Trumeter APM-M2-ANO, APM-M2-APO User manual

APM M2
AC Mains Meter
Voltmeter Ammeter Frequency Meter
Selectable via APM configurator software
CAUTION: Risk of Danger
Read complete instructions prior to installation and operation of the unit
CAUTION:
Risk of electric shock
EN: Before installation, read the Safety Warnings overleaf.
DE: Vor der Installierung, lesen Sie die
Sicherheitswarnungen umseitig.
FR: Avant l'installation, lisez les Avertissements de Sécurité au verso.
ES: Antes de la instalación, lea las advertencias de
seguridad al dorso.
IT: Prima dell'installazione, leggere le avvertenze di
sicurezza sul retro.
EN
DE
FR
ES
IT
Intended Use: The APM has been specifically designed for engineers requiring an effective way to monitor and display data. The
APM
accepts a range of electrical inputs (depending
on the model) and displays the data on its integrated multi
-
format display. The
APM
has been designed for installation into electrical cabinets or display panels. Output models include two independent outputs that can be configured by the user to be either digital set
-point outputs or 4-20mA monitor outputs.
Verwendungszweck: APM wurde speziell für Ingenieure entwickelt, die nach einer effizienten Art der Datenüberwachung und
-
anzeige
suchen. Das
APM
akzeptiert eine Reihe elektrischer Eingänge (je nach Modell) und zeigt die Daten auf dem integrierten Multiformat­Display an.
APM ist für den Einbau in Schaltschränke oder Anzeigetafeln konzipiert. Ausgangsmodelle umfassen zwei unabhängige Ausgänge, die vom Benutzer so konfiguriert werden können, dass sie entweder digitale Sollwert
-Ausgänge oder 4-
20mA Monitorausgänge sind.
Utilisation Prévue : L'APM a été spécialement conçu pour les
techniciens et ingénieurs devant disposer d’un moyen efficace
permettant
de contrôler et d’afficher des données. L’APM
est compatible
avec une large gamme de puissances électriques (selon le modèle) et
affiche les données sur l’écran multifonctions intégré. L’
APM a été
conçu pour une installation dans une armoire électrique ou
sur un
tableau d’instruments. Les modèles de sortie comprennent deux sorties
indépendantes configurables par l'utilisateur comme sorties de point de consigne ou signaux de surveillance de 4 à 20 mA.
Uso previsto: El APM ha sido diseñado específicamente para aquellos ingenieros que requieran un modo eficaz de controlar y mostrar datos. El
APM
acepta una amplia gama de entradas eléctricas (dependiendo del modelo) y muestra los datos en su pantalla integrada multiformato. El
APM
ha sido diseñado para instalarse en armarios eléctricos o paneles de visualización. Los modelos de salida incluyen dos salidas independientes que el usuario puede configurar bien como salidas de consigna digitales o como salidas de monitor 4-20 mA.
Destinazione d’uso: L'APM è stato progettato in modo specifico per gli ingegneri che necessitano di un modo efficace per controllare e visualizzare i dati. L'
APM accetta una vasta gamma di ingressi elettrici (a seconda del modello) e visualizza i dati sul suo display multi
-formato integrato. L'APM è stato progettato per l'installazione in armadi elettrici o pannelli di visualizzazione. I modelli di uscita includono due uscite indipendenti che possono essere configurate dall'utente per essere set-point digitali o uscite monitor da 4-20 mA.
Voltmeter configuration / Voltmeter Konfiguration / Configuration de voltmeter /
Configuración de voltímetro / Configurazione del voltmetro
EN
DE
FR
ES
IT
The digital readout will still show the actual voltage even if the bar graph is out of range.
Die digitale Anzeige wird auch dann noch die ta tsächliche Spannung angeben, wenn die Balkenanzeige außerhalb des Wertebereichs liegt.
L’affichage numérique indique la tension ré elle même si cette valeur est hors de l’échelle du graphique à
barres.
La gráfico de barras está fu e ra de rango.
La lettura digitale mostrerà ancora la tensione attuale, anche se il grafico a barre è f uori portata.
