Tunze Nano RO Station 8515, RO Ion Exchanger 8550.600, RO Station 8550, RO TDS Monitor 8533, RO Water Controller 8555 User Manual

Nano RO Station 8515
Compact Reverse-Osmosis Station
RO Station 8550
Reverse-Osmosis Station
RO Ion Exchanger
8550.600 RO Water Controller
8555 RO TDS Monitor
8533
Gebrauchsanleitung Instructions for Use
x8550.8888
Mode d’emploi
08/2017
1
Inhalt
Seite
Table of Contents
Page
Sommaire
Page
Nano RO Station 8515 Allgemeines / Leistung Sicherheitshinweise Montage - Inbetriebnahme Wartung Teileliste - Ersatzteile
RO Station 8550 Allgemeines Sicherheitshinweise Leistung Montage - Inbetriebnahme
TUNZE® Aquarientechnik GmbH Seeshaupter Straße 68 82377 Penzberg Germany
Tel: +49 8856 2022 Fax: +49 8856 2021
www.tunze.com
2 3
Email: info@tunze.com
Wartung
Wechsel des Sedimentlters / Wechsel des Vorlters
Membrane erneuern Zubehör Teileliste – Ersatzteile
RO Ion Exchanger 8550.600 Allgemeines Inbetriebnahme
6-10
12
14-16
18
20-21
23 24 26 28 30 32
34 36 38
40- 41
43 44 46
Nano RO Station 8515 General aspects / performance Safety instructions Installation / initial operation Servicing List of parts / spare parts
RO Station 8550 General aspects Safety instructions Performance Installation / initial operation Servicing
Change of the sediment lter / Change of the preliminary lter
Replacing the membrane Accessories List of parts / spare parts
RO Ion Exchanger 8550.600 General aspects Initial operation
7-11
13
15-17
19
20-21
23 25 27 29 31 33
35 37 39
40- 41
43 45 47
Nano RO Station 8515 Généralités / Performances Sécurité d’utilisation Montage - Mise en service Entretien Liste des pièces - Pièces de rechange
RO Station 8550 Généralités Sécurité d’utilisation Performances Montage - Mise en service Entretien
Remplacement du ltre à sédiments / Remplacement des préltres
Remplacement de la membrane Accessoires Liste des pièces – Pièces de rechange
RO Ion Exchanger 8550.600 Géneralités Mise en service
7-11
13
15-17
19-21
21
22-23
25 27 29 31 33
35 37 39
40- 41
43 45 47
Inhalt
RO Water Controller 8555 Allgemeines Entsorgung / Funktion Sicherheitshinweise Platzwahl Controller / Befestigung Halterung an senkrechter Scheibe Sensorhalterung mit Verlängerung Halterung an waagerechter Scheibe Halterung an Glasscheibe kleben Controller 8555 Einstellen der Zeitüberwachung / Zubehör Teileliste – Ersatzteile
Seite
49 50 52 54 56 58 60 62 64 66
68
70-71
Table of Contents
RO Water Controller 8555 General aspects Disposal / function Safety instructions Location for controller / attachment Holding device on vertical aquarium pane Sensor holding device with extension Holding device on horizontal aquarium pane Sticking the holding device on to the glass pane Controller 8555 Adjustment of the time controller / Accessories List of parts / spare parts
Page
49 51 53 55 57 59 61 63 65 67
69
70-71
Sommaire
RO Water Controller 8555 Généralités Gestion des déchets / Fonction Sécurité d’utilisation Placement du Controller / Fixation Fixation sur vitre verticale Fixation des capteurs avec prolongateur Fixation sur vitre horizontale Fixation par collage Controller 8555 Réglage du temps de surveillance / Accessoires Liste des pièces – Pièces détachées
Page
49 51 53 55 57 59 61 63 65 67
69
70-71
TUNZE® Aquarientechnik GmbH Seeshaupter Straße 68 82377 Penzberg Germany
Tel: +49 8856 2022 Fax: +49 8856 2021
www.tunze.com
4 5
Email: info@tunze.com
RO TDS Monitor 8533 Allgemeines / Entsorgung Einzelteile Sicherheitshinweise Vorbereitungen Montage der Sensoren Inbetriebnahme Wasserwerte in ppm Kalibrierung für RO TDS Monitor 8533 Garantie Entsorgung
