TUNZE®
Aquarientechnik GmbH
Seeshaupter Straße 68
82377 Penzberg
Germany
Overow Box 1074/2
Allgemeines
Betrieb bis 1.500 l/h
Montage
Inbetriebnahme
Wasserstand im Aquarium
Wartung
Teileliste
Störungen
Wall Overow 1076/2
Allgemeines
Montage
Wasserstand im Aquarium
Wartung
Teileliste
Störungen
6
8
10-12
14
16
18
20-21
22-24
26
28-30
32
34
36-37
38
Overow Box 1074/2
General aspects
Operation up to 1,500 l/h (396.2 USgal.)
Installation
Initial operation
Water level in the aquarium
Servicing
List of parts
Failures
Wall Overow 1076/2
General aspects
Installation
Water level in the aquarium
Servicing
List of parts
Failures
11-13
15
17
19
20-21
23-25
27
29-31
33
35
36-37
39
Overow Box 1074/2
Généralités
7
Utilisation jusqu’à 1.500 l/h
9
Montage
Mise en service
Niveau d’eau dans l’aquarium
Entretien
Liste des pièces
Que faire si..?
Wall Overow 1076/2
Généralités
Montage
Niveau d’eau dans l’aquarium
Entretien
Liste des pièces
Que faire si..?
7
9
11-13
15
17
19
20-21
23-25
27
29-31
33
35
36-37
39
Tel: +49 8856 2022
Fax: +49 8856 2021
www.tunze.com
23
Email: info@tunze.com
Inhalt
Seite
Table of contents
Page
Sommaire
Page
TUNZE®
Aquarientechnik GmbH
Seeshaupter Straße 68
82377 Penzberg
Germany
Tel: +49 8856 2022
Fax: +49 8856 2021
Central Overow 1077
Allgemeines
Verschraubung 1077.100
Montage
Wasserstand im Aquarium
Wartung
Teileliste
Störungen
TUNZE® Overow Abläufe mit Oberächenund Bodenabsaugung sind die Ideallösung einer
drucklosen Wasserzufuhr unterhalb von Aquarien.
Es ießt nur so viel Wasser ab, wie dem Aquarium
zugepumpt wird: ca. 50% Oberächen- und
50% Bodenwasser. Durch die lichtgeschützte
Konstruktion arbeiten sie nahezu wartungsfrei,
sind anschlussfertig, werden jedoch ohne Zu- und
Ablaufrohre geliefert. Bei Aquarien über 600 Liter
sollten zwei Ablaufsysteme verwendet werden.
Overow Box 1074/2 (1) für den nachträglichen
Einbau bis max. 1.200l/h, benötigt keine
Glasbohrung und ist deshalb nachträglich in
jedem Aquarium leicht einsetzbar. Auch nach einer
Unterbrechung der Rückförderpumpe arbeitet sie
selbstständig weiter. Das U-Rohr (2) zwischen
den beiden Kammern braucht keine zusätzliche
Entlüftung, da die Wassergeschwindigkeit
die Luftblasen im Rohr automatisch in die
Ablaufkammer (3) leitet. Bedingung dafür ist ein
minimaler Wasserdurchsatz von ca. 300l/h.
Wasserausgang ø 40mm.
67
General aspects
TUNZE® overow outlets with surface and bottom
suction are an ideal solution for an unpressurised
water supply below aquariums. The outlets remove
only as much water as is pumped into the aquarium:
About 50 per cent surface and 50 per cent bottom
water. On account of the opaque construction, the
units are almost maintenance-free and are ready for
connection, but they are supplied without inlet and
outlet pipes. Two outlet systems should be used in
aquariums with more than 600 litres (158.5 USgal.).
Overow Box 1074/2 (1) for retrot for up to a
maximum of 1,200 l/h (317 USgal./h); requires no
drillholes, and for this reason can be easily retrotted
in every aquarium. Even after an interruption of the
recirculation pump, it will restart automatically. The
U-shaped tube (2) between the two chambers does
not require any additional ventilation as the water
velocity passes the air bubbles in the pipe into the
drain chamber (3) automatically. A minimum water
ow rate of about 300 l/h (79 USgal./h) is required..
Water outlet diam. 40 mm (1.57 in.).
Généralités
Les déversoirs TUNZE® Overow avec aspiration
de surface et de fond représentent une solution
incontournable permettant l’utilisation d’une ltration
ouverte sous aquarium. Seule la stricte quantité
d’eau pompée depuis le ltre vers l’aquarium
s’écoule à nouveau vers le ltre : env. 50 % d’eau
de surface et 50 % d’eau du fond. Leur entretien
est limité grâce à un fonctionnement à l’abri de
la lumière, ils sont livrés prêts au montage mais
sans tuyaux d’amenée et d’évacuation. Pour des
aquariums de plus de 600 litres, nous conseillons
l’utilisation de deux déversoirs.
Overow Box 1074/2 (1) est facile à intégrer à des
aquariums existants pour un débit de circulation
jusqu’à 1.200l/h et ne nécessite pas de perçage de
cuve. De même après un arrêt puis une remise en
route de la pompe de reprise, il ne se désamorce pas.
Le siphon en U (2) connectant les deux chambres ne
demande pas de système d’évacuation d’air annexe,
il est conçu de manière à pousser de lui-même les
bulles d’air vers la chambre (3). La seule condition
p o ur c el a e st u n d éb i t m i ni m al de c ir cul at io n d e 3 0 0 l/ h .
Sortie d’eau ø 40mm.
Betrieb bis 1.500 l/h
Overow Box 1074/2 für den nachträglichen Einbau
ist max. bis 1.200l/h Wasserdurchsatz geeignet.
Dieser Wasserdurchsatz kann sehr einfach auf
1.500l/h mit zusätzlichem U-Rohr 1001.74 (1)
erhöht werden.
Dafür Deckel aufmachen, zweites U-Rohr
neben dem Ersten einsetzen (2), nicht in das
Ausgangsrohr (3) einbauen!
Der Wasserdurchsatz vom Ablauf sollte ca. 600l/h
nicht unterschreiten, da die Entlüftung sonst nicht
gewährleistet ist!
Bei 1.500l/h können die Ablaufgeräusche höher
sein als bei 1.200 l/h.
89
Operation up to 1,500 l/h (396.2 USgal.)
Overow Box 1074/2 for retrotting is suitable
for a maximum water ow rate of up to 1,200 l/h
(317 USgal./h). This water ow rate can be increased
very easily to 1,500 l/h (396.2 USgal./h) by means
of the additional U-Shaped Tube 1001.74 (1).
For this purpose, open the cover; place the second
U-shaped tube next to the rst one (2); do not install
in the outlet pipe (3) !
The water ow rate from the drain should not drop
below about 600 l/h (158.5 USgal./h) as blockage
by air bubbles is possible otherwise.
At 1,500 l/h (396.2 USgal./h), the outlet noise may
be higher than at 1,200 l/h (317 USgal./h).
Utilisation jusqu’à 1.500l/h
Overow Box 1074/2 sans perçage de cuve est
conçu pour un débit maximal de 1.200l/h. Ce débit
maximal peut être facilement porté à 1.500l/h par le
rajout d’un siphon en U (1) 1001.74 supplémentaire.
Pour cela, ouvrez le couvercle du déversoir, insérez
le deuxième siphon en U (2) à côté du premier, non
pas dans la sortie d’eau (3) !
Le débit minimal de circulation ne doit pas descendre
en-dessous de 600l/h ce qui ne garantirait plus une
évacuation d’air susante !
Les bruits d’écoulement à 1.500l/h peuvent être
supérieurs à ceux sous 1.200l/h.
Montage
Die Montage setzt die Kenntnisse eines
Installationsfachmannes in der Verarbeitung
der verwendeten Materialien (Klebstoe), sowie
dem Umgang mit den verwendeten Werkzeugen
voraus. Vor Montagebeginn muss diese Anleitung
vollständig durchgelesen werden! Für Schäden
durch unsachgemäße oder falsche Montage
übernehmen wir keine Haftung!
