Tunze Overflow Box 1074- 2, Wall Overflow 1076- 2, Central Overflow 10 7 7 Service Manual

Overow Box
1074/2
Wall Overow
1076/2
Central Overow
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use Mode d’emploi
x1074.8888
03/ 2018
1
Inhalt
Seite
Table of contents
Page
Sommaire
Page
TUNZE® Aquarientechnik GmbH Seeshaupter Straße 68 82377 Penzberg Germany
Overow Box 1074/2
Allgemeines
Betrieb bis 1.500 l/h Montage Inbetriebnahme Wasserstand im Aquarium Wartung Teileliste Störungen
Wall Overow 1076/2
Allgemeines
Montage Wasserstand im Aquarium Wartung Teileliste Störungen
6
8
10-12
14
16
18 20-21 22-24
26
28-30
32
34
36-37
38
Overow Box 1074/2 General aspects Operation up to 1,500 l/h (396.2 USgal.) Installation Initial operation Water level in the aquarium Servicing List of parts Failures
Wall Overow 1076/2 General aspects Installation Water level in the aquarium Servicing List of parts Failures
11-13
15
17 19
20-21
23-25
27
29-31
33
35
36-37
39
Overow Box 1074/2 Généralités
7
Utilisation jusqu’à 1.500 l/h
9
Montage Mise en service Niveau d’eau dans l’aquarium Entretien Liste des pièces Que faire si..?
Wall Overow 1076/2 Généralités Montage Niveau d’eau dans l’aquarium Entretien Liste des pièces Que faire si..?
7 9
11-13
15
17 19
20-21
23-25
27
29-31
33
35
36-37
39
Tel: +49 8856 2022 Fax: +49 8856 2021
www.tunze.com
2 3
Email: info@tunze.com
Inhalt
Seite
Table of contents
Page
Sommaire
Page
TUNZE® Aquarientechnik GmbH Seeshaupter Straße 68 82377 Penzberg Germany
Tel: +49 8856 2022 Fax: +49 8856 2021
Central Overow 1077
Allgemeines
Verschraubung 1077.100 Montage Wasserstand im Aquarium Wartung Teileliste Störungen
Zubehör Ablaufschlauch 1075/2 Outletlter 1075.500 Postlterbeutel 9410.200 Zulaufrohr-Set 1073 Silikonschlauch 1073.200 Turbelle Water Level Alarm 7607/2 Garantie
®
Filterzubehör
40 42
44-46
48
50 52 54
56 56 58 58 58 60 60 62
Central Overow 1077 General aspects Screw Connection 1077.100 Installation Water level in the aquarium Servicing List of parts Failures
Accessories Outlet Hose Set 1075/2 Outlet Filter 1075.500 Post-Filter Bag 9410.200 Inlet Pipe Set 1073 Silicone Hose 1073.200 Turbelle Water Level Alarm 7607/2 Guarantee
®
lter accessories
41 43
45-47
49
51
52-53
55
57 57 59 59 59 61 61 63
Central Overow 1077 Généralités Passe-cuve 1077.100 Montage Niveau d’eau dans l’aquarium Entretien Liste des pièces Que faire si..?
Accessoires Tuyau d’évacuation 1075/2 Outletlter 1075.500 Sac pour Postlter 9410.200 Tuyau d’amenée 1073 Tuyau silicone 1073.200 Accessoires Turbelle Water Level Alarm 7607/2 Garantie
®
41 43
45-47
49
51
52-53
55
57 57 59 59 59 61 61 63
www.tunze.com
4 5
Email: info@tunze.com
Overow Box 1074/2
Overow Box 1074/2
Overow Box 1074/2
Allgemeines
TUNZE® Overow Abläufe mit Oberächen­und Bodenabsaugung sind die Ideallösung einer drucklosen Wasserzufuhr unterhalb von Aquarien. Es ießt nur so viel Wasser ab, wie dem Aquarium zugepumpt wird: ca. 50% Oberächen- und 50% Bodenwasser. Durch die lichtgeschützte Konstruktion arbeiten sie nahezu wartungsfrei, sind anschlussfertig, werden jedoch ohne Zu- und Ablaufrohre geliefert. Bei Aquarien über 600 Liter sollten zwei Ablaufsysteme verwendet werden.
Overow Box 1074/2 (1) für den nachträglichen Einbau bis max. 1.200l/h, benötigt keine Glasbohrung und ist deshalb nachträglich in jedem Aquarium leicht einsetzbar. Auch nach einer Unterbrechung der Rückförderpumpe arbeitet sie selbstständig weiter. Das U-Rohr (2) zwischen den beiden Kammern braucht keine zusätzliche Entlüftung, da die Wassergeschwindigkeit die Luftblasen im Rohr automatisch in die Ablaufkammer (3) leitet. Bedingung dafür ist ein minimaler Wasserdurchsatz von ca. 300l/h. Wasserausgang ø 40mm.
6 7
General aspects
TUNZE® overow outlets with surface and bottom suction are an ideal solution for an unpressurised water supply below aquariums. The outlets remove only as much water as is pumped into the aquarium: About 50 per cent surface and 50 per cent bottom water. On account of the opaque construction, the units are almost maintenance-free and are ready for connection, but they are supplied without inlet and outlet pipes. Two outlet systems should be used in aquariums with more than 600 litres (158.5 USgal.).
Overow Box 1074/2 (1) for retrot for up to a maximum of 1,200 l/h (317 USgal./h); requires no drillholes, and for this reason can be easily retrotted in every aquarium. Even after an interruption of the recirculation pump, it will restart automatically. The U-shaped tube (2) between the two chambers does not require any additional ventilation as the water velocity passes the air bubbles in the pipe into the drain chamber (3) automatically. A minimum water ow rate of about 300 l/h (79 USgal./h) is required.. Water outlet diam. 40 mm (1.57 in.).
Généralités
Les déversoirs TUNZE® Overow avec aspiration de surface et de fond représentent une solution incontournable permettant l’utilisation d’une ltration ouverte sous aquarium. Seule la stricte quantité d’eau pompée depuis le ltre vers l’aquarium s’écoule à nouveau vers le ltre : env. 50 % d’eau de surface et 50 % d’eau du fond. Leur entretien est limité grâce à un fonctionnement à l’abri de la lumière, ils sont livrés prêts au montage mais sans tuyaux d’amenée et d’évacuation. Pour des aquariums de plus de 600 litres, nous conseillons l’utilisation de deux déversoirs.
Overow Box 1074/2 (1) est facile à intégrer à des aquariums existants pour un débit de circulation jusqu’à 1.200l/h et ne nécessite pas de perçage de cuve. De même après un arrêt puis une remise en route de la pompe de reprise, il ne se désamorce pas. Le siphon en U (2) connectant les deux chambres ne demande pas de système d’évacuation d’air annexe, il est conçu de manière à pousser de lui-même les bulles d’air vers la chambre (3). La seule condition p o ur c el a e st u n d éb i t m i ni m al de c ir cul at io n d e 3 0 0 l/ h . Sortie d’eau ø 40mm.
Betrieb bis 1.500 l/h
Overow Box 1074/2 für den nachträglichen Einbau ist max. bis 1.200l/h Wasserdurchsatz geeignet. Dieser Wasserdurchsatz kann sehr einfach auf
1.500l/h mit zusätzlichem U-Rohr 1001.74 (1) erhöht werden. Dafür Deckel aufmachen, zweites U-Rohr neben dem Ersten einsetzen (2), nicht in das Ausgangsrohr (3) einbauen! Der Wasserdurchsatz vom Ablauf sollte ca. 600l/h nicht unterschreiten, da die Entlüftung sonst nicht gewährleistet ist! Bei 1.500l/h können die Ablaufgeräusche höher sein als bei 1.200 l/h.
8 9
Operation up to 1,500 l/h (396.2 USgal.)
Overow Box 1074/2 for retrotting is suitable for a maximum water ow rate of up to 1,200 l/h (317 USgal./h). This water ow rate can be increased very easily to 1,500 l/h (396.2 USgal./h) by means of the additional U-Shaped Tube 1001.74 (1). For this purpose, open the cover; place the second U-shaped tube next to the rst one (2); do not install in the outlet pipe (3) ! The water ow rate from the drain should not drop below about 600 l/h (158.5 USgal./h) as blockage by air bubbles is possible otherwise. At 1,500 l/h (396.2 USgal./h), the outlet noise may be higher than at 1,200 l/h (317 USgal./h).
Utilisation jusqu’à 1.500l/h
Overow Box 1074/2 sans perçage de cuve est conçu pour un débit maximal de 1.200l/h. Ce débit maximal peut être facilement porté à 1.500l/h par le rajout d’un siphon en U (1) 1001.74 supplémentaire. Pour cela, ouvrez le couvercle du déversoir, insérez le deuxième siphon en U (2) à côté du premier, non pas dans la sortie d’eau (3) ! Le débit minimal de circulation ne doit pas descendre en-dessous de 600l/h ce qui ne garantirait plus une évacuation d’air su󰀩sante ! Les bruits d’écoulement à 1.500l/h peuvent être supérieurs à ceux sous 1.200l/h.
