche, todos los electrodos se deben retirar del portaelectrodos y ésta se debe ubicar cuidadosamente de forma que no ocurran contactos accidentales.
9. El portaelectrodos se debe desconectar de la toma cuando no esté en uso.
Nunca sumerja en agua Pistolas MIG, portaelectrodos,
10.
sopletes TIG, sopletes de plasma o electrodos.
NOTA
La ropa de protección aluminizada puede ser conductora de la electricidad.
4. Mantenga los tubos de oxígeno, cadenas, cuerdas de alambre, guinchos, grúas y elevadores fuera del alcance de cualquier parte del trayecto eléctrico.
BGLS-DTR6009-LSP
S1-1
HUMO, VAPORES Y GASES PUEDEN SER PELIGROSOS PARA LA SALUD.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
atomizador de compuesto antisalpicaduras
11. Mantenga humo, vapores y gases lejos del área de respiración.
12. Los vapores del proceso de soldadura o corte son de
varios tipos y potencias, dependiendo del tipo de metal base que se vaya a trabajar. Para garantizar su seguridad, no respire estos vapores.
13. La ventilación debe ser adecuada para que salga el
humo, los vapores y los gases durante la operación para proteger a los operadores y otras personas en el área.
14. Los vapores de solventes clorados pueden formar el
gas tóxico “Fosgeno” cuando expuestos a los rayos ultravioletas de un arco eléctrico. Todos los solventes, desengrasantes y fuentes potenciales de esos vapores deben retirarse del área de trabajo.
15. Los vapores producidos por la soldadura o el corte,
particularmente en espacios confinados, pueden causar incomodidad y daños físicos cuando se inhalan por un largo período.
16. Mantenga ventilación adecuada en el área de soldadura
o corte. Utilice respiradores con suministro de aire si la ventilación no resulta adecuada para eliminar todos los humos y gases. Nunca ventile con oxígeno. El oxígeno sostiene y acelera vigorosamente el fuego.
ADVERTENCIA
LOS RAYOS DEL ARCO, ESCORIAS CALIENTES Y CHISPAS PUEDEN LASTIMAR LOS OJOS Y QUEMAR LA PIEL.
17. Los procesos de soldadura y corte producen calor
extremadamente localizado y fuertes rayos ultravioletas.
18. Nunca intente soldar o cortar sin una máscara de soldadura
con lentes adecuados. Cerciorarse que los lentes cumplan las orientaciones federales. Los lentes con filtro número 12 a 14 ofrecen la mejor protección contra la radiación del arco. Cuando trabaje en área confinada, evite que los rayos reflejados del arco entren alrededor de la máscara (careta).
19. Cerciorarse que todo el personal en el área de trabajo esté
protegido contra la radiación del arco y las chispas. Se deben usar cortinas de protección y gafas apropiadas para proteger al equipo de áreas cercanas y operadores cerca del equipo.
20. La piel desprotegida también se debe cubrir para evitar los
rayos del arco, el calor y el metal derretido. Siempre use guantes y ropa protectora que no permitan la exposición de la piel. Todos los bolsillos deben estar cerrados y los dobladillos cosidos.
Se deben usar delantales de cuero, mangas, pantalones,
etc. para la soldadura y el corte fuera de posición o para operaciones pesadas con electrodos grandes. Las botas de trabajo ofrecen protección adecuada contra las quemaduras de los pies. Use protectores de cuero para brazos y piernas para una protección adicional.
21. Las preparaciones para el cabello inflamables no se
deben usar cuando se suelde o corte. Usar orejeras para proteger las orejas de las chispas.
SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
22. Cuando el área de trabajo lo permita, el operador debe trabajar dentro de una cabina individual pintada con una terminación de baja reflexión como óxido de zinc. Este es un factor importante para absorber las radiaciones ultravioletas y de lámpara negra. El operador debe envolverse con pantallas no inflamables pintadas de la misma forma.
ADVERTENCIA
LAS CHISPAS DE LA SOLDADURA PUEDEN CAUSAR INCENDIO Y EXPLOSIONES.
