Tulikivi HETTA, KIISA, ZEVIO Operating Manual

1
Käyttöohje
-Kevytuunit
Bruksanvisning
-Lätta kaminer
Operating manual
-Lightweight fireplaces
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
-Lichtgewicht kachels
Istruzioni d’uso
-Stufe leggere
Mode d’emploi
-Les poêles mixtes
Инструкция по эксплуатации
-Легкие камины
Kasutusjuhend
-Kergahjud
2
Tervetuloa Tulikivi-tuotteen käyttäjäksi
Onnittelemme erinomaisesta tuotevalinnasta. Toivomme sinulle paljon lämpöisiä hetkiä Tulikivi-tuotteen äärellä. Noudattamal­la näitä käyttöohjeita tulisija toimii suunnitellulla tavalla palaen puhtaasti sekä lämmittäen tasaisesti ja pitkään.
Välkommen som användare av en Tulikivi produkt
Vi gratulerar dig till ett utmärkt produktval. Vi önskar dig mån­ga varma stunder vid din Tulikivi produkt. När du följer den här bruksanvisningen fungerar eldstaden som den ska – ren förbränning samt jämn och långvarig värmeavgivning.
Welcome to the world of Tulikivi
Congratulations on your excellent choice of product. We wish you many warm moments around your Tulikivi fi replace. By fol­lowing the instructions in this operating manual, you will ensure that your fi replace works in the manner intended - burning cleanly and giving out heat steadily and for a long time.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Tulikivi-Produkt
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer ausgezeichneten Produktwahl. Wir wünschen Ihnen viele wärmende Momente im Bereich Ihres Tulikivi-Produkts. Durch Befolgen dieser Bedienungsanleitung stellen Sie sicher, dass die Feuerstelle wie vorgesehen funktio­niert, sauber brennt sowie lang und gleichmäßig wärmt.
Welkom als gebruiker van een Tulikivi
Gefeliciteerd met uw uitstekende keuze! We wensen u veel warme momenten aan de zijde van uw Tulikivi. Wanneer u deze gebruik­saanwijzingen volgt, functioneert de kachel op de bedoelde wijze: schoon brandend, gelijkmatig en langdurig verwarmend.
Benvenuti nella famiglia di Tulikivi
Complimenti per aver scelto un ottimo prodotto. Vi auguriamo molti momenti calorosi accanto alla vostra stufa Tulikivi. Seguendo queste istruzioni d’uso, la stufa funzionerà correttamente, bru­ciando in modo pulito e riscaldando uniformemente e a lungo.
Bienvenue parmi les utilisateurs de Tulikivi !
Nous vous félicitons pour votre choix judicieux et nous vous souhaitons de chaleureux moments auprès de votre Tulikivi. Si vous suivez ces consignes d’utilisation, votre poêle-cheminée fonctionnera parfaitement, avec une combustion propre et en chauffant de façon régulière et prolongée.
Добро пожаловать в число покупателей продукции Tulikivi!
Поздравляем Вас с отличным выбором и желаем много теплых моментов вблизи каминных печей Tulikivi. При соблюдении данных инструкций каминная печь будет работать надлежащим образом, обеспечивая чистое горение и выделяя длительное и ровное тепло.
Tere tulemast Tulikivi toote kasutajaks
Õnnitleme suurepärase tootevaliku puhul. Soovime teile palju sooje hetki Tulikivi toote ees. Neid kasutusjuhendeid järgides toimib kolle planeeritud viisil, põledes puhtalt ning soojendades ühtlaselt ja pikalt.
3
Käyttöohje .......................................................................................................................................... 4
Bruksanvisning ................................................................................................................................. 6
Operating manual .......................................................................................................................... 8
Bedienungsanleitung ..................................................................................................................... 12
Gebruiksaanwijzing ....................................................................................................................... 14
Istruzioni d’uso ............................................................................................................................... 16
Mode d’emploi ............................................................................................................................... 18
Инструкция по эксплуатации ..................................................................................................... 20
Kasutusjuhend ............................................................................................................................... 22
4
Tulikivi-tulisija voidaan liittää usean tulisijan yhteiseen hormiin. Tu­lisijan asennuksen, käytön, nuohouksen ja käytettävän polttoaineen suhteen on aina noudatettava kansallisia, alueellisia ja paikallisia määräyksiä.
