TUNZE®
Aquarientechnik GmbH
Seeshaupter Straße 68
82377 Penzberg
Germany
Overow Box 1074/2
Allgemeines
Betrieb bis 1.500 l/h
Montage
Inbetriebnahme
Wasserstand im Aquarium
Wartung
Teileliste
Störungen
Wall Overow 1076/2
Allgemeines
Montage
Wasserstand im Aquarium
Wartung
Teileliste
Störungen
6
8
10-12
14
16
18
20-21
22-24
26
28-30
32
34
36-37
38
Overow Box 1074/2
General aspects
Operation up to 1,500 l/h (396.2 USgal.)
Installation
Initial operation
Water level in the aquarium
Servicing
List of parts
Failures
Wall Overow 1076/2
General aspects
Installation
Water level in the aquarium
Servicing
List of parts
Failures
11-13
15
17
19
20-21
23-25
27
29-31
33
35
36-37
39
Overow Box 1074/2
Généralités
7
Utilisation jusqu’à 1.500 l/h
9
Montage
Mise en service
Niveau d’eau dans l’aquarium
Entretien
Liste des pièces
Que faire si..?
Wall Overow 1076/2
Généralités
Montage
Niveau d’eau dans l’aquarium
Entretien
Liste des pièces
Que faire si..?
7
9
11-13
15
17
19
20-21
23-25
27
29-31
33
35
36-37
39
Tel: +49 8856 2022
Fax: +49 8856 2021
www.tunze.com
23
Email: info@tunze.com
Inhalt
Seite
Table of contents
Page
Sommaire
Page
TUNZE®
Aquarientechnik GmbH
Seeshaupter Straße 68
82377 Penzberg
Germany
Tel: +49 8856 2022
Fax: +49 8856 2021
Central Overow 1077
Allgemeines
Verschraubung 1077.100
Montage
Wasserstand im Aquarium
Wartung
Teileliste
Störungen
TUNZE® Overow Abläufe mit Oberächenund Bodenabsaugung sind die Ideallösung einer
drucklosen Wasserzufuhr unterhalb von Aquarien.
Es ießt nur so viel Wasser ab, wie dem Aquarium
zugepumpt wird: ca. 50% Oberächen- und
50% Bodenwasser. Durch die lichtgeschützte
Konstruktion arbeiten sie nahezu wartungsfrei,
sind anschlussfertig, werden jedoch ohne Zu- und
Ablaufrohre geliefert. Bei Aquarien über 600 Liter
sollten zwei Ablaufsysteme verwendet werden.
Overow Box 1074/2 (1) für den nachträglichen
Einbau bis max. 1.200l/h, benötigt keine
Glasbohrung und ist deshalb nachträglich in
jedem Aquarium leicht einsetzbar. Auch nach einer
Unterbrechung der Rückförderpumpe arbeitet sie
selbstständig weiter. Das U-Rohr (2) zwischen
den beiden Kammern braucht keine zusätzliche
Entlüftung, da die Wassergeschwindigkeit
die Luftblasen im Rohr automatisch in die
Ablaufkammer (3) leitet. Bedingung dafür ist ein
minimaler Wasserdurchsatz von ca. 300l/h.
Wasserausgang ø 40mm.
67
General aspects
TUNZE® overow outlets with surface and bottom
suction are an ideal solution for an unpressurised
water supply below aquariums. The outlets remove
only as much water as is pumped into the aquarium:
About 50 per cent surface and 50 per cent bottom
water. On account of the opaque construction, the
units are almost maintenance-free and are ready for
connection, but they are supplied without inlet and
outlet pipes. Two outlet systems should be used in
aquariums with more than 600 litres (158.5 USgal.).
Overow Box 1074/2 (1) for retrot for up to a
maximum of 1,200 l/h (317 USgal./h); requires no
drillholes, and for this reason can be easily retrotted
in every aquarium. Even after an interruption of the
recirculation pump, it will restart automatically. The
U-shaped tube (2) between the two chambers does
not require any additional ventilation as the water
velocity passes the air bubbles in the pipe into the
drain chamber (3) automatically. A minimum water
ow rate of about 300 l/h (79 USgal./h) is required..
