Trumeter APM-M1-ANO, APM-M1-APO User manual

EN: Before installation, read the Safety Warnings overleaf.
DE: Vor der Installierung, lesen Sie die
FR: Avant l'installation, lisez les Avertissements de Sécurité
ES: Antes de la instalación, lea las advertencias de
IT: Prima dell'installazione, leggere le avvertenze di
EN
DE
FR
ES
IT
Intended Use: The APM has been specifically designed for
Verwendungszweck: APM wurde speziell für Ingenieure
Utilisation Prévue : L'APM a été spécialement conçu pour les techniciens
Uso previsto: El APM ha sido diseñado específicamente para
Destinazione d’uso: L'APM è stato progettato in modo specifico
Voltmeter configuration / Voltmeter Konfiguration / Configuration de voltmeter /
Configuración de voltímetro / Configurazione del voltmetro
EN
DE
FR
ES
IT
Die digitale Anzeige wird auch dann noch die
Operating specification
Betriebs Spezifikation
Caractéristiques de fonctionnement
Especificación de funcionamie nto
Specifiche di funzionamento
VALUE
UNIT
INPUT
EINGANG
ENTRÉE
ENTRADA
INGRESSO
Input Voltage Range (DC)
0-600
V DC
Spannungsbereich (DC)
Plage de tension d'entrée (DC)
Rango de voltaje de entrada (CC)
Intervallo di tensione di ingresso (CC)
Input Voltage Range (AC)
0-600
V AC RMS
Spannungsbereich (AC)
Plage de tension d'entrée (AC)
Rango de voltaje de entrada (CA)
Intervallo di tensione di ingresso (CA)
30-400
Isolation
None
-
Isolierung
Isolation
Aislamiento
Isolamento
Measurement Category
CATII
-
Messkategorie
Catégorie de mesure
Categoría de medición
Categoria di misura
Max overvoltage rating
800
V
Max. Überspannungsbewertung
Surtension maxi
Máx calificación de sobretensión
Valore sovratensione max.
Impedance
1.5
MΩ
Impedanz
Impédance
Impedancia
Impedenza
Accuracy
1%
%
Genauigkeit
Précision
Precisión
Accuratezza
Sample rate
62
KHz
Abtastrate
Taux d'échantillonnage
Frecuencia de muestreo
Frequenza di campionamento
Average DC
or RMS
Anzeigemodi
Ammeter configuration / Amperemeter Konfiguration / Configuration ampèremètre /
Configuración del amperímetro / Configurazione del amperometro
EN
DE
FR
ES
IT
Das CT-Verhältnis wird als Sollwert angezeigt.
festzusetzen
Il rapporto CT viene mostrato come valore di
valori CT
Operating specification
Betriebs Spezifikation
Spécification d'exploitation
Especificación de funcionamie nto
Specifiche operative
VALUE
UNIT
INPUT
EINGANG
ENTRÉE
ENTRADA
INGRESSO
Input range (direct connection)
0-5 A
I AC/DC
Bereich (direkte Verbindung)
Plage d’entrée (connexion directe)
Rango de entrada (conexión directa)
Intervallo di immissione (connessione diretta)
transformer)
transformateur d'intensité)
transformador de corriente)
trasformatore di corrente)
Min CT Power Rating (Burden)
1
VA
Input Current Frequency
DC and 30-400
Hz
Eingangsfrequenz
Fréquence de tension d’entrée
Frecuencia de entrada de corriente
Frequenza corrente in ingresso
Max Continuous Working
ground)
Max. kontinuierliche Betriebsspannung
2.1KVAC for 1 min
Isolierung Input Impedance
2
Impedanz
Impédance
Impedancia
Impedenza
Accuracy
1
%
Genauigkeit
Précision
Precisión
Accuratezza
Resolution
2.4
mA
Auflösung
Résolution
Resolución
Risoluzione
Sample rate
62
KHz
Abtastrate
Taux d'échantillonnage
Frecuencia de muestreo
Frequenza di campionamento
Display modes
Avg DC or RMS
Anzeigemodi
Modes d'affichage
Modos de visualización
Modalità di visualizzazione
Size / Größe / Taille /
El Tamaño / La dimensione
Frequency Meter configuration / Frequenzmesser Konfiguration / Configuration Fréquencemètre /
Configuración del metro de frecuencia / Frequenzimetro configurazione
EN
DE
FR
ES
IT
Die digitale Anzeige wird auch dann noch die
L’affichage numérique indique la fréquence réelle même
La lettura digitale mostrerà ancora la frequenza
Operating specification
Betriebs Spezifikation
Caractéristiques de fonctionnement
