Tulip POLYMAT 400 CH, POLYLINER F1 Operator's Manual

HANDLEIDING OPERATOR'S MANUAL LIVRET DE MISE EN ROUTE BETRIEBSANLEITUNG
POLYMAT 400 CH
H-HV.010.1100
POLYLINER F1
HANDLEIDING
POLYLINER F1
Hhn010-a.chp
CULTITERRA®, ROTERRA®, POLYLINER®, POLYMAT®en POLYTRONIC®zijn geregistreerde merk­namen waarvan het uitsluitend gebruiksrecht toekomt aan ondernemingen van de PEETERS Industries.
©2000. Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt door middel van druk, fotokopie, microfilm of op welke wijze ook, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van PEETERS LANDBOUWMACHINES BV.
INHOUDSOPGAVE ...................................................................................................... pagina
VOORWOORD .................................................................................................................. 5
GARANTIEBEPALINGEN ................................................................................................ 5
TYPE- EN SERIENUMMER VAN UW MACHINE.......................................................... 5
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN................................................................................... 6
VERKLARING VAN DE WAARSCHUWINGSSTICKERS OP DE MACHINE............. 7
1 INLEIDING .................................................................................................................... 8
2 AANKOPPELEN........................................................................................................... 9
2.1 Aankoppelen van de POLYMAT zaaimachine ............................................... 9
2.2 Aankoppelen van de POLYLINER fronttank ................................................. 10
2.2.1 Aankoppelen koppelingsas................................................................. 10
2.2.2 Aankoppelen hydrauliek...................................................................... 11
2.2.3 Aansluiting op trekker.......................................................................... 11
2.3 Aansluiten POLYTRONIC regelsysteem ....................................................... 12
2.4 Overige handelingen........................................................................................ 12
3
3 TRANSPORT............................................................................................................... 13
4 AFSTELLEN VAN DE COMBINATIE........................................................................ 14
4.1 Afstellen van de markeurs .............................................................................. 14
4.1.1 Afstellen van de markeurlengte ......................................................... 14
4.1.2 Afstellen van de markeurschijven......................................................
14
4.2 Instellen van de doseerinrichting ................................................................... 15
4.3 Instellen van de zaadhoeveelheid.................................................................. 15
4.4 Instellen van de zaaidiepte ............................................................................. 16
5 AFDRAAIPROEF ........................................................................................................ 17
6 WERKEN MET DE COMBINATIE ............................................................................. 18
6.1 Ventilatortoerental............................................................................................ 18
6.2 Bediening van de markeurs ............................................................................ 18
6.3 Rijsnelheid......................................................................................................... 19
6.4 Gebruik van de POLYTRONIC regelsysteem ............................................... 19
6.5 Aanvang van het werk ..................................................................................... 20
6.6 Stoppen in een werkgang................................................................................ 20
6.7 Keren op de kopakker...................................................................................... 21
7 AFKOPPELEN............................................................................................................. 22
7.1 Afkoppelen van de POLYMAT
®
van de ROTERRA®/CULTITERRA®....... 22
7.2 Afkoppelen van de combinatie ....................................................................... 22
7.3 Afkoppelen van de POLYLINER fronttank .................................................... 23
8 ONDERHOUD ............................................................................................................. 24
8.1 Onderhoud na gebruik ..................................................................................... 24
8.2 Smering.............................................................................................................. 24
8.3 Periodiek onderhoud........................................................................................ 25
Bijlagen
A STORINGEN ..................................................................................................... 27
B TECHNISCHE GEGEVENS ............................................................................ 28
C.1 SCHEMA HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN POLYMAT
®
....................... 29
C.2 SCHEMA HYDRAULISCHE AANDRIJVING POLYLINER FRONTTANK .. 29
D.1 ACCESSOIRES POLYMAT ZAAIMACHINE.................................................. 30
D.2 ACCESSOIRES POLYLINER FRONTTANK ................................................. 31
E INSTELTABEL................................................................................................... 32
VOORWOORD
Deze handleiding is bestemd voor degenen die met de machine werken en het dagelijks onderhoud uitvoeren.
Lees de handleiding eerst geheel door voordat u met werk­zaamheden begint.
Instructies waarmee uw veiligheid en/of die van anderen in het geding is worden aangegeven met een gevaren­driehoek met uitroepteken in de kantlijn. Volg deze instructies altijd nauwgezet op.
Instructies die ernstige materiële schade tot gevolg kun­nen hebben als deze niet, of niet goed worden opgevolgd,
!
worden aangegeven met een uitroepteken in de kantlijn.
De machine die in deze handleiding wordt beschreven, kan onderdelen bevatten die niet tot de standaard uitrusting behoren, maar als accessoire verkrijgbaar zijn. Dit wordt niet in alle gevallen aangegeven omdat de stan­daard uitvoering per land kan verschillen.
5
De machines en accessoires kunnen per land zijn aangepast aan de specifieke omstandigheden en zijn onderworpen aan continue ontwikkeling en innovatie. De uitvoering van uw machine kan daardoor afwijken van in deze handleiding getoonde afbeeldingen.
GARANTIEBEPALINGEN
De fabriek stelt voor alle delen die bij normaal gebruik bin­nen een periode van 12 (twaalf) maanden na aankoop een defect vertonen, gratis vervangende onderdelen ter beschik­king.
De garantie vervalt indien de in deze handleiding vermelde instrukties niet, niet geheel of niet juist zijn opgevolgd. De garantie vervalt eveneens zodra door u of door derden
-zonder onze voorkennis en/of onze toestemming- werk­zaamheden aan de machine worden verricht.
TYPE- EN SERIENUMMER VAN UW MACHINE
Het type-/serienummerplaatje van de POLYMAT zaai­machine bevindt zich op de steun van de kouterbalkcilinder; van de POLYLINER fronttank op het hoofdframe.
Vermeld bij correspondentie en bij het bestellen van onder­delen het type- en serienummer van uw machine. Vul hieronder het type- en serienummer van uw machine in.
Typenummer
Serienummer
POLYMAT POLYLINER
6
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Neem de navolgende veligheidsvoorschriften in acht alvorens de machine in gebruik te nemen;
• Gebruik de machine uitsluitend voor het doel waarvoor deze is ontworpen.
• Geef gevolg aan alle veiligheidsvoorschriften met in­begrip van de in de handleiding vermelde en op de machine voorkomende instructies.
• Bedien de machine op veilige wijze.
• De machine mag alleen worden bediend door ervaren, behoedzame en met de machine vertrouwde personen.
• Wees voorzichtig en tref alle voorzorgsmaatregelen op veiligheidsgebied.
• Verzeker u er van, dat alle veiligheids- en bescher­mingsvoorzieningen altijd op de bestemde plaats zijn aangebracht.
• Blijf buiten het bereik van bewegende delen.
• Verzeker u er van, dat motor, aftakas en draaiende delen stilstaan alvorens te beginnen met afstelling, reiniging of smering van de machine.
• Zorg ervoor dat tijdens het werk met de machine niemand in de gevarenzone is en overtuig u ervan dat iedereen ver uit de buurt is. Dit geldt speciaal indien langs een weg of nabij of op sportvelden, etc. gewerkt wordt.
• Gebruik een trekker met een cabine.
• Zuiver de velden van vreemde voorwerpen en stenen.
• Volg voor transport over de openbare weg de daarvoor geldende wettelijke voorschriften op.
• Gebruik zwaailichten of andere veiligheidstekens, in­dien vereist.
• Het is niet toegestaan zich op de machine te bevinden.
• Gebruik uitsluitend originele onderdelen.
• Neem de druk weg van hydraulische systemen voordat hieraan werkzaamheden worden verricht en/of hydrau­lische slangen worden aan- of afgekoppeld.
• Gebruik beschermende kleding, handschoenen en/of veiligheidsbril indien vereist.
• Maak de waarschuwingsstickers regelmatig schoon, zodat ze altijd goed leesbaar zijn.
VERKLARING VAN DE WAARSCHUWINGS­STICKERS OP DE MACHINE
• Lees eerst de handleiding voordat u met de machine gaat werken. Neem alle instructies en veiligheidsvoorschriften in acht.
• Gevaar voor draaiende delen! Lees de gebruiksaanwijzing van de koppelingsas. Werk nooit met een koppelingsas zonder bescherming.
7
8
1 INLEIDING
De TULIP POLYMAT 400 CH zaaimachine is pneumatisch en kan worden gebruikt in combinatie met een opklapbare ROTERRA / CULTITERRA eg, welke een werkbreedte hebben van 4 meter. De combinatie vormt een compact geheel, met het zwaartepunt dicht achter de trekker.
Met de POLYMAT zaaimachine kunnen de meeste zaden met een afmeting tussen de 1 en 10 mm worden gezaaid.
Vanuit de doseerinrichting van de fronttank wordt het zaad naar de verdeler van de POLYMAT zaaimachine geblazen.
1
De TULIP POLYLINER F1 fronttank heeft een ventilator en enkele doseerinrichting (fig. 2). Het cellenrad van de doseer­inrichting wordt aangedreven door een elektrische motor. De draaisnelheid wordt bepaald door de impulsen van de sensor op het door de grond aangedreven stappenwiel. Hierdoor is de dosering afhankelijk van de rijsnelheid.
De ventilator zorgt voor de luchtstroom die de zaden naar de verdelers van de POLYMAT zaaimachine voert.
Door de wervelingen in de luchtstroom, die onstaan in het geribbelde gedeelte van de stijgbuis onder de verdeler, worden de zaden gelijkmatig over de slangaansluitingen verdeeld. Hierdoor wordt een goede zaadverdeling over de gehele werkbreedte verkregen, ook bij het inzaaien van een hellend perceel.
De POLYLINER F1-POLYMAT 400 CH combinatie is uitge­rust met een TULIP POLYTRONIC EV- of EVS regel­systeem.
2
2 AANKOPPELEN
2.1 Aankoppelen van de POLYMAT
zaaimachine
Koppel de ROTERRA rotorkopeg of CULTITERRA eg achter de trekker (zie machine handleiding).
Koppel de POLYMAT zaaimachine als volgt aan de
ROTERRA / CULTITERRA eg:
• Bevestig de gaffels (4x) van de koutervelden aan de steunbalk van de pakkerrol (fig. 3).
9
3
• Bevestig de hydraulische cilinders (2x) aan de bevesti­gingssteunen van de POLYMAT zaaimachine, met behulp van de bevestigingspennen (fig. 4).
• Sluit de hydraulische slangen van de cilinder, voor het heffen van het kouterveld, aan op een dubbelwerkend ventiel met zweefstand. Voor meer informatie zie bijlage C1 “Schema hydraulische aansluitingen Polymat zaai­machine”.
• Sluit de sensorkabel aan van de rechter hydraulische cilinder. Stel de sensorhoogte in volgens de aanwijzing op de sensorhuis zelf (luchtspleet max. 10 mm).
• Bevestig het paddestoel frame aan de eg met behulp van de drie bevestigingspennen en borging (fig. 5). Sluit de luchtslang aan op de doorvoerbuizen op de trekker.
• Zet de steunpoten van de POLYMAT koutervelden om­hoog (positie fig. 23).
4
5
10
2.2 Aankoppelen van de POLYLINER
fronttank
Monteer een ISO-snelkoppelbok in de fronthefinrichting (fig. 6). Let daarbij op het volgende:
• De topstang en hefarmen moeten een starre verbinding tussen de trekker en de snelkoppelbok vormen.
Geen topverbinding gebruiken die een vrije beweging
!
(door bijvoorbeeld een sleufgat) toelaat.
• Zet de hefarmen vast, zodat geen vrije pendelbewegingen mogelijk zijn. Eventuele vrije ruimte in vanghaken op­vullen. De snelkoppelbok moet bij het heffen recht omhoog gaan, zonder naar achteren te kantelen. Dit wordt bereikt als de topstang op een zodanige positie aan de trekker wordt bevestigd, dat deze evenwijdig aan de hefarmen staat.
6
• Rij voorzichtig achter de POLYLINER fronttank en koppel deze aan.
• Borg de vergrendeling van de snelkoppeling met de daarvoor bestemde borgpen (zie inzet).
De ventilator wordt afhankelijk van de uitvoering met een koppelingsas (zie “2.2.1 Aankoppelen koppelingsas”) of een hydromotor (zie “2.2.2 Aankoppelen hydrauliek”) aange­dreven.
2.2.1
Aankoppelen koppelingsas
Alvorens aan te koppelen:
• Controleer of de koppelingsas gemakkelijk in- en uit­schuift.
• Monteer de koppelingsas.
Controleer bij de eerste montage of gebruik van een andere trekker de minimale en maximale overlapping van
!
de ashelften (
Bevestig de veiligheidskettingen van de beschermbuis aan een vast deel van de trekker en POLYLINER fronttank.
Raadpleeg de bij de koppelingsas behorende instructie).
2.2.2 Aankoppelen hydrauliek
De hydraulische aandrijving van de ventilator is geschikt voor verschillende hydraulische systemen voor trekkers nl. een;
• Open systeem met een tandwielpomp met vaste olie­opbrengst
• Gesloten systeem met een plunjerpomp met variabele olieopbrengst.
Door het open of dicht draaien van de kraan A (fig.7) op het regelblok onder de hydromotor van de ventilator, is de aandrijving in te stellen voor een open of gesloten hydrau­lisch systeem.
• Open systeem (tandwielpomp): draai de kraan A open (uiterst linksom).
11
B
A
• Gesloten systeem (plunjerpomp): draai de kraan A dicht (uiterst rechtsom).
• Wanneer getwijfeld wordt aan het type hydraulisch sys­teem van de trekker, neem dan contact op met de dealer
!
2.2.3
!
van de trekker.
• Een verkeerde instelling van de aandrijving kan voor grote schade in het hydraulisch systeem zorgen.
Aansluiting op de trekker
De hydraulische aandrijving dient als volgt op de trekker te worden aangesloten:
• De persleiding moet op een gewoon ventiel van de trekker worden aangesloten.
De retourleiding moet op een drukloze retour [(minder dan 500kPa (5 bar)] van de trekker worden aangesloten. Wanneer de retourleiding op een trekkerventiel en/of een leiding met een te kleine diameter wordt aangesloten, kan schade aan de hydromotor optreden.
• Regel de oliestroom met de draaiknop B (fig. 7) zodanig af, dat de ventilator met een toerental van minimaal 3000 omw/min en maximaal 3500 omw/min draait.
7
Het motortoerental dient op werktoerental te worden gebracht. Met draaiknop B moet dan het ventilator­toerental zodanig worden aangepast, dat het toerental net in het werkgebied valt, en door het POLYTRONIC regel­systeem geen alarm voor te laag of te hoog toerental gegeven wordt.
12
2.3Aansluiten POLYTRONIC
regelsysteem
Sluit de POLYTRONIC regelsysteem aan. Voor meer informatie zie de handleiding “POLYTRONIC EV of POLYTRONIC EVS”.
ABC
ED
8
2.4Overige handelingen
• Sluit de luchtslangen aan op de doorvoerbuizen.
• Hef de POLYLINER fronttank van de grond en zet de steunpoten in de horizontale stand (fig. 9).
9
3 TRANSPORT
De combinatie POLYMAT zaaimachine/ROTERRA- of CULTITERRA eg met een POLYLINER fronttank kan met de trekker worden getransporteerd.
Voer de navolgende handelingen uit;
• Hef de kouterbalk en de markeurs op met de hydraulische bediening.
• Volg de aanwijzingen in de handleiding van de ROTERRA-/CULTITERRA eg in dit hoofdstuk op, voor het in de transportstand brengen. De POLYMAT zaai­machine klapt daarbij gelijktijdig met de eg op.
• Hef de POLYLINER fronttank met de fronthefinrichting.
13
• Controleer of de steunpoten van de POLYLINER fronttank opgeklapt zijn (fig. 10). Deze fungeren in deze stand als beschermbeugel.
Houd bij transport over de openbare weg rekening met de wettelijk toegestane maximale transportbreedte.
• Breng alle wettelijk voorgeschreven verlichting en waar­schuwingstekens aan.
• Zorg er bij transport over de openbare weg voor dat de druk op de vooras voldoende is, en dat de maximaal toegestane druk op de achteras niet wordt overschreden.
10
14
4 AFSTELLEN VAN DE COMBINATIE
4.1Afstellen van de markeurs
4.1.1 Afstellen van de markeurlengte
De markeurs maken een spoor in het midden van de volgende werkgang (fig. 11).
Bereken de markeurlengte met onderstaande formule:
1
M=
(W+R)
2
M = afstand tussen de sporen van de buitenste kouter en de markeurschijf W = werkbreedte R = kouterafstand
11
Voorbeeld:
POLYMAT 400 CH zaaimachine (32 zaaikouters):
R= 12,5 cm (400/32)
M = ½ (400 + 12,5) = 206,25 cm
Stel de markeurlengte zodanig af dat (het midden van) het spoor van de markeurschijf op de afstand M vanaf de buitenste kouter ligt.