Die Einbauhöhe der Overow Box 1074/2 bestimmt
den Wasserstand im Aquarium, max. 80mm vom
Aquarienrand (1).
Je nach Randbreite (max. 50mm) kann die Overow
Box 1074/2 nachträglich an beliebiger Stelle im
Aquarium angebracht werden (2).
Wir empfehlen den Ablauf auf Anschlag am
Aquarienrand zu positionieren und mit einem
Stück Schaumsto oder Styropor fest zu
klemmen (3). Der Ablauf sollte waagerecht stehen,
dies ist entscheidend für Eektivität, geringen
Geräuschpegel und Zuverlässigkeit des Gerätes.
Ansaugrohr so ablängen, dass der Schlitzkörper den
Bodengrund leicht berührt (4).
Eine Erweiterung der Bodenabsaugung kann mit
Turbelle® Filterzubehör (5) (siehe Zubehör) erreicht
1011
werden.
Installation
The description of the installation is based on the
assumption that the knowledge of a plumber is
given in handling the materials (adhesives) used
as well as in employing the tools used. Prior to
the installation, these instructions have to be read
through completely ! The manufacturing company
shall not assume any liability for damage caused by
inexpert or wrong installation.
The mounting height of Overow Box 1074/2 is
determined by the water level in the aquarium,
maximum 80 mm (3.1 in.) from the edge of the
aquarium (1).
Depending on the width of the edge (maximum
50 mm (1.9 in.)), the Overow Box 1074/2 can be
retrotted to any random position of the aquarium (2).
We recommend positioning the outlet precisely on
the edge of the aquarium and to shim it with a piece
of foam rubber or Styrofoam (3). The outlet should be
levelled horizontally as this is decisive for its ecacy,
the low noise level and reliability of the unit.
Cut the suction pipe to length in such a way that the
strainer just touches the oor bottom (4).
An extension of the bottom suction can be
achieved by using Turbelle® lter accessories (5)
(cf. accessories).
Montage
Ce montage demande les compétences d’un
installateur professionnel en ce qui concerne
l’usage des colles ou l’utilisation d’outillages
adaptés. Avant le début des travaux, cette notice
doit être entièrement lue ! Nous rejetons toute
responsabilité concernant des dommages dus à
une installation incorrecte ou inappropriée !
La hauteur d’installation de Overow Box 1074/2
détermine le niveau d’eau de l’aquarium par rapport
à son bord supérieur : max. 80mm (1).
En fonction de la largeur du bord de l’aquarium
(max. 50mm), Overow Box s’installe à souhait sur
toute partie de l’aquarium (2).
Nous conseillons l’installation de Overow Box
en butée sur la vitre interne de l’aquarium, bloqué
à l’extérieur par un bloc de polystyrène ou de
mousse (3). Le déversoir doit être positionné
parfaitement droit, cela est indispensable à son
ecacité, à son faible niveau sonore et à sa abilité.
Ajustez le tuyau d’aspiration de manière à ce que la
crépine soit en contact avec le sol (4).
L’aspiration de fond peut être complétée par les
accessoires Turbelle® (5) (voir Accessoires).
An der Ausgangsseite können handelsübliche
40mm- PVC Muen und Rohre an den Rohrstutzen
angeschlossen werden. Um Geräusche so gering
wie möglich zu halten, empfehlen wir jedoch den
Ablaufschlauch 1075/2 zu verwenden. Dafür
Ablaufschlauch auf 40mm Rohr aufsetzen (6)
und Schlauchschelle mit Schraubenzieher
befestigen (7).
Ablaufschlauch mit Schellen an den
Aquarienschrank befestigen (8) und in den
Unterschranklter einsetzen.
Um die Luftgeräusche im Ablauf zu reduzieren,
empfehlen wir keinen direkten und geraden Weg
vom Ablauf bis zum Filter, sondern ein Verlegen mit
zwei Kurven (9).
Im Filter sollte der Schlauch kurz unter der
Wasseroberäche enden, um eine gute Entlüftung
zu gewährleisten.
1213
Commercially available 40 mm PVC tube couplings
and pipes can be tted to the pipe sockets on
the outlet side. In order to keep the noise as low
as possible, we recommend using Outlet Hose
1075/2. For this purpose, place the outlet hose on
the 40 mm (6), and use a screwdriver to fasten the
hose clamp (7).
Use clamps to attach the outlet hose to the
aquarium cabinet (8) and place in the cabinet lter.
In order to reduce the air noise in the outlet, we do
not recommend a direct and straight route from the
outlet to the lter, but advise laying two bends (9).
In the lter, the hose should end just under the
water surface in order to ensure the escape of
trapped air.
Le raccord externe du déversoir est prévu pour un
collage de manchons et tuyaux standard en PVC de
40mm. Cependant et an de réduire au maximum
les bruits d’écoulements, nous conseillons
l’utilisation du tuyau d’évacuation 1075/2. Pour
cela, insérez le tuyau dans la sortie de 40mm (6) et
xez par le collier de serrage fourni (7).
Fixez le tuyau sur le support d’aquarium à l’aide
des colliers fournis (8) et insérez le tuyau dans le
meuble.
An de réduire encore les bruits d’écoulements
dus à la vitesse de circulation de l’eau, nous
déconseillons une descente directe vers la cuve
de ltration et conseillons plutôt un chemin utilisant
deux courbures (9).
An d’assurer une bonne évacuation de l’air dans
le tuyau de descente, nous conseillons son arrivée
juste sous la surface de l’eau du ltre.
Inbetriebnahme
U-Rohr einsetzen, nicht in das Ausgangsrohr (1)
einbauen!
Beide Kammern des Ablaufs mit Wasser füllen (2).
Nippel des Ansaugschlauches entfernen (3) und
Luft aus dem U-Rohr saugen, bis es vollständig
mit Wasser gefüllt ist. Dann Silikonschlauch rasch
wieder verschließen, so dass keine Luft in das
U-Rohr gelangt.
Ansaugschlauch in der inneren Ablaufkammer
versenken.
Wasser ins Aquarium gießen, bis etwas Wasser
über die Ablaufkante in den Ablauf ießt. Danach
Unterschranklter mit Wasser füllen.
1415
Initial operation
Place the U-shaped tube, but do not t it into the
output pipe (1) !
Fill both chambers of the outlet with water (2).
Remove the nipple of the suction hose (3) and draw
air from the U-shaped tube until it is completely
lled with water. Subsequently close the silicone
hose again quickly so that no air can get into the
U-shaped tube.
Lowe r th e su cti o n ho se i n to t he i nn er d rain ch ambe r.
Pour water into the aquarium until some water ows
over the drain edge into the outlet. Subsequently ll
water into the cabinet lter.
Mise en service
Insérez le siphon en U, non pas dans la sortie
d’eau (1) !
Remplissez les deux chambres avec de l’eau (2).
Retirez l’obturateur (3) du tuyau d’aspiration et
aspirez l’air jusqu’à ce que le siphon soit entièrement
rempli d’eau. Puis refermez rapidement le tuyau
silicone en évitant que de l’air ne pénètre à nouveau
dans le siphon en U.
Plongez l’extrémité du tuyau silicone dans une
chambre du déversoir.
Remplissez l’aquarium jusqu’à ce que l’eau
dépasse le bord du déversoir et s’écoule dans la
chambre du déversoir.
Remplissez le ltre sous l’aquarium.
Wasserstand im Aquarium
Nach dem Einschalten der Rückförderpumpe wird
sich je nach Pumpenleistung der Wasserstand
im Aquarium einstellen. Wasserstand im
Unterschrankbehälter überprüfen!
Nochmals alle Verbindungen im Zu- und Ablauf auf
sichtbare, mögliche Undichtigkeiten überprüfen!
Das Maß (A) ist der Wasserstand bei abgeschalteter
Unterschrankförderpumpe.
Das Maß (B) ist der Wasserstand bei Betrieb mit
einer Unterschrankförderpumpe mit ca. 600l/h.
Das Maß (C) ist der maximale Wasserstand bei
ca. 1.200 l/h mit einem U-Rohr 1001.74 oder bei
ca. 1.500l/h mit zwei U-Rohre.
