Tunze turbelle nanostream 6020, turbelle nanostream 6040 electric User Manual

nanostream®
6020 6040
®
Gebrauchsanleitung
electronic
TUNZE
Aquatic Eco Engineering
Instructions for Use
x6020.8888
Mode d’emploi
09/2020
1
TUNZE® Aquarientechnik GmbH Seeshaupter Straße 68 82377 Penzberg - Germany Tel: +49 8856 2022 Fax: +49 8856 2021 info@tunze.com www.tunze.com
TUNZE
Aquatic Eco Engineering
2
Inhalt
Allgemeines Technische Daten Sicherheitshinweise Vorbereitung Inbetriebnahme Weitere Stromversorgung für 6040 Tur belle® Controller Abstecken des Pumpenkabels Cable guard 6040.019 Anordnungsbeispiele in Aquarien Wartung Teileliste Garantie Entsorgung
®
Seite
8-12
14
16-18
20
22-36
38 40
42-44
46
48-49
50 52
Contents
4 6
General Information Technical data Safety instructions Preparation Commissioning Other power supply units for 6040 Tur belle® controller Detaching the pump cable Cable guard 6040.019 Arrangement examples in aquariums Maintenance Parts list Warranty Disposal
Page
9-13
17-19
23-37
43-45
48-49
Sommaire
Généralités
5
Caractéristiques techniques
7
Sécurité d’utilisation Préparation
15
Mise en service Autre alimentation pour 6040
21
Tur belle® Controller Déconnexion du câble de pompe
39
Cable guard 6040.019
41
Exemples de placements en aquarium Entretien
47
Liste des pièces Garantie
51
Gestion des déchets
52
Page
5 7
9-13
15
17-19
21
23-37
39 41
43-45
47
48-49
51 52
3
Allgemeines
Die Turbelle
®
nanostream® 6020 und 6040 electronic WIDE FLOW sind eine neue Art von sehr kompakten Strömungspumpen für Aquarien von 20 bis 500 Liter. Sie können besonders leicht hinter einer Dekoration versteckt werden und sorgen damit für den harmonischen Gesamteindruck eines kleinen Aquariums, perfekt für Aquascaping. Dank eines speziellen Strömungswinkels und Magnet Holder ist der breite Wasserstrahl am Ausgang der Pumpe 3D regelbar. Durch den Silence Halter liegen sie nicht direkt an der Aquarienscheibe und können somit keine Vibrationen weitergeben. Diese Pumpen sind besonders wartungsfrei dank des Prinzips
„Self-Cleaning-System“, leise und energieefzient.
Die Turbelle® nanostream® 6020 ist eine nicht steuerbare Synchronmotor-Pumpe mit einer sehr sanften Strömung. Die Turbelle® nanostream® 6040 electronic WIDE FLOW ist die kleinste drehzahlsteuerbare Strömungspumpe mit 12V- Sicherheitskleinspannung und besitzt eine Fish Care Funktion, die bei Stillstand alle 20 Sekunden eine Bewegung des Propellers auslöst. Sie wird mit einem Tur belle® Controller gesteuert, ist aber zusätzlich mit allen Multicontrollern steuerbar.
