Trumeter APM-SHUNT-ANO, APM-SHUNT-APO User manual

APM
* Non
-Isolated, for Low Side DC
Applications
Only *
CAUTION: Risk of Danger
Read complete instructions prior to installation and operation of the unit
CAUTION:
Risk of electric shock
EN
: Before installatio
n, read the Safety Warnings
overleaf.
DE
: Vor der Installierung, lesen Sie die
Sicherheitswarnungen umseitig.
FR: Avant l'installation, lisez les Avertissements de Sécurité au verso.
ES: Antes de la instalación, lea las advertencias de seguridad al d
orso.
IT: Prima dell'installazione, leggere le avvertenze di sicurezza sul retro.
EN
DE
FR
ES
IT
Intended Use: The APM has been specifically designed for engineers requiring an effective way to monitor and display data. The APM accepts a range of electrical inputs (depending on the model) and displays the data on its integrated multi format display. The APM has been designed for installation into electrical cabinets or display panels. Output models include two independent outputs that can be configured by the user to be either digital set
Verwendungszweck: APM wurde speziell für Ingenieure entwickelt, die nach einer effizienten Art der Datenüberwachung und akzeptiert eine Reihe elektrischer Eingänge (je nach Modell) und zeigt die Daten auf dem integrierten Multiformat
Display an. APM ist für den Einbau in Schaltschränke oder Anzeigetafeln konzipiert. Ausgangsmodelle umfassen zwei unabhängige Ausgänge, die vom Benutzer so kon werden können, dass sie entweder digitale Sollwert Ausgänge oder 4-20mA Monitorausgänge sind.
Utilisation Prévue
techniciens et ingénieurs devant disposer d’un moyen efficace permettant de contrôler et d’afficher des données. L’APM est compatible
avec un large gamme de puissances électriques (selon le modèle) et
affiche les données sur l’écran multifonctions intégré. L’APM a été
conçu pour une installation dans une armoire électrique ou sur un tableau d’instruments. Les modèles de sortie comprennent deux sorties configurables par l'utilisateur comme sorties de point de consigne ou signaux de monitorage de 4 à 20
Uso previsto: El APM ha sido diseñado específicamente para aquellos ingenieros que requieran
un modo eficaz de controlar y mostrar datos. El APM acepta una amplia gama de entradas eléctricas (dependiendo del modelo) y muestra los datos en su pantalla integrada multiformato. El APM ha sido diseñado para instalarse en armarios eléctricos o paneles de visualización. Los modelos de salida incluyen dos salidas independientes que el usuario puede configurar bien como salidas de consigna digitales o como salidas de monitor 4
Destinazione d’uso: L'APM è stato progettato in modo specifico
per gli in controllare e visualizzare i dati. L'APM accetta una vasta gamma di ingressi elettrici (a seconda del modello) e visualizza i dati sul suo display multi progettato per l'insta visualizzazione. I modelli di uscita includono due uscite indipendenti che possono essere configurate dall'utente per essere set
EN
DE
FR
ES
IT
Use the
Meter bar graph range and annunciat ors to standard values. Use the software application to configure custom settings.
The switch positions are shown in the table where:
0 = OFF and 1 = ON.
Verwen den
bereich der Balkenanzeige und die Signalgeber auf Standa rdwerte zu setzen. Verwenden Sie die Software­Anwendung, um benutzerdefinierte Einstellungen zu konfigurieren.
Die Schalterstellungen werden in der Tabelle ange
0 = AUS und 1 = EIN.
Les commutateurs DIP permettent de programmer les valeurs standards de
l’échelle du graphique à barres et des avertisseurs de l’Indicateur de Shunt.
Utiliser le logiciel pour configurer les réglages personnalisés.
Le t position des commutateurs selon les valeurs suivantes
0 = OFF et 1 = ON.
Utilice los interruptores DIP para configurar la barra de rango gráfico Medidor de Proceso y anunc iadores a los valores estándar. Utilice la aplicación de software para configurar los ajustes personalizados.
Las posiciones de los interruptores se muestran en la tabla siguiente:
0 = apagado y 1 = encendido.
Utilizzare gli interruttori DIP per
impostare l’intervallo del grafico a barre
del misuratore di processo e gli avvisi a valori standard. Utilizzare l'applicazione del software per configurare le impostazioni personalizzate.
