IMPORTANT: Read safety rules and instructions carefully before operating equipment.
Warning:
covered or grass-covered land unless the engine’s exhaust system is equipped with a spark arrester meeting applicable local or state laws (if
any). If a spark arrester is used, it should be maintained in effective working order by the operator. In the State of California the above is required
by law (Section 4442 of the California Public Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal lands. A spark
arrester for the muffler is available through your nearest engine authorized service dealer or contact the service department, P.O. Box 361131
Cleveland, Ohio 44136-0019.
PRINTED IN U.S.A.
This unit is equipped with an internal combustion engine and should not be used on or near any unimproved forest-covered, brush-
Customer Support2
Safety3
Assembly6
Features and Controls10
Operation12
ContentPage
Maintenance17
Off-season Storage21
Troubleshooting22
Parts List24
WarrantyBack Cover
FINDING MODEL NUMBER
This Operator’s Manual is an important part of your new tiller. It will help you assemble, prepare and maintain the unit for
best performance. Please read and understand what it says.
Before you start assembling your new equipment, please locate the model plate on the equipment and
copy the information from it in the space provided below. A sample model plate is also given below. You can
locate the model plate by looking at the rear of the tine shield. This information will be necessary to use the
manufacturer’s web site and/or help from the Customer Support Department or an authorized service dealer.
Copy the model number here:
Copy the serial number here:
www.troybilt.com
TROY-BILT LLC
P. O. BOX
CLEVELAND, OH 44136
330-558-7220
866-840-6483
361131
CUSTOMER SUPPORT
Please do NOT return the unit to the retailer without first contacting Customer Support.
If you have difficulty assembling this product or have any questions regarding the controls, operation or maintenance of
this unit, you can seek help from the experts. Choose from the options below:
Visit troy-bilt.com for many useful suggestions. Click on Customer Support button and you
will get the four options reproduced here. Click on the appropriate button and help is
immediately available.
The answer you are
looking for could be just
a mouse click away!
If you prefer to reach a Customer Support Representative, please call 1(866) 840-6483.
The answer you are
looking for could be just
a mouse click away!
Engine
Manual
The engine manufacturer is responsible for all engine-related issues with regard to
performance, power-rating, specifications, warranty and service. Please refer to the engine
manufacturer’s Owner’s/Operator’s Manual, packed separately with your unit, for more
information.
2
Page 3
SECTION 1: SAFETY
This machine meets voluntary safety standard B71.8 – 1996, which is sponsored by the
Outdoor Power Equipment Institute, Inc.,
and is published by the American National
Standards Institute.
WARNING
The engine exhaust from this product contains
chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Safety Alert Symbol
This is a safety alert symbol. It is used
in this manual and on the unit to alert
you to potential hazards. When you see
this symbol, read and obey the
message that follows it. Failure to obey
safety messages could result in
personal injury or property damage.
Forward Clutch Bail
Depth Regulator
Wheel Drive Pin
Figure 1-1: Tiller features and controls. See separate Engine Owner’s Manual to
identify engine controls.
Reverse Clutch Control
(Models 643B & 645A)
Tine Hood Flap
Counter-Rotating-Tines
(CRT)
Training
1. Carefully read this Owner’s Manual, the separate
Engine Owner’s Manual,
and any other literature you may receive.
Be thoroughly familiar with the controls
and the proper use of the tiller and its engine. Know how to stop the unit and disengage the controls quickly.
2. Never allow children to operate the tiller.
Never allow adults to operate the tiller
without proper instruction.
3. Keep the area of operation clear of all
persons, particularly children and pets.
4. Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring to other people, their property, and
themselves.
Preparation
1. Thoroughly inspect the area where the
tiller is to be used and remove all foreign
objects.
2. Be sure all tiller controls are released
and both wheels are in the Wheel Drive position before starting the engine.
3. Do not operate the tiller without wearing
adequate outer garments. Avoid loose garments or jewelry that could get caught in
moving parts.
4. Do not operate the tiller when barefoot
or wearing sandals, sneakers, or light footwear. Wear protective footwear that will
improve footing on slippery surfaces.
5. Do not till near underground electric cables, telephone lines, pipes or hoses. If in
doubt, contact your telephone or utility
company.
6. Warning: Handle fuel with care; it is
highly flammable and its vapors are explosive. Take the following precautions:
a. Store fuel in containers specifically
designed for this purpose.
b. The gas cap shall never be removed or
fuel added while the engine is running.
Allow the engine to cool for several
minutes before adding fuel.
c. Keep matches, cigarettes, cigars,
pipes, open flames and sparks away
from the fuel tank and fuel container.
d. Fill fuel tank outdoors with extreme
care. Never fill fuel tank indoors. Use
a funnel or spout to prevent spillage.
3
e. Replace all fuel tank and container
caps securely.
f. If fuel is spilled, do not attempt to
start the engine, but move the machine away from the area of spillage
and avoid creating any source of ignition until fuel vapors have dissipated.
7. Never make adjustments when engine is
running (unless recommended by manufacturer).
Operation
1. Do not put hands or feet near or under
rotating parts.
2. Exercise extreme caution when on or
crossing gravel drives, walks, or roads.
Stay alert for hidden hazards or traffic.
3. After striking a foreign object, stop the
engine, remove the wire from the spark
plug wire and prevent it from touching the
spark plug. Thoroughly inspect the machine for any damage and repair the damage before restarting and operating the
machine.
4. Exercise caution to avoid slipping or falling.
Page 4
5. If the unit should start to vibrate abnormally, stop the engine, disconnect the
spark plug wire and prevent it from touching the spark plug, and check immediately
for the cause. Vibration is generally a
warning of trouble.
6. Stop the engine, disconnect the spark
plug wire and prevent it from touching the
spark plug, whenever you leave the operating position, before unclogging the tines,
or when making any repairs, adjustments
or inspections.
7. Take all possible precautions when leaving the machine unattended. Stop the engine. Disconnect the spark plug wire and
move it away from the spark plug. Be sure
that both wheels are in the Wheel Drive position.
8. Before cleaning, repairing, or inspecting, stop the engine and make certain all
moving parts have stopped. Disconnect
the spark plug wire and prevent it from
touching the spark plug to prevent accidental starting.
9. The flap on the tine hood must be down
when operating the tiller.
10. Never use the tiller unless proper
guards, plates, or other safety protective
devices are in place.
11. Do not run the engine in an enclosed
area. Engine exhaust contains carbon
monoxide gas, a deadly poison that is
odorless, colorless, and tasteless.
12. Keep children and pets away.
13. Never operate the tiller under engine
power if the wheels are in the Freewheel
position. In the Freewheel position, the
wheels will not hold the tiller back and the
revolving tines could propel the tiller rapidly, possibly causing loss of control. Always
engage the wheels with the wheel drive
pins in the Wheel Drive position before
starting the engine or engaging the
tines⁄wheels with the Forward Clutch Bail
(all models) or the Reverse Clutch control
(Models 643B & 645A only).
14. Be aware that the tiller may unexpectedly bounce upward or jump forward
if the tines should strike extremely hard
packed soil, frozen ground, or buried obstacles like large stones, roots, or
stumps.
If in doubt about the tilling conditions, always use the following operating precautions to assist you in maintaining control
of the tiller:
a. Walk behind and to one side of the
tiller, using one hand on the handle
bars Relax your arm, but use a
secure hand grip.
b. Use shallower depth regulator
settings, working gradually deeper
with each pass.
c. Use slower engine speeds.
d. Clear the tilling area of all large
stones, roots or other debris.
e. Avoid using downward pressure on
the handlebars. If need be, use
slight upward pressure to keep the
tines from digging too deeply.
f. Before contacting hard packed soil
at the end of a row, reduce engine
speed and lift the handlebars to
raise the tines out of the soil.
g. In an emergency, stop the tines and
wheels by releasing whichever
clutch control is engaged. Do not
attempt to restrain the tiller.
15. Do not overload the tiller’s capacity by
attempting to till too deeply at too fast a
rate.
16. Never operate the tiller at high transport speeds on hard or slippery surfaces.
Look behind and use care when backing
up.
17. Do not operate the tiller on a slope that
is too steep for safety. When on slopes,
slow down and make sure you have good
footing. Never permit the tiller to freewheel
down slopes.
18. Never allow bystanders near the unit.
19. Only use attachments and accessories
that are approved by the manufacturer of
the tiller.
20. Use tiller attachments and accessories
when recommended.
21. Never operate the tiller without good
visibility or light.
22. Never operate the tiller if you are tired;
or under the influence of alcohol, drugs or
medication.
23. Operators shall not tamper with the engine-governor settings on the machine;
the governor controls the maximum safe
operating speed to protect the engine and
all moving parts from damage caused by
overspeed. Authorized service shall be
sought if a problem exists.
24. Do not touch engine parts which may
be hot from operation. Let parts cool down
sufficiently.
25. Please remember: You can always stop
the tines and wheels by releasing the Forward Clutch Bail or on Models 643B &
645A the Reverse Clutch control, (whichever control is engaged), or by moving the
ignition switch and⁄or throttle control lever
on the engine to “OFF” or “STOP”.
26. To load or unload the tiller, see the instructions in Section 4 of this Manual.
27. Use extreme caution when reversing
or pulling the machine towards you.
28. Start the engine carefully according to
instructions and with feet well away from
the tines.
29.
Never pick up or carry a machine while
the engine is running.
Maintenance and Storage
1. Keep the tiller, attachments and accessories in safe working condition.
2. Check all nuts, bolts, and screws for
proper tightness to be sure the equipment
is in safe working condition.
3. Never store the tiller with fuel in the fuel
tank inside a building where ignition sources are present such as hot water and space
heaters, furnaces, clothes dryers, stoves,
electric motors, etc.). Allow the engine to
cool before storing the unit in any enclosure.
4. To reduce the chances of a fire hazard,
keep the engine free of grass, leaves, or excessive grease.
5. Store gasoline in a cool, well-ventilated
area, safely away from any spark- or
flame-producing equipment. Store gasoline in an approved container, safely away
from the reach of children.
6. Refer to the Maintenance sections of
this Manual and the separate Engine Owner’s Manual for instructions if the unit is to
be stored for an extended period.
7. Never perform maintenance while the
engine is running or the spark plug wire is
connected, except when specifically instructed to do so.
8. If the fuel tank has to be drained, do this
outdoors.
4
Page 5
Decals
For your safety and the safety of others, various safety and operational decals are located
on your unit (see Figure 1-2).
Keep the decals clean and legible at all times.
Contact your local service dealer or the factory
for replacements if any decals are damaged or
missing.
Forward Clutch Bail
Starting Stabilization
Message (on engine)
Reverse Clutch Control
Operating Instruction
(Models 643B & 645A)
Refer to the Parts List pages in this Manual for
decal locations, descriptions and part numbers.
Operating Symbols
Various symbols (shown here, with word descriptions)
may be used on the tiller and engine.
NOTE: Your unit may not have all of the symbols.
Figure 1-2: Location of safety and operating decals.
R
CHOKE
ON
CHOKE
OFF
REVERSE
ROTATING TINES
Warning Messages
Hot Surfaces Warning
FASTSLOWSTOPTILLER DIRECTIONLEVER DIRECTION
WARNING
TO AVOID SERIOUS INJURY:
• READ THE OWNER’S MANUAL.
• KNOW LOCATIONS AND FUNCTIONS OF ALL CONTROLS.
• KEEP ALL SAFETY DEVICES AND SHIELDS IN PLACE AND WORKING.
• NEVER ALLOW CHILDREN OR UNINSTRUCTED ADULTS TO OPERATE TILLER.
• SHUT OFF ENGINE AND DISCONNECT SPARK PLUG WIRE BEFORE MANUALLY UNCLOGGING TINES OR MAKING REPAIRS.
• KEEP BYSTANDERS AWAY FROM MACHINE.
• KEEP AWAY FROM ROTATING PARTS.
• USE EXTREME CAUTION WHEN REVERSING OR PULLING THE MACHINE TOWARDS
YOU.
5
BAIL
ENGAGED
BAIL
DISENGAGED
Page 6
SECTION 2: ASSEMBLY
WARNING:
personal injury or property
damage, do not start the engine
until all assembly steps are
complete and you have read
and understand the safety and
operating instructions in this
manual.
To prevent
INTRODUCTION
Carefully follow these assembly steps to
correctly prepare your tiller for use. It is
recommended that you read this Section in
its entirety before beginning assembly.
NOTE: Various tiller models are
presented in this Manual. Use only the
information appropriate for your tiller
model. Engine styles vary by model. Your
engine may appear differently than those
illustrated in this manual.
INSPECT UNIT
Inspect the unit and carton for damage immediately after delivery. Contact the carrier
(trucking company) if you find or suspect
damage. Inform them of the damage and
request instructions for filing a claim. To
protect your rights, put your claim in writing and mail a copy to the carrier within 15
days after the unit has been delivered.
Contact Troy-Bilt LLC if you need assistance in this matter.
(Models 643B & 645A only)
(1) Scissors (to trim plastic ties)
(1) Ruler (for belt tension check)
(1) Block of wood (to support tiller when
removing wheels)
(1) Tire pressure gauge (for models with
pneumatic tires)
(1) Clean oil funnel
(1) Motor oil. Refer to the Engine Owner’s
Manual for oil specifications and
quantity required.
* Adjustable wrenches may be used.
ASSEMBLY STEPS
STEP 1: UNPACKING INSTRUCTIONS
NOTE: While unpacking, do not severely
bend any control cables.
1. The tiller weighs approximately 133 lbs.
Do not attempt to remove it from the shipping platform until instructed to do so in
these Assembly steps.
2. Remove any packaging material from
the carton. Remove any staples from the
bottom of the carton and remove the carton from the shipping platform.
3. Remove all unassembled parts and the
separate hardware bag from the carton.
Check that you have the items listed in the
Loose Parts List (contact your local dealer
or the factory items are missing or damaged).
NOTE: Use the screw length template
(Fig. 2-1) to identify screws.
Loose Parts List
Qty.Description
1Handlebar Support (see A, Fig. 2-2)
1Handlebar Assembly (see K, Fig. 2-2)
the engine crankcase before the engine is
started. Follow the instructions in this
Section and in the separate Engine
Owner’s Manual.
NOTE: LEFT and RIGHT sides of the tiller
are as viewed from the operator’s position
behind the handlebars.
STEP 2: ATTACH HANDLEBAR
1. Loosely attach the legs of the handlebar
support (A, Fig. 2-2) to the inner sides of
the tiller frame using two 3/8"-16 x 3/4" hex
hd. screws (B), 3/8" flat washers, and 3/8"16 hex locknuts.
Motor oil must be added to
1
1
2
2
Figure 2-1: To identify length of screws, place
screw on template as shown and measure distance between bottom of screw head and tip of
screw.
2. Using two 5/16"-18 x 1-1/2" screws (C),
5/16" split lock washers (D) and 5/16"-18
hex nuts (G), loosely attach the handlebar
support (A) using the upper holes. Tighten
the two screws securely.
3. There are three height adjustment holes
in the two handlebar support brackets (E
and F, Fig. 2-2). Use a setting that will position the handlebars at approximately
waist level when the tines are 3"-4" into the
soil. Loosely attach the support brackets to the outside of the handlebar assembly (I)
using two 5/16"-18 x 1-1/2” screws (G), 5/
16" split lock washers (D) and 5/16"-18 hex
nuts (G). NOTE: If a support bracket will
not move, loosen attaching screw (H) and
nut.
IMPORTANT:
be assembled to the outside of the
handlebar assembly.
4. Tighten all handlebar mounting hardware securely.
The support brackets must
STEP 3: MOVE TILLER OFF CRATE
To roll the tiller off the shipping platform,
put the wheels in freewheel, as follows:
1. Place a sturdy block under the transmission to raise one wheel about 1" off the
ground.
2. Remove the Klik Pin (J, Fig. 2-3) from
the wheel hub (K) and wheel shaft (L).
3. Slide the wheel fully inward on the wheel
shaft (N, Fig. 2-3). Reinstall the Klik pin (J)
6
Page 7
The support brackets must
be assembled to the outside
of the handlebar assembly.
F
F
I
J
K
L
Fig. 2-3: Wheel in FREEWHEEL position
G
A
D
(wheel drive pin through wheel shaft only).
STEP 4: INSTALL FORWARD
CLUTCH CABLE
1. Carefully unwrap the forward clutch ca-
ble (cable without an attached knob) from
its shipping position and slide the thin ca-
C
E
H
B
ble wire (M, Fig. 2-4) into the slot in the cable bracket. Push the cable connector (N,
Fig. 2-4) up through the hole in the bracket
until the groove in the connector snaps
into place.
2. Thread the #10-24 hex nut (Z, Fig. 2-5)
halfway onto the screw (V) which runs
through the spring (W, Fig. 2-5).
3. Thread the screw (V) into the cable adjuster (X).
Fig. 2.2: Attach handlebar.
through the wheel shaft (L) only (not
through the wheel hub). The wheel should
now spin freely (freewheel) on the wheel
shaft. Repeat with the other wheel.
4. Use the handlebar to roll the tiller to a
flat area.
IMPORTANT:
Before starting the engine,
the wheels must be placed in the WHEEL
DRIVE position (pins through wheel hubs
and wheel shaft). This procedure is
described in Wheel Drive Pins on page 10.
M
M
N
Fig. 2-4: Installing forward clutch cable bracket and cable.
7
Page 8
4. Check for correct tension on the forward
6
drive belt by taking two measurements of
the cable spring, as follows:
a. With the Forward Clutch Bail (Y, Fig. 2-
6) in an open (released) position, measure
the length of the cable spring (W) from the
outermost coil to the outermost coil.
b. Squeeze the Forward Clutch Bail against
the handlebar (see Fig. 2-7) and re-measure the spring length. The belt tension is
correct if this second measurement is between 1/16" to 3/16" longer than the first
measurement. If so, turn the hex nut (Z,
Fig. 2-7) tightly against the cable adjuster
(X) while preventing the cable adjuster
from turning.
c. If the spring length is incorrect, you
must adjust the cable tension as described
in Checking and Adjusting Forward Drive Belt Tension in Section 5. Incorrect cable
tension can result in belt slippage (cable
tension too loose), or unintentional tine
movement when the clutch bail is in Neutral (cable tension too tight).
Y
W
Z
V
W
X
Fig. 2-5: Cable
spring and
adjuster.
Fig. 2-6: Attach forward
clutch cable spring to
forward clutch bail.
5
4
3
2
Z
1
X
Hold bail against handlebar while
taking second measurement of spring
Fig. 2-7: To check forward belt tension, take two measurements of the length of the coils in the
spring — first with the bail open, then with the bail held against the handlebar.
STEP 5: INSTALL REVERSE CLUTCH
CABLE
1. Unwrap the reverse clutch cable (CC,
Fig. 2-8 and Fig. 2-9) from its shipping position and route it up to the handlebar. Be
sure that the cable is routed beneath the
Forward Clutch Bail.
2. Insert the cable (CC, Fig. 2-8) through the
slot in the cable bracket and position the flat
side of the threaded assembly next to the
flat side of the hole. Slide the hex nut (DD)
up the cable and tighten it securely.
3. Fasten the reverse clutch cable to the
left side handlebar with a cable tie (EE, Fig.
2-9).
4. Test the function of the reverse clutch by
pulling out and releasing the cable knob.
The knob should return to its neutral position (resting against bracket). If it doesn’t,
contact your local dealer or Troy-Bilt LLC
for technical assistance.
(MODELS 643B AND 645A ONLY)
BB
DD
CC
Flat Side
Fig. 2-8: Install reverse cable bracket and
reverse clutch cable.
CC
BRONCO
EE
Fig. 2-9: Route reverse clutch cable (CC) as
shown. Attach with cable tie (EE).
8
Page 9
STEP 6: CHECK TRANSMISSION
OIL LEVEL
The transmission was filled with gear oil at
the factory. However, you should check the
gear oil level at this time to make certain it
is correct.
IMPORTANT: Do not operate the tiller if the
gear oil level is low. Doing so will result in
severe damage to the transmission components.
1. With the tiller on level ground, pull the
Depth Regulator Lever (FF, Fig. 2-10) back
and then all the way up until the lowest
notch in the lever is engaged.
2. Remove the oil fill plug (GG, Fig. 2-11)
from the transmission housing cover and
locate the main drive shaft situated inside
the housing.
3. The gear oil level is correct if the gear oil
is approximately halfway up the side of the
main drive shaft.
4. If the oil level is low, add gear oil by referring to A. To Check the Transmission Gear Oil Level in Section 5.
STEP 7: ADD MOTOR OIL
The tiller is shipped without oil in the engine.
IMPORTANT: Do not start the engine without first adding motor oil. Severe engine
damage will result if the engine is run without oil.
1. Refer to the separate Engine Owner’s
Manual for engine oil specifications and
capacities.
2. With the tiller on level ground, move the
Depth Regulator Lever (FF, Fig. 2-10) up or
down until the engine is level.
3. Add motor oil as described in the Engine Owner’s Manual.
4. Move the Depth Regulator Lever all the
way down until the highest notch is engaged. This places the tines in the “travel”
position, which allows the tiller to be
moved without the tines touching the
ground.
STEP 8: CHECK HARDWARE
Check all nuts and screws for tightness.
STEP 9: CHECK AIR PRESSURE IN
TIRES (units with pneumatic tires)
Check the air pressure with a tire gauge.
Deflate or inflate the tires equally to between 15 PSI and 20 PSI (pounds per
square inch). Be sure that both tires are inflated equally or the unit will pull to one
side.
FF
Fig. 2-10: Adjust Depth Regulator Lever.
GG
Fig. 2-11: Remove gear oil fill plug.
IMPORTANT: This completes the assembly steps. Before operating your tiller, make sure you read the following sections in this Manual, as well as the
separate Engine Owner’s Manual:
• Section 1: Safety
• Section 3: Features and Controls
• Section 4: Operation
9
Page 10
SECTION 3: FEATURES AND CONTROLS
WARNING:
operating your machine,
carefully read and understand
all safety, controls and
operating instructions in this
Manual, the separate Engine
Owner’s Manual, and on the
decals on the machine.
Failure to follow these
instructions can result in
serious personal injury.
Before
INTRODUCTION
This Section describes the location and
function of the controls on your tiller. Refer
to the following Section, Operation for detailed operating instructions.
Practice using these controls, with the engine shut off, until you understand the operation of the controls and feel confident
with each of them.
ENGINE CONTROLS
Refer to the engine manufacturer’s Engine
Owner’s Manual (included in the tiller literature package) to identify the controls on
your engine.
