Trulife Pressurecare Series, Oasis+ Series, EL903, EL800, EL904 Instructions For Use Manual

...
Instructions for Use
PRESSURECARE
TL-PC079-0418_Layout 1 01/05/2018 09:48 Page 1
TL-PC079-0418_Layout 1 01/05/2018 09:48 Page 2
English 6 Deutsch 8
Nederlands 10
Dansk 12 Norsk 14 Svenska 16 Français 18 Italiano 20 Español 22 Português 24 Română 26
Ελληνικα 28
Turkce 30 Suomi 32 Eesti 34 Magyar 36 Latviesu 38 Lietuviu 40 Polski 42 Cesky 44 Slovencina 46 Slovenscina 48 Български 50 Русский 52
日本語 54
CONTENTS
TL-PC079-0418_Layout 1 01/05/2018 09:48 Page 1
EL903 Oasis Elite Prone Positioner
Diagram 1 Diagram 2 Diagram 3
Oasis Elite Large Prone Positioner
EL800 Oasis Elite Lateral Leg Positioner
2
EL904
ELP914
Image 4
EL905 Oasis Elite Prone & Lateral Positioning system
TL-PC079-0418_Layout 1 01/05/2018 09:48 Page 2
3
Supine Position
Head PU* Occiput
Elbow Ulnar Nerve
Lumbar Strain Sacral PU*
Arm
Knees Perineal Nerve
Heels PU*
AZ301
AZ601
AZ100
AZ201
AZ400
A
Z401
Lateral Position
Ankle
Knees
Hand
Elbow
Shoulder
Elbow
Eye
& Ear
OA022
EL900
EL072
OA061
OA031
OA050
OA071
OA200
EL905 Oasis Elite Prone & Lateral Positioning System
Toes
A
n
k
l
e
Knees
Hip
IIiac Crest
Facilitates Ventilation
Elbow
U
lnar Nerve
Eyes, Nose
& Mouth
EL030
EL210
EL401
EL905
EL072
EL141
Lithotomy Positionin
AZ410
AZ301
AZ601
AZ201
AZ100
Elbow Ulnar Nerve & PU*
Sacrum PU*
Perineal Nerve
Diagram 4
* Pressure Ulcer
* Pressure Ulcer
TL-PC079-0418_Layout 1 01/05/2018 09:49 Page 3
Oasis + Head and Neck Support OP151
Elite Trendelenburg System
Oasis + Long Armboard Pad OP101
Oasis + Discs OP015
IMAGE 1
IMAGE 2
ELTS20
ELTS40
4
TL-PC079-0418_Layout 1 01/05/2018 09:49 Page 4
Oasis Heel Cups (OA131)
EL913: Oasis Elite Lateral Park Bench Positioner
Image 3
5
TL-PC079-0418_Layout 1 01/05/2018 09:49 Page 5
Thank you for choosing our Pressurecare product range. Our products are used to aid the prevention of pressure ulcers and corre ct positioning in the surgic al environment. A Patient’s predisposition to this type of injury is based on many factors including intrinsic factors such as general health, age, weight and pre-existing medical conditions. The risk of patients acquiring pressure related injuries can be minimized by properly using the Trulife range of products, alo ng with good clinical practices. Appropriate care and attention will ensure the long life and d urability of your Trulife Pressureca re products.
General use of your Trulife Pressurecare products.
• In line with good clinical practice, assess the patient’s condition and areas of potential risk prior to deciding which pads and positioners to use.
• Please ensure the patient is correctly positioned in a safe and secure manner at all times and ensure that no excess pressur e is app lied to any one are a. Pay particular attention to areas of high risk.
• A sheet may be placed over the product; however, this will reduce its shear relieving properties. If a sheet is used, it should fit loosely over the products and be un­starched and free of wrinkles or folds.
• Products should be handled with care. Avoid placing sharp inst ruments o n the p roducts a s they will puncture the film.
• Pads may be heated to body temperature in an oven, pre-heated to 40ºC, or on a heated mattress. Please follow i nstruction s of the oven o r mattress manufacturer as appropriate. (Please refer to good clinical practices)
• The products can be cooled to -12ºC without any adverse effects.
• Avoid pulling table pads while patients are lying on them, as excessive force will adversely affect them.
• Avoid pulling products along rough or sharp surfaces.
• Products should be checked for wear and tear. If damage occurs (e.g. cut, crack or tear) the product should be discarded. A repair kit is available for the Oasis, Elite and Azure range but should only be used as a temporary solution.
• Products should be clean and dry before use.
• The Oasis + discs aid slip reduction, however they should be used in conjunction with other anti slip measures. (Please refer to good clinical practices)
• The Oasis + range is 100% silicone. It is 'oily to touch' as the silicone releases oil, this is hypo-allergenic and gives extra grip.
• Do not expose the product to a naked flame.
• Use corr ect li fting techniqu es whe n lift ing hea vy products.
Oasis Extremity Belt (OA113) and Oasis Positioning Belt (OA110)
This produc t is designed to assist in stabilising the patient when positioned on the operating table, and is not designed to support weight of the patient.
Prone Positioners EL903 and EL904/ELP914
For Maximum protection, this product should be used
i
n conjunction with the prone headrest (EL141), and a low chest roll or universal Positioner to elevate the feet –
See image 4
Ensure the patient is positioned safely and securely.
• Please ensure straps are securely wrapped around the side rails of the table (EL903)
Oasis Prone / Lateral Positioning System (EL905) EL905: For Prone
The EL905 is a versatile and flexible products that can be adjusted to suit the patient. For correct assembly please align black dots as indicated in Diagram 1 page 2
• For Maximum protection, the products should be used in conjunction with the prone headrest (EL141), the knee Pad (EL101/102) and a low chest roll, or universal Positioner to elevate the feet. Ensure the patient is positioned safely and securely. (Please refer to first image on page 3)
• To best maintain the adhesion of the Hook and Loop, peel the Positioner away from the base plate using the inside corner.
• Please ensure straps are securely wrapped around the side rails of the table.
EL905: For Lateral
• Set up the EL905 for Prone Position ( See Image Diagram 1, page 2)
• Rotat e the top two gel pie ces, yo u will see one continuous black line (See Diagram 2, Page 2).
• Move the other 4 pieces of the EL905 down to the next Velcro piece, this will allow the EL101 to fit.
• The EL905 should be adjusted as per image, once in this position it should not be adjusted.
• Using the EL905 in Lateral, please use in conjunction with the EL022 / Open Head Ring an d the EL101 Armboard Pad (Please see Diagram 3, page 2).
• An EL101 pad should also be used under the shoulder. (This will cover the black plastic base on the EL905 as illustrated in Diagram 2, page 2).The patient should never come in contact with the black plastic base of the EL905.
• Ensure the patient is positioned safely and securely.
• Please ensure straps are securely wrapped around the side rails of the table.
ELTS20 Elite Trendelenburg System 20° Set Up
1. To begin place the Anti-Slip Mat at the base of the
table.
2. The Positioner should then be aligned on top of the
Anti-Slip Mat.
3. Fasten straps to the rail.
4. Place the headrest as clos e to the Positioner as
possible; noting the directional arrows.
5. When tr ansferring the pa tient, make sure the
shoulders are aligned with the indicators on the main body of the Positioner. (Refer to image 1&2 above).
6. Place patients head onto headrest. Once the patient is
correctly positioned, please place the patient’s legs into the leg stirrups.
Advice to ensure long life and best Service from your Trulife Pressurecare products.
6
TL-PC079-0418_Layout 1 01/05/2018 09:49 Page 6
ELTS40 Elite Trendelenburg System 40° Set Up
1. Perform step s 1.2.4 .5.6 fro m the ELTS20 Set Up, excluding step 3. Straps do not need to be fastened.
2. Once the patient is correctly positioned, Shoulder S
upports can be added. To attach Shoulder Supports,
f
it the L-Bracket provided by sliding the L-Bracket into
the receiver, located at the front of the support.
3. The L-Bracket should then be placed into the Clamp.
4. Gently sli de th e Sho ulder Suppor ts for ward underneath the patient.
5. If there is not a continuous rail, or if fixing prevents the attachment, move the system back to a position that best acc ommodates th e Sho ulder Suppor ts and Clamps.
