Tunze Turbelle nanostream 6015, Turbelle nanostream 6025, Turbelle nanostream 6045, Turbelle nanostream 6055, Turbelle nanostream 6095 User Manual

nanostream®
6015, 6025, 6045 6055, 6095
Gebrauchsanleitung Instructions for Use
x6045.8888
Mode d’emploi
02/2018
1
Inhalt
Seite
Table of Contents
Page
Sommaire
Page
Allgemeines Technische Daten Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Magnet Holder Sicherheitshinweise TUNZE® Netzteile Vorbereitung Magnet Holder Inbetriebnahme Inbetriebnahme nur für 6055 und 6095 Weitere Stromversorgung für 6055 und 6095 ­Safety Connector Turbelle® Controller
TUNZE® Aquarientechnik GmbH Seeshaupter Straße 68 82377 Penzberg Germany
Tel: +49 8856 2022 Fax: +49 8856 2021
www.tunze.com
2
Email: info@tunze.com
Kurzbeschreibung des Displays Inbetriebnahme/Einstellungen Turbelle® Controller mit weiteren Pumpen Night mode/Moonlight Abstecken des Pumpenkabels Cable guard Anordnungsbeispiele in Aquarien Wartung Einzelteile Turbelle® nanostream Garantie Entsorgung
®
6-8
10 12 14 16
18-20
22
24
26 28-30 32-34
36 38-40
42
44
46
48 50-53
54
56
4
General aspects Technical data Safety instructions Safety instructions for Magnet Holder Safety instructions for TUNZE® power supply units Preparation Magnet Holder Initial operation Initial operation applicable only for 6055 and 6095 Other power supply units for 6055 and 6095
- safety connector Turbelle® controller Short description of the display Commissioning/settings Turbelle® controller with additional pumps Night mode/Moonlight Detaching the pump cable Cable guard Arrangement examples in aquariums Servicing Component parts of Turbelle® nanostream Guarantee Disposal
®
19-21
29-31 33-35
39-41
50-53
Généralités
5
Caractéristiques techniques
7-9
Sécurité d’utilisation
11
Sécurité d’utilisation Magnet Holder
13
Sécurité d’utilisation pour les alimentations
15
secteur TUNZE
17
Préparation Magnet Holder Mise en service
23
Mise en service uniquement pour 6055 et 6095 Autres alimentations pour 6055 et 6095
25
- Safety Connector
27
Turbelle® Controller Description rapide des commandes Mise en service / Réglages
37
Turbelle® Controller avec d’autres pompes Night mode / Moonlight
43
Déconnexion du câble de pompe Cable guard
45
Exemples de placements en aquarium
47
Entretien
49
Liste des pièces Turbelle® nanostream Garantie
55
Gestion des déchets
56
®
®
5
7-9
11 13
15 17
19-21
23
25
27 29-31 33-35
37 39-41
43
45
47
49 50-53
55
56
3
Allgemeines
®
Die Turbelle
nanostream® ist eine kugelförmige und kompakte Propellerpumpe für die Wasserumwälzung in Süß- oder Meerwasseraquarien sowie in Wasserbehältern. Sie beruht auf dem neuesten Stand der Technik und bietet eine sehr hohe Zuverlässigkeit bei geringer Wartung und niedrigem Stromverbrauch. Ihr außergewöhnliches Design, inklusive Magnet Holder und Silence Klemme ermöglicht eine 3D Einstellung (1) und eine unkomplizierte Befestigung an jeder Stelle der Aquarienscheibe. Die Turbelle® nanostream® 6015 und 6025 behalten ihre beständige Leistung und überzeugen durch ihr Preis­Qualitäts-Verhältnis. Die Turbelle® nanostream® 6045 ist mechanisch einstellbar von 1.500 bis 4.500l/h (2) und kann damit in kleineren Becken ab 40 Litern eingesetzt werden, passt sich auch perfekt an den Strömungsbedarf der Tiere an. Die Turbelle® nanostream® 6055 und 6095 (3) sind elektronisch mit ihrem Controller steuerbar und besitzen eine Fish Care Funktion. Diese Pumpen sind auch mit allen Multicontrollern steuerbar und werden mit einem 24V Netzteil geliefert.