73 74 76 78 80 82 84 86
88-92
94 96
RO TDS Monitor 8533 General aspects / disposal Component parts Safety instructions Preparatory work Installation of the sensors Initial operation Water values in ppm Calibration for TDS Monitor 8533 Guarantee Disposal
73 75 77 79 81 83 85 87
89-93
95 96
RO TDS Monitor 8533 Généralités / Gestion des déchets Pièces Sécurité d’utilisation Préparation Montage des capteurs Mise en service Valeurs de mesure en ppm Etalonnage RO TDS Monitor 8533 Garantie Gestion des déchets
73 75 77 79 81 83 85 87
89-93
95 96
Allgemeines
Die Umkehrosmose ist ein natürliches und umweltfreundliches Verfahren, um gelöste Salze und Schadsto󰀨e auf rein physikalischem Weg sicher aus dem Wasser zu entfernen. Die TUNZE RO Station 8515 (1) ist ein kompaktes Qualitäts­Umkehrosmosegerät zur einfachen Produktion von Reinwasser (RO-Wasser) für Bügeleisen, Eiswürfelzubereitung, Sprudelmaschinen, Autobatterien u. a. In der Aquaristik ist sie besonders für kleine und mittlere Meer- und Süsswasseraquarien geeignet, ist sehr leicht zu bedienen und kann direkt mit dem mitgelieferten Zubehör an einen Wasserhahn angeschlossen werden. Das Osmosegerät besteht aus einem Teil,
Carbon Block Filter und TFC-Membrane (Thin-lm
composite membrane), dies ist eine Polysulfon-
®
Nano
General aspects
Reverse osmosis is a natural and environmentally friendly process used to remove dissolved salts and impurities safe ly from the water by physical methods. TUNZE high-quality reverse osmosis unit employed for the easy production of pure water (RO water) to be used for irons, preparation of ice cubes, bubble
humidiers, car batteries, et cetera. In aquarism,
it is especially suitable for small and medium­sized marine and fresh-water aquariums. It is very easy to operate and can be connected directly to a water tap using the accessories supplied by the manufacturer. The reverse osmosis unit consists of
one part, i.e. of the Carbon Block lter and the thin­lm composite membrane (polysulfone link).
®
Nano RO Station 8515 (1) is a compact
Généralités
L’osmose inverse est un procédé naturel et respectueux de l’environnement permettant d’extraire physiquement et de manière sûre les
di󰀨érents sels et substances néfastes de l’eau
de conduite. TUNZE est un osmoseur inverse compact de qualité pour une production facile d’eau pure. Convient aux
petits aquariums, fer à repasser, préparation de
glaçons, brumisateur, batteries de voiture, etc. En aquariophilie, cet osmoseur est particulièrement indiqué pour les petits biotopes d’eau douce et
d’eau de mer. Très simple d’utilisation, il se xe directement sur le robinet d’eau froide à l’aide des
raccords et accessoires fournis. Il se compose en
une seule partie d’un ltre Carbon Block et d’une
membrane TFC (polysulfon).
®
Nano RO Station 8515 (1)
Verbindung.
6 7
Leistung / Wasserproduktion: 30- 60 Liter /Tag bei 3-6 bar und 15-25 °C. Niedriger Druck und niedrige Wassertemperatur verringern die Reinwasserproduktion, z.B. bei 15°C und 3 bar Druck sind nur ca 25 - 30 Liter/ Tag Reinwasser zu erwarten. TFC-Membrane (2): Entfernt u. a. gelöste Salze. Carbon Block Filter (3): Entfernt alle kleineren Sedimentanteile, Chlor, Chlorverbindungen, organische Kontaminationen, Pestizidrückstände und andere chemische Verbindungen, Geschmacks- und Geruchsbeeinträchtigungen. Rückhalteverhältnis: 20% (d.h. 20% des Wassers ist als Osmosewasser zu enthalten).
