TWECO ULTRAFEED VAF-4 Wirefeeder Instruction manual [pt]

ENTRADA DA ALIMENTAÇÃO
HERTZ
ROLOS DUPLO
VELOCIDADE DO ARAME
SAÍDA
ULTRAFEED® VAF-4
Alimentador de arames
Manual de Operação
Português (Brasil)
Art # A-12466P
Versão: AB Data: 27 de junho, 2014 Manual No.: 0-5329P
Tweco.com
NÓS AGRADECEMOS A SUA ESCOLHA!
Parabéns por receber o seu novo produto Tweco. Nós estamos orgulhosos de tê-lo como nosso cliente e nos esforçaremos para prove-lo com o melhor service e suporte do mercado. Este produto está apoiado por nossa extensive garantia e na rede de service mundial.
Nós sabemos que você tem orgulho do seu trabalho e nos sentimos privilegiados em fornecer a você com este produto de alto desempenho que irá ajuda-lo a concluir o seu trabalho.
Por mais de 75 anos a Tweco forneceu produtos de qualidade que você pode confiar, quando sua reputação está em jogo.
VOCÊ ESTÁ EM ÓTIMA COMPANHIA!
Tweco é uma marca global de produtos de solda elétrica da Victor Technologies Inc. Nós nos distinguimos de nossos concorrentes pela liderança de mercado em inovação e produtos realmente confiáveis que resiste ao teste de duração.
Nós nos esforçamos para melhorar o seu desempenho de produtividade, eficiência e solda para que você possa se destacar em seu trabalho. Temos produtos desenvolvidos pensando nos soldadores, fornecendo características avançadas, durabilidade, facilidade de uso e conforto ergonômico.
Acima de tudo, estamos comprometidos com um ambiente de trabalho mais seguro na indústria da soldagem. Sua satisfação com este produto e sua operação segura é a nossa maior preocupação. Por favor, tome o tempo necessário para ler o manual inteiro, especialmente as precauções de segurança.
Se você tiver dúvidas ou preocupações a respeito de seu novo produto Tweco, por favor entre em contato com a nossa Equipe de Atendimento ao Cliente em:
1-800-462-2782 (EUA) e 1-905-827-4515 (Canadá), Ou visite-nos em www.Tweco.com
!
ALERTAS
Leia e compreenda completamente todo esse manual e as práticas de segurança dos seus empregados antes de instalar, operar ou fazer manutenção no equipamento.
Apesar da informação contida neste manual representar o nosso melhor julgamento, a Empresa não assume nenhuma responsabilidade pelo seu uso.
Manual de operação 0-5329P para:
Tweco ULTRAFEED VAF-4 Alimentador de arames Código W3400002
Publicado por:
Victor Technologies International, Inc.
16052 Swingley Ridge Road, Suite 300 St. Louis, MO 63017 USA
www.victortechnologies.com
Direitos autorais © 2014 por
Victor Technologies International, Inc.
® Todos os direitos reservados.
A reprodução deste trabalho, no todo ou em parte, sem a permissão por escrito de fabricante é proibida.
O publicante não assume e, através desta, nega qualquer obrigação legal para com quer que seja por qualquer perda ou dano causado por qualquer erro ou omissão neste manual, onde tais erros resultem na negligência, acidente,ou qualquer outra causa.
Data da publicação: 13 de junho, 2014 Data da revisão: 27 de junho, 2014
Guarde as seguintes informações para questão de garantia:
Local de compra: ____________________________________
Data de compra: ____________________________________
Número de série do equipamento #: _____________________________
ÍNDICE
SEÇÃO 1: INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E AVISOS ................................................... 1-1
1.01 Riscos da soldagem a arco ............................................................................. 1-1
1.02 Informações geria de segurança dos reguladores CS Victor ........................... 1-5
1.03 Principais normas de segurança ..................................................................... 1-7
1.04 Tabela de simbologia ...................................................................................... 1-8
SEÇÃO 2: INTRODUÇÃO ................................................................................... 2-1
2.01 Como utilizar este manual ............................................................................... 2-1
2.02 Identificação do equipamento ......................................................................... 2-1
2.03 Recebimento do equipamento ........................................................................ 2-1
2.04 Descrição ........................................................................................................ 2-2
2.05 Responsabilidade do usuário .......................................................................... 2-2
2.06 Métodos de transporte .................................................................................... 2-2
2.07 Itens embalados ............................................................................................. 2-3
2.08 Especificações ................................................................................................ 2-3
2.09 Acessórios opcionais ...................................................................................... 2-4
SEÇÃO 3: INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MONTAGEM ................................................... 3-1
3.01 Ambiente ........................................................................................................ 3-1
3.02 Localização ..................................................................................................... 3-1
3.03 Ventilação ....................................................................................................... 3-1
3.04 Principais requisitos da tensão de abastecimento .......................................... 3-1
3.05 Compatibilidade eletromagnética .................................................................... 3-1
3.06 Painel de controles frontal, indicadores e funções .......................................... 3-3
3.07 Painel de controles traseiro, indicadores e funções ........................................ 3-8
3.08 Modo de recursos avançados ......................................................................... 3-9
3.09 Configuração do alimentador de arames para diferentes fontes de energia .. 3-15
3.10 Colocação da tocha MIG Tweco No.4 ............................................................ 3-17
3.11 I Instalação do conjunto da alça ................................................................... 3-18
3.12 Instalação do kit do olhal de elevação (Opcional) ......................................... 3-19
3.13 Instação da tampa do carretel do arame (opcional) ...................................... 3-20
3.14 Instação do carretel de soldagem ................................................................. 3-23
3.15 Freio da bobina ............................................................................................. 3-24
3.16 Inserção de arames no sistema de alimentação ........................................... 3-24
3.17 Ajuste de pressão do rolo de alimentação .................................................... 3-25
3.18 Instalação e troca do rolo de alimentação / Guia de remoção de entrada
e adaptador Euro .......................................................................................... 3-25
3.19 Instruções de operação do regulador do gás de blindagem .......................... 3-27
3.20 Configuração do alimentador MIG (GMAW) Soldagem com gás
blindado arame MIG ..................................................................................... 3-29
3.21 Configuração do alimentador MIG (GMAW) Soldagem sem gás
blindado arame MIG ..................................................................................... 3-31
3.22 Procedimento pré-soldagem ......................................................................... 3-33
3.23 Ativação do sinal do arco (SIL_1 #2) ............................................................ 3-34
3.24 Soldagem - Operação 2T .............................................................................. 3-35
3.25 Operação de ponto ........................................................................................ 3-35
ÍNDICE
3.26 Soldagem - Operação 4T .............................................................................. 3-36
3.27 Operação de costura ..................................................................................... 3-37
3.28 Proteção PTC (Coeficiente de temperatura positivo) do controle do
contator de saída da fonte de alimentação .................................................... 3-38
3.29 Operação de falha de aterramento ................................................................ 3-38
3.30 Proteção eletrônica do motor ....................................................................... 3-38
SEÇÃO 4: SERVIÇO ......................................................................................... 4-1
4.01 Limpeza da unidade ........................................................................................ 4-1
4.02 Limpeza dos rolos de alimentação .................................................................. 4-1
4.03 Manutenção do sistema .................................................................................. 4-1
4.04 Guia de solução de problemas ........................................................................ 4-1
4.05 Códigos de erro e soluções ............................................................................ 4-2
4.06 Técnica básica de soldagem MIG (GMAW/FCAW) ........................................... 4-4
4.07 Solução de problemas de soldagem MIG (GMAW/FCAW) .............................. 4-7
4.08 Solução de problemas .................................................................................. 4-10
SEÇÃO 5: LISTA DE PEÇAS ............................................................................... 5-1
5.01 Identificação do equipamento ........................................................................ 5-1
5.02 Como usar esta lista de peças ........................................................................ 5-1
5.03 Peças de substituição (sem a placa alimentadora) ......................................... 5-2
5.04 Peças de substituição - Placa alimentadora .................................................... 5-3
APÊNDICE 1: DIAGRAMA DE CONEXÃO ................................................................. A-1
TWECO - TERMOS DE GARANTIA LIMITADA ...........LISTADA NA CONTRACAPA DESTE MANUAL
Página deixada em branco intencionalmente
ULTRAFEED VAF-4
!