General aspects
®
Turbelle
nanostream® is a spherical and compact propeller pump used to circulate water in fresh or salt water aquariums as well as in tanks. It is based on the latest state of the art in technology and offers very high reliability requiring less servicing and current consumption. The extraordinary design, which includes a magnet holder and a silence clamp, permits 3D adjustment (1) and an uncomplicated attachment at every point of the aquarium pane. Turbelle® nanostream® 6015 and 6025 convince with their price-performance ratio keeping a consistent performance. Turbelle® nanostream® 6045 is mechanically adjustable from 1,500 to 4,500l/h (396 to 1,188 USgal./h) (2), and thus can be used in smaller tanks as from 40L
(10.5 USgal.). Moreover it adapts perfectly to the ow
demand of the livestock. Turbelle® nanostream 6055 and 6095 can be controlled electronically and ha e been provided with a sh-care function. These pumps can also be controlled by means of all Multicontrollers and are supplied with a 24V power supply unit.
Généralités
La Turbelle® nanostream® est une pompe de brassage sphérique à hélice, compacte et conçue pour la mise en mouvement de l‘eau dans les aquariums et les conteneurs. Elle est basée sur les dernières connaissances techniques dans le domaine et offre une
grande abilité, un entretien limité et une très basse
consommation d‘énergie. Son design exclusif incluant Magnet Holder et pince Silence permet une orientation en 3D de la sortie d‘eau (1) ainsi qu‘un positionnement sans complications sur chaque zone de la vitre de l‘aquarium. Les Turbelle® nanostream® 6015 et 6025 possèdent un débit constant et se caractérisent par leur excellent rapport qualité - prix. La Turbelle® nanostream® 6045 est mécaniquement réglable de 1.500 à 4.500 l/h (2) et s‘intègre dans tous les aquariums à partir de 40 litres, s‘adaptant parfaitement à tout type de biotope. Les Turbelle® nanostream® 6055 et 6095 (3) sont électroniquement réglables avec leur Controller et possèdent une fonction Fish Care. Ces pompes se pilotent encore avec tous nos Multicontroller et possèdent une alimentation en 24 V.
4
5
Technische Daten
Turbelle® nanostream® 6015
für Aquarien von 40 - 200 Liter Strömungsleistung: ca. 1.800 l/h Energieverbrauch: 3,5 W Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz) Kabellänge: 2 m Maße: ø70 mm, Ausstoß: ø40/15 mm Magnet Holder bis 12 mm Glasstärke
Technical data
Turbelle® nanostream® 6015
For aquariums from 40 to 200 liters (11 to 53 USgal.) Flow rate: about 1,800 l/h (476 USgal./h) Energy consumption: 3,5 W Voltage / frequency: 230V/50Hz (115V/60Hz) Cable length: 2 m (78.7 in.) Dimensions: diam. 70 mm (2.7 in.), outlet: diam. 40/15 mm (1.5/.59 in.) Magnet Holder up to a glass thickness of 12 mm (3/8“)
Caractéristiques techniques
Turbelle® nanostream® 6015
pour aquariums de 40 à 200 litres Débit : env. 1.800 l/h Consommation : 3,5 W Tension : 230V/50Hz (115V/60Hz) Longueur de câble : 2 m Dimensions : ø70 mm, sortie ø40/15 mm Magnet Holder pour vitres jusqu’à 12 mm
Turbelle® nanostream® 6025
für Aquarien von 40 bis 200 Liter Strömungsleistung: ca. 2.800 l/h Energieverbrauch: 5 W Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz) Kabellänge: 2 m Maße: ø70 mm, Ausstoß: ø40/15 mm Magnet Holder bis 12 mm Glasstärke
Turbelle® nanostream® 6025
For aquariums from 40 to 200 liters (11 to 53 USgal.) Flow rate: about 2,800 l/h (740 USgal./h) Energy consumption: 5 W Voltage / frequency: 230V/50Hz (115V/60Hz) Cable length: 2 m (78.7 in.) Dimensions: diam. 70 mm (2.7 in.), outlet: diam. 40/15 mm (1.5/.59 in.)