23. Las causas de incendio y explosión son: combustibles alcanzados
por el arco, llamas, chispas sueltas, escorias o materiales calientes. Retire los combustibles del área de trabajo y/o instale un detector de incendios.
24.
Evite que las ropas estén aceitosas o grasosas porque una chispa
puede encenderlas. Tenga un extintor de incendios cerca y sepa como usarlo.
25.
Manténgase alerta al peligro de conducción o radiación, por ejemplo, si está soldando o cortando en una pared, divisoria, cielorraso o techo metálico, se deben tomar precauciones para evitar la ignición de combustibles que puedan estar del otro lado.
26. No s
27.
uelde ni corte contenedores que puedan haber contenido materiales combustibles. Todos los espacios vacíos, cavidades y recipientes deben ventilarse antes de soldar o cortar para permitir la salida de aire o gases. Se recomienda purgarlos con gas inerte.
Nunca use oxígeno en un soplete de soldadura. Use solamente gases inertes o mezclas de gases inertes conforme exigido por el proceso. El uso de gases comprimidos en combustibles puede provocar explosiones y causar daños personales o la muerte. La radiación del arco contra cualquier tubo de gas comprimido puede causarle daños al tubo o su explosión.
ADVERTENCIA
EL RUIDO PUEDE DAÑAR LA AUDICIÓN.
28. El ruido del proceso de soldadura o corte puede dañar su audición. Use dispositivos de protección auricular para asegurar la protección cuando los niveles excedan las normas de la OSHA. Los operadores y personal próximo deben usar protectores auriculares para asegurar la protección contra el ruido.
S1-2
BGLS-DTR6009-LSP
atomizador de compuesto antisalpicaduras
REFERENCIAS DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN
1. Código de Normas Federales. (OSHA) Sección 29 Parte 1910.95, 132, 133, 134, 139, 251, 252, 253, 254 y 1000. Oficina de Publicaciones del Gobierno de Estados Unidos, Washington, DC. 20402
2. ANSI Z49.1 “Seguridad en Soldadura y Corte”.
3. ANSI Z87.1 “Práctica para Protección Ocular y Facial - Ocupacional y Educacional”.
4. ANSI Z88.2 “Práctica Estándar para Protección Respiratoria”. American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY. 10018.
5. AWS F4.1 “Prácticas Seguras Recomendadas para Soldadura y Corte de Contenedores”.
6. AWS C5.3 “Prácticas Recomendadas para Escopleo y Corte con Arco de Aire/Carbón”. The American Welding Society, 550 NW Lejeune RD., P.O.Box 351040, Miami FL. 33135
7. NFPA 51B “Prevención de Incendios en Procesos de Corte y Soldadura”.
8. NFPA-7 “Código Eléctrico Nacional”. National Fire Protection Association, Battery Park, Quincy, MA, 02269.
9. CSA W117.2 “Seguridad en Soldadura, Corte y Procesos Asociados”. Canadian Standards Association, 178 Rexdale Blvd., Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3.
!
1.02 Principales Normas de Seguridad
1.03 Seguridad y Salud
NOTA
Cerciórese de haber leído y comprendido completamente las instrucciones y advertencias de seguridad de la sección 1 de este manual antes de ejecutar cualquier operación de soldadura o corte.
SE PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE SI EL EQUIPO DE SOLDADURA Y CORTE NO SE INSTALA, UTILIZA Y MANTIENE DEBIDAMENTE. EL USO INADECUADO DE ESTE EQUIPO Y OTRAS PRÁCTICAS NO SEGURAS PUEDEN SER PELIGROSAS.
La descarga eléctrica pueden causar lesiones o la
• muerte. El humo, vapores y gases pueden ser nocivos para
• la salud. Los rayos del arco, escorias calientes y chispas
• pueden lesionar o quemar los ojos y la piel. Las chispas de soldadura pueden causar incendios
• y explosiones. El ruido excesivo puede dañar su audición.
BGLS-DTR6009-LSP
ADVERTENCIA
S1-3
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
atomizador de compuesto antisalpicaduras
!
SECCIÓN 2:
INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN
2.01 Cómo Utilizar este Manual
Para garantizar una operación segura, lea todo el manual, incluyendo los capítulos con las instrucciones de seguridad y las advertencias.