IMPORTANT: The control for stopping the
engine is located on the engine.
WHEEL DRIVE PINS
Each wheel is equipped with a wheel drive
Klik pin (A, Figures 3-2 and 3-3) that secures the wheel to the wheel shaft (B). The
wheels can be positioned in either a
WHEEL DRIVE or a FREEWHEEL mode.
WARNING:
either of the wheels to be in the
FREEWHEEL position when the
engine is running. Always put
both wheels in the WHEEL
DRIVE position before starting
the engine.
Failure to comply could cause
loss of tiller control, property
damage, or personal injury.
Before starting the engine, put both wheels
in the WHEEL DRIVE position by inserting
the wheel drive Klik pins through the wheel
hubs and the wheel shaft. Doing so “locks”
the wheels to the wheel shaft, causing the
wheels to turn when either the
Never allow
Forward Clutch Bail
Depth Regulator
Handlebar Height Adjustment
Wheel Drive Pin
Figure 3-1: Tiller features and controls. See separate Engine Owner’s Manual to identify
engine controls.
Forward Clutch Bail (all models) or the Reverse Clutch Control (Models 643B &
645A) is engaged.
Use the FREEWHEEL mode only when the
engine is not running. In FREEWHEEL, the
wheel drive pins are placed only through
the holes in the wheel shaft (not the wheel
hubs), thus allowing the wheels to turn
freely when you manually move the tiller.
To place the wheels in WHEEL DRIVE or
FREEWHEEL:
1. Stop engine, disconnect spark plug wire
from spark plug and allow engine to cool.
WARNING:
tiller on its side when changing
wheel drive positions. Doing so
could result in gasoline leaking
from the fuel tank.
Failure to follow this instruction
could result in personal injury
or property damage.
2. Raise one wheel about one inch off the
ground and place a sturdy support under
the transmission.
3. Remove Klick Pin (A, Figures 3-2 and 3-
3) from wheel drive shaft (B).
4.FOR WHEEL DRIVE MODE (Figure 3-2):
Slide wheel outward and align holes in
Do not place
10
C
Figure 3-2: WHEEL DRIVE position.
wheel hub (D, Figure 3-2) and wheel
shaft (B). Insert Klik pin (A) through wheel
hub (C) and wheel shaft (B). Repeat with
the other wheel and then remove the support from beneath the transmission.
5.FOR FREEWHEEL MODE (Figure 3-3):
Slide the wheel inward and insert the Klik
pin (A, Figure 3-3) only through the hole in
the wheel shaft (B). Repeat for the other
wheel and then remove the support from
beneath the transmission.
Reverse Clutch Control
(Models 643B & 645A)
(on each wheel)
A
B
Page 11
A
B
Figure 3-3: FREEWHEEL position.
WARNING:
engine, be sure that both
wheels are in WHEEL DRIVE
position. See Wheels Drive Pins
for instructions.
Engaging the Forward Clutch
Bail or Reverse Clutch Control
(if equipped) when the wheels
are not in WHEEL DRIVE could
allow the tines to rapidly propel
the tiller forward or backward.
Failure to comply could cause
loss of tiller control, property
damage, or personal injury.
Before starting
FORWARD CLUTCH BAIL
The Forward Clutch Bail (D, Figure 3-4)
controls the engagement of forward drive
to the wheels and tines.
To operate the Forward Clutch Bail:
1. Put wheels in WHEEL DRIVE position
(see “WARNING” statement above).
2. Lift and hold the clutch bail (D, Figure 3-
4) against the handlebar to start the wheels
and tines rotating in a forward direction.
3. Release the clutch bail to disengage
(stop) the wheels and tines (the engine will
continue to run).
REVERSE CLUTCH CONTROL
(Models 643B & 645A only)
The Reverse Clutch Control (E, Figure 3-4)
controls the engagement of reverse drive
to the wheels and tines. The reversing fea-
ture is used for maneuvering the tiller
only — never engage the tines in the
ground while operating in reverse.
WARNING:
caution when reversing or
pulling the machine towards
you. Look behind to avoid
obstacles.
Never attempt to till in reverse.
Failure to follow this warning
could result in personal injury
or property damage.
To operate the Reverse Clutch Control:
1. Put wheels in WHEEL DRIVE position
(see “WARNING” statement at the left).
2. Stop all tiller motion by releasing the
Forward Clutch Bail.
3. Lift the handlebar until the tines clear
the ground, look behind you to avoid any
obstacles, and then pull the control knob
(E, Figure 3-4) out. The wheels and tines
will rotate in a reverse direction.
4. Release the control knob to disengage
(stop) the wheels and tines (the engine will
continue to run).
Use extreme
D
Figure 3-4: All models have a Forward Clutch
Bail (E). Only Model 634A have a Reverse
Clutch Control (F).
DEPTH REGULATOR LEVER
This lever (F, Figure 3-5) controls the tilling
depth of the tines. Pull the lever back and
slide it up or down to engage the notched
height settings.
The “travel position” (highest notch) raises
the tines approximately 1-1/2" off the
ground, allowing the tiller to be moved
without the tines contacting the ground.
This setting should also be used when
starting the engine.
Moving the lever upward will increase the
tilling depth. The lowest notch allows a tilling depth of approximately 6”, depending
on soil conditions. For best results, always
begin tilling at a very shallow depth setting
and gradually increase the tilling depth.
WARNING:
to till too deeply too quickly.
Gradually work down to deeper
tilling depths.
Place the Depth Regulator
Lever in the “travel” position
before starting the engine. This
position prevents the tines from
touching the ground until you
are ready to begin tilling.
Failure to follow this warning
could result in personal injury
or property damage.
Travel Position
Shallow
Settings
Figure 3-5: Depth Regulator Lever (G).
Do not attempt
Settings
HANDLEBAR HEIGHT ADJUSTMENT
The handlebar height is adjustable to three
different settings (Figure 3-6). In general,
adjust the handlebars so they are at waist
E
level when the tines are 3"-4" in the soil.
To adjust the handlebars:
1. Stop engine, disconnect spark plug wire
from spark plug and allow engine to cool.
2. Remove hardware, reposition handlebars, and reinstall hardware securely.
Low
Figure 3-6: Handlebar height adjustment.
F
Deep
High
Medium
11
Page 12
SECTION 4: OPERATION
WARNING:
operating your machine,
carefully read and understand
all safety (Section 1), controls
(Section 3) and operating
instructions (Section 4) in this
Manual, the separate Engine
Owner’s Manual, and on the
decals on the machine.
Failure to follow these
instructions can result in
serious personal injury.
Before
INTRODUCTION
Read this Operation Section and the separate Engine Owner’s Manual before you
start the engine. Then, take the time to familiarize yourself with the basic operation
of the tiller before using it in the garden.
Find an open, level area and practice using
the tiller controls without the tines engaging the soil (put tines in “travel” setting).
Only after you’ve become completely familiar with the tiller should you begin using
it in the garden.
BREAK-IN OPERATION
Perform the following maintenance after
the first two (2) hours of new operation
(see Maintenance Section in this manual
and in the Engine Owner’s Manual).
1. Change engine oil.
2. Check for loose or missing hardware on
unit. Tighten or replace as needed.
3. Check tension on forward drive belt.
4. Check transmission gear oil level.
STARTING AND STOPPING
Pre-Start Checklist
With the spark plug wire disconnected
from the spark plug, perform the following
checks and services before each use:
1. Read the Safety and Controls Sections
in this manual. Read the separate Engine
Owner’s Manual provided with the unit.
2. Put the wheels in the WHEEL DRIVE position (wheel pins must be through holes
in wheel hubs and wheel shaft).
3. Check unit for loose or missing hardware. Service as required.
4. Check engine oil level. See Engine Owner’s Manual.
Reverse Clutch Control
(Models 643B & 645A)
Forward
Clutch Bail
Fig. 4-1
5. Check that all safety guards and covers
are in place.
6. Check air cleaner and engine cooling
system. See Engine Owner’s Manual.
WARNING:
HIGHLY FLAMMABLE AND ITS
VAPORS ARE EXPLOSIVE.
Follow gasoline safety rules in
this Manual (see Section 1) and
in the separate Engine Owner’s
Manual.
Failure to follow gasoline safety
instructions can result in
serious personal injury and
property damage.
7. Fill the fuel tank with gasoline according
to the directions in the separate Engine
Owner’s Manual. Follow all instructions
and safety rules carefully.
8. Attach spark plug wire to spark plug.
Starting the Engine
The following steps describe how to start
and stop the engine.
WARNING:
to engage the tines or wheels
until you have read all of the
operating instructions in this
Section. Also, review the safety
rules in Section 1: Safety, and
the tiller and engine controls
information in Section 3:
Features and Controls.
Depth Regulator
Wheel Drive Pin
GASOLINE IS
Do not attempt
1. Complete the Pre-Start Checklist on this
page.
2. Put the wheels in the WHEEL DRIVE position (see Wheel Drive Pins in Section 3 of
this manual).
WARNING:
prevent serious personal injury
or damage to equipment:
• Before starting engine, put both
wheels in the WHEEL DRIVE position.
Never have wheels in FREEWHEEL position when engine is running. When
the wheels are in FREEWHEEL, they do
not hold back the tiller and the tines
could propel the tiller rapidly
forward or backward.
• Before starting engine, put Forward
Clutch Bail (all models) and Reverse
Clutch Control (Models 643B & 645A
only) in neutral (disengaged) positions
by releasing levers.
• Never run engine indoors or in enclosed, poorly ventilated areas. Engine
exhaust contains carbon monoxide, an
odorless and deadly gas.
• Avoid engine muffler and nearby areas.
Temperatures in these areas may exceed 150° F.
3. Move the Depth Regulator Lever all the
way down to the “travel” position, so that
the tines clear the ground.
4. Release all controls on the tiller.
5. On engine’s with a fuel shut-off valve,
turn valve to open position, as instructed
in the separate Engine Owner’s Manual.
6. Put ignition switch and/or throttle con-
trol lever located on engine in the “ON”,
“RUN”, “FAST” or “START” position, as instructed in the Engine Owner’s Manual.
7. Choke or prime engine, as instructed in
Engine Owner’s Manual.
8. Put one hand on fuel tank to stabilize
unit when pulling starter rope handle. Then
use recoil starter to start engine, as instructed in the Engine Owner’s Manual.
When engine starts, gradually move choke
lever (if so equipped) to “NO CHOKE”,
“CHOKE OFF” or “RUN” position.
9. Use the “FAST” throttle speed setting
when tilling.
To help
12
Page 13
Stopping the Engine and Tiller
1. To stop the wheels and tines, release the
Forward Clutch Bail (all models) or the Reverse Clutch Control (Models 643B &
645A) — whichever control is in use.
2. To stop the engine, put the ignition
switch and/or the throttle control lever in
the “OFF” or “STOP” position.
OPERATING THE TILLER
The following operating instructions provide guidelines to using your tiller effectively and safely. Be sure to read Tilling Tips & Techniques in this Section before
actually putting the tines into the soil.
This is a “Counter-Rotating-Tine” (CRT)
tiller. It operates differently from “Standard-Rotating-Tine” (SRT) tillers. As the
wheels pull forward, the tines rotate backward, creating an “uppercut” action which
digs deeply, uprooting soil and weeds.
1. Follow the Pre-Start Checklist at the be-
ginning of this Section. Be sure that the
wheels are in the WHEEL DRIVE position.
2. Move the Depth Regulator Lever all the
way down, so that the tines clear the
ground. Use this position when practicing
with the tiller and when traveling between
tilling sites. Before actually tilling, move
the lever to the desired depth setting (see
Tilling Tips & Techniques).
3. Start engine and allow it to warm up.
Then put throttle in “FAST” setting.
4. For forward motion of the wheels and
power to the tines:
(a) Pull Forward Clutch Bail (Fig. 4-1) up
against handlebar. Release bail to stop forward motion of wheels and tines.
(b) When tilling, relax and let the wheels
pull the unit while the tines dig. Walk behind and a little to one side of the unit. Use
one hand, yet keep a light—but secure—
grip on the handlebar (while keeping your
arm loose). See Fig. 4-2. Let the unit move
at its own pace and do not push down on
the handlebars to try and force the tines to
dig deeper — this takes weight off the
wheels and reduces traction.
WARNING:
Do not push
down on the handlebars to try
to make the tiller till more
deeply. This prevents the
wheels from holding the tiller
back and can allow the tines to
rapidly propel the tiller forward,
which could result in loss of
control, property damage, or
personal injury.
5. For reverse motion of the wheels and
tines (Models 643B & 645A only):
(a) Look behind and exercise caution when
operating in reverse. Do not till while in
reverse.
(b) Stop all forward motion. Lift handlebar
with one hand until tines are off the ground
and then pull Reverse Clutch Control knob
out (see Fig. 4-3). To stop reversing, let go
of Reverse Clutch Control knob.
(b) Swing the handlebar to the left so the
right wheel takes a “step” backward. Next
swing the handlebar to the right so the left
wheel “steps” backward. Repeat as needed.
(c) If longer distances need to be covered
in reverse, shut off the engine, then place
the two wheels in FREEWHEEL.
7. To Turn the Tiller Around:
(a) Practice turning the tiller in a level,
open area. Be very careful to keep your feet
and legs away from the tines.
(b) To begin a turn, lift the handlebars until
the tines are out of the ground and the engine
and tines are balanced over the wheels (Fig.
4-4).
(c) With tiller balanced, push sideways on
handlebar to steer in direction of turn (Fig.
4-5). After turning, slowly lower tines into
soil to resume tilling.
Fig. 4-4: To begin turn, lift handlebars until
tines are out of ground and unit is balanced.
Fig. 4-2: Use one hand to guide tiller when
moving forward.
Fig. 4-3: Raise tines off ground and look
behind when moving in reverse.
6. To move the Model 643C in reverse for
short distances:
(a) Release forward Clutch Bail. Then lift
handlebar until tines are off the ground.
13
Fig. 4-5: With tines out of ground, push handlebars sideways to turn tiller.
Stopping the Tiller and Engine
1. To stop the wheels and tines, release the
Forward Clutch Bail (all models) or the Reverse Clutch Control (Models 643B &
645A) — whichever control is in use.
2. To stop the engine, put the ignition
switch and⁄or the throttle control lever in
the “OFF” or “STOP” position.
Page 14
TILLING TIPS & TECHNIQUES
Tilling Depths
WARNING:
tilling, contact your
telephone or utilities
company and inquire if
underground equipment or
lines are used on your
property. Do not till near
buried electric cables,
telephone lines, pipes or
hoses
.
• When cultivating (breaking up surface soil around plants to destroy weeds, see Fig. 4-9), a just the tines to dig only 1" to 2" deep. Using
shallow tilling depths helps prevent injury to plants whose roots often grow close to the surface. If needed, lift up on the handlebars
slightly to prevent the tines from digging too deeply. (Cultivating on a regular basis not only eliminates weeds, it also loosens and aerates
the soil for better moisture absorption and faster plant growth.) Watering the garden area a few days prior to tilling will make tilling easier,
as will letting the newly worked soil set for a day or two before making a final, deep tilling pass.
Before
Choosing Correct Wheel & Tine Speeds
Set the engine throttle lever at a speed to give the engine adequate power and yet allow it to operate at the slowest possible speed...at least
until you have achieved the maximum tilling depth you desire. Faster engine speeds may be desirable when making final passes through
the seedbed or when cultivating. Selection of the correct engine speed, in relation to the tilling depth, will ensure a sufficient power level to
do the job without causing the engine to labor.
• This is a CRT (counter-rotating tine) tiller. As the wheels pull forward, the tines rotate backward. This creates an “uppercut” tine action which digs deeply, uprooting soil and weeds.
Don’t overload the engine, but dig as deeply as possible on each pass. On later passes, the
wheels may tend to spin in the soft dirt. Help them along by lifting up slightly on the handlebar
(one hand, palm up, works most easily).
• Avoid the temptation to push down on the handlebars in an attempt to force the tiller to dig
deeper. Doing so takes the weight off the powered wheels, causing them to lose traction.
Without the wheels to hold the tiller back, the tines will attempt to propel the tiller backward,
towards the operator. (Sometimes, slight downward pressure on the handlebars will help get
through a particularly tough section of sod or unbroken ground, but in most cases this won’t
be necessary.)
With experience, you will find the “just right” tilling depth and tilling speed combination
that is best for your garden.
Let the Tiller Do the WorkAvoid Making Footprints
While tilling, relax and let the wheels pull the
tiller along while the tines do the digging.
Walk on the side that is not yet finished (to
avoid making footprints in the freshly tilled
soil) and lightly, but securely grip the handlebar with just one hand.
Whenever possible, walk on the untilled
side of the unit to avoid making footprints in
your freshly tilled or cultivated soil. Footprints cause soil compaction that can hamper root penetration and contribute to soil
erosion. They can also “plant” unwanted
weed seeds back into the freshly tilled
ground.
Preparing Seedbeds
• When preparing a seedbed, go over the same path twice in the first row, then overlap one-half the tiller width on the rest of the passes (see Fig. 6). When finished in
one direction, make a second pass at a right angle, as shown in Fig. 4-7. Overlap
each pass for best results (in very hard ground, it may take three or four passes to
thoroughly pulverize the soil.)
• If the garden size will not permit lengthwise and then crosswise tilling, then overlap the first passes by one-half a tiller
width, followed by successive passes
at one-quarter width (see Fig. 4-8).
1
2
3
Fig. 4-8
Avoid Tilling Soggy, Wet Soil
Tilling wet soil often results in large, hard
clumps of soil that can interfere with planting. If time permits, wait a day or two after
heavy rains to allow the soil to dry before
tilling. Test soil by squeezing it into a ball. If
it compresses too easily, it is too wet to till.
Fig. 4-6Fig. 4-7
Cultivating
With planning, you can
allow enough room
between rows to cultivate
(see Fig. 4-9). Leave room
for the hood width,
plus enough extra
room for future plant
growth.
Fig. 4-9
14
Page 15
Tilling On Slopes
TILLING TIPS & TECHNIQUES (CON’T)
Read the following recommendations before tilling on slopes:
If you must garden on a moderate slope, please follow two very important guidelines:
1. Till only on moderate slopes, never on steep ground where footing is difficult (review safety rules in Section 1: Safety of this manual).
2. We recommend tilling up and down slopes rather than terracing. Tilling vertically on a
slope allows maximum planting area and also leaves room for cultivating.
IMPORTANT: When tilling on slopes, be sure the correct oil level is maintained in the engine
(check every one-half hour of operation). The incline of the slope will cause the oil to slant
WARNING:
Do not
operate tiller on a slope too
steep for safe operation. Till
slowly and be sure you have
good footing. Never permit
tiller to freewheel down
slopes. Failure to follow this
warning could result in
personal injury.
away from its normal level and this can starve engine parts of required lubrication. Keep the
motor oil level at the full point at all times!
Tilling Up and Down Slopes (Vertical Tilling)
• To keep soil erosion to a minimum, be sure to add enough organic matter to the soil so that it has good moisture-holding texture and try
to avoid leaving footprints or wheel marks.
• When tilling vertically, try to make the first pass uphill as the tiller digs more deeply going uphill than it does downhill. In soft soil or weeds,
you may have to lift the handlebars slightly while going uphill. When going downhill, overlap the first pass by about one-half the width of
the tiller.
Clearing the Tines
The tines have a self-clearing action which eliminates most tangling of debris in the
tines. However, occasionally dry grass, stringy stalks or tough vines may become tangled. Follow these procedures to help avoid tangling and to clean the tines, if necessary.
• To reduce tangling, set the depth regulator deep enough to get maximum “chopping”
action as the tines chop the material against the ground. Also, try to till under crop
residues or cover crops while they are green, moist and tender.
• While tilling, try swaying the handlebars from side to side (about 6" to 12"). This
“fishtailing” action often clears the tines of debris.
• If tangling occurs, lift the tines out of the soil and run the tiller in reverse (if unit is
equipped with powered reverse) for a few feet. This reversing action should unwind a
good deal of debris.
• It may be necessary to remove the debris by hand (a
pocket knife will help you to cut away the material). Be
sure to stop the engine and disconnect the spark plug
wire before clearing the tines by hand.
WARNING:
tines by hand, stop the engine, allow all
moving parts to stop and disconnect the
spark plug wire. Remove the ignition key
on electric start models.
Failure to follow this warning could result
in personal injury.
Before clearing the
Loading and Unloading the Tiller
WARNING:
unloading the tiller into a vehicle is
potentially hazardous and we don’t
recommend doing so unless
absolutely necessary, as this could
result in personal injury or
property damage.
However, if you must load or
unload the tiller, follow the
guidelines given next.
• Before loading or unloading, stop the engine,
wait for all parts to stop moving,
disconnect the spark plug wire and let the engine and muffler cool.
• The tiller is too heavy and bulky to lift safely
by one person. Two or more people should
share the load.
Loading and
• Use sturdy ramps and manually (engine shut
off) roll the tiller into and out of the
vehicle. Two or more people are needed to do
this.
• The ramps must be strong enough to support
the combined weight of the tiller and any handlers. The ramps should provide good traction
to prevent slipping; they should have side rails
to guide the tiller along the ramps; and they
should have a locking device to secure them to
the
vehicle.
• The handlers should wear sturdy footwear that
will help to prevent slipping.
• Position the loading vehicle so that the ramp
angle is as flat as possible (the less incline to
the ramp, the better). Turn the
vehicle’s engine off and apply its parking brake.
15
• When going up ramps, stand in the
normal operating position and push the tiller
ahead of you. Have a person at each side to
turn the wheels.
• When going down ramps, walk backward
with the tiller following you. Keep alert for any
obstacles behind you. Position a person at
each wheel to control the speed of the tiller.
Never go down ramps tiller-first, as the tiller
could tip forward.
• Place wooden blocks on the downhill side of
the wheels if you need to stop the tiller from
rolling down the ramp. Also, use the blocks to
temporarily keep the tiller in place on the
ramps (if necessary), and to chock the wheels
in place after the tiller is in the vehicle.
• After loading the tiller, prevent it from rolling
by engaging the wheels in the WHEEL DRIVE
position. Chock the wheels with blocks and securely tie the tiller down.
Page 16
TILLING TIPS & TECHNIQUES (CON’T)
Terrace Gardening (continued)
• To create a terrace, start at the top of the slope and work down. Go back and
forth across the first row as shown in Fig. 4-10.
• Each succeeding lower terrace is started by walking below the terrace you’re
preparing. For added stability of the tiller, always keep the uphill wheel in the soft,
newly tilled soil. Do not till the last 12" or more of the downhill outside edge of
each terrace. This untilled strip helps prevents the terraces from breaking apart
and washing downhill. It also provides a walking path between rows.