SEÇÃO 1: INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E AVISOS

AVISOS
PROTEJA-SE E AOS OUTROS CONTRA POSSÍVEIS RISCOS DE ACIDENTE OU MORTE. MANTENHA AS CRIANÇAS DISTANTES. MANTENHA MARCA-PASSOS DISTANTES ATÉ CONSULTAR UM MÉDICO. MANTENHA ESTAS INSTRUÇÕES SEMPRE A SEU ALCANCE. LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR E OPERAR ESTE EQUIPAMENTO.
Se as regras de uso e utilização dos produtos e o processo de solda não forem observados, estes podem causar sérios danos a saúde podendo levar a morte ou mesmo a danos ao equipamento e propriedade, se as devidas precauções com a segurança não forem tomadas.
As práticas mais seguras foram desenvolvidas através de experiências adquiridas no passado com o uso e desenvolvimento das técnicas de solda e corte. Estas práticas devem ser aprendidas antes do uso deste equipamento. Algumas destas práticas exigem a conexão com eletricidade e ou gases. Nenhuma pessoa que não possuir treinamento extensivo nestas áreas, não deve operar este equipamento.
As práticas de segurança estão descritas na American National Standard Z49.1 entitulada: SAFETY IN WELDING AND CUTTING. Esta e outras publicações contendo o que voce deve aprender antes de operar este equipamento estão listados no final desta seção. APENAS PERMITA QUE PESSOAS QUALIFICADAS INSTALEM, OPEREM FAÇAM
REPAROS E TRABALHEM COM ESTE EQUIPAMENTO.