En este manual pueden aparecer las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA. Preste especial atención a la información resaltada por estos títulos. Estos párrafos especiales se reconocen fácilmente de la siguiente manera:
UNA ADVERTENCIA BRINDA ATENCIÓN ESPECIAL RELACIONADA CON POSIBLES LESIONES
PERSONALES.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Una PRECAUCIÓN indica posibles daños que puede sufrir el equipo.
NOTA
Una NOTA brinda información de utilidad referida a ciertos procedimientos operativos.
2.02 Recibo del Equipo
El recibir el equipo, contrólelo con la factura en mano para asegurarse que esté completo, además de inspeccionarlo en búsqueda de posibles daños sufridos durante el envío. En caso que encuentre cualquier tipo de daño, notifique inmediatamente a la empresa de transportes para presentar el reclamo. Indique toda la información correspondiente para iniciar el reclamo por daños o por errores de transporte al lugar correspondiente a su zona, indicada en la contratapa de este manual. Incluya una completa descripción de las partes que presenten problemas.
Si desea recibir copias adicionales o una copia de reemplazo de este CD, comuníquese con Tweco® Robotics a la dirección y número telefónico de su zona, indicado en la contratapa de este manual. Incluya el número del Manual (indicado en la página i) y el número de repuesto del CD: 64-2601.
2.03 Introducción
El atomizador de compuesto antisalpicaduras QRM-100 de Tweco® Robotics se usa para bombear una cantidad dosificada de compuesto antisalpicaduras Protex® por el conjunto del tubo conductor. El ciclo de aplicación puede suceder en cualquier instante que haya unos segundos disponibles durante el ciclo de soldadura, al intercambiar piezas o durante un ciclo de limpieza.
El compuesto se inyecta en la línea de purga del conjunto del cuerpo del soplete robot y cable para recubrir la boquilla, el difusor de gas y la punta del tubo conductor. Además de aplicar el compuesto antisalpicaduras, el aire comprimido que se usa con el aplicador sirve para desalojar las partículas sueltas que estén presentes.
El atomizador de compuesto antisalpicaduras QRM-100 tiene un solenoide de 24 VCC que es controlado ya sea por la unidad de control del robot o por una fuente de alimentación de otro tipo.
2.04 Características Adicionales
Ajuste de frecuencia hasta 200 impulsos por
• minuto Dispositivo dosificador que fija la cantidad de
• compuesto antisalpicaduras que se aplica con cada impulso de la bomba Control del caudal de aire
• Manguera de salida de aire
• Depósito de 1 pinta de capacidad (se ofrece uno
• opcional de 1 cuarto de galón de capacidad) Tornillería de montaje
El atomizador de compuesto antisalpicaduras QRM-100 incluye como equipo estándar los artículos ilustrados en la Figura 1. Antes de iniciar la instalación, leer y comprender los procedimiento de instalación y uso descritos en este manual.
INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN
S2-4
BGLS-DTR6009-LSP
atomizador de compuesto antisalpicaduras
1
2
3
4
5
6
7
Figura 1: QRM Empacado
Articulo
Description
1 Conjunto de Atomizador de Compuesto Antisalpicaduras 2 Arandela Plana – 3/8 pulg (2 c/u) 3 Perno de Cabeza Hueca (2 c/u) 4 Arandela Plana – N° 10 (2 c/u) 5 Abrazadera de Manguera 6 Cable de Control 7 Conjunto de Manguera
BGLS-DTR6009-LSP
S2-5
INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN
atomizador de compuesto antisalpicaduras
!
SECCIÓN 3:
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
1. Retirar el atomizador de compuesto antisalpicaduras QRM­100 de su caja de embarque.
2. Asegurarse de localizar e identificar todos los artículos mostrados en la Figura 1. Si alguno de los componentes hace falta, notificar al distribuidor de equipos de soldadura Tweco o al departamento de servicio al cliente de Tweco Products al teléfono 1-800-426-1888.