Especificación de funcionamie nto
Specifiche operative
VALUE
UNIT
INPUT
EINGANG
ENTRÉE
ENTRADA
INGRESSO
Input range
2-400
Hz
Bereich
Plage d'entrée
Rango de entrada
Intervallo di immissione
Impedance
1.5
Impedanz
Impédance
Impedancia
Impedenza
Accuracy at 25°C
0.5
%
Genauigkeit bei 25°C
Précision à 25°C
Precisión en 25°C
Accuratezza a 25°C
Resolution
0.1
Hz
Auflösung
Résolution
Resolución
Risoluzione
Sample rate
62
KHz
Abtastrate
Taux d'échantillonnage
Frecuencia de muestreo
Frequenza di campionamento
Measurement mode
frequency
Modus
Mode de mesure
Modo de medición
Modalità di misurazione
Measurement Category
CATII
Messkategorie
Catégorie de mesure
Categoría de medición
Categoria di misura
Signal Level – Min
10
V
Minimalen Signalpegel
Niveau de signal - Mi ni
Nivel de señal - Mín
Livello segnale - Min.
– Max
600
V
Maximalen Signalpegel
- Maxi
– Máx
– Max
APM MULTI METER
M1
Voltmeter Ammeter Frequency Meter
CAUTION: Risk of Danger
Read complete instructions prior to installation and operation of the unit
engineers requiring an effective way to monitor and display data. The APM accepts a range of electrical inputs (depending on the model) and displays the data on its integrated multi-format display. The APM has been designed for installation into electrical cabinets or display panels. Output models include two independent outputs that can be configured by the user to be either digital set-point outputs or 4-20mA monitor outputs.
The digital readout will still show the actual voltage even if the bar graph is out of range.
entwickelt, die nach einer effizienten Art der Datenüberwachung und -anzeige suchen. Das APM akzeptiert eine Reihe elektrischer Eingänge (je nach Modell) und zeigt die Daten auf dem integrierten Multiformat-Display an. APM ist für den Einbau in Schaltschränke oder Anzeigetafeln konzipiert. Ausgangsmodelle umfassen zwei unabhängige Ausgänge, die vom Benutzer so konfiguriert werden können, dass sie entweder digitale Sollwert-Ausgänge oder 4-20mA Monitorausgänge sind.
tatsächliche Spannung angeben, wenn die Balkenanzeige außerhalb des Wertebereichs liegt.
et ingénieurs devant disposer d’un moyen efficace permettant de contrôler et d’afficher des données. L’APM est compatible avec une large gamme de puissances électriques (selon le modèle) et affiche les données sur l’écran multifonctions intégré. L’APM a été conçu pour une installation dans une armoire électrique ou sur un tableau d’instruments. Les modèles de sortie comprennent deux sorties indépendantes configurables par l'utilisateur comme sorties de point de consigne ou signaux de surveillance de 4 à 20 mA.
L’affichage numérique indique la tension réelle même si cette valeur est hors de l’échelle du graphique à barres.
aquellos ingenieros que requieran un modo eficaz de controlar y mostrar datos. El APM acepta una amplia gama de entradas eléctricas (dependiendo del modelo) y muestra los datos en su pantalla integrada multiformato. El APM ha sido diseñado para instalarse en armarios eléctricos o paneles de visualización. Los modelos de salida incluyen dos salidas independientes que el usuario puede configurar bien como salidas de consigna digitales o como salidas de monitor 4-20 mA.
La lectura digital mostrará el voltaje real incluso si el gráfico de barras está fuera de rango.
per gli ingegneri che necessitano di un modo efficace per controllare e visualizzare i dati. L'APM accetta una vasta gamma di ingressi elettrici (a seconda del modello) e visualizza i dati sul suo display multi-formato integrato. L'APM è stato progettato per l'installazione in armadi elettrici o pannelli di visualizzazione. I modelli di uscita includono due uscite indipendenti che possono essere configurate dall'utente per essere set-point digitali o uscite monitor da 4-20 mA.
