Versión No: AA.01 Fecha de Publicación: Julio 1 de 2006 Manual No: BGLS-DTR6009-LSP
¡NOSOTROS APRECIAMOS SUS NEGOCIOS!
Felicitaciones por su nuevo producto Tweco® Robotics estamos
orgullosos de tenerlo como nuestro cliente y nos esforzaremos para
ofrecerle el mejor servicio y confiabilidad del ramo. Este producto
está respaldado por nuestra garantía extendida y una red mundial de
servicios. Para ubicar su distribuidor más cercano comuníquese con un
representante a la dirección y número telefónico de su zona, indicado en la
contratapa de este manual, o visítenos en la Web en: www.tweco.com.
Este manual ha sido elaborado para instruirlo en lo referente la correcta
instalación y uso de su producto Tweco® Robotics. Su satisfacción con
este producto y su operación segura es nuestra preocupación más
importante. De esta forma, por favor, tómese el tiempo necesario para
leer todo el manual, especialmente las Precauciones de Seguridad. Esto
lo ayudará a evitar peligros potenciales que pueden existir al trabajar
con este producto.
¡USTED ESTÁ EN BUENA COMPAÑÍA!
La Marca Elegida por Contratistas y Fabricantes del Mundo Entero.
Tweco® Robotics es una marca global de productos de soldadura de
arco de Thermadyne Industries Inc. Fabricamos y abastecemos a los
principales sectores de la industria de soldadura del mundo, como
Manufactura, Construcción, Minería, Automovilística, Aeroespacial,
Ingeniería Rural y para los sectores de Hágalo Usted Mismo/
Amadores.
Nos distinguimos de nuestros competidores por el liderazgo en el
mercado, con productos confiables que han resistido a la prueba
del tiempo. Nos enorgullecemos de la innovación técnica, precios
competitivos, excelente entrega, superior servicio al cliente y soporte
técnico, juntamente con la excelencia en las ventas y en la experiencia
de comercialización.
Pero más que nada, estamos comprometidos con el desarrollo de
productos tecnológicamente avanzados para alcanzar un ambiente de
trabajo más seguro en la industria de la soldadura.
!
ADVERTENCIA
LEA Y COMPRENDA ESTE MANUAL COMPLETO Y LAS PRÁCTICAS DE SEGURIDAD DE SU EMPRESA, ANTES DE INSTALAR,
MANEJAR O REALIZAR EL MANTENIMIENTO DEL EQUIPO.
AUNQUE LA INFORMACIÓN CONTENIDA EN ESTE MANUAL REPRESENTA LA OPINIÓN MÁS RAZONADA DEL FABRICANTE,
ÉSTE NO ASUME RESPONSABILIDAD ALGUNA POR SU USO.
Atomizador de Compuesto Antisalpicaduras
Guía de Instalacíon y Uso
Manual de instrucciones número BGLS-DTR6009-LSP
Queda prohibida la reproducción de esta obra, total o parcialmente, sin permiso por escrito del editor.
El editor no asume, y por la presente se descarga de cualquier responsabilidad a cualquier parte por cualquier pérdida
o daños causados por error u cualesquier omisión en este manual, sin importar si el error deriva de negligencia,
accidente o cualquier otra causa.
Fecha de Publicación: Julio 1 de 2006
Anote la siguiente información para su garantía:
Lugar de compra: ________________________
Fecha de compra: ________________________
Nº de serie del equipo: ________________________
i
atomizador de compuesto antisalpicaduras
Contenido
SECCIÓN 1: INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD.............................S1-1
1.01 Peligros de Soldadura .............................................................................S1-1
1.02 Principales Normas de Seguridad ...........................................................S1-3
1.03 Seguridad y Salud ...................................................................................S1-3
SECCIÓN 2: INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN ...................................................S2-4
2.01 Cómo Utilizar este Manual ......................................................................S2-4
2.02 Recibo del Equipo ...................................................................................S2-4
SE PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE SI EL EQUIPO DE SOLDADURA Y CORTE NO SE INSTALA, UTILIZA
Y MANTIENE DEBIDAMENTE. EL USO INADECUADO DE ESTE EQUIPO Y OTRAS PRÁCTICAS NO SEGURAS PUEDEN SER
PELIGROSAS. EL OPERADOR, SUPERVISOR Y AYUDANTE DEBEN LEER Y COMPRENDER LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE INSTALAR O USAR CUALQUIER EQUIPO DE SOLDADURA O CORTE.