Varoitus: Noudata lämmityksessä ehdottomasti käyttöoh­jetta. Ylilämmitys liian suurella puumäärällä tai väärällä polt­toaineella saattaa vioittaa tulipesää ja hormia sekä aiheuttaa tulipalovaaran.
Huom! Älä sulje hormipeltiä (mikäli asennettu) ja ilmanohjausauk­koja liian aikaisin, koska silloin saattaa muodostua vaarallista hä­käkaasua!
Käyttöönotto
TULISIJAN SISÄÄNAJO – metallisella takkasydämellä varustetut kevytuunit Metallisella takkasydämellä varustetut kevytuunit tulee lämmittää jo ensimmäisellä lämmityskerralla tämän käyttöohjeen kohdan ”Päi­vittäinen lämmitys” mukaisesti. Lämmityksen aikana takkasydämen suojalakka kovettuu. Tästä voi syntyä hajuhaittoja, joten huolehdi huoneiston kunnollisesta tuuletuksesta. Lämmityksen lopuksi jätä tulipesän luukku hieman raolleen (kuva 1.), kunnes suojalakka on kovettunut. Muutoin tulipesän luukun tiivisteet voivat vaurioitua.
TULISIJAN SISÄÄNAJO –
Salla kevytuuni
Aloita tulisijan sisäänajo varovaisella lämmittämisellä, jolloin tulisijan sisärakenteet mukautuvat lämmityskäyttöön. Ensimmäisenä päivä­nä lämmitä tulisijaa muutamalla pienellä polttopuulla (n. 0,5-1 kg) (kuva 2.) ja anna tulisijan jäähtyä. Lämmitä toisena ja kolmantena päivänä samoin käyttäen em. puumäärää ja anna tulisijan aina jäähtyä.
POLTTOAINE Tulisijassa poltettavaksi soveltuvat kaikki puulajit sekä puupohjainen briketti. Käytä vain kuivaa puuta (suhteellinen kosteus 15 – 20 %). Tuo poltettavat puut edellisenä päivänä huoneen lämpöön, jolloin ne lämpiävät ja niiden pinta ehtii kuivahtaa. Käytä polttopuita, joiden läpimitta on 4 – 10 cm. Suositeltava pituus on max. 25 cm. Halkaise aina pyöreät puut.
Huom! Tulisijaa ei ole tarkoitettu roskien eikä jätteen polttoon. Älä käytä nestemäisiä polttoaineita edes tulisijan sytytykseen!
PUUMÄÄRÄT Kevytuuneissa poltettava maksimipuumäärä on n. 2 kg/ h. Mallikoh­taiset suositellut maksimipuumäärät ja yhtäjaksoiset lämmitysajat on esitetty taulukossa 1.
Päivittäinen lämmitys
ARINAN JA TUHKA-ASTIAN TARKISTAMINEN Ennen sytyttämistä tarkista, että arina on puhdas ja ettei tuhka­astia ole täynnä. Tuhka-astian tyhjentämiseksi avaa tulipesän luuk­ku, poista arina ja ota tuhka-astia varovasti ulos. Käytä tarvittaessa apuvälinettä (kuva 3). Tyhjennyksen jälkeen varmista, että tuhka­astia on kunnolla paikoillaan. Lämmityksen aikana pidä tuhka-astia aina paikallaan. Turvallisuussyistä käsittele tuhkaa vain kun se on jäähtynyttä. Puhdasta puutuhkaa voi käyttää puutarhakasveille.
PALAMISILMAN VARMISTAMINEN Avaa hormipelti (mikäli asennettu) ja varmista riittävä palamisilman saanti. Tarkista, että ilmakanavat ovat vapaat eikä niiden edessä ole ilmankulkua estäviä esineitä tai muita tukoksia (esim. lunta tai roskia, mikäli palamisilmanotto on kanavoitu suoraan ulkoilmasta). Tarvitta­essa pysäytä liesituuletin ja koneellinen ilmanvaihto.
VEDON VARMISTAMINEN Ennen tulisijan sytyttämistä tarkista aina hormin veto. Purista pala paperia kevyeksi palloksi. Aseta se arinalle, sytytä ja sulje luukku. Liekin ollessa kirkas ja pystysuuntainen hormissa on riittävä veto. Huonoissa veto-olosuhteissa saat hormin ilman liikkeelle puhalta­malla lämmintä ilmaa hiustenkuivaajalla tai lämpöpuhaltimella tai polttamalla pienen määrän paperia hormin nuohousluukussa.