Turbelle® nanostream® 6025
pour aquariums de 40 à 200 litres Débit : env. 2.800 l/h Consommation : 5 W Tension : 230V/50Hz (115V/60Hz) Longueur de câble : 2 m Dimensions : ø70 mm, sortie ø40/15 mm Magnet Holder pour vitres jusqu’à 12 mm
Magnet Holder up to a glass thickness of 12 mm (3/8“)
6
7
Technische Daten
Turbelle® nanostream® 6045
für Aquarien von 40 - 500 Liter Strömungsleistung: 1.500 bis ca. 4.500 l/h Energieverbrauch: 5 - 7 W Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz) Kabellänge: 2 m Maße: ø70 mm, Ausstoß: ø40/15 mm Magnet Holder bis 15 mm Glasstärke
Technical data
Turbelle® nanostream® 6045
For aquariums from 40 to 500 liters (10.6 to 132 USgal
.) Flow rate: 1,500 to about 4,500 l/h (396 to 1,189 USgal./h) Energy consumption: 5 - 7 W Voltage / frequency: 230V/5 Cable
length: 2 m (78.7 in.)
0Hz (115V/60Hz)
Dimensions: diam. 70 mm (2.7 in.), output: diam. 40/15 mm (1.5/.59 in.) Magnet Holder up to a glass thickness of 15 mm (1/2“)
Caractéristiques techniques
Turbelle® nanostream® 6045
pour aquariums de 40 à 500 litres Débit : 1.500 à env. 4.500 l/h Consommation : 5 - 7 W Tension : 230V/50Hz (115V/60Hz) Longueur de câble : 2 m Dimensions : ø70 mm, sortie ø40/15 mm Magnet Holder pour vitres jusqu’à 15 mm
Turbelle® nanostream® 6055
für Aquarien von 40 - 500 Liter Strömungsleistung: 1.000 bis ca. 5.500 l/h Energieverbrauch: 4 - 18 W Netzteil: 100-240V / 50-60Hz Kabellänge: 3 m bis zum Controller Maße: ø70 mm, Ausstoß: ø40/15 mm Magnet Holder bis 15 mm Glasstärke
Turbelle® nanostream® 6095 WIDE FLOW
für Aquarien von 100 - 1000 Liter Strömungsleistung: 2.000 bis ca. 9.500 l/h Energieverbrauch: 5 - 21 W Netzteil:100-240V / 50-60Hz Kabellänge: 3 m bis zum Controller Maße: ø70 mm, Ausstoß: ø50/10 mm
8
Magnet Holder bis 15 mm Glasstärke
Turbelle® nanostream® 6055
For aquariums from 40 to 500 liters (11 to 132 USgal.) Flow rate: 1,000 to about 5,500 l/h (264 to 1,453 USgal./h) Energy consumption: 4 - 18 W Voltage / frequency: 100-240V / 50-60Hz Cable length: 3 m (118 in.) up to the controller Dimensions: diam. 70 mm (2.7 in.), output: diam. 40/15 mm (1.5/.59 in.) Magnet Holder up to a glass thickness of 15 mm (1/2“)
Turbelle® nanostream® 6095 WIDE FLOW
For aquariums from 100 to 1000 liters (26 to 264 USgal.) Flow rate: 2,000 to about 9,500 l/h (528 to 2,510 USgal./h) Energy consumption: 5 - 21 W Voltage / frequency: 100-240V / 50-60Hz Cable length: 3 m (118 in.) up to the controller Dimensions: diam. 70 mm (2.7 in.) Output: diam. 50/10 mm (1.96/.39 in.) Magnet Holder up to a glass thickness of 15 mm (1/2“)
Turbelle® nanostream® 6055
pour aquariums de 40 à 500 litres Débit : 1.000 à env. 5.500 l/h Consommation : 4 à 18 W Alimentation : 100-240V / 50-60Hz Longueur de câble : 3 m jusqu’au Controller Dimensions : ø70 mm, sortie ø40/15 mm Magnet Holder pour vitres jusqu’à 15 mm
Turbelle® nanostream® 6095 WIDE FLOW
pour aquariums de 100 à 1000 litres Débit : 2.000 à env. 9.500 l/h Consommation : 5 à 21 W Alimentation : 100-240V / 50-60Hz Longueur de câble : 3 m jusqu‘au Controller Dimensions : ø70 mm, sortie ø50/10 mm Magnet Holder pour vitres jusqu’à 15 mm
9
10
Sicherheitshinweise
Pumpe nur voll eingetaucht betreiben. Pumpe nur im Aquarium einsetzen. Der Betrieb im Freien
ist nur mit 10 m Gummikabel zulässig (1). Pumpe darf nicht in Schwimmbecken eingesetzt werden. Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung mit