EL PROCESO DE SOLDADURA Y CORTE SE USA EN MUCHOS AMBIENTES QUE SON POTENCIALMENTE PELIGROSOS,
COMO ALTURAS ELEVADAS, ÁREAS CON POCA VENTILACIÓN, AMBIENTES CERRADOS, ALREDEDOR DE AGUA O EN
AMBIENTES ADVERSOS, ETC. Y ES IMPORTANTE QUE EL(LOS) OPERADOR(ES) CONOZCA(N) LOS PELIGROS ASOCIADOS
AL TRABAJO BAJO ESTE TIPO DE CONDICIONES. CERCIÓRESE QUE EL(LOS) OPERADOR(ES) ESTÉ(N) ENTRENADO(S) EN
LAS PRÁCTICAS SEGURAS PARA AMBIENTES EN LOS QUE SE ESPERA QUE TRABAJE(N) Y QUE TENGA(N) SUPERVISIÓN
COMPETENTE.
ES ESENCIAL QUE EL OPERADOR, SUPERVISOR Y TODAS LAS DEMÁS PERSONAS EN EL ÁREA DE TRABAJO ESTÉN
ATENTOS A LOS PELIGROS DEL PROCESO DE SOLDADURA Y CORTE. EL ENTRENAMIENTO Y SUPERVISIÓN ADECUADOS
SON IMPORTANTES PARA UN LUGAR DE TRABAJO SEGURO. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. EN
CADA SECCIÓN SE INCLUYEN OTRAS RECOMENDACIONES SOBRE SEGURIDAD Y OPERACIÓN.
1.01 Peligros de Soldadura
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE CAUSAR HERIDAS
O LA MUERTE.
INSTALE Y MANTENGA EL EQUIPO DE ACUERDO A
EL CÓDIGO NACIONAL ELÉCTRICO (NFPA 70) Y LAS
NORMAS LOCALES. NO REALICE MANTENIMIENTO
O REPARACIONES CON EL EQUIPO PRENDIDO.
NO OPERE EQUIPOS SIN LOS AISLADORES DE
PROTECCIÓN O SIN TAPAS. LOS SERVICIOS O
REPARACIÓN DE LOS EQUIPOS SOLAMENTE DEBEN
SER EJECUTADOS POR TÉCNICOS CALIFICADOS O
PERSONAL ENTRENADO.
1. No toque las piezas eléctricas activas.
2. No toque
tierra eléctrico al mismo tiempo.
3. Siempre mantenga los guantes de soldadura secos y
en buen estado.
los electrodos con la piel desprotegida y un
5. Todas las conexiones a tierra se deben verificar
per iódica ment e p ara det ermina r s i e stán
mecánicamente fuertes y eléctricamente adecuadas
a la corriente necesaria.
6. Cuando conectadas a corriente alternada, cuando
se suelde o corte en condiciones de humedad o en
ambientes calurosos donde se pueda transpirar, se
recomienda el uso de mandos automáticos confiables
para reducir el voltaje de descarga para reducir los
riesgos de descarga eléctrica.
7. Cuando el proceso de soldadura o corte exija voltajes
de circuito abierto en máquinas de corriente alternada
superiores a 80 voltios y máquinas de corriente
directa superiores a 100 voltios, se deben propiciar
medios adecuados de aislamiento u otros para evitar
que el operador contacte accidentalmente con el alto
voltaje.
8. Cuando se tenga que interrumpir la soldadura por un
período substancial de tiempo, como en el almuerzo
o a la noche, todos los electrodos se deben retirar del
portaelectrodos y ésta se debe ubicar cuidadosamente
de forma que no ocurran contactos accidentales.
9. El portaelectrodos se debe desconectar de la toma
cuando no esté en uso.
Nunca sumerja en agua Pistolas MIG, portaelectrodos,
10.
sopletes TIG, sopletes de plasma o electrodos.
NOTA
La ropa de protección aluminizada puede ser
conductora de la electricidad.
4. Mantenga los tubos de oxígeno, cadenas, cuerdas
de alambre, guinchos, grúas y elevadores fuera del
alcance de cualquier parte del trayecto eléctrico.
BGLS-DTR6009-LSP
S1-1
HUMO, VAPORES Y GASES PUEDEN SER PELIGROSOS
PARA LA SALUD.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
atomizador de compuesto antisalpicaduras
11. Mantenga humo, vapores y gases lejos del área de
respiración.