Water outlet diam. 40 mm (1.57 in.).
Généralités
Les déversoirs TUNZE® Overow avec aspiration
de surface et de fond représentent une solution
incontournable permettant l’utilisation d’une ltration
ouverte sous aquarium. Seule la stricte quantité
d’eau pompée depuis le ltre vers l’aquarium
s’écoule à nouveau vers le ltre : env. 50 % d’eau
de surface et 50 % d’eau du fond. Leur entretien
est limité grâce à un fonctionnement à l’abri de
la lumière, ils sont livrés prêts au montage mais
sans tuyaux d’amenée et d’évacuation. Pour des
aquariums de plus de 600 litres, nous conseillons
l’utilisation de deux déversoirs.
Overow Box 1074/2 (1) est facile à intégrer à des
aquariums existants pour un débit de circulation
jusqu’à 1.200l/h et ne nécessite pas de perçage de
cuve. De même après un arrêt puis une remise en
route de la pompe de reprise, il ne se désamorce pas.
Le siphon en U (2) connectant les deux chambres ne
demande pas de système d’évacuation d’air annexe,
il est conçu de manière à pousser de lui-même les
bulles d’air vers la chambre (3). La seule condition
p o ur c el a e st u n d éb i t m i ni m al de c ir cul at io n d e 3 0 0 l/ h .
Sortie d’eau ø 40mm.
Betrieb bis 1.500 l/h
Overow Box 1074/2 für den nachträglichen Einbau
ist max. bis 1.200l/h Wasserdurchsatz geeignet.
Dieser Wasserdurchsatz kann sehr einfach auf
1.500l/h mit zusätzlichem U-Rohr 1001.74 (1)
erhöht werden.
Dafür Deckel aufmachen, zweites U-Rohr
neben dem Ersten einsetzen (2), nicht in das
Ausgangsrohr (3) einbauen!
Der Wasserdurchsatz vom Ablauf sollte ca. 600l/h
nicht unterschreiten, da die Entlüftung sonst nicht
gewährleistet ist!
Bei 1.500l/h können die Ablaufgeräusche höher
sein als bei 1.200 l/h.
89
Operation up to 1,500 l/h (396.2 USgal.)
Overow Box 1074/2 for retrotting is suitable
for a maximum water ow rate of up to 1,200 l/h
(317 USgal./h). This water ow rate can be increased
very easily to 1,500 l/h (396.2 USgal./h) by means
of the additional U-Shaped Tube 1001.74 (1).
For this purpose, open the cover; place the second
U-shaped tube next to the rst one (2); do not install
in the outlet pipe (3) !
The water ow rate from the drain should not drop
below about 600 l/h (158.5 USgal./h) as blockage
by air bubbles is possible otherwise.
At 1,500 l/h (396.2 USgal./h), the outlet noise may
be higher than at 1,200 l/h (317 USgal./h).
Utilisation jusqu’à 1.500l/h
Overow Box 1074/2 sans perçage de cuve est
conçu pour un débit maximal de 1.200l/h. Ce débit
maximal peut être facilement porté à 1.500l/h par le
rajout d’un siphon en U (1) 1001.74 supplémentaire.
Pour cela, ouvrez le couvercle du déversoir, insérez
le deuxième siphon en U (2) à côté du premier, non
pas dans la sortie d’eau (3) !
Le débit minimal de circulation ne doit pas descendre
en-dessous de 600l/h ce qui ne garantirait plus une
évacuation d’air susante !
Les bruits d’écoulement à 1.500l/h peuvent être
supérieurs à ceux sous 1.200l/h.
Montage
Die Montage setzt die Kenntnisse eines
Installationsfachmannes in der Verarbeitung
der verwendeten Materialien (Klebstoe), sowie
dem Umgang mit den verwendeten Werkzeugen
voraus. Vor Montagebeginn muss diese Anleitung
vollständig durchgelesen werden! Für Schäden
durch unsachgemäße oder falsche Montage
übernehmen wir keine Haftung!
Die Einbauhöhe der Overow Box 1074/2 bestimmt
den Wasserstand im Aquarium, max. 80mm vom
Aquarienrand (1).