General Information
The Turbelle
®
nanostream® 6020 and 6040 electronic WIDE FLOW are a new breed of highly compact circulation pumps for aquariums from 20 to 500 liters (5 to 132 USgal.). They can be easily concealed behind the decoration, and thus ensure the harmonious overall appearance of small aquariums, which makes them absolutely perfect for aqua-scaping. Thanks to the
special ow deector and Magnet Holder, the wide
water jet offers a 3D adjustability at the pump outlet. Through the Silence Holder they don‘t directly touch the aquarium glass pane, and are therefore unable to transmit vibrations, making them one of the quietest pumps available on the market. These quiet and energy
efcient pumps are particularly maintenance-free thanks
to their „Self-Cleaning-System“. The Turbelle® nanostream® 6020 is a non-controllable synchronized motor pump with a very gentle circulation performance. The Turbelle® nanostream® 6040 electronic WIDE FLOW is our smallest speed-controlled circulation pump with an extra-low 12V safety voltage, which has a Fish Care Function that triggers a revolution of the propeller every 20 seconds when the pump is in standstill. It is managed
Généralités
Les Turbelle
®
nanostream® 6020 et 6040 electronic WIDE FLOW sont un nouveau concept de pompes de brassage très compactes pour aquariums de 20 à 500 litres. Elles se dissimulent à l’arrière du décor et contribuent à une image globale plus naturelle, parfaite pour la pratique
de l’aquascaping. A l’aide du déecteur de ux spécial et de la xation par Magnet Holder, leur ux d’eau large
est réglable en 3D. Le support Silence fait en sorte que les pompes ne reposent pas directement sur la vitre de l’aquarium et ainsi ne transmettent pas de vibrations néfastes. Grâce au principe Self Cleaning System, ces pompes nanostream® ne demandent qu’un entretien très limité, sont très silencieuses et économes en énergie. La pompe Turbelle® nanostream® 6020 est une pompe à
débit xe délivrant un ux de brassage doux et utilisant
un moteur synchrone. La pompe Turbelle® nanostream® 6040 electronic WIDE FLOW est notre plus petite pompe à vitesse variable en tension de sécurité 12VDC. Elle possède une fonction Fish Care réalisant un mouvement d’hélice toutes les 20 secondes lors d’une pause. Elle est équipée du Turbelle® Controller et peut encore recevoir tous les Multicontroller de la gamme.
by the Turbelle® controller, but can also be used with all other Multicontrollers.
4
5
Technische Daten Turbelle
®
nanostream® 6020
für Aquarien von 40 bis 250 Liter Strömungsleistung: ca. 2.500 l/h Energieverbrauch: 4 W Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz) Kabellänge: 2 m Maße ohne Strömungswinkel: 65 x 60 x 72 mm Ausstoß: ø40 mm Silence Magnet Holder bis 12 mm Glasstärke.
Technical data Turbelle
®
nanostream® 6020
for aquariums from 40 to 250 liters (10 to 66 USgal.). Circulation performance: approx. 2,500 l/h (660 USgal./h). Power consumption: 4 W Voltage / frequency: 230V/50Hz (115V/60Hz) Cable length: 2 m (79“)
Dimensions without ow deector:
65 mm x 60 x 72 mm (2.55“ x 2.36“ x 2.83“) Outlet: ø40 mm (1.57“) Silence Magnet Holder up to a glass thickness
Données techniques Turbelle
®
nanostream® 6020
pour aquariums de 40 à 250 litres Débit: env. 2.500 l/h Consommation: 4 W Tension: 230V/50Hz (115V/60Hz) Longueur de câble: 2 m
Dimensions sans déecteur: 65 x 65 x 72 mm
Sortie: ø40 mm Magnet Holder Silence pour vitres jusqu’à 12 mm.
of 12 mm (3/8“).
Turbelle
für Aquarien von 20 bis 500 Liter Strömungsleistung: ca. 200 bis 4.500 l/h Energieverbrauch: 1,5 – 13 W Netzteil: 100-240V / 50-60Hz Kabellänge: 3 m bis zum Turbelle Maße ohne Strömungswinkel und Magnet Holder:
60 x 43 x 68 mm Ausstoß: ø40 mm Silence Magnet Holder bis 15 mm Glasstärke.
6
®
nanostream® 6040
®
Controller
Turbelle
for aquariums from 20 to 500 liters (5 to 132 USgal.) Circulation performance: approx. 200 to 4,500 l/h
(53 to 1,188 USgal./h). Power consumption: 1.5 – 13 W Power supply: 100-240V / 50-60Hz Cable length: 3 m (118 in.) to the Turbelle
Dimensions without ow deector and Magnet Holder:
60 x 43 x 68 mm (2.36 x 1.69 x 2.68 in.) Outlet: ø40 mm (1.57 in.) Silence Magnet Holder up to a glass thickness of 15 mm (1/2“).