Operating specification
Betriebs Spezifikation
Caractéristiques de fonctionnement
Especificación de funcio namiento
Specifiche di funzionament o
VALUE
UNIT
INPUT EINGANG
ENTRÉE
ENTRADA
INGRESSO
Input Voltage Range (DC)
0-600
V DC
Spannungsbereich (DC)
Plage de tension d'entrée (DC)
Rango de voltaje de entrada (CC)
Intervallo di tensione di ingresso (CC)
Input Voltage Range (AC)
0-600
V AC RMS
Spannungsbereich (AC)
Plage de tension d'entrée (AC)
Rango de voltaje de entrada (CA)
Intervallo di tensione di ingresso (CA)
Input Voltage Frequency
DC and 30-400
Hz
Eingangsspannungsfrequenz
Fréquence de tension d’entrée Frecuencia de voltaje de entrada
Frequenza tensione in ingresso
Isolation
None - Isolierung
Isolation
Aislamiento
Isolamento
Measurement Category
CATII - Messkategorie
Catégorie de mesure
Categoría de medición
Categoria di misura
Max overvoltage rating
800 V Max. Überspannungsbewertung
Surtension ma xi
Máx calificación de sobretensión
Valore sovratensione max.
Impedance
1.5
MΩ
Impedanz
Impédance
Impedancia
Impedenza
Accuracy
1% % Genauigkeit
Précision
Precisión
Accuratezza
Sample rate
62
KHz
Abtastrate
Taux d'échantillonnage
Frecuencia de muestreo
Frequenza di campionamento
Display modes
Average DC
or RMS
-
Anzeigemodi Modes d'affichage
Modos de visualización
Modalità di
Ammeter configuration / Amperemeter Konfiguration / Configuration ampèremètre /
Configuración del amperímetro / Configurazione del amperometro
AMMETER USING CURRENT TRANSFORMER
AMMETER DIRECT
EN
DE
FR
ES
IT
The CT ratio is software to set other value
Das CT-Verhältnis wird als Sollwert angezeigt. Verwenden Sie die Software, um andere CT festzusetzen
Le rapport CT est indiqué comme valeur cible. Utiliser
le logiciel pour programmer d’a
La ratio del TC se muestra como el valor de destino.
Il rapporto CT viene mostrato come valore di
riferimento. Utilizzare il software per impostare altri
valori CT
Operating specification
Betriebs Spezifikation
Spécification d'exploitation
Especificación de funcio namiento
Specifiche operative
VALUE
UNIT
INPUT EINGANG
ENTRÉE
ENTRADA
INGRESSO
Input range (direct connection)
AC/DC
Bereich (direkte Verbindung)
Plage d’entrée (connexion directe)
Rango de entrada (conexión directa)
Intervallo di immissione (connessione diretta)
Input range (via current transformer)
A
Bereich (mit
Plage d’entrée (via transformateur d'intensité)
Rango de entrada (a través de transformador de corriente)
Intervallo di immissione (via trasformatore di corrente)
Min CT Power Rating (Burden)
Input Current Frequency
DC and 30-
400
Eingangsfrequenz
Fréquence de tension d’entrée
Frecuencia
Frequenza corrente in ingresso
Max Continuous Working Voltage (Current input to ground)
60 / 30
VDC /
Max. kontinuierliche Betriebsspannung (Stromeingang auf Masse gelegt)
Tension de service continu maxi (entre entrée de courant et terre)
Máx voltaje de funcionamiento continuo (Entrada de corriente a tierra)
Tensione di lavoro continua max. (ingresso di corrente a massa)
Isolation
2.1KVAC for 1 min
Isolierung Isolation Aislamiento Isolamento Input Impedance 2 mΩ
Impedanz
Impédance
Impedancia
Impedenza
Accuracy 1 %
Genauigkeit
Précision
Precisión
Accuratezza
Resolution
2.4
mA
Auflösung
Résolution
Resolución
Risoluzione
Sample rate
62
KHz
Abtastrate
Taux d'échantillonnage
Frecuencia de muestreo
Frequenza di campionamento
Display modes
Avg DC or
RMS
Anzeigemodi Modes d'affichage
Modos de visualización
Modalità di visualizzazione
Size / Größe / Taille /
El Tamaño / La dimensione
Frequency Meter configuration / Frequenzmesser Konfiguration / Configuration Fréquencemètre /
Configuración del metro de frecuencia / Frequenzimetro configurazione
EN
DE
FR
ES
IT
The digital readout will still show the actual measured frequency even if the bar graph is out of range.
