Tunze nano 0220.010, strong 0220.020, strong+ 0220.025, long 0220.015 Instructions For Use Manual

1
Care Magnet
nano 0220.010 long 0220.015 strong 0220.020
strong+ 0220.025
Gebrauchsanleitung Instructions for Use Mode d’emploi
x0220.8888
12/2016
2
3
Seite
4-10
12
14 16 -18 20-21
22
24
Page
5 -11
13 15
17-19
20-21
23 24
Page
5 -11
13 15
17-19
20-21
23 24
Sommaire
Généralités Caractéristiques techniques Sécurité d’utilisation Utilisation Pièces de rechange Garantie Gestion des déchets
Inhalt
Allgemeines Technische Daten Sicherheitshinweise Anwendung Ersatzteile Garantie Entsorgung
Contents
General Information Technical data Safety instructions Application Spare parts Warranty Disposal
TUNZE® Aquarientechnik GmbH Seeshaupter Straße 68 82377 Penzberg Germany
Tel: +49 8856 2022 Fax: +49 8856 2021
www.tunze.com
Email: info@tunze.com
4
5
Allgemeines
Der Care Magnet ist ein Scheibenreiniger
mit ergonomischem Handgri󰀨 und speziellen Kunststo󰀨klingen aus verschleißarmem Hochleistungskunststo󰀨. Er ist deutlich kompakter als herkömmliche Algenmagnete mit großer Reinigungsäche, er ist unau󰀨ällig und kann so im Aquarium bleiben, ohne das Gesamtbild zu stören.
Durch diesen Scheibenreiniger werden Kratzer
auf den Aquarienscheiben vermieden. Er ist mit der kleinen Kunststo󰀨klinge bedingt auch an Acrylscheiben verwendbar. Der Innenmagnet ist mehr als 3mm von der Aquarienscheibe entfernt und verhindert das Verklemmen des Aquariensands. Vorsicht bei Verwendung von teilweise magnetischem Sand (Hawaiian Black)! Die beiden Kunststo󰀨klingen entfernen die Algen deutlich besser von den Scheiben als eine ache Reinigungsäche, fast so gut wie eine scharfe Metallklinge. Die Lebensdauer
einer Klinge liegt bei mehreren Monaten bis ca.
einem Jahr. Der geringe Fließwiderstand beim Reinigen mit gleichzeitiger hoher Magnetkupplung macht das Abheben des Magnets fast unmöglich.
Nationale und internationale Patente sind angemeldet.
General Information
The Care Magnet is a glass pane cleaner which
o󰀨ers an ergonomic handle, and special plastic
blades made of wear-resistant high performance
plastic. It is signicantly more compact than conventional algae magnets with a large cleaning surface, which blends into its surroundings unobtrusively, therefore enabling it to remain within the aquarium without disrupting the overall scenery.
Scratches on the aquar ium glass pane can be
avoided by using this glass pane cleaner. With its small plastic blade it can even be used on acrylic
glass panes to a cer tain degree. The inner magnet is more than 3mm away from the
aquarium glass pane, and thus prevents a jamming
of the aquarium sand. Be c areful when using
partially magnetic sand (Hawaiian Black)! The two plastic blades remove the algae considerably better from the glass panes than a at cleaning surface -
almost as good as a sharp met al blade. The life of
a blade is from several months up to approx. one year. The low ow resistance during the cleaning with a simultaneous high magnetic coupling, makes
a separation of the magnet ne arly impossible.
National and international patents are pending.
Généralités
Care Magnet sont des aimants de nettoyage avec
poignée ergonomique et lames de nettoyage spéciales en matière plastique haute -perfo rmance résistante à l’usure. Il sont sensiblement plus c ompacts que des aimants de nettoyage traditionnels à grandes
surfaces de nettoyage, sont discrets et peuvent rester en permanence dans l’aquarium sans a󰀨ecter
l’image globale du biotope. Ces aimants de nettoyage
évitent les rayures sur les vitres de l’aquarium. Ils sont utilisables sous certaines conditions et avec les lames
courtes dans des aquariums en Plexiglas.