La lettura digitale mostrerà ancora la tensione attuale, anche se il grafico a barre è fuori portata.
CAUTION: Risk of electric shock
Sicherheitswarnungen umseitig.
au verso.
seguridad al dorso.
sicurezza sul retro.
AMMETER USING CURRENT TRANSFORMER
AMMETER DIRECT
Input Voltage Frequency
Display modes
The CT ratio is shown as the target value. Use the software to set other value
Input range (via current
Voltage (Current input to
Isolation
DC and
0-10,000 A
Hz
-
60 / 30 VDC / VAC
I AC
Eingangsspannungsfrequenz Fréquence de tension d’entrée
Verwenden Sie die Software, um andere CT-Werte
Bereich (mit Stromwandler)
(Stromeingang auf Masse gelegt)
Modes d'affichage Modos de visualización Modalità di visualizzazione
Le rapport CT est indiqué comme valeur cible. Utiliser le logiciel pour programmer d’autres valeurs CT
Plage d’entrée (via
Tension de service continu maxi (entre entrée de courant et terre)
Isolation Aislamiento Isolamento
Frecuencia de voltaje de entrada Frequenza tensione in ingresso
La ratio del TC se muestra como el valor de destino.
Utilice el software para ajustar otros valores de CT
Rango de entrada (a través de
Máx voltaje de funcionamiento continuo (Entrada de corriente a tierra)
riferimento. Utilizzare il software per impostare altri
Intervallo di immissione (via
Tensione di lavoro continua max. (ingresso di corrente a massa)
68 x 68mm (2.68in) +0.7 -0mm
EN: Size of the cutout in the panel: DE: Größe der Ausnehmung in der Platte: FR: Taille de la découpe dans le panneau: ES: Tamaño de la abertura en el panel: IT: Dimensioni del ritaglio nel pannello:
The digital readout will still show the actual measured frequency even if the bar graph is out of range.
tatsächliche Messfrequenz angeben, wenn die Balkenanzeige außerhalb des Wertebereichs liegt.
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
si cette valeur est hors de l’échelle du graphique à barres.
La lectura digital mostrará la frecuencia medida real incluso si el gráfico de barras está fuera de rango.
misurata attuale, anche se il grafico a barre è fuori portata.
EN: Safety Warnings
DE: Sicherheitswarnungen
FR: Consignes de Sécurité
ES: Advertencias de Seguridad
IT: Avvisi di sicurezza
WARNING: INSTALLATION AND MAINTENANCE MUST BE CARRIED OUT
TERMINALS.
Failure to install or operate the unit in accordance with the
will be applied to the meter.
terminals, it may destroy the unit.
größer als die maximale Spannung sein, die an das Messgerät angelegt wird.
PEUVENT ETRE PRESENTES SUR LES BORNIERS DE RACCORDEMENT.
Tout manquement aux règles et consignes d’installation ou
tension maximale applicable à l'appareil de mesure.
TERMINALES DE CONEXIÓN.
Todos los conductores que transporten tensiones peligrosas deben tener mecanismos
No instalar o utilizar la unidad de acuerdo con los requis itos
que la tensión máxima que se aplicará al medidor.
dad a los terminales de alimentación
PRESENTI SU MORSETTI DI COLLEGAMENTO.
Un fusibile esterno deve essere montato in linea con il PSU. Fusibile consigliato:
La mancata installazione o utilizzo dell'unità in conformità
sarà applicata al misuratore.
Non ci sono parti su cui l’utente può effettuare manutenzione all'interno di questa
l’alimentazione. Se si collega la potenza
Specification
Spezifikation
Spécifications
Especificación
Specifiche
Outputs When Powering APM from DC Supply
EN: ENGLISH
DE: DEUTSCHE
FR: FRANÇAIS
ES: ESPAÑOL
IT: ITALIANO
VALUE
EN: 4-20 mA analogue output using setpoint 1.
EN: Using a diode-protected relay on setpoint 1.