Netzspannung übereinstimmt. Um Wasserschäden an den Steckern zu vermeiden, sollte
der Netzstecker möglichst höher als die Anlage stehen (2). Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30 mA. Vor dem Arbeiten im Aquarium, alle eingesetzten
Elektrogeräte vom Netz trennen. Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern die
Pumpe komplett erneuern. Aquarienwasser- Temperatur max. +35°C (3). Der Anschluss an Fremdgeräte (4), z.B. elektronische
Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig! Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen (5).
Gebrauchsanweisung gut aufbewahren.
Safety instructions
Only operate the pump fully immersed. Only place the pump into the aquarium. An operation outdoors
is only allowed with a 10 m (32.8 ft.) rubber cable (1). The pump may not be used in swimming pools. Prior to initial operation, please check whether the operating
voltage corresponds to the mains voltage available. In order to avoid water damage in the plugs, the mains plug
shouldbettedatahigherleverthantheunit(2).
Operation is permitted only with a residual-current-operated
circuit-breakertted,max.30mA.
Before working in the aquarium, please make sure that all electric units used have been disconnected from the mains.
Do not repair a damaged mains cable - replace the pump completely.
Temperature of the aquarium water: maximum +35° Celsius (95° F) (3).
The connection to devices, such as electronic switches or speed controllers, of other makes is not permissible (4)!
This device is suitable for users (including children) with limited physical, sensorial or mental abilities or without any experience or previous knowledge, if suitable supervision or detailed instructions on the operation of the device is provided by a responsible person.
Please make sure that children do not play with the device (5). Keep the instruction manual in a safe place.
Sécurité d’utilisation
N’utilisez la pompe qu’en immersion complète. N’utilisez la pompe qu’en aquarium. Son utilisation en
extérieur n’est autorisée qu’avec un câble caoutchouc de 10 m (1).
La pompe ne doit pas être utilisée en piscine.
Avanttoutemiseenservice,vériezquelatensiond’alimentation
de la pompe corresponde bien à celle du réseau électrique.
An d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des
raccordements électriques, les prises d’alimentation secteur doivent se situer plus haut que l’installation (2).
Utilisation avec disjoncteur différentiel 30 mA max. Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez
l’ensemble des appareillages électriques. N’essayez pas de réparer un câble de pompe mais remplacez
ou renouvelez le bloc-moteur. Température max. de l’eau véhiculée : +35°C (3). Un raccordement sur tout autre appareillage (4) comme
des systèmes de variation électronique ou des interrupteurs électroniques n’est pas autorisé !
Les utilisateurs (enfants inclus) ayant des limitations
physiques, sensorielles, psychiques, ne bénéciant pas d’une expérience ou de connaissances sufsantes ne
peuvent utiliser cet appareil qu’avec le concours d’une tierce personne responsable, assurant la surveillance ou veillant à l’observation du mode d’emploi. Veuillez vous assurer que les enfants ne puissent jouer avec cet appareil (5).
Veuillez conserver la notice.
11
Sicherheitshinweise Magnet Holder Sehr starker Magnet! (1)
Magnet Holder von Kindern fernhalten!