Montage
Die Montage setzt die Kenntnisse eines Installationsfachmannes in der Verarbeitung der verwendeten Materialien (Klebsto󰀨e), sowie dem Umgang mit den verwendeten Werkzeugen voraus. Vor Montagebeginn muss diese Anleitung vollständig durchgelesen werden! Für Schäden durch unsachgemäße oder falsche Montage übernehmen wir keine Haftung! Die Einbauhöhe der Overow Box 1074/2 bestimmt den Wasserstand im Aquarium, max. 80mm vom Aquarienrand (1). Je nach Randbreite (max. 50mm) kann die Overow Box 1074/2 nachträglich an beliebiger Stelle im Aquarium angebracht werden (2). Wir empfehlen den Ablauf auf Anschlag am Aquarienrand zu positionieren und mit einem Stück Schaumsto󰀨 oder Styropor fest zu klemmen (3). Der Ablauf sollte waagerecht stehen, dies ist entscheidend für E󰀨ektivität, geringen Geräuschpegel und Zuverlässigkeit des Gerätes. Ansaugrohr so ablängen, dass der Schlitzkörper den Bodengrund leicht berührt (4). Eine Erweiterung der Bodenabsaugung kann mit Turbelle® Filterzubehör (5) (siehe Zubehör) erreicht
10 11
werden.
Installation
The description of the installation is based on the assumption that the knowledge of a plumber is given in handling the materials (adhesives) used as well as in employing the tools used. Prior to the installation, these instructions have to be read through completely ! The manufacturing company shall not assume any liability for damage caused by inexpert or wrong installation. The mounting height of Overow Box 1074/2 is determined by the water level in the aquarium, maximum 80 mm (3.1 in.) from the edge of the aquarium (1). Depending on the width of the edge (maximum 50 mm (1.9 in.)), the Overow Box 1074/2 can be retrotted to any random position of the aquarium (2). We recommend positioning the outlet precisely on the edge of the aquarium and to shim it with a piece of foam rubber or Styrofoam (3). The outlet should be levelled horizontally as this is decisive for its e󰀩cacy, the low noise level and reliability of the unit. Cut the suction pipe to length in such a way that the strainer just touches the oor bottom (4). An extension of the bottom suction can be achieved by using Turbelle® lter accessories (5) (cf. accessories).
Montage
Ce montage demande les compétences d’un installateur professionnel en ce qui concerne l’usage des colles ou l’utilisation d’outillages adaptés. Avant le début des travaux, cette notice doit être entièrement lue ! Nous rejetons toute responsabilité concernant des dommages dus à une installation incorrecte ou inappropriée ! La hauteur d’installation de Overow Box 1074/2 détermine le niveau d’eau de l’aquarium par rapport à son bord supérieur : max. 80mm (1). En fonction de la largeur du bord de l’aquarium (max. 50mm), Overow Box s’installe à souhait sur toute partie de l’aquarium (2). Nous conseillons l’installation de Overow Box en butée sur la vitre interne de l’aquarium, bloqué à l’extérieur par un bloc de polystyrène ou de mousse (3). Le déversoir doit être positionné parfaitement droit, cela est indispensable à son e󰀩cacité, à son faible niveau sonore et à sa abilité. Ajustez le tuyau d’aspiration de manière à ce que la crépine soit en contact avec le sol (4). L’aspiration de fond peut être complétée par les accessoires Turbelle® (5) (voir Accessoires).
An der Ausgangsseite können handelsübliche 40mm- PVC Mu󰀨en und Rohre an den Rohrstutzen angeschlossen werden. Um Geräusche so gering wie möglich zu halten, empfehlen wir jedoch den Ablaufschlauch 1075/2 zu verwenden. Dafür Ablaufschlauch auf 40mm Rohr aufsetzen (6) und Schlauchschelle mit Schraubenzieher befestigen (7). Ablaufschlauch mit Schellen an den Aquarienschrank befestigen (8) und in den Unterschranklter einsetzen. Um die Luftgeräusche im Ablauf zu reduzieren, empfehlen wir keinen direkten und geraden Weg vom Ablauf bis zum Filter, sondern ein Verlegen mit zwei Kurven (9). Im Filter sollte der Schlauch kurz unter der Wasseroberäche enden, um eine gute Entlüftung zu gewährleisten.
12 13
Commercially available 40 mm PVC tube couplings and pipes can be tted to the pipe sockets on the outlet side. In order to keep the noise as low as possible, we recommend using Outlet Hose 1075/2. For this purpose, place the outlet hose on the 40 mm (6), and use a screwdriver to fasten the hose clamp (7). Use clamps to attach the outlet hose to the aquarium cabinet (8) and place in the cabinet lter. In order to reduce the air noise in the outlet, we do not recommend a direct and straight route from the outlet to the lter, but advise laying two bends (9). In the lter, the hose should end just under the water surface in order to ensure the escape of trapped air.
Le raccord externe du déversoir est prévu pour un collage de manchons et tuyaux standard en PVC de 40mm. Cependant et an de réduire au maximum les bruits d’écoulements, nous conseillons l’utilisation du tuyau d’évacuation 1075/2. Pour cela, insérez le tuyau dans la sortie de 40mm (6) et xez par le collier de serrage fourni (7). Fixez le tuyau sur le support d’aquarium à l’aide des colliers fournis (8) et insérez le tuyau dans le meuble. An de réduire encore les bruits d’écoulements dus à la vitesse de circulation de l’eau, nous déconseillons une descente directe vers la cuve de ltration et conseillons plutôt un chemin utilisant deux courbures (9). An d’assurer une bonne évacuation de l’air dans le tuyau de descente, nous conseillons son arrivée juste sous la surface de l’eau du ltre.
Inbetriebnahme
U-Rohr einsetzen, nicht in das Ausgangsrohr (1) einbauen! Beide Kammern des Ablaufs mit Wasser füllen (2). Nippel des Ansaugschlauches entfernen (3) und Luft aus dem U-Rohr saugen, bis es vollständig mit Wasser gefüllt ist. Dann Silikonschlauch rasch wieder verschließen, so dass keine Luft in das U-Rohr gelangt. Ansaugschlauch in der inneren Ablaufkammer
versenken.
Wasser ins Aquarium gießen, bis etwas Wasser über die Ablaufkante in den Ablauf ießt. Danach Unterschranklter mit Wasser füllen.
14 15
Initial operation
Place the U-shaped tube, but do not t it into the output pipe (1) ! Fill both chambers of the outlet with water (2). Remove the nipple of the suction hose (3) and draw air from the U-shaped tube until it is completely lled with water. Subsequently close the silicone hose again quickly so that no air can get into the U-shaped tube. Lowe r th e su cti o n ho se i n to t he i nn er d rain ch ambe r. Pour water into the aquarium until some water ows over the drain edge into the outlet. Subsequently ll water into the cabinet lter.
Mise en service
Insérez le siphon en U, non pas dans la sortie d’eau (1) ! Remplissez les deux chambres avec de l’eau (2). Retirez l’obturateur (3) du tuyau d’aspiration et aspirez l’air jusqu’à ce que le siphon soit entièrement rempli d’eau. Puis refermez rapidement le tuyau silicone en évitant que de l’air ne pénètre à nouveau dans le siphon en U. Plongez l’extrémité du tuyau silicone dans une chambre du déversoir. Remplissez l’aquarium jusqu’à ce que l’eau dépasse le bord du déversoir et s’écoule dans la chambre du déversoir. Remplissez le ltre sous l’aquarium.
Wasserstand im Aquarium
Nach dem Einschalten der Rückförderpumpe wird sich je nach Pumpenleistung der Wasserstand im Aquarium einstellen. Wasserstand im Unterschrankbehälter überprüfen! Nochmals alle Verbindungen im Zu- und Ablauf auf sichtbare, mögliche Undichtigkeiten überprüfen!
Das Maß (A) ist der Wasserstand bei abgeschalteter Unterschrankförderpumpe. Das Maß (B) ist der Wasserstand bei Betrieb mit einer Unterschrankförderpumpe mit ca. 600l/h. Das Maß (C) ist der maximale Wasserstand bei ca. 1.200 l/h mit einem U-Rohr 1001.74 oder bei ca. 1.500l/h mit zwei U-Rohre. Im Aquarium wird sich ein Wasserstand zwischen Maß (B) und (C) ergeben. Stellen Sie die Einbauhöhe ihres Ablaufs anhand ihres gewünschten Wasserstandes fest.
16 17
Water level in the aquarium
After switching on the recirculation pump, the water level in the aquarium is set depending on the pumping capacity. Check the water level in the cabinet lter tank ! Once again, please check all connections in the inlet and outlet for visible, potential leaks !
Dimension (A) is the water level when the cabinet feed pump has been switched o󰀨. Dimension (B) is the water level when a cabinet feed pump with a capacity of about 600 l/h (158.5 USgal./h) is operated. Dimension (C) is the maximum water level at about 1,200 l/h (317 USgal./h) using a U-Shaped Tube
1011.74 or at about 1,500 l/h (396.2 USgal./h) using two U-shaped tubes. In the aquarium, a water level between dimension (B) and (C) will result. Determine the installation height of your outlet by means of the desired water level.