3. Ubicar el atomizador de compuesto antisalpicaduras lo más cerca posible al conjunto del cuerpo del soplete y cable. De esta forma se obtiene el mejor control sobre la cantidad de compuesto antisalpicaduras que pasa por el conjunto.
INSERTAR UN TUBO DE 1/4” PULG DE METRO
CONTROL DE VELOCIDAD DE AIRE
Figura 3: Conexion de Aire Conprimido
NOTA
La zona de montaje deberá permitir la integración del dispositivo de control y de las líneas de suministro de aire. Si estos puntos quedan expuestos a salpicaduras de soldadura y otros elementos perjudiciales, será necesario protegerlos usando medios adecuados.
4. La máquina tiene dos (2) superficies de montaje que permiten escoger el mejor medio para trabajar en la celda del robot. Consultar la Figura 2 para más detalles sobre los agujeros de montaje de la máquina.
AGUJEROS DE MONTAJE
Figura 2: Ubicacion de Agujeros de Montaje
5. Fijar el atomizador en su lugar usando dos pernos de cabeza hueca de 10-24 x 1 pulg de largo.
6. Usar un tubo de nilón de 1/4 pulg para la línea de aire comprimido hacia la unidad, conectar la línea de aire al conector y fijarla. Consultar la Figura 3.
ADVERTENCIA
7. Conectar el cable de control al conjunto de atomizador QRM-100.
8. Conectar el alambre rojo/blanco del cable de control al lado positivo (+) de la unidad de control de CC. Conectar el alambre verde al lado negativo (-) de la unidad de control de CC. Consultar la Figura 4.
Figura 4: Cable de Control
9. La unidad está provista de una manguera de salida de 3 m de largo. Presionar el extremo con el conector de latón dentro del adaptador de conexión rápida en la parte trasera del atomizador QRM-100. Conectar la manguera a la línea de purga del conjunto del cuerpo del soplete robot y cable efectuando los pasos siguientes. Consultar la Figura 5.
A. Quitar el tapón de la línea de purga del conjunto
del cuerpo del soplete y cable y deslizar la abrazadera de acero sobre la línea.
B. Insertar el empalme del conjunto de la manguera
de salida en la línea de purga.
C. Fijar la manguera en su lugar usando la
abrazadera de acero.
MANGUERA DE PURGA SOPLETE
CONJUNTO DE MANGUERA SALIDA DEL ATOMIZADOR
NUNCA USAR OXÍGENO CON LOS ATOMIZADORES DE COMPUESTO ANTISALPICADURAS QRM-100.
Figura 5: Linea de Purga en su Lugar
NOTA
La línea de aire debe conectarse a un regulador de aire capaz de entregar 80 a 120 psi.
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
S3-6
BGLS-DTR6009-LSP
atomizador de compuesto antisalpicaduras
10. Llenar el depósito con compuesto antisalpicaduras Protex® Select. El depósito deberá contener un mínimo de 3 onzas en todo momento. Consultar la Figura 6.
IMPORTANTE: Asegurarse que el respiradero esté
abierto antes de usar el atomizador de compuesto antisalpicaduras, como se muestra en la Figura 6.
RESPIRADERO
3 OZ EN TODO MOMENTO
Figura 6: Compuesto en Deposito
11. Abrir el suministro de aire de la unidad, con presión regulada a un nivel de 80 a 120 psi.
12. Ajuste el impulso al valor máximo de 200 impulsos por minuto girando el tornillo de ajuste en sentido horario hasta que tope. Consultar la Figura 7.
ADJUSTE DE IMPULSOS
Figura 7: Adjuste de Impulsos
13. Girar el tornillo de ajuste del caudal de aire para entregar el caudal máximo, girando la perilla de la válvula de control en sentido contrahorario hasta que tope. Consultar la Figura 8.
14. Girar la perilla de ajuste de volumen completamente en sentido horario. Es necesario tirar de la perilla hacia fuera para poder efectuar este ajuste. Consultar la Figura 9.
PERILLA DE CONTROL DE VOLUMEN
Figura 9: Perilla de Control de Volumen
15. En el lado de salida de la máquina hay un agujero de acceso que permite purgar la máquina manualmente. Insertar un objeto redondo a través del agujero para activar la válvula de solenoide al oprimir el botón pequeño.