12. Los vapores del proceso de soldadura o corte son de
varios tipos y potencias, dependiendo del tipo de metal
base que se vaya a trabajar. Para garantizar su seguridad,
no respire estos vapores.
13. La ventilación debe ser adecuada para que salga el
humo, los vapores y los gases durante la operación para
proteger a los operadores y otras personas en el área.
14. Los vapores de solventes clorados pueden formar el
gas tóxico “Fosgeno” cuando expuestos a los rayos
ultravioletas de un arco eléctrico. Todos los solventes,
desengrasantes y fuentes potenciales de esos vapores
deben retirarse del área de trabajo.
15. Los vapores producidos por la soldadura o el corte,
particularmente en espacios confinados, pueden causar
incomodidad y daños físicos cuando se inhalan por un
largo período.
16. Mantenga ventilación adecuada en el área de soldadura
o corte. Utilice respiradores con suministro de aire si la
ventilación no resulta adecuada para eliminar todos los
humos y gases. Nunca ventile con oxígeno. El oxígeno
sostiene y acelera vigorosamente el fuego.
ADVERTENCIA
LOS RAYOS DEL ARCO, ESCORIAS CALIENTES Y
CHISPAS PUEDEN LASTIMAR LOS OJOS Y QUEMAR
LA PIEL.
17. Los procesos de soldadura y corte producen calor
extremadamente localizado y fuertes rayos ultravioletas.
18. Nunca intente soldar o cortar sin una máscara de soldadura
con lentes adecuados. Cerciorarse que los lentes cumplan
las orientaciones federales. Los lentes con filtro número
12 a 14 ofrecen la mejor protección contra la radiación del
arco. Cuando trabaje en área confinada, evite que los rayos
reflejados del arco entren alrededor de la máscara (careta).
19. Cerciorarse que todo el personal en el área de trabajo esté
protegido contra la radiación del arco y las chispas. Se deben
usar cortinas de protección y gafas apropiadas para proteger
al equipo de áreas cercanas y operadores cerca del equipo.
20. La piel desprotegida también se debe cubrir para evitar los
rayos del arco, el calor y el metal derretido. Siempre use
guantes y ropa protectora que no permitan la exposición de
la piel. Todos los bolsillos deben estar cerrados y los
dobladillos cosidos.
Se deben usar delantales de cuero, mangas, pantalones,
etc. para la soldadura y el corte fuera de posición o
para operaciones pesadas con electrodos grandes. Las
botas de trabajo ofrecen protección adecuada contra las
quemaduras de los pies. Use protectores de cuero para
brazos y piernas para una protección adicional.
21. Las preparaciones para el cabello inflamables no se
deben usar cuando se suelde o corte. Usar orejeras
para proteger las orejas de las chispas.
SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
22. Cuando el área de trabajo lo permita, el operador debe
trabajar dentro de una cabina individual pintada con una
terminación de baja reflexión como óxido de zinc. Este
es un factor importante para absorber las radiaciones
ultravioletas y de lámpara negra. El operador debe
envolverse con pantallas no inflamables pintadas de
la misma forma.
ADVERTENCIA
LAS CHISPAS DE LA SOLDADURA PUEDEN CAUSAR
INCENDIO Y EXPLOSIONES.
23. Las causas de incendio y explosión son: combustibles alcanzados
por el arco, llamas, chispas sueltas, escorias o materiales calientes.
Retire los combustibles del área de trabajo y/o instale un detector
de incendios.
24.
Evite que las ropas estén aceitosas o grasosas porque una chispa
puede encenderlas. Tenga un extintor de incendios cerca y sepa como
usarlo.
25.
Manténgase alerta al peligro de conducción o radiación, por ejemplo,
si está soldando o cortando en una pared, divisoria, cielorraso o techo
metálico, se deben tomar precauciones para evitar la ignición de
combustibles que puedan estar del otro lado.
26. No s
27.
uelde ni corte contenedores que puedan haber contenido
materiales combustibles. Todos los espacios vacíos, cavidades y
recipientes deben ventilarse antes de soldar o cortar para permitir la
salida de aire o gases. Se recomienda purgarlos con gas inerte.
Nunca use oxígeno en un soplete de soldadura. Use solamente
gases inertes o mezclas de gases inertes conforme exigido por el
proceso. El uso de gases comprimidos en combustibles puede
provocar explosiones y causar daños personales o la muerte. La
radiación del arco contra cualquier tubo de gas comprimido puede
causarle daños al tubo o su explosión.