Niveau d’eau dans l’aquarium
Après la mise en service de la pompe de reprise de ltration, le niveau d’eau dans l’aquarium se stabilise à une certaine hauteur en fonction du débit de cette pompe. Veuillez contrôler le niveau d’eau de la cuve de ltration ! Veuillez vérier la bonne étanchéité des di󰀨érents tuyaux d’arrivée et de retour d’eau !
La dimension (A) représente le niveau d’eau pompe de reprise hors service. La dimension (B) représente le niveau d’eau pompe de reprise en service avec un débit d’env. 600l/h. La dimension (C) représente le niveau d’eau maximal avec un débit de 1.200l/h et un seul siphon en U 1001.74 ou 1.500l/h et deux siphons en U. Dans l’aquarium et en pratique, le niveau d’eau se situera entre les mesures (B) et (C). Nous vous recommandons de positionner votre déversoir dans la hauteur en fonction du niveau d’eau souhaité dans l’aquarium.
Wartung
Die Ablagerungen und Algen sollten regelmäßig vom Kamm des Ansaugschutzes (1) entfernt werden. Genauso sollte das U-Rohr 1001.74 (2) auf evtl. Luftansammlung kontrolliert und ggf. entfernt werden. In den Kammern (3) und (4) dürfen keine Algen, Tiere oder Ablagerungen sein.
Servicing
Fouling and algae should be removed from the comb of the protective grid (1) in regular intervals. Just the same way, the U-Shaped Tube 1001.74 (2) should be checked for potential air collection which has to be removed, if and when necessary. No algae, no aquatic animals nor any fouling may be present in chambers (3) and (4).
Entretien
La grille d’aspiration (1) doit être régulièrement débarrassée des dépôts et des algues. De même, il est important de s’assurer régulièrement qu’il n’y ait pas d’accumulation d’air dans le siphon en U 1001.74 (2). Des algues, animaux ou dépôts ne doivent pas se trouver dans les chambres (3) et (4).
Sicherheitsvolumen regelmäßig überprüfen: Bei Rückförderpumpenstopp läuft das Aquarienwasser bis zum Wasserstand A (siehe Wasserstand im Aquarium) in den Unterschranklter. Dieser sollte in keinem Fall zu klein dimensioniert sein, um dieses Volumen an Wasser aufnehmen zu können (siehe „Faustformel für Abläufe“, in den Gebrauchsanleitungen der Unterschranklter Skimmer Kit 15, Compact Kit 16 / 18 / 18.7 / 21).
18 19
The safety volume has to be checked in regular intervals: When the recirculation pump is switched o󰀨, the aquarium water will rise to water level A (see water level in the aquarium) in the cabinet lter. By no means may the cabinet lter be dimensioned too small to take up this volume of water (cf. “Rule of thumb for outlets” in the instructions for use of the Cabinet Filter Skimmer Kit 15, Compact Kit 16 / 18 / 18.7 /21).
Veuillez régulièrement vérier le volume de sécurité : Lors de l’arrêt de la pompe de reprise, l’eau de l’aquarium s’écoule dans le ltre jusqu’à la dimension (A) (voir Niveau d’eau dans l’aquarium). La cuve de ltration ne doit pas être sous-dimensionnée et doit pouvoir contenir ce volume (voir Règles concernant les déversoirs, dans les notices Skimmer Kit 15, Compact Kit 16 / 18 / 18.7 / 21).
Teileabbildung • Part illustration • Illustration des pièces
1074/2
1074.200 Deckel Cover Couvercle
1
1074.300 Dämmschaum Insulating foam Mousse d‘amortissement
2
1074.100 Gehäuse Housing Corps
3
5000.150.S Ansaugschutz Protective grid Grille d’aspiration
4
1001.740 Überlauf U-Rohr Overow tube Siphon en U
5
1001.780 Mu󰀨e ø21/25mm
6
1001.760 Rohr für Turbelle® Pipe for Turbelle® Tuyau pour Turbelle®
7
1001.790 Schlitzkörper, 12cm Strainer, 12 cm (4.7 in.) Crépine 12cm
8
Die Teileabbildung zeigt die mitgelieferten Einzelteile. Die Ersatzteilliste enthält auch Teile die von den Teileabbildungen abweichen können.
The illustration shows the individual parts supplied. The list of spare parts may also contain parts which deviate.
L’illustration indique les pièces individuelles utilisées. La liste de pièces détachées comporte des pièces
20 21
pouvant di󰀨érer de cette illustration.
Ersatzteilliste Overow Box
List of spare parts for
Overow Box
Bushing, diam. 21/25 mm (.82/.98 in.)
Liste des pièces
Overow Box
Manchon ø21/25mm
Störungen bei Overow Box 1074/2
Störung: Ablaufgeräusche sind zu laut.
Ursache: Ungünstiger Wasseruß, Verlegung des
Ablaufrohres oder Ablaufschlauchende ist zu tief im Filterbecken.
Abhilfe: Ablaufrohr besser verlegen, wir empfehlen
den Ablaufschlauch 1075/2.
Ursache: Ablaufwassermenge ist zu groß. Abhilfe: Verringerung der
Rückförderpumpenleistung oder Einbau eines weiteren Ablaufs um die Ablaufmenge besser zu verteilen.
22 23
Failures when using Overow Box 1074/2
Failure: The running noise is too loud.
Cause: Poor water ow; the outlet pipe or the outlet
hose end is positioned too low in the lter tank.
Remedy: Reposition the outlet pipe in a better way;
we recommend the Outlet Hose 1075/2.
Cause: Volume of drained water is too large. Remedy: Reduce the pumping capacity of the
recirculation pump or t another outlet to distribute the drained volume in a better way.
Que faire si..? Overow Box 1074/2
Disfonctionnement: Le déversoir est bruyant.
Raison : Ecoulement d’eau défavorable,
mauvaise pose du tuyau d’écoulement ou tuyau d’écoulement immergé trop profondément dans le ltre.
Solution : Meilleure pose du tuyau d’écoulement
ou utilisation du tuyau d’évacuation 1075/2.
Raison : Le débit d’eau est trop important. Solution : Réduction du débit de la pompe de
reprise ou mise en place d’un second déversoir an de mieux répartir le débit.
Störung: Wasserspiegel im Aquarium steigt im Laufe der Zeit zu hoch.
Ursache: Ansaugschutz mit Panzenresten,
Algen, Unreinigungen verstopft.
Abhilfe: Ansaugschutz regelmässig entfernen und
mit einer Bürste oder Essig gründlich reinigen.
Ursache: Es sammelt sich Luft im U-Rohr, die
Wassermenge steht unter 300l/h.
Abhilfe: Wassermenge an der Rückförderpumpe
erhöhen, das U-Rohr braucht eine minimale Leistung, um die Luftblasen automatisch entfernen zu können.
Ursache: Silikonschlauch ist nicht gut eingesetzt
oder Schlauchende nicht komplett dicht.
Abhilfe: Silikonschlauch überprüfen, das
Schlauchende sollte in die Ablaufkammer eingetaucht sein.
Ursache: Ablaufschlauch durch Verstopfungen
verengt.
Abhilfe: Ablaufschlauch überprüfen, ggf. reinigen.
24 25
Failure: The water level in the aquarium rises too high in the course of the time.
Cause: Protective grid clogged with plant debris,
algae or dirt.
Remedy: Remove the protective grid in regular
intervals, and use a brush or vinegar to thoroughly clean.
Cause: Air has gather in the U-shaped tube; the
water volume is below 300 l/h (79.2 USgal./h).
Remedy: Increase the water volume at the
recirculation pump; the U-shaped tube needs a minimum capacity to be able to remove air bubbles automatically.
Cause: The silicone hose is not installed properly
well or the hose end is clogged completely.
Remedy: Check the silicone hose; the hose end
should be immerged in the outlet chamber.
Cause: The outlet hose is constricted due to
clogging.
Remedy: Check the outlet hose, and clean, if and
when necessary.
Disfonctionnement: Le niveau d’eau dans l’aquarium augmente au l du temps.
Raison : Grille d’aspiration obstruée par des
plantes, des algues ou des dépôts divers.
Solution : Retirez régulièrement la grille d’aspiration
pour un nettoyage avec brosse et vinaigre.
Raison : Accumulation de bulles d’air dans le siphon
en U, débit de circulation inférieur à 300l/h.
Solution : Augmentez le débit de la pompe de
reprise, le siphon en U nécessite un débit minimal an de pouvoir évacuer les bulles d’air.
Raison : Le tuyau silicone n’est pas bien inséré ou
l’extrémité n’est pas parfaitement obstruée.
Solution : Vériez le tuyau silicone, son extrémité
doit être immergée dans une des chambres.
Raison : Tuyau d’évacuation obstrué. Solution: Vériez ou nettoyez le tuyau d’évacuation.