Fig. 4-10
LOADING AND UNLOADING
THE TILLER
WARNING:
unloading the tiller into a
vehicle is potentially hazardous
and we don’t recommend doing
so unless absolutely necessary,
as this could result in personal
injury or property damage.
However, if you must load or
unload the tiller, follow the
guidelines given next.
• Before loading or unloading, stop the engine, wait for all parts to stop moving,
disconnect the spark plug wire and let the
engine and muffler cool.
• The tiller is too heavy and bulky to lift
safely by one person. Two or more people
should share the load.
Loading and
• Use sturdy ramps and manually (engine
shut off) roll the tiller into and out of the
vehicle. Two or more people are needed to
do this.
• The ramps must be strong enough to
support the combined weight of the tiller
and any handlers. The ramps should provide good traction to prevent slipping; they
should have side rails to guide the tiller
along the ramps; and they should have a
locking device to secure them to the
vehicle.
• The handlers should wear sturdy footwear
that will help to prevent slipping.
• Position the loading vehicle so that the
ramp angle is as flat as possible (the less
incline to the ramp, the better). Turn the
vehicle’s engine off and apply its parking
brake.
• When going up ramps, stand in the
normal operating position and push the
tiller ahead of you. Have a person at each
side to turn the wheels.
• When going down ramps, walk backward
with the tiller following you. Keep alert for
any obstacles behind you. Position a person at each wheel to control the speed of
the tiller. Never go down ramps tiller-first,
as the tiller could tip forward.
• Place wooden blocks on the downhill side
of the wheels if you need to stop the tiller
from rolling down the ramp. Also, use the
blocks to temporarily keep the tiller in
place on the ramps (if necessary), and to
chock the wheels in place after the tiller is
in the vehicle.
• After loading the tiller, prevent it from
rolling by engaging the wheels in the
WHEEL DRIVE position. Chock the wheels
with blocks and securely tie the tiller down.
16
Page 17
SECTION 5: MAINTENANCE
WARNING:
Before
inspecting, cleaning or servicing
the machine, shut off engine,
wait for all moving parts to come
to a complete stop, disconnect
spark plug wire and move wire
away from spark plug. Remove
ignition key on electric start
models.
Failure to follow these
instructions can result in serious
personal injury or property
damage.
MAINTENANCE SCHEDULE
PROCEDURENOTES
Check motor oil level2, 3
Clean engine2, 7
Check drive belt tension1, 4
Check nuts and bolts1, 4
Change motor oil4, 6, 9
Lubricate tiller4
Service engine air cleaner system7
Check gear oil level in transmission 1, 5
Check tines for wear5
Check air pressure in tires
(if unit has pneumatic tires)
Service spark plug7
NOTES
1 -
Check after first 2 hours of break-in operation.
2 -
Before each use.
3 -
Every 5 operating hours.
4 -
Every 10 operating hours.
5 -
Every 30 operating hours.
6 -
Change more frequently in dusty conditions.
7 -
See Engine Owner’s Manual for service
recommendations.
8 -
Whichever time interval occurs first.
9 -
Change after first 2 hours of break-in
5
TILLER LUBRICATION
After every 10 operating hours, oil or
grease the lubrication points shown in
Figure 5-1 and described below.
Use clean lubricating oil (#30 weight motor
oil is suitable) and clean general purpose
grease (grease containing a metal lubricant
is preferred, if available).
• Remove the wheels, clean the wheel shaft
(A, Fig. 5-1) and apply a thin coating of
grease to the wheel shaft.
• Grease the back, front and sides of the
depth regulator lever (B, Fig. 5-1).
• Remove the tines and clean the tine shaft
(C, Fig. 5-1). Use a file or sandpaper to gently remove any rust, burrs or rough spots
(especially around holes in shaft). Apply
grease to ends of shaft before installing
tines.
• Oil the threads on the handlebar height
adjustment screws and the handlebar
attaching screws (D, Fig. 5-1).
D
A
B
C
If a cover is leaking, check for loose
screws. If the screws are tight, a new
gasket or oil seal may be required.
If the leak is from around a shaft and oil
seal, the oil seal probably needs to be
replaced. See your authorized dealer or
contact the factory for service or advice.
IMPORTANT: Never operate the tiller if
the transmission is low on oil. Check the
oil level after every 30 hours of
operation and whenever there is any oil
leakage.
CHECK HARDWARE
Check for loose or missing hardware after every 10 operating hours and tighten
or replace (as needed) before reusing
tiller
Be sure to check the screws underneath
the tiller hood that secure the transmission cover and the Depth Regulator Lever
to the transmission.
CHECK TIRE PRESSURE
(Models with pneumatic tires)
Check the air pressure in both tires. The
air pressure should be between 15 PSI
and 20 PSI (pounds per square inch).
Keep both tires equally inflated to help
prevent machine from pulling to one
side.
TRANSMISSION
GEAR OIL SERVICE
Check the transmission gear oil level
after every 30 hours of operation or
whenever you notice any oil leak. Operating the tiller when the transmission is
low on oil can result in severe damage.
Figure 5-1
CHECK FOR OIL LEAKS
Before each use, check the tiller for signs of
an oil leak — usually a dirty, oily accumulation either on the unit or on the floor.
A little seepage around a cover or an oil
seal is usually not a cause for alarm. However, if the oil drips overnight, then immediate attention is needed. Ignoring an oil
leak can result in severe transmission
damage!
17
A. To Check the Transmission
Gear Oil Level:
1. Check the gear oil level when the
transmission is cool. Gear oil will
expand in warm operating temperatures
and this expansion will provide an incorrect oil level reading.
2. With the tiller on level ground, pull the
Depth Regulator Lever all the way up.
3. Remove the oil fill plug (A, Fig. 5-2)
from the transmission housing and look
inside the oil fill hole to locate the main
drive shaft situated below the hole.
Page 18
WARNING:
moving parts to come to a complete stop, disconnect spark plug wire and move wire away from
spark plug. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property
damage.
Before inspecting, cleaning or servicing the machine, shut off engine, wait for all
4. The gear oil level is correct if the gear oil
is approximately halfway up the side of the
main drive shaft.
5. If the gear oil level is low, add gear oil as
described next. If the gear oil level is okay,
securely replace the oil fill plug.
IMPORTANT: Do not operate the tiller if the
gear oil level is low. Doing so will result in
severe damage to the transmission components.
B
B
A
Figure 5-2: Remove oil fill plug (A) to check
gear oil level and to add gear oil. Remove
four cover screws (B) to drain gear oil.
6. If adding only a few ounces of gear oil,
use API rated GL-4 or GL-5 gear oil having
a viscosity of SAE 140, SAE 85W-140 or
SAE 80W-90. If refilling an empty transmission, use only GL-4 gear oil having a
viscosity of SAE 85W-140 or SAE 140.
IMPORTANT: Do not use automatic transmission fluid or motor oil in the transmission.
7. While checking frequently to avoid overfilling, slowly add gear oil into the oil fill
hole until it reaches the halfway point on
the drive shaft.
8. Securely replace the oil fill plug.
B. To Drain the Transmission Gear Oil:
The transmission gear oil does not need to
be changed unless it has been contaminated with dirt, sand or metal particles.
1. Drain gasoline from the fuel tank or run
the engine until the fuel tank is empty. See
“DANGER” statement below.
WARNING:
highly flammable and its vapors
are explosive. Follow these
safety practices to prevent
personal injury or property
damage from fire or explosion.
• Allow the engine and muffler to cool
for at least two minutes before draining the tiller’s gasoline tank.
• Do not allow open flames, sparks,
matches or smoking in the area.
• Wipe away spills and push tiller away
from spilled fuel.
• Use only an approved fuel container
and store it safely out of the reach of
children.
• Do not store gasoline in an area where
its vapors could reach an open flame
or spark, or where ignition sources are
present (such as hot water and space
heaters, furnaces, clothes dryers,
stoves, electric motors, etc.)
2. Drain the oil from the engine.
3. Remove four screws (B, Figure 5-2) and
remove transmission cover and gasket.
4. Remove the left-side wheel.
5. Tilt the left-side wheel shaft into a drain
pan and allow the gear oil to drain through
the top of the transmission.
6. Reinstall the wheel.
7. Install a new gasket (do not reuse old
gasket) and reinstall the transmission cover.
8. Refill the transmission using GL-4 gear
oil (SAE 85W-140 or SAE 140).
9. Refill the engine with motor oil and re-
plenish the fuel tank with gasoline.
Gasoline is
BOLO TINES
The bolo tines will wear with use and
should be inspected at the beginning of
each tilling season and after every 30 operating hours. The tines can be replaced either individually or as a complete set. See
the Parts List pages for tine identification
and part numbers.
A. Tine Inspection:
With use, the tines will become shorter,
narrower and pointed. Badly worn tines
will result in a loss of tilling depth, and reduced effectiveness when chopping up
and turning under organic matter.
B. Removing⁄Installing a Single Tine:
1. With the engine shut off and the spark
plug wire disconnected, remove the two
screws (A, Figure 5-3) and nuts (B) that attach a single tine to a tine holder. If needed,
use penetrating oil on the nuts.
2. When installing a single tine, be sure to
position it so that its cutting edge (sharp)
will enter the soil first as the tiller moves
forward.
C. Removing⁄Installing a Tine Assembly:
1. A tine assembly consists of eight tines
mounted on a tine holder.
2. If removing both tine assemblies, mark
them “left” and “right” before removal. Remove the screw (C, Figure 5-3) and locknut (D) that secure the tine assembly to the
tine shaft. If necessary, use a rubber mallet
to tap the tine assembly outward off the
shaft.
3. Before reinstalling the tine assembly, inspect the tine shaft for rust, rough spots or
burrs. Lightly file or sand, as needed. Apply a thin coat of grease to the shaft.
4. Install each tine assembly so that the
cutting (sharp) edge of the tines will enter
the soil first when the tiller moves forward.
Secure the tine assembly to the tine shaft
using the screw and locknut
18
Page 19
WARNING:
Before inspecting, cleaning or servicing the machine, shut off engine, wait for all
moving parts to come to a complete stop, disconnect spark plug wire and move wire away from
spark plug. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property
damage.
D
C
FORWARD
Figure 5-3: Install tines so that cutting edge of tines enter soil first when tiller moves forward.
CHECKING AND ADJUSTING
FORWARD DRIVE BELT TENSION
It is important to maintain correct tension
on the forward drive belt. A loose belt will
cause the tines and wheels to slow down —
or stop completely — even though the engine is running at full speed. A too tight
belt can result in unintentional tine movement when the clutch bail is in the Neutral
A
tension is correct if this second measurement is between 1/6" -to- 3/16" longer than
the first measurement.
4. If the spring is too short (less than
1/16"), the tension is too loose. If the
spring is too long (more than 3/16"), the
tension is too tight.
5. To adjust the length of the spring:
a. Release the Forward Clutch Bail.
(released) position.
• Check belt tension after the first two
hours of break-in operation and after every
10 operating hours.
• At the end of each tilling season, check
the belt for cracks, cuts or frayed edges
and replace it as soon as possible.
A
C
B
To Check Forward Belt Tension:
1. Stop engine, wait for all parts to stop
moving and disconnect spark plug wire.
2. With the Forward Clutch Bail in an open
Hold bail against handlebar while
taking second measurement of spring
(released) position, measure and note the
overall length of the cable spring (A, Figure
5-4) by measuring from the outermost coil
to the outermost coil.
3. Squeeze the Forward Clutch Bail against
the handlebar (see Figure 5-4) and re-
Figure 5-4: To check forward belt tension, take two measurements of the
overall length of the coils in the spring — first with the clutch bail open,
then with the clutch bail closed against the handlebar.
measure the length of the coils. The belt
19
B
2
1
D
b. Unthread the hex nut (C, Figure 5-4)
halfway up the adjustment screw (D).
c. Unhook the top of the spring from the
Forward Clutch Bail.
d. Use pliers to prevent the adjuster (B)
from turning and turn the slotted screw located inside the spring clockwise (viewed
from operator’s position) to increase tension on the spring. Turn the screw counterclockwise to decrease tension. Once
adjusted, reattach the spring to the Forward Clutch Bail.
e. Repeat Steps 2 and 3 to re-measure the
length of the spring. When the second measurement is between 1/16" -to- 3/16" longer
than the first measurement, retighten the hex
nut (C) against the top of the adjuster (B).
Replacement Belt Information
If the drive belt needs to be replaced, see
your local authorized dealer or refer to the
Parts List for ordering information. Use
only a factory-authorized belt as an “overthe-counter” belt may not perform satisfactorily. The procedure requires average
mechanical ability and commonly available
tools.
5
4
3
Page 20
WARNING:
moving parts to come to a complete stop, disconnect spark plug wire and move wire away from
spark plug. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property
damage.
Before inspecting, cleaning or servicing the machine, shut off engine, wait for all
FORWARD CLUTCH
BAIL ADJUSTMENT
If the Forward Clutch Bail does not function properly, first check that the forward
drive belt is adjusted properly (see Check-
ing and Adjusting Forward Drive Belt Tension). If this fails to correct the problem,
contact Troy-Bilt LLC or your authorized
dealer for service advice.
CHECKING AND ADJUSTING REVERSE DRIVE BELT TENSION
(Models 643B & 645A only)
It is important to maintain correct tension
on the reverse drive belt. A loose belt will
cause the tines and wheels to slow down –
or stop completely – even though the engine is running at full speed.
When checking belt tension, also check the
belt for cracks, cuts or frayed edges and
replace it as soon as possible.
• Check belt tension after the first two
hours of break-in operation and after every
10 operating hours.
To Check Reverse Belt Tension:
1. Stop engine, wait for all parts to stop
moving and disconnect spark plug wire.
2. Remove screw in plastic belt cover and
slide belt cover (which is attached to forward clutch cable) out of the way.
3. Have an assistant pull the Reverse
Clutch Control knob all the way out and
hold it in that position. Measure the length
of the cable wire between the end of the
threaded cable adjuster (A, Figure 5-5) and
the end of the Z-fitting (B) to which the cable wire is attached.
4. The belt tension is ideal if the cable wire
length measures between 1/8" to 1/4". If it is
less than 1/8" (and if there is no reverse action when the tiller is running), then make
the following adjustments
NOTE: If the length is more than 1/4", no adjustment is needed—as long as the reverse
action functions properly.
5. Release the Reverse Clutch Control
knob.and then unthread the inner jam nut
(C, Figure 5-6) one to two turns. Pull the
threaded cable adjuster (A, Figure 5-6) to
the left until the inner jam nut (C) touches
the bracket.
6. Prevent the inner jam nut (C) from turning and tighten the outer jam nut (D)
against the bracket. Prevent the outer jam
nut (D) from turning and tighten the inner
jam nut (C) against the bracket.
7. Measure the gap by repeating Step 3.
Readjust as needed by repeating Steps 5
and 6.
8. Reinstall the belt cover.
A B
Figure 5-5: Measure cable wire length to
check for correct reverse belt tension.
D
Figure 5-6: Move threaded adjuster (A) to left
to increase belt tension.
C
A
Replacement Belt Information
If the drive belt needs to be replaced, see
your local authorized dealer or refer to the
Parts List for ordering information. Use
only a factory-authorized belt as an “overthe-counter” belt may not perform satisfactorily. The procedure requires average
mechanical ability and commonly available
tools.
ENGINE CLEANING
Keeping the engine clean will help to ensure smooth operation and prevent damage from overheating. Refer to the Engine
Owner’s Manual for engine cleaning service intervals and instructions. Be sure
that the muffler is cool before servicing the
engine.
AIR CLEANER SERVICE
The air cleaner filters dirt and dust out of
the air before it enters the carburetor. Operating the engine with a dirty, clogged air
filter can cause poor performance and
damage to the engine. Never operate the
engine without the air cleaner installed. Inspect and service the air cleaner more often if operating in very dusty or dirty
conditions. Refer to the engine Owner’s
Manual for air cleaner service intervals and
instructions.
ENGINE OIL SERVICE
Check the engine oil level before each use
and after every five hours of continuous
operation. Running the engine when it is
low on oil will quickly ruin the engine.
It is recommended that you change the
motor oil after every 10 hours of operation
and even sooner when operating in extremely dirty or dusty conditions. Refer to
the Engine Owner’s Manual for detailed
service instructions.
A. To Check the Engine Oil Level:
1. Park the tiller on a level area and shut off
the engine.
2. Level the engine (use the Depth Regulator Lever to adjust the engine angle).
20
Page 21
WARNING:
moving parts to come to a complete stop, disconnect spark plug wire and move wire away from
spark plug. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property
damage.
Before inspecting, cleaning or servicing the machine, shut off engine, wait for all
3. Clean around the oil dipstick or oil fill
tube (whichever applies) to prevent dirt
from falling into the crankcase.
4. On engines with an oil fill tube, remove
the fill cap and add oil (if required) until it
reaches the top of the fill tube. Reinstall the
fill cap.
5. On engines with a dipstick, remove it
and wipe it clean. Reinsert the dipstick,
tighten it securely, and remove it. Add oil
as needed to bring the level up to the FULL
mark. Wipe dipstick clean each time oil
level is checked. Do not overfill. Tighten
dipstick securely.
B. To Change the Engine Oil:
Change the engine oil as instructed in the
Engine Owner’s Manual.
SPARK PLUG SERVICE
Inspect and clean or replace the spark plug
after every 100 operating hours or annually. Refer to the Engine Owner’s Manual for
spark plug service instructions.
In some areas, local law requires using resistor spark plugs to suppress ignition signals. If the engine was originally equipped
with a resistor spark plug, use the same
type for replacement.
SPARK ARRESTER SCREEN
SERVICE
If the engine muffler is equipped with a
spark arrester screen, remove and clean it
according to the service intervals and instructions in the Engine Owner’s Manual.
THROTTLE LEVER ADJUSTMENT
If the engine does not respond to various
throttle lever settings, refer to the Engine
Owner’s Manual for service information or
contact your local authorized engine
dealer.
WARNING:
shall not tamper with the engine
governor settings on the
machine; the governor controls
the maximum safe operating
speed to protect the engine and
all moving parts from damage
caused by overspeed.
Authorized service shall be
sought if a problem exists.
Operators
CARBURETOR/GOVERNOR
CONTROL ADJUSTMENTS
The carburetor was adjusted at the factory
for best operating speed. Refer to the Engine Owner’s Manual for any adjustment
information or see your authorized engine
dealer.
The governor controls the maximum safe
operating speed and protects the engine
and all moving parts from damage caused
by overspeeding. Do not tamper with the
engine governor settings.
OFF-SEASON STORAGE
When the tiller won’t be used for an
extended period, prepare it for storage as
follows:
1. Clean the tiller and engine.
2. Do routine tiller lubrication and check
for loose parts and hardware.
3. Protect the engine and perform recommended engine maintenance by following
the storage instructions found in the
Engine Owner’s Manual. Be sure to protect
the fuel lines, carburetor and fuel tank
from gum deposits by removing fuel or by
treating fuel with a fuel stabilizer (follow
engine manufacturer’s recommendations).
4. Store unit in a clean, dry area.
5. Never store the tiller with fuel in the fuel
tank in an enclosed area where gas fumes
could reach an open flame or spark, or
where ignition sources are present (space
heaters, hot water heaters, furnaces, etc.).
21
Page 22
WARNING:
Before inspecting, cleaning or servicing the machine, shut off engine, wait for all
moving parts to come to a complete stop, disconnect spark plug wire and move wire away from
spark plug. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property
damage.
TROUBLESHOOTING
PROBLEMPOSSIBLE CAUSECORRECTION
Engine does not start1. Spark plug wire disconnected.1. Reconnect wire.
2. Engine Throttle Control Lever incorrectly set.2. Put lever in START position.
3. Fuel tank empty.3. Add fuel.
4. Choke control (if so equipped) in incorrect position.4. See Engine Owner’s Manual.
5. Stale gasoline.5. Drain fuel and add fresh fuel.
6. Dirty air filter.6. Clean or replace filter.
7. Defective or incorrectly gapped spark plug.7. Inspect spark plug.
8. Carburetor out of adjustment. 8. See Engine Service Dealer.
9. Misadjusted throttle control. 9. See Engine Service Dealer
10. Dirt or water in fuel tank. 10. See Engine Service Dealer.
Engine runs poorly. 1. Defective or incorrectly gapped spark plug. 1. Inspect spark plug (see Engine Owner’s Manual).
2. Dirty air filter(s). 2. Clean or replace (see Engine Owner’s Manual).
3. Carburetor out of adjustment.3. See Engine Service Dealer.
4. Stale gasoline.4. Replace with fresh gasoline.
5. Dirt or water in fuel tank.5. See Engine Service Dealer.
6. Engine cooling system clogged.6. Clean air cooling system (see Engine Owner’s Manual).
Engine overheats.1. Engine cooling system clogged.1. Clean air cooling area (see Engine Owner’s Manual).
2. Carburetor out of adjustment.2. See Engine Service Dealer.
3. Oil level is low.3. Check oil level (see Engine Owner’s Manual).
Engine does not shut off1. Misadjusted throttle control or ignition switch.1. See Engine Owner’s Manual or Engine Service Dealer.
Wheels and Tines will not turn 1. Improper use of controls.1. Review Sections 3 and 4.
2. Worn, broken, or misadjusted drive belt(s).2. See “Checking Drive Belt Tension,” Section 5.
3. Internal transmission wear or damage.3. Contact local dealer or the factory.
4. Bolt loose in transmission pulley.4. Tighten bolt.
Tines turn, but wheels don’t.1. Wheel Drive Pins not in WHEEL DRIVE.1. See “Wheel Drive Pins” in Section 3.
2. Bolt loose in transmission pulley.2. Tighten bolt.
3. Internal transmission wear or damage.3. Contact local Dealer or the Factory.
(A) For Model 643C
(B) For Model 643B
(C) For Model 645A
29
Page 30
NOTES
30
Page 31
NOTES
31
Page 32
TROY-BILT TILLER LIFETIME LIMITED WARRANTY
WHAT PRODUCT All Troy-Bilt branded rear tine walk-behind tillers with gear drive transmissions.
IS COVEREDThis warranty begins on the date of purchase and is warranted by Troy-Bilt LLC for the life of the
WHAT IS COVEREDTroy-Bilt LLC will, at its option, repair or replace any part found to be defective in material or
BY THIS WARRANTY workmanship without charge for parts and labor
WHAT IS NOTThis warranty does not apply to parts that have been damaged by accident, alteration, misuse,
COVERED BY THISabuse, neglect, improper maintenance, vandalism, theft, fire, water, or damage because of peril
WARRANTY or other natural disaster.
tiller, to the original purchaser only.