Le posizioni dell'interruttore sono riportati nella tabella in cui:
0 = OFF e 1 = ON.
VALUE UNIT
INPUT
Voltage
EINGANG
ENTRÉE
ENTRADA
INGRESSO
Range
Bereich Échelle Alcance Intervallo
Impedance
1Meg
Impedanz
Impédance
Impedancia
Impedenza
Accuracy
0.1% of signal or 0.5mV whichever is great er
Genauigkeit
Précision
Precisión
Accuratezza
Max Working Voltage
(Input
to COM)
Max. Betriebsspannung (Eingang zu COM)
Tension de service maxi (entrée via le port COM)
Tensión Máx. de trabajo (entrada a COM)
Tensione di funzionamento max. (ingresso a COM)
Max Continuous Voltage Withstand (Input to COM)
Max. kontinuierliche Spannungsfestigkeit (Eingang zu COM)
Tenue maximum en tension continue (entrée via la borne COM)
Máx. resistencia a tensión continua (entrada a COM)
Resistenza tensione max. continua (ingresso a COM) Sw
Pos
Bar Graph
Item
1234
Input Range
1
0000
Custom (defined in software application)
2
1000
60mV 10A
3
0100
50mV 20A
4
1100
75mV 30A
5
0010
60mV 40A
6
1010
50mV 50A
7
0110
60mV 60A
8
1110
50mV 100A
9
0001
60mV 100A
10
1001
50mV 200A
11
0101
60mV 300A
12
1101
60mV 400A
13
0011
50mV 500A
14
1011
75mV 500A
15
0111
60mV 600A
16
1111
75mV 1000A
CURRENT INPUT
WITH SETPOINT OUTPUT
CURRENT INPUT
WITH EXTERNAL RESET
!! Note: This meter is designed for low side
applications only, and must only be connected to current shunts that have been installed between the load and ground !!
The DIP switches are on the back of
Intended Use
Size / Größe / Taille /
El Tamaño / La dimensione
68 x 68mm (2.68in) +0.7 -0mm
EN: Size of the cutout in the panel: DE: Größe der Ausnehmung in der Platte: FR: Taille de la découpe dans le panneau: ES: Tamaño de la abertura en el panel: IT: Dimensioni del ritaglio nel pannello:
-point outputs or 4-20mA monitor outputs.
-
-anzeige suchen. Das APM
-
figuriert
-
: L'APM a été spécialement conçu pour les
mA.
-20 mA.
gegneri che necessitano di un modo efficace per
-formato integrato. L'APM è stato
llazione in armadi elettrici o pannelli di
-point digitali o uscite monitor da 4-20 mA.
DIP Switches Operating Specification
DIP switches to set the Shunt
the unit.
0 – 1VDC
1.5V
30VDC
den Sie die DIP-Schalter, um
Shunt
zeigt, wobei:
ableau ci-dessous indique la
:
Wiring Diagrams
CURRENT INPUT
Ground referenced
DC POWERED (12 to 24V)
Fuse
Ground Referenced
DC POWERED (12 to 24V)
Fuse
0V
SETPOINT 1 OUTPUT
Ground Referenced
DC POWERED (12 to 24V)
Fuse
DC
-
12 to 24VDC
PSU
+
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
SHUNT
NOTE:
Max Voltage 1.5V
Referenced to COM Terminal
SHUNT
-
12 to 24VDC
PSU
+
NOTE:
MaxVoltage 1.5V
Referenced to COM Terminal
12 to 24VDC
PSU
­+
SHUNT
NOTE:
Max Voltage 1.5V
Referenced to COM Terminal
EN: Safety Warnings
DE: Sicherheitswarnungen
FR: Recommandation Importante
ES: Advertencias de Seguridad
IT: Avvertenze di Sicurezza
WARNING: INSTALLATION AND MAINTENANCE MUST BE CARRIED OUT BY SUITABLY QUALIFIED AND COMPETENT PERSONEL ONLY. HAZARDO
US VOLTAGES MAY BE PRESENTON THE CONNECTION
TERMINALS.