Wall Overow 1076/2
Wall Overow 1076/2
Wall Overow 1076/2
Allgemeines
TUNZE® Overow Abläufe mit Oberächen­und Bodenabsaugung sind die Ideallösung einer drucklosen Wasserzufuhr unterhalb von Aquarien. Es ießt nur so viel Wasser ab, wie dem Aquarium zugepumpt wird: ca. 50% Oberächen- und 50% Bodenwasser. Durch die lichtgeschützte Konstruktion arbeiten sie nahezu wartungsfrei, sind anschlussfertig, werden jedoch ohne Zu- und Ablaufrohre geliefert. Bei Aquarien über 600 Liter sollten zwei Ablaufsysteme verwendet werden.
Wall Overow 1076/2 (1) Einbauablauf ist für eine seitliche Glasbohrung ø 43-45mm an Rück- oder Seitenwände des Aquariums gedacht, bis ca.1. 5 00l/ h. Wasserausgang ø 40mm.
26 27
General aspects
TUNZE® overow outlets with surface and bottom suction are an ideal solution for an unpressurised water supply below aquariums. The outlets remove only as much water as is pumped into the aquarium: About 50 per cent surface and 50 per cent bottom water. On account of the opaque construction, the units are almost maintenance-free and are ready for connection, but they are supplied without inlet and outlet pipes. Two outlet systems should be used in aquariums with more than 600 litres (158.5 USgal.).
Wall Overow 1076/2 (1) wall outlet has been designed for a lateral glass borehole, diam. 43 to 45 mm (1.69 in. to 1.77 in.) on the rear or side walls of the aqua r ium, up t o ab ou t 1, 5 00 l/ h (3 96. 2 US gal. / h). Water outlet, diam. 40 mm (1.57 in.).
Généralités
Les déversoirs TUNZE® Overow avec aspiration de surface et de fond représentent une solution incontournable permettant l’utilisation d’une ltration ouverte sous aquarium. Seule la stricte quantité d’eau pompée depuis le ltre vers l’aquarium s’écoule à nouveau vers le ltre : env. 50 % d’eau de surface et 50 % d’eau du fond. Leur entretien est limité grâce à un fonctionnement à l’abri de la lumière, ils sont livrés prêts au montage mais sans tuyaux d’amenée et d’évacuation. Pour des aquariums de plus de 600 litres, nous conseillons l’utilisation de deux déversoirs.
Le déversoir Wall Overow 1076/2 (1) est conçu pour un perçage latéral ou arrière ø43-45mm de l’aquarium, avec un débit maximal jusqu’à 1.500l/h. Sortie d’eau ø40mm.
Montage
Die Montage setzt die Kenntnisse eines Installationsfachmannes in der Verarbeitung der verwendeten Materialien (Klebsto󰀨e), sowie dem Umgang mit den verwendeten Werkzeugen voraus. Vor Montagebeginn muss diese Anleitung vollständig durchgelesen werden! Für Schäden durch unsachgemäße oder falsche Montage übernehmen wir keine Haftung! Wall Overow 1076/2 benötigt eine seitliche Glasbohrung am Aquarium ø 43,0 - 45,0 mm (1). Ablauf mit Gewinde in die Bohrung einsetzen (2). Achtung! Der schwarze Dichtungsring kommt in die innere Seite des Aquariums (3), der weiße Kunststo󰀨ring an die äußere Seite (4). Das bereits auf das Gewinde gewickelte Teonband darf nicht beschädigt sein, anderenfalls neues Teonband zur Abdichtung anbringen. Winkel mit Gewinde durch die Glasbohrung in den Ablauf schrauben (5). Wenn der Ablaufschlauch 1075/2 für den Wall Overow verwendet wird, sollte der Ablaufstutzen (6) mit PVC-Kleber (z.B. Tangit Art. Nr 104.71) in den Ablaufwinkel (7) montier t werden.
28 29
Installation
The description of the installation is based on the assumption that the knowledge of a plumber is given in handling the materials (adhesives) used as well as in employing the tools used. Prior to the installation, these instructions have to be read through completely ! The manufacturing company shall not assume any liability for damage caused by inexpert or wrong installation. Wall Overow 1076/2 requires a lateral glass borehole in the aquarium of diam. 43 mm to 45 mm (1.69 in. to 1.77 in.)(1). Place the outlet with thread in the borehole (2). Caution ! The black gasket is tted on the inside of the aquarium (3) whereas the white plastic ring is placed on the outside side (4). The Teon® tape wound on the thread already must not be damaged, otherwise attach new Teon® tape for sealing. Screw the elbow onto the threaded connection that is tted through the borehole (5). If the Outlet Hose 1075/2 is used for the wall overow, the overow outlet (6) should be immobilised by means of PVC adhesive (such as Tangit, article No. 104.71) in the outlet angle (7).
Montage
Ce montage demande les compétences d’un installateur professionnel en ce qui concerne l’usage des colles ou l’utilisation d’outillages adaptés. Avant le début des travaux, cette notice doit être entièrement lue ! Nous rejetons toute responsabilité concernant des dommages dus à une installation incorrecte ou inappropriée ! Wall Overow 1076/2 nécessite un perçage latéral ou arrière ø43-45mm dans l’aquarium (1). Insérez le déversoir et son letage dans le perçage de la cuve (2). Attention ! Le joint d’étanchéité noir se place toujours sur la face interne de l’aquarium (3), le joint plastique blanc sur la face externe (4). La bande téon posée sur le letage ne doit pas être endommagée au quel cas il faudrait la renouveler. Vissez le coude leté sur le letage du déversoir (5). Si Wall Overow est utilisé avec le tuyau d’évacuation 1075/2, il sera nécessaire au préalable de coller le raccord PVC (6) à l’aide de colle PVC (par exemple Tangit 104.71) dans le coude (7).
Ansaugrohr so ablängen, dass der Schlitzkörper den Bodengrund leicht berührt (8). Eine Erweiterung der Bodenabsaugung kann mit Turbelle® Filterzubehör (9) (siehe Zubehör) erreicht werden. An der Ausgangsseite können handelsübliche 40mm PVC Mu󰀨en und Rohre an den Rohrstutzen angeschlossen werden. Um Geräusche so gering wie möglich zu halten, empfehlen wir jedoch den Ablaufschlauch 1075/2 zu verwenden. Dafür Ablaufschlauch auf 40mm Rohr aufsetzen (10) und Schlauchschelle mit Schraubenzieher befestigen (11). Ablaufschlauch mit Schellen an den Aquarienschrank befestigen (12) und in den Unterschranklter einsetzen. Um die Luftgeräusche im Ablauf zu reduzieren, empfehlen wir keinen direkten und geraden Weg vom Ablauf bis zum Filter sondern ein Verlegen mit zwei Kurven (13). Im Filter sollte der Schlauch kurz unter der Wasseroberäche enden, um eine gute Entlüftung zu gewährleisten.
30 31
Cut the suction pipe to length in such a way that the strainer just touches the oor bottom (8). An extension of the bottom suction can be achieved by using Turbelle® lter accessories (9) (cf. accessories). Commercially available 40 mm (1.5 in.) PVC tube couplings and pipes can be tted to the pipe sockets on the outlet side. In order to keep the noise as low as possible, we recommend using Outlet Hose 1075/2. For this purpose, place the outlet hose on the 40 mm (1.5 in.) pipe (10), and use a screwdriver to fasten the hose clamp (11). Use clamps to attach the outlet hose to the aquarium cabinet (12) and place in the cabinet lter. In order to reduce the air noise in the outlet, we do not recommend a direct and straight route from the outlet to the lter, but advise laying two bends (13). In the lter, the hose should end just under the water surface in order to ensure the escape of trapped air.
Ajustez le tuyau d’aspiration de manière à ce que la crépine soit en contact avec le sol (8). L’aspiration de fond peut être complétée par les accessoires Turbelle® (9) (voir Accessoires). Le raccord externe du déversoir est prévu pour un collage de manchons et tuyaux standard en PVC de 40mm. Cependant et an de réduire au maximum les bruits d’écoulements, nous conseillons l’utilisation du tuyau d’évacuation 1075/2. Pour cela, insérez le tuyau dans la sortie de 40mm (10) et xez par le collier de serrage fourni (11). Fixez le tuyau sur le support d’aquarium à l’aide des colliers fournis (12) et insérez le tuyau dans le meuble. An de réduire encore les bruits d’écoulements dus à la vitesse de circulation de l’eau, nous déconseillons une descente directe vers la cuve de ltration et conseillons plutôt un chemin utilisant deux courbures (13). An d’assurer une bonne évacuation de l’air dans le tuyau de descente, nous conseillons son arrivée juste sous la surface de l’eau du ltre.
Wasserstand im Aquarium
Nach dem Einschalten der Rückförderpumpe wird sich je nach Pumpenleistung der Wasserstand im Aquarium einstellen. Wasserstand im Unterschrankbehälter überprüfen! Nochmals alle Verbindungen im Zu- und Ablauf auf sichtbare, mögliche Undichtigkeiten überprüfen!