This limited lifetime warranty also applies to non-powered attachments and accessories.
Powered attachments and accessories are warranted separately by their manufacturers. Refer
to the applicable manufacturer’s warranty on these items for terms and conditions.
The following items are not covered after the first year of this residential use limited warranty:
belts, batteries, bushings, seals, tines, tires, wheels, paint, appearance items, and similar items
that are normally replaced through periodic maintenance.
Charges for pick-up, delivery, and service calls are not covered by this warranty.
Service completed by someone other than an authorized service dealer is not covered by this
warranty.
Parts that are not genuine Troy-Bilt LLC service parts are not covered by this warranty.
The engine is warranted separately by the engine manufacturer. Refer to the engine
manufacturer’s warranty for terms and conditions.
LIMITED If used for commercial, institutional, industrial, rental, or demonstrator purposes, the warranty
COMMERCIALon the tiller is limited in duration to 90 days from the date of purchase.
USE WARRANTY
This warranty does not apply to parts that have been damaged by accident, alteration, misuse,
abuse, neglect, improper maintenance, vandalism, theft, fire, water, or damage because of
peril or other natural disaster.
HOW TO OBTAINWarranty service is available, with proof of purchase, through your local authorized service
SERVICEdealer. To locate a dealer in your area, consult your Yellow Pages, or contact Troy-Bilt LLC at
P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, 1-866-840-6483, or log on to our Web site at
www.troybilt.com.
The provisions set forth in this warranty provide the sole and exclusive remedy arising from the sale. Troy-Bilt LLC shall
not be liable for any incidental or consequential damage or expense of any kind, including but not limited to cost of
equipment rental, loss of profits, or costs of hiring services to perform tasks normally performed by the equipment.
Any implied warranties, including any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose, shall be limited
in duration to the period of ownership by the original purchaser (and a maximum of 90 days from the date of sale if the tiller is
purchased for commercial or other non-residential use).
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an
implied warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to you.
This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
For customer assistance, contact your nearest authorized dealer, or contact us at:
643C— Tuffy® / Bronco CRT
643B, 645A — Super Bronco
Se muestra el modelo 645A
IMPORTANTE: Lea atentamente las reglas e instrucciones de seguridad antes de operar el equipo.
Advertencia:
cubierto por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema de escape del motor está equipado con un amortiguador de chispas que cumpla
con las leyes locales o estatales correspondientes, en su caso. Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en
condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del
Código de Recursos Públicos de California). Es posible que existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se aplican en territorios
federales. Su distribuidor más cercano autorizado para realizar el mantenimiento del motor puede conseguir el amortiguador de chispas para el
silenciador; de lo contrario, usted puede comunicarse con el departamento de servicios, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019.
Esta unidad está equipada con un motor de combustión interna y no debe ser utilizada en o cerca de un terreno agreste
TM
IMPRESO EN ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
FORMULARIO N°
769-00585E_Sp.fm
11/11/05
Page 34
ÍNDICE
ÍndicePágina
Asistencia al cliente2
Seguridad3
Montaje6
Características y controles10
Funcionamiento12
ÍndicePágina
Mantenimiento17
Almacenamiento fuera de temporada21
Solución de problemas22
Lista de piezas24
GarantíaCubierta
posterior
BÚSQUEDA DEL NÚMERO DE MODELO
Este Manual del Operador es una parte importante de su nueva cultivadora. Le ayudará a montar, preparar y mantener
la unidad para obtener los mejores resultados. Por favor, lea y comprenda el contenido del manual.
Antes de comenzar el montaje del equipo nuevo, por favor encuentre la placa del modelo del equipo y
copie la información contenida en la misma en el espacio provisto a continuación. A continuación se presenta
un ejemplo de placa de modelo. Podrá localizar la placa de modelo en la parte posterior del escudo de
dientes. La presente información resultará necesaria para el uso del sitio web del fabricante y/o para solicitar
ayuda al Departamento de Asistencia al Cliente o a un distribuidor autorizado de mantenimiento.
Copie el número de modelo en este espacio:
Copie el número de serie en este espacio:
www.troybilt.com
TROY-BILT LLC
P. O. BOX
CLEVELAND, OH 44136
330-558-7220
866-840-6483
361131
ASISTENCIA AL CLIENTE
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista sin ponerse en contacto primero con el Departamento de Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Visite troy-bilt.com para obtener sugerencias útiles. Haga clic en el botón de Asistencia al
Cliente y recibirá las cuatro opciones que se reproducen en este lugar. Haga clic en el botón
apropiado y podrá disponer de ayuda de forma inmediata.
Puede encontrar la
respuesta que necesita
con sólo hacer clic con
Manual
del Motor
Puede encontrar la
respuesta que necesita
con sólo hacer clic con
Si prefiere ponerse en contacto con un Representante del Departamento de Asistencia al
Cliente, por favor comuníquese al 1(866) 840-6483.
El fabricante del motor es el responsable de todas las cuestiones relacionadas con el
rendimiento, potencia de salida, especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Por
favor, para obtener mayor información consulte el Manual del Propietario / Operador
entregado por el fabricante del motor, que se envía, en un paquete por separado, junto con su
unidad.
2
Page 35
SECCIÓN 1: SEGURIDAD
Esta máquina cumple la norma de seguridad
voluntaria B71.8 – 1996, que es patrocinada por
Outdoor Power Equipment Institute, Inc., y es
publicada por el Instituto Estadounidense de
Estándares Nacionales (ANSI).
ADVERTENCIA
Gancho de embrague de marcha directa
Controlde embrague de
marcha atrás (Modelos
El escape del motor de este producto contiene
productos químicos que el estado de California
considera que pueden producir cáncer, defectos
de nacimiento u otros problemas reproductivos.
Símbolo de alerta de seguridad
Este es un símbolo de alerta de
seguridad. Se lo usa en este manual y
en la unidad para advertirle sobre
potenciales peligros. Cuando vea este
símbolo, lea y observe el mensaje que
sigue al mismo. De lo contrario se
pueden producir lesiones personales o
daños materiales.
Capacitación
1.
Lea atentamente este
Manual del Propietario, el
Manual del Motor del
Propietario que se entrega por
separado y todo el material impreso que pueda
recibir. Familiarícese completamente con los
controles y con el uso apropiado de la
cultivadora y su motor. Sepa cómo detener la
unidad y cómo desengranar los controles
rápidamente.
2. Nunca permita que los niños operen la
cultivadora. Nunca permita que los adultos
operen la cultivadora sin recibir antes la
instrucción apropiada.
3. Mantenga el área de operación
despejada de personas, particularmente de
niños y mascotas.
4.
Tenga presente que el operador o usuario es
responsable de los accidentes o peligros que
puedan afectar a otras personas, sus
propiedades y a ellos mismos.
3.No opere la cultivadora sin la vestimenta
adecuada para estar al aire libre. Evite usar
vestimenta o alhajas sueltas que podrían
quedar atrapadas en las partes en
movimiento.
4. No opere la cultivadora descalzo o
usando sandalias, zapatillas o calzado
liviano. Utilice un calzado especial de
protección que mejore la firmeza en
superficies resbaladizas.
5.
caños o mangueras subterráneos. En caso de
duda, póngase en contacto con la empresa
telefónica o de servicios.
6.Advertencia: Maneje el combustible con
cuidado; es muy inflamable y sus vapores
son explosivos. Adopte las siguientes
precauciones:
Preparativos
1. Inspeccione a fondo el área donde se ha
de usar la cultivadora y retire todos los
objetos extraños.
2. Asegúrese que todos los controles de la
cultivadora se suelten y que las dos ruedas
se encuentren en posición de transmisión
en las ruedas antes de arrancar el motor.
Figura 1-1: Características y controles de la cultivadora. Vea el Manual del Motor
del Propietario para identificar los controles del motor.
No cultive cerca de cables, líneas telefónicas,
a. Almacene el combustible en
contenedores específicamente
diseñados con tal propósito.
b. Nunca se debe retirar la tapa de
gasolina ni agregar combustible
mientras el motor está en
funcionamiento. Deje que el motor se
enfríe durante varios minutos antes de
agregar combustible.
c. Mantenga las cerillas, los cigarrillos,
los cigarros, las pipas, cualquier
llama expuesta y las chispas lejos
del tanque de combustible y del
contenedor de combustible.
Regulador de profundidad
Aleta de la cubierta de
los dientes
Dientes que rotan en
sentido contrario (CRT)
Pasador de transmisión de las ruedas
d. Llene el tanque de combustible en
exteriores con extremo
cuidado. Nunca llene el tanque de
combustible en un espacio cerrado. Use
un embudo o pico para evitar
derrames.
e. Vuelva a colocar todas las tapas del
tanque y contenedor de combustible
y ajústelas.
f. Si se derrama combustible, no
intente arrancar el motor, aleje la
máquina del área del derrame y evite
crear cualquier fuente de encendido
hasta que se hayan disipado los
vapores del combustible.
7. Nunca realice ajustes mientras el motor
está en funcionamiento (a menos que lo
recomiende el fabricante).
Funcionamiento
1. No coloque las manos ni los pies cerca
ni debajo de las piezas rotatorias.
2. Tenga extremo cuidado al circular por
encima de o cruzar sendas, senderos o
caminos de grava. Manténgase alerta por
si se presentan peligros ocultos o tránsito.
3
. Después de golpear un objeto extraño,
detenga el motor, retire el cable de la bujía y
evite que el mismo toque la bujía. Inspeccione
la máquina a fondo para verificar los daños y
repare cualquier daño antes de volver a
arrancar y operar la máquina.
3
Page 36
4
. Tenga cuidado para evitar resbalar o caerse.
5
. Si la unidad comenzara a vibrar de forma
anormal, detenga el motor, desconecte el cable
de la bujía y evite que el mismo toque la bujía,
y verifique inmediatamente la causa. La
vibración por lo general es una advertencia de
algún problema.
6
. Detenga el motor, desconecte el cable de la
bujía y evite que el mismo toque la bujía, cada
vez que abandone la posición de operación,
antes de destapar los dientes o cuando realice
reparaciones, ajustes o inspecciones.
7.
Adopte todas las precauciones posibles
cuando deje la máquina sin supervisión.
Detenga el motor. Desconecte el cable de la
bujía y aléjelo de la misma. Asegúrese que las
dos ruedas estén en la posición de transmisión
en las ruedas.
8.
Antes de limpiar, reparar o revisar, detenga el
motor y asegúrese que todas las partes
móviles se hayan detenido. Desconecte el cable
de la bujía y evite que el mismo toque la bujía
para evitar el arranque accidental.
9.
Al operar la cultivadora, la aleta de la cubierta
de los dientes debe encontrarse baja.
10.
Nunca use la cultivadora a menos que las
guardas, placas u otros dispositivos de
protección de seguridad adecuados se
encuentren en su lugar.
11.
No haga funcionar el motor en un área
cerrada. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas letal venenoso
que es inodoro, incoloro e insípido.
12.
Mantenga a los niños y las mascotas
alejados.
13. Nunca opere la cultivadora con el motor
encendido si las ruedas se encuentran en
posición de ruedas libres.
ruedas libres, las ruedas no retendrán la
cultivadora y los dientes giratorios podrían
propulsar la máquina rápidamente, con la
posibilidad de que se pierda el control de la
misma. Siempre engrane las ruedas con los
pasadores de transmisión en las ruedas en la
posición “transmisión en las ruedas” antes de
arrancar el motor o engranar las ruedas
dientes con el gancho de embrague de marcha
directa (todos los modelos) o el control de
embrague de marcha atrás (únicamente
modelos 643B y 645A).
14. Esté al tanto de que la cultivadora podría
rebotar hacia arriba o saltar hacia adelante
inesperadamente si los dientes golpearan
contra suelo extremadamente duro,
congelado u obstáculos enterrados como
piedras, raíces o tocones de gran tamaño.
En la posición de
⁄
de los
En caso de duda acerca de las condiciones de
labranza, siempre observe las siguientes
precauciones que lo ayudarán a mantener el
control de la cultivadora.
a. Camine detrás, a un lado de la
cultivadora, con una mano en las
barras de control. Distienda el brazo,
pero sostenga firmemente la
empuñadura con la mano.
b. Use valores de menor profundidad en el
regulador de profundidad, aumentando
gradualmente
la misma en cada pasada.
c. Use velocidades de motor más lentas.
d. Despeje el área de labranza retirando
todas las piedras y raíces de gran
tamaño u otros desechos que se
encontraren.
e. Evite aplicar presión hacia abajo en las
barras de control. Si es necesario,
aplique una ligera presión hacia arriba
para evitar que los dientes caven
demasiado profundo.
f. Antes de hacer contacto con suelo muy
compactado y duro en el extremo de una
hilera, reduzca la velocidad del
motor y levante las barras de control
para levantar los dientes y hacerlos
salir del suelo.
g. En caso de emergencia, detenga los
dientes y las ruedas soltando cualquier
controlde embrague que se encuentre
engranado. No intente retener la
cultivadora.
15.
No sobrecargue la capacidad de la
cultivadora intentando labrar la tierra con
demasiada profundidad a una velocidad
demasiado rápida.
16.
Nunca utilice la máquina a altas velocidades
de desplazamiento en superficies duras o
resbaladizas. Mire hacia abajo y tenga cuidado
cuando vaya marcha atrás.
17.
Por razones de seguridad, no opere la
cultivadora en una pendiente demasiado
inclinada. Cuando se encuentre en pendientes,
reduzca la velocidad y asegúrese de estar
firmemente parado. Nunca permita que la
cultivadora se desplace con las ruedas libres
cuesta abajo.
18.
Nunca permita la permanencia de
observadores cerca de la unidad.
19.
Use únicamente accesorios y
acoplamientos aprobados por el fabricante de
la cultivadora.
20.
Use accesorios y acoplamientos de la
cultivadora cuando sea recomendable.
21.
Nunca opere la cultivadora si no tiene buena
visibilidad o iluminación.
22.
Nunca opere la cultivadora si se encuentra
cansado o bajo la influencia de alcohol, drogas
o medicamentos.
23.
Los operadores no deben alterar los valores
del regulador del motor configurados en la
máquina; el regulador controla la velocidad
máxima operativa de seguridad para proteger el
motor y todas las partes en movimiento de los
daños causados por la excesiva velocidad. En
caso de problemas, recurra al servicio de
mantenimiento autorizado.
24.
No toque las partes del motor que puedan
estar calientes por el funcionamiento. Deje que
las partes se enfríen lo suficiente.
25.
Por favor, recuerde: Puede detener los
dientes y las ruedas, en cualquier momento,
soltando el gancho del embrague de marcha
directa o, en los modelos 643B y 645A, el
control del embrague de marcha atrás, (el que
estuviere engranado), o moviendo el
interruptor de encendido y
control del estrangulador del motor a la
posición “OFF” (apagado) o “STOP”
(detención).
26.
Para cargar o descargar la cultivadora, vea
las instrucciones de la Sección 4 de este
Manual.
27.
Adopte extrema precaución cuando vaya
marcha atrás o cuando jale de la máquina hacia
usted.
28.
Arranque el motor con cuidado, de acuerdo
con las instrucciones y manteniendo los pies
bien alejados de los dientes.
29.
Nunca levante o transporte la máquina
cuando el motor está en funcionamiento.
⁄
o la palanca de
Mantenimiento y
almacenamiento
1. Mantenga la cultivadora, los
acoplamientos y accesorios en
condiciones seguras de operación.
2.Inspeccione el ajuste adecuado de todas
las tuercas, pernos y tornillos para
verificar que la máquina se encuentra en
condiciones seguras de operación.
3. Nunca almacene la cultivadora con
combustible en el tanque dentro de un
edificio donde haya fuentes de ignición,
tales como calentadores de agua,
calefactores, hornos, secadoras de ropa,
estufas, motores eléctricos, etc. Deje que
el motor se enfríe antes de almacenar la
unidad en un lugar cerrado.
4. Para reducir la posibilidad del peligro de
incendio, mantenga el motor sin césped,
hojas o exceso de grasa.
5. Almacene la gasolina en un área fresca,
bien ventilada y segura, convenientemente
alejada de cualquier equipo que produzca
chispas o llama. Almacene la gasolina en
un contenedor aprobado,
convenientemente lejos del alcance de los
niños.
6. Consulte las secciones de
mantenimiento de este manual y del
Manual del Motor del Propietario para
obtener instrucciones si la unidad se ha de
almacenar por un período prolongado.
7. Nunca realice el mantenimiento
mientras el motor se encuentra en
funcionamiento o el cable de la bujía está
conectado, excepto en el caso de
instrucciones específicas en tal sentido.
8.Si es necesario evacuar el tanque de
combustible, hágalo en exteriores.
4
Page 37
Calcomanías
n
)
Para su seguridad y la seguridad de terceros,
hay diversas calcomanías de seguridad y
operativas en la unidad (vea la Figura 1-2).
Mantenga las calcomanías limpias y legibles
en todo momento. Póngase en contacto con el
distribuidor local de servicio o la fábrica para
solicitar reemplazos de cualquier calcomanía
que se encuentre dañada o que falte en la
unidad.
Consulte las páginas de la Lista de Piezas de
este manual para verificar las ubicaciones,
descripciones y números de piezas.
Gancho de embrague de marcha directa
Mensaje de inicio de
estabilización (en el motor)
Figura 1-2: Ubicación de las calcomanías de seguridad y operativas.
Control de embrague de
Mensajes de
advertencia
Advertencia de
superficies calientes
Instrucciones de funcio
(Modelos 643B y 645A
Símbolos de operación
Se pueden usar diversos símbolos (que
se muestran aquí, con textos de
descripción) en la cultivadora y el motor.
VELOCIDAD
RÁPIDA
VELOCIDAD
LENTA
• LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO.
• CONOZCA LA UBICACIÓN Y FUNCIÓN DE TODOS LOS CONTROLES.
• MANTENGA TODOS LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD EN SU LUGAR
Y EN FUNCIONAMIENTO.
• NUNCA PERMITA QUE NIÑOS O ADULTOS SIN CAPACITACIÓN OPEREN LA CULTIVADORA.
• APAGUE EL MOTOR Y DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA ANTES DE
DESTAPAR MANUALMENTE LOS
• MANTENGA A LOS OBSERVADORES LEJOS DE LA MÁQUINA.
• MANTÉNGASE ALEJADO DE LAS PARTES ROTATORIAS.
• ADOPTE EXTREMA PRECAUCIÓN CUANDO VAYA MARCHA ATRÁS O
CUANDO JALE DE LA MÁQUINA HACIA USTED.
OBTURADOR
ON
(encendido)
DETENCIÓNDIRECCIÓN DE LA CULTIVADORA
OBTURADOR
OFF
(apagado)
ADVERTENCIA
PARA EVITAR LESIONES GRAVES:
DIENTES O DE HACER REPARACIONES.
R
MARCHA
ATRÁS
DIENTES
ROTATORIOS
GANCHO
ENGRANADO
DIRECCIÓN DE LA PALANCA
GANCHO
DESENGRANADO
5
Page 38
SECCIÓN 2: ENSAMBLADO
ADVERTENCIA:
evitar lesiones personales o
daños materiales, no arranque
el motor hasta después de
haber completado todos los
pasos de ensamblado y de
haber leído y comprendido las
instrucciones de seguridad y
operativas de este manual.
Para
INTRODUCCIÓN
Siga atentamente los pasos de montaje
para preparar correctamente la cultivadora
para su uso. Se recomienda que lea esta
sección en su totalidad antes de comenzar
la tarea de montaje.
NOTA: En este manual aparecen varios
modelos de cultivadoras. Use únicamente
la información apropiada para su modelo
de cultivadora. Los estilos de motor varían
según el modelo. El motor de su máquina
puede verse diferente a los ilustrados en
este manual.
INSPECCIONE LA UNIDAD
Inspeccione la unidad y la caja para
verificar si hay daños inmediatamente
después de recibir el equipo. Póngase en
contacto con la empresa transportista
(compañía de fletes) si encuentra o
sospecha que existe algún daño. Infórmela
acerca del daño y solicite las instrucciones
para presentar un reclamo. Para proteger
sus derechos, haga su reclamo por escrito
y envíe copia al transportista dentro de los
15 días posteriores a la entrega de la
unidad. Póngase en contacto con Troy-Bilt
LLC si necesita ayuda sobre el particular.
HERRAMIENTAS / MATERIALES
NECESARIOS
(2) llave de extremo abierto* de 1/2”
(2) llave de extremo abierto* de 9/16”
(1) llave de extremo abierto* de 3/8”
(1) Llave ajustable grande
(únicamente modelos 643B y 645A)
(1) Tijera (para recortar las ataduras
plásticas)
(1) Regla (para controlar la tensión de la
correa)
(1) Bloque de madera (para sostener la
cultivadora cuando se sacan las ruedas)
(1) Manómetro para los neumáticos (para
los modelos que tienen
neumáticos)
(1) Embudo limpio para aceite
(1) Aceite de motor. Consulte el Manual del
Motor del Propietario para ver las
especificaciones del aceite y
la cantidad necesaria.
* Se pueden usar llaves ajustables.
PASOS PARA EL ENSAMBLADO
PASO 1: INSTRUCCIONES PARA
DESEMBALAR
NOTA: Al desembalar el equipo, no doble
demasiado ningún cable de control.
1. La cultivadora pesa aproximadamente
133 libras. No intente retirarla de la
plataforma de embarque hasta el momento
indicado en estos Pasos para el
ensamblado.
2. Retire todo el material de embalaje de la
caja. Retire todas las grapas del fondo de
la caja y quite la caja de la plataforma de
embarque.
3. Retire todas las piezas no ensambladas
y la bolsa de elementos de ferretería
separada de la caja. Verifique que estén
todos los elementos listados en la Lista de Piezas Sueltas (póngase en contacto con
el distribuidor local o la fábrica respecto de
los elementos faltantes o dañados).
NOTA: Use la plantilla de longitud de los
tornillos (Fig. 2-1) para identificar los
tornillos.
Lista de piezas sueltas
Ctdad.Descripción
1
Soporte de las barras de control (vea A,
Fig. 2-2)
1
Montaje de las barras de control (vea K, Fig.