Im Aquarium wird sich ein Wasserstand
zwischen Maß (B) und (C) ergeben. Stellen
Sie die Einbauhöhe ihres Ablaufs anhand ihres
gewünschten Wasserstandes fest.
1617
Water level in the aquarium
After switching on the recirculation pump, the
water level in the aquarium is set depending on
the pumping capacity. Check the water level in the
cabinet lter tank !
Once again, please check all connections in the
inlet and outlet for visible, potential leaks !
Dimension (A) is the water level when the cabinet
feed pump has been switched o.
Dimension (B) is the water level when a cabinet
feed pump with a capacity of about 600 l/h (158.5
USgal./h) is operated.
Dimension (C) is the maximum water level at about
1,200 l/h (317 USgal./h) using a U-Shaped Tube
1011.74 or at about 1,500 l/h (396.2 USgal./h) using
two U-shaped tubes.
In the aquarium, a water level between dimension (B)
and (C) will result. Determine the installation height
of your outlet by means of the desired water level.
Niveau d’eau dans l’aquarium
Après la mise en service de la pompe de reprise
de ltration, le niveau d’eau dans l’aquarium se
stabilise à une certaine hauteur en fonction du
débit de cette pompe. Veuillez contrôler le niveau
d’eau de la cuve de ltration ! Veuillez vérier la
bonne étanchéité des diérents tuyaux d’arrivée et
de retour d’eau !
La dimension (A) représente le niveau d’eau pompe
de reprise hors service.
La dimension (B) représente le niveau d’eau pompe
de reprise en service avec un débit d’env. 600l/h.
La dimension (C) représente le niveau d’eau
maximal avec un débit de 1.200l/h et un seul siphon
en U 1001.74 ou 1.500l/h et deux siphons en U.
Dans l’aquarium et en pratique, le niveau d’eau
se situera entre les mesures (B) et (C). Nous vous
recommandons de positionner votre déversoir dans
la hauteur en fonction du niveau d’eau souhaité
dans l’aquarium.
Wartung
Die Ablagerungen und Algen sollten regelmäßig
vom Kamm des Ansaugschutzes (1) entfernt
werden.
Genauso sollte das U-Rohr 1001.74 (2) auf evtl.
Luftansammlung kontrolliert und ggf. entfernt
werden. In den Kammern (3) und (4) dürfen keine
Algen, Tiere oder Ablagerungen sein.
Servicing
Fouling and algae should be removed from the
comb of the protective grid (1) in regular intervals.
Just the same way, the U-Shaped Tube 1001.74 (2)
should be checked for potential air collection which
has to be removed, if and when necessary. No
algae, no aquatic animals nor any fouling may be
present in chambers (3) and (4).
Entretien
La grille d’aspiration (1) doit être régulièrement
débarrassée des dépôts et des algues.
De même, il est important de s’assurer régulièrement
qu’il n’y ait pas d’accumulation d’air dans le siphon
en U 1001.74 (2). Des algues, animaux ou dépôts
ne doivent pas se trouver dans les chambres (3)
et (4).
Sicherheitsvolumen regelmäßig überprüfen:
Bei Rückförderpumpenstopp läuft das
Aquarienwasser bis zum Wasserstand A (siehe
Wasserstand im Aquarium) in den Unterschranklter.
Dieser sollte in keinem Fall zu klein dimensioniert
sein, um dieses Volumen an Wasser aufnehmen
zu können (siehe „Faustformel für Abläufe“, in
den Gebrauchsanleitungen der Unterschranklter
Skimmer Kit 15, Compact Kit 16 / 18 / 18.7 / 21).
1819
The safety volume has to be checked in regular
intervals:
When the recirculation pump is switched o, the
aquarium water will rise to water level A (see water
level in the aquarium) in the cabinet lter. By no
means may the cabinet lter be dimensioned too
small to take up this volume of water (cf. “Rule of
thumb for outlets” in the instructions for use of the
Cabinet Filter Skimmer Kit 15, Compact Kit 16 / 18
/ 18.7 /21).
Veuillez régulièrement vérier le volume de
sécurité :
Lors de l’arrêt de la pompe de reprise, l’eau
de l’aquarium s’écoule dans le ltre jusqu’à
la dimension (A) (voir Niveau d’eau dans
l’aquarium). La cuve de ltration ne doit pas être
sous-dimensionnée et doit pouvoir contenir ce
volume (voir Règles concernant les déversoirs,
dans les notices Skimmer Kit 15, Compact Kit 16
/ 18 / 18.7 / 21).
Teileabbildung • Part illustration • Illustration des pièces
Failure: The water level in the aquarium rises too
high in the course of the time.
Cause: Protective grid clogged with plant debris,
algae or dirt.
Remedy: Remove the protective grid in regular
intervals, and use a brush or vinegar to
thoroughly clean.
Cause: Air has gather in the U-shaped tube; the
water volume is below 300 l/h (79.2 USgal./h).
Remedy: Increase the water volume at the
recirculation pump; the U-shaped tube needs
a minimum capacity to be able to remove air
bubbles automatically.
Cause: The silicone hose is not installed properly
well or the hose end is clogged completely.
Remedy: Check the silicone hose; the hose end
should be immerged in the outlet chamber.
Cause: The outlet hose is constricted due to
clogging.
Remedy: Check the outlet hose, and clean, if and
when necessary.
Disfonctionnement: Le niveau d’eau dans
l’aquarium augmente au l du temps.
Raison : Grille d’aspiration obstruée par des
plantes, des algues ou des dépôts divers.
Solution : Retirez régulièrement la grille d’aspiration
pour un nettoyage avec brosse et vinaigre.
Raison : Accumulation de bulles d’air dans le siphon
en U, débit de circulation inférieur à 300l/h.
Solution : Augmentez le débit de la pompe de
reprise, le siphon en U nécessite un débit
minimal an de pouvoir évacuer les bulles d’air.
Raison : Le tuyau silicone n’est pas bien inséré ou
l’extrémité n’est pas parfaitement obstruée.
Solution : Vériez le tuyau silicone, son extrémité
doit être immergée dans une des chambres.
Raison : Tuyau d’évacuation obstrué.
Solution: Vériez ou nettoyez le tuyau d’évacuation.
Wall Overow 1076/2
Wall Overow 1076/2
Wall Overow 1076/2
Allgemeines
TUNZE® Overow Abläufe mit Oberächenund Bodenabsaugung sind die Ideallösung einer
drucklosen Wasserzufuhr unterhalb von Aquarien.
Es ießt nur so viel Wasser ab, wie dem Aquarium
zugepumpt wird: ca. 50% Oberächen- und
50% Bodenwasser. Durch die lichtgeschützte
Konstruktion arbeiten sie nahezu wartungsfrei,
sind anschlussfertig, werden jedoch ohne Zu- und
Ablaufrohre geliefert. Bei Aquarien über 600 Liter
sollten zwei Ablaufsysteme verwendet werden.
Wall Overow 1076/2 (1) Einbauablauf ist für eine
seitliche Glasbohrung ø 43-45mm an Rück- oder
Seitenwände des Aquariums gedacht, bis ca.1. 5 00l/ h.
Wasserausgang ø 40mm.
2627
General aspects
TUNZE® overow outlets with surface and bottom
suction are an ideal solution for an unpressurised
water supply below aquariums. The outlets remove
only as much water as is pumped into the aquarium:
About 50 per cent surface and 50 per cent bottom
water. On account of the opaque construction, the
units are almost maintenance-free and are ready for
connection, but they are supplied without inlet and
outlet pipes. Two outlet systems should be used in
aquariums with more than 600 litres (158.5 USgal.).
Wall Overow 1076/2 (1) wall outlet has been
designed for a lateral glass borehole, diam. 43 to
45 mm (1.69 in. to 1.77 in.) on the rear or side walls of
the aqua r ium, up t o ab ou t 1, 5 00 l/ h (3 96. 2 US gal. / h).
Water outlet, diam. 40 mm (1.57 in.).