Die digitale Anzeige wird auch dann noch die ta tsächliche Messfrequenz angeben, wenn die Balk en anzeige außerhalb des Wertebereichs liegt.
L’affichage numérique indique la fréquence réelle même si cette valeur est hors de l’échelle du graphique à
barres.
La lectura digital mostrará la frecuencia medida real inclus
La lettura digitale mostrerà ancora la frequenza misurata attuale, anche se il grafico a barre è fuori portata.
Operating specification
Betriebs Spezifikation
Caractéristiques de fonctionnement
Especificación de funcionamiento
Specifiche operative
VALUE
UNIT
INPUT EINGANG
ENTRÉE
ENTRADA
INGRESSO
Input range
2-400
Hz
Bereich
Plage d'entrée
Rango de entrada
Intervallo di immissione
Impedance
1.5
Impedanz
Impédance
Impedancia
Impedenza
Accuracy at 25°C
0.5 % Genauigkeit bei 25°C
Précision à 25°C
Precisión en 25°C
Accuratezza a 25°C
Resolution
0.1
Hz
Auflösung
Résolution
Resolución
Risoluzione
Sample rate
62
KHz
Abtastrate
Taux d'échantillonnage
Frecuencia de muestreo
Frequenza di campionamento
Measurement mode
frequency Modus
Mode de mesure
Modo de medición
Modalità di misurazione
Measurement Category
CATII Messkategorie
Catégorie de mesure
Categoría de medición
Categoria di misura
Signal Level – Min
10 V Minimalen Signalpegel
Niveau de signal - Mini
Nivel de señal - Mín
Livello segnale - Min.
– Max
600VMaximalen Signalpegel
-Maxi
Máx
Max
lectura digital mostrará el voltaje real incluso si el
68 x 68mm (2.68in) +0.7 -0mm
EN: Size of the cutout in the panel: DE: Größe der Ausnehmung in der Platte: FR: Taille de la découpe dans le panneau: ES: Tamaño de la abertura en el panel: IT: Dimensioni del ritaglio nel pannello:
shown as the target value. Use the
0-5 A
0-10,000
-Werte
I
I AC
1
VA
Hz
VAC
Stromwandler)
utres valeurs CT
Utilice el software para ajustar otros valores de CT
de entrada de corriente
o si el gráfico de barras está fuera de rango.
visualizzazi one
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
EN: Safety Warnings
DE: Sicherheitswarnungen
FR: Consignes de Sécurité
ES: Advertencias de Seguridad
IT: Avvisi di sicurezza
WARNING: INSTALLATION AND MAINTENANCE MUST BE CARRIED OUT BY SUITABLY QUALIFIED AND COMPETENT PERSONEL ONLY. HAZARDOUS VOLTAGES MAY BE PRESENTON THE CONNECTIONTERMINALS.
INSTALLATION
x
Install this product in accordance with local regulations, codes and instructions.
x
An external fuse must be fittedin -line with the PSU. Recommended fuse: 0.5AType F with a breaking capacity of 35A or greater. Fuse voltage rating must be greater than the maximum supply voltage.
x
All conductors carrying hazardous voltage must have external switching or disconnect mechanisms fitted that provide at least 3
mm of contact separation in all
poles.
x
Signal cables connected to this device must not exceed 30 metres long.
x
If signal cables are routed outside the building, installextra surge-protection devices.
x Current measurement input, USB and all outputs: Observe maximum allowable
voltages. All circuits connected to these connectors must be limited-energy and insulated by double/reinforced insulation from mains voltages according to IEC 61010-1:2010
x All conductors carrying hazardous voltage must have external switching or disconnect
mechanisms fitted that provide at least 3mm of contact separation in all poles. The switch must be suitably located; easily reached and marked as the disconnecting device.