8 9
Performance / water production: 30 to 60 litres/day (7.9 to 15.8 USgal.) at 3 to 6 bar (43 to 87 PSI) and 15 deg. to 25 deg. Celsius (59 deg. to 77 deg. F).
Thin-lm composite membrane (2): Removes
dissolved salts, among other things.
Carbon Block lter (3): Removes all smaller
sediment particles, chlorine, compounds of chlorine, organic contaminations, residue of pesticides and of other chemical compounds, smell and taste-bearing substances. Retention ratio: 20 per cent (i.e. 20 per cent of the water is retained as osmosis water).
Performances / Production d’eau pure : 30 – 60 L / jour sous 3 - 6 bars et 15 - 25 °C. Une pression de fonctionnement ainsi qu’une température basse réduisent sensiblement la production d’eau pure, par exemple 15°C et 3 bars
ne donneront qu’une production de 25 à 30 L d’eau
pure par jour. Membrane TFC (2): retient entre autres les sels dissous. Filtre Carbon Block (3): retient les petites particules et les sédiments, le chlore, les liaisons chlorées, les contaminations organiques, les pesticides et autres substances chimiques, les substances aromatiques.
Taux de retenue: 20% (ce qui signie que 20% de
l’eau utilisée est transformée en eau pure).
®
Damit das TUNZE
Nano RO Station Umkehrosmosegerät seine volle Leistung bringen kann, bitte folgende Punkte beachten! Das Wasser sollte der Trinkwasserverordnung Ihres Landes entsprechen. Max. Wassertemperatur: 38°C, nicht am Warmwasserhahn anschließen! Gerät vor Frost schützen. Bei erster Inbetriebnahme des Gerätes ca. 2 Stunden betreiben und gewonnenes Reinwasser verwerfen. Anschließend kann das Reinwasser
In order to permit the TUNZE® Nano RO Station to develop its full capacity, please observe the following points ! The water should be in keeping with the regulations on potable water in force in your country. Maximum water temperature: 38 deg. Celsius (100 deg. F); do not connect to warm-water tap ! Protect the unit against frost. For initial operation, run the unit for about two hours, and throw away the pure water produced. Subsequently, the pure water can be used.
An d’obtenir les performances maximales de
TUNZE
®
Nano RO Station, veuillez observer ces
di󰀨érents points !
L’eau de conduite doit répondre aux normes de potabilité de votre région. Température maximale 38°C, pas de branchement sur un robinet d’eau chaude ! Veuillez protéger l’appareil du gel. Lors d’une première mise en service, veuillez jeter la production d’eau pure des deux premières heures. Après cette purge, l’eau est utilisable.
verwendet werden.
Pression de fonctionnement: 3 à 6 bars
Domaine de pH: 3 – 10 Eau utilisable: eau potable (max. 0,3 mg Cl/l). Turbidité maximale: 1.0 n.t.u. Part maximale en substances dissoutes : 2 000 ppm. Dureté totale maximale: 30° dH. Taux de fer maximal: moins de 0,1 ppm.
Betriebsdruck: 3 bis 6 bar pH-Bereich: 3 – 10 Speisewasser: Trinkwasser (max. 0,3 mg Cl/l). Maximale Trübung: 1.0 n.t.u.
Max. Anteil an gelösten Feststo󰀨en: 2 000 ppm.
Maximale Härte GH: 30° dH. Maximaler Eisenanteil : weniger als 0,1 ppm.
Operating pressure: 3 to 6 bar (43 to 87 PSI) pH range: 3 – 10 Feed water: Potable water (maximum .3 mg Cl/l) Maximum turbidity: 1.0 n.t.u. Maximum share of dissolved solids: 2,000 ppm Maximum total hardness: 30° dH Maximum content of iron: Less than .1 ppm
Total hardness of more than 30° dH may lead to a Gesamthärte von mehr als 30°dH kann zu einer Verkürzung der Lebensdauer der Membrane
reduction of the life of the membrane.