®
nanostream® 6040
®
controller
Turbelle
pour aquariums de 20 à 500 litres Débit: 200 à env. 4.500 l/h Consommation: 1,5 - 13 W Tension: 100-240V/50-60Hz Longueur de câble: 3 m jusqu’au Turbelle
Dimensions sans déecteur et Magnet Holder:
60 x 43 x 68 mm Sortie: ø40 mm Magnet Holder Silence pour vitres jusqu’à 15 mm.
®
nanostream® 6040
®
Controller
7
Sicherheitshinweise
Pumpe nur voll eingetaucht betreiben. Pumpe nur im Aquarium einsetzen. Der Betrieb im Freien
ist nur mit 10 m Gummikabel zulässig (1). Pumpe darf nicht in Schwimmbecken eingesetzt werden. Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung mit
Netzspannung übereinstimmt. Um Wasserschäden an den Steckern zu vermeiden, sollte
der Netzstecker möglichst höher als die Anlage stehen (2). Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30 mA. Vor dem Arbeiten im Aquarium, alle eingesetzten
Elektrogeräte vom Netz trennen. Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern die
Pumpe komplett erneuern. Aquarienwasser- Temperatur max. +35°C (3). Der Anschluss an Fremdgeräte (4), z.B. elektronische
Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig! Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen (5).
8
Gebrauchsanweisung gut aufbewahren.
Safety instructions
Only operate the pump fully immersed. Only place the pump into the aquarium. An operation outdoors
is only allowed with a 10 m (32.8 ft.) rubber cable (1). The pump may not be used in swimming pools. Prior to initial operation, please check whether the operating
voltage corresponds to the mains voltage available. In order to avoid water damage in the plugs, the mains plug
should be tted at a higher lever than the unit (2).
Operation is permitted only with a residual-current-operated
circuit-breaker tted, max. 30 mA.
Before working in the aquarium, please make sure that all electric units used have been disconnected from the mains.
Do not repair a damaged mains cable - replace the pump completely.
Temperature of the aquarium water: maximum +35° Celsius (95° F) (3).
The connection to devices, such as electronic switches or speed controllers, of other makes is not permissible (4)!
This device is suitable for users (including children) with limited physical, sensorial or mental abilities or without any experience or previous knowledge, if suitable supervision or detailed instructions on the operation of the device is provided by a responsible person.
Please make sure that children do not play with the device (5). Keep the instruction manual in a safe place.
Sécurité d’utilisation
N’utilisez la pompe qu’en immersion complète. N’utilisez la pompe qu’en aquarium. Son utilisation en
extérieur n’est autorisée qu’avec un câble caoutchouc de 10 m (1).
La pompe ne doit pas être utilisée en piscine.
Avant toute mise en service, vériez que la tension d’alimentation
de la pompe corresponde bien à celle du réseau électrique.
An d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des
raccordements électriques, les prises d’alimentation secteur doivent se situer plus haut que l’installation (2).
Utilisation avec disjoncteur différentiel 30 mA max. Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez
l’ensemble des appareillages électriques. N’essayez pas de réparer un câble de pompe mais remplacez
ou renouvelez le bloc-moteur. Température max. de l’eau véhiculée : +35°C (3). Un raccordement sur tout autre appareillage (4) comme
des systèmes de variation électronique ou des interrupteurs électroniques n’est pas autorisé !
Les utilisateurs (enfants inclus) ayant des limitations
physiques, sensorielles, psychiques, ne bénéciant pas d’une expérience ou de connaissances sufsantes ne
peuvent utiliser cet appareil qu’avec le concours d’une tierce personne responsable, assurant la surveillance ou veillant à l’observation du mode d’emploi. Veuillez vous assurer que les enfants ne puissent jouer avec cet appareil (5).
Veuillez conserver la notice.
9
Sicherheitshinweise Magnet Holder Sehr starker Magnet! (1)
Magnet Holder von Kindern fernhalten!
Vorsicht! Verletzungsgefahr!
(2)
Magnethälften nicht direkt zusammenbringen! Die Magnethälften haften mit ca. 30 bis 200 kg, je nach Typ bei direktem Kontakt.
Magnetteile mit der Hand nur an den Seitenächen
greifen; niemals die Hand oder Finger zwischen die
Kontaktächen bringen (3)!