Das Maß (A) ist der Wasserstand bei abgeschalteter Unterschrankförderpumpe. Das Maß (B) ist der Wasserstand bei Betrieb mit einer Unterschrankförderpumpe mit ca. 600l/h. Das Maß (C) ist der maximale Wasserstand bei ca. 1.500 l/h. Im Aquarium wird sich ein Wasserstand zwischen Maß (B) und (C) ergeben. Stellen Sie die Einbauhöhe ihres Ablaufs anhand ihres gewünschten Wasserstandes fest.
32 33
Water level in the aquarium
After switching on the recirculation pump, the water level in the aquarium is set depending on the pumping capacity. Check the water level in the cabinet lter tank ! Once again, please check all connections in the inlet and outlet for visible, potential leaks !
Dimension (A) is the water level when the cabinet feed pump has been switched o󰀨. Dimension (B) is the water level when a cabinet feed pump with a capacity of about 600 l/h (158.5 USgal./h) is operated. Dimension (C) is the maximum water level at about 1,500 l/h (396.2 USgal./h). In the aquarium, a water level between dimension (B) and (C) will result. Determine the installation height of your outlet by means of the desired water level.
Niveau d’eau dans l’aquarium
Après la mise en service de la pompe de reprise de ltration, le niveau d’eau dans l’aquarium se stabilise à une certaine hauteur en fonction du débit de cette pompe. Veuillez contrôler le niveau d’eau de la cuve de ltration ! Veuillez vérier la bonne étanchéité des di󰀨érents tuyaux d’arrivée et de retour d’eau !
La dimension (A) représente le niveau d’eau pompe de reprise hors service. La dimension (B) représente le niveau d’eau pompe de reprise en service avec un débit d’env. 600l/h. La dimension (C) représente le niveau d’eau maximal avec un débit de 1.500l/h. Dans l’aquarium et en pratique, le niveau d’eau se situera entre les mesures (B) et (C). Nous vous recommandons de positionner votre déversoir dans la hauteur en fonction du niveau d’eau souhaité dans l’aquarium.
Wartung
Die Ablagerungen und Algen sollten regelmäßig vom Kamm des Ansaugschutzes (1) entfernt werden. In der Ablaufkammer (2) dürfen keine Algen, Tiere oder Ablagerungen sein.
Sicherheitsvolumen regelmäßig überprüfen: Bei Rückförderpumpenstopp läuft das Aquarienwasser bis zum Wasserstand A (siehe Wasserstand im Aquarium) in den Unterschranklter. Dieser sollte in keinem Fall zu klein dimensioniert sein, um dieses Volumen an Wasser aufnehmen zu können (siehe „Faustformel für Abläufe“, in den Gebrauchsanleitungen der Unterschranklter Skimmer Kit 15, Compact Kit 16 / 18 / 18.7 / 21).
34 35
Servicing
Fouling and algae should be removed from the comb of the protective grid (1) in regular intervals. No algae, no aquatic animals nor any fouling may be present in the chamber (2).
The safety volume has to be checked in regular intervals: When the recirculation pump is switched o󰀨, the aquarium water will rise to water level A (see water level in the aquarium) in the cabinet lter. By no means may the cabinet lter be dimensioned too small to take up this volume of water (cf. “Rule of thumb for outlets” in the instructions for use of the Cabinet Filter Skimmer Kit 15, Compact Kit 16 / 18 / 18.7 /21).
Entretien
La grille d’aspiration (1) doit être régulièrement débarrassée des dépôts et des algues. Des algues, animaux ou dépôts ne doivent pas se trouver dans la chambre (2).
Veuillez régulièrement vérier le volume de sécurité: Lors de l’arrêt de la pompe de reprise, l’eau de l’aquarium s’écoule dans le ltre jusqu’à la dimension (A) (voir Niveau d’eau dans l’aquarium). La cuve de ltration ne doit pas être sous-dimensionnée et doit pouvoir contenir ce volume (voir Règles concernant les déversoirs, dans les notices Skimmer Kit 15, Compact Kit 16 / 18 / 18.7 / 21).
Teileabbildung • Part illustration • Illustration des pièces
1076/2
Ersatzteilliste Wall Overow
List of spare parts for
Wall Overow
Liste des pièces
Wall Overow
1 1076.200 Deckel Cover Couvercle
2 1076.150 Ansaugschutz Protective grid Grille d’aspiration
3 1001.780 Mu󰀨e ø21/25mm
Bushing, diam. 21/25 mm (.82/.98 in.)
Manchon ø21/25mm
4 1001.760 Rohr für Turbelle® Pipe for Turbelle® Tuyau pour Turbelle®
5 1001.790 Schlitzkörper, 12cm Strainer, 12 cm (4.7 in.) Crépine 12cm
Die Teileabbildung zeigt die mitgelieferten Einzelteile. Die Ersatzteilliste enthält auch Teile die davon abweichen können.
The illustration shows the individual parts supplied. The list of spare parts may also contain parts which deviate.
L’illustration indique les pièces individuelles utilisées. La liste de pièces détachées comporte des pièces pouvant di󰀨érer de cette illustration.
36 37
Störungen bei Wall Overow 1076/2
Störung: Ablaufgeräusche sind zu laut.
Ursache: Ungünstiger Wasseruß, Verlegung des
Ablaufrohres oder Ablaufschlauchende zu tief im Filterbecken.
Abhilfe: Ablaufrohr besser verlegen, wir empfehlen
den Ablaufschlauch 1075/2.
Ursache: Ablaufwassermenge ist zu groß. Abhilfe: Verringerung der
Rückförderpumpenleistung oder Einbau eines weiteren Ablaufs um die Ablaufmenge besser zu verteilen.
Störung: Wasserspiegel im Aquarium steigt im Laufe der Zeit zu hoch.
Ursache: Ansaugschutz mit Panzenresten,
Algen, Unreinigungen verstopft.
Abhilfe: Ansaugschutz regelmäßig entfernen und
mit einer Bürste oder Essig gründlich reinigen.
Ursache: Ablaufschlauch durch Verstopfungen
verengt.
Abhilfe: Ablaufschlauch überprüfen, ggf. reinigen.
38 39
Failures when using Wall Overow 1076/2
Failure: The running noise is too loud.
Cause: Poor water ow; the outlet pipe or the outlet
hose end is positioned too low in the lter tank.
Remedy: Reposition the outlet pipe in a better way;
we recommend the Outlet Hose 1075/2.
Cause: Volume of drained water is too large. Remedy: Reduce the pumping capacity of the
recirculation pump or t another outlet to distribute the drained volume in a better way.
Failure: The water level in the aquarium rises too high in the course of the time.
Cause: Protective grid clogged with plant debris,
algae or dirt.
Remedy: Remove the protective grid in regular
intervals, and use a brush or vinegar to thoroughly clean.
Cause: The outlet hose is constricted due to
clogging.
Remedy: Check the outlet hose, and clean, if and
when necessary.
Que faire si..? Wall Overow 1076/2
Disfonctionnement: Le déversoir est bruyant.
Raison : Ecoulement d’eau défavorable,
mauvaise pose du tuyau d’écoulement ou tuyau d’écoulement immergé trop profondément dans le ltre.
Solution : Meilleure pose du tuyau d’écoulement
ou utilisation du tuyau d’évacuation 1075/2.
Raison : Le débit d’eau est trop important. Solution : Réduction du débit de la pompe de
reprise ou mise en place d’un second déversoir an de mieux répartir le débit.
Disfonctionnement: Le niveau d’eau dans l’aquarium augmente au l du temps.
Raison : Grille d’aspiration obstruée par des
plantes, des algues ou des dépôts divers.
Solution : Retirez régulièrement la grille d’aspiration
pour un nettoyage avec brosse et vinaigre.
Raison : Tuyau d’évacuation obstrué. Solution: Vériez ou nettoyez le tuyau d’évacuation.
Central Overow 1077
Central Overow 1077
Central Overow 1077
Allgemeines
TUNZE® Overow Abläufe mit Oberächen­und Bodenabsaugung sind die Ideallösung einer drucklosen Wasserzufuhr unterhalb von Aquarien. Es ießt nur so viel Wasser ab, wie dem Aquarium zugepumpt wird: ca. 50% Oberächen- und 50% Bodenwasser. Durch die lichtgeschützte Konstruktion arbeiten sie nahezu wartungsfrei, sind anschlussfertig, werden jedoch ohne Zu- und Ablaufrohre geliefert. Bei Aquarien über 600 Liter sollten zwei Ablaufsysteme verwendet werden.
Central Overow 1077 (1) wird für Anlagen mit einem inneren zentralen Ablaufrohr verwendet. Ausgestattet mit Mu󰀨e für PVC Rohr ø 40mm, bis ca.1.500l/h. Für eine komplette und professionelle Installierung empfehlen wir die Verschraubung, Rohr und Schlauch 1077.100 (2).