Je nach Randbreite (max. 50mm) kann die Overow
Box 1074/2 nachträglich an beliebiger Stelle im
Aquarium angebracht werden (2).
Wir empfehlen den Ablauf auf Anschlag am
Aquarienrand zu positionieren und mit einem
Stück Schaumsto oder Styropor fest zu
klemmen (3). Der Ablauf sollte waagerecht stehen,
dies ist entscheidend für Eektivität, geringen
Geräuschpegel und Zuverlässigkeit des Gerätes.
Ansaugrohr so ablängen, dass der Schlitzkörper den
Bodengrund leicht berührt (4).
Eine Erweiterung der Bodenabsaugung kann mit
Turbelle® Filterzubehör (5) (siehe Zubehör) erreicht
1011
werden.
Installation
The description of the installation is based on the
assumption that the knowledge of a plumber is
given in handling the materials (adhesives) used
as well as in employing the tools used. Prior to
the installation, these instructions have to be read
through completely ! The manufacturing company
shall not assume any liability for damage caused by
inexpert or wrong installation.
The mounting height of Overow Box 1074/2 is
determined by the water level in the aquarium,
maximum 80 mm (3.1 in.) from the edge of the
aquarium (1).
Depending on the width of the edge (maximum
50 mm (1.9 in.)), the Overow Box 1074/2 can be
retrotted to any random position of the aquarium (2).
We recommend positioning the outlet precisely on
the edge of the aquarium and to shim it with a piece
of foam rubber or Styrofoam (3). The outlet should be
levelled horizontally as this is decisive for its ecacy,
the low noise level and reliability of the unit.
Cut the suction pipe to length in such a way that the
strainer just touches the oor bottom (4).
An extension of the bottom suction can be
achieved by using Turbelle® lter accessories (5)
(cf. accessories).
Montage
Ce montage demande les compétences d’un
installateur professionnel en ce qui concerne
l’usage des colles ou l’utilisation d’outillages
adaptés. Avant le début des travaux, cette notice
doit être entièrement lue ! Nous rejetons toute
responsabilité concernant des dommages dus à
une installation incorrecte ou inappropriée !
La hauteur d’installation de Overow Box 1074/2
détermine le niveau d’eau de l’aquarium par rapport
à son bord supérieur : max. 80mm (1).
En fonction de la largeur du bord de l’aquarium
(max. 50mm), Overow Box s’installe à souhait sur
toute partie de l’aquarium (2).
Nous conseillons l’installation de Overow Box
en butée sur la vitre interne de l’aquarium, bloqué
à l’extérieur par un bloc de polystyrène ou de
mousse (3). Le déversoir doit être positionné
parfaitement droit, cela est indispensable à son
ecacité, à son faible niveau sonore et à sa abilité.
Ajustez le tuyau d’aspiration de manière à ce que la
crépine soit en contact avec le sol (4).
L’aspiration de fond peut être complétée par les
accessoires Turbelle® (5) (voir Accessoires).
An der Ausgangsseite können handelsübliche
40mm- PVC Muen und Rohre an den Rohrstutzen
angeschlossen werden. Um Geräusche so gering
wie möglich zu halten, empfehlen wir jedoch den
Ablaufschlauch 1075/2 zu verwenden. Dafür
Ablaufschlauch auf 40mm Rohr aufsetzen (6)
und Schlauchschelle mit Schraubenzieher
befestigen (7).
Ablaufschlauch mit Schellen an den
Aquarienschrank befestigen (8) und in den
Unterschranklter einsetzen.
Um die Luftgeräusche im Ablauf zu reduzieren,
empfehlen wir keinen direkten und geraden Weg
vom Ablauf bis zum Filter, sondern ein Verlegen mit
zwei Kurven (9).
Im Filter sollte der Schlauch kurz unter der
Wasseroberäche enden, um eine gute Entlüftung
zu gewährleisten.
1213
Commercially available 40 mm PVC tube couplings
and pipes can be tted to the pipe sockets on
the outlet side. In order to keep the noise as low
as possible, we recommend using Outlet Hose
1075/2. For this purpose, place the outlet hose on
the 40 mm (6), and use a screwdriver to fasten the
hose clamp (7).
Use clamps to attach the outlet hose to the
aquarium cabinet (8) and place in the cabinet lter.