INSTALLATION
x
Install this product in accordance with local regulations, codes and instructions.
x
All fuses must be 0.5A / 250VT ype F with a breaking capacity of 35A or greater.
x All conductors carrying hazardous voltage must have external switching or
disconnect mechanisms fitted that provide at least 3
mm of contact separation in all
poles.
x
Signal cables connected to this device must not exceed 30 metres long.
x
If signal cables are routed outside the building, installextra surge-protection devices.
x
Power supply, current input, USB and all outputs: Observe maximum allowable
voltages. All circuits connected to these connectors must be limited-
energy and insulated by double/reinforced insulation from mains voltages according to IEC 61010-1:2010
Failure to install or operate the unit in accordance with the above requirements may impair the electrical safety of the unit. Voltage measurements: An external UL recognized or listed overcurrent protection device (fuse or circuit breaker) must be fitted in-line with the voltage lead. Recommended fuse: 0.5A Type F with a breaking
capacity of 35A or greater. Fuse voltage rating must be greater than the maximum voltage that will be applied to the meter.
MAINTENANCE
x
Before cleaning, inspection or maintenance, isolate all power sources to the unit.
x There are no user-serviceable parts inside this unit. Never open the case. x
Inspect all external wiring connections at regular intervals.Replace any damaged wiring and tighten any loose connections.
x
To clean the unit, use a dry cloth to wipe the casing.
x
Take great care connecting the supply. If you connect power to the wrong terminals, it may destroy the unit.
WARNHINWEIS: INSTALLATION UND WARTUNG DÜRFEN NUR VON ENTSPRECHEND GESCHULTEN MITARBEITERN DURCHGEFÜHRT WERDEN. AN DEN ANSCHLUSSKLEMMEN KÖNNEN LEBENSGEFÄHRLICHE HOCHSPANNUNGEN ANLIEGEN.
INSTALLATION
x
Dieses Produkt muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften, Bestimmungen und
Anweisungen installiert werden.
x
Alle Sicherungen müssen 0.5A / 250V Typ F mit einer Schaltleistung von 35A oder höher sein.
x Alle Leiter, die gefährliche Spannungenaufweisen, müssen mit externen Schalt- oder
Trennmechanismen ausgestattet sein, die mindestens 3 mm Kontakttrennun
g an allen Polen
erzielen.
x
An dieses Gerät angeschlossene Signalkabel dürfen eine Länge von 30 Metern nicht überschreiten.
x
Wenn Signalkabel außerhalb des Gebäudes verlegt werden, installieren Sie zusätzliche Überspannungsschutzgeräte.
x
Für Stromanschluss, S
tromeingang, USB und alle Ausgänge gilt: Beachten Sie die maximal zulässigen Spannungen. Alle Stromkreise, die an di ese Steckverbindungen an ge schlossen werden, müssen energiebegrenzt und von den Netzspannungen durch doppelte/verstärkte Isolierung nach IEC 61010-1: 2010 isoliert sein.
Die elektrische Sicherheit des Geräts kann beeinträchtigt sein, wenn es nicht in Übereinstimmung mit den oben genannten Anforderungen installiert oder betrieben wird. Spannungsmessung: Eine externe UL-zugelassene oder gelistete Überstromschutzeinrichtung (Sicherung oderSchutzschalter) muss inline mit der Spannungszuleitung eingebaut werden. Empfohlene Sicherung: 0,5 A Type F mit einer Schaltleistung von 35A oder höher. Die Sicherungs
-Bemessungsspannung muss größerals die maximale
Spannung sein, die an das Messgerät angelegt wird.
WARTUNG
x
Vor der Reinigung, Inspektion oder Wartung, trennen Sie alle Stromquellen vom Gerät.
x
Es befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren des Geräts.
Öffnen Sie
niemals das Gehäuse.
x
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen alle externen Kabelverbindungen. Tauschen Sie beschädigte Kabel aus und überprüfe n Si e, ob al le Verbindungen fest sitzen.
x
Reinigen Sie das Gerät, indem Sie dasGehäuse mit einem trockenen Tuch abwischen.
x Geh
en Sie besonders vorsichtig bei Anschluss der Versorgungsspannung vor.Wenn Sie die
falschen Klemmen an die Stromversorgung anschließen, kann das Gerät zerstört werden.
AVERTISSEMENT : L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE DOIVENT EXCLUSIVEMENT ÊTREEFFECTUÉ
ES PAR UN PERSONNEL DUMENT QUALIFIÉ ET COMPÉTENT. DES TENTIONS DANGEREUSES PEUVENT ÊTRE PRÉSENTES SURLES BORNES DE CONNEXION.