6. Manoeuvre the pockets over the Shoulder Supports.
7. Secure the system by tightening the Clamps on the surgical rail. Arm retainers can be added by pushing the flat side of the board under the mattress
8. Before surgery a tilt test should be performed, to ensure the patient is secure. Please note our system also works in lateral tilt.
For fur ther information and images please refer to the ELTS20 & ELTS40 set-up gu ide in cluded with your produc ts or vi ew the set up v ideo here https://vimeo.com/180749129
EL913: Oasis Elite Lateral Park Bench Positioner
Ensure the gel side is facing up. Place the product with the l onger side under the patient’s body, ensuring the shorter side is draped over the side of the OR table as per image 3.
Please ensure straps are securely wrapped around the side rails of the table
This product should be used in conjunction with the Ope­rating Roo m Tables Position ing-specific accessor ies. Please consult your table manufacturer for more informa­tion. The EL800: Oasis Elite Lateral Leg Positioner is also suita­ble for this position. Ensure the patient is positioned sa­fely and securely.
Oasis Elite Table Pads (EL030 and EL031)
For be st results store product with Gel side facing outwards.
Cleaning of your Trulife Pressurecare products.
• Products should be disinfected before and after use.
• Oasis, Oasis Elite, Azure and Oasis + products can be easily cleaned using standard operating room cleaning a
gents. Avoid soaking products in cleaning fluid.
If product has Hook and Loop attachments keep it closed when not in use to reduce the build up of dust.
• If the Oasis + product attracts fibers. It can be easily cleaned under running water.
• Products should be dry before use.
• The Oasis + products have been tested for Autoclave sterilisation. The tests reported no discernible change from the products aft er 24 Autoclave Steri lisation Cycles at 134 °C and 3 minutes.
• For the E LTS40 syste m plea se foll ow cle aning instructions included with the Arm R etainer, the L­Bracket, and the Clamps. (ELT22-ELT24) The Trulife Should er Suppo rt (ELT21)c an be clea ned usin g standard operating room cleaning agents
For more detailed information on cleaning agents and other testing, please see the technical guide in your Trulife Pressurecare catalogue. (You can request this from your local distributor)
Handling
Gently remove pads from tables or surgical equipment. To transfer large table pads (not containing foam) you may roll the pad and carry it cradled in arms. To transport larger foam or gel products, fully suppor t the pad with two hands or cradle it in arms when possible. Carts are recommended for transporting bulkier items.
Storage of your Trulife Pressurecare products
• Fold large table pads in sections of approximately 35cm.
• Avoid placing heavy loads or sharp objects on any of the products.
• Please store all products flat.
• Store products at room temperature.
Disposal instructions
Any disposal practice must be in compliance with all local and national laws and regulations. All packagi ng materi als used for your Pressureca re product can be recycled.
In the unlikely event should any problems arise with your Pressurecare product, please contact your local distributor. If returning a damage d product, pleas e disinfect prior to sending.
If you have any questions regarding our product range or their applications, or have any comments regarding any Products, please contact your local distributor.
ENGLISH
NOTE: PLEASE RETAIN THESE INSTRUCTIONS FOR USE, FOR REFERRAL
7
TL-PC079-0418_Layout 1 01/05/2018 09:49 Page 7
Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Firma Trulife entschieden haben. Unsere Produkte werden als Hilfe zur Vorbeugung von Druckgeschwüren und zur richtigen P
ositionierung im OP verwendet. Die Veranlagung eines Patienten für derartige Verletzungen ist von vielen Faktoren abhängig, z.B. intrinsische Faktoren wie allgemeine Gesundheit, Alter, Gewicht und bereits bestehende Beschwerden. Das Risiko, dass Patienten druckbedingte Verletzungen erleiden, kann durch die richtige Anwendung der Trulife Produktpalette in Verbindung mit den "Gute klinische Praxis" GCP-Richtlinien minimiert werden. Die angemessene Pflege stellt eine lange Lebensdauer und Haltbarkeit Ihrer Pressurecare-Produkte sicher.
Allgemeiner Gebrauch Ihrer Trulife Produkte
• Im Einklang mit der guten medizinischen Praxis muss der
Zustand des Patienten und der möglichen Risikobereiche
zunächst eingeschätzt werden, bevor entschieden werden
kann, welche Polster und Positionierer zu verwenden sind.
• Versichern Sie sich unbedingt, dass der Patient zu jeder
Zeit sicher positioniert ist und dass kein übermäßiger
Druck ausgeübt wird.Beachten Sie hierbei insbesondere
die Bereiche mit hohem Risiko.
• Es kann ein Tuch über das Produkt gelegt werden. Dies
reduziert allerdings s eine scherkraften lastenden
Eigenschaften. Wenn ein Tuch verwendet wird, sollte es
locker auf den Produkten platziert werden. Es sollte
ungestärkt und knitter- und faltenfrei sein.
• Die Produkte sind mit Sorgfalt zu behandeln. Legen Sie
keine scharfen Instrumente auf die Produkte. Die Folie
kann dadurch Schaden nehmen.
• Die Polster können in einem Wärmeschrank bis auf 40ºC.
vorgeheizt werden. Bitte folgen Sie den Anweisungen
des Wärmeschrank-Herstellers und Ihren Standards.
• Die Produkte können bis auf -12 °C abgekühlt werden.
• Ziehen Sie nicht an dem Tisch-Polster, wenn ein Patient
darauf liegt. Eine übermäßige Kraftanwendung kann das
Polster beschädigen.
• Die Produkte sollten auf Verschleiß überprüft werden.
Bei Schäden (z.B. Einschnitte, Einrisse oder Risse) sollte
das Produkt entsorgt werden. Für die Oasis-, Elite- und
Azure-Produ ktreihen ste ht ein Reparaturse t zur
Verfügung, sollte aber nur als tem poräre Lösung
verwendet werden.
• Produkte sollten vor dem Gebrauch sauber und trocken
sein.
• Die Oasis + Unterlegscheiben helfen das Wegrutschen
zu mindern, aber sie sollten in Verbindung mit anderen
Antirutschma ßnahmen eingesetzt werden. (Bitte
beachten Sie die GCP-Richtlinien.)
Die Oasis + Produktreihe besteht zu 100 % aus Silikon. Sie
fühlen sich 'ölig beim Anfassen' an, da das Silikon Öl
freisetzt. Dies ist hypoallergen und gibt zusätzlichen Halt.
• Setzen Si e das Produ kt niemal s einer d irekten
Flammeneinwirkung aus.
• Machen Sie beim Heben von schweren Produkten von
angemessenen Maßnahmen gebrauch.
Extremitäten gurt Oasis (OA113) und Positionierungsgurt Oasis (OA110)
D
ieses Produkt soll den Patienten auf dem OP-Tisch
stabilisieren. Es dient nicht als Halt des Patientengewichts.
Positionierer für die Bauchl age EL903 und EL904/ELP914
Für m aximalen Schut z s ollte dies es Produkt in
Verbindung mit einem Kopfpolster für die Bauchlage (EL141) und einer niedrigen. Halbrolle oder einem universellen Positionierer ver wendet werden, um die Füße zu heben - Siehe Abbildung 4.
Stellen Sie. sicher, dass der Patient sicher und gesichert
positioniert ist.
• Beachten Si e, dass die K lettbänder sicher an den Euroschienen des Tisches befestigt sind (EL903)
Polster-Set für die Bauch-/Seitenlage Oasis (EL905) EL905: Für die Bauchlage
• Das EL905 ist ein vielseitiges und flexibles Produkt, das auf den einzelnen Patienten angepasst werden kann. Richten Sie für einen korrekten Zus ammenbau die schwarzen Punkte aus, wie in Abbildung 1 Seite 2 gezeigt
• Für den ma ximalen S chutz so llten die Produkte zusammen mit dem Kopfpolster für die Bauchlage (EL141), de r Kniea uflage (E L101/102) und einer Brusthalbrolle oder einem Universalpositionierer zum Hochlegen der Füße verwendet werden. Der Patient muss sicher fixiert sein. (Bitte beachten Sie das erste Bild auf Seite 3)
• Damit die Anhaftung der Klettvers chlussstreifen bestmöglich erhalten bleibt, lösen Sie die Polster immer von der Innenseite ab.