Magnet zieht Metallteile und andere Magnete unter 10 cm Abstand mit großer Kraft an! Beim Hantieren mit dem Magnet sollten sich keine Metallteile, andere Magnete, Klingen oder Messer im Umkreis von 10 cm
benden, um Verletzungen zu vermeiden. Vorsicht bei magnetisch empndlichen Gegenständen,
z.B. Herzschrittmachern, Datenträger, Kreditkarten und Schlüsseln mind. 30 cm Abstand halten!
Beim Transport des Magnet Holders immer das mitgelieferte Zwischenstück verwenden.
Erhitzung über 50°C führt zur Zerstörung des Magneten, bzw. Verlust der Magnetwirkung (4).
Safety instructions for magnet holder Very strong magnet! (1)
Keep the magnet holder out of reach of children!
Caution! Danger of injury!
(2)
Do not bring upper and lower magnet part together directly! Depending on the type, the parts of the magnet cling together on direct contact with about 30 to 200 kg (66 to 441 lbs.).
Get hold of the magnet parts at the sides only; never get
your hand or ngers between the contract surfaces (3)!
Attracts metal parts and other magnets with a large force at a distance of below 10 cm (3.9 in.) ! When handling the magnet, no metal parts, other magnets, blades or knives should be located closer than 10 cm (3.9 in.) in order to avoid injuries.
Exercise caution in case of magnetically sensitive objects, such as pacemakers, data carriers, credit cards and keys – keep a distance of at least 30 cm (11.8 in.)!
Always use the piece of polystyrene supplied when transporting the Magnet Holder. (4)
Heat of more than 50° Celsius (122° F) will lead to the destruction of the magnet or the loss of the magnetic action (4).
Sécurité d’utilisation Magnet Holder Aimants surpuissants ! (1)
Les aimants sont à tenir hors de portée des enfants !
Attention ! Risques de blessures !
(2)
Ne jamais réunir directement deux parties d‘aimants ! Force d’attraction d
env. 30 à 200 kg en fonction du
modèle et lors dun contact direct. Tenir les aimants uniquement sur les côtés sans jamais
intercaler la main ou les doigts entre les surfaces magnétiques (3) !
Les aimants attirent fortement le métal ferreux et les autres aimants à moins de 10 cm de distance ! Pour éviter les blessures lors de la manipulation des aimants, aucune partie métallique, aimant, lame ou couteau ne doivent se trouver à moins de 10 cm.
En présence d’appareillages sensibles comme des stimulateurs cardiaques, des supports de données, des cartes bancaires ou des clés, observez une distance minimale de 30 cm !
Lors du transport de Magnet Holder, utilisez toujours la pièce intermédiaire livrée dans l’emballage. Un échauffement de plus de 50°C conduit à l’altération des aimants et à une perte de leur puissance magnétique (4).
10
11
12
Sicherheitshinweise für TUNZE® Netzteile
TUNZE® Netzteile sind für einen Betrieb im Freien nicht zulässig (1)
Um Wasserschäden zu vermeiden, sollte sich das Netzteil
möglichst weit weg von der Aquarien-Anlage benden.
Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30 mA. Vor dem Arbeiten im Aquarium alle eingesetzten
Elektrogeräte vom Netz trennen. Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern
komplett erneuern. Der Anschluss an Fremdgeräte (2), z.B. elektronische
Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig!
®
Der Turbelle
Controller am Pumpenkabel ist
wasserempndlich und kann bei Wasserschäden zerstört
werden!
®
Der Betrieb der Turbelle
ist nur mit original TUNZE®
Netzteil zulässig. Netzteil nur an trockener und gut belüfteter Stelle
aufstellen. Nicht in der Nähe von Heiz- und Wärmequellen aufstellen (3). Umgebungstemperatur bei Betrieb: 0°C - +35°C Umgebungsfeuchtigkeit bei Betrieb: 30% - 90% Lagerungstemperatur: -25° - +80°C Lagerungsfeuchtigkeit: 30% - 95%
S
afety instructions for TUNZE®
power supply units
TUNZE® power supply units have not been designed for outdoor operation (1).
