Trumeter APM User guide [ml]

APM
Process Meter
CAUTION: Risk of Danger
Read complete instructions prior to installation and operation of the unit
CAUTION: Risk of electric shock
EN: Before installation, read the Safety Warnings overleaf.
DE: Vor der Installierung, lesen Sie die Sicherheitswarnungen umseitig.
FR: Avant l'installation, lisez les Avertissements de Sécurité au verso.
ES: Antes de la instalación, lea las advertencias de seguridad al dorso.
IT: Prima dell'installazione, leggere le avvertenze di sicurezza sul retro.
Intended Use / Verwendungszweck / Utilisation Prévue / Uso previsto / Destinazione d’uso
EN
DE
FR
ES
IT
Intended Use: The APM has been specifically designed for engineers requiring an effective way to monitor and display data. The APM accepts a range of electrical inputs (depending on the model) and displays the data on its integrated multi­format display. The APM has been designed for installation into electrical cabinets or display panels. Output models include two independent outputs that can be configured by the user to be either digital set-point outputs or 4-20mA monitor outputs.
Verwendungszweck: APM wurde speziell für Ingenieure entwickelt, die nach einer effizienten Art der Datenüberwachung und -anzeige suchen. Das APM akzeptiert eine Reihe elektrischer Eingänge (je nach Modell) und zeigt die Daten auf dem integrierten Multiformat-Display an. APM ist für den Einbau in Schaltschränke oder Anzeigetafeln konzipiert. Ausgangsmodelle umfassen zwei unabhängige Ausgänge, die vom Benutzer so konfiguriert werden können, dass sie entweder digitale Sollwert­Ausgänge oder 4-20mA Monitorausgänge sind.
Utilisation Prévue : L'APM a été spécialement conçu pour les
techniciens et ingénieurs devant disposer d’un moyen efficace permettant de contrôler et d’afficher des données. L’APM est compatible
avec un large gamme de puissances électriques (selon le modèle) et affiche les données sur l’écran multifonctions intégré. L’APM a été conçu pour une installation dans une armoire électrique ou sur un tableau d’instruments. Les modèles de sortie comprennent deux sorties configurables par l'utilisateur comme sorties de point de consigne ou signaux de monitorage de 4 à 20 mA.
Uso previsto: El APM ha sido diseñado específicamente para aquellos ingenieros que requieran un modo eficaz de controlar y mostrar datos. El APM acepta una amplia gama de entradas eléctricas (dependiendo del modelo) y muestra los datos en su pantalla integrada multiformato. El APM ha sido diseñado para instalarse en armarios eléctricos o paneles de visualización. Los modelos de salida incluyen dos salidas independientes que el usuario puede configurar bien como salidas de consigna digitales o como salidas de monitor 4-20 mA.
Destinazione d’uso: L'APM è stato progettato in modo specifico
per gli ingegneri che necessitano di un modo efficace per controllare e visualizzare i dati. L'APM accetta una vasta gamma di ingressi elettrici (a seconda del modello) e visualizza i dati sul suo display multi-formato integrato. L'APM è stato progettato per l'installazione in armadi elettrici o pannelli di visualizzazione. I modelli di uscita includono due uscite indipendenti che possono essere configurate dall'utente per essere set-point digitali o uscite monitor da 4-20 mA.
DIP Switches
Operating Specification / Betriebsspezifikation / Caractéristiques de fonctionnement/ Especificación de
funcionamiento / Specifiche di funzionamento
EN
DE
FR
ES
IT
Use the DIP switches to set the Process Meter bar graph range and annunciators to standard values. Use the software application to configure custom settings.
The switch positions are shown in the table where:
0 = OFF and 1 = ON.
Verwenden Sie die DIP-Schalter, um den Prozessmessbereich der Balkenanzeige und die Signalgeber auf Standardwerte zu setzen. Verwenden Sie die Software-Anwendung, um benutzerdefinierte Einstellungen zu konfigurieren.