• Beachten Si e, dass die K lettbänder sicher an den Euroschienen des Tisches befestigt sind.
EL905: Für die Seitenlage
• Bauen Sie das E L905 für die Bauchlage auf (s iehe Abbildung 1, Seite 2)
• Drehen Sie die oberen beiden Gelteile so, dass Sie eine durchgehende schwarze Linie sehen (siehe Abbildung 2, Seite 2).
• Versetzen Sie die anderen 4 Teile des EL905 zum nächsten Klettverschlussteil herunter. Danach passt das EL101 dazwischen.
• Das EL905 sollte gemäß der Abbildung angepasst werden. Wenn es sich einmal in dieser Position befindet, sollte es nicht mehr verändert werden.
• Verwenden Sie das EL905 in der Seitenlage zusammen mit d em offenen Kopfring EL022 un d dem Armauflagenpolster EL101 (siehe Abbildung 3, Seite 2).
• Ein Polster EL101 sollte auch unter der Schulter eingesetzt werden. (Di eses deckt die schwarze Kunststoffgrundplatte des EL905 ab, wie in Abbildung 2, Seite 2 d argestellt). D er Patient sollte nie mit der schwarzen Kunststoffgrundplat te des EL905 in Berührung kommen.
• Der Patient muss sicher fixiert sein.
• Beachten Si e, dass die K lettbänder sicher an den Euroschienen des Tisches befestigt sind.
SO STELLEN SIE EINE LANGE LEBENSDAUER UND EINEN ADÄQUATEN EINSATZ IHRER GELPOLSTER SICHER.
8
TL-PC079-0418_Layout 1 01/05/2018 09:49 Page 8
ELTS20 Elite Trendelenburg System 20° Aufbau
1. Legen Sie zuerst die Anti-Rutschmatte auf das untere Ende des Tischs.
2
. Der Positionierer sollte dann auf der Anti-Rutschmatte
ausgerichtet werden.
3. Befestigen Sie die Riemen an der S chiene.
4
. Platzieren Sie die Kopfstütze so nah wie möglich am
Positionierer. Beachten Sie dabei die Richtungspfeile.
5. Achten Sie bei der Umbettung des Patienten darauf, dass die Schul tern mit den Anzei gen auf dem Hauptteil des Positionierers ausgerichtet sind. (Siehe Bild 1 & 2 oben).
6. Platzier en Sie den Kopf des Patie nten auf der Kopfstütze. Wenn der Patient richtig positioniert ist, legen Sie die Beine des Patienten in die Beinbügel.
ELTS40 Elite Trendelenburg System 40° Aufbau
1. Führen Sie die Schritte 1. 2. 4. 5. 6. aus dem ELTS20 Aufbau (ohne Schritt 3) aus. Die Riemen müssen nicht festgezogen werden.
2. Wenn der Patient richtig positioniert ist, können Schulterstützen angelegt werden. Um Schulterstützen anzubringen, bauen Sie die mitgelieferte L-Halterung ein, indem Sie die L-Halterung in den Aufnehmer schieben, der sich an der Vorderseite der Stütze befindet.
3. Die L-Halterung sollte dann in die K lemme eingesetzt werden.
4. Schieben Sie die Schulter stützen vorsichtig nac h vorne unter den Patienten.
5. Wenn keine durchgehende Schiene vorhanden ist oder wenn die Fixierung die Befestigung verhindert, bringen Sie das System in eine Position zurück, in der die Schulterstützen und Klemmen am besten passen.
6. Manövrieren Sie die Taschen über die Schulterstützen.
7. Sichern Sie das System, indem Sie die Klemmen an der Operati onsschiene anzie hen. A rmhalterung en können angebracht werden, indem die flache Seite der Platte unter die Matratze geschoben wird
8. Vor der Operation sollte ein Kipptest durchgeführt werden, um zu gewäh rleisten, d ass der Pat ient gesichert liegt. Bitte beachten Sie, dass unser System auch seitlich neigbar ist.
Weitere Informationen und Bilder entnehmen Sie bitte der ELTS20 & ELTS40 Aufbau-Anleitung, die mit Ihren Produkte n gel iefert wird, oder sehe n Sie sich das Aufbau-Video unter https://vimeo.com/180749129 an
EL913: Oasis Elite lateraler Park-Bench-Positionierer
Stellen Sie sicher, dass die Gelseite nach oben weist. Legen Sie das Produkt mit der längeren Seite unter den Körper des Patienten und stellen Sie sicher, dass die kürzere Seite über die Kante des OP-Tisches wie in Bild 3 gelegt ist.
Beacht en S ie, d ass die Kle ttbänder si cher an den Euroschienen des Tisches befestigt sind.
Dieses Produkt sollte in Verbindung mit spezischen Zubehör für OP-Tische verwendet werden. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem OP-Tischhersteller. Der EL800: Das Oasis Elite Lateral Tunnelpolster eignet sich ebenfalls für diese Position. Stellen Sie sicher, dass der Patient sicher und gesichert positioniert ist.
Tischpolster Oasis Elite (EL030 und EL031)
Lagern Sie das Produkt mit der Gelseite nach oben, um die besten Ergebnisse zu erzielen.
Reinigung Ihres Trulife Pressurecare Produkts.
Die Pro dukte soll ten vor un d n ach Gebrau ch desinfiziert werden.
• Oasis, Oasis Elite, Azure und Oasis + können einfach mit S
tandard-OP-Reinigungsmittel gereinigt werden. Das Einlegen von Produkten in Reinigungsflüssigkeit ist zu vermeiden.
• Wenn das P rodukt Haken- und Schlau fenbefestigu ngen aufw eist, halt en S ie bei Nichtgebrauch unter Verschluss, um die Ansammlung von Staub zu reduzieren.
• Wenn das Oasis + Fasern anzieht, kann es leicht unter fließendem Wasser gereinigt werden.
• Die Produkte sollten vor dem Gebrauch trocken sein.ß
• Die Oasis + Produkte wurden auf die Sterilisation im Autoklaven getestet. Die Tests zeigten keine deutliche Veränder ung der P rodukte n ach 24 Autokl av­Sterilisationszyklen mit 134 °C und 3 Minuten.
• Befolgen Sie beim ELTS40-System bitte die mit dem Armhalter, der L-Halterung und den Klemmen gelieferten Reinigungsanweisungen. (ELT22-ELT24) Die Trulife Schulterstütze (ELT21) kann mit handelsüblichen OP­Reinigungsmitteln gereinigt werden
Detaillierte Informati onen zu Reinigungsmitteln und anderen Tests finden Sie im technischen Leitfaden in Ihrem Trulife Pressurecare Katalog. (Sie können diesen bei Ihrem örtlichen Händler anfordern)
Handhabung
Um große Tischpolster zu bewegen (ohne Schaumschicht) können Sie das Polster aufrollen und es auf dem Arm tragen. Um größere Schaum- oder Gelprodukte zu transportieren, heben Sie das Polster mit beiden Händen oder halten es im Arm. Um größere Schaum- oder Gelprodukte zu transportieren, unterstützen Sie das Polster mit beiden Händen oder halten es im Arm. Wagen sind für den Transport sperriger Gegenstände empfohlen.
Aufbewahrung Ihrer Gelpolster
• Falten Sie die großen Tischpolster auf ungefähr 35 cm Größe.
• Legen Sie, soweit möglich, keine schweren oder scharfe Gegenstände auf einem der Produkte ab.
• Bitte alle Produkte eben lagern.
• Die Produkte sind bei Raumtemperatur zu lagern.
Anweisungen zur Entsorgung
Die Entsorgung der Produkte hat gemäß den lokalen bzw. nationalen Gesetzen und Bestimmungen zu erfolgen. Das Verpackungsmaterial Ihrer Gelpolsterkann recycelt werden.
In dem ungewöhnlichen Fall, dass mit Ihrem Gelpolster Probleme auftreten, wenden Sie sich an Ihren lokalen Händler. Vor dem Einsenden eines beschädigten Produkts ist dieses entsprechend zu desinfizieren.
Sollten Sie Fragen im Hinblick auf unsere Produktauswahl oder deren Anwendung oder Anmerkungen in Bezug auf die OP-Produkte haben, setzen Sie sich mit Ihrem lokalen Händler in Verbindung.