SYTYTTÄMINEN Sytytä tulisija käyttämällä apuna sytytyspanosta. Sytytyspanoksen tarkoituksena on lämmittää tulipesää ennen varsinaisen panoksen lisäystä. Käytä sytytyspanoksessa ohuiksi pilkottuja (halkaisijaltaan 1 - 2 cm) kuivia polttopuita. Sytytä panos asettamalla sytykkeet (sytytyspalat, tuohi, sanomalehtipaperi) arinan pohjalle ja latomalla polttopuut sytykkeiden päälle. (kuva 4). Sytytyspanoksen palaessa kunnolla lisää 2-3 polttopuuta ja säädä ilmansäädin palamisvaihetta vastaavaan asentoon.
PUIDEN LISÄÄMINEN Lisää 2-3 polttopuuta vasta kun edellinen panos on palanut lähes hiillokselle ja näkyvissä on vain pienet, mutta selvät liekit. Lisää puut arinan päälle poikittain siten, etteivät ne tule aivan luukun eteen. Suositeltava lisäysten enimmäismäärä on 3-4 kertaa. Välttääksesi ylilämmittämistä noudata tämän käyttöohjeen puumääriä ja lämmi­tysaikoja. Varmistaaksesi puhtaan palamisen pidä tulipesän luukku suljettuna käytön aikana.
LÄMMITYKSEN LOPETTAMINEN Kun viimeinen panos on palanut hiillosvaiheeseen, käännä ilman­säädin hiillosvaihetta vastaavaan säätöasentoon (kuva 5) ja vedä tulipesän reunoilla oleva hiillos arinan päälle tiiviiksi kerrokseksi. Ko­henna hiiliä pari kertaa, kunnes hiilet ovat palaneet loppuun. Tämän
1. 2. 3.
5
jälkeen säädä ilmansäädin kiinni-asentoon - ja lopuksi sulje hormi­pelti (mikäli asennettu).
Muista! Häkä on hajuton, mauton ja väritön kaasu, joten ole huolellinen!
Lämmityksen aikana ja pitkälle sen jälkeenkin tulisijan tietyt osat, ku­ten kahvat, luukun raamit ja tulisijan sisäosat saattavat olla kuumia. Salla-kevytuunin pintalämpötila uunin yläosassa on 150 – 200˚C lämmitettäessä tulisijaa normaalisti. Varo kuumaa tulisijan pintaa. Älä säilytä palavasta materiaalista valmistettuja esineitä tulisijan päällä, tasoilla tai sen välittömässä läheisyydessä.
Puhdistus ja huolto
ENNEN LÄMMITYSTÄ Ennen jokaista lämmityskertaa puhdista arina ja tarkista, ettei tuh­ka-astia ole täynnä. Tuhka-astian tyhjennyksen yhteydessä puhdista tuhka-astian alusta sinne mahdollisesti kertyneestä irtotuhkasta. Tur­vallisuussyistä käsittele tuhkaa vain kun se on jäähtynyttä.
NUOHOAMINEN JA TULIPESÄPANEELIEN TARKISTUS Tulisija täytyy nuohota säännöllisesti kerran vuodessa. Tulisijan nuo­houksessa on aina noudatettava kansallisia, alueellisia ja paikallisia määräyksiä. Seuraa tulipesän paneelien kuntoa. Pienet halkeamat paneeleissa eivät vaikuta tulisijan toimintaan. Paneeli tulee kuitenkin vaihtaa, mikäli paneeli hajoaa tai siitä on irronnut isoja paloja.
VUOLUKIVIPINNAN PUHDISTUS Puhdista tulisija aina kylmänä. Säännöllisen siivouksen yhteydessä pyyhi tulisijan pinta laimealla astianpesuvedellä. Tahroja voi hanga­ta astianpesuaineella. Anna pesuaineen vaikuttaa hetken ja huuhdo ja kuivaa kivipinta huolellisesti.
Hankalat rasvatahrat ja steariini lähtevät tulisijan mukana toi­mitetulla vuolukiven puhdistusaineella. Noudata pakkauksessa ole­via ohjeita. Kaikkein vaikeimmat tahrat voidaan poistaa tulisijan mukana toi­mitetulla hiomasienellä. Hiomasieni auttaa myös pienten naarmujen poistossa. Hio vuolukivipintaa varoen. Hionnan rajat voi häivyttää hiomalla kiven pinnan seuraaviin saumoihin saakka. Puhdista hionnan jälkeen kivipinta haalealla vedellä ja kuivaa se huolellisesti. Karkeaksi työstettyjä kivipintoja voidaan puhdistaa messinkiharjalla.