Die Schalterstellungen werden in der Tabelle angezeigt, wobei:
0 = AUS und 1 = EIN.
Les commutateurs DIP permettent de programmer les valeurs standards de
l’échelle du graphique à barres et des avertisseurs de l’Indicateur de Process.
Utiliser le logiciel pour configurer les réglages personnalisés.
Le tableau ci-dessous indique la position des commutateurs selon les valeurs suivantes :
0 = OFF et 1 = ON.
Utilice los interruptores DIP para configurar la barra de rango gráfico Medidor de Proceso y anunciadores a los valores estándar. Utilice la aplicación de software para configurar los ajustes personalizados.
Las posiciones de los interruptores se muestran en la tabla siguiente:
0 = apagado y 1 = encendido.
Utilizzare gli interruttori DIP per impostare l’intervallo del grafico a barre del misuratore di processo e gli avvisi a valori standard. Utilizzare l'applicazione del software per configurare le impostazioni personalizzate.
Le posizioni dell'interruttore sono riportati nella tabella in cui:
0 = OFF e 1 = ON.
VALUE UNIT
INPUT
Voltage
Current
EINGANG
ENTRÉE
ENTRADA
INGRESSO
Range
0 – 10VDC
0 – 50mA
Bereich
Échelle
Alcance
Intervallo
Impedance
100KΩ
15Ω
Impedanz
Impédance
Impedancia
Impedenza
Accuracy
0.1% of input or 5mV
whichever is
greater
0.01% of
input or 5uA
whichever is
greater
Genauigkeit
Précision
Precisión
Accuratezza
Max Working Voltage (Input to COM)
11V
1.5V
Max. Betriebsspannung (Eingang zu COM)
Tension de service maxi (entrée via le port COM)
Tensión Máx. de trabajo (entrada a COM)
Tensione di funzionamento max. (ingresso a COM)
Max Continuous Voltage Withstand (Input to COM)
600VDC
30VDC
Max. kontinuierliche Spannungsfestigkeit (Eingang zu COM)
Tenue maximum en tension continue (entrée via la borne COM)
Máx. resistencia a tensión continua (entrada a COM)
Resistenza tensione max. continua (ingresso a COM)
Sw Pos
Input
Bar Graph
Item
1234
Type
Min
1/2
Max
1
0000
Custom (Defined in Software Application)
2
1000
Voltage (0 – 10V)
0
50
100
V %
3
0100
Voltage (0 – 5V)
0
50
100
V %
4
1100
Voltage (-10 – 10V)
-100 0 100
V %
5
0010
Current (4 – 20mA)
0
50
100
I %
6
1010
Current (4 – 20mA)
0
250
500
I °F
7
0110
Current (4 – 20mA)
0
375
750
I °F
8
1110
Current (4 – 20mA)
0
500
1000
I °F
9
0001
Current (0 – 20mA)
0
750
1500
I °F
10
1001
Voltage (0 – 10V)
0
90
180
RPM
11
0101
Voltage (0 – 5V)
0
90
180
RPM
12
1101
Voltage (-10 – 10V)
-180 0 180
RPM
13
0011
Current (4 – 20mA)
0
50
100
I °C
14
1011
Current (4 – 20mA)
0
75
150
I °C
15
0111
Current (4 – 20mA)
0
100
200
I °C
16
1111
Current (4 – 20mA)
0
250
500
I °C
Size / Größe / Taille /
El Tamaño / La dimensione
Wiring Diagrams / Schaltpläne / Schémas de câblage / Diagramas de cableado / Schemi elettrici
68 x 68mm (2.68in) +0.7 -0mm
EN: Size of the cutout in the panel: DE: Größe der Ausnehmung in der Platte: FR: Taille de la découpe dans le panneau: ES: Tamaño de la abertura en el panel: IT: Dimensioni del ritaglio nel pannello:
CURRENT INPUT
Ground referenced
DC POWERED (12 to 24V)
VOLTAGE INPUT
Ground Referenced
DC POWERED (12 to 24V)
VOLTAGE OR CURRENT INPUTS
Differential Measurement
DC POWERED (12 to 24V)
WITH EXTERNAL RESET
Note: When using a DC
PSU, always link PSU
negative to COM terminal
Note: When using a DC
PSU, always link PSU
negative to COM terminal
Note: When using a DC
PSU, always link PSU
negative to COM terminal
The DIP switches are on the back of
the unit.