Généralités
Les déversoirs TUNZE® Overow avec aspiration
de surface et de fond représentent une solution
incontournable permettant l’utilisation d’une ltration
ouverte sous aquarium. Seule la stricte quantité
d’eau pompée depuis le ltre vers l’aquarium
s’écoule à nouveau vers le ltre : env. 50 % d’eau
de surface et 50 % d’eau du fond. Leur entretien
est limité grâce à un fonctionnement à l’abri de
la lumière, ils sont livrés prêts au montage mais
sans tuyaux d’amenée et d’évacuation. Pour des
aquariums de plus de 600 litres, nous conseillons
l’utilisation de deux déversoirs.
Le déversoir Wall Overow 1076/2 (1) est conçu
pour un perçage latéral ou arrière ø43-45mm de
l’aquarium, avec un débit maximal jusqu’à 1.500l/h.
Sortie d’eau ø40mm.
Montage
Die Montage setzt die Kenntnisse eines
Installationsfachmannes in der Verarbeitung
der verwendeten Materialien (Klebstoe), sowie
dem Umgang mit den verwendeten Werkzeugen
voraus. Vor Montagebeginn muss diese Anleitung
vollständig durchgelesen werden! Für Schäden
durch unsachgemäße oder falsche Montage
übernehmen wir keine Haftung!
Wall Overow 1076/2 benötigt eine seitliche
Glasbohrung am Aquarium ø 43,0 - 45,0 mm (1).
Ablauf mit Gewinde in die Bohrung einsetzen (2).
Achtung! Der schwarze Dichtungsring kommt
in die innere Seite des Aquariums (3), der weiße
Kunststoring an die äußere Seite (4).
Das bereits auf das Gewinde gewickelte Teonband
darf nicht beschädigt sein, anderenfalls neues
Teonband zur Abdichtung anbringen.
Winkel mit Gewinde durch die Glasbohrung in den
Ablauf schrauben (5).
Wenn der Ablaufschlauch 1075/2 für den
Wall Overow verwendet wird, sollte der
Ablaufstutzen (6) mit PVC-Kleber (z.B. Tangit Art.
Nr 104.71) in den Ablaufwinkel (7) montier t werden.
2829
Installation
The description of the installation is based on the
assumption that the knowledge of a plumber is
given in handling the materials (adhesives) used
as well as in employing the tools used. Prior to
the installation, these instructions have to be read
through completely ! The manufacturing company
shall not assume any liability for damage caused by
inexpert or wrong installation.
Wall Overow 1076/2 requires a lateral glass
borehole in the aquarium of diam. 43 mm to 45 mm
(1.69 in. to 1.77 in.)(1).
Place the outlet with thread in the borehole (2).
Caution ! The black gasket is tted on the inside of
the aquarium (3) whereas the white plastic ring is
placed on the outside side (4).
The Teon® tape wound on the thread already must
not be damaged, otherwise attach new Teon®
tape for sealing.
Screw the elbow onto the threaded connection that
is tted through the borehole (5).
If the Outlet Hose 1075/2 is used for the wall
overow, the overow outlet (6) should be
immobilised by means of PVC adhesive (such as
Tangit, article No. 104.71) in the outlet angle (7).
Montage
Ce montage demande les compétences d’un
installateur professionnel en ce qui concerne
l’usage des colles ou l’utilisation d’outillages
adaptés. Avant le début des travaux, cette notice
doit être entièrement lue ! Nous rejetons toute
responsabilité concernant des dommages dus à
une installation incorrecte ou inappropriée !
Wall Overow 1076/2 nécessite un perçage latéral
ou arrière ø43-45mm dans l’aquarium (1).
Insérez le déversoir et son letage dans le perçage
de la cuve (2). Attention ! Le joint d’étanchéité noir se
place toujours sur la face interne de l’aquarium (3),
le joint plastique blanc sur la face externe (4).
La bande téon posée sur le letage ne doit pas être
endommagée au quel cas il faudrait la renouveler.
Vissez le coude leté sur le letage du déversoir (5).
Si Wall Overow est utilisé avec le tuyau d’évacuation
1075/2, il sera nécessaire au préalable de coller le
raccord PVC (6) à l’aide de colle PVC (par exemple
Tangit 104.71) dans le coude (7).
Ansaugrohr so ablängen, dass der Schlitzkörper
den Bodengrund leicht berührt (8).
Eine Erweiterung der Bodenabsaugung kann mit
Turbelle® Filterzubehör (9) (siehe Zubehör) erreicht
werden.
An der Ausgangsseite können handelsübliche
40mm PVC Muen und Rohre an den Rohrstutzen
angeschlossen werden. Um Geräusche so gering
wie möglich zu halten, empfehlen wir jedoch den
Ablaufschlauch 1075/2 zu verwenden. Dafür
Ablaufschlauch auf 40mm Rohr aufsetzen (10)
und Schlauchschelle mit Schraubenzieher
befestigen (11).
Ablaufschlauch mit Schellen an den
Aquarienschrank befestigen (12) und in den
Unterschranklter einsetzen.
Um die Luftgeräusche im Ablauf zu reduzieren,
empfehlen wir keinen direkten und geraden Weg
vom Ablauf bis zum Filter sondern ein Verlegen mit
zwei Kurven (13).
Im Filter sollte der Schlauch kurz unter der
Wasseroberäche enden, um eine gute Entlüftung
zu gewährleisten.
3031
Cut the suction pipe to length in such a way that the
strainer just touches the oor bottom (8).
An extension of the bottom suction can be
achieved by using Turbelle® lter accessories
(9) (cf. accessories).
Commercially available 40 mm (1.5 in.) PVC tube
couplings and pipes can be tted to the pipe sockets
on the outlet side. In order to keep the noise as low
as possible, we recommend using Outlet Hose
1075/2. For this purpose, place the outlet hose on
the 40 mm (1.5 in.) pipe (10), and use a screwdriver
to fasten the hose clamp (11).
Use clamps to attach the outlet hose to the aquarium
cabinet (12) and place in the cabinet lter.
In order to reduce the air noise in the outlet, we do
not recommend a direct and straight route from the
outlet to the lter, but advise laying two bends (13).
In the lter, the hose should end just under the water
surface in order to ensure the escape of trapped air.
Ajustez le tuyau d’aspiration de manière à ce que la
crépine soit en contact avec le sol (8).
L’aspiration de fond peut être complétée par les
accessoires Turbelle® (9) (voir Accessoires).
Le raccord externe du déversoir est prévu pour un
collage de manchons et tuyaux standard en PVC de
40mm. Cependant et an de réduire au maximum les
bruits d’écoulements, nous conseillons l’utilisation
du tuyau d’évacuation 1075/2. Pour cela, insérez le
tuyau dans la sortie de 40mm (10) et xez par le
collier de serrage fourni (11).
Fixez le tuyau sur le support d’aquarium à l’aide
des colliers fournis (12) et insérez le tuyau dans le
meuble.
An de réduire encore les bruits d’écoulements
dus à la vitesse de circulation de l’eau, nous
déconseillons une descente directe vers la cuve
de ltration et conseillons plutôt un chemin utilisant
deux courbures (13).
An d’assurer une bonne évacuation de l’air dans
le tuyau de descente, nous conseillons son arrivée
juste sous la surface de l’eau du ltre.
Wasserstand im Aquarium
Nach dem Einschalten der Rückförderpumpe wird
sich je nach Pumpenleistung der Wasserstand
im Aquarium einstellen. Wasserstand im
Unterschrankbehälter überprüfen!
Nochmals alle Verbindungen im Zu- und Ablauf auf
sichtbare, mögliche Undichtigkeiten überprüfen!
Das Maß (A) ist der Wasserstand bei abgeschalteter
Unterschrankförderpumpe.
Das Maß (B) ist der Wasserstand bei Betrieb mit
einer Unterschrankförderpumpe mit ca. 600l/h.
Das Maß (C) ist der maximale Wasserstand bei
ca. 1.500 l/h.
Im Aquarium wird sich ein Wasserstand
zwischen Maß (B) und (C) ergeben. Stellen
Sie die Einbauhöhe ihres Ablaufs anhand ihres
gewünschten Wasserstandes fest.