Reset
(in this application SP1 was configured as an analogue output using the APM Configurator)
Contact / Kontakt / Contacter / Contacto / Contatto
Europe
The Americas
Asia Pacific
Email: info@idtworld.com
022680-01 Issue 2.0 12/20
Environment
Umgebung
Conditions environnmentales
Medio ambiente
Ambiente
Temperature - operating
Betriebstemperatur
Température de fonctionnement
Temperatura - funcionamiento
Temperatura - funzionamento
–10 to +60 deg C
Temperature - storage
Lagertemperatur
Température de stockage
Temperatura - almacenamiento
Temperatura - conserv azio ne
–40 to +70 deg C
Altitude
Betriebshöhe
Altitude
Altitud
Altitudine
2000 metres
IP rating (from the front)
Schutzklasse (an der Vorderseite)
Indice IP (face avant)
Clasificación IP (al frente)
Valore IP (dalla parte anteriore)
IP65
NEMA Rating (from the front)
Schutzklasse NEMA (an der Vorderseite)
Indice NEMA (face avant)
Clasificación NEMA (al frente)
Valore NEMA (dalla parte anteriore)
Type 4 & Type 12
Vibration
Vibration
Vibrations
Vibración
Vibrazione
Shock
Stöße
Choc s
Choque
Scossa
Power supply
Versorgung
Alimentation
Fuente de alimentación
Alimentatore
Input
Eingang
Entrée
Entrada
Ingresso
12-24V AC/DC +/-10%
Display
Display
Affichage
Visualización
Display
Number of digits
Anzahl der Stellen
Nombre de chiffres
Número de dígitos
Numero di cifre
4
Digit height
Ziffernhöhe
Hauteur des chiffres
Altura de las cifras
Altezza della cifra
12 mm Number of bar-graph segments
Anzahl der Segmente der Balkenanzeige
Nombre de segments dans le graphique à barres
Número de segmentos de la gráfica de barras
Numero di segmenti del grafico a barre
40
Digit update frequency
Ziffern-Updatefrequenz
Fréquence de mise à jour des chiffres
Frecuencia de actualización de los dígitos
Frequenza aggiornamento cifre
0.08 – 21 sec Bar-graph update frequency
Updatefrequenz der Balkenanzeige
Fréquence de mise à jour du graphique à barres
Frecuencia de actualización del gráfico de barras
Frequenza di aggiornamento grafico a barre
0.08 – 21 sec
Viewing angle
Sichtwinkel
Angle de vision
Ángulo de visión
Angolo di visione
+/-70° Horizontal
+/-70° Vertical
Open Collector Sinking Outputs
Sorties à Collecteur Ouvert
Salidas de colector abierto
Uscite a collettore aperto
Analogue Output
Analoger Ausgang
Sortie analogique
Salida analógica
Uscita analogica
Accuracy
Genauigkeit
Précision
Precisión
Accuratezza
0.50 %
Resolution
Auflösung
Résolution
Resolución
Risoluzione
0.02 mA
Connections
Anschlüsse
Connexions
Conexiones
Connessioni
Wire type
Draht-Typ
Type de câble
Tipo de cable
Tipo di filo
Solid or Stranded
Min. cable temperature rating
Min. Temperaturfestigkeit
Température de fonctionnement mini
Clasificación de temperatura mín.
Valore temperatura min.
65 deg C (149F)
Wire strip length
Abisolierlänge
Longueur de dénudage des câbles
Largo de pelado del cable
Lunghezza striscia filo
6.5mm to 7mm
Wire gauge
Drahtstärke
Section des câbles
Calibre del cable
Diametro dei cavi
0.8mm² - 3.3mm²
(18AWG to 12AWG)
Torque
Drehmoment
Couple de serrage
Esfuerzo de torsión
Coppia
0.5-0.6Nm
(4.42-5.31 lbf-in)
In the Box
Im Gehäuse
Liste de colisage
En la caja
Nella confezione
Gasket
IP65 Dichtung
Joint IP65
Junta IP65
Guarnizione IP65
Retaining clip
Halteclip
Étrier de fixation
Clip de retención
Clip di fissaggio
Dimensions & Weight
(0.02 in). Max. panel thickness: 11.0 mm.
Zoll). Max. Plattenstärke: 10 mm..