Failure to install or operate the unit in accordance with the above requirements may impair the electrical safety of the unit. Voltage measurements: An external UL recognizedor listed overcurrent protection device (fuse or circuit breaker) must be fitted in
-line with the voltage lead. Recommended fuse: 0.5A
Type F with a breaking capacity of 35A or greater. Fuse voltage rating must be greater than the maximumvoltage that will be applied to the meter.
MAINTENANCE
x
Before cleaning, inspection or maintenance, isolate all power sources to the unit.
x There are no user-serviceable parts inside this unit. Never open the case. x
Inspect all external wiring connections at regularintervals. Replace any damaged wiring and tighten any loose connections.
x
To clean the unit, use a dry cloth to wipe the casing.
x
Take great care connecting the supply. If you connect power to the wrong terminals, it may destroy the unit.
WARNHINWEIS: INSTALLATION UND WARTUNG DÜRFEN NUR VON ENTSPRECHEND GESCHULTEN MITARBEITERN DURCHGEFÜHRT WERDEN.
AN
DEN ANSCHLUSSKLEMMEN KÖNNEN LEBENSGEFÄHRLICHE HOCHSPANNUNGEN ANLIEGEN.
INSTALLATION
x
Dieses Produkt muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften, Bestimmungen und
Anweisungen installiert werden.
x Eine externe Sicherung muss inline mit dem Netzteil ausgestattet werden. Empfohlene
Sicherung: 0.5A Typ F mit einer Schaltleistung von 35A oder höher.
Sicherung-Nennspannung
muss größer als die maximale Versorgungsspannung sein.
x Alle Leiter, die gefährliche Spannungen aufweisen, müssen mit externen Schalt- oder
Trennmechanismen ausgestattet sein, die mindestens 3 mm Kontakttrennung an allen Polen erzielen.
x An dieses Gerät angeschlo ssene Signalkabel dürfen eine Länge von 30 Metern nicht überschreiten. x Wenn Signalkabel außerhalb des Gebäudes verlegt werden, installieren Sie zusätzliche
Überspannungsschutzgeräte.
x
Strommesseingang,USB und alle Ausgänge: Beachten Sie die maximal zulässigen Spannungen. Alle Stromkreise, die an diese Steckverbindungen angeschlossen werden, müssen energiebegrenzt und von den Netzspannungen durch doppelte/verstärkte Isolierung nach IEC61010-1: 2010 isoliert sein.
x
Die elektrische Sicherheit des Geräts kann beeinträchtigt sein, wenn es nicht in Übereinstimmung mit den oben genannten Anforderungen installiert oder betrieben wird. Spannungsmessung: Eine externe UL-zugelassene oder gelistete Überstromschutzeinrichtung (Sicherung oderSchutzschalter) muss inline mit der Spannungszuleitung eingebaut werden. Empfohlene Sicherung:0,5 A Type F mit einer Schaltleistung von 35A oder höher. Die Sicherungs
­Bemessungsspannung muss größer als die maximale Spannung sein, die an das Messgerät angeleg t wird.
WARTUNG
x
Vor der Reinigung, Inspektion oder Wartung, trennen Sie alle Stromquellen vom Gerät.
x
Es befinden sich keine vomBenutzer zu wartenden Teile im Inneren des Geräts. Öffnen Sie niemals das Gehäuse.
x
Überprüfen Sie in regelmä ßigen Abständen alle externen K abelverbindungen. Tauschen Sie beschädigte Kabel aus und überprüfe n Si e, ob al le Verbindungen fest sitzen.
x
Reinigen Sie das Gerät, indem Sie dasGehäuse mit einem trockenen Tuch abwischen.
x Gehen Sie besonders vorsichtig bei Anschluss der Versorgungsspannung vor. Wenn Sie die f alschen
Klemmen an die Stromversorgung anschließen, kann das Gerät zerstört werden.
ATTENTION L'INSTALLATION ET L'ENTRETIEN DOIVENT ETRE REALISES UNIQUEMENT PAR UN PERSONNEL SPECIALEMENT QUALIFIE. DES TENSIONS DANGEREUSES PEUVENT ETRE PRESENTES SUR LES BORNIERS DE RACCORDEMENT.
INSTALLATION
x
Installer le produit en respectant la règlementation locale, les codes et les instructions.
x Un fusible externe doit être installé en ligne sur le câble de connexion au bloc
d'alimentation. Fusible recommandé : 0.5A Type de F avec un pouvoir de coupure de 35 A ou supérieur.