40 41
General aspects
TUNZE® overow outlets with surface and bottom suction are an ideal solution for an unpressurised water supply below aquariums. The outlets remove only as much water as is pumped into the aquarium: About 50 per cent surface and 50 per cent bottom water. On account of the opaque construction, the units are almost maintenance-free and are ready for connection, but they are supplied without inlet and outlet pipes. Two outlet systems should be used in aquariums with more than 600 litres (158.5 USgal.).
Central Overow 1077 (1) is used for aquariums with a central internal outlet pipe. Fitted with a socket of PVC pipes, diam. 40 mm (1.57 in.), up to about 1,500 l/h (396.2 USgal./h). For complete and professional installation, we recommend the use of screw connection, Pipe and Hose 1077.100 (2).
Généralités
Les déversoirs TUNZE® Overow avec aspiration de surface et de fond représentent une solution incontournable permettant l’utilisation d’une ltration ouverte sous aquarium. Seule la stricte quantité d’eau pompée depuis le ltre vers l’aquarium s’écoule à nouveau vers le ltre : env. 50 % d’eau de surface et 50 % d’eau du fond. Leur entretien est limité grâce à un fonctionnement à l’abri de la lumière, ils sont livrés prêts au montage mais sans tuyaux d’amenée et d’évacuation. Pour des aquariums de plus de 600 litres, nous conseillons l’utilisation de deux déversoirs.
Le déversoir Central Overow 1077 (1) est conçu pour une utilisation sur un tuyau central à l’aquarium. Il est équipé d’un manchon PVC ø40mm, avec un débit maximal jusqu’à 1.500l/h. Pour une installation complète, nous conseillons l’utilisation conjointe du passe-cuve et tuyau
1077.100 (2).
Verschraubung 1077.100
Besteht aus einer Verschraubung 40/50mm, 1 ¾” für Glasbohrung im Boden ca. ø 55mm (1) und Standrohr ø40mm x 1m (2). Dazu wird eine Edelstahlschelle mit Ablaufschlauch ø40mm x 1m geliefert (3). Nur ein erfahrener Fachmann ist für die Verarbeitung geeignet.
42 43
Screw Connection 1077.100
The unit consists of a screw connection 40/50 mm (1.57/1.96 in.), 1 ¾” for glass boreholes in the bottom about diam. 55 mm (2.1 in.) (1) and standpipe diam. 40 mm x 1 m (1.57 x 39.3 in.) (2). A stainless steel clip with outlet hose of 1 m (39.3 in.) by 40 mm (1.57 in.) in diameter is supplied in addition (3). Installation should only be done by an experienced professional.
Passe-cuve et tuyau 1077.100
Se compose d’un passe-cuve 40/50 mm 1 ¾” pour un diamètre de perçage d’env. ø55mm (1) et d’un tuyau rigide ø40mm x 1m (2). Comporte encore un collier inox et tuyau d’évacuation souple ø40mm x 1m (3). Montage et installation réservés aux professionnels.
Montage mit Verschraubung 1077.100
Die Montage setzt die Kenntnisse eines Installationsfachmannes in der Verarbeitung der verwendeten Materialien (Klebsto󰀨e), sowie dem Umgang mit den verwendeten Werkzeugen voraus. Vor Montagebeginn muss diese Anleitung vollständig durchgelesen werden! Für Schäden durch unsachgemäße oder falsche Montage übernehmen wir keine Haftung! Central Overow 1077 benötigt eine Glasbohrung im Aquariumboden ca. ø 55mm. Verschraubung 1077.100 mit Gewinde in die Bohrung einsetzen (1). Achtung! Der schwarze Dichtungsring kommt in die innere Seite des Aquariums (2), der weiße Kunststo󰀨ring an die äußere Seite (3). Verschraubung in die Glasbohrung fest einschrauben. Standrohr ø40mm auf korrekte Höhe ablängen und mit PVC-Kleber (z.B. Tangit Art.Nr 104.71) in die Verschraubung montieren. Wenn der Ablaufschlauch 1075/2 verwendet wird, sollte ein Rohrstutzen mit PVC-Kleber an der äußeren Seite der Verschraubung montiert werden. Central Overow 1077 auf das PVC Rohr mit PVC
44 45
Kleber montieren (4).
Installation with Screw Connection 1077.100
The description of the installation is based on the assumption that the knowledge of a plumber is given in handling the materials (adhesives) used as well as in employing the tools used. Prior to the installation, these instructions have to be read through completely ! The manufacturing company shall not assume any liability for damage caused by inexpert or wrong installation. Central Overow 1077 requires a glass borehole in the aquarium bottom of about 55 mm (2.1 in.) in diameter. Place the Screw Connection 1077.100 with thread in the borehole (1). Caution ! The black gasket is tted on the inside of the aquarium (2) whereas the white plastic ring is placed on the outside side (3). Screw the screw connection into the glass borehole tightly. Cut the standpipe, diam. 40 mm (1.57 in.) to the correct length and use a PVC adhesive (such as Tangit, article No. 104.71) to attach the unit in the screw connection. If Outlet Hose 1075/2 is used, a PVC adhesive should be used to attach a pipe socket to the outside of the screw connection. Use a PVC adhesive to attach Central Overow 1077 to the PVC pipe (4).
Montage avec passe-cuve 1077.100
Ce montage demande les compétences d’un installateur professionnel en ce qui concerne l’usage des colles ou l’utilisation d’outillages adaptés. Avant le début des travaux, cette notice doit être entièrement lue ! Nous rejetons toute responsabilité concernant des dommages dus à une installation incorrecte ou inappropriée ! Central Overow 1077 nécessite un perçage ø55mm au fond de l’aquarium. Insérez le passe-cuve 1077.100 et son letage dans le perçage de la cuve (1). Attention ! Le joint d’étanchéité noir se place toujours sur la face interne de l’aquarium (2), le joint plastique blanc sur la face externe (3). Vissez l’écrou leté sur le letage du passe-cuve. Coupez le tuyau ø40mm à la hauteur voulue et collez-le dans le passe-cuve à l’aide de colle PVC (par exemple Tangit 104.71). Si le tuyau d’évacuation 1075/2 est utilisé, il sera nécessaire au préalable de coller un tuyau de raccord PVC en sortie de passe-cuve à l’aide de colle PVC. Collez Central Overow 1077 sur le tuyau PVC à l’aide de colle PVC (4).
Ansaugrohr so ablängen, dass der Schlitzkörper den Bodengrund leicht berührt (5). Eine Erweiterung der Bodenabsaugung kann mit Turbelle® Filterzubehör (6) (siehe Zubehör) erreicht werden. An der Ausgangsseite können handelsübliche 40mm PVC Mu󰀨en und Rohre an den Rohrstutzen angeschlossen werden. Um Geräusche so gering wie möglich zu halten, empfehlen wir jedoch den Ablaufschlauch 1075/2 zu verwenden. Dafür Ablaufschlauch auf 40mm- Rohr aufsetzen (7) und Schlauchschelle mit Schraubenzieher befestigen (8). Ablaufschlauch mit Schellen an den Aquarienschrank befestigen (9) und in den Unterschranklter einsetzen. Um die Luftgeräusche im Ablauf zu reduzieren, empfehlen wir keinen direkten und geraden Weg vom Ablauf bis zum Filter sondern ein Verlegen mit zwei Kurven (10). Im Filter sollte der Schlauch kurz unter der Wasseroberäche enden, um eine gute Entlüftung zu gewährleisten.
46 47
Cut the suction pipe to length in such a way that the strainer just touches the oor bottom (5). An extension of the bottom suction can be achieved by using Turbelle® lter accessories (6) (cf. accessories). Commercially available 40 mm (1.57 in.) PVC tube couplings and pipes can be tted to the pipe sockets on the outlet side. In order to keep the noise as low as possible, we recommend using Outlet Hose 1075/2. For this purpose, place the outlet hose on the 40 mm (1.57 in.) pipe (7), and use a screwdriver to fasten the hose clamp (8). Use clamps to attach the outlet hose to the aquarium cabinet (9) and place in the cabinet lter. In order to reduce the air noise in the outlet, we do not recommend a direct and straight route from the outlet to the lter, but advise laying two bends (10). In the lter, the hose should end just under the water surfac e in order to ensure the escape of trapped air.
Ajustez le tuyau d’aspiration de manière à ce que la crépine soit en contact avec le sol (5). L’aspiration de fond peut être complétée par les accessoires Turbelle® (6) (voir Accessoires). Le raccord externe du déversoir est prévu pour un collage de manchons et tuyaux standard en PVC de 40mm. Cependant et an de réduire au maximum les bruits d’écoulements, nous conseillons l’utilisation du tuyau d’évacuation 1075/2. Pour cela, insérez le tuyau dans la sortie de 40mm (7) et xez par le collier de serrage fourni (8). Fixez le tuyau sur le support d’aquarium à l’aide des colliers fournis (9) et insérez le tuyau dans le meuble. An de réduire encore les bruits d’écoulements dus à la vitesse de circulation de l’eau, nous déconseillons une descente directe vers la cuve de ltration et conseillons plutôt un chemin utilisant deux courbures (10). An d’assurer une bonne évacuation de l’air dans le tuyau de descente, nous conseillons son arrivée juste sous la surface de l’eau du ltre.