1.01 Riscos da soldagem a arco

5. Instale o aterramento apropriado neste equipamento de acordo com o manual do proprietário, normas nacionais, estaduais e locais.
AVISO
CHOQUE ELÉTRICO pode matar.
Tocar partes eletrificadas pode causar shoques fatais ou queimaduras severas. O eletrodo e o circuito elétrico estão ligados em todo o momento que o equipamento estiver ligado. Os circuitos de alimentação e os circuitos internos também estão liga­dos quando o equipamento estiver ligado. Em solda semi-automática ou automática, o arame, os roletes, e caixa de proteção e todas as partes metálicas estão energiza­das. A instalação incorreta ou impróprio aterramento podem colocar o equipamento em risco.
1. Não toque as partes energizadas.
2. Use luvas secas, sem furos e proteção para o corpo.
3. Isole voce utilizando tapetes de borracha ou outro isolante.
4. Desconecte a alimentação elétrica antes de instalar ou dar manutenção neste equipamento. Remova os fusíveis ou trave a chave principal de alimentação para que a alimentação não possa ser ligada acidentalmente.
6. Desligue todo o equipamento quando não estiver em uso. Desconecte o cabo de alimentação se o equipamento for ficar parado ou em manutenção.
7. Utilize o porta eletrodo totalmente isolado. Nunca mergulhe o porta eletrodo na água para resfriar ou deixe no chão ou em cima da obra. Não conecte o cabo obra a dois equipamentos ao mesmo tempo, ou toque outras pessoas com o porta eletrodo ou grampo obra.
8. Não utilize cabos danificados, desgastados, subdimencionados ou com a capa de proteção danificada.
9. Não enrole os cabos em torno de si mesmo.
10. Aterre a peça a ser soldada a um bom terra.
11. Não toque no eletrodo enquanto estiver em contato com o circuito de trabalho.
12. Utilize apenas equipamento em bom estado de operação. Repare ou troque as peças danificadas.
13. Em locais confinados ou em depósito de sucata, não utilize o equipamento com saída CA a não ser que o equipamento esteja equipado com um redutor de tensão. Utilize equipamentos com saída CC.
14. Use os EPI’s adequados em caso de trabalhos em superfícies acima do solo.
Manual 0-5329P INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E ALERTAS 1-1
ULTRAFEED VAF-4
15. Mantenha todos os painéis e tampas fechadas em seus lugares.
AVISO
ARCO pode queimar os olhos e a pele; BARULHO pode danificar os ouvidos. O arco elétrico proveniente do processo de solda produz calor intenso e emissão forte de raios ultravioletas que podem queimar os olhos e a pele. O barulho de alguns processos podem danificar a audição.
1. Utilize máscara de solda com filtro apropriado (veja norma ANSI Z49.1 listada nas normas) para proteger o seu rosto e olhos quando estiver soldando ou observando o processo.
2. Utilize óculos de segurança aprovados. Óculos com proteção lateral são recomendados.
AWS F2.2:2001 (R2010), Adaptado com permissão da American Welding Society (AWS), Miami, Florida
Guia para o número das lentes
Processo
Solda eletrodo [Shielded Metal Arc Welding] (SMAW)
Solda MIG/MAG [Gas Metal Arc Welding] (GMAW) and [Flux Cored Arc Welding] (FCAW)
Tamanho do eletrodo
pol. (mm)
Menor que 3/32 (2,4)
3/32-5/32 (2,4-4,0)
5/32-1/4 (4,0-6,4)
maior que 1/4 (6,4)
3. Utilize cortinas ou barreiras para proteção de terceiros contra os raios e faíscas. Alerte as pessoas para não observarem o arco.
4. Utilize roupas de segurança feitas para durar, resistente a fogo (raspa de couro) e calçado de proteção.
5. Utilize protetores auriculares aprovados para reduzir o nível de ruído.
AVISO
FUMOS E GASES podem ser prejudiciais a saúde.
A solda produz fumos e gases. A respiração destes fumos e gases pode causar danos a saúde.
Corrente
(Amperes)
Menor que
than 60
60-160 160-250 250-550
Menor de 60
60-160 160-250 250-550
Lente
mínima
7
8 10 11
7 10 10 10
Lente
sugerida*
(Comforto)
­10 12 14
­11 12 14
Solda TIG [Gas Tungsten arc Welding] (GTAW)
Goivagem [Air Carbon Arc Cutting] (CAC-A)
Plasma Arc Welding (PAW)
Plasma Arc Cutting (PAC)
* Como regra geral, começe com uma lente mais escura para ver a sona de solda. Em seguida, vá para uma tonalidade que dê visão da área de solda sem ir abaixo do mínimo. Na solda, corte e brazagem a gás onde o maçarico produz uma luz amarelada, é desejável utilizar uma lente de filtro absorvente a linha do amarelo ou sódio da luz visível.
1-2
Menor de 50
(Leve)
(Pesado)
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E ALERTAS
50-150
150-500
Menor de 500
500-1000
Menor de 20
20-100 100-400 400-800
Menor que 20
20-40 40-60 60-80
80-300 300-400 400-800
8 8
10 10
11
6
8 10 11
4
5
6
8
8
9 10
Manual 0-5329P
10 12 14
12 14
6 to 8
10 12 14
4 5 6 8
9 12 14
ULTRAFEED VAF-4
1. Mantenha a sua cabeça longe dos fumos. Não respire os fumos.
2. Se a solda for interna, ventile a área e/ou utilize exaustão no arco para remover os fumos e gases da solda.
3. Se a ventilação não for adequada, utilize um respirador apropriado.
4. Leia as especificações dos materiais (MSDS) dos consumíveis, revestimento e produtos de limipeza.
5. Trabalhe em lugar confinado apenas se estiver bem ventilado, ou se estiver utilizando um respirador apropriado. Os gases de proteção utilizados na solda podem substituir o ar que respiramos, causando danos ou morte. Certifique-se de estar respirando ar.
6. Não solde próximo a operações de desengraxe, limpeza ou spray. O calor e os raios podem reagir com os vapores e formar gases tóxicos e irritantes.
7. Não solde materiais com proteção, como galvanizado, chumbo, cádmio, a não ser que a proteção na área de solda tenha sido removida, a área esteja bem ventilada, e se necessário, utilize o respirador apropriado. A proteção e outros metais contidos nesta proteção podem gerar fumos tóxicos durante a solda.
5. Fique alerta quanto a fogo e mantenha sempre um extintor de incêndio por perto.
6. Fique alerta, pois solda no teto, chão ou divisórias podem causar fogo no outro lado.
7. Não solde em lugares fechados como tanque ou barril.
8. Conecte o cabo obra o mais próximo da área de solda, evitando que a corrente viaje muito longe, formando caminhos desconhecidos e causando choque elétrico.
9. Não utilize a solda para derreter tubulação congelada.
10. Remova o eletrodo do porta eletrodo ou corte o arame do tubo de contato quando não estiver utilizando.
AVISO
RESPINGO E METAL QUENTE podem machucar.
Esmerilhar e rebarbar podem gerar fagulhas de metal que voam. Conforme a solda esfria, a escória pode ser removida.
1. Utilize protetor facial aprovado ou óculos de segurança. Recomenda-se o uso de proteção lateral.
AVISO
SOLDA pode causar fogo ou explosão. Respingos e fagulhas são gerados no
processo de solda. Os respingos são metais quentes que são projetados a partir do processo de solda. Peça quente, metal quente e equipamento quente podem causar fogo ou queimaduras. O contato acidental com o eletrodo ou arame de solda em objetos metálicos podem causar fagulhas ou fogo.
1. Proteja a sí e aos outros dos respingos de solda.
2. Não solde onde as fagulhas podem atingir material inflamável.
3. Remova todos os materiais inflamáveis a uma distância segura de 10,7 m. Se isto não for possível cubra os materiais com cobertura apropriada.
4. Fique alerta, pequenos respingos podem entrar em pequenas aberturas em áreas adjacentes.
2. Utilize proteção apropriada para o corpo.
AVISO
CILINDROS podem explodir se danificados. Os cilindros de gás de proteção comtém gás
pressurizado. Se for danificado, o cilindro pode explodir. Desde que os cilindros são parte do processo de solda, certifique-se de manipulá-los corretamente.
1. Proteja o cilindro de gás do calor excessivo, choque mecânico e arco elétrico.
2. Instale e fixe o cilindro na posição vertical com pedestal e corrente ou um carro porta cilindro, para prevenir a sua queda.
3. Mantenha os cilindros fora dos circuitos elétricos de solda.
4. Nunca permita que um eletrodo de solda toque o cilindro.
Manual 0-5329P INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E ALERTAS 1-3
ULTRAFEED VAF-4
!
5. Utilize apenas o cilindro de gás de proteção, reguladores, mangueiras e conexões corretas para o tipo de gás de proteção; mantenha-os em boas consições de uso.
6. Não fique na frente da válvula do cilindro quando for abrir.
7. Mantenha o capacete do cilindro no lugar exceto quando em uso.
8. Leia e siga as instruções das normas de segurança dos fabricantes de cilindros, e a publicação P-1 da CGA.
AVISO
Motores podem ser perigosos.
AVISO
PEÇAS EM MOVIMENTO podem machucar.
Partes em movimento, tais como hélice, rotores e correias podem machucar os dedos e as mãos e pegar peças de roupa solta.
1. Mantenha todas as portas, painéis e tampas fechadas e presas nos lugares.
2. Pare o motor antes de instalar ou conectar a unidade.
3. Tenha apenas pessoas qualificadas para remover as proteções para manutenção e diagnóstico se necessário.
4. Para prevenir a ligação acidental durante o serviço, desconecte o cabo negativo (-) da bateria.
AVISO
FUMAÇA DOS MOTORES pode matar.
Motores produzem gases muito perigosos.
1. Utilize estes equipamentos do lado de fora, am áreas bem ventiladas.
2. Se for utilizar em área fechada, ventile a saída do motor para fora do local e distante de qualquer entrada de ar.
AVISO
COMBUSTÍVEL dos motores pode causar fogo ou explosão.
O combustível é altamente inflamável.
1. Pare o motor antes de checar ou completar o combustível.
2. Não adicione combustível enquanto estiver fumando ou se a unidade estiver perto de fagulhas ou líquidos inflamáveis.
3. Deixe o motor esfriar antes de adicionar combustível. Se possível, verifique e adicione combustível com o motor frio antes de operar.
5. Mantenha as mãos, cabelo, roupas frouxas e ferramentas longe de peças móveis.
6. Reinstale os paineis e as proteções e feche as portas quando tiver terminado o serviço e antes de ligar o motor.
AVISO
FAGULHAS podem fazer com que os GASES DA BATERIA possam queimar os olhos e a pele.
Baterias contém ácido que gera gases explosivos.
1. Sempre utilize um protetor facial quando trabalhar com a bateria.
2. Pare o motor antes de desconectar ou conectar a bateria.
3. Não deixe ferramentas que possam causar faíscas quando estiver trabalhando com a bateria.
4. Não utilize a máquina de solda para carregar baterias ou ligar motores do carro.
5. Observe a polaridade correta (+ e -) nas baterias.
4. Não encha demais o tanque - deixe espaço para o combustível expandir.
5. Não derrame o combustível. Se derramar, limpe antes de ligar o motor.
1-4
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E ALERTAS
Manual 0-5329P
ULTRAFEED VAF-4
1. Mantenha os cabos juntos, trançando -os ou amarrando-os.
ALERTA
VAPOR E REFRIGERANTE PRESSURIZADO QUENTE podem causar queimadura do rosto, olhos e pele.
O refrigerante do radiador pode estar muito quente e sobre pressão.
1. Não remova a tampa do radiador enquanto o motor estiver quente. Sempre deixe o motor esfriar.
2. Arrume os cabos em um lado distante do operador.
3. Nao enrrole ou apoie os cabos ao redor do corpo.
4. Mantenha a fonte de solda e cabos o mais distante o possível do corpo como uma prática diária.
2. Utilize luvas e utilize um pedaço de pano para remover a tampa.
3. Permita que a pressão saia antes de remover completamente a tampa.
AVISO: Este produto contem substâncias químicas, incluindo chumbo, conhecido no estado da Califórnia por causar danos de nacimento e outros danos reprodutivos.
Lave as mãos após o manuseio.
AVISO DE CHUMBO
OBSERVAÇÃO
Considerações sobre Soldagem e os efeitos da baixa frequência e campos magnéticos.
A seguir temos uma citação da Seção de conclusões gerais do Congresso dos EUA, Escritório de Tecno­logia, Biological Effects of Power Frequency Electric & Magnetic Fields - Background Paper, OTA-BP-E-63 (Washington, DC: Governo dos EUA, Maio de 1989): “... agora há um volume muito grande de descobertas científicas baseadas em experimentos no nível celular e de estudos com animais e pessoas que estabele­cem claramente que os campos magnéticos de baixa freqüência interagem com, e produz mudanças nos sistemas biológicos. Enquanto a maior parte deste trabalho é de qualidade muito alta, os resultados são complexos. O entendimento científico atual ainda não nos permite interpretar a evidência de um quadro único e coerente. Ainda mais frustrante, ele ainda não nos permitem tirar conclusões definitivas sobre questões de risco possível ou para oferecer conselhos de base científica clara sobre as estratégias para minimizar ou evitar riscos potenciais.”
SOBRE MARCA PASSOS:
Os procedimentos acima são normalmente recomendados para portadores de marca passos. Consulte seu medico para maiores informações.