LUUKUN LASIN PUHDISTUS Tulikivi-tulisijojen luukut on suunniteltu siten, että ilmavirtaus huuhtelee lasia sisältäpäin pitäen sen kirkkaana. Mikäli lasipintaan kuitenkin tarttuu nokea, kannattaa se puhdistaa heti kun tulisija on jäähtynyt. Tuhka on aina saatavilla oleva ja ekologinen puhdistusaine. Ota kostutettuun talouspaperiin hieman hienoa tuhkaa tuhkalaatikosta ja hankaa sillä kevyesti lasin nokeentunutta kohtaa. Puhdista tä­män jälkeen lasi kostealla talouspaperilla ja lopuksi kuivaa lasi huo­lellisesti.
PUUPINTOJEN HOITO (malli Kiisa) Vahatun puupinnan tavanomaiseen puhdistukseen sopii nihkeä siivousliina. Tarvittaessa käytä mietoa pesuaineliuosta, kuten asti­anpesuainetta. Puhdistukseen ja huoltokäsittelyyn sopii parhaiten OSMO COLOR hoito- ja puhdistusvaha.
Valmistaja ei vastaa uunin rakenteisiin ilman valtuutusta ja hyväk­syntää tehdyistä muutoksista tai lisäyksistä.
Vain valmistajan hyväksymien ja asianmukaisesti asennettujen lisä­ja varaosien käyttö on sallittu.
Toiminta poikkeavissa tilanteissa
Mikäli tulisija ei vedä tai savuttaa lämmityksen aikana:
• tarkista, että hormipelti (mikäli asennettu) ja ilmansäädin on auki
• tarkista, ettei palamisilman saannille ole mitään esteitä
• pysäytä ilmanvaihtokone ja liesituuletin
• avaa huoneiston ulko-ovi tai ikkuna
• tarvittaessa ota yhteyttä valtuutettuun Tulikivi-jälleenmyyjään
Savuhormin nokipalon sattuessa:
• sulje tulisijan ilmansäätöyksikkö ja hormipelti (mikäli asennettu)
• pidä tulipesän luukku suljettuna
• ota ehdottomasti yhteyttä paikalliseen paloviranomaiseen
• tulta ei saa ryhtyä sammuttamaan vedellä
• nokipalon jälkeen nuohoojan on tarkistettava sekä tulisija että hormi ennen seuraavaa lämmitystä
PUUMÄÄRÄT
Poltettava max. Sytytyspanos, Max. yhtäjaksoinen puumäärä, kg/h kg lämmitysaika, h HETTA 2 0,5 - 1 4 KIISA 2 0,5 - 1 4 TITANIA 2 0,5 - 1 4 SALLA 2 0,5 - 1 3 ZEVIO 2 0,5 - 1 4
Taulukko 1. Tulikivi-kevytuunien mallikohtaiset puumäärät ja enin yhtäjak­soinen lämmitysaika.
4.
PALAMISILMAN SÄÄTÖASENNOT
Palamisen vaihe Ilmansäätimen asento Salla-kevytuuni (säädin tulipesäluukun alapuolella, Ilmansäätimien asennot käytä erillistä säätökahvaa) (säätimet tulipesäluu­ kun ylä- ja alareunassa)
Sytytysvaihe Asento Auki
Palamisvaihe Asento Auki
Hiillosvaihe Asento Auki
Hiillos tummunut Asento Kiinni
5.
6
1. 2. 3.
En Tulikivi eldstad kan anslutas till samma skorsten som andra eldstäder. I fråga om eldstadens montering, användning, sotning och det använda bränslet ska nationella, regionala och lokala föreskrifter alltid iakttas.
Varning: Följ alltid bruksanvisningen vid uppvärmning. Vid överhett­ning på grund av för stor vedmängd eller fel ”bränsle” kan stora ska­dor uppstå i eldstaden och i skorstenen samt medföra “brandfara”.
Var omsorgsfull när du använder eldstaden (om installerat). För att undvika uppkomst av skadlig kolmonoxid får spjället eller luft­intagen inte stängas för tidigt.