EN: Safety Warnings
DE: Sicherheitswarnungen
FR: Recommandation Importante
ES: Advertencias de Seguridad
IT: Avvertenze di Sicurezza
WARNING: INSTALLATION AND MAINTENANCE MUST BE CARRIED OUT BY SUITABLY QUALIFIED AND COMPETENT PERSONEL ONLY. HAZARDOUS VOLTAGES MAY BE PRESENT ON THE CONNECTION TERMINALS.
INSTALLATION
Install this product in accordance with local regulations, codes and instructions. All fuses must be 0.5A / 250V Type F with a breaking capacity of 35A or greater. All conductors carrying hazardous voltage must have external switching or
disconnect mechanisms fitted that provide at least 3 mm of contact separation in all poles.
Signal cables connected to this device must not exceed 30 metres long. If signal cables are routed outside the building, install extra surge-protection
devices.
Power supply, current input, USB and all outputs: Observe maximum allowable
voltages. All circuits connected to these connectors must be limited-energy and insulated by double/reinforced insulation from mains voltages according to IEC 61010-1:2010
Failure to install or operate the unit in accordance with the above requirements may impair the electrical safety of the unit. Voltage measurements: An external UL recognized or listed overcurrent protection device (fuse or circuit breaker) must be fitted in-line with the voltage lead. Recommended fuse: 0.5A Type F with a breaking capacity of 35A or greater. Fuse voltage rating must be greater than the maximum voltage that will be applied to the meter.
MAINTENANCE
Before cleaning, inspection or maintenance, isolate all power sources to the unit. There are no user-serviceable parts inside this unit. Never open the case. Inspect all external wiring connections at regular intervals. Replace any damaged
wiring and tighten any loose connections.
To clean the unit, use a dry cloth to wipe the casing. Take great care connecting the supply. If you connect power to the wrong terminals,
it may destroy the unit
WARNHINWEIS: INSTALLATION UND WARTUNG DÜRFEN NUR VON ENTSPRECHEND GESCHULTEN MITARBEITERN DURCHGEFÜHRT WERDEN. AN DEN ANSCHLUSSKLEMMEN KÖNNEN LEBENSGEFÄHRLICHE HOCHSPANNUNGEN ANLIEGEN.
INSTALLATION
Dieses Produkt muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften, Bestimmungen und
Anweisungen installiert werden.
Alle Sicherungen müssen 0.5A / 250V Typ F mit einer Schaltleistung von 35A oder höher sein. Alle Leiter, die gefährliche Spannungen aufweisen, müssen mit externen Schalt- oder
Trennmechanismen ausgestattet sein, die mindestens 3 mm Kontakttrennung an allen Polen erzielen.
An dieses Gerät angeschlossene Signalkabel dürfen eine Länge von 30 Metern nicht
überschreiten.
Wenn Signalkabel außerhalb des Gebäudes verlegt werden, installieren Sie zusätzliche
Überspannungsschutzgeräte.
Für Stromanschluss, Stromeingang, USB und alle Ausgänge gilt: Beachten Sie die maximal
zulässigen Spannungen. Alle Stromkreise, die an diese Steckverbindungen angeschlossen werden, müssen energiebegrenzt und von den Netzspannungen durch doppelte/verstärkte Isolierung nach IEC 61010-1: 2010 isoliert sein.