Wanneer kouters door middel van een verdeeldeksel om en om zijn afgesloten, moet de afstand M worden berekend met onderstaande formule:
M1 = ½ (W+R) + R, = afstand tussen de sporen van de open buitenste kouter en de markeurschijf
M0 = ½ (W+R) - R, = afstand tussen de sporen van de afgesloten buitenste kouter en de markeurschijf
4.1.2
Afstellen van de markeurschijven
De mate van spoorvorming door de markeurschijf is afhan­kelijk of deze meer of minder scheppend staat (fig. 12).
Op lichte grond geeft een sterk scheppende stand A in het algemeen een goed zichtbaar spoor. Op een harde ondergrond kan met een scherpere afstelling B worden volstaan.
Draai de borgbout los en verdraai de gebogen as van de markeurschijf om de schijf meer of minder scheppend in te stellen.
AB
12
4.2Instellen van de doseerinrichting
Met de POLYMAT zaaimachine kunnen zaden met een afmeting tussen de 1 en 10 mm worden gezaaid. Voor fijn zaad heeft de doseerinrichting een fijn zaad instelling.
In de tabel (zie bijlage E “Insteltabel”) worden van een aantal zaadsoorten de opbrengsten in kg/ha gegeven, afhankelijk van de instelling van de doseerinrichting. Tevens is deze insteltabel als sticker op de POLYLINER fronttank te vinden.
4.3Instellen van de zaadhoeveelheid
De zaadhoeveelheid die per hectare moet worden uitgebracht is in te stellen met de spindel A (fig. 13). Hiermee wordt de celbreedte in de doseerinrichting vergroot of verkleind.
15
Een waarde “S” uit de insteltabel komt overeen met de stand van de wijzer “B” op de schaalverdeling.
Als er zich zaad in de voorraadbak en/of het cellenrad bevindt, mag de wijzer alleen bij een draaiend cellenrad naar een kleinere waarde worden versteld. Zaden in het
!
cellenrad worden anders samengeperst en er kan schade aan de doseerinrichting ontstaan.
• Trek in dat geval de luchtslang weg en hang een emmer onder de doseerinrichting om het zaad op te vangen.
• Draai de doseerinrichting nu met de spindel weer dicht tot de wijzer de gewenste waarde volgens de in bijlage E “Insteltabel” op de schaalverdeling bereikt heeft.
Voor het zaaien van fijne zaden (koolzaad, etc.) moet de doseerinrichting van stand Normaal (N) naar stand Fijn (F) worden omgesteld. De diepte van de cellen wordt hierdoor verkleind.
Ga als volgt te werk:
• Maak de voorraadbak leeg.
Laat het cellenrad ronddraaien totdat alle zaden uit de cellen zijn afgevoerd.
!
B
A
13
16
• Zet de wijzer op nul (0).
• Klap de grendel A (fig. 14) om van stand N naar stand F. De grendel moet nu in de groef van de zeskante as vallen.
De doseerinrichting mag bij de F instelling niet hoger dan
!
stand 25 op de schaalverdeling worden ingesteld.
N
Voor de gewenste hoeveelheid zaad moet bij de lagere draaisnelheid, het cellenrad verder worden geopend. Bij kleine hoeveelheden en fijne zaden wordt daardoor een meer regelmatige vulling van de cellen verkregen.
4.4Instellen van de zaaidiepte
Met de spindelverstelling (fig. 15) kan per veld centraal van alle kouters, de kouterdruk in gelijke mate worden gewijzigd.
Draai de spindels van de kouterbalken rechtsom om de zaai­diepte te vergroten en linksom voor een kleinere zaaidiepte.
De kouterdruk kan van elke kouter afzonderlijk (individueel) worden ingesteld met de ketting aan de trekveer (fig. 16).
Bevestig de ketting met een andere schalm aan de kouter. Een kleinere kettinglengte geeft een grotere zaaidiepte.
A
F
14
Bij losse grond, kleine rijenafstand en hoge rijsnelheid is het aan te bevelen de kouterdruk van de voorste kouterrij minder zwaar in te stellen omdat de zaadrijen door de daarop volgende kouterrijen met grond worden bedekt.
Vergroot in dat geval de kettinglengte van alle kouters op de voorste rij met één schalm.
15
16
5 AFDRAAIPROEF
Omdat de uitgebrachte hoeveelheid zaad kan veranderen als het soortelijk gewicht en/of de grootte van de zaden ver­andert, is het aan te raden bij de verwerking van elke nieuwe partij zaad een afdraaiproef uit te voeren.
Voer de proef als volgt uit:
• Schuif de luchtslang onder de doseerinrichting naar voren (fig. 17).
• Hang een emmer onder de uitstroomopening van de doseer­inrichting.
• Draai de wijzer van de doseerinrichting naar de waarde die de insteltabel aangeeft voor de gewenste hoeveelheid of een waarde die met een eventueel eerder uitgevoerde proef is bepaald.
17
17
Als er zaad in de doseerinrichting zit en u naar een kleinere waarde moet verstellen, moet u een afdraaiproef starten en de wijzer op dezelfde manier als beschreven in
!
“4.3 Instellen van de zaadhoeveelheid” naar de gewenste waarde draaien terwijl het cellenrad rond- draait.
• Vul de voorraadbak.
• Controleer of de emmer leeg is.
POLYTRONIC regelsysteem:
• Volg de aanwijzingen in de handleiding van het
POLYTRONIC regelsysteem, en voer de optie “Bak legen”
in de programmeermode uit.
• Schuif de luchtslang weer onder de doseerinrichting en borg deze met de borgpen (fig. 18).
18
18
6 WERKEN MET DE COMBINATIE
Het is niet toegestaan iemand op de machine mee te laten rijden.
Wanneer de machine buiten in de regen heeft gestaan kan het voorkomen dat zich water heeft verzameld in de luchtslang onder de doseerinrichting.
Schuif de slang naar voren (fig. 19) en verwijder eventueel aanwezig water.
6.1Ventilatortoerental
De ventilator moet met een aftakastoerental van tenminste 1000 omw/min worden aangedreven.
Wanneer de ventilator met een hydraulische motor wordt aangedreven, dient met de regelknop (A, fig. 20) het venti­latortoerental op minimaal 3000 omw/min te zijn afge­regeld.
• Breng aan het begin van de werkgang het ventilator­toerental op de vereiste waarde voordat u de kouters laat zakken.
• Verminder het toerental aan het einde van de werkgang pas nadat de kouters van de grond zijn gelicht.
• Voorkom dat het ventilatortoerental (tijdelijk) daalt tijdens het zaaien.
Bij een te laag toerental kan de nauwkeurigheid van de zaadverdeling nadelig worden beïnvloed en kunnen slangen gemakkelijk verstoppen, vooral bij grote zaadhoeveelheden en/of grote zaden.
6.2Bediening markeurs
19
A
20
Bij de bediening van het ventiel voor de markeurs, wordt afwisselend de linker en rechter markeur uitgezwenkt.
Handel als volgt als niet de gewenste markeur wordt uitge­zwenkt.
• Zwenk de (verkeerde) markeur voor ongeveer de helft uit.
• Zwenk deze weer in.
• Bedien het ventiel nogmaals. Nu zal de gewenste markeur uitzwenken.
6.3Rijsnelheid
De aan te houden rijsnelheid is afhankelijk van de grond­soort en de voorbewerking van de grond, met een maximum van ca. 12 km/u. Bij ca. 12 km/u draait de elektromotor voor de doseer­inrichting op maximale snelheid. Wordt de rijsnelheid verder verhoogd, kan doseringsafhankelijk een alarm worden gege­ven.
Bij hoge rijsnelheid kunnen de zaden van de voorste kouterrij gemakkelijk door de achterliggende kouters met veel grond worden bedekt. Verminder in dat geval de rijsnelheid of verlaag de kouter­druk van de voorste kouterrij. Voor meer informatie zie “4.4 Instellen van de zaaidiepte”.
19
6.4POLYTRONIC regelsysteem
Volg voor het gebruik van het POLYTRONIC regelsysteem de hiervoor bestemde handleiding. Richt hierbij de aandacht op de volgende punten;
• De kabel van de jobcomputer op de POLYMAT zaai­machine dient op het aansluitblok in de trekker te worden aangesloten (fig. 21). De kabel van de jobcomputer op de POLYLINER fronttank moet ook op de trekker worden aangesloten, evenals het E-LINK bedieningspaneel (EV) of Dronningborg bedie­ningspaneel (EVS) .
• Bij het aanzetten van het contact wordt tevens het POLYTRONIC regelsysteem geactiveerd.
• De snelheidssensor is bij de POLYMAT zaaimachine niet op de doseerinrichting gemonteerd, maar op het stappen­wiel (fig. 22). Wanneer de aansluiting van de sensor niet goed is (sensor niet aangesloten / breuk in kabel / sensor defect), kan geen afdraaiproef worden uitgevoerd omdat de electromotor van de doseerinrichting dan niet kan draaien.
• Wanneer de kouterbalk wordt opgetrokken, stopt de elec­tromotor van de doseerinrichting zodra de werkgangen­sensor wordt geactiveerd, ook al draait het stappenwiel nog rond.
21
• De ventilatorsensor en zaadreservemelder zijn op de job­computer van de POLYLINER fronttank aangesloten.
22
20
6.5Aanvang van het werk
Doorloop de volgende procedure alvorens van start te gaan:
• Controleer de markeurlengte.
• Zorg ervoor dat de instellingen van het POLYTRONIC regelsysteem goed staan ingesteld.
• Vul de voorraadbak.
• Controleer de kouters en slangen op verstoppingen. Voer deze controle bij grotere percelen ook tussentijds uit.
Begin met de eerste werkgang;
• Laat de machine zakken. Hefinrichtingen in zweefstand zetten. De POLYLINER fronttank en ROTERRA/ CULTITERRA eg moeten onafhankelijk van de trekker kunnen bewegen.
• Indien van toepassing: schakel de achter-aftakas in.
• Indien van toepassing: schakel de front-aftakas in.
• Indien van toepassing: schakel de hydraulische motor van de ventilator in.
• Indien van toepassing: voer het aftakastoerental op tot 1000 omw/min.
• Laat de kouters al rijdende op de grond zakken.
• Stop de machine nadat een korte afstand is gezaaid. Druk op de HOLD-toets en hef de kouters voordat de trekker geheel tot stilstand is gekomen.
• Schakel de aftakasssen en de hydromotor (indien van toepassing) uit.
• Controleer de zaaidiepte van de verschillende kouterrijen. Pas zonodig de kouterdruk aan. Voor meer informatie zie “4.4 Instellen van de zaaidiepte”.
• Stel de markeurschijf meer of minder scheppend af als niet de gewenste markering is verkregen.
• Volg de aanwijzingen op uit “6.6 Stoppen in een werk­gang”, als u verder gaat met het werk.
6.6Stoppen in een werkgang
Wanneer zich omstandigheden voordoen die een stop in een werkgang noodzakelijk maken, moet het volgende in acht worden genomen:
• Druk op de HOLD-toets en hef de kouters voordat de trekker geheel tot stilstand komt.
• Schakel de aftakassen uit.
• Indien van toepassing: schakel de hydromotor van de ventilator uit.
Hervat de werkzaamheden als volgt;
• Hef de machine.
• Rij enkele meters achteruit, om een onderbreking in het zaaibed te vermijden.
• Schakel de aftakassen in.
• Laat de machine zakken.
• Voer het aftakastoerental op tot 1000 omw/min
• Indien van toepassing: schakel de hydromotor van de ventilator in.
• Laat de kouters en markeur al rijdende zakken en druk op de HOLD-toets om de onderbreking op te heffen.
21
6.7Keren op de kopakker
Handel als volgt bij het keren op kopakkers;
• Verminder het motortoerental.
• Hef de POLYLINER fronttank en de ROTERRA-/ CULTI­TERRA eg- POLYMAT zaaimachine combinatie.
• Keer de trekker.
• Laat de machines zakken.
• Voer het aftakastoerental op tot 1000 omw/min
• Laat de kouters en de markeur al rijdende zakken.
Bij het heffen van de ROTERRA rotorkopeg zal een oneenparigheid in de aandrijving optreden als gevolg van
!
het niet meer in lijn staan van de koppelingsas.
Neem het volgende in acht;
• Hef de machine niet verder dan nodig is om te kunnen keren.
• Houd het aftakastoerental zo laag mogelijk als de machine is geheven.
Wanneer de hoek die de koppelingsas maakt te groot wordt, kan de oneenparigheid te hoog worden.
!
Neem het volgende in acht;
• Schakel de aftakas uit als de ROTERRA rotorkopeg net boven de grond komt.
• Schakel de aftakas weer in als de ROTERRA rotorkopeg enkele centimeters boven de grond hangt.
22
7 AFKOPPELEN
De handelingen zijn afhankelijk van de situatie;
• Afkoppeling van de POLYMAT zaaimachine van de ROTERRA/ CULTITERRA eg
• Afkoppeling van de combinatie als geheel
• Afkoppeling van de POLYLINER fronttank.
7.1Afkoppelen van de POLYMAT
ROTERRA
Koppel als volgt af;
• Zet de woeltand van de ROTERRA rotorkopeg omhoog.
• Klap de ROTERRA/CULTITERRA-POLYMAT combi­natie uit.
• Plaats de combinatie op een vaste ondergrond.
• Zet de steunpoten van de POLYMAT koutervelden naar beneden (positie fig. 23).
• Maak de luchtslang los van de doorvoerbuis op de trekker.
• Ontkoppel het paddestoelframe van de ROTERRA-/ CULTITERRA eg d.m.v. de drie bevestigingspennen (fig.
5). Ondersteun het geheel op de daarvoor bestemde steunen (fig. 24).
®
/CULTITERRA
®
®
van de
23
• Ontkoppel de sensorkabel van de rechter hydraulische cilinder . Ontkoppel beide hydraulische cilinders. Plaats beide cilinders in de zogenaamde transportstand aan de eg (fig. 25).
• Ontkoppel de gaffels (4x) van de steunbalk van de pak­kerrol (fig. 3).
• Rij de trekker met de ROTERRA- of CULTITERRA eg voorzichtig naar voren.
7.2Afkoppelen van de combinatie
Koppel als volgt af;
• Zet de woeltand van de ROTERRA rotorkopeg omhoog .
• Klap de ROTERRA-/CULTITERRA eg-POLYMAT zaaimachine combinatie uit.
• Plaats de combinatie op een vaste ondergrond.
24
25
• Neem de druk weg van het hydraulisch systeem en ontkoppel de hydraulische slangen van de trekker.
• Maak de luchtslang los van de doorvoerbuis op de trekker.
• Ontkoppel elektrische/hydraulische aansluitingen van het POLYTRONIC regelsyteem of andere accessoires.
• Maak de topstang los van de ROTERRA- of CULTITERRA eg.
Bij gebruik van een ROTERRA rotorkopeg:
• Zet de trekkermotor af. Neem de koppelingsas los van de trekkeraftakas.
• Hang de koppelingsas in de houder aan de bok.
• Ontkoppel de hefarmen van de ROTERRA of CULTITERRA eg .
23
7.3Afkoppelen van de POLYLINER
fronttank
Koppel als volgt af;
• Zet de steunpoten van de POLYLINER fronttank naar beneden (fig. 26).
• Laat de POLYLINER fronttank op de grond zakken.
• Zet de trekkermotor af. Indien van toepassing: neem de koppelingsas los van de trekkeraftakas en de aandrijfas van de POLYLINER fronttank.
• Indien van toepassing: neem de druk weg van het hydrau­lisch systeem en ontkoppel de hydrauliekslangen van de hydromotor.
• Maak de luchtslang los van de doorvoerbuis op de trekker.
• Ontkoppel electrische/hydraulische aansluitingen van het POLYTRONIC regelsysteem of andere accessoires.
• Verwijder de borgpen van de vergrendeling van de snel­koppeling.
• Ontgrendel de snelkoppelbok en laat deze zakken.
26
• Rij de trekker voorzichtig achteruit.
24
8 ONDERHOUD
Een goed onderhoud van de machine is noodzakelijk om deze betrouwbaar en veilig in gebruik te houden.
8.1Onderhoud na gebruik
Verwijder alle zaadresten uit de POLYLINER voorraadbak (fig. 27) als volgt;
• Schuif de luchtslang naar voren.
• Hang een emmer onder de opening.
• Schakel het POLYTRONIC regelsysteem in en kies voor de optie “Bak legen” in de programmeermode.
• Maak de machine grondig schoon.
• Vet de machine in met een roestwerend middel.
• Indien nodig maak de onderdelen van het POLYTRONIC regelsysteem schoon met een droge of licht vochtige doek. Richt nooit een waterstraal op deze onderdelen wanneer de machine moet worden schoongespoten.