Wasserstand im Aquarium
Nach dem Einschalten der Rückförderpumpe wird sich je nach Pumpenleistung der Wasserstand im Aquarium einstellen. Wasserstand im Unterschrankbehälter überprüfen! Nochmals alle Verbindungen im Zu- und Ablauf auf sichtbare, mögliche Undichtigkeiten überprüfen!
Das Maß (A) ist der Wasserstand bei abgeschalteter Unterschrankförderpumpe. Das Maß (B) ist der Wasserstand bei Betrieb mit einer Unterschrankförderpumpe mit ca. 600l/h. Das Maß (C) ist der maximale Wasserstand bei ca. 1.500 l/h. Im Aquarium wird sich ein Wasserstand zwischen Maß (B) und (C) ergeben. Stellen Sie die Einbauhöhe ihres Ablaufs anhand ihres gewünschten Wasserstandes fest.
48 49
Water level in the aquarium
After switching on the recirculation pump, the water level in the aquarium is set depending on the pumping capacity. Check the water level in the cabinet lter tank ! Once again, please check all connections in the inlet and outlet for visible, potential leaks !
Dimension (A) is the water level when the cabinet feed pump has been switched o󰀨. Dimension (B) is the water level when a cabinet feed pump with a capacity of about 600 l/h (158.5 USgal./h) is operated. Dimension (C) is the maximum water level at about 1,500 l/h (396.2 USgal./h). In the aquarium, a water level between dimension (B) and (C) will result. Determine the installation height of your outlet by means of the requested water level.
Niveau d’eau dans l’aquarium
Après la mise en service de la pompe de reprise de ltration, le niveau d’eau dans l’aquarium se stabilise à une certaine hauteur en fonction du débit de cette pompe. Veuillez contrôler le niveau d’eau de la cuve de ltration ! Veuillez vérier la bonne étanchéité des di󰀨érents tuyaux d’arrivée et de retour d’eau !
La dimension (A) représente le niveau d’eau pompe de reprise hors service. La dimension (B) représente le niveau d’eau pompe de reprise en service avec un débit d’env. 600l/h. La dimension (C) représente le niveau d’eau maximal avec un débit de 1.500l/h. Dans l’aquarium et en pratique, le niveau d’eau se situera entre les mesures (B) et (C). Nous vous recommandons de positionner votre déversoir dans la hauteur en fonction du niveau d’eau souhaité dans l’aquarium.
Wartung
Die Ablagerungen und Algen sollten regelmäßig vom Kamm des Ansaugschutzes (1) entfernt werden. In der Ablaufkammer (2) dürfen keine Algen, Tiere oder Ablagerungen sein.
Sicherheitsvolumen regelmäßig überprüfen: Bei Rückförderpumpenstopp läuft das Aquarienwasser bis zum Wasserstand A (siehe Wasserstand im Aquarium) in den Unterschranklter. Dieser sollte in keinem Fall zu klein dimensioniert sein, um dieses Volumen an Wasser aufnehmen zu können (siehe „Faustformel für Abläufe“, in den Gebrauchsanleitungen der Unterschranklter Skimmer Kit 15, Compact Kit 16 / 18 / 18.7 / 21).
50 51
Servicing
Fouling and algae should be removed from the comb of the protective grid (1) in regular intervals. No algae, no aquatic animals nor any fouling may be present in the chamber (2).
The safety volume has to be checked in regular intervals: When the recirculation pump is switched o󰀨, the aquarium water will rise to water level A (see water level in the aquarium) in the cabinet lter. By no means may the cabinet lter be dimensioned too small to take up this volume of water (cf. “Rule of thumb for outlets” in the instructions for use of the Cabinet Filter Skimmer Kit 15, Compact Kit 16 / 18 / 18.7 /21).
Entretien
La grille d’aspiration (1) doit être régulièrement débarrassée des dépôts et des algues. Des algues, animaux ou dépôts ne doivent pas se trouver dans la chambre (2).
Veuillez régulièrement vérier le volume de sécurité : Lors de l’arrêt de la pompe de reprise, l’eau de l’aquarium s’écoule dans le ltre jusqu’à la dimension (A) (voir Niveau d’eau dans l’aquarium). La cuve de ltration ne doit pas être sous-dimensionnée et doit pouvoir contenir ce volume (voir Règles concernant les déversoirs, dans les notices Skimmer Kit 15, Compact Kit 16 / 18 / 18.7 / 21).
Teileabbildung • Part illustration • Illustration des pièces
1077.000
Ersatzteilliste
Central Overow
List of spare parts for
Central Overow
Liste des pièces Central
Overow
1 1076.200 Deckel Cover Couvercle
2 1076.150 Ansaugschutz Protective grid Grille d’aspiration
3 1001.780 Mu󰀨e ø21/25mm
Bushing, diam. 21/25 mm (.82/.98 in.)
Manchon ø21/25mm
4 1001.760 Rohr für Turbelle® Pipe for Turbelle® Tuyau pour Turbelle®
5 1001.790 Schlitzkörper, 12cm Strainer, 12 cm (4.7 in.) Crépine 12cm
Die Teileabbildung zeigt die mitgelieferten Einzelteile. Die Ersatzteilliste enthält auch Teile die davon abweichen können.
The illustration shows the individual parts supplied. The list of spare parts may also contain parts which deviate.
L’illustration indique les pièces individuelles utilisées. La liste de pièces détachées comporte des pièces pouvant di󰀨érer de cette illustration.
52 53
Störungen bei Central Overow 1077
Störung: Ablaufgeräusche sind zu laut.
Ursache: Ungünstiger Wasseruß, Verlegung des
Ablaufrohres oder Ablaufschlauchende zu tief im Filterbecken.
Abhilfe: Ablaufrohr besser verlegen, wir empfehlen
den Ablaufschlauch 1075/2.
Ursache: Ablaufwassermenge ist zu groß. Abhilfe: Verringerung der
Rückförderpumpenleistung oder Einbau eines weiteren Ablaufs um die Ablaufmenge besser zu verteilen.
Störung: Wasserspiegel im Aquarium steigt im Laufe der Zeit zu hoch.
Ursache: Ansaugschutz mit Panzenresten,
Algen, Unreinigungen verstopft.
Abhilfe: Ansaugschutz regelmäßig entfernen und
mit einer Bürste oder Essig gründlich reinigen.
Ursache: Ablaufschlauch durch Verstopfungen
verengt.
Abhilfe: Ablaufschlauch überprüfen, ggf. reinigen.
54 55
Failures when using Central Overow 1077
Failure: The running noise is too loud.
Cause: Poor water ow; the outlet pipe or the outlet
hose end is positioned too low in the lter tank.
Remedy: Reposition the outlet pipe in a better way;
we recommend the Outlet Hose 1075/2.
Cause: Volume of drained water is too large. Remedy: Reduce the pumping capacity of the
recirculation pump or t another outlet to distribute the drained volume in a better way.
Failure: The water level in the aquarium rises too high in the course of the time.
Cause: Protective grid clogged with plant debris,
algae or dirt.
Remedy: Remove the protective grid in regular
intervals, and use a brush or vinegar to thoroughly clean.
Cause: The outlet hose is constricted due to
clogging.
Remedy: Check the outlet hose, and clean, if and
when necessary.
Que faire si..? Central Overow 1077
Disfonctionnement: Le déversoir est bruyant.
Raison : Ecoulement d’eau défavorable,
mauvaise pose du tuyau d’écoulement ou tuyau d’écoulement immergé trop profondément dans le ltre.
Solution : Meilleure pose du tuyau d’écoulement
ou utilisation du tuyau d’évacuation 1075/2.
Raison : Le débit d’eau est trop important. Solution : Réduction du débit de la pompe de
reprise ou mise en place d’un second déversoir an de mieux répartir le débit.
Disfonctionnement: Le niveau d’eau dans l’aquarium augmente au l du temps.
Raison : Grille d’aspiration obstruée par des
plantes, des algues ou des dépôts divers.
Solution : Retirez régulièrement la grille d’aspiration
pour un nettoyage avec brosse et vinaigre.
Raison : Tuyau d’évacuation obstrué. Solution: Vériez ou nettoyez le tuyau d’évacuation.
Zubehör
TUNZE® Overow Abläufe sind die Ideallösung einer drucklosen Wasserzufuhr unterhalb von Aquarien. Mit folgendem Zubehör kann man die Installierung, die Leistung oder die Sicherheit noch ergänzen.
Ablaufschlauch 1075/2 (1)
besteht aus Spezial-Ablaufschlauch ø40mm x 2m mit Schellen und Halter.
Outletlter 1075.500 (2)
Mechanischer Vorlter für alle Unterschranklterbehälter, wird direkt nach dem Ablaufschlauch vom TUNZE® Ablauf platziert, mit abnehmbarem Postlter mit 300µm Nylonfäden.