In order to reduce the air noise in the outlet, we do
not recommend a direct and straight route from the
outlet to the lter, but advise laying two bends (9).
In the lter, the hose should end just under the
water surface in order to ensure the escape of
trapped air.
Le raccord externe du déversoir est prévu pour un
collage de manchons et tuyaux standard en PVC de
40mm. Cependant et an de réduire au maximum
les bruits d’écoulements, nous conseillons
l’utilisation du tuyau d’évacuation 1075/2. Pour
cela, insérez le tuyau dans la sortie de 40mm (6) et
xez par le collier de serrage fourni (7).
Fixez le tuyau sur le support d’aquarium à l’aide
des colliers fournis (8) et insérez le tuyau dans le
meuble.
An de réduire encore les bruits d’écoulements
dus à la vitesse de circulation de l’eau, nous
déconseillons une descente directe vers la cuve
de ltration et conseillons plutôt un chemin utilisant
deux courbures (9).
An d’assurer une bonne évacuation de l’air dans
le tuyau de descente, nous conseillons son arrivée
juste sous la surface de l’eau du ltre.
Inbetriebnahme
U-Rohr einsetzen, nicht in das Ausgangsrohr (1)
einbauen!
Beide Kammern des Ablaufs mit Wasser füllen (2).
Nippel des Ansaugschlauches entfernen (3) und
Luft aus dem U-Rohr saugen, bis es vollständig
mit Wasser gefüllt ist. Dann Silikonschlauch rasch
wieder verschließen, so dass keine Luft in das
U-Rohr gelangt.
Ansaugschlauch in der inneren Ablaufkammer
versenken.
Wasser ins Aquarium gießen, bis etwas Wasser
über die Ablaufkante in den Ablauf ießt. Danach
Unterschranklter mit Wasser füllen.
1415
Initial operation
Place the U-shaped tube, but do not t it into the
output pipe (1) !
Fill both chambers of the outlet with water (2).
Remove the nipple of the suction hose (3) and draw
air from the U-shaped tube until it is completely
lled with water. Subsequently close the silicone
hose again quickly so that no air can get into the
U-shaped tube.
Lowe r th e su cti o n ho se i n to t he i nn er d rain ch ambe r.
Pour water into the aquarium until some water ows
over the drain edge into the outlet. Subsequently ll
water into the cabinet lter.
Mise en service
Insérez le siphon en U, non pas dans la sortie
d’eau (1) !
Remplissez les deux chambres avec de l’eau (2).
Retirez l’obturateur (3) du tuyau d’aspiration et
aspirez l’air jusqu’à ce que le siphon soit entièrement
rempli d’eau. Puis refermez rapidement le tuyau
silicone en évitant que de l’air ne pénètre à nouveau
dans le siphon en U.
Plongez l’extrémité du tuyau silicone dans une
chambre du déversoir.
Remplissez l’aquarium jusqu’à ce que l’eau
dépasse le bord du déversoir et s’écoule dans la
chambre du déversoir.
Remplissez le ltre sous l’aquarium.
Wasserstand im Aquarium
Nach dem Einschalten der Rückförderpumpe wird
sich je nach Pumpenleistung der Wasserstand
im Aquarium einstellen. Wasserstand im
Unterschrankbehälter überprüfen!
Nochmals alle Verbindungen im Zu- und Ablauf auf
sichtbare, mögliche Undichtigkeiten überprüfen!
Das Maß (A) ist der Wasserstand bei abgeschalteter
Unterschrankförderpumpe.
Das Maß (B) ist der Wasserstand bei Betrieb mit
einer Unterschrankförderpumpe mit ca. 600l/h.
Das Maß (C) ist der maximale Wasserstand bei
ca. 1.200 l/h mit einem U-Rohr 1001.74 oder bei
ca. 1.500l/h mit zwei U-Rohre.
Im Aquarium wird sich ein Wasserstand
zwischen Maß (B) und (C) ergeben. Stellen
Sie die Einbauhöhe ihres Ablaufs anhand ihres
gewünschten Wasserstandes fest.
1617
Water level in the aquarium
After switching on the recirculation pump, the
water level in the aquarium is set depending on
the pumping capacity. Check the water level in the
cabinet lter tank !