• Controleer de voedingskabel, verbindingskabel en sensor­kabels regelmatig op onvolkomenheden zoals breuk en/of beschadigingen.
• Indien losgekoppeld, sluit de uiteinden van de connectors af met de bijbehorende afsluitdoppen
8.2Smering
Smeer (met een kwaliteitsvet) na iedere 8 werkuren (8 h) de volgende onderdelen door van de koppelingsas (fig. 28);
• De smeernippels op de vrijloopkoppeling
27
8h
8h
• De smeernippels op de kruisstukjes
• De beschermbuizen
• De profielbuizen van de koppelingsas
Smeer iedere 40 werkuren vet op alle scharnierpunten van de POLYMAT zaaimachine en POLYLINER fronttank.
28
8.3Periodiek onderhoud
Het periodiek onderhoud moet worden uitgevoerd:
• Bij aanvang van het zaaiseizoen
• Als de machine voor langere tijd buiten gebruik wordt gesteld (einde zaaiseizoen)
• Tijdens een zaaiseizoen als de machine zeer intensief wordt gebruikt.
• Smeer de machine op alle punten die worden aangegeven in “8.2 Smering”.
• Controleer of het stappenwiel (fig. 29) soepel ronddraait.
• Controleer of de markeurschijven soepel en zonder speling ronddraaien.
• Controleer of de koppelingsas gemakkelijk in- en uit­schuifbaar is. Beschadigde koppelingsassen kunnen overmatige slijtage aan de trekker en de machine veroorzaken.
• Controleer of alle bouten en moeren goed vastzitten. Zet loszittende bouten/moeren vast met een aanhaalmoment als vermeld in onderstaande tabel.
25
29
18 mm
50N(5kg)
M6 M8 M10 M12 M14 M16 M20 M24
Nm 10 25 50 85 135 215 410 710
kgm 1,0 2,5 5,0 8,5 13,5 21,5 41,0 71,0
• Controleer of alle klemconstructies op de kouterbalken goed vastzitten.
• Controleer of de kouters goed scharnieren.
• Bij gebruik van schijvenkouters, controleer de afstelling van de schraper (net vrij van de schijven en buiten bereik van de tanden).
• Controleer of de terugloopkleppen van de kouters
(standaardtype) goed scharnieren.
• Controleer de lucht- en hydrauliekslangen op knikken en scheuren.
• Controleer de conditie en spanning van de V-snaren van de ventilator aandrijving (beschermkap demonteren). De spanning moet zo groot zijn, dat elke snaar in het midden tussen de poelies met een kracht van 50 N (5 kg), ca. 18 mm ingedrukt kan worden (fig. 30).
• Controleer de bandenspanning van de zes banden van de POLYLINER fronttank (fig. 31). Deze dient minimaal 150 kPa (1,5 bar) te bedragen.
• Controleer de machine op beschadigingen en gebreken.
30
150 kPa
(1,5 bar)
31
26
• Controleer of alle waarschuwingsstickers onbeschadigd op de machine aanwezig zijn (fig. 32).
A
A
B
A (bestelnummer 9.1170.0408.0) B (bestelnummer 16.61.175)
B
32
Bijlage A
A STORINGEN
Probleem Mogelijke oorzaken
Slangen verstoppen. • Ventilator niet goed op werktoerental gehouden.
• Kouters verstopt door achteruitbewegen of stilstaand op de grond laten zakken van de machine.
• Slangen geknikt.
• Vreemde voorwerpen in de verdeler, slangen of zaaikouters.
27
Werkelijke uitgebrachte zaadhoeveelheid komt niet overeen met de afdraaiproef.
Hectareteller geeft een andere waarde aan dan de werkelijke perceel­grootte.
Te weinig uitgebracht:
• Bij het uitvoeren van de afdraaiproef is het eigen gewicht van de opvangemmer niet van het gewogen bruto gewicht afgetrokken.
• Vreemde voorwerpen vóór de doseerinrichting verstoren een goede zaadtoevoer.
• Cellen van de doseerinrichting door vervuiling, bijv. kleverig zaaizaadontsmettingsmiddel, (gedeeltelijk) afgesloten.
• Verkeerde werkbreedte ingegeven.
• Na calibratie is de klepstand gewijzigd.
Te veel uitgebracht:
• Afdichtprofiel sluit niet goed af.
• De grendel voor normaal/fijnzaad instelling niet goed in stand Normaal (N) of Fijn (F) gesteld.
• Verkeerde werkbreedte ingegeven.
• Na calibratie is de klepstand gewijzigd.
De kopakker is overgezaaid zodat het bewerkte oppervlak groter is dan de eigenlijke perceelgrootte.
Bovenstaande oorzaak kan een afwijking tot ca. 4% geven. Grotere afwijkingen door:
• Sensor bij stappenwiel niet goed afgesteld.
• Teller niet goed op nul gesteld bij begin van bewerking.
• Snelheidssensor niet goed geijkt.
• Verkeerde werkbreedte ingegeven.
Zaadverdeling onregelmatig
• Te laag ventilatortoerental.
• Luchtstroom verstoord als gevolg van luchtlekkage door loszittende of beschadigde onderdelen of vreemde voorwerpen in de luchtstroom.
28
Bijlage B
B TECHNISCHE GEGEVENS
POLYMAT 400 CH
Werkbreedte 4,0 m
Transportbreedte 2,48 m
Aantal zaaikouters 2 x 16
Kouterdrukregeling centraal + individueel
Hydraulische aansluitingen: Kouterbalkbediening Markeurbediening
dubbelwerkend ventiel met zweefstand
dubbelwerkend ventiel
Gewicht ± 600 kg (N-kouters) ± 860 kg (TDS-kouters)
POLYLINER F1
Inhoud voorraadbak Standaard Met opzetrand
850 liter
1200 liter
Vulhoogte Standaard Met opzetrand
1,6 m
1,75 m
Aankoppeling • ISO-snelkoppeling voor fronthefinrichting
• fronthefinrichting met zweefstand
Ventilator aandrijving: Koppelingsas
Hydromotor
1000 omw/min frontaftakas
• oliedruk minimaal 16000 kPA (160 bar)
• druk retourleiding maximaal 500 kPA (5 bar)
• oliekoeler wel/niet noodzakelijk: raadpleeg uw dealer
Bandenmaat (spanning) 195/60R14 [150 kPa (1,5 bar)]
Gewicht ±
Alle gegevens zijn vrijblijvend en kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
600 kg (incl. STABILO-rol)
± 380 kg (excl. STABILO-rol)
Bijlage C
29
C.1 SCHEMA HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN POLYMAT
ALLEEN MARKEURS
KOUTERBALK +
MARKEURS
P R
U1c
D2a (wit)
P
R
D1 (wit)
U1d
D2b (blauw)
D2c
D2d
U2a
U2b
®
MARKEURS
U1a
U1b
VERDEELBLOK
U1c (blauw)
KOUTERS
C.2 SCHEMA HYDRAULISCHE AANDRIJVING
POLYLINER FRONTTANK
REGELVENTIEL
P R
VOOROPKOMST MARKEURS
(ACCESSOIRE)
C-1
HYDROMOTOR
DRAAIKRAAN
C-2
30
Bijlage D
D.1 ACCESSOIRES POLYMAT
ZAAIMACHINE
Hydraulische kouterdrukinstelling
Een hydraulische kouterdrukinstelling is leverbaar om alle zaaikouters in verschillende drukposities te kunnen zetten. Deze verstelling biedt grote voordelen bij het werken op percelen met verschillende grondsoorten.
Dieptebegrenzingssloffen (alleen N-kouters)
Om onder speciale omstandigheden de optimale zaaidiepte te realiseren zijn dieptebegrenzingssloffen voor de zaaikouters leverbaar. Voor bijvoorbeeld koolzaad, dat gevoelig is voor een juiste zaaidiepte, zijn de dieptebegrenzingssloffen een zeer praktische accessoire.
Markeurs
De schijf van de markeur maakt een spoor voor de volgende werkgang. Door de bladveer wordt ook op zware, geploegde grond een duidelijk spoor verkregen. De markeurs wisselen volautomatisch, gelijktijdig met het optillen van de zaaikouters. Tijdens het zaaien kunnen de markeurs ook onafhankelijk van de kouterbalk en indekeg worden opgetild voor het vermijden van obstakels.
Handafsluiters
Soms kan het nodig zijn één of meerdere kouters af te sluiten. De handafsluiters per kouter bieden in dat geval een een­voudige oplossing.
Twin Disc System (TDS) Schijvenkouters
Wanneer op percelen moet worden gezaaid met veel gewas­resten, kan het wenselijk zijn de POLYMAT zaaimachine uit te rusten met TDS schijvenkouters. Doordat deze schijven door de grond en elkaar worden aangedreven en zelfreinigend zijn, is de kans op stropen of vollopen nihil. Tevens wordt zorg gedragen voor een constante diepte van de kouter bij wisselende grondsoorten.
Bijlage D
D.2 ACCESSOIRES POLYLINER
FRONTTANK
POLYTRONIC regelsysteem
De POLYLINER fronttank is uitgerust met een POLY­TRONIC regelsysteem. Het POLYTRONIC regelsysteem omvat een controlesyteem, een hectareteller, een zaad­reservemelder en een rijpadsyteem, wat het mogelijk maakt strooi- of spuitsporen tijdens het zaaien aan te leggen. Het POLYTRONIC regelsysteem is uit te breiden met een vooropkomstmarkeur.
Naar keuze kan een POLYTRONIC-EV- of POLYTRONIC­EVS regelsysteem worden gebruikt. Het POLYTRONIC-EVS regelsysteem maakt het mogelijk met Global Positioning System (GPS)-positiebepaling de dosering aan te passen aan de plaatsspecifieke (bodem) omstandigheden.
31
STABILO pakkerrol of bandenrol
De POLYLINER fronttank kan naar keuze worden uitgerust met een bandenrol of een pakkerrol. Wanneer alleen het aandrukken van de grond gewenst is, kan met een bandenrol (Ø 590 mm) worden volstaan. Indien echter naast het aandrukken van de grond ook verkruimeling van de grond gewenst is, kan de fronttank worden uitgerust met een pakkerrol (Ø 500 mm). Beide roltypen volgen de stuurbewegingen van de trekker goed door de STABILO ophanging van de rol.
Verbinding met trekkerradar
De rijsnelheid wordt standaard gemeten middels de sensor aan het stappenwiel. Het is echter ook mogelijk het POLY­TRONIC regelsysteem te koppelen aan de radar van de trekker, als de trekker hiermee is uitgerust.
32
E INSTELTABEL
12.5 11.1 5.7 14.4 7.4 7.0 3.6 12.3 6.2
17.5 15.6 8.0 20.5 10.4 10.9 5.6 17.2 8.7
25 22.3 11.4 29.5 15.1 16.8 8.6 24.5 12.5
22.5 20.1 10.3 26.5 13.5 14.8 7.6 22.1 11.2 20 17.9 9.1 23.5 12.0 12.9 6.6 19.6 10.0
15 13.4 6.8 17.5 8.9 9.0 4.6 14.7 7.5
2.5 1.6 0.8 2.4 1.2 - - 2.5 1.2
7.5 6.7 3.4 8.4 4.3 2.6 1.3 7.4 3.7
10 8.9 4.5 11.4 5.8 5.0 2.6 9.8 5.0
5 4.4 2.3 5.4 2.8 - - 4.9 2.5
Bijlage E
S
Koolzaad
Rape
Colza
Raps
Z=I Z=II Z=I Z=II Z=I Z=II Z=I Z=II
Rode klaver
Tref red
Trèfle /v
Rotklee
125----452439 Quantités en kg/ha
130----471457 Mengen in kg/ha
120----433421 Quantities in kg/ha
115----414403 Hoeveelheden in kg/ha
110 379 341 364 255 395 385 363
105 362 326 347 243 377 367 347
100 344 310 330 232 358 349 330
95 327 295 314 220 339 330 313
20 66 63 65 46 57 60 59 68 46 25
25 83 79 82 58 76 78 76 87 69 33
30 101 94 98 69 95 96 93 106 90 41
35 118 110 115 81 114 114 110 124 113 49
40 136 125 131 93 133 132 127 143 135 57
45 153 140 148 104 151 150 144 162 153 65
50 170 156 165 116 170 168 161 180 171 72
55 188 171 181 127 189 186 177 199 189
60 205 187 198 139 208 204 194 217 208
65 223 202 214 151 226 222 211 236 226
70 240 218 231 162 245 240 228 255 244
75 257 233 248 174 264 258 245 273
80 275 248 264 185 283 276 262 292
85 292 264 281 197 302 294 279 -
90 310 279 297 209 320 312 296 -
Fijn zaad Fine seeds Graines fines Feinsaat
F
Z=I
S
15----- ---2318
Wheat
Blé
Weizen
Barley
Orge
Gerste
Rye
Seigle
Roggen
Oats
Avoine
Hafer
N
Tarwe
Gerst
Rogge
Haver
INSTELTABEL CALIBRATION CHART TABLEAU DE REGLAGE EINSTELLTABELLE
Normaal zaad Standard seeds Graines normales Normalsaat
Herbe
Gras
Ch. Rave
Stp. Ruben
Gras
Grass
Stoppelknollen
St. Raben
Peas
Pois
Erbsen
Beans
Haricot
Ackerbohnen
Lupines
Lupine
Lupinen
Vetches
Pois d.s.
Wicken
Maize
Maïs
Mais
Grass
Herbe
Gras
Erwten
Veldbonen
Lupinen
Wikken
Mais
Gras
F
N
S
OPERATOR’S MANUAL
POLYLINER F1
Hhe010-a.chp
CULTITERRA®, ROTERRA®, POLYLINER®, POLYMAT®and POLYTRONIC®are registered trademarks. The right of exclusive use belongs to the companies of the PEETERS Group.
(c)2000. All rights reserved. Nothing of this publication may be reproduced and/or published by printing, photocopying, microfilm or any other way without the prior written permission of PEETERS LANDBOUWMACHINES BV.
TABLE OF CONTENTS................................................................................................. page
PREFACE.......................................................................................................................... 37
WARRANTY CONDITIONS ............................................................................................ 37
TYPE- AND SERIAL NUMBER OF YOUR MACHINE................................................. 37
SAFETY INSTRUCTIONS .............................................................................................. 38
EXPLANATION OF SAFETY DECALS ON THE MACHINE ....................................... 39
1 INTRODUCTION......................................................................................................... 40
35
2 MOUNTING.................................................................................................................. 41
2.1 Mounting the POLYMAT
2.2 Mounting the POLYLINER
®
................................................................................. 41
®
............................................................................. 42
2.2.1 Coupling the PTO shaft....................................................................... 42
2.2.2 Coupling the hydraulic system........................................................... 43
2.2.3 Connection to the tractor .................................................................... 43
2.3 Connecting the POLYTRONIC
®
...................................................................... 44
2.4 Additional procedures...................................................................................... 44
3 TRANSPORT............................................................................................................... 45
4 MACHINE ADJUSTMENT FOR OPERATION......................................................... 46
4.1 Adjustment of markers..................................................................................... 46
4.1.1 Adjustment of marker length................................................................. 46
4.1.2 Adjustment of marker discs................................................................... 46
4.2 Adjustment of the metering device ................................................................ 47
4.3 Seed output setting .......................................................................................... 47
4.4 Adjustment of sowing depth............................................................................ 48
5 CALIBRATION TEST.................................................................................................. 49
6 OPERATING THE COMBINATION........................................................................... 50
6.1 Fan speed.......................................................................................................... 50
6.2 Control of markers............................................................................................ 50
6.3 Forward speed .................................................................................................. 51
6.4 Use of the POLYTRONIC
®
.............................................................................. 51
6.5 Operation start-up ............................................................................................ 52
6.6 Stopping in the course of a working pass..................................................... 53
6.7 Turning on headlands ...................................................................................... 53
7 DISMOUNTING ........................................................................................................... 54
7.1 Uncoupling of the POLYMAT
7.2 Uncoupling of the combination ....................................................................... 54
7.3 Uncoupling of the POLYLINER
®
from the ROTERRA®or CULTITERRA®.... 54
®
..................................................................... 55
8 MAINTENANCE .......................................................................................................... 56
8.1 Maintenance after operations......................................................................... 56
8.2 Lubrication......................................................................................................... 56
8.3 Intermittent Maintenance................................................................................. 57
Supplements
A TROUBLE-SHOOTING .................................................................................... 59
B TECHNICAL DETAILS ..................................................................................... 60
C.1 DIAGRAM HYDRAULIC CONNECTIONS POLYMAT C.2 HYDRAULIC DIAGRAM POLYLINER D.1 OPTIONAL EXTRAS POLYMAT D.2 OPTIONAL EXTRAS POLYLINER
®
®
......................................................... 61
400 CH ..................................................... 62
®
.............................................................. 63
®
400 CH .................. 61
E CALIBRATION CHART .................................................................................... 64
PREFACE
This Operator’s Manual is meant for personnel that are operating the machine and are responsible for its daily maintenance.