Die elektrische Sicherheit des Geräts kann beeinträchtigt sein, wenn es nicht in Übereinstimmung mit den oben genannten Anforderungen installiert oder betrieben wird. Spannungsmessung: Eine externe UL-zugelassene oder gelistete Überstromschutzeinrichtung (Sicherung oder Schutzschalter) muss inline mit der Spannungszuleitung eingebaut werden. Empfohlene Sicherung: 0,5 A Type F mit einer Schaltleistung von 35A oder höher. Die Sicherungs-Bemessungsspannung muss größer als die maximale Spannung sein, die an das Messgerät angelegt wird.
WARTUNG
Vor der Reinigung, Inspektion oder Wartung, trennen Sie alle Stromquellen vom Gerät. Es befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren des Geräts. Öffnen Sie
niemals das Gehäuse.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen alle externen Kabelverbindungen. Tauschen Sie
beschädigte Kabel aus und überprüfen Sie, ob alle Verbindungen fest sitzen.
Reinigen Sie das Gerät, indem Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch abwischen.
Gehen Sie besonders vorsichtig bei Anschluss der Versorgungsspannung vor. Wenn Sie die
falschen Klemmen an die Stromversorgung anschließen, kann das Gerät zerstört werden.
AVERTISSEMENT : L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE DOIVENT EXCLUSIVEMENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN PERSONNEL DUMENT QUALIFIÉ ET COMPÉTENT. DES TENTIONS DANGEREUSES PEUVENT ÊTRE PRÉSENTES SUR LES BORNES DE CONNEXION.
INSTALLATION
Installer le produit en respectant la règlementation locale, les codes et les instructions. Tous les fusibles doivent être de type F calibrés 0,5 A /250 V avec un pouvoir de coupure de
35 A ou supérieur.
Tous les conducteurs transportant une tension dangereuse doivent être pourvus de
mécanismes externes de commutation ou de déconnexion créant une séparation de contact minimale de 3 mm sur toutes les polarités.
La longueur des câbles de signal connectés à l’appareil ne doit pas excéder 30 m. Installer une protection supplémentaire contre les surtensions si les câbles de signaux
cheminent à l'extérieur du bâtiment.
Alimentation électrique, consommation de courant, USB et toute sortie : Respecter les tensions
maximales admissibles. La consommation d’énergie de tous les circuits raccordés à ces
connecteurs doit être limitée et les circuits doivent être protégés par une isolation double ou renforcée contre les tensions de secteur, conformément à la norme CEI 61010-1:2010
Tout manquement aux règles et consignes d’installation ou d’utilisation
énoncées ci-dessus peut altérer la sécurité électrique de l’appareil. Mesures de tension : Un dispositif UL externe identifié ou répertorié de protection contre les surtensions (fusible ou disjoncteur) doit être installé en ligne sur le câble d’alimentation. Fusible recommandé : 0,5 A Type F avec un pouvoir de coupure de 35 A ou supérieur. La tension nominale du fusible doit être supérieure à la tension maximale applicable à l'appareil de mesure.
ENTRETIEN
Couper toutes les sources d’alimentation de l’appareil avant toute opération de nettoyage,
d’inspection ou de maintenance.
L’appareil ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. Ne jamais ouvrir le boîtier.  Inspecter régulièrement toutes les connexions de câblage externe. Remplacer tout câblage
endommagé et serrer fermement les connexions.
Limiter le nettoyage à un essuyage du boîtier avec un chiffon sec et propre.
Connecter l’appareil avec le plus grand soin. Toute inversion des polarités peut provoquer la
destruction de l'appareil
ADVERTENCIA: LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO DEBEN SER REALIZADOS POR PERSONAL ADECUADAMENTE CUALIFICADO Y COMPETENTE. PUEDEN DARSE TENSIONES PELIGROSAS EN LOS TERMINALES DE CONEXIÓN.