Fusible de tension nominal e do it être supérieure à la
tension d’alimentation maximale.
x Tous les conducteurs transportant une tension dangereuse doivent être pourvus de
mécanismes externes de commutation ou de déconnexion créant une séparation de contact minimale de 3 mm sur toutes les polarités.
x
La longueurdes câbles de signal connectésà l’appareil ne doit pas excéder 30 m.
x
Installer une protection supplémentaire contre les surtensions si les câbles de signaux
cheminent à l'extérieur du bâtiment.
x
Entrée de mesure de courant, USB et toutes les sorties: Respecter les tensions
maximales admissibles. La consommation d’énergie de tous les circuits raccordés à ces
connecteurs doit être limitée et les circuits doivent être protégés par une isolation double ou renforcée contre lestensions de secteur,conformément à la norme IEC 61010­1:2010
Tout manquement aux règles et consignes d’installation ou d’utilisationénoncées ci
-dessus peut altérer la séc u rité électrique
de l’appareil.
Mesures de tension : Un di spositif UL externe identif ié ou répertorié de protection contre les surtensions (fusible ou
disjoncteur) doitêtre installé en ligne sur le câble d’alimentation.
Fusible re
commandé : 0,5 A Type F avec un pouvoir de coupure de
35
A ou supérieur. La tension nominale du fusible doit être
supérieure à la tensio n maximale applicable à l'appareil de mesure.
ENTRETIEN
x
Couper toutes les sources d’alimentation de l’appareil avant toute opération de
nettoyage, d’inspection ou de maintenance.
x
L’appareil ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. Ne jamais ouvrir le boîtier.
x Inspecter régulièrement to utes les connexions de câblage externe. Remplacer tout
câblage endommagé et serrer fermement les connexions.
x
Limiter lenettoyage à un essuyage du boîtier avec un chiffon sec et propre.
x Connecter l’appareil avec le plus grand soin. Toute inversion des polarités peut
provoquer la destructio n de l'appareil.
ADVERTENCIA: LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO DEBEN SER REALIZADOS POR PERSONAL ADECUADAMENTE CUALIFICADO Y COMPETENTE. PUEDENDARSE TENSIONES PELIGROSAS EN LOS TERMINALES DE CONEXIÓN.
INSTALACIÓN
x
Instale este producto de acuerdo con las regulaciones, códigos e instrucciones
locales.
x Debe instalarse un fusible externo en línea con la PSU. Fusible recomendado:
0.5A Tipo F con capacidad de interrupción de 35A o mayor. Capacidad de voltaje
del fusible debe ser mayor qu e la tensión de alimentación máx ima.
x Todos losconductores que transporten tensiones peligrosas deben tener mec ani smos
externos de conmutación o de desconexión equipados que proporcionen al menos 3 mm de separaciónde contacto en todos los polos.
x
Los cables de señal conectados a este dispositivo no deben exceder de 30 metros de
largo.
x
Si se tienden cables de señal fuera del edificio, instalar dispositivos adicionales de protección contra sobretensiones.
x
Entrada de medición de corriente, USB y todas las salidas: Respete los voltajes máximos permitidos.
Todos los circuitos conectadosa estos conectores deben estar energéticamente limitados y aislados mediante aislamiento doble/reforzado de tensiones de red según la norm a IE C 61010-1:2010
No instalar o utilizar la unidad de acuerdo con los requisitos anteriores puede perjudicar a la seguridad eléctrica de la unidad. Mediciones de tensión: Debe instalarse un dispositivo de protección contra sobrecorrienteexterno reconocido o listado por UL (fusible o disyuntor) en línea con la guía de tensión. Fusible recomendado: 0.5A tipo F con capacidad de interrupción de 35A o mayor. La tensión nominal del fusible debe ser mayor que la tensión máxima que se aplicará al medidor.