Kindly read this manual fully prior to starting work.
Such instructions as are related to your safety and/or that of others are marked in the margin by a warning triangle with exclamation mark. These instructions should be observed with particular care and attention.
Instructions which may lead to serious material damage in case of non-compliance or incorrect use are marked in
!
the margin by an exclamation mark.
The machine described in this manual may contain compo­nents which do not form part of the standard equipment but are available as optional extras. This is not made clear in all cases, because standard specifications may differ from country to country.
37
Furthermore, machines and optional extras may be adjusted to specific regional conditions whilst they are also subject to permanent research and innovation. For this reason, the specifications of your machine may not be consistent with the pictures in this manual.
WARRANTY CONDITIONS
For those parts which fail in normal operating conditions the factory will make replacement parts available, free of charge, for a period of 12 (twelve) months from the date of purchase. Warranty shall not apply if the instructions mentioned in this manual have not been met, or if they have not been met completely or correctly. Neither shall warranty apply in case of modification of the machine by you or third parties without our foreknowledge and/or authorisation.
TYPE- AND SERIAL NUMBER OF YOUR MACHINE
The machine identification plate of the POLYMAT seed drill is fitted to the support of the elevation tube while the POLYLINER front tank’s plate can be found on the main chassis
In case of correspondence and ordering of spare parts, kindly state the type- and serial number of your machine. Complete the box below with these numbers.
type number
serial number
POLYMAT
®
POLYLINER
®
38
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the following safety instructions before commissioning the machine:
• Use the machine only for the purpose for which it was designed.
• Follow all prevailing safety regulations, including those laid down in this manual and occurring on the machine.
• Operate this machine in a safe way.
• The machine should be operated by authorised persons only.
• Be alert and observe all safety precautions.
• Make sure that all safety guards and protection devices are in place.
• Keep out of reach of moving parts.
• Stop engine, PTO and moving parts before adjusting, cleaning or lubricating the machine.
• Take care that nobody will be within the dangerous zone while the machine is in operation and be sure that people are kept well away from the machine. This is especially important when working along roads and near or on fields that are accessible to the public.
• Use always a tractor with a cab.
• Clear the field of objects that could be thrown up by the machine.
• Observe the prevailing legislation for public road trans­port.
• Use flashing lights or other safety signs, when required.
• Don’t stand on the machine.
• Use genuine parts only.
• Remove the pressure from hydraulic systems before starting work on them and/or before coupling/uncou­pling hydraulic hoses.
• Use protective clothing, gloves and/or safety glasses if required.
• Clean the safety decals regularly so that they can be read at all times.
EXPLANATION OF SAFETY DECALS ON THE MACHINE
• Carefully read operator’s manual before handling the machine. Observe instructions and safety rules when operating.
• Danger of rotating parts! Read the operating instruction of the PTO shaft. Never work with a PTO shaft without protection.
39
40
1 INTRODUCTION
The POLYMAT 400 CH is a pneumatic drill (fig. 1)for combined use with a foldable ROTERRA/CULTITERRA harrow with a working width of 4 m. The combination as such is compact and its centre of gravity is positioned close behind the tractor.
Most seeds with dimensions ranging from 1 to 10 mm can be sown by the POLYMAT seed drill.
From the metering device of a front tank the seeds are blown to the distributors of the POLYMAT seed drill.
1
The TULIP POLYLINER F1 is a front tank comprising of a fan and a double metering device (fig. 2). The cell wheel of the metering device is driven by an electric motor. Speed of rotation is dependent on the impulses given by the sensor on the ground-driven metering wheel so that seed metering is not related to forward speed.
The fan ensures the air flow which transports the seeds towards the distributors of the POLYMAT seed drill.
Because of the whirls in the air flow, generated in the corrugated part of the elevation column underneath the distibutor, the seeds are distributed evenly among the hose connections. Thus an effective seed distribution across the entire working width is ensured, even when drilling on a sloping plot.
The POLYLINER F1-POLYMAT 400 CH combination is equipped with a TULIP POLYTRONIC EV or EVS control system.
2
2 MOUNTING
41
2.1 Mounting the POLYMAT
Mount the ROTERRA power harrow or CULTITERRA harrow behind the tractor (see Operator’s Manual).
To couple the POLYMAT to the ROTERRA/ CULTITERRA harrow proceed as follows:
• Fit the yokes (4x) of the coulter units to the support beam
of the packer roller (fig.3).
• Fit the hydraulic rams (2x) to the fixation supports of the POLYMAT with the help of the linkage pins (fig. 4).
• Connect the hydraulic hoses of the ram for lifting the coulter bar to a double acting valve which should have a floating position. For more information please consult supplement C1 “Diagram hydraulic connections Polymat 400CH”.
®
3
• Connect the sensor cable of the right-hand hydraulic ram. Adjust the sensor height according to the instructions on the sensor housing (air gap of 10 mm as a maximum).
• Fit the distribution cover of the harrow by means of the three linkage pins and the locking. Connect the air hose to the feed-through tubes on the tractor.
P ut the pa rking j a cks f or t he coul t er beams in the
upr ight pos it ion (pos it ion f ig. 23).
4
5
42
2.2 Mounting the POLYLINER
Mount an ISO quick hitch to the tractor’s front hydraulics (fig. 6). Observe the following instructions:
• The top link and lever arms need to constitute a rigid connection between the tractor and the quick hitch.
Do not use a top link which allows free movement (for example because of a slotted hole).
!
• Secure the lever arms eliminating any side sway. Clearan­ce, if any, in the catch hooks to be filled up. During lifting, the quick hitch needs to go straight up i.e. without tilting backwards. This is ensured by fitting the top link to the tractor in such a way that it has a parallel position with the lever arms.
• Manoeuver carefully behind the POLYLINER front tank and couple it.
• Secure the lock of the quick coupler by means of an R clip (fig. 6).
Depending on the version, the fan is driven by a PTO shaft (refer to “2.2.1 Coupling the PTO shaft”) or by a hydraulic motor (refer to “2.2.2 Coupling the hydraulic system”).
®
6
2.2.1
Coupling the PTO shaft
• Check if the PTO shaft telescopes smoothly
• Fit the PTO shaft to the tractor PTO shaft.
At first assembly or use of another tractor: check the minimum and maximum overlap of the PTO shaft halves.
!
(Consult the instruction supplied with the PTO shaft.)
Fit the safety chains of the protection tube to a rigid part of the tractor and POLYLINER front tank.
2.2.2 Coupling the hydraulic system
The hydraulic fan drive can be used for two types of hydraulic tractor systems: an open system which includes a gear pump with invariable oil supply and a closed system which includes a piston pump with a variable oil supply. By opening or closing of the cock (A, fig. 7) fitted to the control block underneath the fan’s hydraulic motor, the drive can be adjusted for an open or a closed system.
• Open system (gear pump): open the cock by turning it completely to the left.
• Closed system (piston pump): close the cock by turning it completely to the right.
• If you are unsure which type of hydraulic system is mounted in your tractor contact your dealer.
!
• An incorrect adjustment of the drive may cause consi­derable damage in the hydraulic system.
43
B
A
7
2.2.3
Connection to the tractor
The hydraulic drive should be connected to the tractor as follows:
• Connect the pressure pipe to one of the tractor valves.
Connect the return hose to a pressureless return pipe {less than 500 kPa (5 bar)} on the tractor. If the return pipe is
!
connected to a valve and/or pipe with too narrow a diameter, the hydraulic motor may be damaged.
• Regulate the oil flow by means of the turning button (B, fig.1) in such a way that the fan turns at a speed of 3000 rpm as a minimum and 3500 rpm as a maximum.
The engine speed should be adjusted to working speed. Use the control valve (B) to so adjust the fan speed that it just remains within the working area without an alarm being generated by the POLYTRONIC control system for fan speed too low or too high.
44
2.3 Connecting the POLYTRONIC
Connect the POLYTRONIC EV/EVS as follows (fig. 8);
• Connect the job computer of the
POLYMAT seed drill A to the ter­minal B in the tractor.
• Connect the job computer of the
POLYLINER front tank (C) to the tractor.
• If applicable, connect the EV con-
trol panel (E)-LINK to the terminal block in the tractor.
• If applicable, connect the EVS con-
trol panel (D)ronningborg) to the tractor.
®
ABC
ED
8
2.4 Additional procedures
• Connect the air hoses to the feed-through tubes.
• Lift the POLYLINER front tank from the ground and set
the parking jacks in the horizontal position (fig. 9).
9
3 TRANSPORT
The combination of POLYMAT-ROTERRA/CULTITER­RA-POLYLINER can be transported with the tractor.
• Lift the coulter beam and markers by means of the
hydraulic control.
• For transport position: follow the instructions provided
under the heading “TRANSPORT” in the ROTERRA/ CULTITERRA harrow’s operator’s manual. The POLYMAT seed drill folds up simultaneously with the harrow.
• Lift the POLYLINER front tank by means of the front
hydraulics.
• Check if the parking jacks of the POLYLINER front tank
are folded (fig. 10). When in this position they function as a safety bracket.
45
10
During public road transport, the transport width allo­wed as a maximum by law should be observed.
• Use all lighting and warning signals as are mandatory by
law.
• Ensure sufficient front axle load for public road transport
(fit front weights, if necessary) and make sure that the rear axle load allowed by law as a maximum is not exceeded.
46
4 COMBINATION ADJUSTMENT FOR
OPERATION
4.1Adjustment of markers
4.1.1 Adjustment of marker length
The markers mark out the centre of the following working pass (fig. 11).
Marker length to be adjusted as follows.
Determine the distance M as follows:
M = 1/2(W+R)
M = distance between the tracks of the outer coulter and the marker disc
11
W = working width
R = coulter distance
Example:
POLYMAT 400 CH (32 coulters)
R= 12,5 cm (400/32)
M = ½ (400 + 12,5) = 206,25 cm
Adjust the marker length in such a way that the (centre of the) marker disc track is situated at the distance M from the outer coulter.
If the coulters are shut off alternately by means of a distributor cover, the distance M should be calculated as follows:
M1 = ½ (W+R) + R, = distance between the tracks of the open outer coulter and the marker disc
M0 = ½ (W+R) - R, = distance between the tracks of the closed outer coulter and the marker disc.
4.1.2
Adjustment of marker discs
The intensity of marking by the marker disc is related to the angle to which the disc works (fig. 12).
On light soil types a prominent angle (A) will generally result in a clearly visible track. On harder types of soil, a sharper angle (B) is recommended.
Untighten the securing bolt and twist the bent shaft of the marker disc in order to adjust the angle position of the disc.
AB
12
4.2 Adjustment of the metering device
The POLYMAT seed drill is capable of seeding seeds with dimensions ranging from 1 to 10 mm. For the application of fine seeds, the metering device features a special adjustment.
Listed on the calibration chart (refer to supplement E “Calibration chart”) are the outputs in kg/ha for a number of seeds, related to the adjustment of the metering device. You will also find this calibration chart in the shape of a decal at the POLYLINER front tank.
4.3
Seed output setting
The quantity of seed to be put out per hectare can be set by means of the spindle A (fig. 13). With this spindle, the cell width in the metering device is either enlarged or reduced.
47
Such values “S” as are listed in the calibration chart correspond with the position of the indicator B on the calibration scale.
If there are seeds in the hopper and/or cell wheel, the indicator is only allowed to be adjusted to a smaller setting when the cell wheel is turning. If not, the seeds
!
within the cell wheel may be compressed and damage may be caused to the metering device.
• First, pull away the air hose and hang a bucket underneath
the metering system to catch the seed.
• Close the metering device again by means of the spindle
until the indicator has reached the required value on the calibration chart as mentioned in the supplement E “Calibration chart”.
For the application of fine seeds (rape, etc.) the metering device should be adjusted from position N to F, which reduces the depth of the cells.
Proceed as follows:
• Empty the hopper.
Turn the cell wheel around until all seeds are removed from the cells.
!
B
A
13
48
• Set the indicator at 0.
• Switch the lock A (fig. 14) from position N to F. The lock
now has to mesh with the groove of the hexagonal shaft.
If the fine seed position was selected, the calibration scale of the metering device is not allowed to be set at a position
!
higher than 25.
In order to obtain the output required, the cell wheel should be opened further at the lower rotation speed. This ensures more regular filling of cells for minor output rates and fine seed.
N
A
F
4.4
Adjustment of sowing depth
The pressure of all coulter bars can be adjusted per drill unit centrally and evenly by means of the spindle (fig. 15).
Turn the spindle of the coulter bars to the right for an increase of sowing depth and to the left if a shallower depth is required.
The pressure of each individual coulter can be adjusted separately by means of the chain attached to the draw spring (fig. 16).
Use another shackle to attach the chain to the coulter. A smaller length of chain increases the sowing depth.
When operating on loose soil, with a small interrow distance and at a high forward speed we recommend a lighter adjust­ment of the coulter pressure of the foremost coulter row. This will keep the seed rows from being covered with soil by the following coulter rows.
Increase the chain length of all coulters of the foremost row by 1 shackle.
14
15
16
5 CALIBRATION TEST
The effective seed output may be affected by a change of the specific gravity and/or size of the seeds. It is therefore recommended to carry out a calibration test before pro­ceeding to the application of a new lot of seeds.
A calibration test is carried out as follows:
• Slide the air hose underneath the metering system forwards
(fig. 17).
• Hang a bucket underneath the metering system.
• Set the indicator of the metering device at the value shown
for the output required in the calibration chart, or at such a value as was established during a previous calibration test.
If the metering device contains seeds and you have to adjust down to a lower value, you will have to initiate a calibration test. After consulting “4.3 Seed output set-
!
ting” turn the indicator towards the intended value while the cell wheel keeps rotating.
49
17
• Fill the hopper.
• Make sure that the bucket is empty.
POLYTRONIC
• Observe the instructions as laid down in the Operator’s
Manual of the POLYTRONIC control system and select the option “Empty hopper” in the programming mode.
• Slide the air hose back into position underneath the
metering system and secure this with the lynch pin (fig.
18).
®
:
18
50
6 OPERATING THE COMBINATION
It is not allowed to take passengers on the machine.
When the machine has been parked outside, rain water may have amassed in the air hose underneath the metering system.
Slide the air hose forwards (fig. 19) and remove water, if any.
6.1
Fan speed
The fan should be driven by a PTO speed of 1000 rpm.
If the fan is driven from a hydraulic motor, fan speed should be adjusted (by means of the control button - fig. 20, A) at 3000 rpm as a minimum.
Adjust the rpm to the required speed at the beginning of a working pass before lowering the coulters.
19
• Reduce the rpm at the end of the working pass, but only
after the coulters have been lifted from the ground.
• Keep the PTO speed from falling (temporarily) during the
sowing operation.
If the PTO speed is too low, the accuracy of seed distribution may be affected whilst the hoses tend to get clogged, especially when major outputs and/or large-sized seeds are applied.
6.2
Control of markers
When actuating the valve, the LH and RH markers are folded down alternately.
If the intended marker is not folded down, you should proceed as follows.
• Fold down the (wrong) marker roughly half-way.
• Fold up the marker by actuating the valve of the marker
control.
• Actuate the valve one more time. Now the intended marker
will fold down.
A
20
51
6.3 Forward speed
Recommended forward speed depends upon the type and preparatory treatment of the soil, with a maximum of approx. 12 km/h. At approx. 12 km/h the electric motor of the metering system turns at its maximum speed. If the forward speed is further increased, an alarm is given for a fault in the metering system.
At a high forward speed the seeds of the foremost coulter row can easily be covered with a lot of soil by the rear coulters. In that case, reduce either the forward speed or the coulter pressure of the foremost coulter row. For more details please refer to “4.4 Adjustment of sowing depth”.
6.4
Use of the POLYTRONIC
For the use of the POLYTRONIC control system please be referred to the separate operator’s manual. Due note should be taken of the following points.
• The cable of the POLYMAT seed drill’s job computer
should be connected to the tractor’s terminal block (fig.
21). The cable of the job computer on the POLYLINER front tank should also be connected to the tractor, just like the E-LINK control panel (EV) or Dronningborg control panel (EVS).
• As soon as you turn the key in the ignition to make contact,
the POLYTRONIC control system is activated.
• The speed sensor for the POLYMAT 600 CH seed drill is
not fitted to the metering system but to the metering wheel (fig. 22). Should there be a faulty sensor connection (for example: sensor not connected/wiring break/malfunctioning sensor), then a calibration test is not possible because the operation of the electric motor of the metering system will be hampered.
®
21
• Upon lifting of the coulter beam, the electric motor of the
metering system will stop as soon as the working pass sensor is activated, even though the metering wheel may still be turning round.