INSTALLATION
x
Installer le produit en respectant la règlementation locale, les codes et les instructio ns.
x
Tous les fusibles doivent être de type F calibrés 0,5 A /250
V avec un pouvoir de coupure de
35 A ou supérieur.
x
Tous les conducteurs transportant une tension dangereuse doivent être pourvus de mécanismes externes de commutation ou de déconnexion créant une séparation de conta
ct
minimale de 3 mm sur toutes les polarités.
x
La longueurdes câbles de signal connectés à l’appareil ne doit pas excéder 30 m.
x
Installer une protection supplémentaire contre les surtensions si les câbles de signaux cheminent à l'extérieur du bâtiment.
x
Alimentation électrique, consommation de courant, USB et toute sortie
: Respecter les tensions
maximales admissibles. La consommation d’énergie de tous les circuits raccordés à ces
connecteurs doit être limitée et les circuitsdoivent être protégés par une i
solation double ou
renforcée contre les tensions de secteur, conformément à la norme CEI 61010 -1:2010
Tout manquement aux règles et consignes d’installation ou d’utilisation
énoncées ci
-dessus peut altére r la sécurité électriq ue de l’appareil. Mesures de te nsion : Un dispositif UL externe identifié ou répertorié de protection contre les surtensions (fusible ou disjoncteur) doit être installé
en ligne sur le câble d’alimentation. Fusible recommandé
: 0,5 A Type F
avec un pouvoir de coupure de 35
A ou supé rieur. La tension nominale du fusible doit être supérieure à la tension maximale applicable à l'appareil de mesure .
ENTRETIEN
x
Couper toutes les sources d’alimentation de l’appareil avant toute opération de nettoyage, d’inspection ou de maintenance.
x
L’appareil ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. Ne jamais ouvrir le boîtier.
x
Inspecter régulièrement toutes les connexions de câblage externe. Remplacer tout câblage
endommagé et serrer fermement les conne xions.
x
Limiter lenettoyage à un essuyage du boîtier avec un chiffon sec et propre.
x
Connecterl’appareil avec le plus grand soin. Toute inversion des polarités peut provoquer la
destruction de l'appareil
ADVERTENCIA: LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO DEBEN SER REALIZADOS POR PERSONAL ADECUA
DAMENTE CUALIFICADO Y COMPETENTE. PUEDEN DARSE TENSIONES PELIGROSAS EN LOS TERMINALES DE CONEXIÓN.
INSTALACIÓN
x
Instale este producto de acuerdo con las regulaciones, códigos e instrucciones locales.
x
Todos los fusibles deben ser 0.5A / 250V Tipo F con c
apacidad de interrupción de
35A o mayor.
x
Todos los conductores que transporten tensiones peligrosas deben tener mecanismos externos de conmutación o de desconexión equipados que proporcionen al menos 3 mm de separación de contacto en todos los polos.
x
Los c
ablesde señal conectados a este dispositivo no deben exceder de 30 metros de
largo.
x
Si se tienden cables de señal fuera del edificio, instalar dispositivos adicionales de
protección contra sobretensiones.
x
Fuente de alimentación, entrada de corriente, USB
y todas las salidas: Respete los voltajes máximos permitidos. Todos los circuitos conectados a estos conectores deben estarenergéticamente limitados y aisladosmediante aislamiento doble/reforzado de tensiones de red según lanorma IEC 61010-1:2010
No instalar o utilizar la unidad de acuerdo con los requisitos anteriores puede perjudicar a la seguridad eléctrica de la unidad. Mediciones de tensión: Debe instalarse un dispositivo de protección contra sobrecorriente externo reconocido o listado por UL (fusible o disyuntor) en línea con la guía de tensión. Fusible recomendado:0.5A tipo F con capacidad de interrupción de35A o mayor. La tensión nominal del fusible debe ser mayor que la tensión máxima que se aplicará al medidor
MANTENIMIENT O
x
Antes de la limpieza, inspección o mantenimiento, aislar todas las fuentes de alimentación a la unidad.
x
No hay piezasreparables por el usuario en esta unidad. Nunca abra la caja.
x
Inspeccione todas lasconexiones de cableado externo a intervalos regulares. Reemplace los cables dañados y ajuste las conexiones sueltas.
x
Para limpiar la unidad, utilice un paño seco para limpiar la carcasa.