0 mm (0,02”). Épaisseur maxi du panneau : 11,0 mm.
mm.
Máx. grosor del panel: 11.0 mm.
mm (0,02 in). Spessore pannello max.: 11,0 mm.
Dimensions: Depth behind panel inside front: 55mm
Weight: 180 grams.
Abmessungen: Einbautiefe hinter Frontplatteninnenseite: 55mm
Gewicht: 180 Gramm.
Dimensions : Profondeur derrière la face avant :
Poids : 180 grammes
Dimensiones: Profundidad detrás del frontal interior
Peso: 180 gramos.
Dimensioni: Profondità dietro pannello anteriore
Peso: 180g
BY SUITABLY QUALIFIED AND COMPETENT PERSONEL ONLY. HAZARDOUS VOLTAGES MAY BE PRESENT ON THE CONNECTION
INSTALLATION
Install this product in accordance with local regulations, codes and instructions.
An external fuse must be fitted in-line with the PSU. Recommended fuse:
0.5A/250V with a breaking capacity of 35A or greater.
All conductors carrying hazardous voltage must have external switching or disconnect mechanisms fitted that provide at least 3 mm of contact separation in all poles.
Signal cables connected to this device must not exceed 30 metres long.
If signal cables are routed outside the building, install extra surge-protection
devices.
Power supply, current input, USB and all outputs: Observe maximum allowable voltages. All circuits connected to these connectors must be limited-energy and insulated by double/reinforced insulation from mains voltages according to IEC 61010-1:2010
above requirements may impair the electrical safety of the unit. Voltage measurements: An external UL recognized or listed overcurrent protection device (fuse or circuit breaker) must be fitted in-line with the volta ge lead. Recommended fuse:
0.5A Type F with a breaking capacity of 35A or greater. Fuse voltage rating must be greater than the maximum voltage that
MAINTENANCE
Before cleaning, inspection or maintenance, isolate all power sources to the unit.
There are no user-serviceable parts inside this unit. Never open the case.
Inspect all external wiring connections at regular intervals. Replace any damaged
wiring and tighten any loose connections.
To clean the unit, use a dry cloth to wipe the casing.
Take great care connecting the supply. If you connect power to the wrong
Relative Humidity (non-condensing) - Continuous Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) - Permanent Hygrométrie permanente (sans condensation) Humedad relativa (sin condensación) - Continua Umidità relativa (senza condensa) - Continua 0 – 85 % Relative Humidity (non-condensing) - Intermitten t Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) - Temporär Hygrométrie intermittente (sans condensation) Humedad relativa (sin condensación) - Intermite nte Umidità relativa (senza condensa) - Intermitte nte 0 – 95 %
Overvoltage category (IEC664) Überspannungskategorie (IEC664) Catégorie de surtension (CEI664) Categoría de sobretensión (IEC664) Categoria di sovratensione (IEC664) II
Pollution Degree (IEC664) Entstörgrad (IEC664) Niveau de pollution (CEI664) Grado de contaminación (IEC664) Grado di inquinamento (IEC664) 2
WARNHINWEIS: INSTALLATION UND WARTUNG DÜRFEN NUR VON ENTSPRECHEND GESCHULTEN MITARBEITERN DURCHGEFÜHRT WERDEN. AN DEN ANSCHLUSSKLEMMEN KÖNNEN LEBENSGEFÄHRLICHE HOCHSPANNUNGEN ANLIEGEN.
Dieses Produkt muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften, Bestimmungen und Anweisungen installiert werden.
Eine externe Sicherung muss inline mit dem Netzteil ausgestattet werden. Empfohlene Sicherung: 0,5 A / 250 V mit einer Schaltleistung von 35A oder höher.
Alle Leiter, die gefährliche Spannungen aufweisen, müssen mit externen Schalt- oder Trennmechanismen ausgestattet sein, die mindestens 3 mm Kontakttrennung an allen Polen erzielen.
An dieses Gerät angeschlossene Signalkabel dürfen eine Länge von 30 Metern nicht überschreiten.
Wenn Signalkabel außerhalb des Gebäudes verlegt werden, installieren Sie zusätzliche
Überspannungsschutzgeräte.