16. Mantener la válvula de solenoide abierta hasta que se observe compuesto antisalpicaduras saliendo por la boquilla. Este procedimiento satura la manguera de salida de aire y la línea de purga del conjunto del cuerpo del soplete y cable.
17. Ajustar el generador de impulsos a aproximadamente 25 impulsos por minuto y ajustar el caudal de aire según se requiera.
18. Ajustar la perilla de ajuste de volumen para obtener la cantidad deseada de cobertura con residuos de compuesto en la boquilla, punta y difusor, girándola en sentido contrahorario.
19. Desactivar la señal.
20. Activar la señal de salida designada para la unidad en el punto deseado del programa de soldadura para utilizar la unidad como parte de un ciclo automático.
21. Supervisar el proceso de soldadura para verificar que se aplique la cantidad apropiada de compuesto antisalpicaduras para evitar la acumulación de soldadura en la boquilla, punta y difusor.
22. Si se requiere de más compuesto antisalpicaduras, aumentar el número de impulsos o el volumen de compuesto antisalpicaduras.
VALVULA DE CONTROL DE VELOCIDAD DE AIRE
Figura 8: Valvula de Control de Velocidad de Aire
BGLS-DTR6009-LSP
S3-7
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
atomizador de compuesto antisalpicaduras
1
2
5
4
6
11
7
9
10
8
3
SECCIÓN 4:
PIEZAS DE REPUESTO
Piezas de Repuesto QRM-100
Articulo
1 QRC-417 3500-1226 Depósito de 1 pt (Estándar) 2 QRM-122 3500-1413 Conjunto de Cubierta con Tornillos (4 c/u)
3 QRM-3Q 3500-1415
4
5 QRM-142 3500-1409 Válvula de Solenoide 6 QRM-109 3500-1414 Abrazaderas de Manguera (5 c/u) 7 QRM-101 3500-1410 Control del Caudal de Aire
N° Pieza N° Almacen Descripción
QRM-
100MK
8 QRM-112 3500-1406
9 QRM-141 3500-1412 Tarjeta de Circuitos 10 QRM-108 3500-1408 Manguera de Purga 11 QRM-143 3500-1411 Cable de Control
Conector Neumático – 1/8 Pulg NPTt
3500-1407 Tornillería de Montaje
– Conector Recto de Tubería de 1/4 Pulg
Servodosificador con Separadores y Anillos “O”
PIEZAS DE REPUESTO
S4-8
BGLS-DTR6009-LSP
atomizador de compuesto antisalpicaduras
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA: THERMADYNE® garantiza que este producto está libre de defectos de fabricación o materiales. Si no se cumple esta garantía de alguna manera en el período aplicable a los productos THERMADYNE según lo descrito a continuación, THERMADYNE corregirá los defectos, mediante reparación o reemplazo, a criterio exclusivo de THERMADYNE, de los componentes o piezas del producto que THERMADYNE determine que son defectuosos, tras previo aviso y comprobación de que el producto se ha almacenado, instalado, operado y mantenido de acuerdo con las especificaciones, instrucciones y recomendaciones de THERMADYNE, así como con métodos industriales estándar reconocidos, y que el producto no ha sido objeto de uso indebido, reparaciones, negligencia, alteraciones, o accidentes.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS E IMPLÍCITAS, INCLUIDA TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO.
RESTRICCIÓN DE RESPONSABILIDAD LEGAL: Bajo ninguna circunstancia THERMADYNE acepta responsabilidad por daños especiales o secundarios, incluidos y sin limitaciones los daños por pérdida de mercancías compradas o reemplazadas, o reclamaciones de los clientes del distribuidor (en adelante el “Comprador”) por interrupciones del servicio. Las soluciones ofrecidas al Comprador descritas en el presente documento son de carácter exclusivo y la responsabilidad de THERMADYNE respecto a cualquier contrato, o a cualquier acción emprendida en relación con el mismo, por ejemplo la ejecución o infracción del mismo, o respecto a la fabricación, venta, entrega, reventa, o uso de toda mercancía cubierta por, o suministrada por THERMADYNE, así surja por contrato, negligencia, estrictamente por trabajo, o bajo cualquier garantía, o por alguna otra razón, no deberá, excepto según lo dispuesto expresamente en este documento, superar el precio de las mercancías en las que se basa la responsabilidad legal.