DEUTSCH
HINWEIS: BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG ZUR SPÄTEREN ANSICHT AUF.
9
TL-PC079-0418_Layout 1 01/05/2018 09:49 Page 9
Bedankt om voor de Pressurecare productreeks te kiezen. De p
roducten worden gebruikt ter voorkoming van drukzweren en een correcte positionering in de operatiekamer. De predispositie van een patiënt voor dit type letsel is op vele factoren gebaseerd, waaronder intrinsieke factoren zoals algemene gezondheid, leeftijd, gewicht en al bestaande medische condities. Het risico van patiënten op het krijgen van druk gerelateerde verwondingen kan worden geminimaliseerd met behulp van het assortiment Trulife producten in combinatie met goede klinische praktijktoepassing. Met de juiste zorg en ond erhoud wordt de lange levensduur en duurzaamhe id van uw Pressurecare producten gegarandeerd.
Algemeen gebruik van uw Pressurecare producten.
• Gebruik de goede klinische prakti jktoepassing om de
toestand van de patiënt en mogelijke risicogebieden te
evalueren alvorens u beslist wel ke pads en
positioneerkussens u wilt gebruiken.
• Zorg er steeds voo r dat de pa tiënt correct
gepositioneerd is op een veilige en stevige manier en
zorg dat er geen extra druk wordt uitgeoefend op een
specifiek gebied. Let in het bijzonder op gebieden met
hoge risico's.
• Er k an een laken over het produc t getrokken worde n;
maar dit vermindert de wegnemende, verlichtende
eigenschappe n van he t product. Als een laken wordt
gebruikt, dan dient dit losjes over de producten gelegd
te worden. Het mag niet gesteven zijn en moet vrij van
kreukels en plooien zijn.
• Producten moe ten voorzic htig behan deld worden.
Plaats geen scherpe instru menten op d e pro ducten
aangezien deze de film kunnen doorprikken.
• De pads kunnen worden verwarmd tot
lichaamstemp eratuur in een oven , voorver warmd
worden tot 40ºC, of verwarmd wo rden op een
verwarmde matras. Volg als nodig de instructies van de
oven- of matrasproducent. (Gelieve aan goede klinische
praktijktoepassing terefereren)
• De producten kunnen wo rden afgekoeld tot -12° C
zonder negatieve bijwerkingen.
• Vermijd te trekken aan de tafelpads terwijl de patiënt erop
ligt, aangezien te veel kracht een negatieve invloed heeft.
• Vermijd het sle pen van de producten over ruwe of
scherpe oppervlakken.
• Producten dienen gecontroleerd te worden op slijtage.
Als er sch ade optree dt (bv. inke rving, b arst- of
scheurvorm ing) moet het prod uct moet worden
weggegooid. Er is een reparatieset beschikbaar voor de
series Oasis, Elite en Azuur, maar deze set mag alleen
gebruikt worden als tijdelijke oplossing.
• Producten moeten schoon en droog zijn voor gebruik.
• De Oasis + disks zorgen voor minder wegglijden, maar
ze dienen te worden gebruikt in combinatie met andere
antislip maatregelen. (Zie hier voor ‘goede k linische
praktijken’)
• Oasis + assortiment is 100% uit silico nen vervaardigd.
Het is 'vettig om aan te raken’ omdat de s iliconen olie
vrijgeeft; dit is hypoallergeen en geeft extra grip.
• Stel het product niet bloot aan een open vuur.
• Gebruik de correcte tiltechnieken als u zware producten tilt
Oasis ledematenriem (OA113) en Oasis p
ositioneringsriem (OA110)
Dit product werd ontworpen als hulp bij het stabiliseren v
an de patiënt wanneer deze op de operatietafel ligt en
h
et is niet bedoeld om het gewich t van de pa tiënt te
ondersteunen.
Vooroverliggend po sitioneerkussens EL9 03 en EL904/ELP914
Voor maximale bescherming, moet dit product worden
gebruikt in co mbinatie met het H oofdkussen voor buikligging (EL141), en een lage borst rol of universeel positioneringskussen om de voeten te ondersteunen ­Zie afbeelding 4.
Zorg ervoor dat de patiënt veilig en stab iel
gepositioneerd ligt
• Zorg ervoor dat de riemen stevig rond de zijrails van de tafel gewikkeld zijn. (EL903)
Oasis vooroverliggend/ lateraal positioneringsysteem (EL905) EL905: vooroverliggend
• De EL905 is een veelzijdig en flexibel product, dat aan de patiënt kan worden aangepast. Gelieve voor de juiste montage de zw arte punten op elkaar af te s temmen zoals in figuur 1 op pagina 2 is aangegeven
• Voor een maximale bescherming dienen de producten gebruikt te worden in combinatie met de hoofdsteun voor buikligging (EL141), de kniepad (EL101/102) en een lage borstrol of universeel positioneerkussen om de voeten hoger te brengen. Zorg dat de patiënt veilig en stevig ligt. (Raadpleeg alstublieft de eerste afbeelding op pagina 3)
• Om de adhesie van de haak en lus zo goed mogelijk te onderhouden , trekt u de postioneerder weg van de basisplaat met behulp van de binnenhoek.
• Zorg ervoor dat de riemen stevig rond de zijrails van de tafel gewikkeld zijn.
EL905: lateraal:
• Plaats de EL905 zoals bij d e vooroverliggende positie (Zie figuur 1 op pagina 2)
• Draai de bove nste twee g el it ems; u ziet een doorlopende zwarte lijn (Zie figuur 2 op pagina 2).
• Verplaats de overige 4 stukken van de EL905 naar beneden naar het volgende klittenband deel; hierdoor kan de EL101 bevestigd worden.
• De EL905 d ient aangepast te wo rden zoals op de afbeelding. Als het eenmaal in deze positie zit, mag het niet verder aangepast worden.
• Gelieve bij gebruik va n de EL905 in laterale posit ie, in combinatie met de EL022 / open hoofdringband en de EL101 de pad voor de armpositie te gebruiken (Gelieve figuur 3 op pagina 2 te raadplegen).
• Een EL101 pad moet altijd onder de schouder gelegd worden. (Dit moet de zwarte plastic basis op de EL905 bedekken, zoals in figuur 2 op pagina 2 is afgebeeld) De patiënt mag nooit in contact komen met de plastic basis van de EL905.
• Zorg dat de patiënt veilig en stevig ligt.
• Zorg ervoor dat de riemen stevig rond de zijrails van de tafel gewikkeld zijn.
ADVIES OM EEN LANGDURIGE EN BESTE WERKING VAN UW PRESSURECARE PRODUCTEN TE GARANDEREN
10
TL-PC079-0418_Layout 1 01/05/2018 09:49 Page 10
ELTS20 Elite Trendelenburg Systeem 20° installatie
1. Plaats eerst de Anti-Slip Mat onderaan de tafel.
2. De Positioner moet dan precies bovenop de Anti-Slip Mat worden geplaatst.
3. Bevestig riemen aan de stang
4
. Plaats de hoofd steun zo dich t mogeli jk bij de
Positioner; volg daarbij de richtingpijlen.
5
. Zorg tijdens het overbrengen van de patiënt dat de
schouders in dezelfde positie liggen als de indicators op he t m iddengedee lte van d e Po sitioner. (Zi e afbeelding 1& 2 hierboven).
6. Plaats het hoofd van de patiënt op de hoofdsteun. Plaats de benen van de patiënt in de beensteunen zodra de patiënt in de juiste positie ligt.
ELTS40 Elite Trendelenburg Systeem 40° installatie
1. Voer stap 1.2.4. 5.6 van de ELTS20 installa tie uit , behalve stap 3. Rie men ho even n iet t e worde n vastgemaakt.
2. Zodra de patiënt in de juiste positie ligt, kunnen schoudersteunen worden geplaatst. Plaats voor het bevestigen van schoudersteunen de geleverde L-vormige steun door deze in de receiver te schuiven, die zich aan de voorzijde van de ondersteuner bevindt.
3. De L-vormige steun moet daarna in de klem worden geplaatst.
4. Schuif de schouders teunen voor zichtig o nder de patiënt door naar voren.
5. Indien er geen aaneengesloten rail is of indien het systeem door v ast te z etten n iet k an word en bevestigd, plaats het dan terug in een positie die het meest gesch ikt is voo r de scho udersteune n e n klemmen.