1.02 Informações geria de segurança dos reguladores CS Victor

A. Prevenção contra incêndio
As operações de solda e corte usam fogo ou combustão como ferramenta básica. O processo é muito útil quando controlado de forma adequada. Porém, pode ser extre­mamente destrutivo se não for executado corretamente
em um ambiente apropriado.
1. O local de trabalho deve ter piso à prova de fogo.
2. As mesas ou bancadas de trabalho usadas durante as operações de solda e corte devem ter superfícies à prova de fogo.
3. Use proteções resistentes ao calor ou outros materiais aprovados para proteger as paredes ao redor ou as partes do piso desprotegidas contra faíscas e do metal quente.
4. Mantenha um extintor de incêndio aprovado, do tipo e tamanho adequado, no local de trabalho. Inspecione-o regularmente para assegurar que esteja em perfeitas condições de uso. Aprenda como usar o extintor de incêndio.
5. Afaste os materiais inflamáveis do local de tra­balho. Se não puder retirálos, proteja-os com cobreturas à prova de fogo.
Para reduzir o campo magnético na obra, utilize os seguintes procedimentos.
Manual 0-5329P INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E ALERTAS 1-5
ULTRAFEED VAF-4
!
!
!
!
AVISO
NUNCA execute operações de solda, aqueci­mento ou corte em um recipiente que tenha abrigado líquidos ou vapores inflamáveis ou tóxicos. NUNCA execute operações de solda, aquecimento ou corte em uma área contento vapores combustíveis, líquidos inflamáveis ou restos explosivos.
Use sempre luvas protetoras e macacões resistentes as chamas para proteger sua pele e a roupa das faíscas e da escória. Mantenha a gola, as mangas e os bolsos abotoa­dos. NÃO dobre o punho das mangas ou a bainha da calça.
Quando estiver trabalhando em um ambiente que não seja de soldagem ou corte, use sempre uma proteção conformtável para os olhos e para o rosto.
AVISO
B. Armazenagem
AVISO
NUNCA permita que graxa, óleo ou outras substâncias enflamáveis entrem em contato com o oxigênio. Mesmo que o oxigênio não incendeio por si próprio, essas substâncias se tornam extremamente explosivas. Elas podem se ativar e violentamente pegarem fogo na presença do oxigênio.
Mantenha TODOS os instrumentos limpos e sem graxa, óleo ou outras substâncias inflamáveis.
C. Ventilação
AVISO
Mantenha o local de trabalho para soldagem, aquecimento e corte adequadamente ventila­do para evitar o acúmulo e a concentração de gases explosivos ou tóxicos. Certas combi­nações de metais, revestimentos e gases ge­ram fumaça tóxica. Nessas circunstâncias, use o equipamento de proteção respiratória. Quando estiver soldando/revestindo com cobre, leia e compreenda a página com os dados de Segurança do material para ligas de soldagem/revestimento com cobre.
Pratique as seguintes precauções de se­gurança e operação SEMPRE que usar equipamentos de regulagem de pressão. O não cumprimento das seguintes instruções de segurança e operação podem resultar em incêndio, explosão, danos ao equipamento ou ferimentos ao operador.
E. Cilindros de gás comprimido
O DOT (Departamento de Transporte) aprova o projeto e a fabricação dos cilindros que contêm gases usados nas operações de soldagem e corte.
1. Coloque o cilindro (figura1-1) onde ele será usado. Mantenha o cilindro na posição vertical. Fixe-o a um carro, parede, bancada de trabalho, coluna, etc.
Art # A-12127
Figura 1-1: Cilindros de gás
D. Proteção passoal
As chamas de gás produzem radiação infravermelha, o que pode acarretar em um efeito nocivo para a pele, especialmente os olhos. Escolha um óculos ou más­cara com lentes temperadas de tonalidade 4, ou mais escura, para proteger os olhos e oferecer oa visibilidade do trabalho.
1-6
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E ALERTAS
Manual 0-5329P
ULTRAFEED VAF-4
!
!
AVISO
Os cilindros são altemente pressurizados. Manuseie com cuidado. Acidentes graves podem resultar a partir do manuseio ina­dequado ou do uso impróprio dos cilindros de gás comprimido. NÃO deixe o cilindro cair, sofrer batidas ou ser exposto ao calor excessivo, chamas ou faíscas. NÃO permita que ele se choque contra outro cilindro. Entre em contato com o fornecedor de gás ou veja a edição “Manuseio Seguro de Gases Comprimido dos Estados Unidos (Compres­sed Gas Association - CGA-P-1).
OBSERVAÇÃO
A edição da CGA P-1 está disponível me­diante contato com a Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly,VA 20151-2923.
2. Coloque o capacete de proteção da válvula no cilindro sempre que movimenta-lo, armazená-
-lo ou tirá-lo de uso. Nunca arraste ou role o cilindro de forma alguma. Use um carrinho de mão adequado para carregar os cilindros.
3. Guarde os cilindros cheios separados dos cilin­dros vazios. Assinale “VAZIO” e feche a válvula do cilindro.
4. NUNCA use cilindros de gás comprimido sem um regulador de redução de pressão acoplado à válvula do cilindro.
5. Inspecione a válvula do cilindro em busca de óleo, graxa e partes danificadas.
ATENÇÃO
Abra a válvula do ciliindro levemente. Se abrir a válvula excessivamente, o cilindro pode virar. Quando for expelir apenas um jato com a válvula do cilindro, NÃO se posicione diretamente na frente da válvula sempre que for expelir um jato, faça-o em uma área ventilada. Se um cilindro de ace­tileno soltar uma espécie de névoa ao invés do jato, deixe-o parado por 15 minutos. Depois tente soltar o jato novamente. Se o problema persistir, entre em contato com o fornecedor de gás.