MANTENIMIENT O
x
Antes de la limpieza, inspección o mantenimiento, aislar todas las fuentes de
alimentación a la unidad.
x
No hay piezasreparables por el usuario en esta unidad. Nunca abra la caja.
x
Inspeccione todas las conexiones de cableadoexterno a intervalos regulares. Reemplace los cables dañados y ajuste las conexiones sueltas.
x Pa ra limpiar la unidad, utilice un paño seco para limpiar la carcasa. Tenga much o
cuidado al conectar a la corriente. Conectar la unidad a los terminales de alimentación incorrectos podríadestruirla.
ATTENZIONE: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE DEVONO ESSERE ESEGUITE DA PERSONALE QUALIFICAT O E COMPETENTE. TENSIONI PERICOLOSE POSSONO ESSERE PRESENTISU MORSETTI DI COLLEGAMENTO.
INSTALLAZIONE
x
Installare questo prodotto in conformità alle normative, codici e istruzioni vigenti.
x Un fusibile esterno deve essere montato in linea con il PSU. Fusibile
consigliato: 0.5A Tipo F con un potere di interruzione di 35A o superiore.
Valutazione di tensione del fusibile deve essere superiore alla tensione massima di alimentazione.
x Tutti i conduttori che portano tensioni pericolose devono disporre di meccani sm i di
commutazione o di disconnessione esterni che offrono almeno 3 mm di separazione di contatto in tutti i poli.
x
Cavi di segnale collegati a questo dispositivo non devono superare 30 m.
x
Se i cavidi segnale sono posati all'esterno dell'edificio, installare ulteriori dispositivi di protezione da sovraccarichi.
x
Ingresso di misura di corrente, USB e tutte le uscite: Rispettare le tensioni massime
ammesse. Tutti i circuiti collegati a questi connettori devonoessere a energia limitata e isolati mediante isolamento doppio/rinforzato datensioni di rete in conformità alla IEC 61010-1: 2010
La mancata installazione o utilizzo dell'unità in conformità con i requisiti di cui sopra può compromettere la sicurezza elettrica dell'a
pparecchio.
Misurazioni tensione: Un dispositivo di protezione da sovracorrente esterno riconosciuto e riportato da UL (fusibile o interruttore automatico) deve essere montato in linea con il cavo di tensione. Fusibile consigliato: 0,5A tipo F con un poter
e di
interruzione di 35A o superiore. Il valore di tensione del fusibile deve essere superiore alla te nsione massima che sarà applicata al misuratore.
MANUTENZIONE
x
Prima di interventi di pulizia, ispezione o manutenzione, isolare tutte le fonti di
alimentazione dall'unità.
x
Non ci sono partisu cui l’utente può effettuare manutenzione all'interno di questa unità. Non aprire mai l’alloggiamento.
x
Controllare tutti i collegamenti esterni a intervalli regolari. Sostituire eventuali cavi
danneggiati e serrare eventuali conness io ni al l ent ate .
x
Per pulire l'unità, utilizzare un panno asciutto per la puliz ia dell’alloggiamento.
x Fare molta attenzione quando si collega l’alimentazione. Se si collega la potenza ai
morsetti sbagliati, l’unità può distruggersi.
Specification Spezifikation Spécifications Especificación Specifiche
Outputs and Reset / Ausgänge und Reset / Sorties et Reset /
Salidas y Reset / Uscite e Reset
EN: ENGLISH
DE: DEUTSCHE
FR: FRANÇAIS
ES: ESPAÑOL
IT: ITALIANO
VALUE
En:
Selectable Outputs
DE: Wählbaren Ausgänge FR: Sorties sélectionnables ES: Salidas seleccionables
IT: Uscite selezionabili
EN: Use the Reset input with the peak hold function
DE: Verwenden Sie den Reset-Eingang mit der Peak-Hold-Funktion
FR: Effectuer l’entrée de
réinitialisation via la fonction de maintien de la
valeur de crête
ES: Utilice la entrada Reset con la función de mantenimiento de pico
IT: Utilizzare l'ingresso di reset con la funzione Mantieni
EN:
You need the software to configure the setpoints and outputs. For more details, output configurations and the software, visit www.trumeter.com/apm.
DE: Sie benötigen die Software, um die Sollwerte und Ausgänge zu konfigurieren.
Weitere Einzelheiten zu Ausgangskonfigurationen und Software finden Sie unter www.trumeter.com/apm.