Für Stromanschluss, Stromeingang, USB und alle Ausgänge gilt: Beachten Sie die maximal zulässigen Spannungen. Alle Stromkreise, die an diese Steckverbindungen angeschlossen werden, müssen energiebegrenzt und von den Netzspannungen durch doppelte/verstärkte Isolierung nach IEC 61010-1: 2010 isoliert sein.
Die elektrische Sicherheit des Geräts kann beeinträchtigt sein, wenn es nicht in Übereinstimmung mit den oben genannten Anforderungen installiert oder betrieben wird. Spannungsmessung: Eine externe UL-zugelassene oder gelistete Überstromschutzeinrichtung (Sicherung oder Schutzschalter) muss inline mit der Spannungszuleitung eingebaut werden. Empfohlene Sicherung: 0,5 A Type F mit einer Schaltleistung von 35A oder höher. Die Sicherungs-Bemessungsspannung muss
Vor der Reinigung, Inspektion oder Wartung, trennen Sie alle Stromquellen vom Gerät.
Es befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren des Geräts. Öffnen Sie niemals das
Gehäuse.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen alle externen Kabelverbindungen. Tauschen Sie beschädigte Kabel aus und überprüfen Sie, ob alle Verbindungen fest sitzen.
Reinigen Sie das Gerät, indem Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch abwischen.
Gehen Sie besonders vorsichtig bei Anschluss der Versorgungsspannung vor. Wenn Sie die falschen Klemmen
an die Stromversorgung anschließen, kann das Gerät zerstört werden.
INSTALLATION
WARTUNG
ATTENTION L'INSTALLATION ET L'ENTRETIEN DOIVENT ETRE REALISES UNIQUEMENT PAR UN PERSONNEL SPECIALEMENT QUALIFIE. DES TENSIONS DANGEREUSES
Installer le produit en respectant la règlementation locale, les codes et les instructions.
Un fusible externe doit être installé en ligne sur le câble de connexion au bloc
d'alimentation. Fusible recommandé : 0,5 A/250 V avec un pouvoir de coupure de 35 A ou supérieur.
Tous les conducteurs transportant une tension dangereuse doivent être pourvus de mécanismes externes de commutation ou de déconnexion créant une séparation de contact minimale de 3 mm sur toutes les polarités.
La longueur des câbles de signal connectés à l’appareil ne doit pas excéder 30 m.
Installer une protection supplémentaire contre les surtensions si les câbles de signaux
cheminent à l'extérieur du bâtiment.
Alimentation électrique, consommation de courant, USB et toute sortie: Respecter les tensions maximales admissibles. La consommation d’énergie de tous les circuits raccordés à ces connecteurs doit être limitée et les circuits doivent être protégés par une isolation double ou renforcée contre les tensions de secteur, conformément à la norme IEC 61010-1:2010
d’utilisation énoncées ci-dessus peut altérer la sécurité électrique de l’appareil. Mesures de tension : Un dispositif UL externe identifié ou répertorié de protection contre les surtensions (fusible ou disjoncteur) doit être installé en ligne sur le câble d’alimentation. Fusible recommandé : 0,5 A Type F avec un pouvoir de coupure de 35 A ou supérieur. La tension nominale du fusible doit être supérieure à la
Couper toutes les sources d’alimentation de l’appareil avant toute opération de nettoyage, d’inspection ou de maintenance.
L’appareil ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. Ne jamais ouvrir le boîtier.
Inspecter régulièrement toutes les connexions de câblage externe. Remplacer tout
câblage endommagé et serrer fermement les connexions.
Limiter le nettoyage à un essuyage du boîtier avec un chiffon sec et propre.
Connecter l’appareil avec le plus grand soin. Toute inversion des polarités peut
provoquer la destruction de l'appareil.
INSTALLATION
ENTRETIEN
ADVERTENCIA: LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO DEBEN SER REALIZADOS POR PERSONAL ADECUADAMENTE CUALIFICADO Y COMPETENTE. PUEDEN DARSE TENSIONES PELIGROSAS EN LOS
Instale este producto de acuerdo con las regulaciones, códigos e instrucciones locales.