1.03 Principais normas de segurança

Safety in Welding and Cutting, ANSI Standard Z49.1, from American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd., Miami, FL 33126.
Safety and Health Standards, OSHA 29 CFR 1910, from Superintendent of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 20402.
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances, American Welding Society Standard AWS F4.1, from American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd., Miami, FL 33126.
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202.
AVISO
NÃO use o cilindro se encontrar óleo, graxa ou partes danificadas. Informe o fornecedor de gás sobre estas condições imediata­mente.
6. Abra e feche a válvula do cilindro momentanea­mente (apenas um jato) para expelir algum resto ou sujeira que possa estar presente na válvula.
Manual 0-5329P INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E ALERTAS 1-7
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3.
Safe Practices for Occupation and Educational Eye and Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018.
Cutting and Welding Processes, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
ULTRAFEED VAF-4

1.04 Tabela de simbologia

Note que apenas alguns destes símbolos irão aparecer no seu modelo.
Liga
Desliga
Perigo Tensão
Aumenta/Diminui
Disjuntor
CA Auxiliar
Fusível
Corrente
Tensão
Hertz (ciclos/seg)
Frequencia
X
%
Monofásico
Trifásico
Conversor frequência trifásico estático Transf - retificador
Remoto
Ciclo de trabalho
Percentagem
Painel/Local
Solda eletrodo (SMAW)
Solda MIG/MAG (GMAW)
Solda TIG (GTAW)
Goivagem (CAC-A)
Função alimentador de arame
Alimenta arame com tensão de saída desligada
Tocha
Purga de gás
Modo contínuo de solda
Modo de solda ponto
Tempo do ponto de
t
solda
t1
Pressione para iniciar o alimenta­dor e asolda, solte para parar.
Tempo pré fluxo
Tempo de pós fluxo
t2
Operação de 2 toques
Negativo
Positivo
Corrente Direta (DC)
Terra de proteção (Terra)
Linha
Conexão de linha
Alimentação Auxiliar
115V 15A
Observação: Para ambientes com aumento de perigo de choque elétrico, fornecedores de energia com a marca de S estão em conformidade com a EN50192 quando usado em conjunto com tochas manuais com bicos expostos, se equipados corretamente com guias distanciadoras. Não podem ser descartados com o lixo doméstico.
Especificação conector auxiliar
Corrente constante
Tensão constante ou Potencial constante
Alta Temperatura
Indicação de falha
Controle do arco
Tig lift (GTAW)
Indutância variável
Tensão de entrada
V
Pressione e segure para pré fluxo, solte para iniciar. Pressione para parar e segure para pós fluxo.
t
IPM
MPM
S
Solda Pulso
Operação de 4 toques
Burnback Time
Inches Per Minute
Metros por minuto
Veja Nota
Veja Nota
Art # A-04130P_AB
1-8
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E ALERTAS
Manual 0-5329P
ULTRAFEED VAF-4
!

SEÇÃO 2: INTRODUÇÃO

2.01 Como utilizar este manual

Este manual do proprietário aplica-se apenas aos códigos listados na página i. Para garantir a operação segura, leia por completo o manual, incluindo o capítulo de segurança e avisos. Através deste manual as palavras AVISO, ATEN­ÇÃO e OBSERVAÇÃO, podem aparecer. Preste atenção nas informações fornecidas nestes pontos. Estas anotações especiais são facilmente reconhecidas conforme a seguir:
AVISO
Um aviso mostra informação de possíveis choque elétrico. Os avisos serão mostrados dentro de caixas como este.
AVISO
Um aviso mostra informação de possíveis danos pessoais. Os avisos serão mostrados dentro de caixas como este.
2.02 Identificação do equipamento
O número de identificação do equipamento (especificação ou código), modelo e número de série, usualmente aparecem numa etiqueta de dados, colocada no equipamento. O equipamento que não tenha a etiqueta atachada é identificado apenas pela especificação ou código impresso na caixa onde foi enviado. Registre este números para referencias posteriore.

2.03 Recebimento do equipamento

Quando voce receber o equipamento, verifique com o pe­dido para garantir-se de que esteja completo e inspecione o produto por possíveis danos devido ao transporte. Se existir algum dano, notifique o transportador imediata­mente e preencha um registro. Forneça as informações por completo de acordo com a reclamação ou erro de envio para o local mais perto de voce listado no final deste manual.
Inclua toda a identificação do equipamento como descrito acima junto com uma descrição completa dos erros.
ATENÇÃO
Um ATENÇÃO se refere a um possível dano ao equipamento. Os couidados serão mostrados conforme este
Uma OBSERVAÇÃO oferece uma informação que ajuda um determinado procedimento de operação. As notas serão mostradas conforme esta e em itálico.
Cópias adicionais deste manual podem ser adquiridas entrando em contato com a Tweco no endereço e telefo­ne listado no final deste manual. Inclua o código deste manual e o código de identificação do produto.
.
OBSERVAÇÃO
Mova o equipamento para o local de instalação antes de desembalar a unidade. Tome cuidado para evitar danos ao equipamento quando utilizar barras, martelo, etc para abrir a embalagem.
Manual 0-5329P INTRODUÇÃO 2-1
ULTRAFEED VAF-4
!

2.04 Descrição

O Ultrafeed VAF-4 oferece carga e compensação de linha de tensão ajudando a manter uma velocidade de alimen­tação mesmo com as mudanças na tensão de entrada e/ ou carga.
A caixa de folha de metal do Ultrafeed do VAF-4 contém circuitos de controle de estado sólido. A tampa do topo do alimentador articulado e fechado permite acesso rápido e fácil ao topo do alimentador apresentando rápidas mudan­ças de rolos de alimentação e os botões sem ferramentas e braçadeiras para passagem de guias e pistolas.
O Ultrafeed VAF-4 vem com uma abundância de caracte­rísticas padrão incluindo:
• Botãobasculanteparaligar/desligar
• 2disjuntoresparaproteçãototaldosistema
• um controle de velocidadedealimentação dos
arames
• umcontroledetensãodafontedealimentação
• umbotãoinch(aramefrio)
• umbotãodepurgadegás
• umabotãoseletor2T/4T/depontodesolda

2.05 Responsabilidade do usuário

Este equipamento irá realizar, de acordo com a informa­ção aqui contida quando instalado, operado, mantido e reparado de acordo com as instruções fornecidas. Este equipamento deve ser verificado periodicamente. O equipamento defeituoso (incluindo cabos de solda) não deve ser utilizado. Peças que estão quebradas, faltando, desgastadas, distorcidas ou contaminadas, devem ser substituida imediatamente. Caso tais reparos ou subs­tituições sejam necessários, recomenda-se que sejam efetuados por pessoa devidaemnte habilitada e aprovada pela Tweco. Conselhos a esse respeito podem ser obtidos entrando em contato com um distribuidor credenciado da Tweco.
Este equipamento ou qualquer de suas partes não deve ser alterado a partir da especificação padrão sem a aprovação prévia por escrito da Tweco. O usuário deste equipamento se responsabilizará por qualquer avaria que resulta da utilização indevida ou modificação não autorizada das especificações, manutenção deficiente, danos ou reparos mal feitos por qualquer pessoa não qualificada e aprovada pela Tweco.