• The fan sensor and low seed level signalling device are
connected to the job computer of the POLYLINER front tank.
22
52
6.5 Operation start-up
Before starting operations, proceed as follows:
• Check the marker length.
• Make sure that the settings of the POLYTRONIC control
system are adjusted correctly.
• Fill the hopper.
• Check the coulters and hoses for blockages.
When operating on larger plots, this check should also be carried out between times.
Start the first working pass:
• Lower the machine. Set the hydraulic linkages in the floating position. The POLYLINER front tank and ROTERRA/CULTITERRA harrow need to be able to move independently of the tractor.
• If applicable: engage the rear PTO.
• If applicable: engage the front PTO.
• If applicable: engage the hydraulic fan motor.
• If applicable: increase the PTO speed up to 1000 rpm
• Lower the coulters onto the ground whilst driving.
• Stop the machine after a small area has been sown. Press the HOLD button and lift the coulters before the tractor has come to a standstill.
• Disengage the PTO shaft and the hydraulic motor (if applicable).
• Check the sowing depth of the different coulter rows. If need be, adjust the coulter pressure. For more informa­tion please refer to chapter 4.4. “Adjustment of sowing depth”.
• Adjust the marker disc to a greater or lesser angle if the required marking was not obtained.
• If you are going to continue operations, follow the instructions from chapter “6.6 Stopping in the course of a working pass”.
6.6
Stopping in the course of a working pass
If there are circumstances which make it necessary to stop the operation in the course of a working pass, the following instructions should be observed.
• Press the HOLD button and lift the coulters before the tractor has come to a standstill.
• Disengage the PTO shafts.
• If valid: disengage the hydraulic fan motor.
Resume the operation as follows.
• Lift the machine.
• Drive a few metres backwards in order to avoid a gap in the seed bed.
• Engage the PTO shafts.
• Lower the machine.
• Increase the PTO up to 1000 rpm
• If valid: engage the hydraulic fan motor.
• Lower the coulters and marker while driving forwards and press the HOLD button again to cancel the interruption.
6.7
Turning on headlands
53
Proceed as follows when turning on headlands.
• Reduce the PTO speed.
• Lift the POLYLINER front tank as well as the
ROTERRA/CULTITERRA-POLYMAT combination.
• Make a turn with the tractor.
• Lower the machines.
• Increase the PTO up to operating speed as fast as possible.
• Lower the coulters and marker while driving.
Lifting the ROTERRA power harrow is bound to lead to variable motion in the drive because the PTO shaft is out
!
of alignment.
Observe the following instructions.
• Do not raise the machine any further than necessary for turning.
• Maintain the lowest possible PTO speed when the machine is in the lifted position.
If the angle to be made by the PTO shaft exceeds a certain value, the variable motion may become too dramatic as a
!
result.
Observe the following instructions;
• Disengage the PTO shaft when the ROTERRA power harrow is only just above the ground.
• Re-engage the PTO shaft when the ROTERRA power harrow is a few cm above ground level.
54
7 DISMOUNTING
Operations for dismounting depend upon any of the follow­ing situations:
• uncoupling of the POLYMAT seed drill from the
ROTERRA/ CULTITERRA harrow;
• uncoupling of the combination as such;
• uncoupling of the POLYLINER front tank.
7.1
Uncoupling of the POLYMAT from the ROTERRA
Proceed as follows:
• Set the eradicator tine of the ROTERRA power harrow in the upright position.
• Unfold the ROTERRA/CULTITERRA-POLYMAT com­bination.
• Place the combination on the ground.
• Put the parking jacks of the POLYMAT coulter beams down (position fig. 23).
®
or CULTITERRA
®
23
• Disengage the air hose from the feed-through tube on the tractor.
• Disconnect the distribution cover of the ROTERRA/ CULTITERRA harrow with the help of the three linkage pins (fig. 5). Rest the unit on the intended supports (fig.
24).
• Disconnect the sensor cable of the right-hand hydraulic ram. Remove both hydraulic rams and adjust them to transport position (fig. 25).
• Disengage the yokes (4x) of the packer roller’s support beam (fig. 3).
• Drive the ROTERRA or CULTITERRA harrow carefully forwards.
7.2
Uncoupling of the combination
Uncouple as follows;
• Set the ROTERRA power harrows eradicator tine in the upright position (fig. 24).
24
• Unfold the ROTERRA/CULTITERRA-POLYMAT com­bination.
• Place the combination on the ground.
25
• Remove the pressure from the hydraulic system and uncouple the hydraulic hoses from the tractor.
• Disengage the air hose from the feed-through tube on the tractor.
• Disconnect electrical/hydraulic connections to any tram­lining equipment or other options.
• Dismount the tractor top link from the ROTERRA or CULTITERRA harrow.
In case a ROTERRA power harrow is used:
• Stop the tractor engine. Remove the PTO shaft from the tractor PTO.
• Place the PTO shaft in the holder on the headstock.
• Dismount the lower link arms from the ROTERRA or CULTITERRA harrow .
55
7.3
Uncoupling of the POLYLINER
• Apply the POLYLINER front tank’s parking jacks (fig. 26).
• Lower the POLYLINER front tank onto the floor.
• Switch the tractor engine off. If valid: dismount the PTO shaft from the tractor PTO and remove the drive shaft from the POLYLINER front tank.
• If valid: remove the pressure from the hydraulic system and uncouple the hydraulic hoses from the hydraulic motor.
• Disengage the air hose from the feed-through tube on the tractor.
• Disconnect electrical/hydraulic connections of the POLYTRONIC control system or other options.
• Remove the securing pin from the lock of the quick coupler.
• Unlock and lower the quick hitch.
• Drive the tractor backwards carefully.
®
26
56
8 MAINTENANCE
Correct machine servicing is necessary with a view to reliable and safe working.
!
8.1
Maintenance after operations
Proceed as follows to remove all seed remainders from the POLYLINER hopper (fig. 27):
• Push the air hose forwards.
• Place a bucket underneath the opening.
• Engage the POLYTRONIC control system and select the option “Empty hopper” in the programming mode.
• Clean the machine thoroughly.
• Grease the machine with a rust preventive.
• If necessary, clean the parts of the POLYTRONIC control system with a dry or slightly moist cloth. Never aim a water jet at the parts whilst cleaning the machine.
• Check the supply cable, connection cable and sensor cables on a regular basis for faults such as breakage and/or damage.
• After disconnection, fit the sealing caps to the connector ends.
8.2
Lubrication
The following parts of the PTO shaft (fig. 28) are to be greased (with a quality lubricant) every 8 working hours (8h):
• The grease nipples on the overrun clutch
27
8h
• The grease nipples on the cross assemblies
• The guard tubes
• The profile tubes of the PTO shaft.
If the machine is used in frosty weather, the PTO guard tubes should be greased in order to avoid freezing.
Grease all the pivot points of the POLYMAT seed drill and POLYLINER front tank every 40 working hours.
8h
28
8.3 Intermittent maintenance
Intermittent maintenance has to be carried out:
• At the start of the sowing season;
• If the machine is put out of use for a longer period of time (end of sowing season);
• When the machine is used very intensively during the sowing season.
• Grease all points of the machine listed in “8.2 Lubri­cation”.
• Check the metering wheel (fig. 29) for smooth turning.
• Check the marker discs for smooth and play-free turning.
57
• Check if the PTO shaft telescopes smoothly. A damaged PTO shaft may cause excessive wear and tear to the machine and tractor.
• Check all bolts and nuts for tightness. Tighten loose bolts/nuts by applying the forces listed in the schedule below.
M6 M8 M10 M12 M14 M16 M20 M24
Nm 10 25 50 85 135 215 410 710
kgm 1,0 2,5 5,0 8,5 13,5 21,5 41,0 71,0
• Check all clamping constructions on the coulter beam for tightness.
• Check the coulters for smooth pivoting.
• In case disc coulters are used, check the adjustment of the scraper (sufficiently clear of the discs and out of the tines’ reach).
• Check for smooth pivoting of the coulter’s (standard models) return valves.
29
50N(5kg)
18 mm
30
• Check both the air hoses and hydraulic hoses for bends and cracks.
• Check V belts for condition and pressure (dismount protection shield). V belt pressure should be so adjusted that each belt can be pushed in about 18 mm by applying a force of 50 N (5 kg) in the centre, between the pulleys (fig.
30).
• Check the six tyres of the POLYLINER front tank (fig. 31) for correct pression. Minimum tyre pression is 150 kPa (1,5 bar).
• Check the machine for damage and flaws.
150 kPa
(1,5 bar)
31
58
• Check the presence and condition of all safety decals (fig. 32).
A
(P/N 9.1170.0408.0)
A B (P/N 16.61.175) -2x-
B
A
B
32
A TROUBLE-SHOOTING
Problem Possible causes
Supplement A
59
Blockage of seed delivery hoses.
Effective output does not meet calibration test.
Hectare counter indicates a value which differs from the effective area worked.
• Inconsistent fan speed.
• Blockage of coulters caused by driving backwards or lowering the machine while standing still.
• Kinked delivery tubes.
• Foreign matter in distributor, hoses or coulters.
Output too small:
• When working out the calibration test, the weight of the bucket was not deducted from the gross weight of the seeds.
• Foreign matter in front of the metering device interfering with a proper flow of seeds.
• Cells of metering device (partly) shut off due to contamination such as sticky seed dressing material.
• Incorrect adjustment of working width.
• Shutter position changed after calibration.
Output too big:
• Gasket profile does not close properly.
• Incorrect adjustment in position N or F of lock for normal or fine seeds.
• Incorrect adjustment of working width.
• Shutter position changed after calibration.
• Sowing on headlands, so that the area worked exceeds the effective plot surface.
The above mentioned causes may result in differences up to approx. 4%. Major differences may be caused by:
• Incorrect adjustment of metering wheel sensor.
• Counter was not set at zero prior to operation.
• Incorrect calibration of speed sensor.
• Incorrect adjustment of working width.
Erratic seed distribution. • Fan speed too low.
• Interrupted air flow as a result of air leakage due to loose or damaged parts or foreign matter in the air flow.
60
B TECHNICAL DETAILS
Supplement B
POLYMAT
®
400 CH
Working width 4,0 m
Transport width 2,48 m
Number of coulters 2 x 16
Coulter pressure adjustment central + individual
Hydraulic connections:
coulter beam control
marker control
double acting valve with floating position
double acting valve
Weight ± 600 kg (N-coulters) ± 860 kg (TDS-coulters)
POLYLINER
Hopper capacity
with hopper extension
®
850 litres
1200 litres
Filling height
with hopper extension
1,60 m 1,75 m
Linkage • ISO quick coupler for front linkage
• front lift with floating position
Fan drive:
PTO shaft
Hydraulic motor
• 1000 rpm front PTO
• minimum oil pressure 160 bar
• pressure on return line 5 bar as a maximum
• oil cooler necessary yes/no: contact your dealer
Tyre size (tension) 195/60R14 [150 kPa (1,5 bar)]
Weight ±
All details are without engagement and may be modified without prior notice.
600 kg (STABILO roller incl.)
± 380 kg (STABILO roller excl.)
Supplement C
61
C.1DIAGRAM HYDRAULIC CONNECTIONS POLYMAT
MARKERS ONLY
COULTER BEAM +
MARKERS
P R
U1c
D2a (white)
P
R
D1 (white)
U1d
D2b (blue)
U2a
®
400 CH0
D2c
D2d
U2b
MARKERS
U1a
U1b
JUNCTION BLOCK
U1c (blue)
CAULTERS
C.2 DIAGRAM HYDRAULIC DRIVE POLYLINER
CONTROL VALVE
P R
PRE-EMERGENCE MARKERS
(OPTIONAL EXTRA)
C-1
®
HYDRAULIC
MOTOR
SLEWING CRANE
C-2
62
Supplement D
D.1 OPTIONAL EXTRAS
POLYMAT 400 CH
®
Hydraulic coulter pressure adjustment
The hydraulic coulter pressure adjustment is available to give two different pressure settings on the coulters. This adjust­ment offers a distinct advantage when operating in varying soil conditions.
Depth limitation skids (N-coulters only)
In order to achieve optimum sowing depth in all circum­stances, depth limitation skids can be fitted to the coulters. The depth limitation skids are a very practical accessory to ensure that sensitive seeds such as rape are placed at the optimum depth.
Markers
The disc of the marker marks off the next working pass. The leaf spring ensures that a clearly visible mark is provided, even in heavy, ploughed up soils. The markers are switched automatically from one side to the other simultaneously with the lifting of the coulters. During the sowing operation, the markers can be lifted vertically and independently from the coulter bar and following harrow in order to avoid obstacles.
Magnet valves
Sometimes it is necessary to shut off one or more coulters, which is facilitated by the application of magnet valves for each coulter.
Twin Disc System (TDS) Disc coulters
The POLYMAT seed drill can be fitted with disc coulters for soils which contain crop residue. The fact that the discs are not only ground driven, but also driven by each other plus the fact that they are self cleaning eliminates the risk of winding or clogging. In addition, a consistent depth of the coulter is ensured in different soil conditions.
Supplement D
63
D.2 OPTIONAL EXTRAS
POLYLINER
®
POLYTRONIC®-EV of POLYTRONIC®-EVS
The POLYLINER front tank is equipped with a POLYTRONIC control system. The POLYTRONIC control system includes a control system, a hectare counter, a low seed level signalling device and a tramline system for making spreading or spraying tracks during drilling operations. A pre-emergence marker can be added to the POLYTRONIC control system.
You can opt for a POLYTRONIC-EV or POLYTRONIC EVS control system. The POLYTRONIC-EVS control system allows adjustment of seed output according to the soil conditions per area with the help of GPS.
STABILO packer roller or tyre roller
The POLYLINER front tank can be equipped with either a tyre roller or a packer roller. If the soil only needs to be compacted, you can opt for a tyre roller (Ø 590 mm). If the soil needs to be crumbled in addition, the front tank can be equipped with a packer roller Ø 500 mm. Due to the STABILO linkage both roller types ensure excellent following of the tractor’s steering movements.
Connection to the tractor radar
The forward speed is measured as standard with a special sensor fitted to the metering wheel. It is, however, also possible to link the POLYTRONIC control system to the tractor radar, if present.
64
E CALIBRATION CHART
Supplement E
25 22.3 11.4 29.5 15.1 16.8 8.6 24.5 12.5
22.5 20.1 10.3 26.5 13.5 14.8 7.6 22.1 11.2 20 17.9 9.1 23.5 12.0 12.9 6.6 19.6 10.0
12.5 11.1 5.7 14.4 7.4 7.0 3.6 12.3 6.2
17.5 15.6 8.0 20.5 10.4 10.9 5.6 17.2 8.7
7.5 6.7 3.4 8.4 4.3 2.6 1.3 7.4 3.7
10 8.9 4.5 11.4 5.8 5.0 2.6 9.8 5.0
15 13.4 6.8 17.5 8.9 9.0 4.6 14.7 7.5
5 4.4 2.3 5.4 2.8 - - 4.9 2.5
S
2.5 1.6 0.8 2.4 1.2 - - 2.5 1.2
Koolzaad
Rape
Colza
Raps
Z=I Z=II Z=I Z=II Z=I Z=II Z=I Z=II
Rode klaver
Tref red
Trèfle /v
Rotklee
Gras
Grass
Herbe
Gras
Stoppelknollen
St. Raben
Ch. Rave
Stp. Ruben
125----452439 Quantités en kg/ha
130----471457 Mengen in kg/ha
120----433421 Quantities in kg/ha
115----414403 Hoeveelheden in kg/ha
110 379 341 364 255 395 385 363
105 362 326 347 243 377 367 347
100 344 310 330 232 358 349 330
95 327 295 314 220 339 330 313
20 66 63 65 46 57 60 59 68 46 25
25 83 79 82 58 76 78 76 87 69 33
30 101 94 98 69 95 96 93 106 90 41
35 118 110 115 81 114 114 110 124 113 49
40 136 125 131 93 133 132 127 143 135 57
45 153 140 148 104 151 150 144 162 153 65
50 170 156 165 116 170 168 161 180 171 72
55 188 171 181 127 189 186 177 199 189
60 205 187 198 139 208 204 194 217 208
65 223 202 214 151 226 222 211 236 226
70 240 218 231 162 245 240 228 255 244
75 257 233 248 174 264 258 245 273
80 275 248 264 185 283 276 262 292
85 292 264 281 197 302 294 279 -
90 310 279 297 209 320 312 296 -
Fijn zaad Fine seeds Graines fines Feinsaat
F
Z=I
S
15----- ---2318
Wheat
Blé
Weizen
Barley
Orge
Gerste
Rye
Seigle
Roggen
Oats
Avoine
Hafer
Peas
Pois
Erbsen
Beans
Haricot
Ackerbohnen
Lupines
Lupine
Lupinen
N
Tarwe
Gerst
Rogge
Haver
Erwten
Veldbonen
Lupinen
INSTELTABEL CALIBRATION CHART TABLEAU DE REGLAGE EINSTELLTABELLE
Normaal zaad Standard seeds Graines normales Normalsaat
Wikken
Vetches
Pois d.s.