6. Manoeuvreer de pockets over de schoudersteunen.
7. Zet het systeem vast door de klemmen aan te draaien op de ch irurgische s tang. Armste unen k unnen worden geplaatst door de platte kant van de plaat onder het matras te schuiven.
8. Vóór de operatie moet een kant elproefopstelling worden gedaan om zeker te stellen dat de patiënt goed vast zit. Ons systeem werkt ook met zijdelings kantelen.
Zie voor meer i nformatie en afbeeldin gen de instal latiehandle iding E LTS20 & ELTS40 van onze producten of bekijk hier de installatievideo https://vimeo.com/180749129
EL913: Oasis Elite Zijdeliging Kussen
Zorg ervoor dat de gel kant naar bovenzijde wijst. Plaats het product de langste zijde onder het lichaam van de patiënt, zodat de korte zijde wordt gedrapeerd over de rand van de tafel – Zie afbeelding 3.
Zorg ervoor dat de riemen stevig rond de zijrails van de tafel gewikkeld zijn
Dit product dient te worden gebruikt in combinatie met de specie ke posi tionering acces soires van de operatieta fel. Raad pleeg uw oper atietafelleverancie r voor meer informatie. De EL800: Oasis Elite Onderbeen Bescherming voor Zijdeligging is ook geschikt voor deze ligging. Zorg ervoor dat de patiënt veilig en stabiel gepositioneerd ligt.
Oase Elite pads (EL030 en EL031)
Bewaar het product voo r h et beste resultaat met de gelzijde naar buiten gericht.
Reinigen van uw Trulife Pressurecare -producten.
• Produc ten m oeten vóór e n na g ebruik worde n gedesinfecteerd.
Oasis, Oasis Elite, Azure en Oasis +-producten zijn g
emakk elijk te reini gen met stand aard reinigingsmiddelen voor operatiekamers. Producten niet in reinigingsvloeistof onderdompelen.
• Indien het product hulpstukken heeft zoals haken en lussen , hou he t dan geslo ten al s het niet wo rdt gebruikt, om ophoping van stof te verminderen.
• Indien het Oasis +-product vezels aantrekt. Dit kan gemakkelijk worden gereinigd onder stromend water.
• Producten moeten vóór gebruik droog zijn.
• De Oasis + -producten zijn getest voor sterilisatie in een auto claaf. De teste n ve rmeldden gee n waarneembare verandering van de producten na 24 autoclaaf sterilisatiecycli van 3 minuten op 134 °C.
• Volg de reinigingsinstructies voor het ELTS40-systeem bijgevoegd bij de armsteun, de L-vormige steun en de klemm en. ( ELT22-ELT24) D e Trulife s choudersteu n (ELT21) kan worden gerei nigd m et sta ndaard reinigingsmiddelen voor operatiekamers.
Raadp leeg voor uitvoe rige infor matie over reinigingsmid delen en andere testen de technis che handleiding in uw Trulife Pressurecare -catalogus. (U kunt deze opvragen bij uw plaatselijke distributeur)
Richtlijnen Behandeling
Verwijder voor zichtig de pads van de t afels of chirurgische apparatuur. Om grote tafelpads (die geen schuim bevatten) weg te brengen, kunt u de pad oprollen en in uw arme n houd en. Om grote s chuim- of gelproducten van de tafel weg te brengen, ondersteunt u de pad met twee handen en houdt u hem -zo mogelijk­in uw armen. Voor het vervoer van omvangrijke items worden karretjes aanbevolen.
Opslag van uw Pressurecare producten
• Vouw grote tafelpads in secties van ongeveer 35cm.
• Plaats geen zware la st of sche rpe objecten op d e producten.
• Bewaar de producten vlak.
• Bewaar de producten bij kamertemperatuur.
Instructies voor afvalverwerking
Alle afvalverwer king moet gebeure n conform de plaatselijke en nationale wetten en regelgevingen. Alle verpakkingsmaterialen die voor uw Pressurecare product worden gebruikt kunnen hergebruikt worden. In het onwaarschijnlijke geval dat zich problemen voordoen met uw Pressurecare product neemt u contact op met uw plaatselijke dealer. Gelieve het product eerst te desinfecteren alvorens het te verzenden wanneer u een beschadigd product terugbezorgt. Als u vragen h ebt over o ns produc taanbod of de toepassing ervan, of als u opmerkingen hebt over O F onze producten, neemt u alstublieft contact op met uw plaatselijke dealer.
NEDERLANDS
OPMERKI NG: BEWAAR DEZE GEBRUIK INST RUCTIES ZODAT U ER LATER NAA R KUNT VERWIJZ EN.
11
TL-PC079-0418_Layout 1 01/05/2018 09:49 Page 11
Tak, fordi du har valgt Pressurecare -produkter. Vores p
rodukter anvendes til at hjælpe med at forebygge s år, der e r forårsaget af pres, samt til korrekt pl acering i et kirurgisk miljø. En patients prædisposition for denne slags skade er baseret på mange faktorer, herunder immanente faktorer sås om almen sundheds tilstand, alder, vægt og allerede eksistere nde sygdomme. Risik oen for, at patienter pådrager sig pre srelaterede skader, kan minimeres ved at br uge Trulife -produktsortimente t korrekt sammen med god klinisk praksis. Korrekt anvendelse og vedligehold else sikrer en l ang holdbarhed af Pressurecare- produkterne.
Almindelig anvendelse af Pressurecare-produkter.
• Følg almindelig god klinisk praksis og vurder patientens
tilstand samt mulige ris ikoområder, før du b eslutter
hvilke u nderlag og p laceringsanordninger, d er skal
anvendes.
• Kontroller, at patienten t il enhver tid befinder sig i en
sikker stilling, og at der ikke påføres et for højt pres på
et enkelt sted. Vær især opmærksom på områder med
høj risiko.
• Der k an lægges et lagen ove r produktet. Dett e vil
imidlertid reducere dets aflastende egenskaber. Hvis et
lagen b ruges, skal det ligge løst over pro dukterne og
være uden stivelse samt fri for rynker eller folder.
• Produkterne skal behandles med omhu. Undgå at placere
skarpe instrumenter på produkterne, da de punkterer
filmen.
• Underlag ene kan varmes op til kropstemperatur i en
ovn, der er forvarme t til 40 ºC, eller på en opvar met
madras. Følg anvisning erne fra ovn - eller
madrasfabrik anten alt efter den anvendte
opvarmningsm etode. ( Der h envises til god k linisk
praksis).
• Produkterne kan a fkøles til -12 °C uden uønskede
bivirkninger.
• Undgå at trække i bordunderlaget, medens patienten
ligger p å det, idet underlaget ka n lide skad e, hvis der
trækkes for hårdt i det.
• Undgå at trække produkterne langs med ru eller skarpe
overflader.
• Produkter bør efterses for slitage. Hvis der opstår skader
(fx hak, revner eller flænger), bør produktet bortskaffes.
Et reparationskit kan fås til Oasis-, Elite- og Azure-serien,
men det bør kun bruges som en midlertidig løsning.
• Produkter bør rengøres og tørres inden brug.
• Oasis + skiver hjælper med at reducere udskridn inger,
men de bør brug es sammen med andre skrids ikre
foranstaltninger. (Der henvises til god klinisk praksis)
• Oasis + serien er 100 % sil ikone. Det føles "olieret", da
silikone afgiver olie, det er hyp oallergent og giver et
ekstra greb.
• Udsæt ikke produktet for åben ild.
• Anvend korrekte løfteteknikker i forbindelse med løft af
tunge produkter.
Oasis ek stremitetsbælte (OA113 ) og Oasis i
ndstillingsbælte (OA110)
Dette produkt er designet således, at patienten kommer til at lig ge stabilt på operationsbordet, og det e r ikke beregnet til at bære patientens vægt.
Indstillingsanordninger EL903 og EL904/ELP914
For at o pnå den maksimal e beskyttels e bør dette
produkt anvendes sammen med hovedstøtt en til bugleje (EL141) og en lav brystpude eller universalpude til at hæve fødderne - se billede 4.
Sørg for, at patienten placeres sikkert og korrekt.