2.06 Métodos de transporte

• AjustesdaplacaPCparamaiorcontroledaacele­ração
• umfreio eletrônicode estadosólidoparafrena­gem dinâmica
• doisrolosdealimentaçãoacionadosporengrena­gem de rápida troca
• umaválvuladegássolenoide
• doisgatilhosdepistolaparasegurançadoopera-
dor
• umavariedadedeopcionaisparacongurarauni­dade para qualquer situação de soldagem.
O Ultrafeed VAF-4 foi desenvolvido em conformidade com os padrões IEC 60974-5, CSA E60974-5 e ANSI/ IEC 60974-5.
As instruções na próxima seção detalham como montar a máquina de forma correta e segura e oferece diretrizes para obter a melhor eficiência e qualidade da fonte de alimentação. Leia estas instruções cuidadosamente antes de utilizar a unidade.
!
CHOQUE ELÉTRICO pode matar. NÃO TO­QUE partes elétricas vivas. Desconecte a entrada de alimentação antes de mover a fonte de solda.
EQUIPAMENTO EM QUEDA pode causar sérios danos pessoais e ao equipamento.
Levante a unidade com as duas mãos segurando a parte frontal e a traseira da fonte.
Utilize um carro manual ou similar com capacidade adequada.
Se utilizar uma empilhadeira, posicione a unidade em um palet antes de transportar.
AVISO
AVISO
2-2 INTRODUÇÃO Manual 0-5329P
ULTRAFEED VAF-4

2.07 Itens embalados

Descrição do Ultrafeed VAF-4 Alimentador de arames (Peça No W3400002)
• UltrafeedVAF-4Alimentadordearames
• Cabodecontrole,6pés,19pinos
• Cabodealimentação,6pés,50mmmacho-50mmfêmea
• Manualdeoperção
• CD
• Unidadederolo0,035”/0,045"(0,9mm/1,2mm)Vranhuraincluso
• Conjuntodaalça
2.08 Especificações
Descrição Ultrafeed VAF-4 Alimentador de arames
Números da peça do alimentador W3400002
Dimensões do alimentador H 13.6” x W 10.8” x D 24.0”
Peso do alimentador 41.9lb (19kg)
Tensão de entrada 42VAC ou 115VAC, 350VA
Tolerância de tensão de entrada ±15%
Frequência de entrada 50/60 Hz
Tensão do gás solenoide 24vdc
Pressão Máxima de Gás 100 psi (7 bar)
Saída da soldagem MIG, 40°C, 10 min
Faixa de velocidade do alimentador 53 - 878 IPM (1.35 - 22.3 MPM)
Faixa de temperatura operacional 0°C - 40°C
Plugue de interconexão 19 pinos
Sólido
Dimensões dos arames
Alumínio .035” - 1/16” (0.9 mm - 1.6 mm)
Fluxado
450A @ 60%
350A @ 100%
.030"-1/16"(0.8mm-1.6mm)
.030"-5/64"(0.8mm-2.0mm))
Peso máximo do carretel 60 lb./ 27kg
Tabela 2-1 Ultrafeed VAF-4 Especificação
OBSERVAÇÃO
Devido a variações que podem ocorrer em produtos manufaturados os alegados: desempenho, tensões, avaliações, todas as ca­pacidades, medidas, dimensões e pesos indicados são apenas aproximados. Capacidades alcaçáveis e classificações na utilização e operação dependerão da correta instalação, uso, aplicações, manutenção e serviços.
No interesse da melhoria contínua, a Tweco reserva-se o direito de alterar as especificações ou a concepção de qualquer de seus produtos sem aviso prévio.
Manual 0-5329P INTRODUÇÃO 2-3
ULTRAFEED VAF-4

2.09 Acessórios opcionais

Rolos de alimentação
Número da Peça Descrição
W4017019 Unidade de rolo .023” & .030” V chanfrado W4017020 Unidade de rolo .035” & .045” V chanfrado* W4017021 Unidade de rolo .045” & 1/16” V chanfrado W4017120 Unidade de rolo .030” & .035” U chanfrado W4017121 Unidade de rolo .040” & .045” U chanfrado W4017122 Unidade de rolo .045” & 1/16” U chanfrado W4017222 Unidade de rolo .030” & .035” V chanfrado serrilhado W4017223 Unidade de rolo .045” & 1/16” V chanfrado serrilhado W4017224 Unidade de rolo 1/16” & 5/64” V chanfrado serrilhado
Tabela 2-2 Rolos de alimentação
OBSERVAÇÃO
OBSERVAÇÃO 1: Dois rolos de alimentação são necessários para cada tamanho de arame. OBSERVAÇÃO 2: * indica o equipado como padrão.
Outros acessórios
Acessórios Número da Peça Descrição
Adequado para carretéis de até 300 mm de diâmetro.
Capa do conjunto distribuidor W4016301
Kit de olhal de elevação W4016701 Eletricamente isolados.
Carrinho de uso pesado de 4
rodas
Cabo de alimentação, 70 mm
macho para 70 mm fêmea, 6
pés
W4000002
W4015850
Tabela 2-3 Opções e Acessórios
Contém tampa de carretel de plástico e todas as informações necessárias de hardware para montagem.
Uso pesado, carrinho de rodas grandes para mover Wirefeeder (alimentador) em torno da área de trabalho.
Tipo de arame
Rígido Rígido Rígido
Macio Macio
Macio Fluxado Fluxado Fluxado
2-4 INTRODUÇÃO Manual 0-5329P
ULTRAFEED VAF-4
!
!

SEÇÃO 3: INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MONTAGEM

3.01 Ambiente

Estas unidades foram projetadas para uso em ambientes com aumento do risco de choque elétrico, conforme descrito no IEC 60974-5.
A. Exemplos de ambientes com aumento de perigo de choque elétrico são:
1. Em locais em que a liberdade de circulação é restri­ta, de modo que o operador é obrigado a realizar o trabalho em posição limitada (ajoelhado, sentado ou deitado) com o contato físico com peças condutoras.
2. Em locais que são totalmente ou parcialmente limitados pelos elementos condutores e onde existe um elevado risco de inevitável contato acidental do operador.
3. Em locais quentes e húmidos ou molhados onde a umidade ou transpiração reduzem consideravelmente a resistência da pele do corpo humano e as proprie­dades de isolamento de acessórios.
B. Ambientes com aumento de perigo de choque elétri­co não incluem lugares onde as partes condutoras nas proximidades do operador (o que pode causar aumento do Perigo) foram isoladas.

3.02 Localização

Certifique-se de colocar o alimentador de acordo com as seguintes diretrizes:
A. Em áreas, livre de umidade e poeira. B. Temperatura ambiente entre 0° C e 40° C. C. Nas áreas, livres de óleo, vapor e gases corrosivos. D. Em áreas não sujeitas a vibrações ou choques anor-
mais.
E. Em áreas não expostas à luz solar direta ou chuva. F. O projeto do presente alimentador está em confor-
midade com os requisitos de IP23S como descrito em IEC 60529. Isto oferece proteção contra objetos sólidos (Maiores que 12 mm) e proteção direta contra quedas verticais. Sob nenhuma circunstância a uni­dade deve ser operada ou conectada em um micro ambiente que irá exceder as condições estabelecidas. Para mais informações consulte o IEC 60529.

3.03 Ventilação

ALERTA
Como a inalação de fumaça da soldagem pode ser prejudicial, assegure-se de que a área de soldagem seja efetivamente ventilada.