ADVERTENCIA
EL RUIDO PUEDE DAÑAR LA AUDICIÓN.
28. El ruido del proceso de soldadura o corte puede dañar su
audición. Use dispositivos de protección auricular para
asegurar la protección cuando los niveles excedan las
normas de la OSHA. Los operadores y personal próximo
deben usar protectores auriculares para asegurar la
protección contra el ruido.
S1-2
BGLS-DTR6009-LSP
atomizador de compuesto antisalpicaduras
REFERENCIAS DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN
1. Código de Normas Federales. (OSHA)
Sección 29 Parte 1910.95, 132, 133, 134, 139, 251, 252, 253, 254 y 1000.
Oficina de Publicaciones del Gobierno de Estados Unidos, Washington, DC. 20402
2. ANSI Z49.1 “Seguridad en Soldadura y Corte”.
3. ANSI Z87.1 “Práctica para Protección Ocular y Facial - Ocupacional y Educacional”.
4. ANSI Z88.2 “Práctica Estándar para Protección Respiratoria”.
American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY. 10018.
5. AWS F4.1 “Prácticas Seguras Recomendadas para Soldadura y Corte de Contenedores”.
6. AWS C5.3 “Prácticas Recomendadas para Escopleo y Corte con Arco de Aire/Carbón”.
The American Welding Society, 550 NW Lejeune RD., P.O.Box 351040, Miami FL. 33135
7. NFPA 51B “Prevención de Incendios en Procesos de Corte y Soldadura”.
8. NFPA-7 “Código Eléctrico Nacional”.
National Fire Protection Association, Battery Park, Quincy, MA, 02269.
9. CSA W117.2 “Seguridad en Soldadura, Corte y Procesos Asociados”.
Canadian Standards Association, 178 Rexdale Blvd., Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3.
!
1.02 Principales Normas de Seguridad
1.03 Seguridad y Salud
NOTA
Cerciórese de haber leído y comprendido
completamente las instrucciones y advertencias
de seguridad de la sección 1 de este manual
antes de ejecutar cualquier operación de
soldadura o corte.
SE PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE
SI EL EQUIPO DE SOLDADURA Y CORTE NO SE
INSTALA, UTILIZA Y MANTIENE DEBIDAMENTE. EL USO
INADECUADO DE ESTE EQUIPO Y OTRAS PRÁCTICAS
NO SEGURAS PUEDEN SER PELIGROSAS.
La descarga eléctrica pueden causar lesiones o la
•
muerte.
El humo, vapores y gases pueden ser nocivos para
•
la salud.
Los rayos del arco, escorias calientes y chispas
•
pueden lesionar o quemar los ojos y la piel.
Las chispas de soldadura pueden causar incendios
•
y explosiones.
El ruido excesivo puede dañar su audición.
•
BGLS-DTR6009-LSP
ADVERTENCIA
S1-3
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
atomizador de compuesto antisalpicaduras
!
SECCIÓN 2:
INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN
2.01 Cómo Utilizar este Manual
Para garantizar una operación segura, lea todo el
manual, incluyendo los capítulos con las instrucciones
de seguridad y las advertencias.
En este manual pueden aparecer las palabras
ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA. Preste especial
atención a la información resaltada por estos títulos.
Estos párrafos especiales se reconocen fácilmente de la
siguiente manera:
UNA ADVERTENCIA BRINDA ATENCIÓN ESPECIAL
RELACIONADA CON POSIBLES LESIONES
PERSONALES.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Una PRECAUCIÓN indica posibles daños que
puede sufrir el equipo.
NOTA
Una NOTA brinda información de utilidad
referida a ciertos procedimientos operativos.
2.02 Recibo del Equipo
El recibir el equipo, contrólelo con la factura en mano para
asegurarse que esté completo, además de inspeccionarlo
en búsqueda de posibles daños sufridos durante el
envío. En caso que encuentre cualquier tipo de daño,
notifique inmediatamente a la empresa de transportes
para presentar el reclamo. Indique toda la información
correspondiente para iniciar el reclamo por daños o
por errores de transporte al lugar correspondiente a su
zona, indicada en la contratapa de este manual. Incluya
una completa descripción de las partes que presenten
problemas.