L’aimant interne est distant de plus de 3mm de la vitre empêchant ainsi le coincement des grains de sable entre la vitre et l’aimant. Attention à l’usage
de sable partiellement magnétique (Hawaiian
Black)! Les deux lames en matière plastique spéciale retirent et évacuent les algues bien plus e󰀩cacement qu’une surface de nettoyage plane, presque aussi e󰀩cacement qu’une lame métallique. La durée de vie des lames plastiques se situe de plusieurs mois à env. une année complète. La faible résistance hydraulique durant le nettoyage
ainsi qu’une pression d’appui conséqu ente rendent le décrochage de l’aimant presque impossible.
Brevets nationaux et internationaux déposés.
6
7
Beim Care Magnet 0220.015, 0220.020 oder
0220.025 kann bei Verwendung an Glas­Aquarienscheiben mit besonders harten Algen, z.B. ältere Ablagerungen an seitlichen Wänden oder dicken Kalkrotalgen, die große Klinge mit der speziellen mitgelieferten Edelstahlklinge erweitert
werden.
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Gerätes durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen (1).
Edelstahlklinge für Care Magnet 0220.015,
0220.020 und 0220.025
Achtung Verletzungsgefahr! Vor Kindern fernhalten!
If the Care Magnet 0220.015, 0220.020 or 0220.025
is used on aquarium glass panes with particularly
tough algae, e.g. older deposits on the side walls or thick calcareous algae, the large blade can be
expanded with the included special stainless steel blade.
This device is only suitable for users (including children) with limited physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, if adequate supervision or comprehensive instruction concerning the operation of the device is provided by a responsible person. Make sure that children do not play with the device (1).
Stainless steel blade for the Care Magnet
0220.015, 0220.020 and 0220.025
Caution risk of injur y! Keep away from children!
Pour les modèles 0220.015, 0220.020 et 0220.025 utilisés dans des aquariums en verre ayant des
incrustations d’algues anciennes ou de nombreuses
algues calcaires particulièrement di󰀩ciles à éliminer, nous recommandons le rajout de la lame spéciale en acier inoxydable livrée avec l’ensemble.
Les utilisateurs (enfants inclus) ayant des limitations physiques, sensorielles, psychiques, ne bénéciant
pas d’une expérience ou de connaissances
su󰀩santes ne peuvent utiliser cet appareil qu’avec le concours d’une tierce personne responsable, assurant la surveillance ou veillant à l’observation du mode d’emploi. Veuillez vous assurer que les enfants ne puissent jouer avec cet appareil (1).
Lame acier inoxydable pour Care Magnet
0220.015, 0220.020 et 0220.025
Attention, risques de blessures! Tenir hors de portée des enfants!
8
9
Durch das patentier te Prinzip der unterschiedlich
langen Kunststo󰀨klingen entsteht ein unterschiedlicher Anpressdruck, dadurch kann die
schmale Klinge auch festsitzende Algen entfernen.
Mit der breiten Klinge lassen sich dafür Algen großächig entfernen.
Durch seine schlanke Konstruktion werden die Panzen und die Korallen nicht berührt.
Der Care Magnet ist bedingt auch für Acrylscheiben einsetzbar. Dazu nur die kleinen Klingen verwenden, siehe „Austausch der Klingen“. Dennoch können an Filz oder Klinge anhaftende kleine Partikel Kratzer verursachen.
Der Care Magnet ist auch an r unden Aquarienscheiben oder Rundbogenscheiben einsetzbar.
The patented principle which uses plastic blade s
with a di󰀨erent length creates a varying application pressure, enabling the narrow blade to remove even tightly attached algae. And with the wide blade, it is possible to perform a large-scale algae removal.
Thanks to its slim design, disturbance to plants,
corals and decor is reduced or eliminated.
The Care Magnet can als o be used for acrylic glass panes to a limited degre e. For this type of
application, only use the small blades referred to in the section „Replacing the blades“. However, it is
still possible that small particles w hich cling to the felt or the blade can c ause scratches.
The Care Magnet can also be used on round aquarium glass panes or round-arched windows.