3.04 Principais requisitos da tensão de abastecimento

ATENÇÃO
Este alimentador não pode ser conectado di­retamente à fonte de alimentação. Ele deve ser conectado a uma tomada adequada de controle do alimentador em uma fonte de alimentação

3.05 Compatibilidade eletromagnética

ALERTA
Precauções extras para compatibilidade ele­tromagnética pode ser necessária quando esta fonte de alimentação de soldagem for usada em uma situação doméstica.
A. Instalação e Uso - Responsabilidade do usuário
O usuário é responsável pela instalação e utilização do equipamento de soldagem de acordo com as recomendações do fabricante. Se perturbações eletromagnéticas forem detectadas, será de responsabilidade do usuário do equipamento de soldagem resolver a situação com a assistência técnica do fabricante. Em alguns casos, essa ação corretiva pode ser tão simples como a ligação à terra do circuito de soldagem, consulte a OBSERVAÇÃO abaixo. Em outros casos, pode ser necessário instalar uma tela eletromagnética envolvendo a fonte de alimentação da soldagem e o trabalho concluido com filtros de entrada associados. Em todos os casos, os distúrbios eletromagnéticos deverão ser reduzidos a um ponto em
que já não sejam problemáticos.
G. Devem ser tomadas precauções para o alimentador de
arames não virar. O alimentador deve ficar localizado em uma superfície horizontal adequada, na posição ereta quando em uso.
Manual 0-5329P
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MONTAGEM
3-1
ULTRAFEED VAF-4
OBSERVAÇÃO
O circuito de soldagem pode ou não estar ater­rado por razões de segurança. Alterar as dispo­sições de aterramento só deve ser autorizado por uma pessoa competente para avaliar se as mudanças vão aumentar o risco de lesões, por exemplo, permitindo a soldagem de caminho de retorno da corrente paralela que pode da­nificar os circuitos de aterramento de outros equipamentos. Orientação adicional fornecida em IEC 60974-10 Equipamento de soldagem a arco - Instalação e uso (em preparação).
B. Avaliação da área
Antes de instalar o equipamento de soldagem, o usuário deverá fazer uma avaliação dos possíveis problemas eletromagnéticos nos arredores. O seguinte deve ser levado em consideração.
1. Outros cabos de alimentação, cabos de controle, sinalização e cabos telefônicos; acima, abaixo e adjacentes ao equipamento de solda.
2. Transmissores de rádio e televisão e receptores.
3. Computadores e outros equipamentos de controle.
4. Equipamento de segurança crítica, por exemplo, proteção de equipamento industrial.
5. A saúde das pessoas ao seu redor, por exemplo, o uso de marcapassos e aparelhos auditivos.
6. Equipamento usado para calibração e medição.
7. A hora do dia que a soldagem ou outras atividades devem ser realizadas.
8. A imunidade de outros equipamentos no ambiente: o usuário deve assegurar que os outros equipamentos usados no ambiente sejam compatíveis: isto pode requerer medidas de proteção adicionais.
O tamanho da área circundante a ser considerado irá depender da estrutura do edifício e outras atividades que estão ocorrendo. A área circundante pode se estender para além dos limites das instalações.
C. Métodos de redução de emissões
eletromagnéticas
1. Alimentação pela rede
O equipamento de soldagem deve ser conectado à
alimentação pela rede de acordo com as recomedações do fabricante. Se ocorrer interferência, pode ser necessário tomar precauções adicionais, como filtragem da rede elétrica. Deve-se levar em conta a blindagem do cabo de fornecimento de equipamento de solda permanentemente instalados em conduítes metálicos ou equivalente. A blindagem deve ser eletricamente contínua em toda sua extensão. A blindagem deve estar ligada à fonte de alimentação da soldagem para que um bom contato eléctrico seja
mantido entre o conduíte e o gabinete da fonte de alimentação da soldagem.
2. Manutenção do equipamento de soldagem
A manutenção do equipamento de soldagem deve
ser feita de forma rotineira de acordo com as recomendações do fabricante. Todas as portas e tampas de acesso e de serviço devem ser fechadas e devidamente travadas quando o equipamento de soldagem estiver em operação. O equipamentos de soldagem não deve ser modificado de forma alguma, exceto pelas mudanças e ajustes cobertos de acordo com as instruções do fabricante.
3. Cabos de solda Os cabos de solda devem ser mantidos o mais curto
possível e devem ser posicionados juntos, mas nunca enrolados e funcionando em ou perto do nível do chão.
4. Compensação de potencial A compensação de todos os componentes metálicos
na instalação de soldagem e adjacente a ela deve ser considerada. No entanto, os componentes metálicos ligados à peça de trabalho aumentarão o risco de que o operador possa levar um choque ao tocar nos componentes metálicos e no eletrodo ao mesmo tempo. O operador deve estar isolado de todas essas ligações de componentes metálicos.
5. A ligação à terra/aterramento da peça de trabalho Quando a peça de trabalho não está ligada à terra para
segurança elétrica, nem conectada à terra devido ao seu tamanho e posição, por exemplo, casco ou construção de estruturas de aço do navio, uma conexão ligando a peça de trabalho à terra pode reduzir as emissões em algumas, mas não em todas as instâncias. Cuidado deve ser tomado para evitar que o aterramento da peça de trabalho aumente o risco de ferimentos nos usuários ou danos a outros equipamentos elétricos. Sempre que necessário, a conexão ligando a peça de trabalho à terra deve ser feita por conexão direta à peça de trabalho, mas em alguns países onde a conexão direta não é permitida, a ligação deve ser obtida pela capacitância adequada, selecionada de acordo com os regulamentos nacionais.
6. Proteção e Blindagem A proteção selectiva e blindagem de outros cabos e
equipamentos na área circundante podem atenuar problemas de interferência. Proteger toda a instalação de soldagem pode ser considerado para aplicações especiais.
3-2
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MONTAGEM
Manual 0-5329P
ULTRAFEED VAF-4