Debe instalarse un fusible externo en línea con la PSU. Fusible recomendado: 0.5A / 250V con capacidad de interrupción de 35A o mayor.
externos de conmutación o de desconexión equipados que proporcionen al menos 3 mm de separación de contacto en todos los polos.
Los cables de señal conectados a este dispositivo no deben exceder de 30 metros de largo.
Si se tienden cables de señal fuera del edificio, instalar dispositivos adicionales de protección contra sobretensiones.
Fuente de alimentación, entrada de corriente, USB y todas las salidas: Respete los voltajes máximos permitidos. Todos los circuitos conectados a estos conectores deben estar energéticamente limitados y aislados mediante aislamiento doble/reforzado de tensiones de red según la norma IEC 61010-1:2010
anteriores puede perjudicar a la seguridad eléctrica de la unidad. Mediciones de tensión: Debe instalarse un dispositivo de protección contra sobrecorriente externo reconocido o listado por UL (fusible o disyuntor) en línea con la guía de tensión. Fusible recomendado: 0.5A tipo F con capacidad de interrupción de 35A o mayor. La tensión nominal del fusible debe ser mayor
Antes de la limpieza, inspección o mantenimiento, aislar todas las fuentes de alimentación a la unidad.
No hay piezas reparables por el usuario en esta unidad. Nunca abra la caja.
Inspeccione todas las conexiones de cableado externo a intervalos regulares.
Reemplace los cables dañados y ajuste las conexiones sueltas.
Para limpiar la unidad, utilice un paño seco para limpiar la carcasa. Tenga mucho
cuidado al conectar a la corriente. Conectar la uni incorrectos podría destruirla.
INSTALACIÓN
MANTENIMIENTO
DE: 4-20 m A Analogaus gang mit Sol lwert 1.
FR: Sortie analogique 4 à 20 mA via le point de consigne 1.
ES: 4-20 mA salida analógica utilizando punto de ajuste 1.
IT: Uscit a analog ica 4-20 mA con valore di riferimento 1.
ATTENZIONE: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE DEVONO ESSERE ESEGUITE DA PERSONALE QUALIFICATO E COMPETENTE. TENSIONI PERICOLOSE POSSONO ESSERE
Installare questo prodotto in conformità alle normative, codici e istruzioni vigenti.
0,5A/250V con un potere di interruzione di 35A o superiore.
Tutti i conduttori che portano tensioni pericolose devono disporre di meccanismi di commutazione o di disconnessione esterni che offrono almeno 3 mm di separazione di contatto in tutti i poli.
Cavi di segnale collegati a questo dispositivo non devono superare 30 m.
Se i cavi di segnale sono posati all'esterno dell'edificio, installare ulteriori
dispositivi di protezione da sovraccarichi.
Alimentazione, ingresso di corrente, USB e tutte le uscite: Rispettare le tensioni massime ammesse. Tu tti i circuiti collegati a questi connettori devono essere a energia limitata e isolati mediante isolamento doppio/rinforzato da tensioni di rete in conformità alla IEC 61010-1: 2010
con i requisiti di cui sopra può compromettere la sicurezza elettrica dell'apparecchio. Misurazioni tensione: Un dispositivo di protezione da sovracorrente esterno riconosciuto e riportato da UL (fusibile o interruttore automatico) deve essere montato in linea con il cavo di tensione. Fusibile consigliato: 0,5A tipo F con un potere di interruzione di 35A o superiore. Il valore d i tensione del fusibile deve essere superiore alla tensione massima che
Prima di interventi di pulizia, ispezione o manutenzione, isolare tutte le fonti di alimentazione dall'unità.
unità. Non aprire mai l’alloggiamento.
Controllare tutti i collegamenti esterni a intervalli regolari. Sostituire eventuali cavi danneggiati e serrare eventuali connessioni allentate.
Per pulire l'unità, utilizzare un panno asciutto per la pulizia dell’alloggiamento.
Fare molta attenzione quando si collega
ai morsetti sbagliati, l’unità può distruggersi.
DE: Mit einem diodengeschützten Relais auf Sollwert 1.
FR: Utilisation d’un relais avec diode de protection contre l’inversion
ES: Usando un relé de diodo protegido en punto de ajuste 1.
IT: Utilizzare un relè protetto da diodo su valore di riferimento 1.