• Kontroller, at remmene er viklet sikkert omk ring sideskinnerne på bordet. (EL903)
Oasis indstillingsanordning til lateral/maveliggende stilling (EL905) EL905: Til maveliggende stilling
• EL905 er et alsidigt og f leksibelt produkt, der kan justeres, så d et passer til patienten. For at samle det korrekt skal de sorte prikker flugte med hinanden som vist på Diagram 1 side 2
• For mak simal beskyttel se bø r prod ukterne kune anvendes sammen med hovedstøtten til maveliggende stilling (EL141), knæun derlaget (EL101/1 02) og en lav brystrulle ell er en universal indstil lingsanordning til at løfte fødderne. Kontroller, at patienten befinder sig i en sikker stilling. (Der henvises til det første billede på side
3)
• Den bedste måde til at bevare fastklæbningen af krog­og løkkesystemet er at trække i det inderste hjørne, så indstillings anordningen trækk es væk fra underlagspladen.
• Kontroller, at remmene er viklet sikkert omk ring sideskinnerne på bordet.
EL905: Til lateral stilling
• Opstil EL905 til maveliggende stilling (Se bille det på Diagram 1, side 2)
• Drej de to øverste gelstykker, til du ser en uafbrudt sort linje (Se Diagram 2, side 2).
• Flyt de 4 andre dele på EL905 ned til det næste stykke Velcro. Dette gør, at EL101 passer herpå.
• EL905 skal justeres i henhold til billedet. Når først det er i denne stilling, skal det ikke justeres.
• For at bruge EL90 5 i lateral stilling skal det b ruges sammen med EL022/å ben hoved ring og EL101 armunderlaget (Se Diagram 3, side 2).
• Et EL101 underlag bør også anvendes under skulderen. (Dette vil dække det sorte plastikunderlag på EL905 som vist på Diagram 2, side 2). Patienten bør aldrig komme i kontakt med det sorte plastikunderlag på EL905.
• Kontroller, at patienten befinder sig i en sikker stilling.
• Kontroller, at remmene er viklet sikkert omk ring sideskinnerne på bordet.
RÅD MED HENBLIK PÅ AT OPNÅ DEN LÆNGSTE HOLDBARHED OG DEN BEDSTE ANVENDELSE AF PRESSURECARE-PRODUKTER.
12
TL-PC079-0418_Layout 1 01/05/2018 09:49 Page 12
ELTS20 Elite Trendelenburg-leje System 20° opsætning
1. Begynd med at place re den skri dsikre måtte på bordets underlag.
2
. Indstillingsanordningen skal herefter placeres, så den
flugter med den skridsikre måtte.
3. Fastgør remmene til tremmerne.
4
. Placer hovedst øtten tæt p å
indstillingsanordningen som muligt
5. Når patienten lægges, ska l det sikres, at denne s skuldr e flug ter me d indi katorerne på indstillingsanordningens hovedlegeme. (se billede 1 og 2 ovenfor)
6. Læg patientens hoved på h ovedstøtten. N år patienten ligger korrekt, placeres patientens ben i stigbøjlerne.
ELTS40 Elite Trendelenburg-leje System 40° opsætning
1. Udfør trin 1.2.4.5.6 fra opsætning af ELTS20, men ikke trin 3. Remmene behøver ikke at blive fastgjort.
2. Når pa tienten li gger korre kt, kan skul derstøtter tilføjes. Skulderstøtte r påsættes ved at skubbe L­bøjlen ind i modtageren, som sidder foran på støtten.
3. L-bøjlen skal herefter placeres i spændbøjlen.
4. Skub for sigtigt sk ulderstøtte rne f remad under patienten.
5. Hvis der ikke er en tremme i fuld længde, eller hvis fiksering ikke kan udføres med tilbehøret, flyttes systemet tilbage til en placering, som passer bedst til skulderstøtterne og spændbøjlen.
6. Flyt lommerne over skulderstøtterne.
7. Systemet sikres ved at stramme spændbøjlerne på tremmerne. Armholdere kan tilføjes ved at skubbe pladens flade side under madrassen.
8. Før operation udføres en vippetest for at sikre, at patienten er fastsikret. Bemærk, at vores system også kan bruges i skråt sideleje.
Se opsætni ngsvejledning for ELTS20 og ELTS40 for yderligere oplysninger og billeder, som følger med dine produkt er. Se også en ops ætningsvide o her : https://vimeo.com/180749129
EL913: Oasis Elite lateral Park bench Positioner
Sørg for, at gelsiden vender op. Placér produktet med den lange side under patientens krop, og sørg for, at den korte side dækker siden af operationsbordet som på billede 3.
Kontrol ler, at rem mene er vikle t sikk ert o mkring sideskinnerne på bordet.
Produkte t sk al bru ges s ammen med de spe cikke positi oneringsti lbehør til det på gældende operati onsbord. Der he nvises til opera tionsbordet s producent for yderligere oplysninger. EL800: Oasis Elite Lateral Leg Positioner er også egnet til denne position. Sørg for, at patienten placeres sikkert og korrekt.
Oasis Elite bordunderlag (EL030 og EL031)
Produktet opbeva res bedst ved, at geléside n vender udad.
Rengøring af dine Trulife Pressurecare produkter.
Produkterne skal desinficeres før og efter brug.
Produkte rne Oasis, O asis Elite, A zure og Oasis + rengøres nemt med almindelige rengøringsmidler til operationsstuer. Undgå at gennemvæde produkterne i rengøringsmiddel.
• Hvis produkterne har burrebånd, skal disse lukkes, når produkterne ikke er i brug, for at undgå støv.
• Hvis Oasis + produkterne tiltrækker fibre. Det kan nemt rengøres ved skylning i rindende vand.
• Produkterne skal være tørre før brug.
• Oasis + produkterne er testet for autoklavering. Ved test blev der ikke rapporteret mærkbar ændring af produkterne efter 24 autoklaveringscyklusser ved 134 °C i 3 min.
• For ELTS40-systemet følges rengøringsvejledningen , som medfølg er armhol deren, L-bøj len og spændebøjlerne. (ELT22-ELT24) Trulife skulderstøtten (ELT21) rengøres med almindelige rengøringsmidler til operationsstuer
Flere oplysninger om rengøringsmidler og andre test kan se s i de n tek niske vejled ning i dit Truli fe Pressurecare katalog. (du kan få dette hos din lokale distributør)
Håndtering
Fjern forsigtigt under lagene fra bordene eller det kirurgiske udstyr. For at flytte store bordunderlag (der ikke indeholder skum) k an du ru lle underlaget sammen o g bære det i armene. For at transportere store skum- eller gelprodukter skal underlaget støttes helt med to hænder eller bæ res i armene, hvor det er muligt. Der anbefales brug af vogne til transpor t af me re uhåndterlige genstande.
Opbevaring af Pressurecare-produkter
• Fold store bordunderlag sammen i stykker på cirk a 35 cm.
• Undgå at placere tunge ting eller skarpe genstande på produkterne.
• Alle produkter skal opbevares fladt.
• Opbevar produkterne ved stuetemperatur.
Anvisning for bortskaffelse
Alle fo rmer for b ortskaffelse skal fo retages i overensstemmels e med lok ale og stats lige love og regulativer. Al emballage, der er anvend t til Pressurecare­produkterne, kan genbruges.
Hvis det usandsynlige skulle ske, at du får problemer med dit Pressurecare-produkt, bedes du henvende dig til din lokale distr ibutør. Bes kadigede produkter bedes desinficeres før returnering.
Hvis du har nogen spørgsmål vedrøren de vores produktudvalg eller deres anvendelser, eller hvis du har nogen kommentare r vedrørende produkter, kan du kontakte din lokale distributør.
DANSK
BEMÆRK: OPBEVAR VENLIGST DENNE BRUGSVEJLEDNING TIL FREMTIDIG BRUG.
13
TL-PC079-0418_Layout 1 01/05/2018 09:49 Page 13
Vi takker d eg for at d u har valg t produkter fra Pressurecare. Produktene våre brukes for å forebygge liggesår og riktig posisjonering i operasjonsmiljøet. Det er mange f aktorer so m bestemm er en pa sients p
redisposisjon for denne typen sk ade, inklu sive reelle faktorer som generell helse, al der, vekt og eksisterende medisinske lidelser. Risikoen for skade forårsakes av trykk, kan redusere s ved å br uke Trulife-produk tene på forskrevet måte og ved å følge gode kli niske retningslinjer. Riktig pleie og behan dling vil sikre la ng levetid og varighet på Pressurecare- produktene dine.