Tenga mucho cuidado al conectar a la corriente. Si conecta alimentación a los
terminales incorrectos, puede destruir la unidad
ATTENZIONE: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE DEVONO ESSERE ESEGUITE DA PERSONALE QUALIFICATO E COMPETENTE. TENSIONI PERICOLOSE POSSONO ESSERE PRESENTISU MORSETTI DI COLLEGAMENTO.
INSTALLAZIONE
x
Installare questo prodotto in conformità alle normative, codici e istruzioni vigenti.
x
Tutti i fusibili devono essere 0,5A tipo F con un potere di interruzione di 250V o superiore.
x
Tutti i conduttori che portano tensioni pericolose devono disporre di meccanismi di commutazione o di disconnessione esterni che offrono almeno 3
mm di separazione di
contatto in tutti i poli.
x
Cavi di segnale collegati a questo dispositivo non devono superare 30 m.
x
Se i cavi di segnale sono posati all'esterno dell'edific io, in stallare ulteriori dispositivi di protezione da sovraccarichi.
x
Alimentazi
one, ingresso di corrente, USB e tutte le uscite: Rispettare le tensioni massime
ammesse.
Tutti i circuiti collegati a questi connettori devono essere a energia limitata e
isolati mediante isolamento doppio/rinforzato da tensioni di rete in conformità all
a IEC
61010-1: 2010
La mancata installazione o utilizzo dell'unità in conformità con i requisiti di cui sopra può compromettere la sicurezza elettrica dell'apparecchio. Misurazioni tensione: Un dispositivo di protezione da sovracorrente esterno riconosci
uto e riportato da UL (fusibile o interruttore automatico) deve essere montato in linea con il cavo di tensione. Fusibile consigliato: 0,5A tipo F con un poteredi interruzione di 35A o superiore. Il valore di tensione del fusibile deve essere superiore alla tensione massima che sarà applicata al misuratore.
MANUTENZIONE
x
Prima di interventi di pulizia, ispezione o manutenzione, isolare tutte le fonti di alimentazione dall'unità.
x
Non ci sono partisu cui l’utente può effettuare manutenzione all'interno d
i questa unità.
Non aprire mai l’alloggiamento.
x
Controllare tutti i collegamenti esterni a intervalli regolari. Sostituire eventuali cavi danneggiati e serrare eventuali connessioni allentate.
x
Per pulire l'unità, utilizzare un panno asciutto per la pulizia dell’alloggiamento.
x Fare moltaattenzione quando si collega l’alimentazione. Se sicollega la potenza ai
morsetti sbagliati, l’unità può distruggersi.
Specification
Spezifikation
Caractéristiques
Especificación
Specifiche
EN: ENGLISH
DE: DEUTSCHE
FR: Français
ES: Español
IT: Italiano
VALUE
EN: 4-20 mA analogue output using setpoint 1.
Note: DC PSU ONLY
EN: Using a diode-protected relay on setpoint 1.
Note: DC PSU ONLY
DE: Mit einem diodengeschützten Relais auf Sollwert 1.
FR: Utilisation d’un relais avec diode de protection
contre l’inversion de
polarité au point de consigne 1.
ES: Usando un relé de diodo protegido en punto de ajuste 1.
IT: Utilizzare un relè protetto da diodo su valore di riferimento 1.
EN: Analogue Output and relay using both setpoints.