Idrifttagning
INKÖRNING AV ELDSTADEN – lätta kaminer med braskasett av metall Lätta kaminer med braskassett av metall ska redan från den första eldningen eldas enligt stycke ”Daglig eldning” i denna bruksanvis­ning. Under eldningen hårdnar skyddslacket i braskassetten. Det kan ge upphov till lukt så se till att lokalen vädras ordentligt. När du slu­tat elda lämna eldstadsluckan något öppen (bild 1), tills skyddslack­et har hårdnat. Annars kan tätningarna i eldstadsluckan ta skada.
INKÖRNING AV ELDSTADEN –
Salla lättkamin
Börja inkörningen med försiktig eldning så att eldstadens inre kon­struktioner anpassar sig till eldningen. Elda med några små vedträn (ca 0,5-1 kg) (bild 2) första dagen och låt eldstaden svalna. Använd samma vedmängd den andra och tredje dagen och låt alltid eldsta­den svalna efter eldningen.
BRÄNSLE Alla träslag och träbaserade briketter är lämpliga som bränsle. An­vänd endast torr ved (relativ fuktighet 15-20 %). Ta in veden en
dag i förväg och förvara den i rumsvärme. Då blir den varm och ytan hinner torka lite. Använd vedträn med en diameter på 4-10 cm. Den rekommenderade längden är max. 25cm. Klyv alltid runda vedträn.
Eldstaden är inte avsedd för förbränning av skräp eller avfall. An­vänd ej fl ytande bränslen ens när du tänder eldstaden.
VEDMÄNGDER Den maximala mängd ved som kan eldas i lätta kaminer är ca 2 kg/ h. De rekommenderade maximala vedmängderna enligt modell och eldningstiderna presenteras i tabell 1.
Daglig eldning
KONTROLLERA ROSTER OCH ASKLÅDSKOPP Innan du tänder brasan kontrollera att rostret är rent och att ask­lådskopp inte är för full. När du vill tömma asklådskopp öppna eldstadsluckan, lyft rostret och ta försiktigt ut asklådskopp. An­vänd redskap vid behov (bild 3). Låt alltid asklådskopp stå på sin plats medan du eldar. Hantera för säkerhets skull endast aska som har svalnat. Ren aska från ved kan användas som gödsel till trädgårdsväxter.
TILLRÄCKLIG TILLFÖRSEL AV FÖRBRÄNNINGSLUFT Öppna spjället (om installerat) och kontrollera att tillförseln av för­bränningsluft är tillräcklig. Kontrollera att luftkanalerna inte är täpp­ta och att det inte fi nns föremål eller andra hinder (t.ex. snö eller skräp om förbränningsluften leds in direkt utifrån) som förhindrar lufttillförseln.
KONTROLL AV DRAG Kontrollera alltid draget i skorstenen innan du tänder en brasa i eldstaden. Knyckla ihop en bit papper till en lätt boll. Placera den
på rostret, tänd och stäng luckan. När lågan är klar och lodrät är draget tillräckligt. Om draget är dåligt kan du få igång luftcirkula­tionen i skorstenen genom att blåsa in varm luft med en hårtork eller bränna en liten mängd papper i sotningsluckan.
TÄNDNING Tänd brasan i eldstaden med hjälp av en tändsats. Syftet med tänd­satsen är att värma upp eldstaden innan man fyller på med den egentliga eldningsveden. Använd tunt strimlad torr småved (med en diameter på 1-2 cm) i tändsatsen. Tänd tändsatsen genom att placera tändved (tändbriketter, näver, tidningspapper) på rostrets botten och stapla tändsatsen på den (bild 4). När tändsatsen brinner ordentligt tillsätt 2-3 vedträn och vrid luftreglaget i det läge som motsvarar förbränningsfasen.
PÅFYLLNING AV VED Fyll på med ved först när föregående vedsats brunnit ned till glö­dande kol och endast små men tydliga lågor fi nns kvar över kolet. Tillsätt ved tvärs över rostret så att den inte hamnar precis fram­för luckan. Under normal eldning rekommenderas 3-4 påfyllningar. Du säkerställer en ren förbränning genom att hålla eldstadsluckan stängd under användningen.
AVSLUTNING AV ELDNINGEN När den sista vedsatsen brunnit ned till glöd vrid luftreglaget till det läge som motsvarar glödfasen (bild 5) och jämna ut glöden från eld­stadens sidor på rostret så att det bildar ett tätt lager. Rör om i glö­den ett par gånger tills glöden har brunnit ut. Vrid därefter luftreg­laget i läget ”stängt” och stäng till sist spjället (om det installerats).