Generelt bruk av Pressurecare-produkter.
• I overensstemm else med god kli nikkskikk vurder
pasientens tilstand og risikoområder for potensiell risiko,
før du bestemmer hvilke vatteringer og pos isjonering
du skal bruke.
• Forsikre deg om pasienten er riktig plassert på en sikker
måte og forsikre deg om at det ikke blir brukt for mye
trykk på noen av områdene. Vær spesielt oppmerksom
på områder med høy risiko.
•Et laken kan legges over p roduktet, men det kan begrense produktets lindrende evne. Hvis man bruker et laken, bør det li gge løst over produktet, væ re rynkefrit t og ikke v ære stivt eller brettet sam men på noen måte.
• Produktene skal behandles med forsiktighet. Un ngå å plassere skarpe gjenstander på produktene, da disse vil punktere filmen.
• Putene kan varmes til kroppstemp eratur i ovn, forvarmet til 40º C, eller på en varme madrass. Følg instruksjone ne i ov nsmanualen eller madrassen. (Se gode kliniske retningslinjer)
• Produktet k an kjølnes ned til -12 °C uten ugunsti g virkning.
• Unngå å dra i bordputene men s pasientene ligger på dem. For stor makt vil påvirke dem negativt.
• Unngå å dra produktene l angs rue ell er skarpe overflater.
• Produkter bør sjekkes for vanlig slitasje. Hvis det oppstår skade (f.eks. kutt, sprekk eller flenge) skal produktet forkastes. Et reparasjonssett er tilgjengelig for Oasis, Elite og Azure, men skal kun brukes som en midler tidig løsning.
• Produktene bør være tørre og rene før bruk.
• Oasis + hjelpeskiver for å redusere glidefare bør brukes i forbindel se me d andre tilt ak so m ka n redu sere glidefaren. (Benytt gode kliniske praksiser)
• Oasis + ut valg er 100 % silikon. Det er "oljete å berøre" ettersom sili konet som slipper ut ol jen er hypoallergenisk, noe som gir ekstra godt grep.
• Ikke utsett produktet for åpen flamme.
• Bruk korrekt løfteteknikk når du løfter tunge produkter.
Oasis Extremity Belt (OA113) og Oasis Positioning Belt (OA110)
Dette produktet er designet for å bi dra til å stabilisere pasienten når denne plasseres på operasjonsbordet og er i
kke designet for å tåle vekten av pasienten.
Prone Positioners EL903 og EL904/ELP914
For m aksimal besky ttelse bør dette produkte t brukes sammen med den liggende hodestøtten (EL141) og en brystrulle eller univer sal posisjonsstøt te for å heve føttene – se bilde 4.
Sørg for at pasie nten ligg er i en trygg og sik ker posisjon.
• Forsikre deg om at remmene er forsvarlig festet rund sideskinnene på bordet. (EL903)
Oasis Prone / Lateral Positioning System (EL905) EL905: For Prone
• EL905 er allsidi ge og f leksible og kan justeres for å tilpasses pasienten. For å montere utstyret riktig, still de svarte prikkene side om side som vist i diagram 1 på side 2
• For maksimal beskyttelse skal produktene brukes sammen med støtten (EL141) for hodet med ansiktet vendt nedover i liggende posisjon, kneputen (EL401/402) og en rull for den nedre delen av brystet, eller en universell posisjonerer for å heve føttene. Forsikre deg om at pasienten ligger trygt og sikker t (se det første diagrammet på side 3).
• Den beste måten for å bevare adhesjo nen til krok og sløyfe-anord ningen er å ta av p osisjonereren fra underlaget fra venstre hjørne, på innsiden.
• Forsikre de g om at remmene er forsvarlig feste t rundt sideskinnene på bordet.
EL905: For Lateral
• Monter EL905 i Prone Position (se diagram 1 på side 2)
• Drei de øverste to ge lstykkene, du vil få se en kontinuerlig svart linje (se diagram 2 på side 2).
• Flytt de fire andre stykkene på EL905 nedover til neste borrelåsstykke, dette skaper plass for EL101 Armboard Pad (se diagram3 på side 2)
• EL905 sk al justeres som vist på bildet, når det er gjort, bør den ikke omjusteres.
• Når EL905 brukes i lateral, bruk også EL022 / Open Head Ring og EL101 Armboard Pad (se diagram 3 på side 2).
• Man bør også plassere en EL905-pute under skulderen. (Denne vil dekkke til det svarte plastikk underlaget på EL906 som vist i diagram 2 på side 2). Pasienten bør aldri komme i kontakt med det svarte plastikkunderlaget på EL905.
• Forsikre deg om at pasienten ligger trygt og sikkert.
• Forsikre de g om at remmene er forsvarlig feste t rundt sideskinnene på bordet.
ANBEFALINGER FOR Å SIKRE LANG LEVETID OG BESTE SERVICE PÅ PRESSURECARE-PRODUKTENE DINE.
14
TL-PC079-0418_Layout 1 01/05/2018 09:49 Page 14
Slik installerer du ELTS20 Elite Trendelenburg -system 20°
1. Sett anti-glidematten på bordets hovedflate.
2. Posisjonsregulatoren justeres deretter øverst på anti­glidematten.
3
. Fest reimene til sideskinnen.
4
. Sett nakkestøtten så nært posisjonsregulatoren som
mulig; legg merke til retningspilene.
5. Når pasienten overføres må du sørge for at skuldrene er justert med indikatorene på posisjonsregulatorens hoveddel. (Se bilde 1 og 2 ovenfor).
6. Sett pas ientens hode p å n akkestøtte n. Sett pasien tens b ein i be instøttene nå r pasi enten er plassert i den riktige stillingen.
Slik installerer du ELTS40 Elite Trendelenburg System 40°
1. Gjennomfør alle tr innene i ELTS20 -installasj onen, unntatt trinn 3. Reimene behøver ikke å festes.
2. Tilføy skulderstøtten når pasienten er i den riktige stillingen. For å koble til skulderstøttene sk al du feste den medfølgende L-braketten ved å gli den inn i mottakeren som befinner seg på framsiden av støtten.
3. L-braketten plasseres deretter i klemmen.
4. Glid skulderstøttene forsiktig under pasienten.
5. Flytt systemet bakover til en stilling som passer best til skulderstøtten og klemmene hvis det ikke finnes en sammen hengende sidesk inne, el ler hvis festemekanismen hindrer vedlegget.
6. Manøvrer lommene over skulderstøttene
7. Systemet s ikres ved å feste kle mmene på operasjons bordets sid eskinne. D en flate siden av brettet k an skyves un der madra ssen, sli k at armholderne kan legges til.
8. Før operasjonen starter bør det gjennomføres en liten test for å sikre at pasienten er sikkert fastspent. Merk at systemet vårt også fungerer i lateral helling.
For mer info og bilder kan du lese installasjonsguidene ELTS20 og ELTS40 som følger med produktet ditt, eller se installasjonsvideoen her: https://vimeo.com/180749129
EL913: Oasis Elite lateral Park bench Positioner
Sørg for at gel-siden er vendt opp. Plasser produktet med den lengste siden under pasientens kropp, og sørg for at den ko rtere siden er truk ket over sid en av operasjonsbordet i henhold til bilde 3.
Forsikre deg om at remmene er forsvarlig festet rund sideskinnene på bordet.
Dette produktet bør brukes sammen med tilleggsutstyr som er spesiallaget for posisjo nsstøtte på operasjonsbord. Rådfør deg med produsenten av bordet for mer informasjon. EL800: Oasis Elite Lateral Leg Positioner er også egnet for denne posisjonen. Sørg for at pasienten ligger i en trygg og sikker posisjon.
Oasis Elite Pads (EL030 og EL031)
For best resultat, lagre produktet med gelsiden pekende utover.
Slik rengjør du Trulife Pressurecare produktene.
• Produktene bør desinfiseres før og etter bruk .