56 57
Accessories
TUNZE® overow outlets ideal solutions for pressureless water supply below the aquariums. The installation, the performance or the safety can be supplemented with the following accessories:
Outlet hose 1075/2 (1)
Consisting of 2 m (78.7in.) special outlet hose, diam. 40 mm (1.57in.), with clamps and holder.
Outlet Filter 1075.500 (2)
Mechanical precleaner lter for all cabinet lter tanks, placed directly next to the outlet hose of TUNZE® outlet, with removable post-lter with 300 µm (11.8 mil) nylon mesh.
Accessoires
Les déversoirs TUNZE® Overow avec aspiration de surface et de fond représentent une solution incontournable permettant l’utilisation d’une ltration ouverte sous aquarium. Les accessoires suivants permettent encore d’améliorer les performances ou la abilité de l’installation.
Tuyau d’évacuation 1075/2 (1)
se compose de 2m de tuyau spécial ø40mm pour évacuation avec supports et colliers.
Outletlter 1075.500 (2)
Préltre mécanique à sac pour toutes les cuves de ltration sous aquarium, se place directement après le déversoir TUNZE® et comporte un Postlter amovible en bres nylon 300µm.
Postlterbeutel 9410.200 (3)
300µm Nylonfäden, geeignet für Postlter.
Zulaufrohr-Set 1073.000 (4)
besteht aus 4 Rohre ø25mm x 1m und 3 Mu󰀨en ø25mm, 7 Winkel 90°, Anschlussschlauch und Schellen.
Silikonschlauch 1073.200 (5)
ø22x28mmx2m, dient als Zulaufschlauch für eine einfache Verbindung von Rückförderpumpe zum Aquarium. Verwendbar für alle Unterschranklterungen, 100% Meerwasserresistent.
58 59
Post-Filter Bag 9410.200 (3)
300 µm (11.8 mil) nylon mesh, suitable for post­lters.
Inlet hose and ttings 1073.000 (4)
consisting of four pipes, diam. 25 mm (.98 in.) x 1 m (39.3 in.) and three sleeves, diam. 25 mm (.98 in.), seven 90° angles, connecting hose and clamps.
Silicone hose 1073.200 (5)
diam. 22 x 28 mm x 2 m (.86 x 1.1 x 78.7 in.), is used as feed hose for an easy connection of the recirculation pump to the aquarium. To be used for all cabinet lter systems, 100 % resistant to saltwater.
Sac pour Postlter 9410.200 (3)
Fibres nylon 300µm, indiqué pour Postlter.
Tuyau d’amenée 1073.000 (4)
se compose de 4 tuyaux ø25mm x 1m, 3 manchons ø25mm, 7 coudes à 90°, tuyau de raccordement.
Tuyau silicone 1073.200 (5)
ø22x28mmx2m, tuyau d’amenée d’eau depuis la pompe de reprise vers l’aquarium. Utilisable pour toutes les ltrations sous aquarium, 100% résistant à l’eau de mer.
Turbelle® Filterzubehör (6)
Zur Rohrverlängerung bei Aquarien über 50cm Höhe:
Turbelle® lter accessories (6)
For pipe extension in aquariums over 50 cm (19.6 in.) in height:
Accessoires Turbelle®
Pour prolonger l’aspiration de fond du déversoir à plus de 50cm:
(6a) Schlitzkörper 1001.790, 12cm (6b) T-Stück 1001.800 (6c) Rohr für Turbelle® 1001.760 (6d) Mu󰀨e 1001.780, ø21/25mm
Water Level Alarm 7607/2 (7)
ist für alle Unterschrankanlagen geeignet, dient zur Ergänzung und Sicherung in Wassernachfüllanlagen. Im Störfall werden alle über die Schaltdose angeschlossenen Geräte abgeschaltet, außerdem ertönt ein Warnsignal und eine rote Diode leuchtet auf.
60 61
(6a) Stainer 1001.790, 12 cm (4.72 in.) (6b) T Piece 1001.800 (6c) Pipe for Turbelle® 1001.760 (6d) Tube Coupling 1001.780, diam. 21/25 mm (.82/.98 in.)
Water Level Alarm 7607/2 (7)
can be used for all cabinet systems, and is used to supplement and secure water rell systems. In the event of a failure, the switched socket outlet switches o󰀨 all consumers connected; in addition a warning signal is sounded and a red LED lights up.
(6a) Crépine 1001.790, 12cm (6b) Pièce en T 1001.800 (6c) Tuyau pour Turbelle® 1001.760 (6d) Manchon 1001.780, ø21/25mm
Water Level Alarm 7607/2 (7)
s’adapte à toutes les ltrations sous aquarium et constitue une sécurité anti-débordement supplémentaire. En cas de défaut de niveau, tous les appareillages reliés à la prise de l’indicateur sont mis hors service, avec un signal acoustique et visuel par diode LED rouge.
Garantie
Für das von TUNZE® Aquarientechnik GmbH hergestellte Gerät wird für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Kaufdatum eine begrenzte Garantie gewährt, die sich auf Material- und Fabrikationsmängel erstreckt. Im Rahmen der entsprechenden Gesetze beschränken sich Ihre Rechtsmittel bei Verletzung der Gewährleistungspicht auf die Rückgabe des von TUNZE® Aquarientechnik GmbH hergestellten Gerätes zur Reparatur oder zum Ersatz, was im Ermessen des Herstellers liegt. Im Rahmen der entsprechenden Gesetze sind dies die einzigen Rechtsmittel. Folgeschäden und sonstige Schäden sind ausdrücklich davon ausgeschlossen. Defekte Geräte müssen in der
TUNZE® Aquarientechnik GmbH Seeshaupter Straße 68 82377 Penzberg Germany
Tel: +49 8856 2022 Fax: +49 8856 2021
www.tunze.com
62 63
Email: info@tunze.com
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenzettel in einer freigemachten Sendung an den Händler oder den Hersteller gesandt werden. Unfreie Sendungen werden vom Hersteller nicht angenommen. Garantieausschluss besteht auch für Schäden durch unsachgemäße Behandlung (z.B. Wasserschäden), technische Änderungen durch den Käufer, oder durch Anschluss an nicht empfohlene Geräte. Technische Änderungen, insbesondere solche, die der Sicherheit und dem technischen Fortschritt dienen, behält sich der Hersteller vor.
Guarantee
The unit manufactured by TUNZE® Aquarientechnik GmbH carries a limited guarantee for a period of twenty-four (24) months after the date of purchase covering all defects in material and workmanship. Within the framework of the corresponding laws, your remedies in case of a violation of the guarantee obligation shall be limited to returning the unit manufactured by TUNZE GmbH for repair or replacement at the discretion of the manufacturer. Within the framework of the corresponding laws, the said shall be the only remedies. Consequential damage and/or other damage shall be excluded therefrom explicitly. Defect units shall have to be shipped to the dealer or the manufacturer in the original packaging together with the sales slip in a pre-paid consignment. Unpaid consignments will not be accepted by the manufacturer. Exclusion from guarantee shall exist also in case of damage caused by inexpert handling (such as water damage), technical modication carried out by the buyer or by connection to devices which have not been recommended. Subject to technical modications, especially those which further safety and technical progress. Customers in USA, please refer to seperate Limited Warranty for United States brochure.
®
Aquarientechnik
Garantie
Cet appareil manufacturé par TUNZE® Aquarientechnik GmbH bénécie d’une garantie limitée à une durée légale de vingt quatre mois (24) à partir de la date d’achat et concernant les vices de fabrication et de matériaux. Dans le cadre des lois correspondantes, les voies de recours lors d’un dommage se limitent au retour de l’appareil produit par TUNZE GmbH à son service réparation ou au remplacement de l’appareil ce qui reste de l’appréciation du fabriquant. Dans le cadre des lois correspondantes, il s’agit de l’unique voie de recours. D’autres dommages et dégâts en sont catégoriquement exclus. Les appareils défectueux doivent être expédiés dans leur emballage d’origine, accompagnés du bordereau de caisse dans un envoi a󰀨ranchi à l’adresse du commerçant ou du fabricant. Les envois non a󰀨ranchis ne sont pas acceptés par le fabricant. L’exclusion de garantie concerne aussi les dégâts par traitement incorrect (par exemple des dégâts causés par l’eau), les modications techniques e󰀨ectuées par l’acheteur ou le raccordement à des appareillages non recommandés par le fabricant. Le fabricant se réserve le droit d’e󰀨ectuer des modications techniques, en particulier dans le domaine de la sécurité et du progrès technique.
®
Aquarientechnik
64
Entsorgung
(nach RL2002/96/EG) Die Komponenten der Geräte dürfen nicht dem normalen Hausmüll zugeführt werden, sondern müssen fachgerecht entsorgt werden. Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommunale Ensorgungsstelle entsorgen.
Disposal
(according to RL2002/96/EG) The components of the devices may not be disposed of together with the regular domestic waste and must be disposed of in a professional manner. Important for Germany: Disposal of equipment at your appropriate municipal facility.
Gestion des déchets :
(directive RL2002/96/EG) Cet appareil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques mais dans les conteneurs spécialement prévus pour ce type de produits.
Loading...