FR: Vous avez besoin du logiciel pour configurer les points de consigne et des sorties.
Pour plus de détails, configurations de sortie et le logi ciel, visitez www.trumeter.com/apm.
ES: Necesita el software para configurar los valores de consigna y salidas.
Para más detalles, configuraciones de salida y la de software, visite www.trumeter.com/apm.
IT: È necessario il software per configurare i valori di riferimento e le uscite.
Per maggiori dettagli, configurazioni di uscita e il software, visitare il sito www.trumeter.com/apm.
022681-01
Issue 1.3 11/18
Environment
Umgebung
Conditions environnmentales
Medio ambie nte
Ambiente
Temperature - operating
Betriebstemperatur
Température de fonctionne ment
Temperatura - funcionamiento
Temperatura - funzionamento
–10 to +60 deg C
Temperature - storage
Lagertemperatur
Température de stockage
Temperatura - almacenamiento
Temperatura - conservazione
–40 to +70 deg C
Altitude
Betriebshöhe
Altitude
Altitud
Altitudine
2000 metres
Relative Humidity (non-condensing) - Continuous
Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) - Permanent
Hygrométrie permanente (sans condensation)
Humedad relativa (sin condensación) - Continua
Umidità relativa (senza condensa) - Continua
0 – 85 %
Relative Humidity (non-condensing) - Intermittent
Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) - Temporär
Hygrométrie intermittente (sans condensation)
Humedad relativa (sin condensación) - Intermitente
Umidità relativa (senza condensa) - Intermittente
0 – 95 %
Overvoltage category (IEC664)
Überspannungskategorie (IEC664)
Catégorie de surtension (CEI664)
Categoría de sobretensión (IEC664)
Categoria di sovratensione (IEC664)
II
Pollution Degree (IEC664)
Entstörgrad (IEC664)
Niveau de pollution (CEI664)
Grado de contaminación (IEC664)
Grado di inquinamento (IEC664)
2
IP rating (from the front)
Schutzklasse (an der Vorderseite)
Indice IP (face avant)
Clasificación IP (al frente)
Valore IP (dalla parte anteriore)
IP65
NEMA Rating (from the front)
Schutzklasse NEMA (an der Vorderseite)
Indice NEMA (face avant)
Clasificación NEMA (al frente)
Valore NEMA (dalla parte anteriore)
Type 4 & Type 12
Vibration
Vibration
Vibrations
Vibración
Vibrazione
Shock
Stöße
Chocs
Choque
Scossa
Power supply
Versorgung
Alimentation
Fuente de alimentación
Alimentatore
Input
Eingang
Entrée
Entrada
Ingresso
100 - 240VAC (+/-10%)
Max Power
Maximale Leistung
Consommation maxi
Máxima potencia
Potenza max.
1.6W
Supply Frequency
Netzfrequenz
Fréquence d’alimentation
Frecuencia de alimentación
Frequenza di alimentazione
47-63Hz
Isolation
Isolierung
Isolation
Aislamiento
Isolamento
3.6KV / 1 min
Display
Display
Affichage
Visualización
Display
Number of digits
Anzahl der Stellen
Nombre de chiffres
Número de dígitos
Numero di cifre
4
Digit height
Ziffernhöhe
Hauteur des chiffres
Altura de las cifras
Altezza della cifra
12 mm
Number of bar-graph segments
Anzahl der Segmente der Balkenanzei g e
Nombre de segments dans le graphique à barres
Número de segmentos de la gráfica de barras
Numero di segmenti del grafico a barre
40
Number of starburst message characters
Anzahl der Starburst-Meldungszei ch en
Nombre de caractères de message contextuel
Número de caracteres del mensaje starburst
Numero di caratteri del messaggio esplosione 4 Backlight colours
Hintergrundfarbe
Couleurs de rétroéclairage
Colores de luz de fondo
Colori retroilluminazione
Red, Green, White
LCD
LCD
LCD
LCD
LCD
Positive or negative
Digit update frequency
Ziffern-Updatefrequen z
Fréquence de mise à jour des chiffres
Frecuencia de actualización de los dígitos
Frequenza aggiornamento cifre
0.08 – 21 sec
Bar-graph update frequency
Updatefrequenz der Balkenanzei ge
Fréquence de mise à jour du graphique à barres
Frecuencia de actualización del gráfico de barras
Frequenza di aggiornamento grafico a barre
0.08 – 21 sec
Viewing angle
Sichtwinkel
Angle de vision
Ángulo de visión
Angolo di visione
+/-70° Horizontal
+/-70° Vertical
Open Collector Sinking Outputs
Sorties à Collecteur Ouvert
Salidas de colector abierto
Uscite a collettore aperto
Max voltage (open collector outputs)
Max. Spannung (Open-Collector-Ausgänge)
Tension maxi (sorties à collecteur ouvert)
Tensión Máx
Tensione max.