ESTA GARANTÍA PIERDE VALIDEZ SI SE UTILIZAN PIEZAS O ACCESORIOS DE REEMPLAZO QUE PUEDAN PERJUDICAR LA SEGURIDAD O EL FUNCIONAMIENTO DE CUALQUIER PRODUCTO DE THERMADYNE.
ESTA GARANTÍA PIERDE VALIDEZ SI EL PRODUCTO ES VENDIDO POR PERSONAS SIN AUTORIZACIÓN.
Esta garantía es válida durante el tiempo establecido en el Programa de Garantía a partir de la fecha en que el distribuidor autorizado entrega los productos al Comprador.
Las reclamaciones de reparaciones o reemplazo bajo los térmidos de esta garantía limitada deben ser presentadas por una instalación de reparación autorizada de THERMADYNE en un plazo de treinta (30) días a partir de la reparación. No se pagará por costos de transporte de ninguna clase bajo esta garantía. Los cargos de transporte para el envío de productos a una instalación autorizada de reparaciones bajo garantía corren por cuenta del Comprador. El Comprador asume todos los riesgos y costos relacionados con la mercancía devuelta. Esta garantía reemplaza a todas las garantías anteriores de THERMADYNE.
BGLS-DTR6009-LSP
S5-9
atomizador de compuesto antisalpicaduras
PROGRAMA DE GARANTÍA
Esta garantía es válida durante el tiempo establecido en el Programa de Garantía a partir de la fecha en que el distribuidor autorizado entrega los productos al Comprador. THERMADYNE® se reserva el derecho de solicitar evidencia documentada de la fecha de compra.
Soldadores a motor Piezas / Labor
Estatores e inductores eléctricos principales originales 3 años / 3 años Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control P.C. 3 años / 3 años Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores
eléctricos con interruptor Los motores y los componentes relacionados NO están garantizados por Thermal Arc®, aunque la mayoría están garantizados por el fabricante del motor.
CONSULTE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DEL MOTOR PARA OBTENER DETALLES.
Fabricator® 131, 181, 190, 210, 251, 281; Fabstar® 4030; PowerMaster® 350, 350P, 500, 500P; Excel-Arc® 6045; Alimentadores de cable: Ultrafeed®, Porta-feed®
Estator y transformador eléctrico principal original 5 años / 3 años Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control P.C., semiconductores eléctricos con interruptor 3 años / 3 años Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos 1 año / 1 año
Equipos magnéticos principales originales 5 años / 3 años Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso, semiconductores eléctricos con interruptor 3 años / 3 años Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos 1 año / 1 año
Equipos magnéticos principales originales 5 años / 3 años Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso, semiconductores eléctricos con interruptor 3 años / 3 años Consola de soldadura, controlador de soldadura, temporizador de soldadura 3 años / 3 años Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos,
recirculadores de refrigerante
Equipos magnéticos principales originales 1 año / 1 año Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso 1 año / 1 año Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores
eléctricos con interruptor
Equipos magnéticos principales originales 5 años / 3 años Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso 3 años / 3 años Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores
eléctricos con interruptor