EN: Use the Reset input with the peak hold function
Note: DC PSU ONLY
DE: Verwenden Sie den Reset-Eingang mit der Peak-Hold-Funktion
FR:
Effectuer l’entrée de réinitialisation via la foncti on de maintien de la
valeur de crête
ES: Utilice la entrada Reset con la f unción de mantenimiento de pico
IT: Utilizzare l'ingresso di reset con la funzione Mantieni
Environment
Umwelt
Conditions environnmentales
Medio ambiente
Ambiente
Temperature - operating
Betriebstemperatur
Température de fonctionnement
Temperatura - funcionamiento
Temperatura - funzionamento
–10 to +60 deg C
Temperature - storage
Lagertemperatur
Température de stockage
Temperatura - almacenamiento
Temperatura - conservazione
–40 to +70 deg C
Altitude
Betriebshöhe
Altitude
Altitud
Altitudine
2000 metres
Relative Humidity (non-condensing) - Continuous
Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) - Permanent
Hygrométrie permanente (sans condensation)
Humedad relativa (sin condensación) - Continua
Umidità relativa (senza condensa) - Continua
0 – 85 %
Relative Humidity (non-condensing) - Intermittent
Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) - Temporär
Hygrométrie intermittente (sans condensation)
Humedad relativa (sin condensación) - Intermitente
Umidità relativa (senza condensa) - Intermittente
0 – 95 %
Pollution Degree (IEC664)
Entstörgrad (IEC664)
Niveau de pollution (CEI664)
Grado de contaminación (IEC664)
Grado di inquinamento (IEC664)
2
IP rating (from the front)
Dichtung
Indice IP (face avant)
Clasificación IP (al frente)
Valore IP (dalla parte anteriore)
IP65
NEMA Rating (from the front)
Schutzklasse NEMA (an der Vorderseite)
Indice NEMA (face avant)
Clasificación NEMA (al frente)
Valore NEMA (dalla parte anteriore)
Type 4 & Type 12
Vibration
Vibrationen
Vibrations
Vibración
Vibrazione
Shock
Stösse
Chocs
Choque
Scossa
Power supply
Stromversorgung
Alimentation
Fuente de alimentación
Alimentatore
Input
Eingang
Entrée
Entrada
Ingresso
12-24V DC +/-10%
Max Power
Maximale Leistung
Consommation maxi
Máxima potencia
Potenza max.
1.6W
Supply Frequency
Netzfrequenz
Fréquence d’alimentation
Frecuencia de alimentación
Frequenza di alimentazione
DC
Isolation between powe r supply & input
Trennung zwischen Stromversorgung und Spannungseingang
Isolation entre alimentation électrique et entrée de tension
Aislamiento entre alimentación y entrada de tensión
Isolamento tra alimentazione e ingresso di tensione
30V
Display
Display
Affichage
Visualización
Display
Number of digits
Anzahl der Stellen
Nombre de chiffres
Número de dígitos
Numero di cifre
4
Digit height
Ziffernhöhe
Hauteur des chiffres
Altura de las cifras
Altezza della cifra
12 mm
Number of bar-graph segments
Anzahl der Segmente der Balkenanzeige
Nombre de segments dans le graphique à barres
Número de segmentos de la gráfica de barras
Numero di segmenti del grafico a barre
40
Number of starburst message characters
Anzahl der Starburst-Meldungszeichen
Nombre de caractères de message contextuel
Número de caracteres del mensaje starburst
Numero di caratteri del messaggio esplosione
4
Backlight colours
Hintergrundfarbe
Couleurs de rétroéclairage
Colores de luz de fondo
Colori retroilluminazione
Red, Green, White
LCD
LCD
LCD
LCD
LCD
Positive or negative
Digit update frequency
Ziffern-Updatefrequenz
Fréquence de mise à jour des chiffres
Frecuencia de actualización de los dígitos
Frequenza aggiornamento cifre
0.08 – 21 sec
Bar-graph update frequency
Updatefrequenz der Balkenanzeige
Fréquence de mise à jour du graphique à barres
Frecuencia de actualización del gráfico de barras
Frequenza di aggiornamento grafico a barre
0.08 – 21 sec
Viewing angle
Sichtwinkel
Angle de vision
Ángulo de visión
Angolo di visione
+/-70° Horizontal
+/-70° Vertical
Open Collector Outputs
Open-Collector-Ausgänge
Sorties à Collecteur Ouvert
Salidas de colector abierto
Uscite a collettore aperto
Max voltage (open collector outputs)
Schaltspannung
Tension maxi
Tensión Máx
Tensione max.
34 V
Max current (open collector outputs)
Schaltstrom
Courant maxi
Corriente Máx
Corrente max.
500 mA
Analogue Output
Analagausgänge
Sortie analogique
Salida analógica
Uscita analogica
Output
Ausgangsbereiche
Sortie
Salida
Uscita
4-20 mA
Accuracy
Genauigkeit
Précision
Precisión
Accuratezza
0.50 %
Resolution
Auflösung
Résolution
Resolución
Risoluzione
0.02 mA
Connections
Anschlüsse
Connexions
Conexiones
Connessioni
Type
Typ
Type
Tipo
Tipo
Screw Terminals
Wire type
Draht-Typ
Type de câble
Tipo de cable
Tipo di filo
Solid or Stranded
Min. cable temperature rating
Min. Temperaturfestigkeit
Température de fonctionnement mini
Clasificación de temperatura mín.
Valore temperatura min.