Le principe breveté de l’utilisation de deux lames de longueurs di󰀨érentes permet de créer deux pressions d’appui di󰀨érentes. La lame courte est conçue pour retirer des algues fortement incrustées, la lame large à l’inverse est plutôt indiquée pour une
grande surface de nettoyage.
Sa construction peu épaisse évite un contact avec
les plantes ou les corau x.
Care Magnet s’utilise sous cer taines condit ions
dans des aquariums en Plexiglas. Pour cela, nous
recommandons uniquement l’usage des lames
courtes, voir „Echange des lames“. A noter que de nes particules adhérentes aux lames ou aux
tampons externes en feutre pourraient oc casionner
des rayures sur les vitres. Care Magnet s’utilise aussi pour des vitres arrondies ou incurvées.
10
11
Kunststo󰀨klingen mit runden Ecken ermöglichen einen ießenden Übergang an den Aquarienkanten zur nächsten Scheibenseite, ohne die Silikonfugen zu beschädigen.
Verteilt die Algen nicht im Aquarium als grünen Staub, sondern rollt sie komplett zusammen, so wird der Algenbelag zu richtigem Futter für die
Fische.
Auch als Handschaber nutzbar.
Plastic blades with round edges enable a smooth transition to the next pane at the aquarium edges
without damaging the silicone joints.
It doesn‘t distribute the algae within the aquar ium as a green dust; the algae is ro lled into small pieces
which will be consumed by many species of sh.
It can also be used as a hand scraper.
Lames plastiques à coins arrondis, permettent un passage facile d’une vitre à la suivante sans
endommager les collages silicone.
Ne disperse pas les algues en poussière verte dans l’aquarium, les algues sont compactées et enroulées sur elles-mêmes an de servir de
nourriture aux poissons.
S’utilise aussi comme simple raclette à main.
12
13
Technische Daten
Care Magnet nano 0220.010
6 bis max. 10 mm Glasstärke, Breite 45 mm, Länge 78 mm. Inklusive einer Ersatz-Kunststo󰀨klinge.
Care Magnet long 0220.015
10 bis max. 15 mm Glasstärke, Breite 86 mm, Länge 140 mm. Inklusive einer Edelstahlklinge und zwei Ersatz­Kunststo󰀨klingen.
Care Magnet strong 0220.020
15 bis max. 20 mm Glasstärke, Breite 86 mm, Länge 140 mm. Inklusive einer Edelstahlklinge und zwei Ersatz­Kunststo󰀨klingen.
Care Magnet strong+ 0220.025
20 bis max. 25 mm Glasstärke, Breite 86 mm, Länge 140 mm. Inklusive einer Edelstahlklinge und zwei Ersatz­Kunststo󰀨klingen.
Technical data
Care Magnet nano 0220.010
Glass thickness from 6 mm (1/4“) to max. 10 mm (3/8“). Width 45 mm (1.77 in.), length 78 mm (3.07 in.).
Including a replacement plastic blade.
Care Magnet long 0220.015
Glass thickness from 10 mm (3/8 “) to max. 15 mm (1/2 “). Width 86 mm (3.38 in.), length 140 mm (5.51 in.).
Including a stainless steel blade and two spare plastic blades.
Care Magnet strong 0220.020
Glass thickness from 15 mm (1/2“) to max. 20 mm (3/4 in.). Width 86 mm (3.38 in.), length 140 mm (5.51 in.).
Including a stainless steel blade and two spare plastic blades.
Care Magnet strong+ 0220.025
Glass thickness from 20 mm (3/4“) to max. 25 mm (1 in.). Width 86 mm (3.38 in.), length 140 mm (5.51 in.).
Including a stainless steel blade and two spare plastic blades.
Caractéristiques techniques
Care Magnet nano 0220.010
Pour vitres de 6 à 10 mm maxi, largeur 45 mm, longueur 78 mm,
comporte une lame plastique de rechang e.
Care Magnet long 0220.015
Pour vitres de 10 à 15 mm maxi, largeur 86 mm, longueur 140 mm,
comporte une lame acier inoxydable et deux lames plastiques de rechange.