Une dureté totale de plus de 30°dH peut conduire à la réduction de la durée de vie de la membrane.
führen.
10 11
Sicherheitshinweise
Montage und Wartung Installationsfachmann durchführen lassen.
Umkehrosmosegerät nur mit Bodenablauf (1) in Betrieb nehmen. Bei Undichtigkeit an Schlauchverbindungen oder beim Verkalken des Ventils kann es zu Wasserschäden kommen. Bei Schlauchbruch muss sichergestellt sein, dass das
ausießende Wasser in den Bodenablauf geleitet
wird. Anderenfalls kann es zu Wasserschäden im Wohnraum führen.
Wenn kein Bodenablauf vorhanden ist, geeigneten Behälter mit Ablauf oder Ablaufmöglichkeit bzw.
Au󰀨angwanne mit Pumpe und Schwimmerschalter
aufstellen. Die benötigten Leitungen vom Fachmann installieren lassen.
Vorratsbehälter ebenfalls mit Ablaufmöglichkeit absichern. Leitungen vom Fachmann installieren lassen.
Wichtiger Hinweis:
Bei unbeaufsichtigtem Betrieb unbedingt Wasserhahn für das Umkehrosmosegerät schließen!
12 13
Safety instructions
Commission an installation expert for the installation
and servicing work.
Start up the reverse osmosis plant with a oor
drain (1) only. In case of leaks at the hose
connections or if the valves are furred, water
damage may occur. In case of a hose rupture, it has
to be ensured that the out-owing water is passed
through the oor drain. Otherwise, water damage
may occur in the room.
If no oor drain is available, provide suitable
container with drain or drain option and/or a
collection tub with pump and oat switch. Have the
required pipes tted by an expert.
Secure the storage container with drain possibilities
as well. Have the hoses installed by an expert.
Important note:
The reverse osmosis unit should not be operated
while unattended.
Sécurité d’utilisation
Le montage et l’entretien sont à e󰀨ectuer par un
installateur professionnel.
N’utilisez l’osmoseur inverse qu’avec un écoulement au sol (1). Dans le cas contraire, l’appareil pourrait
conduire à des dégâts d’eau lors de fuites au niveau des tuyauteries ou de calcication des vannes.
Lors d’une rupture de tuyauterie, l’eau doit être guidée vers l’évacuation au sol. Dans le cas
contraire, cela pourrait conduire à des dégâts d’eau
dans l’espace environnant.
Si un écoulement au sol n’est pas disponible, veuillez placer l’osmoseur inverse au-dessus d’un bac de récupération équipé d’une pompe de type vide-cave
(installation à réaliser par un professionnel).
La cuve de stockage d’eau osmosée doit être
équipée d’un trop-plein raccordé via un tuyau à l’écoulement au sol (installation à réaliser par un
professionnel).
Remarque importante:
En cas de non-surveillance de l’osmoseur inverse, veuillez refermez le robinet d’alimentation !
Montage - Inbetriebnahme Nano RO Station
Der Installationsfachmann sollte einen Wasserhahn, der den jeweiligen nationalen Maßnahmen zum Schutz des Trinkwassers entspricht verwenden. Es sollte daher eine Sicherheitsarmatur (1) verwendet werden, die zum Betrieb einer Waschmaschine geeignet ist.
Vorlter für Nano RO Station mit Dichtungsring an
Wasserhahn schrauben (2).
Osmosegerät direkt auf den Wasserhahn montieren, dafür Verriegelungsring nach unten drücken (3), Osmosegerät auf den Wasserhahn pressen (4) und Verriegelungsring wieder einschnappen lassen.
Wasserhahn auf Kaltwasser einstellen (5) und
ö󰀨nen, ein paar Sekunden ießen lassen um die
Anlage zu spülen.