Wicken
Mais
Maize
Maïs
Mais
Gras
Grass
Herbe
Gras
F
N
S
LIVRET DE MISE EN ROUTE
POLYLINER F1
Hhf010-a.chp
CULTITERRA®, ROTERRA®, POLYLINER®, POLYMAT®et POLYTRONIC®sont des marques officielles dont exclusivement les entreprises du Groupe PEETERS jouissent du droit d’utilisation.
(c)2000. Tous droits réservés. Toute reproduction et/ou publication intégrale ou partielle de cet ouvrage, par quelque procédé que ce soit (impression, photocopie, microfilm ou toute autre forme d’enregistrement), sont strictement interdites sans autorisation écrite préalable de PEETERS LANDBOUWMACHINES BV.
TABLE DES MATIERES................................................................................................ page
INTRODUCTION.............................................................................................................. 69
CONDITIONS DE GARANTIE........................................................................................ 69
NUMERO DE TYPE ET DE SERIE DE VOTRE MACHINE........................................ 69
CONSIGNES DE SECURITE ......................................................................................... 70
SIGNIFICATION DES DECALCOMANIES DE SECURITE ........................................ 71
1 INTRODUCTION......................................................................................................... 72
67
2 ACCOUPLEMENT ...................................................................................................... 73
2.1 Accouplement du POLYMAT
2.2 Accouplement du POLYLINER
®
......................................................................... 73
®
..................................................................... 74
2.2.1 Accouplement de l’arbre de transmission ........................................ 74
2.2.2 Accouplement du moteur hydraulique .............................................. 75
2.2.3 Branchement au tracteur .................................................................... 75
2.3 Branchement du POLYTRONIC
®
.................................................................... 76
2.4 Opérations diverses ......................................................................................... 76
3 TRANSPORT............................................................................................................... 77
4 REGLAGES DU COMBINE ....................................................................................... 78
4.1 Réglage des traceurs .......................................................................................... 78
4.1.1 Réglage de la longueur de traceur ...................................................... 78
4.1.2 Réglage des disques traceurs .............................................................. 78
4.2 Réglage du dispositif de dosage.................................................................... 79
4.3 Réglage du débit .............................................................................................. 79
4.4 Réglage de la profondeur de semis............................................................... 80
5 ESSAI DE DEBIT........................................................................................................ 81
6 UTILISATION DU COMBINE..................................................................................... 82
6.1 Régime de turbine ............................................................................................ 82
6.2 Commande des traceurs ................................................................................. 82
6.3 Vitesse d’avancement...................................................................................... 83
6.4 Utilisation du POLYTRONIC
®
......................................................................... 83
6.5 Début du travail ................................................................................................ 84
6.6 Arrêt en cours d’un passage de travail ......................................................... 84
6.7 Tourner aux têtes de champ ........................................................................... 85
7 DETELAGE.................................................................................................................. 86
7.1 Dételage POLYMAT
7.2 Dételage du combiné ....................................................................................... 86
7.3 Dételage de la trémie frontale POLYLINER
®
du ROTERRA®ou CULTITERRA®............................ 86
®
................................................ 87
8 ENTRETIEN................................................................................................................. 88
8.1 Entretien après utilisation ............................................................................... 88
8.2 Graissage .......................................................................................................... 88
8.3 Entretien périodique......................................................................................... 89
Annexes:
A DEPANNAGE .................................................................................................... 91
B DONNEES TECHNIQUES............................................................................... 92
C.1 SCHEMA HYDRAULIQUE DU POLYMAT C.2 SCHEMA HYDRAULIQUE DU POLYLINER D.1 ACCESSOIRES FACULTATIFS DU POLYMAT D.2 ACCESSOIRES FACULTATIFS DU POLYLINER
®
400 CH ..................................... 93
®
............................................... 93
®
400 CH ............................ 94
®
...................................... 95
E TABLEAU DE REGLAGE................................................................................. 96
INTRODUCTION
Ce livret de mise en route est destiné aux utilisateurs, ainsi qu’aux techniciens d’entretien.
Il doit impérativement être lu avant le démarrage de la machine.
Des instructions concernant votre sécurité et/ou celle de votre entourage, sont indiquées en marge par des trian­gles avec points d’exclamation. Il convient de suivre scrupuleusement ces instructions.
De même, les instructions impliquant un risque de dégâts matériels si elles ne sont pas respectées, sont indiquées
!
par des points d’exclamation dans la marge.
Il se peut que la machine décrite dans ce livret comporte des éléments ne faisant pas partie de l’équipement d’origine, mais disponibles en accessoires facultatifs. Ceci n’est pas toujours précisé; l’équipement d’origine peut différer selon les pays.
69
De plus, les matériels TULIP font l’objet de développement et d’innovations permanentes dont bénéficient très rapidement les utilisateurs. L’équipement de votre machine peut donc différer des illustrations de ce livret d’entretien.
CONDITIONS DE GARANTIE
TULIP garantit 12 (douze) mois, à dater de la mise en service, toute pièce présentant un défaut, en cas d’usage normal de la machine. Cette garantie ne s’applique pas si les instructions de ce livret ne sont pas observées à la lettre. De même, la garantie ne s’applique pas si des réparations ou des modifications ont été apportées à la machine sans notre autorisation expresse et écrite.
NUMERO DE TYPE ET DE SERIE DE VOTRE MACHINE
La plaquette indiquant le numéro de type et de série du semoir POLYMAT a été apportée au support du tube d’éléva­tion; la plaquette de la trémie POLYLINER se trouve sur le châssis principal.
En cas de correspondance et/ou de commande de pièces de rechange, nous vous remercions par avance d’indiquer ce numéro, afin d’éviter toute erreur. Veuillez noter, ci-dessous, le numéro de type et de série de votre machine.
numéro de type
numéro de serie
POLYMAT
®
POLYLINER
®
70
CONSIGNES DE SECURITE
Observer les consignes de sécurité suivantes avant la mise en opération de la machine.
• Utilisez la machine seulement pour son but spécifique.
• Suivez toutes les instructions de sécurité, y compris celles mentionnées dans le livret d’entretien et prévues sur la machine.
• Conduisez la machine d’une façon correcte.
• La machine ne peut être conduite que par des chauf­feurs expérimentés et prudents qui sont familiarisés avec la machine.
• Soyez attentif et prenez toutes les précautions en matière de sécurité.
• Veillez à ce que toutes les pièces de protection et de sécurité soient toujours bien à leurs places.
• Restez hors de portée des éléments tournants.
• Assurez-vous de l’arrêt du moteur, de la prise de force et des éléments tournants avant d’entreprendre les régla- ges, le nettoyage ou la lubrification.
• Assurez-vous qu’aucune personne ne se trouve dans la zone dangereuse de fonctionnement et vérifiez que chacun soit à distance respectable. Cela s’applique en particulier si l’on travaille en bordure de routes ou à proximité de terrains de sport.
• N’utilisez que des tracteurs munis de cabines.
• Eliminez tous corps étrangers et cailloux hors sol.
• Pour le transport sur route, le respect des instructions prescrites par le Code de la Route est impératif.
• Employez des feux de signalement ou d’autres signes de sécurité, si nécessaire.
• Il est interdit de monter sur la machine.
• Utilisez uniquement des pièces d’origine.
• Avant d’exécuter des opérations d’entretien, d’accou­plement, de désaccouplement, annulez la pression des systèmes hydrauliques.
• Il est conseillé d’utiliser des vêtements protecteurs, gants ou lunettes de sécurité.
• Nettoyez les décalcomanies de sécurité fréquemment, de sorte que leur lisibilité soit toujours garantie.
SIGNIFICATION DES DECALCOMANIES DE SECURITE
• Lire le livret de mise en route et les consignes de sécurité avant la mise en marche et respecter toutes les instructions pendant le fonctionnement de la machine.
• Danger d’éléments en rotation. Lire les instructions de l’arbre de transmission. Ne jamais travailler avec un arbre de transmission sans protection.
71
72
1 INTRODUCTION
Le semoir pneumatique TULIP POLYMAT 400 CH est utilisé en jumelage avec une herse rotative ROTERRA ou un cultivateur CULTITERRA en largeur de travail de 4.00 m. Le combiné constitue un ensemble compact, dont le centre de gravité se trouve proche du tracteur.
Le semoir POLYMAT permet le semis de la plupart des semences ayant une dimension entre 1 et 10 mm.
Le dispositif de dosage de la trémie frontale souffle les semences vers les distributeurs du semoir POLYMAT.
1
La trémie frontale POLYLINER F1 est munie d’une turbine et d’un seul dispositif de dosage (fig. 2). L’entraînement de la roue à cellules du dispositif de dosage se fait par un moteur électrique. La vitesse de rotation est en fonction des impul­sions du capteur de la roue à crampons avec entraînement par terre. De ce fait, le dosage est indépendant de la vitesse d’avancement.
La turbine provoque un flux d’air qui transporte les semences vers les distributeurs du semoir POLYMAT.
Le tourbillonnement de ce flux d’air, dans la partie plissée du tube d’élévation, répartit les semences de façon uniforme vers les raccords-tuyaux du distributeur. Il en résulte une répar- tition régulière des semences sur toute la largeur de travail, même en cas de semis sur une parcelle en pente.
Le combiné POLYLINER-POLYMAT est équipé d’un sys­tème de réglage électronique POLYTRONIC EV ou EVS.
2
2 ACCOUPLEMENT
73
2.1 Accouplement du semoir POLYMAT
Accoupler la herse rotative ROTERRA ou le cultivateur CULTITERRA au tracteur (voir livret de mise en route de la machine).
L’accouplement du semoir POLYMAT à la herse ROTERRA ou au cultivateur CULTITERRA se fait comme suit.
• Monter les mâchoires (4) des rampes de semis à la poutre de support du rouleau paker (fig. 3).
• Monter les vérins hydrauliques (2) aux supports de fixation du semoir POLYMAT en utilisant les goupilles de montage (fig. 4).
• Raccorder les flexibles hydrauliques du vérin qui lève la rampe de semis à une vanne double effet avec position flottante. Pour davantage d’informations, voir l’annexe C1 “Schéma hydraulique du POLYMAT 400 CH”.
®
3
• Raccorder le câble-capteur du vérin hydraulique droit. Régler la hauteur du capteur d’après l’instruction prévu sur le boîtier-capteur (écartement 10 mm au maximum).
• Monter le châssis “champignon” à la herse/au cultivateur au moyen des trois goupilles de montage avec verrouillage (fig. 5). Monter le tuyau à air aux tubes d’alimentation sur le tracteur.
• Mettre les béquilles de stationnement des rampes de semis POLYMAT en haut (position 1, fig. 23).
4
5
74
2.2 Accouplement de la trémie avant
POLYLINER
Monter une tête d’accouplement rapide ISO au relevage hydraulique avant (fig. 6). Faire attention aux points suivants:
• Il faut que la barre supérieure de poussée et les bras d’élévation constituent une connection rigide entre le tracteur et la tête d’accouplement rapide.
Il ne faut pas appliquer une connection supérieure qui permet un mouvement libre, par exemple grâce à une
!
lumière.
• Fixer les bras d’élévation afin d’éliminer des mouvements pendulaires. Remplir - si besoin est - un espace libre dans les crochets d’accueil. Il faut que, lors de l’élévation, la tête d’accouplement rapide décrive une ascension verticale, sans qu’elle bascule en arrière. A cet effet, il faut monter la barre supérieure de poussée au tracteur d’une telle façon que celle-ci soit parallèle aux bras d’élévation.
• Conduire, avec prudence, derrière la trémie frontale
POLYLINER, et accoupler celle-ci.
®
6
• Bloquer le verrouillage de l’accouplement rapide au moyen d’une goupille clips (voir insert dans la fig. 6).
En fonction de l’équipement, la turbine est entraînée par l’intervention d’un arbre de transmission (voir “2.2.1 Accou­plement de l’arbre de transmission”) ou d’un moteur hydrau­lique (voir “2.2.2 Accouplement du moteur hydraulique”).
2.2.1
Accouplement de l’arbre de transmission
• Contrôler le coulissement facile de l’arbre de transmission.
• Monter l’arbre de transmission à la prise de force du tracteur.
En cas de premier montage ou d’utilisation d’un autre tracteur: contrôler le chevauchement minimal et maximal
!
des deux moitiés de l’axe.
l’arbre de transmission.)
Fixer la chaîne de sécurité du tube de protection à une partie fixe du tracteur et de la trémie frontale POLYLINER.
(Étudier les instructions fournies avec
2.2.2 Accouplement du moteur hydraulique
L’entraînement hydraulique de la turbine convient à deux types de systèmes hydrauliques du tracteur:
• un circuit ouvert avec une pompe à engrenages pour un débit d’huile fixe
• un circuit fermé avec une pompe à pistons pour un débit d’huile variable.
En ouvrant ou en fermant le robinet (A, fig. 7) qui se trouve sur le bloc de réglage sous le moteur hydraulique de la turbine, on peut prévoir l’entraînement pour un circuit ouvert ou fermé.
• Circuit ouvert: ouvrir le robinet (entièrement à gauche)
• Circuit fermé: fermer le robinet (entièrement à droit)
• Si vous n’êtes pas sûr du type de système hydraulique du tracteur, veuillez contacter votre concessionnaire
!
tracteur.
• Un réglage incorrect de l’entraînement peut occasion­ner un dégât important du système hydraulique.
75
B
A
7
2.2.3
Branchement au tracteur
Il faut que le branchement de l’entraînement hydraulique au tracteur s’effectue comme suit:
• Il faut que la conduite de refoulement soit raccordée à une vanne normale du tracteur.
Il faut que la conduite de retour soit raccordée à un retour tracteur sans pression (moins que 500 kPa, 5 bar). Si la conduite de retour est branchée à une vanne tracteur
!
et/ou à une conduite dont le diamètre ne suffit pas, un dégât du moteur hydraulique peut être le résultat.
• Régler le flux d’huile au moyen du bouton (B, fig. 7) d’une telle façon que le régime de la turbine soit de 3000 tr/mn au minimum, et de 3000 tr/mn au maximum.
Régler le régime de travail du moteur. Le bouton (B) vous permet de régler le régime de la turbine de façon à ce que le régime reste juste dans la zone de travail. Vous éviterez ainsi que le système de réglage POLYTRONIC ne déclen­che l’alarme en raison d’un régime trop faible ou trop élevé.
76
2.3 Branchement du POLYTRONIC
Le branchement de l’ordinateur de bord POLYTRONIC EV/EVS se fait somme suit (fig. 8).
• Connecter l’ordinateur du semoir POLYMAT A au bloc de prises B dans le tracteur.
• Connecter l’ordinateur de la trémie frontale POLYLINER (C) au tracteur.
• Si prévu: brancher le panneau de com­mande EV (E-LINK) au bloc de prises du tracteur.
• Si prévu: brancher le panneau de com­mande EVS (Dronningborg) au tracteur.
®
ABC
ED
8
2.4 Opérations diverses
• Raccorder les tuyaux à air aux tubes d’alimentation.
• Relever le trémie frontale POLYLINER du sol et mettre les béquilles de stationnement dans la position horizontale (fig. 9).
9
3 TRANSPORT
Le transport du combiné POLYMAT-ROTERRA/ CULTITERRA-POLYLINER peut s’effectuer au moyen du tracteur, et il faut suivre la procédure suivante:
• Lever la rampe de semis ainsi que les traceurs au moyen de la commande hydraulique.
• Pour mettre en position de transport: observer les consig­nes du livret de mise en route de la herse ROTERRA/du cultivateur CULTITERRA (chapitre “TRANSPORT”). Le relevage du semoir POLYMAT a lieu simultanément.
• Soulever la trémie frontale POLYLINER au moyen du relevage hydraulique avant.
• Contrôler si les béquilles de stationnement de la trémie frontale POLYLINER sont en position horizontale (fig.
10). Dans cette position, les béquilles fonctionnent en tant qu’arceaux protecteurs.
77
10
Respecter, lors des transports sur route, la largeur de transport maximale prescrite par la loi.
• Monter des feux de signalement (rampe d’éclairage) tels qu’ils sont prescrits par le Code de la Route.
• En cas de transport sur route, assurez-vous que l’essieu avant du tracteur soit suffisamment lesté (si besoin est, monter des masses additionnelles) et que le poids autorisé sur l’essieu arrière ne soit pas dépassé.
78
4 REGLAGES DU COMBINE
4.1 Réglage des traceurs
4.1.1 Réglage de la longueur de traceur
Les traceurs marquent le centre du passage suivant (fig. 11).
Le réglage de la longueur de traceur se fait comme suit.