Care Magnet strong 0220.020
Pour vitres de 15 à 20 mm maxi, largeur 86 mm, longueur 140 mm,
comporte une lame acier inoxydable et deux lames plastiques de rechange.
Care Magnet strong+ 0220.025
Pour vitres de 20 à 25 mm maxi, largeur 86 mm, longueur 140 mm,
comporte une lame acier inoxydable et deux lames plastiques de rechange.
14
15
CAUTION !
Sicherheitshinweise
Care Magnet von Kindern fernhalten (1)!
Achtung Verletzungsgefahr! Sehr starker Magnet (2)!
Magnethälften nicht direkt zusammenbringen!
Magnete haften von 5 bis 20 kg, je nach Typ. Magnetteile mit der Hand nur an den Seitenächen greifen, niemals die Hand oder Finger zwischen die Kontaktächen bringen!
Magnet zieht Metallteile unter 10cm Abstand mit
großer Kraft an! Beim Hantieren mit dem Magneten sollten sich keine Schlüssel oder Kreditkarten in den Taschen oder Jacken benden. Diese werden angezogen und beim Entfernen des Magneten kann der Sto󰀨 beschädigt werden oder die Kreditkarte
magnetisch unlesbar werden.
Gefahr für Elektronikteile und Datenträger im Umkreis von 1m.
Vorsicht bei empndlichen Geräten, z.B. Herzschrittmachern, mind. 50cm Abstand halten!
Erhitzung über 50°C führt zur Zerstörung des Magneten, bzw. Verlust der Magnetwirkung (3).
Safety instructions
Keep the Care Magnet away from children (1)!
Caution risk of injury! Very strong magnet (2)!
Do not bring the magnet halves together!
The magnet attraction force is between 5 and 20
kg, depending on the type. Only touch the magnetic parts on the sides with your hand. Never place the hand or the ngers between the contact surfaces!
The magnets attract metal parts which are less than
10cm (4 in.) away with great force! When handling the magnets, no keys or credit cards should be in the pockets or jackets. They will also be attracted, and when the magnet is removed the fabric can
become damaged or the credit card can become magnetically unreadable.
Risk for electronic parts and data carriers within a radius of 1m (36 in.).
Be careful with sensitive devices, such as pacemakers, a min. distance of at least 50cm (20 in.) should be maintained!
Heating above 50°C will lead to the destruction of the magnet, or loss of the magnetic e󰀨ect (3).
Sécurité d’utilisation
Les aimants Care Magnet sont à tenir hors de portée des enfants! (1) Attention, risques de blessures! Aimants surpuissants! (2) Ne jamais réunir les deux parties d’un aimant! Force d’attraction de 5 - 20 kg en fonction du modèle. Tenir les aimants uniquement sur les côtés sans jamais
intercaler la main ou les doigts entre les surfaces
magnétiques! En-dessous d’une distance de 10cm, tous les aimants attirent fortement le métal ferreux! Lors de la manipulation des aimants, aucune clé ou carte bancaire ne doit se trouver dans les poches des vestes ou des pantalons. Les clés peuvent provoquer la déchirure des éto󰀨es lors de leur séparation, les données des cartes bancaires peuvent être dénitivement e󰀨acées. Danger pour les cartes
électroniques et supports magnétiques de données dans un rayon de 1m. Une attention particulière est requise en présence d’appareillages sensibles comme des simulateurs
cardiaques par exemple. Observez une distance minimale de 50cm! Un échau󰀨ement de plus de 50°C conduit à la
destruction des aimants ou à une perte de leur
puissance magnétique (3).
16
17
Anwendung
Beide Magnetteile des Care Magnets aus der
Verpackung nehmen und auf eine metallfreie Fläche legen, dabei Sicherheitshinweise gut beachten!
Innen-Magnetteil mit Kunststo󰀨klingen möglichst
oben an die Innenscheibe des Aquariums
setzen (1). Außen-Magnetteil mit Filzunterlagen auf die Außenscheibe ansetzen und langsam zusammenführen (2).
Die optimale Reinigung der Aquarienscheibe
erreicht man durch ein gleichmäßiges Schieben in Längsrichtung (3). Durch andere Bewegungen kann sich der innere Magnet von der Scheibe ablösen und auf den Boden sinken.