INSTALACIÓN
Instale este producto de acuerdo con las regulaciones, códigos e instrucciones
locales.
Todos los fusibles deben ser 0.5A / 250V Tipo F con capacidad de interrupción de
35A o mayor.
Todos los conductores que transporten tensiones peligrosas deben tener mecanismos
externos de conmutación o de desconexión equipados que proporcionen al menos 3 mm de separación de contacto en todos los polos.
Los cables de señal conectados a este dispositivo no deben exceder de 30 metros de
largo.
Si se tienden cables de señal fuera del edificio, instalar dispositivos adicionales de
protección contra sobretensiones.
Fuente de alimentación, entrada de corriente, USB y todas las salidas: Respete los
voltajes máximos permitidos. Todos los circuitos conectados a estos conectores deben estar energéticamente limitados y aislados mediante aislamiento doble/reforzado de tensiones de red según la norma IEC 61010-1:2010
No instalar o utilizar la unidad de acuerdo con los requisitos anteriores puede perjudicar a la seguridad eléctrica de la unidad. Mediciones de tensión: Debe instalarse un dispositivo de protección contra sobrecorriente externo reconocido o listado por UL (fusible o disyuntor) en línea con la guía de tensión. Fusible recomendado: 0.5A tipo F con capacidad de interrupción de 35A o mayor. La tensión nominal del fusible debe ser mayor que la tensión máxima que se aplicará al medidor
MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza, inspección o mantenimiento, aislar todas las fuentes de
alimentación a la unidad.
No hay piezas reparables por el usuario en esta unidad. Nunca abra la caja. Inspeccione todas las conexiones de cableado externo a intervalos regulares.
Reemplace los cables dañados y ajuste las conexiones sueltas. Para limpiar la unidad, utilice un paño seco para limpiar la carcasa. Tenga mucho cuidado al conectar a la corriente. Si conecta alimentación a los
terminales incorrectos, puede destruir la unidad
ATTENZIONE: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE DEVONO ESSERE ESEGUITE DA PERSONALE QUALIFICATO E COMPETENTE. TENSIONI PERICOLOSE POSSONO ESSERE PRESENTI SU MORSETTI DI COLLEGAMENTO.
INSTALLAZIONE
Installare questo prodotto in conformità alle normative, codici e istruzioni vigenti. Tutti i fusibili devono essere 0,5A tipo F con un potere di interruzione di 250V o
superiore. Tutti i conduttori che portano tensioni pericolose devono disporre di meccanismi di
commutazione o di disconnessione esterni che offrono almeno 3 mm di separazione di
contatto in tutti i poli.
Cavi di segnale collegati a questo dispositivo non devono superare 30 m. Se i cavi di segnale sono posati all'esterno dell'edificio, installare ulteriori dispositivi di
protezione da sovraccarichi. Alimentazione, ingresso di corrente, USB e tutte le uscite: Rispettare le tensioni massime
ammesse. Tutti i circuiti collegati a questi connettori devono essere a energia limitata e
isolati mediante isolamento doppio/rinforzato da tensioni di rete in conformità alla IEC
61010-1: 2010
La mancata installazione o utilizzo dell'unità in conformità con i requisiti di cui sopra può compromettere la sicurezza elettrica dell'apparecchio. Misurazioni tensione: Un dispositivo di protezione da sovracorrente esterno riconosciuto e riportato da UL (fusibile o interruttore automatico) deve essere montato in linea con il cavo di tensione. Fusibile consigliato: 0,5A tipo F con un potere di interruzione di 35A o superiore. Il valore di tensione del fusibile deve essere superiore alla tensione massima che sarà applicata al misuratore.
MANUTENZIONE
Prima di interventi di pulizia, ispezione o manutenzione, isolare tutte le fonti di
alimentazione dall'unità.
Non ci sono parti su cui l’utente può effettuare manutenzione all'interno di questa unità.
