Trust Let’s Go Out, Let’s Go Quick Start Manual

1
Let’s Go
2 3
1. 2.
3. 4.
4 5
1
2
3
1. Asennossa 1 kävelyteline liikkuu vapaasti.
2. Jarrutusta varten vedetään käsikahvasta (asento 2)
3. Pysäköintijarru painetaan kahvasta alaspäin (asento 3)
Kävelytelineen käyttöönotto.
(Kts kuvat sivulla 2.)
1. Kävelyteline kokoon taitettuna. Taita etu-
pyörien kehystä eteenpäin.
2. Anna tarjotinta tukevan kehysrenkaan liukua
takaosan koukkuun.
3. Varmista, että koukun lukko napsahtaa ja
lukittuu paikalleen.
4. Säädä käsikahvat sopivalle korkeudelle ja
kiristä sormiruuvit.
Jarrujen säätö.
Onnittelemme Teitä uuden sisäkäyttöön tarkoi­tetun kävelytelineen hankinnasta. Kävelyteline helpottaa arkipäivän askareissa ja on mukava sekä turvallinen käyttää.
Helpottaaksesi uuteen kävelytelineeseen tu­tustumista on tärkeää, että perehdyt näihin käyttö-ohjeisiin.
Tämä kävelyteline on tarkoitettu käytettäväksi sisätiloissa. Voit käyttää sitä pienenä sivupöytä­nä, kun istut sohvalla tai nojatuolissa, tai käyttää sitä edessäsi pienenä pöytänä syödessäsi tai juodessasi. Muista lukita jarrut – asento 3 vie­reisessä kuvassa.
Kun ylität kynnyksen, ole varovainen, ettei tarjot­timelle asettamasi tavarat putoa. Vältä kuumien juomien kuljettamista avonaisissa astioissa.
Tarjotin on tarkoitettu kevyiden ja pienten esineiden kuten esim. lautasen, kahvikupin ja kastelukannun kuljettamiseen. Älä kuljeta tarjot­timella painavia esineitä kuten isoja laatikoita, huonekaluja yms.
Kävelytelineen tarjottimen kehys ei ole tarkoi­tettu istumista varten. Se on tarkoitettu tarjot­timen ja lisävarusteena toimitettavan kangas­materiaalista valmistetun korin kuljettamiseen. Kangaskori on tarkoitettu kevyiden esineiden kuten hedelmien, lankojen, termospullon ja yms. kuljettamiseen.
Puhdistusohjeet: Pyyhi kävelyteline ja tarjotin
miedolla yleispesuaineliuoksella.
Takuu:
Tuotteella on 1 vuoden takuu. Takuu ei koske kuluvia osia kuten vaijeria ja pyöriä.
Let’s go kävelyteline sisäkäyttöön.
Tekniset tiedot
Tuote on testattu ISO 11199-2 mukaan, käyttäjän painoraja 100 kg Kokonaisleveys 54 cm Omapaino 6,5 kg Työntökahvan korkeudensäätö 83 – 94 cm Maksimi kuorman paino tarjottimella 5 kg Maksimi kuorman paino kangaskorissa 3 kg
SU O MI
1. Jarrut säädetään vaijerissa olevan säätö­ruuvin avulla (A)
2. Vaijerin kireyden säätö tapahtuu kääntä­mällä säätöruuvia (B-C)
A
B
C
Bromsfunktioner.
1
2
3
1. I läge 1 rullar rollatorn fritt.
2. För att bromsa för upp handtaget till läge 2.
3. För parkeringsbroms för ner handtaget till läge 3.
1. Bromsarna justeras med skruvnippeln på bromsvajern (A).
2. För att reglera vajerspänningen vrider man nippeln runt (vid B – C).
Hur rollatorn fälls ut:
(Se bilderna på sidan 2!)
1. Rollatorn står. Fäll ut framhjulen genom att
föra benen framåt.
2. Låt brickst ödsringen glida in i kroken
bakifrån.
3. Se till att kroklåset fjädrar upp och låser i
rätt läge.
4. Lösgör de två justeringsrattarna. Justera
handtagshöjden och dra åt rattarna.
Justering av broms.
Vi gratulerar er till att ha köpt den nya inomhusrol­latorn som kommer att göra livet lite lättare, behag­ligare och säkrare.
För att göra det lättare för er att bli bekant med rollatorn är det viktigt att ni studerar denna bruks­anvisning.
Rollatorn hjälper er att gå och röra er inomhus. Den kan användas som ett litet sidobord då ni sitter i en soffa eller fåtölj, eller den kan placeras rakt framför och användas som ett litet bord att äta eller dricka kaffe vid. Glöm då inte att koppla in parkerings­bromsen – läge 3 på illustrationen till höger. Se bild på sidan 3.
Rollatorn kan placeras bredvid sängen med parke­ringsbromsen tillslagen och användas som stöd då man stiger ur sängen.
Var försiktig vid passage av trösklar så att föremålen som placerats på brickan inte faller omkull. Undvik heta vätskor i öppna kärl.
Brickan är utformad endast för att bära lätta föremål som en tallrik, en kaffekopp, en vattenkanna etc. Flytta inte större föremål som stora lådor, möbler eller liknande.
Rollatorn är inte avsedd att sitta på. Den är utformad endast för att bära brickan och den speciella tyg­korgen som finns som tillbehör. Korgen är avsedd för lättare föremål som frukt, garn, termosflaska eller liknande.