14 15
Installation / initial operation of Nano RO Station
The installation expert should use a water tap, which corresponds to the respective national measures for the protection of potable water. For this reason an
anti syphon tting (or backow prevention tting) (1)
should be used, which is suitable for the operation of a washing machine.
Screw the preliminary lter for the Nano RO Station
to the water tap using a sealing ring (2).
Fit the reverse osmosis unit directly to the water tap. For this purpose press the locking ring down (3), press the reverse osmosis unit on to the water tap (4), and permit the locking ring to snap in again.
Set the water tap to cold water (5) and open; permit
the water to run for a few seconds in order to ush
the unit.
Montage - Mise en service Nano RO Station
L’installateur doit utiliser un robinet d’adduction correspondant aux normes nationales de potabilité. Il doit aussi utiliser une armature de sécurité anti­retour (1) indiquée pour l’utilisation des lave-linge.
Vissez la pièce préltre pour Nano RO Station avec
son joint d’étanchéité sur le robinet d’eau (2).
Fixez l’osmoseur directement sur le robinet. Pour cela, poussez la bague de verrouillage vers le bas (3), pressez l’osmoseur sur le robinet d’eau (4) puis libérez la bague de verrouillage.
Positionnez le robinet sur eau froide (5) puis ouvrez­le quelques secondes an de rincer l’appareil.
Anlage wieder vom Wasserhahn lösen. Schlauch mit internem Kapillar und Winkel in die untere
Ö󰀨nung des Osmosegerätes eindrücken (6) ->
Ablaufwasser.
Weißen Schlauch an der oberen Seite des
Osmosegerätes eindrücken (7) -> Reinwasser.
Wasserhahn ö󰀨nen, Dichtigkeit des Gerätes
überprüfen.
Um den Schlauch von dem Osmosegerät zu lösen, zuerst den Verriegelungsring nach innen drücken (8) und gleichzeitig Winkel /Schlauch herausziehen (9).
16 17
Disconnect the system from the water tap again. Press the hose with the internal capillary and elbow
into the lower opening of the osmosis plant (6) -> run-o󰀨 water.
Press the white hose into the upper side of the
osmosis plant (7) -> pure water.
Open the water tap, and check the plant for tightness.
In order to disconnect the hose from the osmosis
plant, press the lock ring to the inside (8) rst and at
the same time pull out the elbow / hose (9).
Retirez à nouveau l’appareil du robinet. Insérez le
tuyau comportant le capillaire interne et le coude
dans l’ouverture basse de l’osmoseur (6) -> eau
d’évacuation.
Insérez le tuyau blanc en partie supérieure de
l’osmoseur (7) -> eau pure.
Ouvrez le robinet d’eau, vériez l’étanchéité de
l’appareil.
An de retirer un tuyau de l’osmoseur, poussez
tout d’abord la bague de verrouillage (8) et tirez simultanément le tuyau / le coude (9).
Wartung
Das Umkehrosmosegerät TUNZE® Nano RO Station 8515 braucht keine besondere Wartung. Wir empfehlen jedoch folgende Punkte zu beachten:
Für eine längere Lebensdauer der TFC-Membrane empfehlen wir den Carbon Block Filter (1) alle 3 Monate oder nach 400 Liter Reinwasserproduktion zu erneuern, insbesondere wenn das Umkehrosmosewasser für Lebensmittel verwendet wird.
Um eine gute Reinwasserqualität zu behalten, vor allem wenn das Umkehrosmosewasser für Lebensmittel verwendet wird, empfehlen wir die TFC- Dünnschichtverbundmembrane (2) alle 12 Monate oder nach 1500 Liter Reinwasserproduktion zu erneuern.
Kapillare ausbauen:
Klemme für RO Anschluß abziehen (3), Schlauch (4) vom Winkel (5) entkoppeln und Kapillar (6) aus Schlauch ziehen.