Der Innenmagnet ist mehr als 3mm von der Aquarienscheibe entfernt und verhindert das Verklemmen des Aquariensands (4). Es ist jedoch in seltenen Fällen nicht völlig auszuschließen, dass sich an der Sandzone ein sehr kleines Sandkorn unter der Kunststo󰀨klinge verklemmt und dadurch Kratzer verursacht. Vorsicht bei Verwendung von teilweise magnetischem Sand (Hawaiian Black)!
Application
Remove both magnet parts of the Care Magnet from the packaging and place them onto a metal­free surface, thereby precisely observing the safety instructions!
Place the inner magnet part with the plastic blades as far up as possible on the inner glass pane of the
aquarium (1). Place the outer magnetic part with the
felt pads onto the outer glass pane and slowly bring
them together (2).
The optimal cleaning e󰀨ect of the aquarium glass pane can be achieved by applying a steady motion in the length-wise direction (3). Through other movements the inner magnet could separate from the glass pane and sink to the bottom.
The inner magnet is more than 3mm away from
the aquarium glass pane, and thus prevents a jamming of the aquarium sand (4). However, it
cannot be completely ruled out that a tiny grain of
sand becomes jammed under the plastic blade in the sand zone, which can then cause scratches.
Be careful when using partially magnetic sand
(Hawaiian Black)!
Utilisation
Retirez les deux parties du Care Magnet de leur emballage en les disposant sur une surface libre de
toute pièce métallique, bien lire les instructions!
Présentez l’aimant interne à lames plastiques en
partie haute de l’aquarium (1). Amenez l’aimant
externe à tampons de feutre en face de l’aimant
interne (2) avec précaution.
Pour un nettoyage optimal des vitres de l’aquarium,
déplacez l’aimant externe de manière régulière dans
le sens de sa longueur (3). Tout autre mouvement
pourrait décrocher l’aimant interne qui tomberait alors sur le sable.
L’aimant interne est éloigné de la vitre de plus de 3mm évitant ainsi d’emprisonner du sable (4). Il
n’est pourtant pas impossible lors d’un nettoyage
dans la zone sableuse que de très nes particules
de sable se coincent entre la lame plastique et la
vitre, occasionnant ainsi des rayures. Attention
à l’usage de sable partiellement magnétique
(Hawaiian Black)!
18
19
Austausch der Klingen
Die Lebensdauer einer Kunststo󰀨klinge liegt bei
mehreren Monaten bis ca. einem Jahr. Falls die Reinigung mit Care Magnet Algenspuren auf der
Scheibe hinterlässt, empfehlen wir beide Klingen zu kontrollieren (mit dem Finger) und ggf. eine oder beide Klingen zu ersetzen (eine Ersatzklinge ist mitgeliefert).
Dafür Klinge am inneren Magnet nach oben rausziehen (8) und neue Klinge einsetzen (9).
Falls nötig können beiden Filzunterlagen des externen Magnets sehr einfach ersetzt werden (10),
Art. Nr. 0220.157.
Nur bei Glas-Aquarienscheiben mit besonders
harten Algen, sollte die große Klinge mit der speziellen Edelstahlklinge erweitert werden. Bei Modell 0220.015, 0220.020 und 0220.025 serienmäßig mitgelieferten, bei Model 0220.010
erweiterbar mit Art.Nr. 0220.154.
Dazu muss der blaue Halter von der Kunststo󰀨klinge gelöst werden (5), Edelstahlklinge positionieren (6) und mit blauem Halter blockieren (7).
The large blade should only be expanded with the included stainless steel blade for aquarium glass panes with particularly tough algae. For model
0220.015, 0220.020 and 0220.025 standardly included in the scope of delivery, model 0220.010
expandable with item no. 0220.154.
For this, the blue holder must be separated from the plastic blade (5), position the stainless steel blade (6) and lock it with the blue holder (7).
Uniquement pour les vitres en verre comportant des algues particulièrement di󰀩ciles à retirer, nous conseillons le rajout de la lame en acier inoxydable. Ces lames sont livrées de série avec les modèles
0220.015, 0220.020 et 220.025, en option avec le
modèle 0220.010 en tant que référence 0220.154.