Vorsicht! Verletzungsgefahr!
(2)
Magnethälften nicht direkt zusammenbringen! Die Magnethälften haften mit ca. 30 bis 200 kg, je nach Typ bei direktem Kontakt.
Magnetteile mit der Hand nur an den Seitenächen
greifen; niemals die Hand oder Finger zwischen die
Kontaktächenbringen(3)!
Magnet zieht Metallteile und andere Magnete unter 10 cm Abstand mit großer Kraft an! Beim Hantieren mit dem Magnet sollten sich keine Metallteile, andere Magnete, Klingen oder Messer im Umkreis von 10 cm
benden,umVerletzungenzuvermeiden. Vorsicht bei magnetisch empndlichen Gegenständen,
z.B. Herzschrittmachern, Datenträger, Kreditkarten und Schlüsseln mind. 30 cm Abstand halten!
Beim Transport des Magnet Holders immer das mitgelieferte Zwischenstück verwenden.
Erhitzung über 50°C führt zur Zerstörung des Magneten, bzw. Verlust der Magnetwirkung (4).
Safety instructions for magnet holder Very strong magnet! (1)
Keep the magnet holder out of reach of children!
Caution! Danger of injury!
(2)
Do not bring upper and lower magnet part together directly! Depending on the type, the parts of the magnet cling together on direct contact with about 30 to 200 kg (66 to 441 lbs.).
Get hold of the magnet parts at the sides only; never get
yourhandorngersbetweenthecontractsurfaces(3)!
Attracts metal parts and other magnets with a large force at a distance of below 10 cm (3.9 in.) ! When handling the magnet, no metal parts, other magnets, blades or knives should be located closer than 10 cm (3.9 in.) in order to avoid injuries.
Exercise caution in case of magnetically sensitive objects, such as pacemakers, data carriers, credit cards and keys – keep a distance of at least 30 cm (11.8 in.)!
Always use the piece of polystyrene supplied when transporting the Magnet Holder. (4)
Heat of more than 50° Celsius (122° F) will lead to the destruction of the magnet or the loss of the magnetic action (4).
Sécurité d’utilisation Magnet Holder Aimants surpuissants ! (1)
Les aimants sont à tenir hors de portée des enfants !
Attention ! Risques de blessures !
(2)
Ne jamais réunir directement deux parties d‘aimants ! Force d’attraction d
env. 30 à 200 kg en fonction du
modèle et lors dun contact direct. Tenir les aimants uniquement sur les côtés sans jamais
intercaler la main ou les doigts entre les surfaces magnétiques (3) !
Les aimants attirent fortement le métal ferreux et les autres aimants à moins de 10 cm de distance ! Pour éviter les blessures lors de la manipulation des aimants, aucune partie métallique, aimant, lame ou couteau ne doivent se trouver à moins de 10 cm.
En présence d’appareillages sensibles comme des stimulateurs cardiaques, des supports de données, des cartes bancaires ou des clés, observez une distance minimale de 30 cm !
Lors du transport de Magnet Holder, utilisez toujours la pièce intermédiaire livrée dans l’emballage. Un échauffement de plus de 50°C conduit à l’altération des aimants et à une perte de leur puissance magnétique (4).
12
13
14
Sicherheitshinweise für TUNZE® Netzteile
TUNZE® Netzteile sind für einen Betrieb im Freien nicht zulässig (1)
Um Wasserschäden zu vermeiden, sollte sich das Netzteil
möglichstweitwegvonderAquarien-Anlagebenden.
Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30 mA. Vor dem Arbeiten im Aquarium alle eingesetzten
Elektrogeräte vom Netz trennen. Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern
komplett erneuern. Der Anschluss an Fremdgeräte (2), z.B. elektronische
Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig!
®
Der Turbelle
Controller am Pumpenkabel ist
wasserempndlichund kannbeiWasserschädenzerstört
werden!