Déterminer la distance M comme suit:
1
M=
M = distance entre les traces du soc extérieur et le disque­traceur W = largeur de travail R = écart des rangs
(W+R)
2
11
Exemple:
POLYMAT 400 CH (32 socs)
R= 12,5 cm (400/32)
1
M=
(400 + 12,5) = 206,25 cm
2
Régler la longueur de traceur d’une telle façon que le milieu de la trace du disque se situe à la distance M à partir du soc extérieur.
Quand les socs sont fermés, tour à tour, par le couvercle distributeur, il faut calculer la distance M comme suit:
1
M1 =
(W+R)+R=distance entre les traces du soc extérieur
2
ouvert et le disque traceur
1
M0 =
(W+R)-R=distance entre les traces du soc extérieur
2
fermé et le disque traceur
4.1.2
Réglage des disques traceurs
La profondeur de traçage est en fonction de l’angle du disque traceur (fig. 12).
En général, une position fortement inclinée (A) occasionne une trace bien visible sur des sols légers. Sur des sols durs, par contre, un réglage moins incliné (B) suffit.
Desserrer la vis de blocage et tourner l’axe courbé du disque traceur pour augmenter ou réduire l’inclinaison du disque.
AB
12
4.2 Réglage du dispositif de dosage
Avec le semoir POLYMAT, on peut semer des semences de diamètre de1à10mm.Pour le semis des petites graines, le dispositif de dosage est muni d’un micro-dosage.
Le tableau de réglage (voir annexe E “TABLEAU DE REGLAGE”) précise les débits en kg/ha par variété de types de semences, en fonction du réglage du dispositif de dosage. Vous trouverez ce tableau aussi, sous forme d’un autocollant collé à la trémie frontale POLYLINER.
4.3
Réglage du débit
Au moyen de la manivelle A (fig. 13), on règle le débit à l’hectare en augmentant ou en réduisant le dosage. De cette façon, on augmente ou réduit la largeur de cellule dans le dispositif de dosage.
79
Les valeurs “S” du tableau de réglage correspondent à la position de l’indicateur B de l’échelle de calibrage.
Si des semences se trouvent dans la trémie et/ou dans la cannelure de dosage, en cas de réduction de débit, il faut faire tourner la distribution de façon à éviter
!
l’écrasement des graines. Faute de quoi, vous risquez d’endommager le dispositif de dosage.
• Dans ce cas-là, retirer le flexible à air et mettre un seau sous le dispositif de dosage afin de recueillir les semences.
• Ensuite, fermer le dispositif de dosage au moyen de la manivelle jusqu’au moment où l’indicateur a atteint la valeur de l’échelle qui correspond à l’annexe E “Tableau de réglage”.
Pour le semis de semences fines (colza etc.) il faut modifier la position N (Normal) du dispositif de dosage en F (Fin). Ceci réduit la profondeur des cellules.
Procéder comme suit.
• Vidanger la trémie.
Faire tourner la roue de cellules jusqu’au moment où toutes semences ont été enlevées des cellules.
!
B
A
13
80
• Régler l’indicateur à 0.
• Changer la position N du verrou A (fig. 14) en F. Le verrou doit être verrouillé dans la rainure de l’arbre hexagonal.
Si le dispositif de dosage est réglé pour le semis de semences fines, la position 25 représente la valeur maxi-
!
mum.
Afin d’obtenir le débit souhaité il faut que, pour la vitesse plus basse, la roue à cellules soit ouverte davantage. En conséquence, il est obtenu un remplissage plus régulier des cellules en cas de faibles débits et semences fines.
4.4
Réglage de la profondeur de semis
Le réglage central et uniforme de la pression des socs de chaque rampe de semis s’effectue au moyen d’une manivelle (fig. 15).
Si l’on tourne les manivelles de la rampe de semis à droite, la profondeur de semis est augmentée. Pour diminuer la profon­deur, tourner la manivelle à gauche.
N
A
F
14
Le réglage individuel de chaque soc séparat est possible grâce à la chaîne qui prolonge le ressort de traction (fig. 16).
Fixer la chaîne au soc par un autre maillon. Une réduction de la longueur de chaîne augmente la profon­deur de semis.
En cas de sol meuble et d’une vitesse d’avancement importan- te, il est recommandé de mettre une pression moins forte sur la rangée avant de socs afin d’éviter que les rangs ne soient recouverts de terre par les socs suivants.
Rallonger la longueur de chaîne de tous les socs de la rangée avant d’un maillon.
15
16
5 ESSAI DE DEBIT
Le débit effectif peut être influencé par un changement du poids spécifique et/ou de la grosseur des semences. Il se recommande donc de faire un essai de débit si vous entamez un nouveau lot de semences.
L’essai de débit se fait comme suit:
• Pousser le tuyau à air sous le dispositif de dosage vers l’avant (fig. 17).
• Placer un seau sous l’ouverture d’écoulement du dispositif de dosage.
• Régler l’indicateur du dispositif de dosage à la valeur indiquée sur le tableau de réglage de débit, ou à une valeur établie lors d’un essai précédent.
81
17
S’il reste des semences dans le dispositif de dosage et que vous devez effectuer un réglage inférieur, il vous faut effectuer un essai de débit et régler l’indicateur, suivant
!
les instructions “4.3 Réglage du débit”, à la valeur souhaitée et cela, lors de la rotation de la roue à cellules.
• Remplir la trémie.
• Contrôler si le seau est vide.
POLYTRONIC
• Suivre les instructions du livret de mise en route du système de réglage POLYTRONIC, et effectuer l’option “Vidange de la trémie” dans l’état de programmation.
• Replacer le tuyau à air sous le dispositif de dosage et bloquer celui-ci au moyen de la goupille (fig. 18).
®
:
18
82
6 UTILISATION DU COMBINE
Il est interdit d’utiliser la machine pour le transport de personnes.
Si la machine a été stationnée en plein air, il se peut que de l’eau de pluie soit accumulée dans le tuyau à air, sous le dispositif de dosage.
Dans ce cas-là, pousser le tuyau en avant (fig. 19) et, si besoin est, faire couler l’eau.
6.1
Régime de turbine
Il faut que la turbine soit entraînée avec un régime de prise de force de 1000 tr/mn.
Si l’entraînement de la turbine a lieu par l’intermédiaire d’un moteur hydraulique, un régime de la turbine de 3000 tr/mn au minimum est obligatoire; on effectue ce réglage au moyen du bouton de réglage (A, fig. 20).
Au début d’un passage, assurez-vous du régime de turbine correct avant d’abaisser les socs.
• A la fin d’un passage, ne réduire le régime qu’après le relevage des socs.
• Eviter toute réduction (même temporaire) du régime de turbine lors du semis.
Un régime de prise de force trop bas peut nuire à la régularité de la distribution des semences. De plus, il peut se produire un engorgement des descentes, en particulier en cas de grands débits et/ou de semences de gros diamètre.
6.2
Commande des traceurs
La commande du DE pour les traceurs provoque l’abaisse­ment alternatif du traceur gauche et droit.
19
A
20
Si le traceur visé n’est pas abaissé, procéder comme suit.
• Abaisser le traceur “faux” environ à moitié.
• Replier ce traceur.
• Commander le DE encore une fois, ce qui provoquera l’abaissement du traceur visé.
6.3 Vitesse d’avancement
La vitesse d’avancement recommandée est en fonction du type de sol et de sa préparation, avec un maximum d’environ 12 km/h. A partir d’environ 12 km/h, le moteur électrique du système de dosage tourne à vitesse maximale. En cas d’augmentation de la vitesse d’avancement, un avertissement de faux dosage est possible.
En cas d’une haute vitesse d’avancement, les semences de la rangée avant de socs sont exposées à une projection de terre des socs qui suivent. Si une telle projection se produit, il convient de réduire la vitesse d’avancement, ou la pression des socs de la rangée avant. Pour davantage d’informations, voir “4.4 Réglage de la profondeur de semis”.
83
6.4
Utilisation de l’ordinateur de bord POLYTRONIC
Pour l’utilisation du système de réglage POLYTRONIC: reportez-vous à son livret de mise en route. Faire attention spéciale aux points suivants.
• Le câble de l’ordinateur de travail du semoir POLYMAT doit être raccordé au bloc de prises du tracteur (fig. 21). Le câble de l’ordinateur de travail de la trémie frontale POLYLINER doit également être raccordé à ce bloc de prises dans le tracteur, de même que le panneau de commande E-LINK ou Dronningborg (EVS).
• En mettant le contact en marche, vous activez également le système de réglage POLYTRONIC.
• Le capteur de vitesse du semoir POLYMAT n’est pas apporté au système de dosage, mais se trouve sur la roue à crampons (fig. 22). Si le raccord du capteur est incorrect (manque de raccord du capteur/rupture de câble/capteur défectueux), il est impossible d’effectuer un essai de débit, parce que le moteur électrique du dosage ne peut pas fonctionner.
• Lors de l’élévation de la rampe de semis, le moteur électrique du dosage s’arrête dès l’activation du capteur­passages, même si la roue à crampons tourne encore.
®
21
• Les capteurs de la turbine et du niveau bas de semences sont branchés à l’ordinateur de travail de la trémie frontale POLYLINER
22
84
6.5 Début du travail
Suivre la procédure suivante, avant de commencer par le travail
• Contrôler la longueur des traceurs.
• Assurez-vous des réglages corrrects de l’ordinateur de bord POLYTRONIC.
• Remplir la trémie.
• Assurez-vous qu’il n’y a pas d’engorgements dans les socs ou dans les tuyaux. Si de grandes parcelles sont semées, effectuer ce contrôle également entretemps.
Commencer par le premier passage de travail.
• Faire descendre la machine. Mettre les relevages hydrau-
liques en position flottante. Il faut que la trémie frontale POLYLINER et la herse ROTERRA/le cultivateur CULTITERRA puissent bouger indépendamment du tracteur.
• Si nécessaire: engager la prise de force arrière.
• Si nécessaire: engager la prise de force avant.
• Si nécessaire: engager le moteur hydraulique de la
turbine.
• Si nécessaire: augmenter le régime de prise de force
jusqu’à 1000 tr/mn.
• Faire descendre les socs par terre en avançant.
• Arrêter la machine après avoir semé sur une faible
distance. Appuyer sur la touche HOLD et lever les socs avant l’arrêt total du tracteur.
• Dégager les prises de force et l’hydromoteur (si prévu).
• Contrôler la profondeur de semis des différentes rangs de
socs. Si besoin est, régler la pression des socs. Pour davantage d’informations: voir “4.4 Réglage de la pro­fondeur de semis”.
• Régler le disque-traceur dans une position plus ou moins
aigue, si’l vous est impossible d’atteindre le traçage souhaité.
• Pour continuer le travail, suivre les instructions “6.6 Ar-
rêt en cours d’un passage de travail”.
6.6
Arrêt en cours d’un passage de travail
Procéder de la façon suivante s’il vous faut arrêter en cours d’un passage:
• Appuyer sur la touche HOLD et lever les socs avant l’arrêt complet du tracteur.
• Débrayer les prises de force.
• Si nécessaire: débrayer le moteur hydraulique de la turbine.
Poursuivre les travaux comme suit.
• Lever la machine.
• Effectuer une marche arrière de quelques mètres, afin d’éviter une interruption du lit de semences.
• Embrayer les prises de force.
• Abaisser la machine.
• Augmenter le régime de prise de force jusqu’à 1000 tr/mn.
• Si applicable: embrayer le moteur hydraulique de la turbine.
• Abaisser les socs et le traceur tout en avançant, et appuyer sur la touche HOLD afin de lever l’interruption.
85
6.7
Tourner aux têtes de champ
Pour tourner aux têtes de champ, suivre les instructions ci-dessous.
• Réduire le régime de prise de force.
• Lever la trémie frontale POLYLINER et le combiné ROTERRA/ CULTITERRA-POLYMAT.
• Tourner.
• Abaisser les machines.
• Augmenter le régime de prise de force jusqu’à 1000 tr/mn.
• Abaisser les socs et le traceur tout en avançant.
Lors de l’élévation de la herse rotative ROTERRA, l’entraînement ne sera pas uniforme, parce que l’arbre de
!
transmission n’est plus aligné.
Observer les instructions suivantes.
• Ne pas lever la machine plus loin qu’il n’est nécessaire pour manoeuvrer.
• Maintenir le régime de prise de force le plus bas possible lors de l’élévation de la machine.
Si l’angle de l’arbre de transmission est trop important, la non-uniformité de l’entraînement peut devenir trop
!
sérieux.
Dans ce cas-là il faut:
• Débrayer la prise de force dès que la herse rotative ROTERRA se trouve juste au-dessus du sol.
• Embrayer la prise de force quand la herse rotative ROTERRA se trouve quelques centimètres au-dessus du sol.
86
7 DETELAGE
Les procédures de dételage sont en fonction de la situation au niveau du démontage:
• Dételage du semoir POLYMAT de la herse ROTERRA/ du cultivateur CULTITERRA;
• Dételage du combiné total;
• Dételage de la trémie frontale POLYLINER.
7.1
Dételage POLYMAT®du ROTERRA ou CULTITERRA
Le découplement se fait comme suit.
• Mettre la dent de l’effaceur de trace de la herse
ROTERRA en haut.
• Déployer le combiné ROTERRA/CULTITERRA.
• Placer le combiné sur un fond ferme.
• Mettre les béquilles de stationnement des rampes de semis POLYMAT en bas (position 2, fig. 23).
• Débrancher le tuyau à air du tube d’alimentation sur le tracteur.
®
®
23
• Découpler le châssis “champignon” de la herse ROTERRA/du cultivateur CULTITERRA au moyen des trois goupilles de montage (fig. 5). Supporter l’ensemble au moyen des supports prévus à cet effet (fig. 24).
• Démonter le câble-capteur du vérin hydraulique droit. Découpler les deux vérins hydrauliques. Régler les deux vérins en position de transport de la herse (fig. 25).
• Découpler les mâchoires (4x) de la poutre de support du rouleau paker (fig. 3).
• Avancer, avec prudence, le tracteur avec la herse
ROTERRA ou le cultivateur CULTITERRA.
7.2
Dételage du combiné
Le dételage s’effectue comme suit.
• Mettre l’effaceur de la herse rotative ROTERRA en position haute.
• Déployer le combiné ROTERRA/CULTITERRA­POLYMAT.
24
• Déposer le combiné sur un sol fixe.
25
• Enlever la pression du système hydraulique et découpler les tuyaux hydrauliques.
• Dégager le tuyau à air du tube d’alimentation sur le tracteur.
• Retirer les raccords hydrauliques/électriques du système de réglage POLYTONIC, ou d’autres accessoires.
• Démonter la barre supérieure de poussée de la herse ROTERRA ou du cultivateur CULTITERRA.
Si vous utilisez une herse rotative ROTERRA:
• Arrêter le moteur du tracteur. Démonter l’arbre de trans­mission de la prise de force du tracteur.
• Déposer l’arbre de transmission dans le support de la tête d’attelage.
• Découpler les bras d’élévation de la herse ROTERRA ou du cultivateur CULTITERRA.
87
7.3
Dételage de la trémie frontale POLYLINER
Le dételage s’effectue comme suit.
• Mettre les béquilles de stationnement de la trémie frontale POLYLINER en bas (fig. 26).
• Abaisser la trémie POLYLINER par terre.
• Arrêter le moteur tracteur. Si nécessaire: dégager l’arbre de transmission de la p.d.f. tracteur, et de l’arbre d’entraîne­ment de la trémie POLYLINER.
• Si nécessaire: Enlever la pression du système hydraulique et découpler les tuyaux hydrauliques du moteur hydrau­lique.
• Dégager le tuyau à air du tube d’alimentation sur le tracteur.
• Retirer les raccords hydrauliques/électriques du système de réglage POLYTRONIC, ou d’autres accessoires.
• Démonter la goupille d’arrêt du verrou de l’accouplement rapide.
• Déverrouiller la tête d’attelage rapide et abaisser celle-ci.
®
26
• Conduire, avec prudence, le tracteur en arrière.
88
8 ENTRETIEN
Un bon entretien de la machine est essentiel pour assurer un travail de qualité, en toute sécurité.
!
8.1
Entretien après utilisation
Enlever tous restes de semences de la trémie POLYLINER (fig. 27), comme suit:
• Pousser le flexible à air en avant.
• Placer un seau sous l’ouverture.
• Engager l’ordinateur de bord POLYTRONIC et choisir l’option “vidange de trémie” dans l’état de programmation.
• Nettoyer la machine intensivement.
• Graisser la machine au moyen d’une substance anti­corrosion.
• Si besoin est, nettoyer les composants du système de réglage POLYTRONIC en utilisant un chiffon sec ou légèrement humide. Attention: jamais diriger un jet d’eau sur ces composants lors du nettoyage de la machine.