3233
Water level in the aquarium
After switching on the recirculation pump, the
water level in the aquarium is set depending on
the pumping capacity. Check the water level in the
cabinet lter tank !
Once again, please check all connections in the
inlet and outlet for visible, potential leaks !
Dimension (A) is the water level when the cabinet
feed pump has been switched o.
Dimension (B) is the water level when a
cabinet feed pump with a capacity of about 600
l/h (158.5 USgal./h) is operated.
Dimension (C) is the maximum water level at about
1,500 l/h (396.2 USgal./h).
In the aquarium, a water level between dimension (B)
and (C) will result. Determine the installation height
of your outlet by means of the desired water level.
Niveau d’eau dans l’aquarium
Après la mise en service de la pompe de reprise
de ltration, le niveau d’eau dans l’aquarium se
stabilise à une certaine hauteur en fonction du débit
de cette pompe. Veuillez contrôler le niveau d’eau
de la cuve de ltration ! Veuillez vérier la bonne
étanchéité des diérents tuyaux d’arrivée et de
retour d’eau !
La dimension (A) représente le niveau d’eau pompe
de reprise hors service.
La dimension (B) représente le niveau d’eau pompe
de reprise en service avec un débit d’env. 600l/h.
La dimension (C) représente le niveau d’eau
maximal avec un débit de 1.500l/h.
Dans l’aquarium et en pratique, le niveau d’eau
se situera entre les mesures (B) et (C). Nous vous
recommandons de positionner votre déversoir dans
la hauteur en fonction du niveau d’eau souhaité
dans l’aquarium.
Wartung
Die Ablagerungen und Algen sollten regelmäßig
vom Kamm des Ansaugschutzes (1) entfernt
werden.
In der Ablaufkammer (2) dürfen keine Algen, Tiere
oder Ablagerungen sein.
Sicherheitsvolumen regelmäßig überprüfen:
Bei Rückförderpumpenstopp läuft das
Aquarienwasser bis zum Wasserstand A (siehe
Wasserstand im Aquarium) in den Unterschranklter.
Dieser sollte in keinem Fall zu klein dimensioniert
sein, um dieses Volumen an Wasser aufnehmen
zu können (siehe „Faustformel für Abläufe“, in
den Gebrauchsanleitungen der Unterschranklter
Skimmer Kit 15, Compact Kit 16 / 18 / 18.7 / 21).
3435
Servicing
Fouling and algae should be removed from the
comb of the protective grid (1) in regular intervals.
No algae, no aquatic animals nor any fouling may
be present in the chamber (2).
The safety volume has to be checked in regular
intervals:
When the recirculation pump is switched o, the
aquarium water will rise to water level A (see water
level in the aquarium) in the cabinet lter. By no
means may the cabinet lter be dimensioned too
small to take up this volume of water (cf. “Rule of
thumb for outlets” in the instructions for use of the
Cabinet Filter Skimmer Kit 15, Compact Kit 16 / 18
/ 18.7 /21).
Entretien
La grille d’aspiration (1) doit être régulièrement
débarrassée des dépôts et des algues.
Des algues, animaux ou dépôts ne doivent pas se
trouver dans la chambre (2).
Veuillez régulièrement vérier le volume de sécurité:
Lors de l’arrêt de la pompe de reprise, l’eau de
l’aquarium s’écoule dans le ltre jusqu’à la dimension
(A) (voir Niveau d’eau dans l’aquarium). La cuve de
ltration ne doit pas être sous-dimensionnée et doit
pouvoir contenir ce volume (voir Règles concernant
les déversoirs, dans les notices Skimmer Kit 15,
Compact Kit 16 / 18 / 18.7 / 21).
Teileabbildung • Part illustration • Illustration des pièces
Cause: Poor water ow; the outlet pipe or the outlet
hose end is positioned too low in the lter tank.
Remedy: Reposition the outlet pipe in a better way;
we recommend the Outlet Hose 1075/2.
Cause: Volume of drained water is too large.
Remedy: Reduce the pumping capacity of the
recirculation pump or t another outlet to
distribute the drained volume in a better way.
Failure: The water level in the aquarium rises too
high in the course of the time.
Cause: Protective grid clogged with plant debris,
algae or dirt.
Remedy: Remove the protective grid in regular
intervals, and use a brush or vinegar to
thoroughly clean.
Cause: The outlet hose is constricted due to
clogging.
Remedy: Check the outlet hose, and clean, if and
when necessary.
Que faire si..? Wall Overow 1076/2
Disfonctionnement: Le déversoir est bruyant.
Raison : Ecoulement d’eau défavorable,
mauvaise pose du tuyau d’écoulement ou tuyau
d’écoulement immergé trop profondément dans
le ltre.
Solution : Meilleure pose du tuyau d’écoulement
ou utilisation du tuyau d’évacuation 1075/2.
Raison : Le débit d’eau est trop important.
Solution : Réduction du débit de la pompe de
reprise ou mise en place d’un second déversoir
an de mieux répartir le débit.
Disfonctionnement: Le niveau d’eau dans
l’aquarium augmente au l du temps.
Raison : Grille d’aspiration obstruée par des
plantes, des algues ou des dépôts divers.
Solution : Retirez régulièrement la grille d’aspiration
pour un nettoyage avec brosse et vinaigre.
Raison : Tuyau d’évacuation obstrué.
Solution: Vériez ou nettoyez le tuyau d’évacuation.
Central Overow 1077
Central Overow 1077
Central Overow 1077
Allgemeines
TUNZE® Overow Abläufe mit Oberächenund Bodenabsaugung sind die Ideallösung einer
drucklosen Wasserzufuhr unterhalb von Aquarien.
Es ießt nur so viel Wasser ab, wie dem Aquarium
zugepumpt wird: ca. 50% Oberächen- und
50% Bodenwasser. Durch die lichtgeschützte
Konstruktion arbeiten sie nahezu wartungsfrei,
sind anschlussfertig, werden jedoch ohne Zu- und
Ablaufrohre geliefert. Bei Aquarien über 600 Liter
sollten zwei Ablaufsysteme verwendet werden.
Central Overow 1077 (1) wird für Anlagen mit
einem inneren zentralen Ablaufrohr verwendet.
Ausgestattet mit Mue für PVC Rohr ø 40mm, bis
ca.1.500l/h.
Für eine komplette und professionelle Installierung
empfehlen wir die Verschraubung, Rohr und
Schlauch 1077.100 (2).
4041
General aspects
TUNZE® overow outlets with surface and bottom
suction are an ideal solution for an unpressurised
water supply below aquariums. The outlets remove
only as much water as is pumped into the aquarium:
About 50 per cent surface and 50 per cent bottom
water. On account of the opaque construction, the
units are almost maintenance-free and are ready for
connection, but they are supplied without inlet and
outlet pipes. Two outlet systems should be used in
aquariums with more than 600 litres (158.5 USgal.).
Central Overow 1077 (1) is used for aquariums
with a central internal outlet pipe. Fitted with a
socket of PVC pipes, diam. 40 mm (1.57 in.), up to
about 1,500 l/h (396.2 USgal./h).
For complete and professional installation, we
recommend the use of screw connection, Pipe and
Hose 1077.100 (2).
Généralités
Les déversoirs TUNZE® Overow avec aspiration
de surface et de fond représentent une solution
incontournable permettant l’utilisation d’une ltration
ouverte sous aquarium. Seule la stricte quantité
d’eau pompée depuis le ltre vers l’aquarium
s’écoule à nouveau vers le ltre : env. 50 % d’eau
de surface et 50 % d’eau du fond. Leur entretien
est limité grâce à un fonctionnement à l’abri de
la lumière, ils sont livrés prêts au montage mais
sans tuyaux d’amenée et d’évacuation. Pour des
aquariums de plus de 600 litres, nous conseillons
l’utilisation de deux déversoirs.
Le déversoir Central Overow 1077 (1) est conçu
pour une utilisation sur un tuyau central à l’aquarium.
Il est équipé d’un manchon PVC ø40mm, avec un
débit maximal jusqu’à 1.500l/h.