Recirculadores de agua 1 año / 1 año Soldadores a plasma 180 días / 180 días Reguladores de gas (suministrados con fuentes de alimentación) 180 días / ND Soldadores MIG y TIG (suministrados con fuentes de alimentación) 90 días / ND Piezas de reemplazo para reparación 90 días / ND Artículos de consumo para los soldadores MIG, TIG y a plasma ND / ND
Victor® Professional 5 años / ND Conservadores de oxígeno 2 años / ND Cilindros de aluminio De por vida / ND Motores de máquinas de corte 1 año / ND Reguladores y distribuidores de latón HP&I 2 años / ND Reguladores y distribuidores inoxidables HP&I 1 año / ND Reguladores y distribuidores a gas corrosivo HP&I 90 días / NA TurboTorch® 3 años / ND CutSkill® 2 años / ND Cilindros de acero 1 año / ND Victor Medical 6 años / ND Victor VSP 2 años / ND Soldadores Firepower® MIG 5-2-1 año(s) / ND Transformadores 5 años / ND Piezas utilizadas para usos de alquiler 1 año a partir de la fecha en que el vendedor las
Arcair® N6000 90 días / NA Pistolas de tiro y devanado Eliminator® 90 días / ND Montajes robóticos de deflexión 90 días / NA Rociador contra salpicaduras QRM-100 90 días / NA Enfriadores de agua TC y TCV 1 año / ND Recolector de humo TSC-96 1 año / ND Cajas de control para pistolas de tiro y devanado de eliminador ESG-1, EPG-CR1, EPG-CR2 1 año / ND Estaciones para limpieza de boquillas QRC-2000 1 año / 1 año Los demás productos, 30 días a partir de la fecha en que el comprador las adquiere del vendedor. 30 días / NA
Plasma automatizado 2 años / 1 año CutMaster™ 3 años / 3 años PakMaster® XL PLUS 3 años / 1 año Drag-Gun® 1 año / 1 año Drag-Gun Plus 2 años / 1 año Soldadores 1 año / 1 año Consolas, equipos de control, intercambiadores de calor y equipos accesorios 1 año / 1 año
160 TS, 300TS, 400TS, 185 CA/CC, 200 CA/CC, 300 CA/CC, 400 GTSW, 400 MST, 300 MST, 400 MSTP
GTAW (TIG) y equipo de soldadura del invertor multiprocesos Piezas /Labor
Scout®, Raider®, Explorer™
1 año / 1 año
Consulte la garantía del fabricante del motor
Equipo de soldadura GMAW/FCAW (MIG) Piezas /Labor
Equipo de soldadura a plasma Piezas /Labor
Ultima® 150
Equipo de soldadura SMAW (CILINDRO) Piezas /Labor
Dragster™ 85
160S, 300S, 400S
Equipo general de arcos Piezas /Labor
Equipos de corte y soldadura a gas Piezas /Labor
Soldadores mig y accesorios para arcos Piezas /Labor
Sistemas de corte a plasma Piezas /Labor
10
para obtener detalles.
1 año / 1 año
1 año / 1 año
1 año / 1 año
haya vendido al distribuidor autorizado
BGLS-DTR6009-LSP
INFORMACIONES DE CONTACTO DEL SERVICIO
DE ATENCIÓN GLOBAL AL CLIENTE
Thermadyne USA
2800 Airport Road Denton, TX 76207 USA Telephone: (1) 800-426-1888 Fax: (1) 800-535-0557
Thermadyne Canada
2070 Wyecroft Road Oakville, Ontario Canada, L6L5V6 Telephone: (1) 905-827-9777 Fax: (1) 905-827-9797
Thermadyne Europe
Europe Building Chorley North Industrial Park Chorley, Lancashire England, PR6 7Bx Telephone: (44) 1257-261755 Fax: (44) 1257-224800
Thermadyne Asia Sdn Bhd
Lot 151, Jalan Industri 3/5A Rawang Integrated Industrial Park - Jln Batu Arang 48000 Rawang Selangor Darul Ehsan West Malaysia Telephone: 603+ 6092 2988 Fax : 603+ 6092 1085
Cigweld Australia
71 Gower Street Preston, Victoria Australia, 3072 Telephone: 1300-654-674 Fax: 613+ 9474-7391
Thermadyne Italy
OCIM, S.r.L. Via Benaco, 3 20098 S. Giuliano Milan, Italy Tel: (39) 02-98 80320 Fax: (39) 02-98 281773
Thermadyne China
RM 102A 685 Ding Xi Rd Chang Ning District Shanghai, PR, 200052 Telephone: 86 21+6280-1273 Fax: 86 21+3226-0955
Thermadyne International
2070 Wyecroft Road Oakville, Ontario Canada, L6L5V6 Telephone: (1) 905-827-9777 Fax: (1) 905-827-9797
Loading...