®
Der Betrieb der Turbelle
stream 3 ist nur mit original
TUNZE® Netzteil zulässig. Netzteil nur an trockener und gut belüfteter Stelle
aufstellen. Nicht in der Nähe von Heiz- und Wärmequellen aufstellen (3). Umgebungstemperatur bei Betrieb: 0°C - +35°C Umgebungsfeuchtigkeit bei Betrieb: 30% - 90% Lagerungstemperatur: -25° - +80°C Lagerungsfeuchtigkeit: 30% - 95%
S
afety instructions for TUNZE®
power supply units
TUNZE® power supply units have not been designed for outdoor operation (1).
In order to prevent water damage, the power supply unit should be placed as far away from the aquarium as possible.
Operation is permitted only with a residual-current-operated
circuit-breakertted,max.30mA.
Before working in the a electric units in use have been di
Do not repair a damaged mains cable – repla
quarium, please make sure that all
sco
nnected from the mains.
ce the unit
completely. The connection to devices, such as electronic switches or
speed controllers, of other
Turbelle® Controller
The
makes is not permissible (2)!
on the pump cable is susceptible
to water and may be destroyed in case of water damage! The operation of the
Turbelle® stream 3
with the original TUNZE
®
power supply unit.
is permissible only
Mount the power supply unit in a dry and well-ventilated position only.
Do not mount in the vicinity of heat sources (3). Ambient temperature during operation: 0° Celsius (32° F) to
+35° Celsius (95° F) Ambient humidity during operation: 30% - 90% Storage temperature: -25° Celsius (-13° F) to +80° Celsius
(176° F); Storage humidity: 30% - 95%
Sécurité d’utilisation pour les alimentations secteur TUNZE
®
Les alimentations secteur TUNZE® ne sont pas autorisées pour un fonctionnement hors habitation (1).
Afin d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des raccordements électriques, les prises d’alimentations secteur doivent se situer plus haut que l’installation.
Utilisation avec disjoncteur différentiel 30 mA max. Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez
l’ensemble des appareillages électriques. N’essayez pas de réparer un câble d’alimentation
mais remplacez tout le câble. Un raccordement sur tout autre appareillage (2)
comme des systèmes de variation électronique ou des pulseurs n’est pas autorisé !
Turbelle sensible aux dégâts d’eau !
L’utilisation de la Turbelle qu’avec une alimentation secteur TUNZE
®
Controller au bout du câble de la pompe est
®
stream 3 n’est autorisée
®
.
Placez l’alimentation secteur dans une zone sèche et parfaitement aérée.
Ne placez pas l’alimentation secteur à proximité d’une source de chaleur (3).
Température ambiante en utilisation : 0°C à +35°C Humidité ambiante en utilisation : 30% à 90% Température de stockage : -25°C à +80°C Humidité de stockage : 30% à 95%
15
Vorbereitung Magnet Holder
Preparation Magnet Holder
Préparation Magnet Holder
16
®
Die Turbelle
nanostream® braucht nur wenig
Vorbereitung vor dem Einsatz im Aquarium. Pressen Sie die vier mitgelieferten Silikonpuffer in die
speziellen Öffnungen der Klemme (1). Pressen Sie den Magnet Holder mit den vier runden
Öffnungen auf die vier Silikonpuffer (2). Montieren Sie einen der beiden Gummiringe auf den
Magneten (3), es kann je nach gewünschter Farbe der Graue oder der Blaue sein.
®
The Turbelle
nanostream® only requires minor
preparation before it can be used in the aquarium. Press the four supplied silicone buffers into the special
openings on the even surface of the clamp (1). Press the four round holes of the Magnet Holder onto the
four silicone buffers (2). Mount one of the two rubber rings onto the magnet (3),
which may be the grey or blue one depending on the desired color.
Avant sa mise en place dans l’aquarium, la pompe
®
Turbelle
nanostream® ne nécessite que quelques
préparations. Pressez les quatre tampons silicone dans les ouvertures
de la pince prévues à cet effet (1). Pressez le Magnet Holder ayant les quatre ouvertures
sur les tampons silicone (2). Montez l’une des ventouses pour magnet au choix grise
ou bleue sur le Magnet Holder (3).
17
Loading...
+ 20 hidden pages