Pour une installation complète, nous conseillons
l’utilisation conjointe du passe-cuve et tuyau
1077.100 (2).
Verschraubung 1077.100
Besteht aus einer Verschraubung 40/50mm,
1 ¾” für Glasbohrung im Boden ca. ø 55mm (1)
und Standrohr ø40mm x 1m (2). Dazu wird eine
Edelstahlschelle mit Ablaufschlauch ø40mm x 1m
geliefert (3).
Nur ein erfahrener Fachmann ist für die Verarbeitung
geeignet.
4243
Screw Connection 1077.100
The unit consists of a screw connection 40/50 mm
(1.57/1.96 in.), 1 ¾” for glass boreholes in the bottom
about diam. 55 mm (2.1 in.) (1) and standpipe
diam. 40 mm x 1 m (1.57 x 39.3 in.) (2). A stainless
steel clip with outlet hose of 1 m (39.3 in.) by 40 mm
(1.57 in.) in diameter is supplied in addition (3).
Installation should only be done by an experienced
professional.
Passe-cuve et tuyau 1077.100
Se compose d’un passe-cuve 40/50 mm 1 ¾” pour
un diamètre de perçage d’env. ø55mm (1) et d’un
tuyau rigide ø40mm x 1m (2). Comporte encore un
collier inox et tuyau d’évacuation souple ø40mm x
1m (3).
Montage et installation réservés aux professionnels.
Montage mit Verschraubung 1077.100
Die Montage setzt die Kenntnisse eines
Installationsfachmannes in der Verarbeitung
der verwendeten Materialien (Klebstoe), sowie
dem Umgang mit den verwendeten Werkzeugen
voraus. Vor Montagebeginn muss diese Anleitung
vollständig durchgelesen werden! Für Schäden
durch unsachgemäße oder falsche Montage
übernehmen wir keine Haftung!
Central Overow 1077 benötigt eine Glasbohrung
im Aquariumboden ca. ø 55mm.
Verschraubung 1077.100 mit Gewinde in die
Bohrung einsetzen (1). Achtung! Der schwarze
Dichtungsring kommt in die innere Seite des
Aquariums (2), der weiße Kunststoring an die
äußere Seite (3).
Verschraubung in die Glasbohrung fest
einschrauben.
Standrohr ø40mm auf korrekte Höhe ablängen und
mit PVC-Kleber (z.B. Tangit Art.Nr 104.71) in die
Verschraubung montieren.
Wenn der Ablaufschlauch 1075/2 verwendet wird,
sollte ein Rohrstutzen mit PVC-Kleber an der
äußeren Seite der Verschraubung montiert werden.
Central Overow 1077 auf das PVC Rohr mit PVC
4445
Kleber montieren (4).
Installation with Screw Connection 1077.100
The description of the installation is based on the
assumption that the knowledge of a plumber is
given in handling the materials (adhesives) used
as well as in employing the tools used. Prior to
the installation, these instructions have to be read
through completely ! The manufacturing company
shall not assume any liability for damage caused by
inexpert or wrong installation.
Central Overow 1077 requires a glass borehole
in the aquarium bottom of about 55 mm (2.1 in.) in
diameter.
Place the Screw Connection 1077.100 with thread
in the borehole (1). Caution ! The black gasket is
tted on the inside of the aquarium (2) whereas the
white plastic ring is placed on the outside side (3).
Screw the screw connection into the glass borehole
tightly.
Cut the standpipe, diam. 40 mm (1.57 in.) to the
correct length and use a PVC adhesive (such as
Tangit, article No. 104.71) to attach the unit in the
screw connection.
If Outlet Hose 1075/2 is used, a PVC adhesive
should be used to attach a pipe socket to the
outside of the screw connection.
Use a PVC adhesive to attach Central Overow
1077 to the PVC pipe (4).
Montage avec passe-cuve 1077.100
Ce montage demande les compétences d’un
installateur professionnel en ce qui concerne
l’usage des colles ou l’utilisation d’outillages
adaptés. Avant le début des travaux, cette notice
doit être entièrement lue ! Nous rejetons toute
responsabilité concernant des dommages dus à
une installation incorrecte ou inappropriée !
Central Overow 1077 nécessite un perçage
ø55mm au fond de l’aquarium.
Insérez le passe-cuve 1077.100 et son letage
dans le perçage de la cuve (1). Attention ! Le joint
d’étanchéité noir se place toujours sur la face
interne de l’aquarium (2), le joint plastique blanc sur
la face externe (3).
Vissez l’écrou leté sur le letage du passe-cuve.
Coupez le tuyau ø40mm à la hauteur voulue et
collez-le dans le passe-cuve à l’aide de colle PVC
(par exemple Tangit 104.71).
Si le tuyau d’évacuation 1075/2 est utilisé, il sera
nécessaire au préalable de coller un tuyau de
raccord PVC en sortie de passe-cuve à l’aide de
colle PVC.
Collez Central Overow 1077 sur le tuyau PVC à
l’aide de colle PVC (4).
Ansaugrohr so ablängen, dass der Schlitzkörper den
Bodengrund leicht berührt (5).
Eine Erweiterung der Bodenabsaugung kann mit
Turbelle® Filterzubehör (6) (siehe Zubehör) erreicht
werden.
An der Ausgangsseite können handelsübliche
40mm PVC Muen und Rohre an den Rohrstutzen
angeschlossen werden. Um Geräusche so gering
wie möglich zu halten, empfehlen wir jedoch den
Ablaufschlauch 1075/2 zu verwenden. Dafür
Ablaufschlauch auf 40mm- Rohr aufsetzen (7)
und Schlauchschelle mit Schraubenzieher
befestigen (8).
Ablaufschlauch mit Schellen an den
Aquarienschrank befestigen (9) und in den
Unterschranklter einsetzen.
Um die Luftgeräusche im Ablauf zu reduzieren,
empfehlen wir keinen direkten und geraden Weg
vom Ablauf bis zum Filter sondern ein Verlegen mit
zwei Kurven (10).
Im Filter sollte der Schlauch kurz unter der
Wasseroberäche enden, um eine gute Entlüftung
zu gewährleisten.
4647
Cut the suction pipe to length in such a way that the
strainer just touches the oor bottom (5).
An extension of the bottom suction can be achieved
by using Turbelle® lter accessories (6) (cf.
accessories).
Commercially available 40 mm (1.57 in.) PVC tube
couplings and pipes can be tted to the pipe sockets
on the outlet side. In order to keep the noise as low
as possible, we recommend using Outlet Hose
1075/2. For this purpose, place the outlet hose on
the 40 mm (1.57 in.) pipe (7), and use a screwdriver
to fasten the hose clamp (8).
Use clamps to attach the outlet hose to the aquarium
cabinet (9) and place in the cabinet lter.
In order to reduce the air noise in the outlet, we do
not recommend a direct and straight route from the
outlet to the lter, but advise laying two bends (10).
In the lter, the hose should end just under the water
surfac e in order to ensure the escape of trapped air.
Ajustez le tuyau d’aspiration de manière à ce que la
crépine soit en contact avec le sol (5).
L’aspiration de fond peut être complétée par les
accessoires Turbelle® (6) (voir Accessoires).
Le raccord externe du déversoir est prévu pour un
collage de manchons et tuyaux standard en PVC de
40mm. Cependant et an de réduire au maximum
les bruits d’écoulements, nous conseillons
l’utilisation du tuyau d’évacuation 1075/2. Pour cela,
insérez le tuyau dans la sortie de 40mm (7) et xez
par le collier de serrage fourni (8).
Fixez le tuyau sur le support d’aquarium à l’aide
des colliers fournis (9) et insérez le tuyau dans le
meuble.
An de réduire encore les bruits d’écoulements
dus à la vitesse de circulation de l’eau, nous
déconseillons une descente directe vers la cuve
de ltration et conseillons plutôt un chemin utilisant
deux courbures (10).
An d’assurer une bonne évacuation de l’air dans
le tuyau de descente, nous conseillons son arrivée
juste sous la surface de l’eau du ltre.