Once again, please check all connections in the
inlet and outlet for visible, potential leaks !
Dimension (A) is the water level when the cabinet
feed pump has been switched o.
Dimension (B) is the water level when a cabinet
feed pump with a capacity of about 600 l/h (158.5
USgal./h) is operated.
Dimension (C) is the maximum water level at about
1,200 l/h (317 USgal./h) using a U-Shaped Tube
1011.74 or at about 1,500 l/h (396.2 USgal./h) using
two U-shaped tubes.
In the aquarium, a water level between dimension (B)
and (C) will result. Determine the installation height
of your outlet by means of the desired water level.
Niveau d’eau dans l’aquarium
Après la mise en service de la pompe de reprise
de ltration, le niveau d’eau dans l’aquarium se
stabilise à une certaine hauteur en fonction du
débit de cette pompe. Veuillez contrôler le niveau
d’eau de la cuve de ltration ! Veuillez vérier la
bonne étanchéité des diérents tuyaux d’arrivée et
de retour d’eau !
La dimension (A) représente le niveau d’eau pompe
de reprise hors service.
La dimension (B) représente le niveau d’eau pompe
de reprise en service avec un débit d’env. 600l/h.
La dimension (C) représente le niveau d’eau
maximal avec un débit de 1.200l/h et un seul siphon
en U 1001.74 ou 1.500l/h et deux siphons en U.
Dans l’aquarium et en pratique, le niveau d’eau
se situera entre les mesures (B) et (C). Nous vous
recommandons de positionner votre déversoir dans
la hauteur en fonction du niveau d’eau souhaité
dans l’aquarium.
Wartung
Die Ablagerungen und Algen sollten regelmäßig
vom Kamm des Ansaugschutzes (1) entfernt
werden.
Genauso sollte das U-Rohr 1001.74 (2) auf evtl.
Luftansammlung kontrolliert und ggf. entfernt
werden. In den Kammern (3) und (4) dürfen keine
Algen, Tiere oder Ablagerungen sein.
Servicing
Fouling and algae should be removed from the
comb of the protective grid (1) in regular intervals.
Just the same way, the U-Shaped Tube 1001.74 (2)
should be checked for potential air collection which
has to be removed, if and when necessary. No
algae, no aquatic animals nor any fouling may be
present in chambers (3) and (4).
Entretien
La grille d’aspiration (1) doit être régulièrement
débarrassée des dépôts et des algues.
De même, il est important de s’assurer régulièrement
qu’il n’y ait pas d’accumulation d’air dans le siphon
en U 1001.74 (2). Des algues, animaux ou dépôts
ne doivent pas se trouver dans les chambres (3)
et (4).
Sicherheitsvolumen regelmäßig überprüfen:
Bei Rückförderpumpenstopp läuft das
Aquarienwasser bis zum Wasserstand A (siehe
Wasserstand im Aquarium) in den Unterschranklter.
Dieser sollte in keinem Fall zu klein dimensioniert
sein, um dieses Volumen an Wasser aufnehmen
zu können (siehe „Faustformel für Abläufe“, in
den Gebrauchsanleitungen der Unterschranklter
Skimmer Kit 15, Compact Kit 16 / 18 / 18.7 / 21).
1819
The safety volume has to be checked in regular
intervals:
When the recirculation pump is switched o, the
aquarium water will rise to water level A (see water
level in the aquarium) in the cabinet lter. By no
means may the cabinet lter be dimensioned too
small to take up this volume of water (cf. “Rule of
thumb for outlets” in the instructions for use of the
Cabinet Filter Skimmer Kit 15, Compact Kit 16 / 18
/ 18.7 /21).
Veuillez régulièrement vérier le volume de
sécurité :
Lors de l’arrêt de la pompe de reprise, l’eau
de l’aquarium s’écoule dans le ltre jusqu’à
la dimension (A) (voir Niveau d’eau dans
l’aquarium). La cuve de ltration ne doit pas être
sous-dimensionnée et doit pouvoir contenir ce
volume (voir Règles concernant les déversoirs,
dans les notices Skimmer Kit 15, Compact Kit 16
/ 18 / 18.7 / 21).
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.