34 VDC
Max current (open collector outputs)
Max. Stromstärke (Open-Collector-Ausgänge)
Courant maxi (sorties à collecteur ouvert)
Corriente Máx
Corrente max.
500 mA
Analogue Output
Analoger Ausg a n g
Sortie analogique
Salida analógica
Uscita analogica
Output
Ausgang
Sortie
Salida
Uscita
4-20 mA
Accuracy
Genauigkeit
Précision
Precisión
Accuratezza
0.50 %
Resolution
Auflösung
Résolution
Resolución
Risoluzione
0.02 mA
Connections
Anschlüsse
Connexions
Conexiones
Connessioni
Type
Typ
Type
Tipo
Tipo
Screw Terminals
Wire type
Draht-Typ
Type de câble
Tipo de cable
Tipo di filo
Solid or Stranded
Min. cable temperature rating
Min. Temperaturfestigkeit
Température de fonctionne ment mini
Clasificación de temperatura mín.
Valore temperatura min.
70ºC (158ºF)
Wire strip length
Abisolierlänge
Longueur de dénudage des câbles
Largo de pelado del cable
Lunghezza striscia filo
6.5mm to 7mm (0.26” to 0.28”)
Wire gauge
Drahtstärke
Section des câbles
Calibre del cable
Diametro dei cavi
0.8mm² - 3.3mm²
(18AWG to 12AWG)
Torque
Drehmoment
Couple de serrage
Esfuerzo de torsión
Coppia
0.5-0.6Nm
(4.42-5.31 lbf-in)
In the Box
Im Gehäuse
Liste de colisage
En la caja
Nella confezione
APM
APM
APM
APM
APM
Getting started & safety guide
Erste Schritte & Sicherheitsleitfade n
Guide de démarrage et de sé c urité
Introducción y guía de seguridad
Guida di avvio e di sicurezza
Gasket
IP65 Dichtung
Joint IP65
Junta IP65
Guarnizione IP65
Retaining clip
Halteclip
Étrier de fixation
Clip de retención
Clip di fissaggio
Dimensions & Weight
Panel Cut-out: 68 x 68 mm (2.68 in) +0.7 -0
mm
(0.02 in). Max. panel thickness: 11.0
mm.
Frontplattenausschnitt: 68 x 68 mm (2.68 in) +0.7 -
0 mm (0.02
in). Max. Plattenstärke: 11.0 mm.
Découpe d’encastrement
: 68 x 68
mm (2,68”) +0,7 -
0
mm (0,02”). Épaisseur maxi du panneau : 11,0
mm.
Interruptor de panel: 68 x 68 mm +0.7 -0
mm. Máx.
grosor del panel:11.0
mm.
Cut
-out pannello: 68 x 68 mm (2,68 in) +0,7 -
0 mm
(0,02 in). Spessore pannello max.: 11,0
mm.
Dimensions:
Depth behind panel inside front: 55mm
(2.17in) incl. external connections.
Weight:
180 grams.
Frontplattenausschnitt: 68 x 68 mm (2,68 Zoll) +0.7 -
0 mm (0,02
Zoll). Max. Plattenstärke
: 10 mm.
Dimensions :
Profondeur derrière la face avant :
55 mm (2,7”) Poids :
180 grammes.
Dimensiones: Profundidad detrás del f
rontal interior
del panel: 55mm (2.7”). Peso:
180 gramos.
Dimensioni:
Profondità dietro pann ello anteriore
interno: 55 mm (2.17in). Peso:
180g.
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Loading...