65 deg C (149F)
Wire strip length
Abisolierlänge
Longueur de dénudage des câbles
Largo de pelado del cable
Lunghezza striscia filo
6.5mm to 7mm (0.26” to 0.28”)
Wire gauge
Drahtstärke
Section des câbles
Calibre del cable
Diametro dei cavi
0.8mm² - 3.3mm²
(18AWG to 12AWG)
Torque
Drehmomen
Couple de serrage
Esfuerzo de torsión
Coppia
0.5-0.6Nm
(4.42-5.31 lbf-in)
Certification
CE
cULus
IEC 61010-1
In the Box
Im Gehäuse
Liste de colisage
En la caja
Nella confezione
APM
APM
APM
APM
APM
Getting started & safety guide
Erste Schritte & Sicherheitsleitfaden
Guide de démarrage et de sécurité
Introducción y guía de seguridad
Guida di avvio e di sicurezza
Gasket
IP65 Dichtung
Joint IP65
Junta IP65
Guarnizione IP65
Retaining clip
Halteclip
Étrier de fixation
Clip de retención
Clip di fissaggio
Panel Cut-out: 68 x 68 mm (2.68 in) +0.7 -0 mm
(0.02 in). Max. panel thickness: 10 mm.
Frontplattenausschnitt: 68 x 68 mm (2,68 Zoll) +0.7 -0 mm (0,02 Zoll).
: 10 mm.
Découpe d’encastrement : 68 x 68 mm (2,68”) +0,7 -0 mm
mm.
Interruptor de panel: 68 x 68 mm +0.7 -0 mm. Máx.
: 10 mm.
Cut-out pannello: 68 x 68 mm (2,68 in) +0,7 -0 mm
10 mm.
Dimensions: Depth behind panel inside front: 55mm
(2.17in) incl. external connections. Weight: 180 grams.
Abmessungen: Einbautiefe hinter Frontplatteninnenseite: 55mm (2,17 Zoll)
180 Gramm.
Dimensions : Profondeur derrière la face avant : 55 mm
180 grammes.
Dimensiones: Profundidad detrás del frontal interior del
180 gramos.
Dimensioni: Profondità dietro pannello anteriore
180 g.
A
Outputs
DE: 4-20 mA Analogausgang mit Sollwert 1. FR: Sortie analogique 4 à 20 mA via le point de consigne 1. ES: 4-20 mA salida analógica utilizando punto de ajuste 1.
IT: Uscita analogica 4-20 mA con valore di riferimento 1.
-
12 to 24V
+
DC
PSU
DE: Analogausgang und Relais mit beiden Sollwerten.
FR: Sortie analogique et relais utilisant les deux points de consigne.
ES: Salida analógica y el relé usando ambos puntos de ajuste.
IT: Uscita analogica e relè con entrambi i valori di riferimento.
12 to 24V
DC
PSU
4-20mA
You need the software to configure the setpoints and outputs.
EN:
For more details, output configurations and the software, visit www.truAPM.com.
DE: Sie müssen die Software, um die Sollwerte und Ausgänge konfigurieren.
Für mehr Details, Ausgangskonfigurationen und der Software, finden Sie www.truAPM.com.
FR: Vous avez besoin du logiciel pour configurer les points de consigne et des sorties.
Pour plus de détails, configurations de sortie et le logi ciel, visitez www.truAP M.com.
ES: Necesita el software para configurar los valores de consigna y salidas.
Para más detalles, configuraciones de salida y la de software, visite www.truAPM.co m.
IT: È necessario il software per configurare i valori di riferimento e le uscite.
Per maggiori dettagli, configurazioni di uscita e il software, visitare il sito www.truAPM.com.
Fuse
Note: DC PSU ONLY
­+
Fuse
0V
0V 4-20m
Output
+
RELAY
-
12 to 24V AC or DC
12 to 24V
DC PSU
PSU
­+
+
Fuse
RELAY
-
- ~ + ~
Fuse
Max. Plattenstärke
inkl. externe Verbindungen. Gewicht:
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
(0,02”). Épaisseur maxi du panneau : 10
(2,7”) Poids :
grosor del panel
panel: 55mm Peso:
(0,02 in). Spessore pannello max.:
interno: 55 mm (2.17in) Peso:
www.GlobalTestSupply.com
022432-
01 SHUNT METER Issue 1.6 05/17
Loading...