Si desea recibir copias adicionales o una copia de
reemplazo de este CD, comuníquese con Tweco® Robotics
a la dirección y número telefónico de su zona, indicado
en la contratapa de este manual. Incluya el número del
Manual (indicado en la página i) y el número de repuesto
del CD: 64-2601.
2.03 Introducción
El atomizador de compuesto antisalpicaduras QRM-100
de Tweco® Robotics se usa para bombear una cantidad
dosificada de compuesto antisalpicaduras Protex® por el
conjunto del tubo conductor. El ciclo de aplicación puede
suceder en cualquier instante que haya unos segundos
disponibles durante el ciclo de soldadura, al intercambiar
piezas o durante un ciclo de limpieza.
El compuesto se inyecta en la línea de purga del conjunto
del cuerpo del soplete robot y cable para recubrir la
boquilla, el difusor de gas y la punta del tubo conductor.
Además de aplicar el compuesto antisalpicaduras, el
aire comprimido que se usa con el aplicador sirve para
desalojar las partículas sueltas que estén presentes.
El atomizador de compuesto antisalpicaduras QRM-100
tiene un solenoide de 24 VCC que es controlado ya sea
por la unidad de control del robot o por una fuente de
alimentación de otro tipo.
2.04 Características Adicionales
Ajuste de frecuencia hasta 200 impulsos por
•
minuto
Dispositivo dosificador que fija la cantidad de
•
compuesto antisalpicaduras que se aplica con cada
impulso de la bomba
Control del caudal de aire
•
Manguera de salida de aire
•
Depósito de 1 pinta de capacidad (se ofrece uno
•
opcional de 1 cuarto de galón de capacidad)
Tornillería de montaje
•
El atomizador de compuesto antisalpicaduras QRM-100
incluye como equipo estándar los artículos ilustrados en la
Figura 1. Antes de iniciar la instalación, leer y comprender
los procedimiento de instalación y uso descritos en este
manual.
INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN
S2-4
BGLS-DTR6009-LSP
atomizador de compuesto antisalpicaduras
1
2
3
4
5
6
7
Figura 1: QRM Empacado
N°
Articulo
Description
1Conjunto de Atomizador de Compuesto Antisalpicaduras
2Arandela Plana – 3/8 pulg (2 c/u)
3Perno de Cabeza Hueca (2 c/u)
4Arandela Plana – N° 10 (2 c/u)
5Abrazadera de Manguera
6Cable de Control
7Conjunto de Manguera
BGLS-DTR6009-LSP
S2-5
INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN
atomizador de compuesto antisalpicaduras
!
SECCIÓN 3:
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
1. Retirar el atomizador de compuesto antisalpicaduras QRM100 de su caja de embarque.
2. Asegurarse de localizar e identificar todos los artículos
mostrados en la Figura 1. Si alguno de los componentes
hace falta, notificar al distribuidor de equipos de soldadura
Tweco o al departamento de servicio al cliente de Tweco
Products al teléfono 1-800-426-1888.
3. Ubicar el atomizador de compuesto antisalpicaduras lo más
cerca posible al conjunto del cuerpo del soplete y cable. De
esta forma se obtiene el mejor control sobre la cantidad de
compuesto antisalpicaduras que pasa por el conjunto.
INSERTAR UN TUBO
DE 1/4” PULG DE
METRO
CONTROL DE
VELOCIDAD DE
AIRE
Figura 3: Conexion de Aire Conprimido
NOTA
La zona de montaje deberá permitir la integración
del dispositivo de control y de las líneas de
suministro de aire. Si estos puntos quedan
expuestos a salpicaduras de soldadura y
otros elementos perjudiciales, será necesario
protegerlos usando medios adecuados.
4. La máquina tiene dos (2) superficies de montaje que
permiten escoger el mejor medio para trabajar en la
celda del robot. Consultar la Figura 2 para más detalles
sobre los agujeros de montaje de la máquina.
AGUJEROS DE
MONTAJE
Figura 2: Ubicacion de Agujeros de Montaje
5. Fijar el atomizador en su lugar usando dos pernos de
cabeza hueca de 10-24 x 1 pulg de largo.
6. Usar un tubo de nilón de 1/4 pulg para la línea de aire
comprimido hacia la unidad, conectar la línea de aire
al conector y fijarla. Consultar la Figura 3.
ADVERTENCIA
7. Conectar el cable de control al conjunto de atomizador
QRM-100.