18 19
Servicing
The TUNZE® Nano RO Station 8515 reverse
osmosis plant does not require any special
servicing. However, we recommend observing the
following points:
For a longer service life of the thin-lm composite
membrane, we recommend replacing the carbon
block lter (1) every three months or after the
production of 400 litres (105 USgal.) of puried
water, in particular if the reverse osmosis water is
used for preparing food.
In order to retain a good quality of the puried water,
in particular if the reverse osmosis water is used for
preparing food, we recommend replacing the thin-
lm composite membrane (2) every twelve months
or after the production of 1,500 litres (396 USgal.)
of puried water.
Removing the capillary:
Pull o󰀨 the clamp on the RO connection (3);
decouple the hose (4) from the elbow (5), and pull
the capillary (6) out of the hose.
Entretien
L’osmoseur inverse TUNZE® Nano RO Station 8515 ne nécessite pas d’entretien particulier. Nous conseillons cependant d’observer les points suivants :
Veuillez remplacer le ltre Carbon Block (1) tous les 3 mois ou après 400 L de production d’eau pure an
de prolonger la durée de vie de la membrane TFC, tout particulièrement si l’eau pure est utilisée pour la consommation humaine.
Veuillez remplacer la membrane TFC (2) tous les 12 mois ou après 1.500 L de production d’eau pure, tout particulièrement si l’eau pure est utilisée pour la consommation humaine.
Extraction du capillaire:
Retirez la pince du raccord RO (3).
Séparez le tuyau (4) du coude (5) et retirez le capillaire (6) de son tuyau.
Teileabbildung • Illustrations of parts • Illustration des pièces
8515.000
--------- Gehäuse Housing Corps
1
8515.500 TFC-Membrane Thin-lm composite membrane Membrane d’osmose TFC
2
8515.120 Carbon Block Filter Carbon Block Filter Filtre Carbon Block
3
8515.070 Vorlter mit O-Ring Preliminary lter with O-ring seal Préltre avec joint torique
4
8515.701 Metrischer Adapter Metric adapter Adaptateur métrique
5
8556.000 RO Druckschlauch /m
6
8515.080 Carbon Block O-Ring Carbon Block O-Ring Joint torique Carbon Block
7
8515.520 Kapillar für 8515 Capillary for 8515 Capillaire pour 8515
8
8532.021 Klemme für RO Anschluss Clamp for RO connection Pince pour raccord RO
9
8515.702 Winkel für RO Schlauch Angle for RO tube Coude pour tuyau RO
10
Ersatzteileliste Nano RO Station
List of spare parts Nano RO Station
Reverse osmosis pressure hose /1m
Pièces détachées Nano RO Station
Tuyau pour osmoseur /1m
Die Teileabbildung zeigt die mitgelieferten Einzelteile. Die Ersatzteilliste enthält auch Teile die von den
Teileabbildungen abweichen können.
The illustration shows the individual parts supplied. The list of spare parts may also contain parts which
deviate from the illustrations.
L’illustration des pièces indique les di󰀨érentes pièces utilisées. La liste de pièces détachées comporte
aussi des pièces pouvant di󰀨érer de cette illustration.
20 21
RO Station 8550
Reverse-Osmosis Station
Gebrauchsanleitung Instructions for Use Mode d’emploi
22 23
Allgemeines
®
Die TUNZE
RO Station 8550 (1) ist ein Qualitäts­Umkehrosmosegerät zur Reinwasserproduktion (RO­Wasser). In der Aquaristik ist sie besonders für Meer- und Süsswasseraquarien geeignet. RO Station 8550 besteht
aus einem 5µm Sedimentlter, einem 1µm Carbon Sedimentlter und einer TFC-Membrane (Polysulfon-
Verbindung). Die durchschnittliche Rückhalterate beträgt
98%, der Anteil des Reinwassers liegt bei ca. 20-25%
des verarbeiteten Wassers. Damit das Gerät seine volle
Leistung erbringen kann, bitte folgende Punkte beachten!
Das Wasser sollte der Trinkwasserverordnung Ihres Landes entsprechen.