An d’utiliser cette lame, déposez le support bleu incorporé à la lame plastique (5), positionnez la lame en acier (6) et bloquez avec le support bleu (7).
Blade replacement
The service life of a plastic blade is from several
months up to approx. one year. If the cleaning with
the Care Magnet leaves algae traces on the glass pane, we recommend checking both blades (with the nger), replacing one or both of them if necessary (a replacement blade is included).
To do this, pull the blade on the inner magnet upwards (8) and insert the new blade (9).
If necessary both felt pads of the external magnet
can be replaced very easily (10), item no. 0220.157.
Remplacement des lames
La durée de vie d’une lame plastique est de plusieurs mois à env. une année. En cas de traces d’algues sur la vitre de l’aquarium lors du nettoyage Care Magnet, nous conseillons de contrôler les deux lames plastiques (avec le doigt) et si nécessaire de
remplacer une seule ou les deux lames (une lame
de rechange est livrée d’origine). Pour cela, retirez vers le haut la lame de l’aimant
interne (8) et insérez une nouvelle lame (9). Si nécessaire, les deux tampons de feutre de l’aimant
externe peuvent être aisément remplacés (10),
article 0220.157.
20
21
Ersatzteile und Zubehör für Care Magnet
(1) Kunststo󰀨klingen 45 mm, 2 Stück
Art.Nr. 0220.156
(2) Kunststo󰀨klingen 86 mm, 2 Stück
Art.Nr. 0220.153
(3) Klingenset 86 mm aus Kunststo󰀨 und Edelstahl Auch als Erweiterung für Care Mag net 022 0.010 verwendbar.
Art.Nr. 0220.154
(4) Edelstahlklingen, 3 Stück
Art.Nr. 0220.155
(5) Filzunterlagen 19 x 38 mm für Care Magnet nano 0220.010, 2 Stück
Art.Nr. 0220.157
(6) Filzstreifen 19 x 38 mm für Care Magnet long 0220.015, strong 0220.020 und strong+
0220.025 Art.Nr. 0220.257
Spare parts and accessories for the Care Magnet
(1) Plastic blades 45mm (1.77 in.), 2 pcs.
Item no. 0220.156
(2) Plastic blades 86mm (3.38 in.), 2 pcs.
Item no. 0220.153
(3) Blade set 86mm (3.38 in.) made of plastic and
stainless steel Can also be used as an expansion for the Care Magnet 220.010 Item no. 0220.154
(4) stainless steel blades, 3 pcs.
Item no. 0220.155
(5) Felt pads 19 x 38 mm (.75 x 1.50 in.) for Care Magnet nano 0220.010, 2 pcs.
Item no. 0220.157
(6) Felt strip 97 x 19 mm (3.82 x .75 in.) for Care Magnet long 0220.015, strong 0220.020 and
strong+ 0220.025 Item no. 0220.257
Pièces de rechange et accessoires pour Care Magnet
(1) Lames plastiques 45mm, 2 pièces
Art.Nr. 0220.156
(2) Lames plastiques 86mm, 2 pièces
Art.Nr. 0220.153
(3) Set de lames 86mm en plastique et acier inoxydable, Art.Nr. 0220.154
(4) Lames acier inoxydable, 3 pièces
Art.Nr. 0220.155
(5) Tampons de feutre 19 x 38 mm pour Care Magnet nano 0220.010, 2 pièces
Art.Nr. 0220.157
(6) Bande de feutre 97 x 19 mm pour Care Magnet long 0220.015, strong 0220.020 et
strong+ 0220.025 Art.Nr. 0220.257
22
23
Garantie
Für das von TUNZE® Aquarientechnik GmbH hergestellte Gerät wird für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Kaufdatum eine begrenzte Garantie
gewährt, die sich auf Material- und Fabrikationsmängel erstreckt. Im Rahmen der entsprechenden Gesetze beschränken sich Ihre Rechtsmittel bei Verletzung der Gewährleistungspicht auf die Rückgabe des von TUNZE® Aquarientechnik GmbH hergestellten Gerätes zur Reparatur oder zum Ersatz, was im Ermessen
des Herstellers liegt. Im Rahmen der entsprechenden Gesetze sind dies die einzigen Rechtsmittel.