Kom ihåg! Kolmonoxid är en luktlös, smaklös och färglös gas, så var försiktig!
7
4.
REGLAGELÄGENA FÖR FÖRBRÄNNINGSLUFT
Förbränningsfas Ilmansäätimen asento Salla-kevytuuni (säädin tulipesäluu kun alapuolella, Ilmansäätimien asennot käytä erillistä säätökahvaa) (säätimet tulipesäluu kun ylä- ja alareunassa)
Tändningsfasen Läge Öppet
Eldningsfasen Läge Öppet
Glödfasen Läge Öppet
Glöden har slocknat Läge Stängt
Under eldningen och länge efteråt kan vissa delar i eldstaden såsom handtag, luckans ram och eldstadens inre delar vara heta. Salla lätt­kaminens yttemperatur i ugnens övre del är 150–200˚C vid nor­mal eldning. Se upp för den heta eldstadsytan. Förvara inte föremål gjorda av antändligt material på eldstaden, hällarna eller i eldstadens omedelbara närhet.
Rengöring och underhåll
INNAN UGNEN ELDAS Före varje eldning ska rostret rengöras, och kontrollera att asklåds­kopp inte är full. I samband med tömningen av asklådan är det bra att rengöra asklådans underlag från eventuell aska. Hantera för säkerhets skull endast aska som svalnat.
SOTNING OCH KONTROLL AV ELDSTADSPANELERNA Eldstaden ska sotas regelbundet en gång om året. När eldstaden sotas ska nationella, regionala och lokala föreskrifter alltid iakttas. Följ upp eldstadspanelernas skick. Små sprickor i panelerna inverkar inte på eldstadens funktion. Panelen ska dock bytas ut om den går sönder eller om det lossnat stora bitar ur den.
RENGÖRING AV TÄLJSTENSYTAN Rengör alltid ugnen när den är kall. I anslutning till regelbunden städning torka av eldstadens yta med mild diskmedelslösning. Fläckar kan skrubbas med diskmedel. Låt tvättmedlet verka en stund. Skölj och torka noga. Svåra fettfl äckar och stearin avlägsnas med rengöringsmedlet för täljsten som levereras med eldstaden. Följ anvisningen på för­packningen. De allra svåraste fl äckarna kan avlägsnas med slipsvampen som levereras med eldstaden. Slipsvampen är också till hjälp för att ta
bort små repor. Slipa täljstensytan försiktigt. Du undviker slipgrän­ser genom att slipa stenytan ända till fogarna. Rengör stenytan efter slipningen med ljummet vatten och torka den noga. Stenytor med grov textur kan rengöras med mässingborste.
RENGÖRING AV LUCKANS GLAS Tulikivi-eldstädernas luckor har konstruerats så att luftströmmen sköljer glaset på insidan och håller det rent. Om glaset trots det blir sotigt lönar det sig att rengöra det genast efter att eldstaden svalnat. Aska är ett ekologiskt rengöringsmedel som alltid fi nns till­gängligt. Ta fi n aska på ett fuktat hushållspapper i ask-lådan och gnugga lätt det sotiga stället på glaset. Rengör därefter glaset med fuktat hushållspapper och torka till slut glaset noga.
VÅRD AV TRÄYTOR (modell Kiisa) Vanlig rengöring av vaxade träytor kan göras med fuktig städtrasa. Använd vid behov en mild tvättmedelslösning, såsom diskmedel.
Tillverkaren ansvarar inte för ändringar eller tillbyggnader som gjorts i ugnens konstruktion utan auktorisering och godkännande.
Endast sådana tilläggs- och reservdelar som godkänts av tillverka­ren och som monterats ändamålsenligt är tillåtna.
Agerande i undantagssituationer
I fall eldstaden inte drar eller ryker in under eldning:
• Kontrollera att spjället (om installerat) och luftreglaget är öppet.
• Kontrollera att tillförseln av förbränningsluften inte är hindrad.
• Stäng av luftkonditioneringsapparaten och spisfl äkten.
• Öppna en ytterdörr eller ett fönster i lägenheten.
• Vid behov kontakta en auktoriserad Tulikivi återförsäljare.
I fall av sotbrand:
• Stäng eldstadens luftreglage och spjället (om installerat)
• Stäng eldstadsluckan.