Max. Wassertemperatur: 38°C, nicht am Warmwasserhahn anschließen! Gerät vor Frost schützen. Betriebsdruck: 3 bis 6 bar (40 bis 85 PSI)
pH-Bereich: 3 – 10
Speisewasser: Trinkwasser (max. 0,3 mg Cl/l).
Maximale Trübung: 1.0 n.t.u.
Max. Anteil an gelösten Feststoffen: 2 000 ppm.
Maximale Härte GH: 30° dH.
Maximaler Eisenanteil: weniger als 0,1 ppm.
Gesamthärte von mehr als 30°dH kann zu einer Verkürzung der Lebensdauer der Membrane führen.
24 25
General aspects
®
TUNZE
RO Station 8550 (1) is a high-quality reverse
osmosis unit used to produce pure water. In aquarism it is
especially suitable for marine and fresh-water aquariums. RO Station 8550 consists of a 5 µm sediment lter, a 1 µm carbon sediment lter, and a TFC membrane (polysulfone compound). The average retention rate is 98 per cent, whereby the share of pure water amounts to 20 - 25 per cent of the processed water. In order to ensure that the unit can operate to its full capacity, the following points have to be observed!
The water should be in keeping with the regulations on
potable water in force in your country. Maximum water temperature: 38 deg. Celsius (100 deg.
F); do not connect to warm-water tap! Protect the unit against frost.
Operating pressure: 3 to 6 bar (40 to 85 psi) pH range: 3 – 10
Feed water: Potable water (maximum .3 mg Cl/l) Maximum turbidity: 1.0 n.t.u. Maximum share of dissolved solids: 2,000 ppm
Maximum total hardness: 30° dH Maximum content of iron: Less than .1 ppm
Total hardness of more than 30° dH may lead to a
reduction of the life of the membrane.
Généralités
®
TUNZE
RO Station 8550 (1) est un osmoseur inverse
de qualité pour la production d’eau pure, particulièrement
indiqué en aquariophilie pour les aquariums d’eau douce
et d’eau de mer. Il se compose d’un ltre sédiments 5µm , d’un ltre charbon / sédiments 1µm et d’une membrane TFC (polysulfon). La capacité de retenue se situe vers 98%, la part d’eau pure se situe à 20 - 25% de l’eau consommée. An d’obtenir les performances maximales, veuillez observer ces différents points !
L’eau de conduite doit répondre aux normes de potabilité de votre région.
Température maximale 38°C, pas de branchement sur un robinet d’eau chaude !
Veuillez protéger l’appareil du gel.
Pression de fonctionnement: 3 à 6 bars (40 à 85 PSI).
Domaine de pH: 3 – 10
Eau utilisable: eau potable (max. 0,3 mg Cl/l).
Turbidité maximale: 1.0 n.t.u.
Part maximale en substances dissoutes: 2 000 ppm.
Dureté totale maximale: 30° dH.
Taux de fer maximal: moins de 0,1 ppm. Une dureté totale de plus de 30°dH peut conduire à la
réduction de la durée de vie de la membrane.
Sicherheitshinweise
Montage und Wartung Installationsfachmann durchführen lassen.
Umkehrosmosegerät nur mit Bodenablauf (1) in Betrieb nehmen. Bei Undichtigkeit an Schlauchverbindungen oder beim Verkalken des Ventils kann es zu Wasserschäden kommen. Bei Schlauchbruch muss sichergestellt sein, dass das
ausießende Wasser in den Bodenablauf geleitet
wird. Anderenfalls kann es zu Wasserschäden im Wohnraum führen.
Wenn kein Bodenablauf vorhanden ist, geeigneten Behälter mit Ablauf oder Ablaufmöglichkeit bzw. Au󰀨angwanne mit Pumpe und Schwimmerschalter aufstellen. Die benötigten Leitungen vom Fachmann installieren lassen.
Vorratsbehälter ebenfalls mit Ablaufmöglichkeit absichern. Leitungen vom Fachmann installieren lassen.