Wasserstand im Aquarium
Nach dem Einschalten der Rückförderpumpe wird
sich je nach Pumpenleistung der Wasserstand
im Aquarium einstellen. Wasserstand im
Unterschrankbehälter überprüfen!
Nochmals alle Verbindungen im Zu- und Ablauf auf
sichtbare, mögliche Undichtigkeiten überprüfen!
Das Maß (A) ist der Wasserstand bei abgeschalteter
Unterschrankförderpumpe.
Das Maß (B) ist der Wasserstand bei Betrieb mit
einer Unterschrankförderpumpe mit ca. 600l/h.
Das Maß (C) ist der maximale Wasserstand bei
ca. 1.500 l/h.
Im Aquarium wird sich ein Wasserstand
zwischen Maß (B) und (C) ergeben. Stellen
Sie die Einbauhöhe ihres Ablaufs anhand ihres
gewünschten Wasserstandes fest.
4849
Water level in the aquarium
After switching on the recirculation pump, the
water level in the aquarium is set depending on
the pumping capacity. Check the water level in the
cabinet lter tank !
Once again, please check all connections in the
inlet and outlet for visible, potential leaks !
Dimension (A) is the water level when the cabinet
feed pump has been switched o.
Dimension (B) is the water level when a
cabinet feed pump with a capacity of about 600 l/h (158.5 USgal./h) is operated.
Dimension (C) is the maximum water level at about
1,500 l/h (396.2 USgal./h).
In the aquarium, a water level between
dimension (B) and (C) will result. Determine the
installation height of your outlet by means of the
requested water level.
Niveau d’eau dans l’aquarium
Après la mise en service de la pompe de reprise
de ltration, le niveau d’eau dans l’aquarium se
stabilise à une certaine hauteur en fonction du
débit de cette pompe. Veuillez contrôler le niveau
d’eau de la cuve de ltration ! Veuillez vérier la
bonne étanchéité des diérents tuyaux d’arrivée et
de retour d’eau !
La dimension (A) représente le niveau d’eau pompe
de reprise hors service.
La dimension (B) représente le niveau d’eau pompe
de reprise en service avec un débit d’env. 600l/h.
La dimension (C) représente le niveau d’eau
maximal avec un débit de 1.500l/h.
Dans l’aquarium et en pratique, le niveau d’eau
se situera entre les mesures (B) et (C). Nous vous
recommandons de positionner votre déversoir dans
la hauteur en fonction du niveau d’eau souhaité
dans l’aquarium.
Wartung
Die Ablagerungen und Algen sollten regelmäßig
vom Kamm des Ansaugschutzes (1) entfernt
werden.
In der Ablaufkammer (2) dürfen keine Algen, Tiere
oder Ablagerungen sein.
Sicherheitsvolumen regelmäßig überprüfen:
Bei Rückförderpumpenstopp läuft das
Aquarienwasser bis zum Wasserstand A
(siehe Wasserstand im Aquarium) in den
Unterschranklter. Dieser sollte in keinem Fall zu
klein dimensioniert sein, um dieses Volumen an
Wasser aufnehmen zu können (siehe „Faustformel
für Abläufe“, in den Gebrauchsanleitungen der
Unterschranklter Skimmer Kit 15, Compact Kit 16
/ 18 / 18.7 / 21).
5051
Servicing
Fouling and algae should be removed from the
comb of the protective grid (1) in regular intervals.
No algae, no aquatic animals nor any fouling may
be present in the chamber (2).
The safety volume has to be checked in regular
intervals:
When the recirculation pump is switched o, the
aquarium water will rise to water level A (see water
level in the aquarium) in the cabinet lter. By no
means may the cabinet lter be dimensioned too
small to take up this volume of water (cf. “Rule of
thumb for outlets” in the instructions for use of the
Cabinet Filter Skimmer Kit 15, Compact Kit 16 / 18
/ 18.7 /21).
Entretien
La grille d’aspiration (1) doit être régulièrement
débarrassée des dépôts et des algues.
Des algues, animaux ou dépôts ne doivent pas se
trouver dans la chambre (2).
Veuillez régulièrement vérier le volume de
sécurité :
Lors de l’arrêt de la pompe de reprise, l’eau de
l’aquarium s’écoule dans le ltre jusqu’à la dimension
(A) (voir Niveau d’eau dans l’aquarium). La cuve de
ltration ne doit pas être sous-dimensionnée et doit
pouvoir contenir ce volume (voir Règles concernant
les déversoirs, dans les notices Skimmer Kit 15,
Compact Kit 16 / 18 / 18.7 / 21).
Teileabbildung • Part illustration • Illustration des pièces
Cause: Poor water ow; the outlet pipe or the outlet
hose end is positioned too low in the lter tank.
Remedy: Reposition the outlet pipe in a better way;
we recommend the Outlet Hose 1075/2.
Cause: Volume of drained water is too large.
Remedy: Reduce the pumping capacity of the
recirculation pump or t another outlet to
distribute the drained volume in a better way.
Failure: The water level in the aquarium rises too
high in the course of the time.
Cause: Protective grid clogged with plant debris,
algae or dirt.
Remedy: Remove the protective grid in regular
intervals, and use a brush or vinegar to
thoroughly clean.
Cause: The outlet hose is constricted due to
clogging.
Remedy: Check the outlet hose, and clean, if and
when necessary.
Que faire si..? Central Overow 1077
Disfonctionnement: Le déversoir est bruyant.
Raison : Ecoulement d’eau défavorable,
mauvaise pose du tuyau d’écoulement ou tuyau
d’écoulement immergé trop profondément dans
le ltre.
Solution : Meilleure pose du tuyau d’écoulement
ou utilisation du tuyau d’évacuation 1075/2.
Raison : Le débit d’eau est trop important.
Solution : Réduction du débit de la pompe de
reprise ou mise en place d’un second déversoir
an de mieux répartir le débit.
Disfonctionnement: Le niveau d’eau dans
l’aquarium augmente au l du temps.
Raison : Grille d’aspiration obstruée par des
plantes, des algues ou des dépôts divers.
Solution : Retirez régulièrement la grille d’aspiration
pour un nettoyage avec brosse et vinaigre.
Raison : Tuyau d’évacuation obstrué.
Solution: Vériez ou nettoyez le tuyau d’évacuation.
Zubehör
TUNZE® Overow Abläufe sind die Ideallösung
einer drucklosen Wasserzufuhr unterhalb von
Aquarien. Mit folgendem Zubehör kann man die
Installierung, die Leistung oder die Sicherheit noch
ergänzen.
Ablaufschlauch 1075/2 (1)
besteht aus Spezial-Ablaufschlauch ø40mm x 2m
mit Schellen und Halter.
Outletlter 1075.500 (2)
Mechanischer Vorlter für alle
Unterschranklterbehälter, wird direkt nach dem
Ablaufschlauch vom TUNZE® Ablauf platziert, mit
abnehmbarem Postlter mit 300µm Nylonfäden.
5657
Accessories
TUNZE® overow outlets ideal solutions for
pressureless water supply below the aquariums.
The installation, the performance or the safety can
be supplemented with the following accessories:
Outlet hose 1075/2 (1)
Consisting of 2 m (78.7in.) special outlet hose,
diam. 40 mm (1.57in.), with clamps and holder.
Outlet Filter 1075.500 (2)
Mechanical precleaner lter for all cabinet lter
tanks, placed directly next to the outlet hose of
TUNZE® outlet, with removable post-lter with
300 µm (11.8 mil) nylon mesh.
Accessoires
Les déversoirs TUNZE® Overow avec aspiration
de surface et de fond représentent une solution
incontournable permettant l’utilisation d’une ltration
ouverte sous aquarium. Les accessoires suivants
permettent encore d’améliorer les performances ou
la abilité de l’installation.
Tuyau d’évacuation 1075/2 (1)
se compose de 2m de tuyau spécial ø40mm pour
évacuation avec supports et colliers.
Outletlter 1075.500 (2)
Préltre mécanique à sac pour toutes les cuves de
ltration sous aquarium, se place directement après
le déversoir TUNZE® et comporte un Postlter
amovible en bres nylon 300µm.