Skötsel: Rengör rollatorn och brickan med vatten och lite diskmedel.
Garanti:
Vi ger ett års garanti. garantin omfattar inte slitdelar som vajrar och hjul.
Let’sGo Inomhusrollator.
Tekniska data:
Testad enligt ISO 11199-2 för en maxi­mal användarvikt på 100 kg. Max. bredd 54 cm. Vikt 6,5 kg. Handtagshöjden inställbar från 83 till 94 cm. Last på brickan max 5 kg. Last i korgen max 3 kg.
SV E NSK A
A
B
C
6 7
Brake functions.
1
2
3
1. In position 1 the rollator is rolling freely.
2. To brake the rollator pull the handle to posi­tion 2.
3. For parking brake push handle down to position 3.
How to unfold.
(See pictures on page 2!)
1. Rollator standing. Unfold the front wheel
frame by moving the two front legs forward.
2. Let the tray support ring slide into the hook
from backwards.
3. Make sure that the hooklock snaps into
place and locks.
4. Loosen the two adjustment screws.
Adjust the handle and tighten screws.
Brake adjustment.
Congratulations to you for purchasing your new indoor rollator that will make your life a little easier, more pleasant and more safe.
To make it easier for you to get familiar with your rollator it is important that you study this manual.
The rollator helps you to walk and move in-doors. You can use it as a small sideboard when you are sitting in a couch or an armchair, or place it in front of you using it as a small table when you eat or drink your coffee. Do not forget to activate the parking brake – position 3 on the picture to the right. See picture on page 3 of this manual.
When crossing thresholds, be careful so the items you have placed on the tray do not fall. Avoid hot liquids in open vessels.
The tray is designed to carry only light and small objects like a plate, a coffee-cup, a watering-can etc. Do not move heavy objects like large boxes, pieces of furniture etc.
The rollator is not intended to sit on. It is designed only to carry the tray and the special fabric basket that can be obtained as accessory. The basket is intended for light objects like fruit, yarn, a thermos and such.
Maintenance: Clean the rollator and the tray with water and a little detergent.
Warranty:
We provide a one year warranty. It does not cover wear parts like wires and wheels.
Let’sGo Indoor Walker.
Technical data:
Tested according to ISO 11199-2 for a maximum user weight of 100 kg. Max. width 54 cm. Weight 6,5 kg. Handle height adjustable from 83 to 94 cm. Tray load max 5 kg. Basket load max 3 kg.
EN G LIS H
A
B
C
1: The brakes are adjusted with the adjustment screw on the wire (A).
2. Adjustment of the wire tension is done by turning the adjustment screw (B-C).
1
2
3
Fonctionnement des freins :
1. En position 1, il n’est pas possible d’actionner les freins.
2. En position 2, le rollator est freiné tant que vous actionnez les leviers de freins.
3. En position 3, les freins sont bloqués. Pour les débloquer, levez le cran de sécu­rité.
1. Le réglage des freins s’effectue grâce à la vis de réglage située sur le levier A.
2. Si les freins sont trop faibles, tournez la vis vers C. Si les freins sont trop puissants, tournez la vis vers B.
Réglage des freins :
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau rollator d‘intérieur. Il vous facilitera la vie, vous aidera quotidiennement en assurant vos déplacements.
Lisez soigneusement ce mode d’emploi, il vous permettra d’optimiser l’utilisation de votre rollator.
Ce rollator vous permet de mieux vous déplacer à l’intérieur de votre appartement. Vous pouvez également utiliser le «let’sGo» comme une table roulante, en le plaçant par exemple à côté ou devant votre fauteuil et y poser votre thé ou café ou votre livre pré­féré. N’oubliez pas, dans ce cas, de bloquer le frein comme montré sur l’image 3.
Faites attention en bougeant le rollator ou en actionnant le frein à ne pas renverser ou faire tomber les objets posés sur la tablette. Evitez le transport de liquides chauds dans des récipients ouverts, tels que tasses ou verres.
La tablette est conçue pour des objets lé­gers et de petit volume. Elle ne permet pas le transport d’objets lourds (supérieur à 5kg) et encore moins de s’asseoir. Une corbeille spécialement adaptée au «let»sGo» est disponible, afin de transporter par exemple, une bouteille, des fruits, etc.
Entretien : De temps en temps, un nettoyage
simple suffit, avec un chiffon humide et un liquide nettoyant doux.
Garantie :
Nous vous accordons 1 an de garantie, pour une utilisation adéquate. L’usure nor­male, comme par ex. celle des pneus, est exclue de la garantie.
Ouverture du rollator :
Prière d’observer l’illustration 2 Image 1 : rollator plié : ouvrez-le en tirant
les deux roues avant vers l’avant. Image 2 : abaisser la tablette vers l’arrière
et l’enclencher dans les crochets prévus à cet effet.
Rollator d’intérieur „Let’sGo“.
FR A NÇA IS
A
B
C
Caractéristiques techniques :
Le rollator «Let’sGo» est conçu selon les normes ISO 11199-2 pour un poids maximum de 100kg. Largeur maximale 54 cm. Poids 6,5 kg. Hauteur des poignées réglable de 83 à 94 cm. Capacité maximum de la tablette 5 kg. Capacité maximum de la corbeille 3 kg.
Image 3 : prenez garde à bien en­clencher les crochets à l’endroit prévu.
Image 4 : réglez la hauteur des 2 poignées; dévisser les vis à la main et après réglage revissez-les en serrant bien.
Loading...
+ 7 hidden pages