Wichtiger Hinweis:
Bei unbeaufsichtigtem Betrieb unbedingt Wasserhahn für das Umkehrosmosegerät schließen!
26 27
Safety instructions
Commission an installation expert for the installation and servicing work.
Start up the reverse osmosis unit with a oor drain (1)
only. In case of leaks at the hose connections or if the valves are furred, water damage may occur. In case of a hose rupture, it has to be ensured that the
out-owing water is passed through the oor drain.
Otherwise, water damage may occur in the room.
If no oor drain is available, provide suitable
container with drain or drain option and/or a collection tub with pump and oat switch. Have the required pipes tted by an expert.
Secure the storage container with drain possibilities as well. Have the hoses installed by an expert.
Important note:
The reverse osmosis unit should not be operated while unattended.
Sécurité d’utilisation
Le montage et l’entretien sont à e󰀨ectuer par un
installateur professionnel.
N’utilisez l’osmoseur inverse qu’avec un écoulement au sol (1). Dans le cas contraire, l’appareil pourrait
conduire à des dégâts d’eau lors de fuites au niveau des tuyauteries ou de calcication des vannes.
Lors d’une rupture de tuyauterie, l’eau doit être guidée vers l’évacuation au sol. Dans le cas
contraire, cela pourrait conduire à des dégâts d’eau
dans l’espace environnant.
Si un écoulement au sol n’est pas disponible, veuillez placer l’osmoseur inverse au-dessus d’un bac de récupération équipé d’une pompe de type vide-cave
(installation à réaliser par un professionnel).
La cuve de stockage d’eau osmosée doit être
équipée d’un trop-plein raccordé via un tuyau à l’écoulement au sol (installation à réaliser par un
professionnel).
Remarque importante:
En cas de non-surveillance de l’osmoseur inverse, veuillez refermez le robinet d’alimentation !
Leistung / Wasserproduktion:
100-200 Liter /Tag bei 40-85 PSI (3-6 bar) und 15-25 °C. Niedriger Druck und niedrige Wassertemperatur verringern die Reinwasserproduktion, z.B. bei 15°C und 3 bar Druck sind nur ca 80 - 100 Liter/ Tag Reinwasser zu erwarten.
TFC-Membrane (2) : Entfernt u. a. gelöste Salze.
Kohle/Sedimentlter (3): Entfernt alle
kleineren Sedimentanteile bis 0,5µm, Chlor, Chlorverbindungen, organische Kontaminationen, Pestizidrückstände und andere chemische Verbindungen, Geschmacks- und Geruchsbeeinträchtigungen.
Rückhalteverhältnis: 20% (d.h. 20% des Wassers erhält man als Osmosewasser).
28 29
Performance / water production:
100 to 200 litres/day (26 to 52.8 USgal.) at 3 to 6 bar (43 to 87 PSI) and 15 deg. to 25 deg. Celsius (59 deg. to 77 deg. F).
Thin-lm composite membrane (2): Removes dissolved salts, among other things.
Carbon/sediment lter (3): Removes all smaller sediment particles, chlorine, compounds of chlorine, organic contaminations, residue of pesticides and of other chemical compounds, smell and taste-bearing substances.
Retention ratio: 20 per cent (i.e. 20 per cent of the water is retained as osmosis water).
Performances / production d’eau pure:
100 – 200 L / jour sous 3 - 6 bars (40 - 80 PSI) et 15 - 25 °C. Une pression de fonctionnement ainsi qu’une température basse réduisent sensiblement la production d’eau pure, par exemple 15°C et 3
bars ne donneront qu’une production de 80 à 100 L
d’eau pure par jour.
Membrane TFC (2): retient entre autres les sels dissous.
Filtres charbon / sédiments (3): retiennent les
petites particules et les sédiments jusqu’à 0,5µm,
le chlore, les liaisons chlorées, les contaminations organiques, les pesticides et autres substances chimiques, les substances aromatiques.
Taux de retenue: 20% (ce qui signie que 20% de
l’eau utilisée est transformée en eau pure).
Loading...
+ 34 hidden pages