2-2) Contenido de la bolsa de elementos
de ferretería:
4
Tornillo de cabeza hexagonal, 5/16-18 x 1-1/2"
2
Tornillo de cabeza hexagonal, 3/8-16 x 3/4"
2
Arandela plana, 3/8"
4
Arandela de seguridad hendida, 5/16"
4
Tuerca hexagonal, 5/16"-18
2
Tuerca de seguridad hexagonal, 3⁄8"-16
*Únicamente modelos 643B y 645A
IMPORTANTE:
motor al cárter antes de arrancar el motor.
Siga las instrucciones de esta sección y
del Manual del Motor del Propietario.
NOTA: Se consideran los lados
IZQUIERDO y DERECHO de la cultivadora
tal como se ven desde la posición del
operador detrás de las barras de control.
PASO 2: ACOPLAMIENTO DE LAS
BARRAS DE CONTROL
1. Una las patas de soporte de las barras
de control, sin ajustar, (A, Fig. 2-2) a los
lados interiores de la estructura de la
cultivadora con dos tornillos de cabeza
hexagonal de 3/8"-16 x 3/4" (B), arandelas
Se debe agregar aceite de
6
1
1
2
2
Figura 2-1: Para identificar la longitud de los
tornillos, coloque el tornillo sobre la plantilla
según se ilustra y mida la distancia entre la
parte inferior de la cabeza del tornillo y la
planas de 3/8" y tuercas de seguridad
hexagonales de 3/8"-16.
2.
Con dos tornillos de 5/16"-18 x 1-1/2" (C),
arandelas de seguridad hendidas de 5/16" (D) y
tuercas hexagonales de 5/16"-18 (G), una el
soporte de las barras de control, sin ajustar, (A)
usando los orificios superiores. Apriete los dos
tornillos con firmeza.
3.
Hay tres orificios de ajuste de la altura en las
dos ménsulas de soporte de las barras de
control (E y F, Fig. 2-2). Use una configuración
que posicione las barras de control
aproximadamente al nivel de la cintura cuando
los dientes se encuentran aproximadamente
3”-4” dentro del suelo. Una las ménsulas de
soporte, sin ajustar,
las barras de control (I) usando dos tornillos de
5/16"-18 x 1-1/2” (G), arandelas de seguridad
hendidas de 5/16" (D) y tuercas hexagonales de
5/16"-18 (G). NOTA: Si una ménsula de soporte
no se mueve, afloje el tornillo (H) y la tuerca de
sujeción.
IMPORTANTE:
se deben montar en el exterior
delconjunto de las barras de control.
4. Apriete con firmeza todos los elementos
de ferretería de montaje de las barras de
control.
al exterior del
Las ménsulas de soporte
conjunto de
PASO 3: SAQUE LA CULTIVADORA DE
LA CAJA DE EMBALAJE.
Para deslizar la cultivadora fuera de la
plataforma de embarque, coloque las
ruedas en posición “ruedas libres”, según
se indica a continuación:
1. Coloque un bloque resistente debajo de
la transmisión para elevar una rueda
aproximadamente 1" sobre el piso.
Page 39
Las ménsulas de soporte se
deben montar en el exterior
del conjunto de las barras de
control.
F
F
Fig. 2.2: Una la barra de control.
I
J.
K
L
Fig. 2-3: Rueda en la posición RUEDAS
G
A
D
LIBRES (pasador de la transmisión en las
PASO 4: INSTALE EL CABLE
DEL EMBRAGUE DE MARCHA
DIRECTA
1. Desenrolle cuidadosamente el cable del
embrague de marcha directa (cable sin
C
E
H
B
perilla adosada) de la posición de
embarque y deslice el alambre delgado del
cable (M, Fig. 2-4) dentro de la ranura de
la ménsula del cable. Empuje el conector
del cable (N, Fig. 2-4) hacia arriba a través
del orificio de la ménsula hasta que la
ranura del conector quede en su lugar.
2. Enrosque la tuerca hexagonal #10-24
(Z, Fig. 2-5) hasta la mitad sobre el tornillo
(V) que corre a través del resorte (W, Fig.
2-5).
3. Enrosque el tornillo (V) dentro del
ajustador del cable (X).
2. Retire el pasador Klik (J, Fig. 2-3) del
cubo de la rueda (K) y eje de la rueda (L).
3. Deslice la rueda totalmente hacia
adentro en el eje de la rueda (N, Fig. 2-3).
Reinstale el pasador Klik (J) a través del eje
de la rueda (L) únicamente (no a través del
cubo de la rueda). La rueda debe girar
libremente (ruedas libres) sobre el eje de la
rueda. Repita el procedimiento con la otra
rueda.
4. Use la barra de control para hacer rodar
la cultivadora hasta un área plana.
IMPORTANTE:
Antes de arrancar el
motor, las ruedas se deben colocar en la
posición TRANSMISIÓN EN LAS RUEDAS
(pasadores a través de los cubos de las
ruedas y del eje de las ruedas). Este
procedimiento se describe en pasadores de transmisión en las ruedas en la página
10.
M.
M.
N
Fig. 2-4: Instalación de la ménsula del cable del embrague de marcha directa y del cable.
7
Page 40
4. Verifique la tensión correcta de la correa
6
de transmisión de marcha directa
realizando dos mediciones del resorte del
cable, de la siguiente forma:
a. Con el gancho del embrague de marcha
directa (Y, Fig. 2-6) en posición abierta
(suelto), mida la longitud del resorte del
cable (W) desde la bobina exterior hasta la
bobina exterior.
b. Apriete el gancho del embrague de
marcha directa contra las barras de control
(vea la Fig. 2-7) y vuelva a medir la
longitud del resorte. La tensión de la
correa es correcta si esta segunda
medición es entre 1/16” y 3/16” más larga
que la primera medición. Si es así, gire la
tuerca hexagonal (Z; Fig. 2-7) apretándola
bien contra el ajustador del cable (X)
mientras evita que el ajustador gire.
c. Si la longitud del resorte es incorrecta,
debe ajustar la tensión del cable según se
describe en Verificación y ajuste de la
tensión de la correa de transmisión de
marcha directa en la Sección 5. Una
tensión incorrecta del cable puede resultar
en el deslizamiento de la correa (tensión de
cable demasiado floja) o en el movimiento
no intencional de los dientes cuando el
gancho del embrague se encuentra en
posición neutral (tensión de cable
demasiado ajustada).
Y
W
W
Z
V
X
Fig. 2-5: Resorte
del cable y
ajustador.
Fig. 2-6: Una el resorte del
cable del embrague de
marcha directa al
5
4
3
2
Z
1
X
Mantenga el gancho contra la barra de control mientras
realiza una segunda medición del resorte.
Fig. 2-7: Para verificar la tensión de la correa de marcha directa, realice dos mediciones de la
longitud de las bobinas en el resorte – primero con el gancho abierto, luego con el gancho
sostenido contra la barra de control.
PASO 5: INSTALE EL CABLE DEL
EMBRAGUE DE MARCHA ATRÁS
(ÚNICAMENTE MODELOS 643B Y 645A)
1. Desenrolle el cable del embrague de
marcha atrás (CC, Fig. 2-8 y Fig. 2-9) de su
posición de embarque y oriéntelo hacia la
barra de control. Asegúrese que el cable
esté colocado debajo del gancho del
embrague de marcha directa.
2. Inserte el cable (CC, Fig. 2-8) a través de
la ranura de la ménsula del cable y
posicione el lado plano del conjunto
roscado junto al lado plano del orificio.
Deslice la tuerca hexagonal (DD) subiendo
por el cable y ajústela con firmeza.
3. Una el cable del embrague de marcha
atrás a la barra de control del lado
izquierdo con una unión de cable (EE, Fig.
2-9).
4. Pruebe el funcionamiento del embrague
de marcha atrás jalando hacia afuera y
soltando la perilla del cable. La perilla
debe volver a la posición neutral (apoyada
contra la ménsula). Si no es así, póngase
en contacto con el distribuidor local o con
Troy-Bilt LLC para solicitar asistencia
técnica.
Fig. 2-8: Instale la ménsula del cable de
marcha atrás y
el cable del embrague de marcha atrás.
BB
DD
CC
Lado plano
CC
BRONCO
EE
Fig. 2-9: Inserte el cable del embrague de
marcha atrás (CC) como se muestra. Una con
8
Page 41
PASO 6: VERIFICACIÓN del nivel
del ACEITE DE TRANSMISIÓN
La transmisión se llena de aceite de engranajes
en fábrica. Sin embargo, debe verificar el nivel
de aceite de engranajes en este momento, para
asegurarse que sea correcto.
IMPORTANTE: No opere la cultivadora si el
nivel de aceite de engranajes es bajo. Si lo
hace se pueden producir daños graves en
los componentes de la transmisión.
1.
Con la cultivadora a nivel del suelo, jale la
palanca del regulador de profundidad (FF, Fig.
2-10) hacia atrás y luego completamente hacia
arriba hasta enganchar la ranura más baja en la
palanca.
2.
Saque el tapón de llenado de aceite (GG, Fig.
2-11) de la tapa del alojamiento de la
transmisión y ubique el eje de la transmisión
principal situado dentro del alojamiento.
3.
El nivel de aceite de engranajes es correcto si
el mismo llega aproximadamente hasta la mitad
del lado del eje de transmisión principal.
4.
Si el nivel de aceite es bajo, agregue aceite
de engranajes consultando A. Verificación del
nivel de aceite de engranajes de la transmisión
en la Sección 5.
PASO 7: AGREGUE ACEITE DE
MOTOR
La cultivadora se envía sin aceite en el
motor.
IMPORTANTE: No arranque el motor sin
antes haber agregado aceite de motor. Si el
motor funciona sin aceite se pueden
producir daños graves del motor.
1. Consulte el Manual del Motor del
Propietario que se entrega por separado
para ver las especificaciones y capacidad
de aceite de motor.
2. Con la cultivadora a nivel del suelo,
mueva la palanca del regulador de
profundidad (FF, Fig. 2-10) hacia arriba o
hacia abajo hasta que el motor esté
nivelado.
3. Agregue aceite de motor según se
describe en el Manual del Motor del
Propietario.
4. Mueva la palanca del regulador de
profundidad totalmente hacia abajo hasta
enganchar la muesca más alta. Esto coloca
los dientes en la posición “de
desplazamiento”, lo cual permite que la
cultivadora se traslade sin que los dientes
toquen el suelo.
PASO 8: VERIFICACIÓN DE LOS
ELEMENTOS DE FERRETERÍA
Controle el ajuste de todas las tuercas y los
pernos.
PASO 9: VERIFIQUE LA PRESIÓN DE
AIRE DE LOS NEUMÁTICOS (unidades
con neumáticos)
Verifique la presión de aire con un
manómetro para neumáticos. Desinfle o
infle los neumáticos en forma uniforme
entre 15 PSI y 20 PSI (libras por pulgada
cuadrada). Asegúrese que los dos
neumáticos estén inflados en forma
uniforme o la unidad tirará hacia un lado.
FF
Fig. 2-10: Ajuste la palanca del regulador de
profundidad.
GG
Fig. 2-11: Saque el tapón de llenado de aceite
de engranajes.
IMPORTANTE: Esto completa los pasos de montaje.
Antes de operar la cultivadora, asegúrese de leer las
siguientes secciones de este Manual, así como también
el Manual del Motor del Propietario que se entrega por
separado:
• Sección 1: Seguridad
• Sección 3: Características y controles
• Sección 4: Funcionamiento
9
Page 42
SECCIÓN 3: CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES
ADVERTENCIA:
de operar la máquina, lea
cuidadosamente y comprenda
todos los controles y las
instrucciones de seguridad y
operación de este manual, del
Manual del Motor del
Propietario que se entrega por
separado y de las calcomanías
que se encuentran en la
máquina. Si no se observan
estas instrucciones se pueden
producir lesiones personales
graves.
Antes
INTRODUCCIÓN
Esta sección describe la ubicación y la función
de los controles en la cultivadora. Consulte la
siguiente sección, Funcionamiento para ver las
instrucciones operativas en detalle.
Ejercite el uso de estos controles, con el motor
apagado, hasta que comprenda el
funcionamiento de los controles y se sienta
seguro con cada uno de ellos.
CONTROLES DEL MOTOR
Consulte el Manual del Motor del Propietario que
entrega el fabricante (incluido en el paquete de
material impreso referido a la cultivadora) para
identificar los controles del motor.
IMPORTANTE:
está ubicado sobre el motor.
El control para detener el motor
PASADORES DE TRANSMISIÓN DE
LAS RUEDAS
Cada rueda está equipada con un pasador Klik
de transmisión en las ruedas (A, Figuras 3-2 y
3-3) que ajusta la rueda al eje de la rueda (B).
Las ruedas se pueden posicionar ya sea en el
modo TRANSMISIÓN EN LAS RUEDAS o
RUEDAS LIBRES.
ADVERTENCIA:
deje que ninguna de las ruedas se
encuentre en posición RUEDAS
LIBRES mientras el motor está en
funcionamiento. Siempre coloque
las dos ruedas en la posición
TRANSMISIÓN EN LAS RUEDAS
antes de arrancar el motor.
Si no se cumple esta indicación, se
podría producir la pérdida del control de la
cultivadora, daños materiales o lesiones
personales.
Antes de arrancar el motor, coloque las dos
ruedas en la posición TRANSMISIÓN EN LAS
RUEDAS insertando los pasadores Klik de
transmisión en las ruedas a través de los cubos
de las ruedas y del eje de las ruedas. De este
modo las ruedas “quedan trabadas” en el eje de
Nunca
Gancho de embrague de marcha directa
Regulador de profundidad
Ajuste de la altura de la barra
de control
Pasador de transmisión de las
ruedas
Figura 3-1: Características y controles de la cultivadora. Vea el Manual del Motor del
Propietario que se entrega por separado para identificar los controles del motor.
las ruedas, haciendo que giren cuando se
engrana el gancho del embrague de marcha
directa (todos los modelos) o el control del
embrague de marcha atrás (modelos 643B y
645A).
Use el modo RUEDAS LIBRES sólo cuando el
motor no esté en marcha. En el modo RUEDAS
LIBRES, los pasadores de transmisión en las
ruedas están colocados únicamente a través de
los agujeros del eje de las ruedas (no de los cubos
de las ruedas), lo cual permite que las ruedas giren
libremente cuando la cultivadora se mueve de
forma manual.
Para colocar las ruedas en modo
TRANSMISIÓN EN LAS RUEDAS o
RUEDAS LIBRES:
1. Detenga el motor, desconecte el cable de
la bujía de la bujía y deje enfriar el motor.
ADVERTENCIA:
coloque la cultivadora sobre el
costado al cambiar las posiciones
de la transmisión en las ruedas. Si
lo hace se producirá pérdida de
gasolina del tanque de
combustible. Si no se observan
estas instrucciones se pueden
producir lesiones personales o
daños materiales.
2.
Levante una rueda alrededor de una pulgada
sobre el nivel del suelo y coloque un soporte
resistente debajo de la transmisión.
3.
Retire el pasador Klik (A, Figuras 3-2 y 3-3)
del eje de transmisión en las ruedas (B).
10
No
C
Figura 3-2: Posición TRANSMISIÓN EN LAS
RUEDAS.
4. PARA el modo de TRANSMISIÓN EN LAS
RUEDAS
afuera y alinee los orificios en el cubo de la
rueda (D, Figura 3-2) y en el eje de la rueda (B).
Inserte el pasador Klik (A) a través del cubo de
la rueda (C) y del eje de la rueda (B). Repita con
la otra rueda y luego retire el soporte que está
debajo de la transmisión.
5.PARA EL MODO DE RUEDAS LIBRES
(Figura 3-3): Deslice la rueda hacia adentro
e inserte el pasador Klik (A, Figura 3-3)
únicamente a través del orificio del eje de
la rueda (B). Repita con la otra rueda y
luego retire el soporte que está debajo de
la transmisión.
(Figura 3-2): Deslice la rueda hacia
Control del embrague de
marcha atrás (Modelos
(en cada rueda)
A
B
Page 43
A
B
Figura 3-3: Posición RUEDAS LIBRES.
ADVERTENCIA:
arrancar el motor, asegúrese que las
dos ruedas se encuentren en posición
TRANSMISIÓN EN LAS RUEDAS. Vea
Pasadores de transmisión en las ruedas
para consultar las instrucciones.
Si se engrana el gancho del embrague
de marcha directa o el control del
embrague de marcha atrás (en caso de
haber) cuando las ruedas no están en
TRANSMISIÓN EN LAS RUEDAS, los
dientes podrían propulsar rápidamente
la cultivadora hacia adelante o hacia
atrás.
Si no se cumple esta indicación, se
podría producir la pérdida del control de
la cultivadora, daños materiales o
lesiones personales.
Antes de
GANCHO DEL EMBRAGUE DE MARCHA DIRECTA
El gancho del embrague de marcha directa (D, Figura
3-4) controla el engranado de la marcha directa en las
ruedas y dientes.
Para operar el gancho del embrague de marcha
directa:
1.
Coloque las ruedas en posición TRANSMISIÓN EN
LAS RUEDAS (vea la “ADVERTENCIA” formulada más
arriba).
2.
Levante y sostenga el gancho del embrague (D,
Figura 3-4) contra la barra de control para arrancar
las ruedas y los dientes rotando hacia adelante.
3.
Suelte el gancho del embrague para desengranar
(detener) las ruedas y los dientes (el motor seguirá
funcionando).
CONTROL DE EMBRAGUE DE MARCHA ATRÁS
(Únicamente modelos 643B y 645A)
El control del embrague de marcha atrás (E, Figura 3-
4) controla el engranado de la marcha atrás en las
ruedas y dientes.
únicamente para maniobrar con la cultivadora –
nunca engrane los dientes en el suelo cuando opera
en marcha atrás.
La función de marcha atrás se usa
ADVERTENCIA:
extrema precaución cuando vaya
marcha atrás o cuando jale de la
máquina hacia usted. Mire hacia atrás
para evitar cualquier obstáculo.
Nunca intente labrar la tierra marcha
atrás.
Si no se observa esta advertencia se
pueden producir lesiones personales o
daños materiales
Para operar el control del embrague de marcha
atrás:
1.
Coloque las ruedas en posición TRANSMISIÓN EN
LAS RUEDAS (vea la “ADVERTENCIA” formulada
sobre la izquierda).
2.
Detenga cualquier movimiento de la cultivadora
soltando el gancho del embrague de marcha directa.
3.
Levante la barra de control hasta que los dientes
estén separados del suelo, mire hacia atrás para
evitar cualquier obstáculo y luego jale de la perilla de
control (E, Figura 3-4) hacia afuera. Las ruedas y los
dientes rotarán en dirección inversa.
4.
Suelte la perilla de control para desengranar
(detener) las ruedas y los dientes (el motor seguirá
funcionando).
.
Adopte
E
D
Figura 3-4: Todos los modelos tienen un
gancho de embrague de marcha directa (E).
Solamente el modelo 634A tiene control de
PALANCA DEL REGULADOR DE PROFUNDIDAD
Esta palanca (F, Figura 3-5) controla la profundidad de
labranza de los dientes. Tire la palanca hacia atrás y
deslícela hacia arriba o hacia abajo para engranar los
valores de altura de la muesca.
La posición “de desplazamiento” (muesca más alta)
levanta los dientes aproximadamente 1-1/2" por
encima del suelo, permitiendo a la cultivadora
moverse sin hacer contacto con el suelo. Esta
configuración también se debe usar al arrancar el
motor.
Si se mueve la palanca hacia arriba aumentará la
profundidad de labranza. La muesca más baja
permite una profundidad de labranza de
aproximadamente 6”, según las condiciones del
suelo. Para obtener mejores resultados, siempre
comience a realizar la labranza a un valor de muy
poca profundidad y vaya aumentando gradualmente
la profundidad.
ADVERTENCIA:
intente realizar la labranza a demasiada
profundidad con demasiada rapidez.
Vaya aumentando la profundidad del
trabajo gradualmente.
Coloque la palanca del regulador de
profundidad en la posición de
“desplazamiento” antes de arrancar el
motor. Esta posición evita que los
dientes toquen el suelo hasta el
momento de comenzar realmente la
tarea de labranza.
Si no se observa esta advertencia se
pueden producir lesiones personales o
daños materiales.
No
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA BARRA DE
CONTROL
Posición de desplazamiento
Valores de
de poca
profundidad
Figura 3-5: Palanca del regulador de
profundidad (G).
La altura de la barra de control se ajusta en tres
valores diferentes (Figura 3-6). En general, ajuste las
barras de control de modo que queden al nivel de la
cintura cuando los dientes están a 3”- 4” dentro del
suelo.
Para ajustar las barras de control:
1.
Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía de
la bujía y deje enfriar el motor.
2.
Retire los elementos de ferretería, vuelva a
posicionar las barras de control y reinstale los
elementos de ferretería fijándolos adecuadamente.
Figura 3-6: Ajuste de la altura de la barra de
F
Valores
profundos
Alta
Intermedia
Baja
11
Page 44
m
o
SECCIÓN 4: OPERACIÓN
ADVERTENCIA:
operar la máquina, lea
cuidadosamente y comprenda todos
los controles de seguridad (Sección
1) y las instrucciones operación
(Sección 3) de este manual
(Sección 4), del Manual del Motor
del Propietario que se entrega por
separado y de las calcomanías que
se encuentran en la máquina. Si no
se observan estas instrucciones se
pueden producir lesiones
personales graves.
Antes de
INTRODUCCIÓN
Antes de arrancar el motor lea esta sección sobre
Funcionamiento y el Manual del Motor del
Propietario que se entrega por separado. Luego
tómese el tiempo necesario para familiarizarse
con el funcionamiento básico de la cultivadora
antes de usarla en el jardín. Busque un área
abierta y nivelada y practique el uso de los
controles de la cultivadora sin que los dientes
engranen en el suelo (coloque los dientes en la
configuración “de desplazamiento”). Únicamente
después de haberse familiarizado
completamente con la cultivadora podrá
comenzar a usarla en el jardín.
FUNCIONAMIENTO INICIAL
Realice el siguiente mantenimiento después de las
primeras dos (2) horas de funcionamiento inicial
(vea la Sección Mantenimiento de este manual y
del Manual del Motor del Propietario).
1.
Cambie el aceite del motor.
2.
Verifique si hay algún elemento de ferretería
suelto o faltante en la unidad. Ajústelo o
cámbielo según sea necesario.
3.
Verifique la tensión en la correa de
transmisión de marcha directa.
4.
Verifique el nivel de aceite de engranajes de
la transmisión.
ARRANQUE Y DETENCIÓN
Lista de verificación previa al arranque
Con el cable de la bujía desconectado de la
bujía, realice los siguientes controles y
servicios antes de usar la máquina:
1.