INSTALLAZIONE
MANUTENZIONE
de polarité au point de consigne 1.
Max Power Maximale Leistung Consommation maxi Máxima potencia Potenza max. 1.6W
Supply Frequency Netzfrequenz Fréquence d’alimentation Frecuencia de alimentación Frequenza di alimentazione DC and 50-400Hz
Isolation
Number of starburst message characters Anzahl der Starburst-Meldungszeichen Nombre de caractères de message contextuel Número de caracteres del mensaje starburst Numero di caratteri del messaggio esplosione 4
Max voltage (open collector outputs) Max. Spannung (Open-Collector-Ausgänge) Tension maxi (sorties à collecteur ouvert) Tensión Máx Tensione max. Max current (open collector outputs) Max. Stromstärke (Open-Collector-Ausgänge) Courant maxi (sorties à collecteur ouvert) Corriente Máx Corrente max. 500 mA
Getting started & safety guide Erste Schritte & Sicherheitsleitfaden Guide de démarrage et de sécurité Introducción y guía de seguridad Guida di avvio e di sicurezza
Backlight colours Hintergrundfarbe Couleurs de rétroéclairage Colores de luz de fondo Colori retroilluminazione Red, Green, White
LCD LCD LCD LCD LCD Positive or negative
Output Ausgang Sortie Salida Uscita 4-20 mA
Type
APM
Isolierung
Typ
APM
Isolation Aislamiento Isolamento None
34 VDC
Type
APM
Tipo
APM
Tipo Screw Terminals
(0.26” to 0.28”)
APM
Outputs When Powering APM from AC Supply
When powering from an AC supply only connect isolated devices or other
EN: You need the software to configure the setpoints and outputs.
For more details, output configurations and the software, visit www.trumeter.com/apm. DE: Sie benötigen die Software, um die Sollwerte und Ausgänge zu konfigurieren.
Weitere Einzelheiten zu Ausgangskonfigurationen und Software finden Sie unter www.trumeter.com/apm. FR: Vous avez besoin du logiciel pour configurer les points de consigne et des sorties.
Pour plus de détails, configurations de sortie et le logiciel, visitez www.trumeter.com/apm. ES: Necesita el software para configurar los valores de consigna y salidas.
Para más detalles, configuraciones de salida y la de software, visite www.trumeter.com/apm. IT: È necessario il software per configurare i valori di riferimento e le uscite.
Per maggiori dettagli, configurazioni di uscita e il software, visitare il sito www.trumeter.com/apm.
APMs to the COM terminal
EN: Use the Reset input with the peak hold
DE: Verwenden Sie den Reset-Eingang m it der
FR: Effectuer l’entrée de réinitialisation via la
fonction de maintien de la valeur de crête
ES: Utilice la entrada Reset con la función de
IT: Utilizzare l'ingresso di reset con la funzione
func tion
Peak-Hold-Fu nktion
mant enimi ento d e pico
Mant ieni
Panel Cut-out: 68 x 68 mm (2.68 in) +0.7 -0 mm
(2.17in) incl. external connections.
Frontplattenausschnitt: 68 x 68 mm (2,68 Zoll) +0.7 -0 mm (0,02
.
(2,17 Zoll) inkl. externe Verbindungen.
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
Découpe d’encastrement : 68 x 68 mm (2,68”) +0,7 -
55 mm (2,7”)
Interruptor de panel: 68 x 68 mm +0.7 -0
del panel: 55mm
Cut-out pannello: 68 x 68 mm (2,68 in) +0,7 -0
interno: 55 mm (2.17in).
www.GlobalTestSupply.com
Bury, BL9 9EF
web: www.trumeter.com
Tel: +44 161 674 0960
Email: sales.uk@trumeter.com
Trumeter Pilot Mill,
Alfred Street,
Trumeter
6601 Lyons Rd, SUITE H-7
Coconut Creek
Florida 33073
USA
Tel: +1 954 725 6699
Email: sales.usa@trumeter.com
Innovative Design Technologies Sdn.Bhd
Lot 5881, Lorong Iks Bukit Minyak 1
Taman Perindustrian Iks, 14000 Bukit
Tengah
Penang, Malaysia
Web: www.idtworld.com
Tel: + 604 5015700
Loading...