• Ta ovillkorligen kontakt med den lokala brandmyndigheten.
• Elden får inte släckas med vatten.
• Efter en sotbrand ska sotaren kontrollera både eldstaden och skorstenen innan den eldas igen.
SKA ELDAS
Vedmängd som Tändsats, Max. oavbruten ska eldas, kg/h kg eldningstid, h HETTA 2 0,5 - 1 4 KIISA 2 0,5 - 1 4 TITANIA 2 0,5 - 1 4 SALLA 2 0,5 - 1 3 ZEVIO 2 0,5 - 1 4
Tabell 1. Modellspecifi ka vedmängder för Tulikivis lätta kaminer och maximal oavbruten eldningstid.
5.
8
OPERATING INSTRUCTIONS These instructions given on pages 8-10 apply for North­America only! save these instructions for future reference.
INSTALLATION Tulikivi Lightweight fi replace may only be installed by an au­thorized Tulikivi installer. Installation must comply with local regulations.
COMBUSTION AIR The installer must ensure that the room where the fireplace is installed is provided with enough combustion air.
FIRE SAFETY Installation manual directions and local building regulations must always be followed.
FUEL Use only dry firewood. The moisture content of dry wood is 15-20%. All wood species and wood-based briquettes are suitable fuel. Use chopped firewood with a diameter of 2”-4” (5-10 cm) and a maximum length of 10”-12” (25-30 cm). Round logs should always be split (Picture
1.). Bring the wood inside to dry out in room temperature one day before use. Do not place or store wood within stove installation clearances or within the space required for charging and ash removal. Build a fire on the flat grate provided with the heater. Do not use any other grate, hearth or andirons. Tulikivi fireplaces are no trashcans. Do not burn chipboard, varnished or treated wood, paper or waste in the fireplace.
FIRST FIRING Start firing as advised (see next section). The protective varnish of the fi replace insert hardens during the fi rst heat­ing. Odors may occur, so ensure that the room is properly ventilated. At the end of heating, leave the fi replace door slightly open (picture 2.) until the protective varnish of the fi replace insert has hardened. This ensures that door gasket­ing is not damaged
Normal use
EMPTYING THE ASH-BOX Empty out the grate and ash-box regularly before firing. Lift the grate using the adjustment key (picture 3.) and sweep the ashes from the bottom of the fi replace into the ash-box. Then detach the ash-box and empty it. NOTE: Ashes should be placed in a metal container with a tight fi tting lid. – as ashes may smolder for as long as 24 hours after fi ring. The fl ue connection pipe must be swept at least once a year.
DISPOSAL OF ASHES The closed container of ashes should be placed on a non­combustible fl oor or on the ground, well away from all com­bustible materials, pending final disposal. If the ashes are disposed of by burial in soil or otherwise locally dispersed they should be retained in the closed container until all cin­ders have thoroughly cooled.
CHECKING THE DRAFT Open the fl ue damper and turn the air control lever to the right. Turn off the cooker hood and mechanical ventilation.
If the fi replace has not been used for a long time, or the outdoor temperature is over 60ºF (15ºC), or weather con­ditions change rapidly, first burn some paper to create a draft in the fl ue. If the fl ame is bright and vertical, there is suffi cient draft in the fl ue. If there is no draft in the fl ue, do not use the fireplace before checking the chimney.
LIGHTING THE FIRE Start the heating of the fireplace by placing dry kindling on top of firestarters. Light the firestarters (picture 4.) and close the door. Shift the start up air control lever (picture
5.) to the right to open (max. for 15 min.), also move the primary air control lever (picture 6.) to the right to open (if equipped). When the kindling is burning well, place two or three pieces of chopped firewood on top of them and close the door. When the wood is burning briskly, shift the air con­trol lever to the left to close (picture 7.). When the wood has burned to embers, add more wood, if desired. Never add more than 2-3 pieces of wood at a time – and only after the previous load has burned down to embers. Maximum amount of wood to be burned in an hour is 4 lbs (2 kg).
Note! The fl ue damper (if installed) and air controls must not be closed too early, because this may result in the formation of dangerous carbon monoxide gas.
Warning: When heating, it is absolutely necessary to follow the directions in the operating manual. Overheating with too much wood or with the wrong fuel may harm the fi re chamber and the fl ue and cause a fi re hazard.
1. 2. 3.
Loading...
+ 16 hidden pages