Lea las secciones de Seguridad y Controles
de este manual. Lea el Manual del Motor del
Propietario que se entrega con la unidad.
2.
Coloque las ruedas en la posición
TRANSMISIÓN EN LAS RUEDAS (los
pasadores de las ruedas deben atravesar los
orificios de los cubos de las ruedas y del eje de
las ruedas).
3.
Verifique si hay algún elemento de ferretería
suelto o faltante en la unidad. Realice el
mantenimiento según sea necesario.
4.
Revise el nivel de aceite del motor. Vea el
Manual del Motor del Propietario.
5.
Verifique que todas las guardas y cubiertas
de seguridad se encuentren en su lugar.
Control de embrague
de marcha atrás
Gancho de embrague
de marcha directa
Fig. 4-1
6.
Verifique el filtro de aire y el sistema de
enfriamiento del motor. Vea el Manual del
Motor del Propietario.
ADVERTENCIA:
GASOLINA ES SUMAMENTE
INFLAMABLE Y SUS VAPORES
SON EXPLOSIVOS. Siga las
normas de seguridad en la
manipulación de la gasolina que
figuran en este manual (vea la
Sección 1) y en el Manual del
Motor del Propietario que se
entrega por separado. Si no se
observan las instrucciones
referidas a la gasolina se pueden
producir lesiones personales
graves y daños materiales.
7.
Llene el tanque de gasolina de acuerdo con
las instrucciones del Manual del Motor del
Propietario que se entrega por separado. Siga
todas las instrucciones y normas de seguridad
atentamente.
8.
Conecte el cable de la bujía a la misma.
Encendido del motor
Los siguientes pasos describen la forma de
arrancar y detener el motor.
ADVERTENCIA:
intente engranar los dientes o las
ruedas hasta después de haber
leído todas las instrucciones
operativas que aparecen en esta
sección. Además, revise las
normas de seguridad de la Sección
1: Seguridad, y la información
sobre los controles del motor y la
cultivadora de la Sección 3:
Características y controles.
1.
Complete la Lista de control previa al
arranque que aparece en esta página.
2.
Coloque las ruedas en la posición
Regulador de pr
Pasador de trans
LA
No
12
TRANSMISIÓN EN LAS RUEDAS (vea
Pasadores de transmisión en las ruedas en la
Sección 3 de este manual).
ADVERTENCIA:
ayudar a evitar lesiones personales
graves o daños al equipo:
• Antes de arrancar el motor, coloque las dos
ruedas en la posición TRANSMISIÓN EN LAS
RUEDAS. Nunca deje las ruedas en la
posición RUEDAS LIBRES mientras el motor
está en funcionamiento. Cuando las ruedas
están en posición RUEDAS LIBRES, no
retienen la cultivadora y los dientes pueden
propulsar la cultivadora rápidamente hacia
adelante o hacia atrás.
• Antes de arrancar el motor, coloque el gancho
del embrague de marcha directa (todos los
modelos) y el control del embrague de
marcha atrás (modelos 643B y 645A) en la
posición neutral (desengranados) soltando
las palancas.
• Nunca encienda el motor en espacios cerrados
o en una zona con poca ventilación. El escape
del motor contiene monóxido de carbono, un
gas inodoro y letal.
• Evite el silenciador del motor y las áreas
cercanas. Las temperaturas de estas áreas
pueden exceder 150ºF.
3.
Mueva la palanca del regulador de
profundidad totalmente hacia abajo a la
posición “de desplazamiento”, de modo que los
dientes estén separados del suelo.
4.
Suelte todos los controles de la cultivadora.
5.
En los motores con válvula de paso de
combustible, gire la válvula a la posición abierta,
según las instrucciones del Manual del Motor del
Propietario que se entrega por separado.
6.
Coloque el interruptor de encendido y/o la
palanca de control del estrangulador
ubicado(a) sobre el motor en la posición “ON”
(encendido), “RUN” (funcionamiento), “FAST”
(velocidad rápida) o “START” (arranque) de
acuerdo con las instrucciones del Manual del
Motor del Propietario. .
7.
Ponga el obturador o cebador del motor,
según las instrucciones del Manual del Motor
del Propietario.
8.
Coloque una mano sobre el tanque de
combustible para estabilizar la unidad cuando
jale de la manija de la cuerda de arranque.
Luego use el arrancador de retroceso para
arrancar el motor, de acuerdo con las
instrucciones del Manual del Motor del
Propietario. Cuando arranca el motor,
gradualmente mueva la palanca del obturador
(en caso de haber) a la posición “NO CHOKE”
(sin obturador), “CHOKE OFF” (obturador
apagado) o “RUN” (funcionamiento).
9.
Use la configuración del estrangulador en
velocidad “RÁPIDA” cuando realice tareas de
labranza.
Para
Page 45
Detención del motor y la cultivadora
1.
Para detener las ruedas y los dientes, suelte el
gancho del embrague de marcha directa (todos los
modelos) o el control del embrague de marcha atrás
(modelos 643B y 645A) – independientemente del
control que esté en uso.
2.
Para detener el motor, coloque el interruptor de
encendido y/ o la palanca de control del
estrangulador en la posición “OFF” (apagado) o
“STOP” (detención).
FUNCIONAMIENTO DE LA
CULTIVADORA
Las siguientes instrucciones de funcionamiento
proporcionan pautas para el uso de la cultivadora
con eficacia y seguridad. Asegúrese de leer
Sugerencias y técnicas para las tareas de labranza
en esta sección antes de poner concretamente los
dientes en el suelo.
Esta es una cultivadora de “dientes que rotan en
sentido contrario” (CRT). Funciona de manera
diferente a las cultivadoras “que rotan en sentido
estándar” (SRT). A medida que las ruedas tiran hacia
delante, los dientes rotan hacia atrás, creando una
acción de “gancho” que cava en profundidad,
arrancando de raíz suelo y malezas.
1.
Siga la Lista de verificación previa al arranque
que aparece al comienzo de esta sección.
Asegúrese que las ruedas estén en la posición de
TRANSMISIÓN EN LAS RUEDAS.
2.
Mueva la palanca del regulador de profundidad
totalmente hacia abajo, de modo que los dientes
estén fuera del suelo. Use esta posición cuando
practique con la cultivadora y cuando se desplace
entre los sitios de labranza. Antes de realizar
concretamente la tarea de labranza, mueva la
palanca a la configuración de profundidad
deseada (vea Sugerencias y técnicas para la labranza).
3.
Arranque el motor y déjelo calentar. Luego
coloque el estrangulador en la configuración
“VELOCIDAD RÁPIDA.”
4.
Para el movimiento de las ruedas hacia adelante y
la potencia en los dientes:
(a) Jale el gancho del embrague de marcha directa
(Fig. 4-1) hacia arriba contra la barra de control.
Suelte el gancho para detener el movimiento hacia
adelante de las ruedas y los dientes.
(b) Cuando realiza la labranza, distiéndase y deje
que las ruedas tiren de la unidad mientras los
dientes cavan. Camine detrás, levemente hacia un
lado de la unidad. Use una mano, pero sujete la
barra de control de forma ligera – aunque firme
(mientras deja el brazo flojo). Vea la Fig. 4-2. Deje
que la unidad se mueva a su propio ritmo y no
empuje hacia abajo en las barras de control para
intentar forzar los dientes para que caven más
profundo – esto quita peso a las ruedas y reduce
la tracción.
ADVERTENCIA:
No
empuje hacia abajo sobre las barras
de control para intentar hacer que la
cultivadora labre más profundo. Esto
evita que las ruedas retengan la
cultivadora y puede permitir a los
dientes propulsar rápidamente la
cultivadora hacia adelante, lo cual
podría resultar en la pérdida de
control, daños materiales o lesiones
personales.
5.
Para el movimiento hacia atrás de las ruedas y
dientes (únicamente modelos 643B y 645A):
(a) Mire hacia atrás con precaución cuando opere
marcha atrás.
desplaza marcha atrás.
(b) Detenga todo movimiento hacia adelante.
Levante la barra de control con una mano hasta
que los dientes se separen del suelo y luego tire de
la perilla de control del embrague de marcha atrás
hacia afuera (vea la Fig. 4-3). Para detener la
marcha atrás, suelte la perilla de control del
embrague de marcha atrás.
6.
Para mover el modelo 643C marcha atrás en
distancias cortas:
(a) Suelte el gancho del embrague de marcha
directa. Luego levante la barra de control hasta que
No realice labranza mientras se
la derecha de modo que la rueda izquierda “camine”
hacia atrás. Repita el proceso según sea necesario.
(c)Si es necesario cubrir distancias más largas
marcha atrás, apague el motor, luego coloque las
dos ruedas en posición RUEDAS LIBRES.
7.
Para dar la vuelta con la cultivadora:
(a) Practique dar la vuelta con la cultivadora en un
área abierta y nivelada. Tenga cuidado para
mantener los pies y las piernas lejos de los
dientes.
(b) Para comenzar a voltear, levante las barras de
control hasta que los dientes se separen del suelo y
el motor y los dientes estén balanceados por encima
de las ruedas (Fig. 4-4).
(c) Con la cultivadora equilibrada, empuje hacia el
costado sobre la barra de control en la dirección
en que se está volteando (Fig. 4-5). Luego de dar
la vuelta, lentamente baje los dientes al suelo para
reiniciar la labranza.
Detención de la cultivadora y del motor
1.
Para detener las ruedas y los dientes, suelte el
gancho del embrague de marcha directa (todos
los modelos) o el control del embrague de marcha
Fig. 4-4: Para comenzar a dar la vuelta,
levante las barras de control hasta que los
Fig. 4-2: Use una mano para guiar la
cultivadora al moverse hacia adelante.
Fig. 4-3: Levante los dientes, separándolos
del suelo y mire
los dientes se separen del suelo.
(b) Gire la barra de control hacia la izquierda de
modo que la rueda derecha “dé” un paso hacia
atrás. A continuación gire la barra de control hacia
13
Fig. 4-5: Con los dientes separados del suelo,
empuje las barras de control hacia el costado
atrás (modelos 643B y 645A) –
independientemente del control que esté en uso.
2.
Para detener el motor, coloque el interruptor de
⁄
encendido y
estrangulador en la posición “OFF” (apagado) o
“STOP” (detención).
o la palanca de control del
Page 46
SUGERENCIAS Y TÉCNICAS PARA LA LABRANZA
Profundidades
ADVERTENCIA:
es de la labranza, póngase
en contacto con la
compañía telefónica o de
servicios y pregunte si se
usa equipamiento o líneas
subterráneas en su terreno.
No realice labranza cerca de
cables eléctricos, líneas
telefónicas, caños o
mangueras enterrados
• Al realizar tareas de labranza (rompiendo la superficie de suelo alrededor de las plantas para destruir las malezas, vea la Fig. 4-9), ajuste los dientes para
cavar únicamente a una profundidad de 1” a 2”. El uso de profundidades de labranza menos pronunciadas ayuda a evitar lesiones a las plantas cuyas
raíces a menudo crecen cerca de la superficie. Si es necesario, levante las barras de control ligeramente para evitar que los dientes caven demasiado
profundo. (La labranza regular no sólo elimina malezas, sino que además afloja y airea el suelo para mejor absorción de la humedad y crecimiento más
rápido de las plantas). Si se riega el área del jardín unos cuantos días antes de la labranza se facilitará esta tarea; también se contribuye permitiendo al
suelo recién trabajado asentarse por uno o dos días antes de la pasada final, profunda, de la cultivadora.
.
Elección de las velocidades correctas
Ajuste la palanca del estrangulador del motor a una velocidad que dé al motor adecuada potencia y que, al mismo tiempo, opere a la
velocidad más lenta posible... por lo menos hasta que haya alcanzado la máxima profundidad de labranza que desee. Al realizar las pasadas
finales a través del lecho de siembra o al realizar la labranza tal vez sea deseable utilizar velocidades más rápidas del motor. La selección
de la velocidad correcta del motor, en relación con la profundidad de labranza, asegurará un nivel de potencia suficiente para hacer la tarea
sin someter al motor a excesiva exigencia.
• Esta es una cultivadora de “dientes que rotan en sentido contrario” (CRT). A medida que las ruedas tiran
hacia adelante, los dientes rotan hacia atrás. Esto crea una acción de “gancho” de los dientes que cava
Ant
en profundidad, arrancando de raíz suelo y malezas. No sobrecargue el motor, pero cave lo más
profundo posible en cada pasada. En pasadas posteriores, las ruedas pueden tender a girar en el fango
blando. Ayúdelas levantando ligeramente la barra de control (una mano, la palma hacia arriba, funciona
con mucha facilidad).
• Evite la tentación de empujar hacia abajo sobre las barras de control para forzar a la cultivadora a cavar
más profundo. Esto quita peso a las ruedas con potencia, haciéndoles perder tracción. Sin las ruedas
para retener la cultivadora, los dientes intentarán propulsar la cultivadora hacia atrás, hacia el operador.
(Algunas veces una leve presión hacia abajo sobre las barras de control ayudará a atravesar un sector
de tierra o suelo no fracturado particularmente duro, pero en la mayoría de los casos no es necesario).
Con experiencia, podrá encontrar la combinación de profundidad y velocidad de labranza
más adecuada a las necesidades de su jardín.
Deje que la cultivadora haga el trabajoEvite dejar huellas
Mientras realiza la labranza, distiéndase y
deje que las ruedas conduzcan la
cultivadora mientras los dientes hacen el
cavado. Camine del lado que aún no está
terminado (para evitar dejar huellas de
pisadas en el suelo recién labrado) y
sostenga la barra de control ligeramente
pero con firmeza, con una sola mano.
En lo posible, camine del lado de la unidad por
donde el suelo aún no ha sido labrado, para evitar
dejar huellas de pisadas en el suelo recién labrado
o cultivado. Las huellas de pisadas hacen que el
suelo se compacte y pueden impedir la
penetración de las raíces y contribuir a la erosión
del suelo. También pueden “plantar” semillas de
malezas no deseadas en el suelo recién labrado.
Preparación de los
• Al preparar el lecho de siembra, recorra la misma senda dos veces en la
primera hilera, luego traslape la mitad del ancho de la cultivadora en el resto
de las pasadas (vea la Fig. 6). Cuando termine en una dirección, realice una
segunda pasada en ángulo recto, según se muestra en la Fig. 4-7. Traslape
cada pasada para obtener mejores resultados (en terreno muy duro, puede ser
necesario realizar tres o cuatro pasadas para pulverizar el suelo a fondo).
• Si las dimensiones del jardín no permiten la labranza en sentido longitudinal y
luego en sentido transversal,
entonces traslape las primeras
pasadas por la mitad del ancho
de la cultivadora, continuando
con sucesivas pasadas a un
cuarto del ancho (ver Fig. 4-8).
1
2
3
Fig. 4-8
Evite realizar la labranza sobre suelo
La labranza de suelo húmedo a menudo da
como resultado grandes terrones de suelo
duro que pueden interferir con la plantación.
Si el tiempo lo hace posible, espere un día o
dos después de lluvias intensas para
permitir que el suelo se seque antes de
realizar la labranza. Haga una pelota con un
Fig. 4-6Fig. 4-7
Labranza
Si realiza la planificación,
podrá dejar suficiente
espacio entre las hileras para
cultivar (vea la Fig. 4-9). Deje
espacio para el ancho de la
cubierta, más
suficiente espacio
adicional para crecimiento
futuro de las plantas.
Fig. 4-9
14
Page 47
SUGERENCIAS Y TÉCNICAS DE LABRANZA (CONTINUACIÓN)
Labranza en
Lea las siguientes recomendaciones antes de realizar la labranza en pendientes:
Si debe realizar la tarea en una pendiente moderada, por favor tenga en cuenta dos pautas muy
importantes:
1. Realice la labranza únicamente en pendientes moderadas, nunca en terreno demasiado empinado
donde sea difícil mantener la estabilidad (revise las normas de seguridad de la Sección 1: Seguridad de
este manual).
2. Recomendamos realizar la labranza subiendo y bajando las pendientes en lugar de hacerlo según un
patrón de terrazas. La labranza vertical en una pendiente permite un área máxima de plantación y
además deja espacio para el cultivo.
IMPORTANTE:
correcto en el motor (controle cada media hora de operación). La inclinación de la pendiente hace que
el aceite se mueva en sentido oblicuo respecto de su nivel normal y esto puede subalimentar ciertas
partes del motor que requieren lubricación. ¡Mantenga el nivel de aceite de motor en el punto más alto en todo momento!
Labranza cuesta arriba y cuesta abajo (labranza vertical)
• Para mantener la erosión del suelo al mínimo, asegúrese de agregar suficiente materia orgánica al suelo de modo que tenga una textura con adecuado
nivel de humedad y trate de evitar dejar huellas de pisadas o marcas de ruedas.
• Al realizar la labranza verticalmente, trate de hacer la primera pasada hacia arriba ya que la cultivadora cava con mayor profundidad cuando sube que
cuando baja. En suelo blando o donde hay malezas, puede ser necesario que levante las barras de control levemente al ir cuesta arriba. Al realizar la labranza
cuesta abajo, traslape la primera pasada en aproximadamente la mitad del ancho de la cultivadora.
Cuando realice la labranza en pendientes, asegúrese de mantener el nivel de aceite
ADVERTENCIA:
opere la cultivadora en una
pendiente demasiado empinada
para una operación segura. Realice
la labranza lentamente y asegúrese
de estar firmemente parado. Nunca
permita que la cultivadora se
desplace con las ruedas libres en el
descenso de pendientes. Si no se
observa esta advertencia se pueden
producir lesiones personales.
No
Limpieza de los
Los dientes tienen una acción autolimpiante que elimina la mayor parte de los
desechos que se enredan en los mismos. Sin embargo, a veces se pueden enredar
pasto seco, tallos fibrosos o enredaderas resistentes. Siga estos procedimientos para
ayudar a evitar que se formen marañas en los dientes y para limpiarlos, si es
necesario.
• Para reducir el enmarañado de elementos en los dientes, ajuste el regulador con un
valor de profundidad suficiente para lograr una máxima acción de corte ya que los
dientes “pican” los materiales contra el suelo. Asimismo, trate de realizar la labranza
debajo de los residuos de cosecha o cultivos de cobertura mientras están verdes,
húmedos y tiernos.
• Mientras realiza la labranza, trate de balancear las barras de control de un lado al otro
(aproximadamente entre 6” y 12”). La acción de “coleado” a menudo despeja los
dientes desprendiendo los desechos.
Carga y descarga de la cultivadora
ADVERTENCIA:
carga y descarga de la
cultivadora en un vehículo es
potencialmente peligrosa y no
recomendamos que se haga a
menos que sea absolutamente
necesario, ya que esto podría
resultar en lesiones personales o
daños materiales.
Sin embargo, si debe cargar o
descargar la cultivadora, siga las
pautas que se suministran a
continuación.
• Antes de cargar o descargar, detenga el
motor, espere que todas las partes dejen de
moverse,
desconecte el cable de la bujía y deje que el
motor y el silenciador se enfríen.
• La cultivadora es demasiado pesada y
voluminosa para que una persona la levante
con seguridad. Dos o más personas deben
repartirse la carga.
La
• Use rampas resistentes y haga rodar la
cultivadora manualmente (con el motor
apagado) para subirla o bajarla del
vehículo. Para realizar esto se necesitan dos
o más personas.
• Las rampas deben ser lo suficientemente
fuertes como para soportar el peso
combinado de la cultivadora y de los
cargadores. Las rampas deben proporcionar
buena tracción para evitar resbalones,
deben tener rieles laterales para guiar la
cultivadora a lo largo de las mismas y deben
estar equipadas con un dispositivo de
sujeción que las enganche al
vehículo.
• Los cargadores deben usar calzado
resistente que los ayude a evitar resbalones.
• Posicione el vehículo de carga de modo
que el ángulo de la rampa sea lo más plano
posible (cuanto menos inclinada sea la
rampa, mejor). Apague el
motor del vehículo y ponga el freno de
estacionamiento.
• Al subir por las rampas, párese en la
posición operativa normal detrás de la
• Puede ser necesario quitar los desechos de forma
manual (un cuchillo de bolsillo puede ayudar a cortar
el material para que se desprenda). Asegúrese de
detener el motor y desconectar el cable de la bujía
antes de despejar los dientes a mano.
ADVERTENCIA:
despejar los dientes a mano, detenga el
motor, deje que todas las partes en
movimiento se detengan y desconecte el
cable de la bujía. Retire la llave de
encendido en los modelos con arranque
eléctrico.
cultivadora y empújela. Una persona a cada
lado debe hacer girar las ruedas.
• Al bajar rampas, camine hacia atrás con la
cultivadora a continuación. Manténgase
alerta por si hay algún obstáculo detrás.
Posicione una persona en cada rueda para
controlar la velocidad de la cultivadora.
Nunca baje la rampa con la cultivadora en
primer lugar, ya que la máquina podría
voltearse hacia adelante.
• Coloque bloques de madera del lado de las
ruedas pendiente abajo si necesita detener
la cultivadora mientras baja por la rampa.
Además, use los bloques para mantener la
cultivadora temporariamente en su lugar en
las rampas (en caso de ser necesario), y
para calzar las ruedas en su lugar una vez
que la cultivadora se encuentre en el
vehículo.
• Después de cargar la cultivadora, evite que
la misma ruede engranando las ruedas en la
posición TRANSMISIÓN EN LAS RUEDAS.
Calce las ruedas con bloques y amarre la
cultivadora con firmeza.
Antes de
15
Page 48
SUGERENCIAS Y TÉCNICAS DE LABRANZA (CONTINUACIÓN)
Jardinería en terrazas (continuación)
• Para crear una terraza, comience en la cima de la pendiente y trabaje hacia
abajo. Recorra la primera hilera hacia atrás y hacia adelante como se muestra en
la Fig. 4-10.
• El trabajo en cada terraza inferior sucesiva comienza caminando en la terraza
debajo de la que está en preparación. Para mayor estabilidad de la cultivadora,
siempre mantenga la rueda cuesta arriba en el suelo blando, recién labrado. No
realice la labranza en las últimas 12” o más del borde exterior cuesta abajo de
cada terraza. Esta franja sin labrar ayuda a evitar que las terrazas se quiebren y
desintegren cuesta abajo. También proporciona una senda para caminar entre las
hileras.
Fig. 4-10
CARGA Y DESCARGA
DE LA CULTIVADORA
ADVERTENCIA:
carga y descarga de la
cultivadora en un vehículo es
potencialmente peligrosa y no
recomendamos que se haga a
menos que sea absolutamente
necesario, ya que esto podría
resultar en lesiones personales
o daños materiales.