In order to prevent water damage, the power supply unit should be placed as far away from the aquarium as possible.
Operation is permitted only with a residual-current-operated
circuit-breaker tted, max. 30 mA.
Before working in the a electric units in use have been di
Do not repair a damaged mains cable – repla
quarium, please make sure that all
sco
nnected from the mains.
ce the unit
completely. The connection to devices, such as electronic switches or
speed controllers, of other
Turbelle® Controller
The
makes is not permissible (2)!
on the pump cable is susceptible
to water and may be destroyed in case of water damage! The operation of the
original TUNZE
Turbelle® is permissible only with the
®
power supply unit.
Mount the power supply unit in a dry and well-ventilated position only.
Do not mount in the vicinity of heat sources (3). Ambient temperature during operation: 0° Celsius (32° F) to
+35° Celsius (95° F) Ambient humidity during operation: 30% - 90% Storage temperature: -25° Celsius (-13° F) to +80° Celsius
(176° F); Storage humidity: 30% - 95%
Sécurité d’utilisation pour les alimentations secteur TUNZE
®
Les alimentations secteur TUNZE® ne sont pas autorisées pour un fonctionnement hors habitation (1).
Afin d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des raccordements électriques, les prises d’alimentations secteur doivent se situer plus haut que l’installation.
Utilisation avec disjoncteur différentiel 30 mA max. Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez
l’ensemble des appareillages électriques. N’essayez pas de réparer un câble d’alimentation
mais remplacez tout le câble. Un raccordement sur tout autre appareillage (2)
comme des systèmes de variation électronique ou des pulseurs n’est pas autorisé !
Turbelle sensible aux dégâts d’eau !
L’utilisation de la Turbelle une alimentation secteur TUNZE
®
Controller au bout du câble de la pompe est
®
n’est autorisée qu’avec
®
.
Placez l’alimentation secteur dans une zone sèche et parfaitement aérée.
Ne placez pas l’alimentation secteur à proximité d’une source de chaleur (3).
Température ambiante en utilisation : 0°C à +35°C Humidité ambiante en utilisation : 30% à 90% Température de stockage : -25°C à +80°C Humidité de stockage : 30% à 95%
13
Vorbereitung 6020 / 6040
Die Turbelle
®
nanostream® braucht nur wenig
Vorbereitung vor dem Einsatz im Aquarium. Pressen Sie die vier mitgelieferten Silikonpuffer in die
speziellen Öffnungen auf die gerade Fläche der Pumpe (1).
Pressen Sie den Magnet Holder mit den vier runden Öffnungen auf die vier Silikonpuffer (2).
Montieren Sie einen der beiden Gummiringe auf den Magneten (3), es kann je nach gewünschter Farbe der Graue oder der Blaue sein.
Montieren Sie einen der beiden Gummiringe auf den Magneten (3), es kann je nach gewünschter Farbe der Graue oder der Blaue sein.
Montieren Sie den mitgelieferten Strömungswinkel (4) auf den Pumpenausgang, die Pumpe ist jetzt bereit zum Einsatz.
ACHTUNG BEIM MAGNET HOLDER! Magnet und Pumpe nacheinander einzeln vorbereiten und voneinander ablegen, sonst Verletzungsgefahr!
Preparation 6020 / 6040
®
The Turbelle
nanostream® only requires minor
preparation before it can be used in the aquarium. Press the four supplied silicone buffers into the special
openings on the even surface of the pump (1). Press the four round holes of the Magnet Holder onto the
four silicone buffers (2). Mount one of the two rubber rings onto the magnet (3),
which may be the grey or blue one depending on the desired color.
Mount one of the two rubber rings onto the magnet (3), which may be the grey or blue one depending on the desired color.
Mount the supplied ow deector (4) onto the pump
outlet - the pump will now be ready for use. HANDLE THE MAGNETIC HOLDER WITH CAUTION!
Prepare the magnet and pump individually in sequence and place them far apart from each other to avoid injuries!