8. Conectar el alambre rojo/blanco del cable de control
al lado positivo (+) de la unidad de control de CC.
Conectar el alambre verde al lado negativo (-) de la
unidad de control de CC. Consultar la Figura 4.
Figura 4: Cable de Control
9. La unidad está provista de una manguera de salida de
3 m de largo. Presionar el extremo con el conector
de latón dentro del adaptador de conexión rápida en
la parte trasera del atomizador QRM-100. Conectar
la manguera a la línea de purga del conjunto del
cuerpo del soplete robot y cable efectuando los pasos
siguientes. Consultar la Figura 5.
A. Quitar el tapón de la línea de purga del conjunto
del cuerpo del soplete y cable y deslizar la
abrazadera de acero sobre la línea.
B. Insertar el empalme del conjunto de la manguera
de salida en la línea de purga.
C. Fijar la manguera en su lugar usando la
abrazadera de acero.
MANGUERA
DE PURGA
SOPLETE
CONJUNTO DE
MANGUERA
SALIDA DEL
ATOMIZADOR
NUNCA USAR OXÍGENO CON LOS ATOMIZADORES DE
COMPUESTO ANTISALPICADURAS QRM-100.
Figura 5: Linea de Purga en su Lugar
NOTA
La línea de aire debe conectarse a un regulador
de aire capaz de entregar 80 a 120 psi.
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
S3-6
BGLS-DTR6009-LSP
atomizador de compuesto antisalpicaduras
10. Llenar el depósito con compuesto antisalpicaduras
Protex® Select. El depósito deberá contener un
mínimo de 3 onzas en todo momento. Consultar la
Figura 6.
IMPORTANTE: Asegurarse que el respiradero esté
abierto antes de usar el atomizador de compuesto
antisalpicaduras, como se muestra en la Figura 6.
RESPIRADERO
3 OZ EN TODO
MOMENTO
Figura 6: Compuesto en Deposito
11. Abrir el suministro de aire de la unidad, con presión
regulada a un nivel de 80 a 120 psi.
12. Ajuste el impulso al valor máximo de 200 impulsos
por minuto girando el tornillo de ajuste en sentido
horario hasta que tope. Consultar la Figura 7.
ADJUSTE DE IMPULSOS
Figura 7: Adjuste de Impulsos
13. Girar el tornillo de ajuste del caudal de aire para
entregar el caudal máximo, girando la perilla de la
válvula de control en sentido contrahorario hasta que
tope. Consultar la Figura 8.
14. Girar la perilla de ajuste de volumen completamente
en sentido horario. Es necesario tirar de la perilla
hacia fuera para poder efectuar este ajuste. Consultar
la Figura 9.
PERILLA DE CONTROL DE VOLUMEN
Figura 9: Perilla de Control de Volumen
15. En el lado de salida de la máquina hay un agujero de
acceso que permite purgar la máquina manualmente.
Insertar un objeto redondo a través del agujero para
activar la válvula de solenoide al oprimir el botón
pequeño.
16. Mantener la válvula de solenoide abierta hasta que
se observe compuesto antisalpicaduras saliendo por
la boquilla. Este procedimiento satura la manguera
de salida de aire y la línea de purga del conjunto del
cuerpo del soplete y cable.
17. Ajustar el generador de impulsos a aproximadamente
25 impulsos por minuto y ajustar el caudal de aire
según se requiera.
18. Ajustar la perilla de ajuste de volumen para obtener
la cantidad deseada de cobertura con residuos de
compuesto en la boquilla, punta y difusor, girándola
en sentido contrahorario.
19. Desactivar la señal.
20. Activar la señal de salida designada para la unidad en el
punto deseado del programa de soldadura para utilizar
la unidad como parte de un ciclo automático.
21. Supervisar el proceso de soldadura para verificar
que se aplique la cantidad apropiada de compuesto
antisalpicaduras para evitar la acumulación de
soldadura en la boquilla, punta y difusor.
22. Si se requiere de más compuesto antisalpicaduras,
aumentar el número de impulsos o el volumen de
compuesto antisalpicaduras.