3.06 Painel de controles frontal, indicadores e funções

Art # A-12467
Figura 3-1 Visualização do painel frontal
ALERTA
NÃO TOQUE o arame do eletrodo enquanto ele estiver sendo alimentado através do sistema. O arame do eletrodo estará em potencial de tensão de soldagem.
1. Indicador de ALIMENTAÇÃO
O indicador de alimentação vermelho será aceso quando o alimentador estiver LIGADO e indicar a presença de energia.
2. Indicador de FALHA
O indicador de falha amarelo será iluminado quando forem detectadas quaisquer falhas. No caso de uma condição de falha ocorrer consulte as Seções 3.29, 3.30, 4.05 ou 4.08 para mais informações.
Se o indicador de falha estiver piscando durante a soldagem consulte a Seção 3.31, quando a proteção de sobrecarga do motor estiver ativa.
3. Indicador AMPS
O indicador AMPS vermelho será aceso quando o visor esquerdo mostrar a amperagem.
4. Indicador IPM
O indicador IPM vermelho será aceso quando o visor esquerdo mostrar a WFS em polegadas por minuto (IPM)
5. Indicador MPM
O indicador MPM vermelho será aceso quando o visor esquerdo exibir WFS em Metros por minuto (MPM).
Manual 0-5329P
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MONTAGEM
3-3
ULTRAFEED VAF-4
6. Botão da esquerda
O botão de controle ajusta a velocidade do arame de alimentação (WFS) (que por sua vez ajusta a corrente de saída, transformando a quantidade de arame MIG entregue ao arco de soldagem). O WFS ótimo necessário depende do tipo de aplicação de solda. O valor pode também ser ajustado enquanto a soldagem estiver em progresso - se isto ocorrer, o visor esquerdo irá mudar rapidamente para mostrar o valor ajustado quando o botão for girado, e volta automaticamente para mostrar as medições de corrente de solda quando o botão não está sendo girado. Gire o botão esquerdo no sentido horário para aumentar a WFS ou anti-horário para diminuir a WFS por incrementos de 3,94 IPM. Para incrementar em etapas de 39,4 IPM, mantenha o botão pressionado e gire-o no sentido horário para aumentar a WFS ou anti-horário para diminuir a WFS.
O visor do medidor digital esquerdo pode ser alterado, por meio do Menu recursos avançados (consulte a Seção 3.08) OR
Simplesmente pressione o botão de controle de Amps da esquerda por 3 segundos durante a soldagem, em seguida, libere o botão mantendo-o pressionado por mais 3 segundos e irá incrementar a próxima opção de exibição disponível, que será mostrada no visor esquerdo digital. i.e. Amps WFS ---- (em branco).
Pressione o botão esquerdo (Amps) e o direito (Volts) por 1,2 segundos para entrar ou sair do modo programação avançada. Consulte a Seção 3.08 para detalhes dos recursos avançados.
7. Botão direito
O botão de controle para ajustar a tensão da fonte de alimentação de saída. A tensão de soldagem é aumentada, girando o botão no sentido horário ou diminuída, girando o botão no sentido anti-horário. O valor pode também ser ajustado enquanto a soldagem estiver em progresso - se isto ocorrer, o visor direito irá mudar rapidamente para mostrar o valor ajustado quando o botão for girado e volta automaticamente para mostrar as medições de tensão de solda quando o botão não for virado. Vire o botão direito no sentido horário para aumentar a tensão ou no sentido anti-horário para diminuir a tensão aumentando em 0.1V. Para aumentar em etapas de 1V, enquanto mantém o botão direito pressionado, gire-o no sentido horário para aumentar a WFS ou anti-horário para diminuir a WFS.
O visor do medidor digital direito pode ser alterado, por meio do Menu recursos avançados (consulte a Seção 3.08) OU
3-4
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MONTAGEM
Manual 0-5329P
ULTRAFEED VAF-4
Simplesmente ao pressionar o botão de controle de Amps da direita por 3 segundos durante a soldagem, em seguida, liberar o botão mantendo-o pressionado por mais 3 segundos, irá incrementar a próxima opção de exibição disponível, que será mostrada no visor direito digital. i.e. VARC ---- (em branco).
Pressione o botão esquerdo (Amps) e o direito (Volts) por 1,2 segundos para entrar ou sair do modo programação avançada. No modo de programação avançada, gire o botão no sentido horário para aumentar e anti-horário para diminuir o valor no visor direito. Consulte a Seção 3.08 para detalhes dos recursos avançados.
8. Visor digital esquerdo
O visor esquerdo é um visor de 4 dígitos. No modo de programação avançada, este visor é usado para exibir detalhes de recursos avançados ou simplesmente
"----".ConsulteaSeção3.08paradetalhesdosrecursosavançados.
Ao soldar, este medidor digital irá exibir a WFS em polegadas por minuto (IPM) ou Metros por minuto (MPM) e a
amperagemrealdafontedeenergiadesoldagem;eletambémpodesimplesmenteexibir"----"quandooVAF-4estiver
ligado a uma fonte de energia sem um sinal de controle no pino U da interligação de 19 pinos. O VAF-4 utiliza este sinal no pino U da interligação de 19 pinos para exibir a amperagem de soldagem. Se este sinal não estiver presente
nafontedealimentaçãocoloque-oparamostrar"----".Pressioneobotãoesquerdoeselecioneainformaçãonovisor
esquerdo. Quando não estiver soldando, o medidor digital irá exibir um valor pré-definido (visualização) de tensão. Este valor pode ser ajustado rodando o botão esquerdo (nº de controle 6).
Após a conclusão da soldagem, o medidor digital irá manter o último valor registrado durante um período de apro­ximadamente 10 segundos. O medidor irá manter o valor até que: (1) qualquer um dos controles do painel frontal seja ajustado, nesse caso a unidade será revertida para o modo de visualização, (2) a soldagem recomeça, nesse caso a amperagem real da soldagem será exibida, ou (3) decorrido um período de 10 segundos após a conclusão da soldagem, nesse caso a unidade irá retornar para o modo de visualização.
O visor também é utilizado para fornecer mensagens de erro para o usuário e exibir outras informações. Consulte a Seção 4.05 para códigos de erro e soluções.
9. Visor digital direito
O visor direito é um visor de 4 dígitos. Este medidor digital é usado para exibir a tensão pré definida (visualização) no modo MIG e tensão de soldagem real
dafontedealimentaçãoousimplesmente"----"quandooVAF-4estiverconectadoaumafontedeenergia,semum
sinal de controle ou pino C de 19 interconexões de pino. O VAF-4 utiliza este sinal no pino C de 19 interconexões de pino para exibir volts de soldagem, se este sinal não estiver presente na fonte de alimentação, coloque-o para exibir
"----".Pressioneobotãodireitoeselecioneainformaçãonovisordireito.Quandonãoestiversoldando,omedidor
digital irá exibir um valor pré-definido (visualização) de tensão. Este valor pode ser ajustado rodando o botão direito (Controle nº 7).
Após a conclusão da soldagem o medidor digital irá manter o último valor registrado da tensão durante um período de aproximadamente 10 segundos em todos os modos. O medidor irá manter o valor até que: (1) qualquer um dos controles do painel frontal seja ajustado, nesse caso a unidade será revertida para o modo de visualização, (2) a soldagem recomeça, nesse caso a amperagem real da soldagem será exibida, ou (3) um período de 10 segundos ocorrerá após a conclusão da soldagem, nesse caso a unidade voltará ao modo de visualização.
O visor também é utilizado para fornecer mensagens de erro para o usuário e exibir outras informações. Consulte a Seção 4.05 para códigos de erro e soluções.
Manual 0-5329P
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MONTAGEM
3-5
ULTRAFEED VAF-4
10. 2T - 4T- Botão do controle do modo de gatilho do PONTO
Pressione e solte o botão para mudar o modo de operação selecionado do gatilho. O modo selecionado pode ser uma operação"2T",“4T”ou“Ponto”.Oindicadorvermelhoaoladodobotãoacenderáparaidenticarqualomodosele­cionado. No modo 4T após o início da soldagem você pode soltar o gatilho e continuar a soldagem até que o gatilho seja ativado novamente ou o arco de solda for interrompido para parar o arco de solda. Consulte a Seção 3.24-3.27 para mais detalhes.
OBSERVAÇÃO
No Modo recursos avançados os modos Gatilho e SCH1-SCH2 não podem ser alterados. INo Modo ponto, o Modo costura não está disponível. A cratera está disponível apenas no modo Gatilho 4T.
11. Botão SCH 1-SCH 2
Isso permite que o usuário salve os parâmetros das configurações da Programação local 1 (SCH 1) ou na Programação 2 (SCH 2). Pressione o botão para selecionar o SCH 1 ou SCH 2. O indicador vermelho ao lado do botão acenderá para identificar qual a programação selecionada.
Ajuste a velocidade do arame de solda e volts, juntamente com parâmetros como o burnback (queima do arame), o pré-fluxo, pós fluxo etc., para a configuração desejada. Enquanto mantém o botão de volts pressionado, ao mesmo tempo, pressione o botão SCH1-SCH 2 por 1,8 segundos para salvar a programação. O LED SCH 1 ou SCH 2 piscará 3 vezes para indicar que o armazenamento da programação foi bem-sucedido. Observe que os parâmetros ajustáveis são salvos com cada programação.
Se o usuário desejar carregar as configurações salvas em qualquer local SCH 1 ou SCH 2, pressione e solte o botão SCH 1-SCH 2 para selecionar SCH 1 ou SCH 2, o indicador vermelho acenderá para identificar que programação foi selecionada.
12. Botão INCH (arame frio)
Depois de LIGAR a alimentação, pressione este botão e mantenha-o para iniciar a alimentação fria. O visor esquerdo mostra a WFS real e o direito mostra o INCH. Se o usuário desejar ajustar a WFS, gire o botão esquerdo e o visor esquerdo mostrará a WFS pré-definido. Um segundo depois, ele mostrara a WFS real. Solte o botão quando alimentar o arame à tocha.
3-6
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MONTAGEM
Manual 0-5329P
Loading...
+ 54 hidden pages