Préparation 6020 / 6040
Avant sa mise en place dans l’aquarium, la pompe Turbelle préparations.
Pressez les quatre tampons silicone dans les
ouvertures de la pompe prévues à cet e󰀨et (1).
Pressez le Magnet Holder ayant les quatre
ouvertures sur les tampons silicone (2).
Montez l’une des ventouses pour magnet au choix
grise ou bleue sur le Magnet Holder (3).
Montez l’une des ventouses pour magnet au choix
grise ou bleue sur le Magnet Holder (3).
Montez le déecteur de ux (4) sur la sortie de
pompe, la pompe est maintenant prête à l’utilisation.
ATTENTION! Procédez avec un seul aimant à la fois, tenez les aimants éloignés l’un de l’autre, risques de blessures!
®
nanostream® ne nécessite que quelques
14
15
Inbetriebnahme 6020 / 6040
Geeigneten Platz für die Pumpe an der Glasscheibe vorbereiten, diese Pumpe ist für eine Platzierung hinter der Dekoration (1) gedacht. Im Aquarium sollte die Glasscheibe algenfrei sein, die Außenseite sollte trocken und sauber sein.
Pumpe mit dem Gummiring in Richtung Glas an die Aquariumscheibe anbringen (2).
Außenteil des Magnet Holders zur Pumpe halten (3) und nun vorsichtig zusammenbringen.
Um die Pumpe an eine andere Position zu bringen ohne den Gummiring zu beschädigen, sollte der äußere Magnet vom Glas leicht angehoben werden.
Strömungswinkel nach gewünschter Strömungsrichtung einstellen. Die Pumpe braucht nicht senkrecht befestigt zu werden, in erster Linie sollte eine gute Ringströmung eingestellt werden (4). Sie kann auch ohne Strömungswinkel
3163.770 funktionieren, die Strömung ist damit breiter (WIDE FLOW).
Anfängliche Laufgeräusche der Pumpe verringern sich nach ein bis zwei Wochen Einlaufzeit.
Der Anschluss an Fremdgeräte, z.B. elektronische Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig!
Commissioning 6020 / 6040
Prepare a suitable place for the pump on the glass pane, keeping in mind that this pump is intended for a placement behind the decoration (1). In the aquarium the glass pane should be free of algae, and the outer surface should be dry and clean. Attach the pump to the aquarium glass (2) with the rubber ring facing in the direction of the aquarium glass pane. Hold the outer part of the Magnet Holder towards the pump (3) and then carefully bring them together. To move the pump to a different position without damaging the rubber ring, the external magnet should be lifted slightly from the glass.
Adjust the ow angle to the desired ow direction. The pump
doesn‘t need to be attached vertically, it is however of the utmost importance to make adjustments that will create a
proper circular ow (4). It is also able to work without the ow deector 3163.770, and thus creates a wider ow (WIDE
FLOW). Initial running noises of the pump will be reduced after a one or two week break-in period.
The connection to third-party devices, such as electronic switches or speed control devices is not allowed!
Mise en service 6020 / 6040
Préparez l’emplacement de la pompe sur la vitre de l’aquarium, cette pompe est conçue pour un placement à l’arrière du décor (1). La surface interne de l’aquarium doit être libre d’algues, la surface externe sèche et propre. Positionnez la pompe avec son Magnet Holder contre la vitre interne (2). Positionnez l’aimant externe face à l’aimant interne (3) puis glissez les deux parties face à face.
An de déplacer la pompe sans endommager l’anneau silicone,
il est important de soulager l’aimant externe de la vitre.
Orientez le déecteur de ux en fonction de la direction
de brassage souhaitée. La pompe ne nécessite pas un positionnement bien vertical, il est avant tout primordial de réaliser un bon brassage circulaire (4). La pompe peut aussi
fonctionner sans déecteur de ux 3163.770, le ux de sortie
est alors bien plus large (WIDE FLOW). Les bruits de pompe à la mise en service se réduisent très sensiblement après une à deux semaines de fonctionnement.
Un raccordement électrique sur séquenceur ou variateur électronique n’est pas autorisé!
16
17
Loading...
+ 18 hidden pages