Non aprire mai l’alloggiamento.
Controllare tutti i collegamenti esterni a intervalli regolari. Sostituire eventuali cavi
danneggiati e serrare eventuali connessioni allentate.
Per pulire l'unità, utilizzare un panno asciutto per la pulizia dell’alloggiamento.
Fare molta attenzione quando si collega l’alimentazione. Se si collega la potenza ai
morsetti sbagliati, l’unità può distruggersi.
Specification
Spezifikation
Caractéristiques
Especificación
Specifiche
Outputs
EN: ENGLISH
DE: DEUTSCHE
FR: FRANÇAIS
ES: ESPAÑOL
IT: ITALIANO
VALUE
EN: 4-20 mA analogue output using setpoint 1.
Note: DC PSU ONLY
DE: 4-20 mA Analogausgang mit Sollwert 1.
FR: Sortie analogique 4 à 20 mA via le point de consigne 1.
ES: 4-20 mA salida analógica utilizando punto de ajuste 1.
IT: Uscita analogica 4-20 mA con valore di riferimento 1.
EN: Using a diode-protected relay on setpoint 1.
Note: DC PSU ONLY
DE: Mit einem diodengeschützten Relais auf Sollwert 1.
FR: Utilisation d’un relais avec diode de protection contre l’inversion de
polarité au point de consigne 1.
ES: Usando un relé de diodo protegido en punto de ajuste 1.
IT: Utilizzare un relè protetto da diodo su valore di riferimento 1.
EN: Analogue Output and relay using both setpoints.
Note: DC PSU ONLY
DE: Analogausgang und Relais mit beiden Sollwerten.
FR: Sortie analogique et relais utilisant les deux points de consigne.
ES: Salida analógica y el relé usando ambos puntos de ajuste.
IT: Uscita analogica e relè con entrambi i valori di riferimento.
EN: Use the Reset input with the peak hold function
Note: DC PSU ONLY
DE: Verwenden Sie den Reset-Eingang mit der Peak-Hold-Funktion
FR: Effectuer l’entrée de réinitialisation via la fonction de maintien de la
valeur de crête
ES: Utilice la entrada Reset con la función de mantenimiento de pico
IT: Utilizzare l'ingresso di reset con la funzione Mantieni
EN: You need the software to configure the setpoints and outputs. For more details, output configurations and the software, visit www.truAPM.com.
DE: Sie müssen die Software, um die Sollwerte und Ausgänge konfigurieren. Für mehr Details, Ausgangskonfigurationen und der Software, finden Sie www.truAPM.com.
FR: Vous avez besoin du logiciel pour configurer les points de consigne et des sorties. Pour plus de détails, configurations de sortie et le logiciel, visitez www.truAPM.com.
ES: Necesita el software para configurar los valores de consigna y salidas. Para más detalles, configuraciones de salida y la de software, visite www.truAPM.com.
IT: È necessario il software per configurare i valori di riferimento e le uscite. Per maggiori dettagli, configurazioni di uscita e il software, visitare il sito www.truAPM.com.