• Oasis, Oasis Elite, A zure og Oasis +-produkter kan lett rengjøres med vanlige rengj øringsmidler ment for o
perasj onsrom. Produkte ne bø r ik ke le gges i
r
engjøringsvæske.
• Lukk produktet hvis det har en luk kemekanisme, slik at det ikke dannes masse støv når det er åpent.
• Hvis Oasis +-produktene tiltrekker seg fiber. Kan det enkelt rengjøres under rennende vann.
• Produktene bør tørkes før bruk.
• Oasis +-prod uktene e r testet for steri lisering i autoklaver. Testene rap porterer o m ingen tydelig e endrin ger på produk tene ette r 24 sy kluser m ed steriliseringer i autoklaver på 134 °C i 3 minutter.
• ELTS40-sys temet sk al du følge rengjør ingsinstru ksjonene som medfølger armholderen, L-rammen og klemmene. (ELT22-ELT24) Trulife skuld erstøtten (ELT21) k an rengj øres med vanlig e ren gjøringsmi dler som bruk es i operasjonssaler.
For mer info om rengjøringsmidler og annen testing, ber vi om at d u les er i de n tek niske guide n i Trulife Pressureca re-kataloge n din. (Du ka n be den loka le distributøren din om å gi deg et eksemplar).
Behandling
Fjern alle puter fra bord eller kirurgiske instrumenter. For å transportere store bordputer (uten skum), rull sammen puten og bær den med armene. For å transportere større skum- og g elproduktene, hold pute n godt fast med begge hendene eller hvis mulig hold den med arm ene. Traller bør brukes dersom du transporterer uhåndterlige artikler.
Lagring av Pressurecare-produkter
• Brett de store bordputene i seksjoner på cirka 35cm.
• Unngå å plassere tunge gjenstander eller skarpe ting på produktene.
• Alle produktene skal lagres jevnt.
• Lagre produktene i romtemperatur.
Avfallsbehandling
All avfallsbehandling må være i overensstemmelse med lokale o g nasjonale bestemme lser. All emballasje brukt for å pakke Pressurecare-produktet ditt, kan resirkuleres.
Dersom det mo t forventnin g skulle oppstå problemer med Pressurecare-produktet ditt, vær vennlig å kontakte din lok ale distributør. Ved ret ur av skadet produkt, vær vennlig å desinfisere det før du sender det tilbake.
Dersom du har forespørsler angående vårt produktutvalg eller bruken av disse, eller kommentarer vedrørende noen av produktene, vær vennlig å ta kontakt med din lokale distributør.
NORSK
NB: BEVAR DISSE INSTRUKSJONENE FOR SENEREBRUK ELLER REFERANSE.
15
TL-PC079-0418_Layout 1 01/05/2018 09:49 Page 15
Tack för att du har valt produkter från Pressurecare. Våra prod ukter används för att förebygga tr ycksår och korrigera pat ientens position vid kirurgiska ingrepp. En patients benägenhet att drabbas av tryck sår beror på m
ånga ol ika faktorer så s om till exemp el allmänt hälsotillstå nd, ålde r, vikt och event uella sj ukdomar. Trycksårsrelaterade skador kan dock förebyggas genom korrekt användning av Trulife-produkter tillsammans med goda kliniska vårdrutiner. Lämplig vård och tillsyn gör att dina Pressurecare-produkter varar längre.
Allmän användning av dina Pressurecare-produkter.
• I enlighet med klinisk praxis, bedöm patientens tillstånd
och fastställ möjliga riskområden innan Ni beslutar vilka dynor och selar som bör användas.
• Se till att patienten alltid placeras säkert och på rätt sätt
och se till att inget område utsätts för överdrivet tryck . Var särskilt uppmärksam på högriskområden.
• Produkten kan vid behov täcka s med en duk eller ett
lakan. Detta minskar dock dess friktionsa vlastande egenskaper. Om kudden måste täckas med en duk eller ett lakan ska den na placera s löst si ttande över produkten och inte innehålla repor eller veck eller vara skrynklig.
• Produkterna bör handskas med försiktighet. Undvik att
placera vassa föremål på produkterna då de kan göra hål på ytskiktet.
• Dynor kan värmas tills de uppnår kroppstemperatur i en
ugn, uppvärmd till 40º, eller på en uppvärmd madrass. Var vänlig följ ugnstillverkarens eller madrasstillverkarens anvisningar. (Följ normala sjukhusförfaranden och rutiner).
• Produkterna kan kylas till -12°C utan att dess egenskaper
påverkas.
• Undvik att dra i operationsdynorna då patienten vilar på
dem, eftersom överdriven styrka kan ha motsatt effekt på dem.
• Undvik att dra produkten längs grova och skarpa ytor.
• Kontrollera att produkterna inte är slitna eller har skador.
Om de är skadade (t.ex. hål, sprickor eller revor) ska de kasseras. Det finns ett reparationskit t illgängligt för sortimente n Oasis, Elite och Azure, men det ska bara användas som en tillfällig lösning.
• Produkterna ska vara rena och torra innan de används.
• Oasis +-skivorna bidrar till att minska halkrisken, men de
ska användas tillsamm ans med a ndra halkriskreducerande åtgärder. (Följ god klinisk praxis)
• Oasis +-sortimentet är tillverkat av 100 % silikon. Det är
"oljigt vid beröring" efters om silikonet släp per ut olja, som är hypoallergen och ger extra fäste.
• Utsätt inte produkten för öppen låga.
• Använd rätt lyftteknik för att lyfta tunga produkter.
Oasis extremitet sbälte (OA113) och Oasis positioneringsbälte (OA110)
Denna produ kt är formgiven för att hjälpa till att stabilisera patienten då denn e b efinner sig på operationsbord et, men däremot inte för att bära upp patientens vikt.
Positionerings anordning för buk läge EL903 och EL904/ELP914
För m aximalt skydd ska den här produ kten användas
tillsammans med huvudstödet fö r framåtstupa läge (
EL141) och en låg bröstru lle eller en univers ell
lägesställare för upphöjning av fötterna – se bild 4
Säkerställ att patienten ligger i rätt läge på ett säker t
sätt.
• Se till att remmarna är ordentligt åtdragna runt bordets sidoräcken. (EL903)
Oasis posit ioneringssystem för buk läge / lateral position (EL905) EL905: För bukläge
• EL905 är en mångsidig och anpassningsbar produkt som kan justeras för att passa patienten. För korrek t ihopsättning, rikta in de svarta prickarna enligt bild 1 på sidan 2
• För bästa skydd ska produkterna användas tillsammans med hu vudstödet för bukläge (EL141), knästödet (EL101/102) och en l åg ”chest rol l”, eller en allmä n positioneringskudde för att höja fötternas p osition. Se till att patienten är säkert placerad. (Se första bilden på sidan 3)
• För att bibehålla hakens och öglans fästegenskaper ska du dra av positione ringskudden från bottenplattan genom att dra i det inre hörnet.
• Kontroller a att re mmarna är ordentligt åtdragna runt bordets sidoräcken.
EL905: För lateral
• Installera EL905 för bukläge (se bild 1 på sidan 2)
• Vrid de översta två geldelarna tills du ser en heldragen svart linje (se bild 2 på sidan 2).
• Flytta de andra 4 delarn a av EL905 ner till näst a kardborrdel för att EL101 ska passa.
• EL905 ska justeras enligt bilden. När den befinner sig i denna position ska den inte justeras mer.
• Vid användning av EL905 för late ralpositionering ska kudden anv ändas tillsammans med EL022 / öppen huvudring och EL101 armstödskudde (se bild 3 på sidan
2).
• En EL101 kudde ska också användas under axeln. (Detta kommer att täcka den svarta plastbotten på EL905 enligt bild 2 på sidan 2). Patienten ska aldrig komma i kontakt med en svarta plastbotten på EL905.
• Kontrollera att patienten är säkert positionerad på boret.
• Kontrollera att remmarna är ordentligt fästa runt bordets sidoräcken.
RÅD FÖR ATT ERHÅLLA LÄNGRE VARAKTIGHET OCH BÄTTRE SERVICE AV DINA PRESSURECARE-PRODUKTER.
16
TL-PC079-0418_Layout 1 01/05/2018 09:49 Page 16
Loading...
+ 42 hidden pages