• Contrôler fréquemment le câblage (alimentation, raccord et capteur) au sujet de ruptures et/ou d’autres dégâts.
• Si découplées: fermer les extrémités des connecteurs au moyen des bouchons conformes.
8.2
Graissage
Toutes les 8 heures de travail, graisser les pièces suivantes de l’arbre de transmission (fig. 28).
• Les graisseurs de la sécurité.
27
8h
8h
• Les graisseurs des croissillons.
• Les tubes de protection.
• Les tubes cannelés de l’arbre de transmission.
En cas d’utilisation en hiver, il faut également graisser les tubes de protection, pour éviter qu’ils ne soient pris par le gel.
Toutes les 40 heures de travail, graisser tous les points pivotants du semoir POLYMAT et de la trémie POLYLINER.
28
8.3 Entretien périodique
Il faut que l’entretien périodique soit exécuté:
• Au début de la saison de semis
• Si la machine n’est pas utilisée durant une longue période (à la fin de la saison de semis)
• En saison de semis, quand la machine est utilisée intensive­ment.
• Graisser tous les points de la machine qui sont indiqués dans “8.2 Graissage”.
• Assurez-vous de la rotation souple de la roue à crampons (fig. 29).
• Contrôler si les disques traceurs tournent en souplesse, et sans jeu.
89
29
• Assurez-vous du glissement souple de l’arbre de trans­mission. Des arbres de transmission détériorés peuvent occasionner une usure excessive du tracteur ainsi que de la machine.
• Contrôler le bon serrage de toutes les vis et écrous. Serrer des vis/écrous desserrés avec les couples précisés dans le tableau, ci-dessous.
M6 M8 M10 M12 M14 M16 M20 M24
Nm 10 25 50 85 135 215 410 710
kgm 1,0 2,5 5,0 8,5 13,5 21,5 41,0 71,0
• Assurez-vous de la bonne fixation de toutes les pièces de serrage des rampes de semis.
• Contrôler le fonctionnement des articulations des socs.
• En cas de socs à disques: contrôler le réglage du grattoir (justement libre des disques et hors de la portée des dents).
• Vérifier l’articulation efficace des clapets anti-bourrage des socs (modèle standard).
• Contrôler les flexibles à air et hydrauliques au sujet de brisures et ruptures.
18 mm
50N(5kg)
30
• Contrôler l’ état ainsi que la tension des courroies (enlever le capot de protection). Il faut que la pression soit telle que chaque courroie puisse être pressée environ 18 mm au milieu, entre les poulies, et cela, avec une force de 50 N (5 kg) - fig. 30.
• Contrôler la pression des 6 pneus de la trémie POLYLINER (fig. 31). Il faut qu’elle soit de 150 kPa (1,5 bar) au minimum.
• Contrôler l’état général de la machine (dégâts ou défauts).
150 kPa
(1,5 bar)
31
90
• Vérifier que tous les autocollants de sécurité sont sur la machine et qu’ils sont lisibles (fig. 32).
A
A
(référence 9.1170.0408.0)
A B (référence 16.61.175) -2x-
B
B
32
Annexe A
A DEPANNAGE
Problème Causes possibles
Engorgement des tuyaux. • Manque de vitesse consistante de la turbine.
• Engorgement des socs occasionné par la marche arrière ou l’abaissement de la machine sans avancer.
• Détérioration des tuyaux.
• Présence de corps étrangers dans la distribution, tuyaux ou socs.
91
Débit effectif ne correspond pas à l’essai de calibration.
Différence entre la valeur affichée par le compteur­hectares et la surface effective.
Débit trop faible:
• En faisant l’essai de débit, on a omis de déduire du poids brut pesé, le poids du seau collecteur.
• Obturation de l’alimentation de semences, causée par des objets étrangers dans le dispositif de dosage.
• Fermeture (partielle) du dispositif de dosage, par exemple colmatage.
• Introduction d’une fausse largeur de travail.
• Changement de la position de trappe après étalonnage.
Débit trop élevé:
• Mauvais fonctionnement du profil d’obturation.
• Réglage incorrect de la position N/F du verrou pour le semis de semences normales/fines.
• Introduction d’une fausse largeur de travail.
• Changement de la position de trappe après étalonnage.
• Il y a donc semis aux têtes de champ, ce qui augmente la surface travaillée par rapport à la dimension effective de la parcelle.
Les causes citées ci-dessus peuvent amener à une différence allant jusqu’à environ 4%. Des différences plus importantes peuvent être causées par:
• Réglage incorrect du capteur de la roue à crampons.
• Omission de réglage 0 au début du semis.
• Etalonnage incorrect du capteur de vitesse.
• Introduction d’une fausse largeur de travail.
Distribution irrégulière de semences.
• Vitesse trop faible de la turbine.
• Interruption du flux d’air, causée par une fuite d’air en raison de pièces défectueuses ou de corps étrangers.
92
B DONNEES TECHNIQUES
Annexe B
POLYMAT
®
400 CH
Largeur de travail 4,0 m
Largeur de transport 2,48 m
Nombre de socs 2 x 16
Réglage de pression des
central + individuel
socs
Raccords hydrauliques: commande de la poutre-socs commande des traceurs
Poids
Capacité de trémie avec rehausse
soupape DE avec position flottante
600 kg (socs d’origine) ± 860 kg (socs TDS)
POLYLINER
®
soupape DE
F1
850 litres
1200 litres
Hauteur de remplissage avec rehausse
1,6 m
1,75 m
Accouplement • accouplement rapide ISO pour relevage avant
• relevage avant hydraulique avec position flottante
Entraînement de turbine: Arbre de transmission
Moteur hydraulique
1000 tr/mn. prise de force
• pression d’huile 160 bar au minimum
• pression de la conduite retour 5 bar au maximum
• refroidissement huile nécessaire oui/non: veuillez consulter votre concessionnaire
Pression des pneus 195/60R14 [150 kPa (1,5 bar)]
Poids ± 600 kg (avec rouleau STABILO)
± 380 kg (sans rouleau STABILO)
Toutes les données sont sans engagement et elles peuvent être changées sans avis préalable.
Annexe C
93
C.1SCHEMA HYDRAULIQUE DU POLYMAT
SEULEMENT TRACEURS
RAMPE DE SEMIS +
TRACEURS
P
R
U1c
D2a (blanc)
P
R
D1 (blanc)
U1d
®
400 CH
D2b (bleu)
TRACEURS
D2c
D2d
U2a
U2b
U1a
U1b
BLOC DE PRISES
U1c (bleu)
SOCS
C.2SCHEMA HYDRAULIQUE DU POLYLINER
VANNE DE REGLAGE
P R
TRACEURS DE PREVELEE
(ACCESSOIRE)
C-1
®
MOTEUR
HYDRAULIQUE
ROBINET
C-2
94
Annexe D
D.1ACCESSOIRES FACULTATIFS DU
POLYMAT
®
400 CH
Réglage hydraulique de la pression des socs
Ce système permet de faire varier la pression des socs. Cette possibilité offre des avantages considérables lorsqu’on tra­vaille dans une parcelle où le sol est hétérogène.
Patins limiteurs de profondeur(seulement pour socs d’origine N)
Afin d’assurer la profondeur optimale de semis dans certaines conditions, les socs peuvent être équipés de patins limiteurs de profondeur. Les patins limiteurs sont très efficaces, par exemple pour obtenir la juste profondeur de semis de colza, qui est critique pour ce produit.
Traceurs
Le disque du traceur marque la trace du passage suivant. Grâce au ressort à lame, il est réalisé une trace distincte, aussi sur un lourd sol labouré. Le jalonnement des traceurs s’effectue entièrement auto­matiquement, simultanément avec l’élévation des socs. Lors du semis, il est possible de lever les traceurs (indépen­damment de la rampe de semis et de la herse de recouvre­ment) et cela, afin d’éviter des obstacles.
Vannes manuelles
De temps en temps, il peut être nécessaire de fermer un ou plusieurs socs. Des vannes manuelles pour des socs indivi­duels offrent une solution efficace.
Twin Disc System: Socs à disques
S’il faut faire le semis dans un lit de semences encombré de débris végétaux, il peut être souhaitable de monter des socs à disques (TDS)au POLYMAT. Les disques s’entraînent l’un à l’autre, pendant qu’ils sont entraînés par le sol en même temps. Etant donné qu’ils sont auto-nettoyants, le risque d’enroulement ou de remplissage est nul. De plus, une profondeur constante du soc est maintenue dans des con­ditions de sol changeantes.
Annexe D
95
D.2ACCESSOIRES FACULTATIFS DU
POLYLINER
®
F1
POLYTRONIC®-EV ou POLYTRONIC®-EVS
La trémie frontale POLYLINER est équipée d’un système de réglage POLYTRONIC. Cet ordinateur de bord inclut: un système de contrôle, un compteur d’hectares, un avertisseur bas niveau et un système de jalonnage permettant, pendant l’ensemencement, de laisser des traces pour l’épandage ou pour la pulvérisation. Un traceur de prélevée peut être rajouté au système de contrôle POLYTRONIC.
Vous pouvez choisir d’utiliser un système de contrôle POLY­TRONIC-EV ou POLYTRONIC-EVS. Le système de réglage POLYTRONIC-EVS vous permet, en combinaison avec le système de positionnement GPS (Global Positioning Sys­tem), d’adapter le dosage aux conditions locales de sol.
Rouleau paker ou rouleau pneumatique STABILO
La trémie frontale POLYLINER peut être, au choix, équipée d’un rouleau paker ou d’un rouleau pneumatique. Lorsqu’il ne s’agit que de tasser le sol, un rouleau pneu­matique (Ø 590 mm) suffit. Par contre, pour tasser et effriter le sol, mieux vaut équiper la trémie frontale d’un rouleau paker avec un diamètre de 500 mm. Ces deux types de rouleaux suivent bien les mouvements du tracteur, grâce au système pivotant STABILO.
Raccordement au radar tracteur
D’origine, la vitesse d’avancement est mesurée au moyen du capteur de la roue à crampons. Il est également possible cependant de raccorder le système de réglage POLYTRONIC au radar du tracteur, lorsque le tracteur en est équipé.
96
E TABLEAU DE REGLAGE
Annexe E
25 22.3 11.4 29.5 15.1 16.8 8.6 24.5 12.5
22.5 20.1 10.3 26.5 13.5 14.8 7.6 22.1 11.2 20 17.9 9.1 23.5 12.0 12.9 6.6 19.6 10.0
12.5 11.1 5.7 14.4 7.4 7.0 3.6 12.3 6.2
17.5 15.6 8.0 20.5 10.4 10.9 5.6 17.2 8.7
7.5 6.7 3.4 8.4 4.3 2.6 1.3 7.4 3.7
10 8.9 4.5 11.4 5.8 5.0 2.6 9.8 5.0
15 13.4 6.8 17.5 8.9 9.0 4.6 14.7 7.5
5 4.4 2.3 5.4 2.8 - - 4.9 2.5
S
2.5 1.6 0.8 2.4 1.2 - - 2.5 1.2
Koolzaad
Rape
Colza
Raps
Z=I Z=II Z=I Z=II Z=I Z=II Z=I Z=II
Rode klaver
Tref red
Trèfle /v
Rotklee
Gras
Grass
Herbe
Gras
Stoppelknollen
St. Raben
Ch. Rave
Stp. Ruben
125----452439 Quantités en kg/ha
130----471457 Mengen in kg/ha
120----433421 Quantities in kg/ha
115----414403 Hoeveelheden in kg/ha
110 379 341 364 255 395 385 363
105 362 326 347 243 377 367 347
100 344 310 330 232 358 349 330
95 327 295 314 220 339 330 313
20 66 63 65 46 57 60 59 68 46 25
25 83 79 82 58 76 78 76 87 69 33
30 101 94 98 69 95 96 93 106 90 41
35 118 110 115 81 114 114 110 124 113 49
40 136 125 131 93 133 132 127 143 135 57
45 153 140 148 104 151 150 144 162 153 65
50 170 156 165 116 170 168 161 180 171 72
55 188 171 181 127 189 186 177 199 189
60 205 187 198 139 208 204 194 217 208
65 223 202 214 151 226 222 211 236 226
70 240 218 231 162 245 240 228 255 244
75 257 233 248 174 264 258 245 273
80 275 248 264 185 283 276 262 292
85 292 264 281 197 302 294 279 -
90 310 279 297 209 320 312 296 -
Fijn zaad Fine seeds Graines fines Feinsaat
F
Z=I
S
15----- ---2318
Wheat
Blé
Weizen
Barley
Orge
Gerste
Rye
Seigle
Roggen
Oats
Avoine
Hafer
Peas
Pois
Erbsen
Beans
Haricot
Ackerbohnen
Lupines
Lupine
Lupinen
Normaal zaad Standard seeds Graines normales Normalsaat
N
Tarwe
Gerst
Rogge
Haver
Erwten
Veldbonen
Lupinen
INSTELTABEL CALIBRATION CHART TABLEAU DE REGLAGE EINSTELLTABELLE
Wikken
Vetches
Pois d.s.
Wicken
Mais
Maize
Maïs
Mais
Gras
Grass
Herbe
Gras
F
N
S
BETRIEBSANLEITUNG
POLYLINER F1
Hhd010-a.chp
CULTITERRA®, ROTERRA®, POLYLINER®, POLYMAT®und POLYTRONIC®sind eingetragene Marken­namen, deren exklusives Nutzungsrecht nur den Unternehmen der PEETERS-Gruppe vorbehalten ist.
(c)2000. Alle Rechte vorbehalten. Nichts aus dieser Unterlage darf multipliziert und/oder mittels Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder auf irgendwelche andere Weise, veröffentlicht werden, ohne vorhergehende schriftliche Genehmigung seitens PEETERS LANDBOUWMACHINES BV.
INHALTSVERZEICHNIS ............................................................................................... Seite
VORWORT....................................................................................................................... 101
GARANTIEBEDINGUNGEN .......................................................................................... 101
TYPEN- UND SERIENNUMMER IHRER MASCHINE ............................................... 101
BEACHTEN SIE DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN............................................. 102
ERKLÄRUNG DER WARNBILDZEICHEN AUF DER MASCHINE ........................... 103
1 EINLEITUNG .............................................................................................................. 104
99
2 ANBAU ........................................................................................................................ 105
2.1 Anbau der POLYMAT
2.2 Anbau der POLYLINER
®
.................................................................................... 105
®
................................................................................. 106
2.2.1 Anbau der Gelenkwelle...................................................................... 106
2.2.2 Anschluß der Hydraulikanlage.......................................................... 107
2.3 Anschluß der POLYTRONIC
®
........................................................................ 108
2.4 Sonstige Verrichtungen .................................................................................. 108
3 TRANSPORT.............................................................................................................. 109
4 EINSTELLUNG DER KOMBINATION ..................................................................... 110
4.1 Einstellung der Spuranreißer......................................................................... 110
4.1.1 Einstellung der Spuranreißerlänge ..................................................... 110
4.1.2 Einstellung der Spuranreißerscheiben ............................................... 110
4.2 Einstellung der Dosiereinrichtung ................................................................. 111
4.3 Saatmengeneinstellung .................................................................................. 111
4.4 Sätiefeneinstellung.......................................................................................... 112
5 ABDREHPROBE ........................................................................................................ 113
6 FELDEINSATZ DER KOMBINATION ...................................................................... 114
6.1 Gebläsedrehzahl.............................................................................................. 114
6.2 Bedienung der Spuranreißer.......................................................................... 114
6.3 Fahrgeschwindigkeit ....................................................................................... 115
6.4 Einsatz der POLYTRONIC
®
............................................................................ 115
6.5 Anfang der Arbeit ............................................................................................ 116
6.6 Unterbrechung eines Arbeitsgangs............................................................... 117
6.7 Drehen auf dem Vorgewende ........................................................................ 117
7 ABBAU ........................................................................................................................ 118
7.1 Abbau der POLYMAT
7.2 Abbau der Kombination .................................................................................. 118
7.3 Abbau der POLYLINER
®
von der ROTERRA®oder CULTITERRA®............ 118
®
................................................................................. 119
8 WARTUNG.................................................................................................................. 120
8.1 Wartung nach Gebrauch................................................................................. 120
8.2 Schmierung ...................................................................................................... 120
8.3 Periodische Wartung....................................................................................... 121
Anlagen
A HINWEISE BEI STÖRUNGEN....................................................................... 123
B TECHNISCHE ANGABEN .............................................................................. 124
C.1 HYDRAULIKSCHEMA POLYMAT C.2 HYDRAULIKSCHEMA ANTRIEB POLYLINER D.1 ZUBEHÖR POLYMAT D.2 ZUBEHÖR POLYLINER
®
400 CH ..................................................................... 126
®
............................................................................... 127
®
400 CH ................................................. 125
®
......................................... 125
E EINSTELLTABELLE ........................................................................................ 128
Loading...