Contact / Kontakt / Contacter / Contacto / Contatto
Europe Trumeter Pilot Mill,
Alfred Street,
Bury, BL9 9EF
web: www.trumeter.com
Tel: +44 161 674 0960
Email:
sales.uk@trumeter.com
The Americas
Trumeter
702 S. Military Trail
Deerfield Beach
Florida 33442
USA
Tel: +1 954 725 6699
Email:
sales.usa@trumeter.com
Asia Pacific
Innovative Design Technologies Sdn.Bhd
Lot 5881, Lorong Iks Bukit Minyak 1
Taman Perindustrian Iks,
14000 Bukit Tengah
Penang, Malaysia
Web: www.idtworld.com
Tel: + 604 5015700
Email: info@idtworld.com
022292-01 Issue 3.5 05/17
Environment
Umwelt
Conditions environnmentales
Medio ambiente
Ambiente
Temperature - operating
Betriebstemperatur
Température de fonctionnement
Temperatura - funcionamiento
Temperatura - funzionamento
–10 to +60 deg C
Temperature - storage
Lagertemperatur
Température de stockage
Temperatura - almacenamiento
Temperatura - conservazione
–40 to +70 deg C
Altitude
Betriebshöhe
Altitude
Altitud
Altitudine
2000 metres
Relative Humidity (non-condensing) - Continuous
Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) - Permanent
Hygrométrie permanente (sans condensation)
Humedad relativa (sin condensación) - Continua
Umidità relativa (senza condensa) - Continua
0 – 85 %
Relative Humidity (non-condensing) - Intermittent
Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) - Temporär
Hygrométrie intermittente (sans condensation)
Humedad relativa (sin condensación) - Intermitente
Umidità relativa (senza condensa) - Intermittente
0 – 95 %
Pollution Degree (IEC664)
Entstörgrad (IEC664)
Niveau de pollution (CEI664)
Grado de contaminación (IEC664)
Grado di inquinamento (IEC664)
2
IP rating (from the front)
Dichtung
Indice IP (face avant)
Clasificación IP (al frente)
Valore IP (dalla
parte anteriore)
IP65
NEMA Rating (from the front)
Schutzklasse NEMA (an der Vorderseite)
Indice NEMA (face avant)
Clasificación NEMA (al frente)
Valore NEMA (dalla parte anteriore)
Type 4 & Type 12
Vibration
Vibrationen
Vibrations
Vibración
Vibrazione
Shock
Stösse
Chocs
Choque
Scossa
Power supply
Stromversorgung
Alimentation
Fuente de alimentación
Alimentatore
Input
Eingang
Entrée
Entrada
Ingresso
12-24V DC +/-10%
Max Power
Maximale Leistung
Consommation maxi
Máxima potencia
Potenza max.
1.6W
Supply Frequency
Netzfrequenz
Fréquence d’alimentation
Frecuencia de alimentación
Frequenza di alimentazione
DC
Isolation between power supply & voltage input
Isolierung zwischen das Netzteil und die Eingang Spannung
Isolation entre alimentation et entrée de tension
Aislamiento entre alimentación y entrada de tension
Isolamento tra alimentazione e tensione di ingresso
40V
Isolation between power supply & current input
Isolierung zwischen das Netzteil und dem Stromeingangs
Isolation entre alimentation et entrée de courant
Aislamiento entre alimentación y entrada de corriente
Isolamento tra alimentazione e ingresso di corrente
30V
Display
Display
Affichage
Visualización
Display
Number of digits
Anzahl der Stellen
Nombre de chiffres
Número de dígitos
Numero di cifre
4
Digit height
Ziffernhöhe
Hauteur des chiffres
Altura de las cifras
Altezza della cifra
12 mm
Number of bar-graph segments
Anzahl der Segmente der Balkenanzeige
Nombre de segments dans le graphique à barres
Número de segmentos de la gráfica de barras
Numero di segmenti del grafico a barre
40 Number of starburst message characters
Anzahl der Starburst-Meldungszeichen
Nombre de caractères de message contextuel
Número de caracteres del mensaje starburst
Numero di caratteri del messaggio esplosione
4
Backlight colours
Hintergrundfarbe
Couleurs de rétroéclairage
Colores de luz de fondo
Colori retroilluminazione
Red, Green, White
LCD
LCD
LCD
LCD
LCD
Positive or negative
Digit update frequency
Ziffern-Updatefrequenz
Fréquence de mise à jour des chiffres
Frecuencia de actualización de los dígitos
Frequenza aggiornamento cifre
0.08 – 21 sec Bar-graph update frequency
Updatefrequenz der Balkenanzeige
Fréquence de mise à jour du graphique à barres
Frecuencia de actualización del gráfico de barras
Frequenza di aggiornamento grafico a barre
0.08 – 21 sec
Viewing angle
Sichtwinkel
Angle de vision
Ángulo de visión
Angolo di visione
+/-70° Horizontal
+/-70° Vertical
Open Collector Outputs
Open-Collector-Ausgänge
Sorties à Collecteur Ouvert
Salidas de colector abierto
Uscite a collettore aperto
Max voltage (open collector outputs)
Schaltspannung
Tension maxi
Tensión Máx
Tensione max.