VALVULA DE
CONTROL DE
VELOCIDAD DE
AIRE
Figura 8: Valvula de Control de Velocidad de Aire
BGLS-DTR6009-LSP
S3-7
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
atomizador de compuesto antisalpicaduras
1
2
5
4
6
11
7
9
10
8
3
SECCIÓN 4:
PIEZAS DE REPUESTO
Piezas de Repuesto QRM-100
N°
Articulo
1QRC-4173500-1226Depósito de 1 pt (Estándar)
2QRM-1223500-1413Conjunto de Cubierta con Tornillos (4 c/u)
3QRM-3Q3500-1415
4
5QRM-1423500-1409Válvula de Solenoide
6QRM-1093500-1414Abrazaderas de Manguera (5 c/u)
7QRM-1013500-1410Control del Caudal de Aire
N° PiezaN° AlmacenDescripción
QRM-
100MK
8QRM-1123500-1406
9QRM-1413500-1412Tarjeta de Circuitos
10QRM-1083500-1408Manguera de Purga
11QRM-1433500-1411Cable de Control
Conector Neumático – 1/8 Pulg NPTt
3500-1407Tornillería de Montaje
– Conector Recto de Tubería de 1/4 Pulg
Servodosificador con Separadores y Anillos
“O”
PIEZAS DE REPUESTO
S4-8
BGLS-DTR6009-LSP
atomizador de compuesto antisalpicaduras
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA: THERMADYNE® garantiza que este producto está libre de defectos de fabricación o materiales.
Si no se cumple esta garantía de alguna manera en el período aplicable a los productos THERMADYNE según lo
descrito a continuación, THERMADYNE corregirá los defectos, mediante reparación o reemplazo, a criterio exclusivo
de THERMADYNE, de los componentes o piezas del producto que THERMADYNE determine que son defectuosos,
tras previo aviso y comprobación de que el producto se ha almacenado, instalado, operado y mantenido de acuerdo
con las especificaciones, instrucciones y recomendaciones de THERMADYNE, así como con métodos industriales
estándar reconocidos, y que el producto no ha sido objeto de uso indebido, reparaciones, negligencia, alteraciones,
o accidentes.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS E IMPLÍCITAS,
INCLUIDA TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO.
RESTRICCIÓN DE RESPONSABILIDAD LEGAL: Bajo ninguna circunstancia THERMADYNE acepta responsabilidad
por daños especiales o secundarios, incluidos y sin limitaciones los daños por pérdida de mercancías compradas o
reemplazadas, o reclamaciones de los clientes del distribuidor (en adelante el “Comprador”) por interrupciones del
servicio. Las soluciones ofrecidas al Comprador descritas en el presente documento son de carácter exclusivo y la
responsabilidad de THERMADYNE respecto a cualquier contrato, o a cualquier acción emprendida en relación con el
mismo, por ejemplo la ejecución o infracción del mismo, o respecto a la fabricación, venta, entrega, reventa, o uso de
toda mercancía cubierta por, o suministrada por THERMADYNE, así surja por contrato, negligencia, estrictamente por
trabajo, o bajo cualquier garantía, o por alguna otra razón, no deberá, excepto según lo dispuesto expresamente en
este documento, superar el precio de las mercancías en las que se basa la responsabilidad legal.
ESTA GARANTÍA PIERDE VALIDEZ SI SE UTILIZAN PIEZAS O ACCESORIOS DE REEMPLAZO QUE PUEDAN PERJUDICAR
LA SEGURIDAD O EL FUNCIONAMIENTO DE CUALQUIER PRODUCTO DE THERMADYNE.
ESTA GARANTÍA PIERDE VALIDEZ SI EL PRODUCTO ES VENDIDO POR PERSONAS SIN AUTORIZACIÓN.
Esta garantía es válida durante el tiempo establecido en el Programa de Garantía a partir de la fecha en que el distribuidor
autorizado entrega los productos al Comprador.
Las reclamaciones de reparaciones o reemplazo bajo los térmidos de esta garantía limitada deben ser presentadas por
una instalación de reparación autorizada de THERMADYNE en un plazo de treinta (30) días a partir de la reparación.
No se pagará por costos de transporte de ninguna clase bajo esta garantía. Los cargos de transporte para el envío de
productos a una instalación autorizada de reparaciones bajo garantía corren por cuenta del Comprador. El Comprador
asume todos los riesgos y costos relacionados con la mercancía devuelta. Esta garantía reemplaza a todas las garantías
anteriores de THERMADYNE.
BGLS-DTR6009-LSP
S5-9
atomizador de compuesto antisalpicaduras
PROGRAMA DE GARANTÍA
Esta garantía es válida durante el tiempo establecido en el Programa de Garantía a partir de la fecha en que el
distribuidor autorizado entrega los productos al Comprador. THERMADYNE® se reserva el derecho de solicitar evidencia
documentada de la fecha de compra.