Sin embargo, si debe cargar o
descargar la cultivadora, siga las pautas
que se suministran a continuación.
• Antes de cargar o descargar, detenga el
motor, espere que todas las partes dejen
de moverse,
desconecte el cable de la bujía y deje que
el motor y el silenciador se enfríen.
La
• La cultivadora es demasiado pesada y
voluminosa para que una persona la
levante con seguridad. Dos o más
personas deben repartirse la carga.
• Use rampas resistentes y haga rodar la
cultivadora manualmente (con el motor
apagado) para subirla o bajarla del
vehículo. Para realizar esto se necesitan
dos o más personas.
• Las rampas deben ser lo suficientemente
fuertes como para soportar el peso
combinado de la cultivadora y de los
cargadores. Las rampas deben
proporcionar buena tracción para evitar
resbalones, deben tener rieles laterales
para guiar la cultivadora a lo largo de las
mismas y deben estar equipadas con un
dispositivo de sujeción que las enganche
al
vehículo.
• Los cargadores deben usar calzado
resistente que los ayude a evitar resbalones.
• Posicione el vehículo de carga de modo
que el ángulo de la rampa sea lo más plano
posible (cuanto menos inclinada sea la
16
Page 49
SECCIÓN 5: MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Antes de
inspeccionar, limpiar o realizar el
mantenimiento de la máquina,
apague el motor, espere a que
todas las partes en movimiento
se detengan completamente,
desconecte el cable de la bujía y
aleje el cable de la bujía. Retire la
llave de encendido en los
modelos con arranque eléctrico.
Si no se observan estas
instrucciones se pueden
producir lesiones personales
graves o daños materiales.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
PROCEDIMIENTONOTAS:
Revise el nivel de aceite del motor2, 3
Limpie el motor2, 7
Verifique la tensión de la correa de
transmisión
Verifique las tuercas y los pernos1, 4
Cambie el aceite de motor4, 6, 9
Lubrique la cultivadora4
Realice el mantenimiento del filtro
de aire del motor
Verifique el nivel de aceite de
engranajes de la transmisión
Verifique el desgaste de los dientes 5
Verifique la presión de aire de los
neumáticos
(si la unidad tiene neumáticos)
Realice el mantenimiento de la bujía 7
NOTAS:
1 -
Control después de las primeras 2 horas de
funcionamiento inicial
2 -
Antes de cada uso.
3 -
Cada 5 horas de funcionamiento.
4 -
Cada 10 horas de funcionamiento.
5 -
Cada 30 horas de funcionamiento.
6 -
Cámbielo más frecuentemente cuando haya
mucho polvo.
7 -
Vea el Manual del Motor del Propietario con
referencia a las recomendaciones
de mantenimiento.
8 -
El intervalo de tiempo que ocurriere primero.
9 -
Cámbielo después de las primeras 2 horas de
funcionamiento inicial
1, 4
7
1, 5
5
LUBRICACIÓN DE LA
CULTIVADORA
Después de cada 10 horas de
funcionamiento, aceite o engrase los
puntos de lubricación que se muestran en
la Figura 5-1 y que se describen más abajo.
Use aceite lubricante limpio (es adecuado
el aceite para motores de peso #30) y grasa
de uso general limpia (es preferible grasa
que contenga un lubricante de metal, si hay
disponible).
• Retire las ruedas, limpie el eje de las
ruedas (A, Fig. 5-1) y aplique una capa
delgada de grasa al eje de las ruedas.
• Engrase los lados traseros, frontales y
laterales de la palanca del regulador de
profundidad (B, Fig. 5-1).
• Retire los dientes y limpie el eje de los
dientes (C, Fig. 5-1). Use una lima o papel
de lija para quitar suavemente cualquier
óxido, rebabas o asperezas (especialmente
alrededor de los orificios del eje). Aplique
grasa a los extremos del eje antes de
instalar los dientes.
• Aceite las roscas de los tornillos de ajuste
de altura de las barras de control y los
tornillos de
D
A
Figura 5-1
B
C
CONTROL DE PÉRDIDAS DE ACEITE
Antes de cada uso, inspeccione la cultivadora
para verificar señales de pérdida de aceite –
habitualmente una acumulación de suciedad
aceitosa ya sea en la unidad o en el piso.
Una pequeña filtración alrededor de una tapa o
sello de aceite habitualmente no es motivo de
alarma. Sin embargo, si gotea aceite durante la
noche, entonces es necesario ocuparse del
problema inmediatamente. Si se ignora una
pérdida de aceite se pueden producir daños
graves de la transmisión.
Si una cubierta pierde, verifique si hay
tornillos flojos. Si los tornillos están
apretados, puede ser necesario instalar una
junta nueva o un nuevo sello de aceite.
Si la pérdida se ubica alrededor del eje y sello
de aceite, probablemente sea necesario
cambiar el sello de aceite. Consulte a su
distribuidor autorizado o póngase en
contacto con la fábrica para solicitar
mantenimiento o asesoramiento.
IMPORTANTE:
Nunca opere la cultivadora si
tiene bajo nivel de aceite de transmisión.
Controle el nivel de aceite cada 30 horas de
funcionamiento y cada vez que haya una
pérdida de aceite.
VERIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOS
DE FERRETERÍA
Verifique si hay elementos de ferretería
sueltos o faltantes cada 10 horas de operación
y ajústelos o cámbielos (según sea necesario)
antes de volver a usar la cultivadora
Asegúrese de inspeccionar los tornillos que
están debajo de la cubierta de la cultivadora que
fijan la cubierta de la transmisión y la palanca del
regulador de profundidad a la transmisión.
VERIFIQUE LA PRESIÓN DE AIRE
(Modelos con neumáticos)
Verifique la presión de aire en los dos
neumáticos. La presión de aire se debe
encontrar entre 15 PSI y 20 PSI (libras por
pulgada cuadrada).
Mantenga los dos neumáticos inflados de
forma pareja para evitar que la máquina tire
hacia un lado.
MANTENIMIENTO DEL ACEITE DE
ENGRANAJES DE LA TRANSMISIÓN
Verifique el nivel de aceite de engranajes de
la transmisión cada 30 horas de
funcionamiento o cada vez que advierta una
pérdida de aceite. Si se opera la cultivadora
cuando el nivel de aceite de la transmisión es
bajo se pueden producir daños graves.
A. Para verificar el nivel de aceite
de engranajes de la transmisión:
1.
Verifique el nivel de aceite de engranajes
cuando la transmisión está fría. El aceite de
engranajes se expande en temperaturas de
operación cálidas y esta expansión suministra
una lectura incorrecta del nivel de aceite.
2.
Con la cultivadora a nivel del suelo, tire de
la palanca del regulador de profundidad
totalmente hacia arriba.
3.
Saque el tapón de llenado de aceite (A,
Fig. 5-2) del alojamiento de la transmisión y
mire adentro del orificio de llenado para
ubicar el eje de la transmisión principal
situado debajo del orificio.
17
Page 50
ADVERTENCIA:
apague el motor, espere a que todas las partes en movimiento se detengan completamente,
desconecte el cable de la bujía y aleje el cable de la bujía. Si no se observan estas instrucciones se
pueden producir lesiones personales graves o daños materiales.
Antes de inspeccionar, limpiar o realizar el mantenimiento de la máquina,
4. El nivel de aceite de engranajes es
correcto si el mismo llega
aproximadamente hasta la mitad del lado
del eje de transmisión principal.
5. Si el nivel de aceite de engranajes es
bajo, agregue aceite de engranajes según
se describe a continuación. Si el nivel de
aceite de engranajes es correcto, vuelva a
colocar el tapón de llenado de aceite.
IMPORTANTE: No opere la cultivadora si el
nivel de aceite de engranajes es bajo. Si lo
hace se pueden producir daños graves en
los componentes de la transmisión.
B
B
A
Figura 5-2: Retire el tapón de llenado de
aceite (A) para verificar el nivel de aceite de
engranajes y agregar aceite de engranajes.
6. Si se agregan solamente unas pocas
onzas de aceite de engranajes, use aceite
de engranajes API de grado GL-4 o GL-5
de viscosidad SAE 140, SAE 85W-140 o
SAE 80W-90. Si recarga la transmisión por
encontrarse vacía, use únicamente aceite
de engranajes GL-4 con viscosidad SAE
85W-140 o SAE 140.
IMPORTANTE: No use fluido de
transmisión automática ni aceite de motor
en la transmisión.
7. Mientras controla frecuentemente para
evitar sobrellenado, agregue el aceite de
engranajes por el orificio de llenado hasta
que alcance el punto medio del eje de
transmisión.
8. Vuelva a colocar y ajuste el tapón de
llenado de aceite.
B. Para drenar el aceite de engranajes de
la transmisión:
El aceite de engranajes de la transmisión
no necesita ser cambiado a menos que se
contamine con suciedad, arena o
partículas de metal.
1. Vacíe la gasolina del tanque o haga
funcionar el motor hasta que el tanque de
combustible esté vacío. Lea la declaración
sobre “PELIGRO” que se proporciona más
abajo.
ADVERTENCIA:
gasolina es sumamente inflamable
y sus vapores son explosivos. Siga
estas prácticas de seguridad para
evitar lesiones personales o daños
materiales por incendio o
explosión.
• Deje que el motor y el silenciador se
enfríen por lo menos durante dos minutos
antes de drenar el tanque de gasolina de la
cultivadora.
• No permita que haya llama expuesta,
chispas, cerillas ni fumadores en el área.
• Limpie cualquier derrame y empuje la
cultivadora lejos del combustible
derramado.
• Use únicamente un contenedor de
combustible aprobado y almacénelo con
seguridad fuera del alcance de los niños.
• No almacene gasolina en un área donde los
vapores puedan alcanzar llama expuesta o
chispas, o donde existan fuentes de
ignición (tales como calentadores de
agua, calefactores, hornos, secadoras de
ropa, estufas, motores eléctricos, etc.).
2. Drene el aceite del motor.
3. Quite los cuatro tornillos (B, Figura 5-2) y
retire la tapa y junta de la transmisión.
4. Retire la rueda del lado izquierdo.
5. Incline el eje de la rueda del lado
izquierdo sobre una cubeta de drenaje y
deje que el aceite de engranajes drene a
través de la parte superior de la
transmisión.
6. Vuelva a instalar la rueda.
7. Instale una junta nueva (no vuelva a
usar una junta vieja) y vuelva a instalar la
cubierta de la transmisión.
8. Llene la transmisión usando aceite de
engranajes GL-4 (SAE 85W-140 o SAE
140).
9. Cargue el motor con aceite de motor y
llene el tanque de combustible con
gasolina.
La
DIENTES BOLO
Los dientes bolo se desgastan con el uso y
se los debe inspeccionar al comienzo de
cada temporada de labranza y a intervalos
de 30 horas de funcionamiento. Los
dientes se pueden cambiar
individualmente o como juego completo.
Vea las páginas de la Lista de piezas para
consultar la identificación y los números
de piezas.
A. Inspección de los dientes:
Con el uso, los dientes se acortan, se
angostan y vuelven puntiagudos. El uso de
dientes muy desgastados resultará en la
pérdida de la profundidad de labranza y en
una menor eficacia para cortar y girar
debajo de la materia orgánica.
B. Retiro⁄Instalación de un solo diente:
1. Con el motor apagado y el cable de la
bujía desconectado, retire los dos tornillos
(A, Figura 5-3) y las tuercas (B) que unen
un solo diente al soporte de dientes. De ser
necesario, use aceite penetrante en las
tuercas.
2. Cuando instale un solo diente,
asegúrese que lo posicione de modo que
su borde cortante (filoso) penetre el suelo
primero a medida que la cultivadora se
mueve hacia adelante.
C. Retiro⁄Instalación de un conjunto de
dientes:
1. Un conjunto de dientes comprende
ocho dientes montados en un soporte de
dientes.
2. Si retira los dos conjuntos de dientes,
antes de hacerlo márquelos para
identificarlos como “izquierdo” y
“derecho”. Quite el tornillo (C, Figura 5-3)
y la tuerca de seguridad (D) que fija el
conjunto de dientes al eje de los dientes.
De ser necesario, use una maza de goma
para golpear el conjunto de dientes y
desplazarlo hacia afuera del eje.
3. Antes de volver a instalar el conjunto de
dientes, inspeccione el eje de los dientes
para verificar si hay óxido, asperezas o
rebabas. Lime o lije ligeramente, según
sea necesario. Aplique al eje una capa
delgada de grasa.
4. Instale cada conjunto de dientes de
modo que el borde cortante (filoso) de los
dientes penetre el suelo primero cuando la
cultivadora se mueva hacia adelante. Fije el
conjunto de dientes al eje de dientes
usando el tornillo y la tuerca de seguridad.
18
Page 51
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o realizar el mantenimiento de la máquina,
apague el motor, espere a que todas las partes en movimiento se detengan completamente,
desconecte el cable de la bujía y aleje el cable de la bujía. Si no se observan estas instrucciones se
pueden producir lesiones personales graves o daños materiales.
D
C
AVANCE
Figura 5-3: Instale los dientes de modo que el borde cortante de los dientes penetre el suelo
VERIFICACIÓN Y AJUSTE
DE LA TENSIÓN DE LA CORREA DE
MARCHA DIRECTA
Es importante mantener la tensión correcta de
la correa de transmisión de marcha directa. Si
la correa está floja los dientes y las ruedas se
moverán lentamente – o se detendrán
completamente – aún cuando el motor esté en
funcionamiento a toda velocidad. Una correa
demasiado ajustada puede causar un
A
bobinas. La tensión de la correa es correcta si
esta segunda medición es entre 1/-6” y 3/16”
más larga que la primera medición.
4.
Si el resorte es demasiado corto (menos de
1/16"), la tensión es demasiado floja. Si el
resorte es demasiado largo (más de 3/16”), la
tensión es demasiado ajustada.
5.
Para ajustar la longitud del resorte:
a. Suelte el gancho del embrague de
movimiento no deseado de los dientes
cuando el gancho del embrague se encuentre
en posición neutral (suelto).
• Controle la tensión de la correa después de
las primeras dos horas de funcionamiento
inicial y cada 10 horas de funcionamiento.
• Al finalizar cada temporada de labranza,
controle la correa para ver si hay grietas,
cortes o bordes deshilachados y cámbiela tan
pronto como fuere posible.
A
C
B
Para verificar la tensión de la correa de
marcha directa:
1.
Detenga el motor, espere a que todas las
partes dejen de moverse y desconecte el cable
de la bujía.
2.
Con el gancho del embrague de marcha
Mantenga el gancho contra la barra de control mientras
realiza una segunda medición del resorte.
directa en posición abierta (suelto), mida y
anote la longitud total del resorte del cable (A,
Figura 5-4) midiendo desde la bobina exterior
hasta la bobina exterior.
3.
Apriete el gancho del embrague de marcha
directa contra la barra de control (vea la Fig.
5-4) y vuelva a medir la longitud de las
marcha
directa.
Figura 5-4: Para verificar la tensión de la correa de marcha directa,
realice dos mediciones de la longitud general de las bobinas en el
resorte – primero con el gancho del embrague abierto, luego con el
gancho del embrague cerrado contra la barra de control.
19
B
2
1
D
b. Desenrosque la tuerca hexagonal (C,
Figura 5-4) hasta la mitad del recorrido del
tornillo de ajuste (D).
c. Desenganche la parte superior del
resorte del gancho del embrague de marcha
directa.
d. Use pinzas para evitar que el ajustador
(B) gire, y gire el tornillo ranurado ubicado
dentro del resorte en sentido horario (visto
desde la posición del operador) para
aumentar la tensión del resorte. Gire el tornillo
en sentido antihorario para reducir la tensión.
Una vez ajustado, vuelva a unir el resorte al
gancho del embrague de marcha directa.
e. Repita los pasos 2 y 3 para volver a medir
la longitud del resorte. Cuando la segunda
medición se encuentre entre 1/16” y 3/16” más
larga que la primera medición, vuelva a apretar la
tuerca hexagonal (C) contra la parte superior del
ajustador (B).
Información para el cambio de la correa
Si es necesario cambiar la correa de
transmisión, vea al distribuidor local
autorizado o consulte la Lista de piezas para
obtener la información y realizar el pedido.
Use únicamente correas autorizadas en
fábrica, ya que tal vez las correas “genéricas”
no suministren un rendimiento satisfactorio.
El procedimiento requiere una habilidad
mecánica media y herramientas
habitualmente disponibles.
5
4
3
Page 52
ADVERTENCIA:
apague el motor, espere a que todas las partes en movimiento se detengan completamente,
desconecte el cable de la bujía y aleje el cable de la bujía. Si no se observan estas instrucciones se
pueden producir lesiones personales graves o daños materiales.
AJUSTE DEL GANCHO DEL
EMBRAGUE DE MARCHA DIRECTA
Si el gancho del embrague de marcha directa
no funciona adecuadamente, primero verifique
que la correa de marcha directa esté
adecuadamente ajustada (vea Verificación y
ajuste de la tensión de la correa de la marcha
directa). Si con esto no se corrige el problema,
póngase en contacto con Troy-Bilt LLC o con el
distribuidor autorizado para asesoramiento de
mantenimiento.
VERIFICACIÓN Y AJUSTE DE LA
TENSIÓN DE LA CORREA DE
MARCHA ATRÁS
643B y 645A)
Es importante mantener la tensión correcta
de la correa de transmisión de marcha atrás.
Si la correa está floja los dientes y las ruedas
se moverán lentamente - o se detendrán
completamente - aún cuando el motor esté
en funcionamiento a toda velocidad.
Cuando controle la tensión de la correa,
también verifique si hay grietas, cortes o
bordes deshilachados y cámbiela tan pronto
como fuere posible.
• Controle la tensión de la correa después de
las primeras dos horas de funcionamiento
inicial y cada 10 horas de funcionamiento.
Para verificar la tensión de la correa de
marcha atrás:
1.
Detenga el motor, espere a que todas las
partes dejen de moverse y desconecte el
cable de la bujía.
2.
Quite el tornillo de la cubierta plástica de la
correa y deslice la cubierta de la correa (la
cual está unida al cable del embrague de
marcha directa) hacia afuera.
3.
Haga que un asistente tire de la perilla de
control del embrague de marcha atrás
totalmente hacia afuera y manténgala en esa
posición Mida la longitud del alambre del
cable entre el extremo del ajustador del cable
roscado (A, Figura 5-5) y el extremo del
accesorio Z (B) al cual está unido el alambre
del cable.
4.
La tensión de la correa es ideal si la longitud
del alambre del cable mide entre 1/8" y 1/4". Si
es inferior a 1/8” (y no hay acción de marcha
atrás cuando la cultivadora se encuentra en
funcionamiento), entonces haga los siguientes
ajustes
NOTA: Si la longitud es superior a ¼”, no hace
falta ningún ajuste – en tanto y en cuanto la
acción de marcha atrás funcione
adecuadamente.
(únicamente modelos
Antes de inspeccionar, limpiar o realizar el mantenimiento de la máquina,
5.
Suelte la perilla de control de embrague de
marcha atrás y luego desenrosque la
contratuerca interior (C, Figure 5-6) de una a
dos vueltas. Tire del ajustador de cable
roscado (A, Figura 5-6) hacia la izquierda
hasta que la contratuerca interior (C) toque la
ménsula.
6.
Evite que la contratuerca interior (C) gire y
ajuste la contratuerca exterior (D) contra la
ménsula. Evite que la contratuerca exterior
(D) gire y ajuste la contratuerca interior (C)
contra la ménsula.
7.
Mida la separación repitiendo el Paso 3.
Reajuste según sea necesario repitiendo los
Pasos 5 y 6.
8.
Reinstale la cubierta de la correa.
A B
Figura 5-5: Mida la longitud del alambre del
cable para verificar la tensión correcta de la
correa de marcha atrás.
D
Figura 5-6: Mueva el ajustador roscado (A)
hacia la izquierda para aumentar la tensión de
la correa.
C
A
20
Información para el cambio de la correa
Si es necesario cambiar la correa de
transmisión, vea al distribuidor local autorizado
o consulte la Lista de piezas para obtener la
información y realizar el pedido. Use
únicamente correas autorizadas en fábrica, ya
que tal vez las correas “genéricas” no
suministren un rendimiento satisfactorio. El
procedimiento requiere una habilidad mecánica
media y herramientas habitualmente
disponibles.
LIMPIEZA DEL MOTOR
El mantenimiento del motor limpio ayuda a
asegurar una operación sin tropiezos y a
evitar daños por recalentamiento. Consulte el
Manual del Motor del Propietario para ver los
intervalos e instrucciones para la limpieza del
motor. Asegúrese que el silenciador esté frío
antes de realizar el mantenimiento del motor.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE
AIRE
El filtro de aire filtra la suciedad y el polvo que
hay en el aire antes de que éste ingrese al
carburador. El funcionamiento del motor con un
filtro de aire sucio, tapado, puede causar un
rendimiento inadecuado y dañar el motor.
Nunca opere el motor sin el filtro de aire
instalado. Inspeccione y realice el
mantenimiento del filtro de aire más a menudo
en condiciones de gran cantidad de polvo o
suciedad. Consulte el Manual del Motor del
Propietario para ver los intervalos e
instrucciones para la limpieza del filtro de aire.
MANTENIMIENTO DEL ACEITE DE
MOTOR
Verifique el nivel de aceite de motor antes del
uso y cada cinco horas de funcionamiento
continuado. El funcionamiento del motor
cuando tiene un bajo nivel de aceite arruina
rápidamente el motor.
Se recomienda que cambie el aceite de motor
cada 10 horas de funcionamiento y con mayor
frecuencia cuando se opere en condiciones de
gran cantidad de polvo o suciedad. Consulte el
Manual del Propietario del Motor para ver
instrucciones detalladas de mantenimiento.
A. Para verificar el nivel de aceite de
motor:
1.
Estacione la cultivadora en un área nivelada
y apague el motor.
2.
Nivele el motor (use la palanca del regulador
de profundidad para ajustar el ángulo del
motor).
3.
Limpie alrededor de la varilla de medición del
aceite o del tubo de llenado de aceite (el que
Page 53
ADVERTENCIA:
apague el motor, espere a que todas las partes en movimiento se detengan completamente,
desconecte el cable de la bujía y aleje el cable de la bujía. Si no se observan estas instrucciones se
pueden producir lesiones personales graves o daños materiales.