Folgeschäden und sonstige Schäden sind ausdrücklich davon ausgeschlossen. Defekte Geräte müssen in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenzettel in einer freigemachten Sendung an den Händler oder
den Hersteller gesandt werden. Unfreie Sendungen
werden vom Hersteller nicht angenommen. Garantieausschluss besteht auch für Schäden durch unsachgemäße Behandlung (z.B. Wasserschäden), technische Änderungen durch den Käufer, oder durch Anschluss an nicht empfohlene Geräte. Technische Änderungen, insbesondere solche, die der Sicherheit und dem technischen Fortschritt dienen, behält sich der Hersteller vor.
Guarantee
The unit manufactured by TUNZE® Aquarientechnik
GmbH carries a limited guarantee for a period of
twenty-four (24) months after the date of purchase covering all defects in material and workmanship. Within the framework of the corresponding laws, your remedies in case of a violation of the
guarantee obligation shall be limited to returning
the unit manufactured by TUNZE
®
Aquarientechnik
GmbH for repair or replacement at the discretion
of the manufacturer. Within the framework of the corresponding laws, the said shall be the only
remedies. Consequential damage and/or other damage shall be excluded therefrom explicitly.
Defect units shall have to be shipped to the dealer or the manufacturer in the original packaging together
with the sales slip in a pre-paid consignment. Unpaid consignments will not be accepted by the manufacturer. Exclusion from guarantee shall exist also in case of damage caused by inexpert handling (such as water
damage), technical modication carried out by the buyer or by connection to devices which have not
been recommended.
Subject to technical modications, especially those
which further safety and technical progress.
Customers in USA, please refer to seperate Limited
Warranty for United States brochure.
Garantie
Cet appareil manufacturé par TUNZE® Aquarientechnik GmbH bénécie d’une garantie limitée à une durée légale de vingt quatre mois (24) à partir de la date d’achat et concernant les vices de fabrication et de matériaux. Dans le cadre des lois correspondantes, les voies de recours lors d’un dommage se limitent au retour de l’appareil produit par TUNZE
®
Aquarientechnik
GmbH à son service réparation ou au remplacement
de l’appareil ce qui reste de l’appréciation du fabriquant.
Dans le cadre des lois correspondantes, il s’agit de l’unique voie de recours. D’autres dommages et dégâts en sont catégoriquement exclus. Les appareils défectueux doivent être expédiés dans leur emballage d’origine, accompagnés du bordereau de caisse dans un envoi a󰀨ranchi à l’adresse du commerçant ou du fabricant. Les envois non a󰀨ranchis ne sont pas
acceptés par le fabricant.
L’exclusion de garantie concerne aussi les dégâts par
traitement incorrect (par exemple des dégâts causés
par l’eau), les modications techniques e󰀨ectuées par
l’acheteur ou le raccordement à des appareillages non recommandés par le fabricant.
Le fabricant se réserve le droit d’e󰀨ectuer des modications techniques, en particulier dans le domaine
de la sécurité et du progrès technique.
TUNZE® Aquarientechnik GmbH Seeshaupter Straße 68 82377 Penzberg Germany
Tel: +49 8856 2022 Fax: +49 8856 2021
www.tunze.com
Email: info@tunze.com
24
Entsorgung
(nach RL2002/96/EG) Die Komponenten der Geräte dürfen nicht dem normalen Hausmüll zugeführt werden, sondern müssen fachgerecht entsorgt werden. Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommunale
Ensorgungsstelle entsorgen.
Disposal
(according to RL2002/96/EG) The components of the devices may not be disposed
of together with the regular domestic waste and must be disposed of in a professional manner.
Important for Germany: Disposal of equipment at
your appropriate municipal facility.
Gestion des déchets
(directive RL2002/96/EG) Cet appareil ne doit pas être jeté dans les
poubelles domestiques mais dans les conteneurs
spécialement prévus pour ce type de produits.
Loading...