34 V
Max current (open collector outputs)
Schaltstrom
Courant maxi
Corriente Máx
Corrente max.
500 mA
Analogue Output
Analagausgänge
Sortie analogique
Salida analógica
Uscita analogica
Output
Ausgangsbereiche
Sortie
Salida
Uscita
4-20 mA
Accuracy
Genauigkeit
Précision
Precisión
Accuratezza
0.50 %
Resolution
Auflösung
Résolution
Resolución
Risoluzione
0.02 mA
Connections
Anschlüsse
Connexions
Conexiones
Connessioni
Type
Typ
Type
Tipo
Tipo
Screw Terminals
Wire type
Draht-Typ
Type de câble
Tipo de cable
Tipo di filo
Solid or Stranded
Min. cable temperature rating
Min. Temperaturfestigkeit
Température de fonctionnement mini
Clasificación de temperatura mín.
Valore temperatura min.
65 deg C (149F)
Wire strip length
Abisolierlänge
Longueur de dénudage des câbles
Largo de pelado del cable
Lunghezza striscia filo
6.5mm to 7mm (0.26” to 0.28”)
Wire gauge
Drahtstärke
Section des câbles
Calibre del cable
Diametro dei cavi
0.8mm² - 3.3mm²
(18AWG to 12AWG)
Torque
Drehmomen
Couple de serrage
Esfuerzo de torsión
Coppia
0.5-0.6Nm
(4.42-5.31 lbf-in)
Certification
CE
cULus
IEC 61010-1
In the Box
Im Gehäuse
Liste de colisage
En la caja
Nella confezione
APM
APM
APM
APM
APM
Getting started & safety guide
Erste Schritte & Sicherheitsleitfaden
Guide de démarrage et de sécurité
Introducción y guía de seguridad
Guida di avvio e di sicurezza
Sealing gasket
IP65 Dichtung
Joint IP65
Junta IP65
Guarnizione IP65
Retaining clip
Halteclip
Étrier de fixation
Clip de retención
Clip di fissaggio
Panel Cut-out: 68 x 68 mm (2.68 in) +0.7 -0 mm
(0.02 in). Max. panel thickness: 10 mm.
Frontplattenausschnitt: 68 x 68 mm (2,68 Zoll) +0.7 -0 mm (0,02 Zoll).
Max. Plattenstärke: 10 mm.
Découpe d’encastrement : 68 x 68 mm (2,68”) +0,7 -0 mm
(0,02”). Épaisseur maxi du panneau : 10 mm.
Interruptor de panel: 68 x 68 mm +0.7 -0 mm. Máx.
grosor del panel: 10 mm.
Cut-out pannello: 68 x 68 mm (2,68 in) +0,7 -0 mm
(0,02 in). Spessore pannello max.: 10 mm.
Dimensions: Depth behind panel inside front: 55mm
(2.17in) incl. external connections. Weight: 180 grams.
Abmessungen: Einbautiefe hinter Frontplatteninnenseite: 55mm (2,17 Zoll)
inkl. externe Verbindungen. Gewicht: 180 Gramm.
Dimensions : Profondeur derrière la face avant : 55 mm
(2,7”) Poids : 180 grammes.
Dimensiones: Profundidad detrás del frontal interior del
panel: 55mm Peso: 180 gramos.
Dimensioni: Profondità dietro pannello anteriore
interno: 55 mm (2.17in) Peso: 180 g.
Loading...