Soldadores a motor Piezas / Labor
Estatores e inductores eléctricos principales originales3 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control P.C.3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores
eléctricos con interruptor
Los motores y los componentes relacionados NO están garantizados por Thermal Arc®, aunque la mayoría están garantizados por el fabricante del motor.
CONSULTE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DEL MOTOR PARA OBTENER DETALLES.
Estator y transformador eléctrico principal original5 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control P.C., semiconductores eléctricos con interruptor3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos1 año / 1 año
Equipos magnéticos principales originales5 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso, semiconductores eléctricos con interruptor3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos1 año / 1 año
Equipos magnéticos principales originales5 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso, semiconductores eléctricos con interruptor3 años / 3 años
Consola de soldadura, controlador de soldadura, temporizador de soldadura3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos,
recirculadores de refrigerante
Equipos magnéticos principales originales1 año / 1 año
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso1 año / 1 año
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores
eléctricos con interruptor
Equipos magnéticos principales originales5 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores
eléctricos con interruptor
Recirculadores de agua1 año / 1 año
Soldadores a plasma180 días / 180 días
Reguladores de gas (suministrados con fuentes de alimentación)180 días / ND
Soldadores MIG y TIG (suministrados con fuentes de alimentación)90 días / ND
Piezas de reemplazo para reparación90 días / ND
Artículos de consumo para los soldadores MIG, TIG y a plasmaND / ND
Victor® Professional 5 años / ND
Conservadores de oxígeno 2 años / ND
Cilindros de aluminio De por vida / ND
Motores de máquinas de corte 1 año / ND
Reguladores y distribuidores de latón HP&I 2 años / ND
Reguladores y distribuidores inoxidables HP&I 1 año / ND
Reguladores y distribuidores a gas corrosivo HP&I 90 días / NA
TurboTorch® 3 años / ND
CutSkill® 2 años / ND
Cilindros de acero 1 año / ND
Victor Medical 6 años / ND
Victor VSP 2 años / ND
Soldadores Firepower® MIG 5-2-1 año(s) / ND
Transformadores5 años / ND
Piezas utilizadas para usos de alquiler1 año a partir de la fecha en que el vendedor las
Arcair® N6000 90 días / NA
Pistolas de tiro y devanado Eliminator® 90 días / ND
Montajes robóticos de deflexión 90 días / NA
Rociador contra salpicaduras QRM-100 90 días / NA
Enfriadores de agua TC y TCV 1 año / ND
Recolector de humo TSC-96 1 año / ND
Cajas de control para pistolas de tiro y devanado de eliminador ESG-1, EPG-CR1, EPG-CR21 año / ND
Estaciones para limpieza de boquillas QRC-20001 año / 1 año
Los demás productos, 30 días a partir de la fecha en que el comprador las adquiere del vendedor. 30 días / NA
Plasma automatizado 2 años / 1 año
CutMaster™ 3 años / 3 años
PakMaster® XL PLUS 3 años / 1 año
Drag-Gun® 1 año / 1 año
Drag-Gun Plus 2 años / 1 año
Soldadores 1 año / 1 año
Consolas, equipos de control, intercambiadores de calor y equipos accesorios 1 año / 1 año
Europe Building
Chorley North Industrial Park
Chorley, Lancashire
England, PR6 7Bx
Telephone: (44) 1257-261755
Fax: (44) 1257-224800
Thermadyne Asia Sdn Bhd
Lot 151, Jalan Industri 3/5A
Rawang Integrated Industrial Park - Jln Batu Arang
48000 Rawang Selangor Darul Ehsan
West Malaysia
Telephone: 603+ 6092 2988
Fax : 603+ 6092 1085
Cigweld Australia
71 Gower Street
Preston, Victoria
Australia, 3072
Telephone: 1300-654-674
Fax: 613+ 9474-7391
Thermadyne Italy
OCIM, S.r.L.
Via Benaco, 3
20098 S. Giuliano
Milan, Italy
Tel: (39) 02-98 80320
Fax: (39) 02-98 281773
Thermadyne China
RM 102A
685 Ding Xi Rd
Chang Ning District
Shanghai, PR, 200052
Telephone: 86 21+6280-1273
Fax: 86 21+3226-0955