Postlterbeutel 9410.200 (3)
300µm Nylonfäden, geeignet für Postlter.
Zulaufrohr-Set 1073.000 (4)
besteht aus 4 Rohre ø25mm x 1m und 3 Muen
ø25mm, 7 Winkel 90°, Anschlussschlauch und
Schellen.
Silikonschlauch 1073.200 (5)
ø22x28mmx2m, dient als Zulaufschlauch
für eine einfache Verbindung von
Rückförderpumpe zum Aquarium. Verwendbar
für alle Unterschranklterungen, 100%
Meerwasserresistent.
5859
Post-Filter Bag 9410.200 (3)
300 µm (11.8 mil) nylon mesh, suitable for postlters.
Inlet hose and ttings 1073.000 (4)
consisting of four pipes, diam. 25 mm (.98 in.) x 1 m
(39.3 in.) and three sleeves, diam. 25 mm (.98 in.),
seven 90° angles, connecting hose and clamps.
Silicone hose 1073.200 (5)
diam. 22 x 28 mm x 2 m (.86 x 1.1 x 78.7 in.), is
used as feed hose for an easy connection of the
recirculation pump to the aquarium. To be used
for all cabinet lter systems, 100 % resistant to
saltwater.
Sac pour Postlter 9410.200 (3)
Fibres nylon 300µm, indiqué pour Postlter.
Tuyau d’amenée 1073.000 (4)
se compose de 4 tuyaux ø25mm x 1m, 3 manchons
ø25mm, 7 coudes à 90°, tuyau de raccordement.
Tuyau silicone 1073.200 (5)
ø22x28mmx2m, tuyau d’amenée d’eau depuis la
pompe de reprise vers l’aquarium. Utilisable pour
toutes les ltrations sous aquarium, 100% résistant
à l’eau de mer.
Turbelle® Filterzubehör (6)
Zur Rohrverlängerung bei Aquarien über 50cm
Höhe:
Turbelle® lter accessories (6)
For pipe extension in aquariums over 50 cm
(19.6 in.) in height:
Accessoires Turbelle®
Pour prolonger l’aspiration de fond du déversoir à
plus de 50cm:
ist für alle Unterschrankanlagen geeignet,
dient zur Ergänzung und Sicherung in
Wassernachfüllanlagen. Im Störfall werden alle
über die Schaltdose angeschlossenen Geräte
abgeschaltet, außerdem ertönt ein Warnsignal und
eine rote Diode leuchtet auf.
6061
(6a) Stainer 1001.790, 12 cm (4.72 in.)
(6b) T Piece 1001.800
(6c) Pipe for Turbelle® 1001.760
(6d) Tube Coupling 1001.780, diam. 21/25 mm
(.82/.98 in.)
Water Level Alarm 7607/2 (7)
can be used for all cabinet systems, and is used
to supplement and secure water rell systems. In
the event of a failure, the switched socket outlet
switches o all consumers connected; in addition a
warning signal is sounded and a red LED lights up.
(6a) Crépine 1001.790, 12cm
(6b) Pièce en T 1001.800
(6c) Tuyau pour Turbelle® 1001.760
(6d) Manchon 1001.780, ø21/25mm
Water Level Alarm 7607/2 (7)
s’adapte à toutes les ltrations sous aquarium
et constitue une sécurité anti-débordement
supplémentaire. En cas de défaut de niveau, tous
les appareillages reliés à la prise de l’indicateur
sont mis hors service, avec un signal acoustique et
visuel par diode LED rouge.
Garantie
Für das von TUNZE® Aquarientechnik GmbH hergestellte
Gerät wird für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Kaufdatum eine begrenzte Garantie
gewährt, die sich auf Material- und Fabrikationsmängel
erstreckt. Im Rahmen der entsprechenden Gesetze
beschränken sich Ihre Rechtsmittel bei Verletzung
der Gewährleistungspicht auf die Rückgabe des von
TUNZE® Aquarientechnik GmbH hergestellten Gerätes
zur Reparatur oder zum Ersatz, was im Ermessen
des Herstellers liegt. Im Rahmen der entsprechenden
Gesetze sind dies die einzigen Rechtsmittel.
Folgeschäden und sonstige Schäden sind ausdrücklich
davon ausgeschlossen. Defekte Geräte müssen in der
TUNZE®
Aquarientechnik GmbH
Seeshaupter Straße 68
82377 Penzberg
Germany
Tel: +49 8856 2022
Fax: +49 8856 2021
www.tunze.com
6263
Email: info@tunze.com
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenzettel
in einer freigemachten Sendung an den Händler oder
den Hersteller gesandt werden. Unfreie Sendungen
werden vom Hersteller nicht angenommen.
Garantieausschluss besteht auch für Schäden durch
unsachgemäße Behandlung (z.B. Wasserschäden),
technische Änderungen durch den Käufer, oder durch
Anschluss an nicht empfohlene Geräte.
Technische Änderungen, insbesondere solche, die der
Sicherheit und dem technischen Fortschritt dienen,
behält sich der Hersteller vor.
Guarantee
The unit manufactured by TUNZE® Aquarientechnik
GmbH carries a limited guarantee for a period of
twenty-four (24) months after the date of purchase
covering all defects in material and workmanship.
Within the framework of the corresponding
laws, your remedies in case of a violation of the
guarantee obligation shall be limited to returning
the unit manufactured by TUNZE
GmbH for repair or replacement at the discretion
of the manufacturer. Within the framework of the
corresponding laws, the said shall be the only
remedies. Consequential damage and/or other
damage shall be excluded therefrom explicitly.
Defect units shall have to be shipped to the dealer or
the manufacturer in the original packaging together
with the sales slip in a pre-paid consignment.
Unpaid consignments will not be accepted by the
manufacturer.
Exclusion from guarantee shall exist also in case of
damage caused by inexpert handling (such as water
damage), technical modication carried out by the
buyer or by connection to devices which have not
been recommended.
Subject to technical modications, especially those
which further safety and technical progress.
Customers in USA, please refer to seperate Limited
Warranty for United States brochure.
®
Aquarientechnik
Garantie
Cet appareil manufacturé par TUNZE® Aquarientechnik
GmbH bénécie d’une garantie limitée à une durée
légale de vingt quatre mois (24) à partir de la date
d’achat et concernant les vices de fabrication et de
matériaux. Dans le cadre des lois correspondantes,
les voies de recours lors d’un dommage se limitent au
retour de l’appareil produit par TUNZE
GmbH à son service réparation ou au remplacement
de l’appareil ce qui reste de l’appréciation du fabriquant.
Dans le cadre des lois correspondantes, il s’agit de
l’unique voie de recours. D’autres dommages et
dégâts en sont catégoriquement exclus. Les appareils
défectueux doivent être expédiés dans leur emballage
d’origine, accompagnés du bordereau de caisse dans
un envoi aranchi à l’adresse du commerçant ou
du fabricant. Les envois non aranchis ne sont pas
acceptés par le fabricant.
L’exclusion de garantie concerne aussi les dégâts par
traitement incorrect (par exemple des dégâts causés
par l’eau), les modications techniques eectuées par
l’acheteur ou le raccordement à des appareillages non
recommandés par le fabricant.
Le fabricant se réserve le droit d’eectuer des
modications techniques, en particulier dans le domaine
de la sécurité et du progrès technique.
®
Aquarientechnik
64
Entsorgung
(nach RL2002/96/EG)
Die Komponenten der Geräte dürfen nicht dem
normalen Hausmüll zugeführt werden, sondern
müssen fachgerecht entsorgt werden.
Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommunale
Ensorgungsstelle entsorgen.
Disposal
(according to RL2002/96/EG)
The components of the devices may not be disposed
of together with the regular domestic waste and
must be disposed of in a professional manner.
Important for Germany: Disposal of equipment at
your appropriate municipal facility.
Gestion des déchets :
(directive RL2002/96/EG)
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les
poubelles domestiques mais dans les conteneurs
spécialement prévus pour ce type de produits.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.