Antes de inspeccionar, limpiar o realizar el mantenimiento de la máquina,
correspondiere) para evitar que caiga suciedad
dentro del cárter.
4.
En los motores con tubo de llenado de
aceite, retire el tapón y agregue aceite (si es
necesario) hasta que alcance la parte
superior del tubo de llenado. Vuelva a
instalar la tapa de llenado.
5.
En los motores con varilla de medición,
retire la varilla y límpiela. Vuelva a insertar la
varilla, ajústela y sáquela. Agregue aceite
según sea necesario para que el nivel llegue a
la marca LLENO. Limpie la varilla de medición
cada vez que verifique el nivel de aceite. No lo
llene en exceso. Ajuste la varilla bien.
B. Para cambiar el aceite de motor:
Cambie el aceite de motor según las
instrucciones del Manual del Motor del
Propietario.
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA
Inspeccione y limpie o cambie la bujía
después de 100 horas de funcionamiento o
anualmente. Consulte el Manual del
Propietario del Motor para ver instrucciones
detalladas para el mantenimiento de la bujía.
En algunas áreas, la ley local exige el uso de
bujías de resistor para suprimir las señales
de ignición. Si el motor originalmente estaba
equipado con una bujía de resistor, use el
mismo tipo para el reemplazo.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO
ANTICHISPAS
Si el silenciador del motor está equipado con
un filtro antichispas, sáquelo y límpielo
según los intervalos de servicio y las
instrucciones del Manual del Motor del
Propietario.
AJUSTE DE LA PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
Si el motor no responde a diversas
configuraciones de la palanca del
estrangulador, consulte el Manual del Motor
del Propietario para obtener información
sobre mantenimiento o póngase en contacto
con el distribuidor local autorizado
de motores.
ADVERTENCIA:
operadores no deben alterar los
valores del regulador del motor
configurados en la máquina; el
regulador controla la velocidad
máxima operativa de seguridad
para proteger el motor y todas las
partes en movimiento de los
daños causados por la excesiva
velocidad. En caso de
problemas, recurra al servicio de
mantenimiento autorizado.
Los
AJUSTES DE CONTROL
DEL CARBURADOR/ REGULADOR
El carburador se ajustó en fábrica para la
mejor velocidad operativa. Consulte el
Manual del Motor del Propietario para ver
cualquier información sobre el ajuste o
póngase en contacto con el distribuidor
autorizado de motores.
El regulador controla la velocidad operativa
segura máxima y protege el motor y todas las
partes en movimiento contra los daños
causados por la excesiva velocidad. No altere
las configuraciones del regulador del motor.
ALMACENAMIENTO FUERA DE
TEMPORADA
Si la cultivadora no se ha de utilizar durante
un período prolongado, prepárela para el
almacenamiento de la siguiente forma:
1.
Limpie la cultivadora y el motor.
2.
Realice la lubricación de rutina de la
cultivadora y verifique si hay piezas o
elementos de ferretería sueltos.
3.
Proteja el motor y realice el mantenimiento
de motor recomendado de acuerdo con las
instrucciones para el almacenamiento que se
encuentran en el
Manual del Motor del Propietario. Asegúrese
de proteger las líneas de combustible, el
carburador y el tanque de combustible contra
los depósitos de goma, retirando el
combustible o tratando el mismo con un
estabilizador de combustible (siga las
recomendaciones del fabricante del motor).
4.
Almacene la unidad en una zona limpia y
seca.
5.
Nunca almacene la cultivadora con
combustible en el tanque de combustible en
un área cerrada donde las emanaciones de la
gasolina podrían alcanzar llama expuesta o
chispas, o donde hubiere fuentes de ignición
(calefactores, calentadores de agua, hornos,
etc.).
21
Page 54
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o realizar el mantenimiento de la máquina,
apague el motor, espere a que todas las partes en movimiento se detengan completamente,
desconecte el cable de la bujía y aleje el cable de la bujía. Si no se observan estas instrucciones se
pueden producir lesiones personales graves o daños materiales.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMACAUSA POSIBLECORRECCIÓN
El motor no arranca1. Se ha desconectado el cable de la bujía.1. Reconecte el cable.
2. Ajuste incorrecto de la palanca de control del
estrangulador del motor.
3. El tanque de combustible está vacío3. Agregue combustible.
4. Posición incorrecta del control del obturador (en caso de haber).
5. Gasolina vieja.5. Drene el combustible y agregue combustible fresco.
6. Filtro de aire sucio.6. Limpie o cambie el filtro.
7. Distancia disruptiva defectuosa o incorrecta en la bujía.7. Inspeccione la bujía.
8. Es necesario ajustar el carburador. 8. Consulte al distribuidor de mantenimiento de motores.
9. Ajuste incorrecto del control del estrangulador. 9. Consulte al distribuidor de mantenimiento de motores.
10. Agua o suciedad en el tanque del combustible. 10. Consulte al distribuidor de mantenimiento de motores.
El motor funciona de forma
defectuosa.
El motor recalienta.1. Sistema de enfriamiento del motor tapado.1. Limpie el área de enfriamiento de aire (vea el Manual del
El motor no se apaga.1. Ajuste incorrecto del control del regulador o del interruptor de
Las ruedas y los dientes no giran
Los dientes giran, las ruedas no.
Las ruedas giran, los dientes no.
Rendimiento deficiente de la
labranza.
1. Distancia disruptiva defectuosa o incorrecta en la bujía.
2. Filtro(s) de aire sucio(s).
3. Es necesario ajustar el carburador.3. Consulte al distribuidor de mantenimiento de motores.
4. Gasolina vieja.4. Cámbiela por gasolina fresca.
5. Agua o suciedad en el tanque del combustible.5. Consulte al distribuidor de mantenimiento de motores.
6. Sistema de enfriamiento del motor tapado.6. Limpie el sistema de enfriamiento de aire (vea el Manual
2. Es necesario ajustar el carburador.2. Consulte al distribuidor de mantenimiento de motores.
3. Nivel de aceite bajo.
ignición.
1. Uso incorrecto de los controles.1. Revise las secciones 3 y 4.
2.Correa(s) de transmisión desgastada(s), rota(s) o mal ajustada(s).
3. Trasmisión interna desgastada o dañada.3. Póngase en contacto con el distribuidor local o la fábrica.
4. Perno suelto en la polea de transmisión.4. Ajuste el perno.
1. Los pasadores de la transmisión en las ruedas no se encuentran en la
posición TRANSMISIÓN EN LAS RUEDAS.
2. Perno suelto en la polea de transmisión.2. Ajuste el perno.
3. Trasmisión interna desgastada o dañada.3. Póngase en contacto con el distribuidor local o la fábrica.
1. Falta elemento de ferretería en el montaje del soporte de dientes.
2. Perno suelto en la polea de transmisión.2. Ajuste el perno.
3. Trasmisión interna desgastada o dañada.3. Póngase en contacto con el distribuidor local o la fábrica.
2. Configuración incorrecta del regulador de profundidad.2. Vea “Sugerencias y técnicas de labranza,” Sección 4.
3. Configuración incorrecta del estrangulador.3. Vea la Sección 4.
4. Deslizamiento de la correa de transmisión de marcha
directa.
22
2. Coloque la palanca en la posición START (arranque).
4. Vea el Manual del Motor del Propietario.
1. Inspeccione la bujía (vea el Manual del Motor del Propietario).
2. Límpielo o cámbielo (vea el Manual del Motor del Propietario).
del Motor del Propietario).
Motor del Propietario).
3.Verifique el nivel de aceite (vea el Manual del Motor del Propietario).
1. Vea el Manual del Motor del Propietario o consulte al distribuidor
de mantenimiento de motores.
2. Vea “Verificación de la tensión de la correa de transmisión,”
Sección 5.
1. Vea “Pasadores de transmisión en las ruedas” en la Sección 3.
1. Vuelva a colocar el elemento de ferretería.
4. Vea “Verificación de la tensión de la correa de
transmisión de marcha directa,” Sección 5.
Page 55
NOTAS:
23
Page 56
Modelos 643C, 643B y 645A
23
27
25
31
34
49
39
42
48
28
6
41
32
24
33
24
40
22
37
35
A
4
29
36
30
4
A
26
38
3
20
9
10
6
5
14
13
21
9
11
19
8
7
4
1
16
2
12
18
15
7
46
7
43
45
47
44
17
7
39
24
Page 57
MODELOS 643C, 643B Y 645A
No.
DE
No. de PIEZADESCRIPCIÓN
REF.
1686-04043Conjunto de cubierta de dientes (A)
686-04041Conjunto de cubierta de dientes (B)(C)
2710-0395Tornillo hexagonal, 5/16-18 x 2.25
3710-0597Tornillo cabeza hexagonal, 1/4-20 x 1
4710-0599Tornillo autoroscante, 1/4-20 x 1/2
5710-0874Tornillo Cabeza hexagonal, 5/16-18 x 1-1/4
6710-3008Tornillo cabeza hexagonal, 5/16-18 x 0.75
7712-04063Tuerca de seguridad hexagonal, Nylon, 5/
16-18
8712-04064Tuerca de seguridad hexagonal, Nylon, 1/4-
20
9715-0108Pasador espiral
10732-04320Resorte, regulador de profundidad
11736-0275Arandela plana, 5/16
12750-04149Separador, 0.462 x 0.328 x 1.63
13750-04160Manguito
14750-04556Separador
15786-04092Brazo de detención marcha atrás
16786-04098Ménsula de soporte del canal
17786-04104Barra de acoplamiento
18786-04191Ménsula de detención de aleta
19786-04290Ménsula de cubierta, lado izquierdo
20786-04291Ménsula de cubierta, lado derecho
21786-04292Barra de profundidad ajustable
22710-0106Tornillo Cabeza hexagonal, 1/4-20 x 1-1/4
23710-04163Tornillo, #10-24 x 2
24712-3009Tuerca de seguridad hexagonal, 5/16-18
25712-0121Tuerca hexagonal, #10-24
26712-0291Tuerca de seguridad hexagonal, 1/4-20
(A) Para el modelo 643C
(B) Para el modelo 643B
(C) Para el modelo 645A
No.
DE
No. de PIEZADESCRIPCIÓN
REF.
27732-04185Resorte, embrague de marcha directa
28746-04208Conjunto de cable, embrague de marcha
directa
29746-04058Conjunto de cable, embrague de marcha
atrás (B)(C)
30747-04210Gancho de embrague de marcha directa
31749-04084Barra de control superior
32749-04208Barra de control inferior
33749-04106Aleta, montaje del conducto
34732-04040Ménsula, cable de embrague de marcha
atrás (B)(C)
35786-04188Soporte de barra de control
36786-04200Panel
37710-0216Tornillo hexagonal de 3/8-16 x 3/4
38710-0805Tornillo hexagonal de 5/16-18 x 1-1/2
39712-3000Tuerca de seguridad hexagonal, 3/8-16
40736-0119Arandela de seguridad, 5/16
41725-0157Unión de cable
42736-3050Arandela plana, 3/8
43712-04065Tuerca de seguridad con reborde 3/8-16
44710-0347Tornillo Cabeza hexagonal, 3/8-16 x 1-3/4
45710-0514Tornillo Cabeza hexagonal, 3/8-16 x 1, Grado
5
46710-04048Tornillo con reborde 0.312-18 x 1.00
47742-04117Diente único Bolo – Lado izquierdo
48742-04116Diente único Bolo – Lado derecho
49686-04066Soporte de dientes (A)
686-04065Soporte de dientes (B) (C)
GW-1901Juego de reemplazo de diente Bolo (Incl.
ocho
dientes lado derecho, ocho dientes lado
izquierdo y
elementos de ferretería necesarios). (A) (B)
(C)
25
Page 58
MODELOS 643C, 643B Y 645A
1
2
3
4
2
5
No.
DE
No. de PIEZADESCRIPCIÓN
REF.
1GW-9517Anillo de presión rápida
2GW-1714Cojinete, rodillo ahusado (con aro)
3GW-50043Arandela de soporte, trasera
4711-04110Eje de la transmisión
5GW-1224-1*Diafragma, tapa de cojinete trasero, 0.010”
GW-1224-2*Diafragma, igual que el anterior, pero 0.030”
GW-1224-3*Diafragma, igual que el anterior, pero 0.005”
GW-1224-4*Diafragma, igual que el anterior, pero 0.062”
—GW-1325CJuego de diafragmas (Incluye los siguientes
* Use según sea necesario para obtener juego longitudinal permisible de
de espesor
de espesor
de espesor
de espesor
diafragmas:
dos #1224-1, dos 1224-2 y uno #1224-4)
entre 0.005” y 0.015”.
1
2
5
7
8
6
8
9
10
12
2
4
6
11*
10
3
14
No.
DE
No. de PIEZADESCRIPCIÓN
REF.
1GW-9727Tapón de llenado, aceite de transmisión
2710-04049Tornillo con reborde, cabeza hexagonal, 5/
16-18 x 5/8, Gr. 5
3736-0119Arandela de seguridad, 5/16
41918377Cubierta trasera, transmisión
51916641Cubierta delantera, transmisión
6GW-50032Junta, cubierta del alojamiento
7721-04030Sello de aceite, eje de transmisión
8721-04031Sello de aceite, eje de rueda
9619-04013Conjunto de alojamiento de la transmisión
10721-04036Sello de aceite, eje de dientes
11736-3008*Arandela plana, 0.344 x 0.750 x 0.120
12718-04008Tapa de cojinete trasero
13710-04048Tornillo con reborde, cabeza hexagonal, 5/
16-18 x 1
14710-3008Tornillo con reborde, cabeza hexagonal, 5/
13
*Se incluye con la transmisión cuando se compra únicamente como conjunto.
Se retira y desecha al instalar la transmisión en la cultivadora.
16-18 x 3/4
26
Page 59
MODELOS 643C, 643B Y 645A
8
FRENTE
6
4
7
11
10
7
5
9
2
3
(A) Para el modelo 643C
(B) Para el modelo 643B
(C) Para el modelo 645A
3
2
No.
DE
No. de PIEZADESCRIPCIÓN
REF.
21909950Retención, anillo de presión rápida
3GW-1166-1*Diafragma, 0.062” de espesor
GW-1166-2*Diafragma, 0.030” de espesor
GW-1166-3*Diafragma, 0.015” de espesor
GW-1166-4*Diafragma, 0.010” de espesor
GW-1166-5*Diafragma, 0.005” de espesor
4GW-1086Manguito de bronce
5711-04512Eje de las ruedas (A)
711-04486Eje de ruedas (B) (C)
6GW-9305Llave, Hi-Pro, ¼ x 1
7GW-1132-2*Separador
81904278Engranaje helicoidal, eje de rueda
9711-04078Eje de la cultivadora
10GW-1104Chaveta Woodruff
111916542Engranaje helicoidal, eje de la cultivadora
* Use según sea necesario para obtener juego longitudinal permisible de entre 0.005” y 0.030”.
27
Page 60
MODELOS 643C, 643B Y 645A
40
45
27
14
44
13
A
36
26
48
31
30
7
2
42
22
6
33
28
35
37
17
32
15
27
20
39
23
29
8
19
12
46
34
A
23
21
48
26
3
38
44
16
24
37
15
1
4
43
11
9
1
10
18
41
38
44
3
11
32
6
Model 643C
42
18
43
36
5
31
30
2
99
23
22
33
28
35
37
17
15
27
20
47
28
Page 61
MODELOS 643C, 643B Y 645A
No.
DE
REF.
1736-0159Arandela plana, 5/16
2756-04198Polea, transmisión del motor
3656-04023Polea de transmisión (A)
4756-04169Polea, polea intermedia de marcha atrás (B) (C)
5786-04095Guarda, correas/ poleas
6754-04090Correa de transmisión de marcha directa
7754-04091Correa de transmisión de marcha atrás (B) (C)
8731-05268Cubierta de la correa
9732-04289Resorte de retorno de marcha atrás (B) (C)
10732-04081Guía de la correa (B) (C)
11732-04079Guía de la correa
12786-04068Ménsula del motor, lado izquierdo
13786-04069Ménsula del motor, lado derecho
14786-04070Ménsula, cubierta de la correa
15748-04087Arandela con reborde
16786-04276Brazo intermedio de marcha atrás (B) (C)
17786-04275Palanca intermedia de marcha directa
18710-0672Tornillo cabeza hexagonal, 5/16-24 x 1.25 (A)
19710-0237Tornillo cabeza hexagonal, 5/16-24 x 5⁄8
20710-0376Tornillo cabeza hexagonal, 5/16-18 x 1
21710-04049Tornillo cabeza hexagonal, 5/16-18 x 5 x 5/8
22710-0347Tornillo cabeza hexagonal, 3/8-16 x 1-3/4 (A)
23710-0599Tornillo autoroscante 1/4-20 x 1/2
24710-3103Tornillo cabeza hexagonal, 5/16-18 x 2 (B) (C)
25712-3000Tuerca de seguridad 3/8-16
26712-3009Tuerca de seguridad 5/16-18 (B) (C)
No. de
PIEZA
656-04005Polea de transmisión (B) (C)
710-0117Tornillo cabeza hexagonal, 5/16-24 x 1 (B) (C)
710-0520Tornillo cabeza hexagonal, 3/8-16 x 1.50 (B) (C)
DESCRIPCIÓN
No.
DE
REF.
27736-0119Arandela de seguridad, 5/16 (A)
28750-0535Separador, 0.380 DI x 0.625 DE x 0.21 (A)
29736-3090Arandela plana
30736-0452Arandela de campana
31710-0459ATornillo cabeza hexagonal, 3/8-24 x 1.50, GR 5
32736-04181Arandela de soporte
33732-04085Resorte de retorno marcha directa
34786-04107Ménsula de montaje del cable
35756-04170Polea intermedia marcha directa
36714-0105Llave, 3/16 x 1”
37736-3078Arandela plana
38736-04193Arandela Belleville
39710-0805Tornillo hexagonal, 5/16-18 x 1.50 Gr5 (A) (B)
40712-04063Tuerca, de seguridad, hexagonal, 5/16-18
41750-0258Separador, Reborde (A)
42736-0315Arandela plana, 0.75 x 1.5 x 0.125(A)
43736-0242Arandela de campana
44749-04193Parachoques (C)
45726-0201Tuerca, velocidad, 5/16-18 (C)
46714-0143Pasador Klik
47734-04188Conjunto de rueda completo 10 x 2.75 (A)
48634-04232Conjunto de rueda completo 13 x 5 x 6 (B) (C)
No. de
PIEZA
736-3050Arandela plana 0.406 x 0.812 x 0.051 (B) (C)
710-0395Tornillo hexagonal, 5/16-18 x 2-1/4, Gr5 (C)
736-04192Arandela plana 0.786 x 1.000 x 0.031 (B) (C)
634-04218Conjunto de llanta (B) (C)
734-0255Válvula de aire (B) (C)
734-04163Neumático (B) (C)
DESCRIPCIÓN
(A) Para el modelo 643C
(B) Para el modelo 643B
(C) Para el modelo 645A
29
Page 62
NOTAS:
30
Page 63
NOTAS:
31
Page 64
GARANTÍA LIMITADA DE LA VIDA ÚTIL DE LA
CULTIVADORA TROY-BILT
QUÉ PRODUCTO Todas las cultivadoras de empuje con transmisión de engranajes, con dientes traseros, de marca Troy-Bilt.
ESTÁ CUBIERTOEsta garantía comienza en la fecha de compra y está garantizada por Troy-Bilt durante la vida de la
QUÉ SE CUBRE Troy-Bilt LLC, a su opción, reparará o cambiará cualquier pieza que se encuentre con defectos de
MEDIANTE ESTA GARANTÍA materiales o fabricación sin cargo en concepto de piezas y mano de obra
Esta garantía limitada durante la vida útil también se aplica a acoplamientos y accesorios no motorizados.
LO QUE NO ESEsta garantía no se aplica a las piezas que han sido dañadas por accidente, alteración, uso incorrecto,
CUBIERTO POR ESTAuso excesivo, negligencia, mantenimiento inadecuado, vandalismo, robo, incendio, agua o daños a causa
GARANTÍAde riesgos u otros desastres naturales. Los siguientes elementos no son cubiertos después del primer año
cultivadora, únicamente al comprador original
Los acoplamientos y accesorios motorizados son garantizados de forma separada por los fabricantes
respectivos. Consultelos términos y condiciones de la garantía del fabricante aplicable a estos elementos.
de esta garantía limitada de uso residencial:
correas, baterías, manguitos, sellos, dientes, neumáticos, ruedas, pintura, elementos relacionados con el
aspecto o similares que normalmente se cambian a través del mantenimiento periódico.
Esta garantía no cubre los gastos relacionados con servicios de retiro, entrega o llamadas telefónicas de
mantenimiento.
Si el servicio es realizado por persona distinta al distribuidor autorizado no está cubierto por esta
garantía.
Las piezas que no son piezas de servicio genuinas de Troy-Bilt LLC no están cubiertas por esta garantía.
El motor está garantizado de forma separada por el fabricante de motores. Consulte la garantía del motor
del fabricante para informarse sobre los términos y condiciones.
LIMITADA Si se usa con fines comerciales, institucionales, industriales, de alquiler o con la finalidad de realizar
COMERCIALdemostraciones la garantía sobre la cultivadora se limita a un término de 90 días desde la fecha de compra.
GARANTÍA DE USO
Esta garantía no se aplica a las piezas que se han dañado por accidente, alteración, uso incorrecto,
uso excesivo, negligencia, mantenimiento inadecuado, vandalismo, robo, incendio, agua o daños causados
por riesgos u otros desastres naturales.
CÓMO OBTENERLA La garantía de servicio se puede obtener, con prueba de compra,, a través del distribuidor de DE
MANTENIMIENTO. mantenimiento local autorizado. Distribuidor Para localizar un distribuidor en su área, consulte las Páginas
Las disposiciones incluidas en esta garantía proveen el recurso único y exclusivo que surge de las ventas.
Troy-Bilt LLC no será responsable por ningún daño incidental o directo ni por gastos de ningún tipo, incluido,
sin limitación, el costo de alquiler de equipamiento, el lucro cesante o los costos del servicio de
Todas las garantías implícitas, incluida cualquier garantía implícita de comerciabilidad o adecuación a un fin particular, se limitarán en su
duración al período de propiedad del comprador original (y a un máximo de 90 días a partir de la fecha de la venta si la cultivadora se
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y usted también puede contar con otros derechos que varían de un estado a otro.
Para atención al cliente, póngase en contacto con el distribuidor autorizado más cercano, o con nosotros dirigiéndose a:
Amarillas o póngase en contacto con Troy-Bilt LLC al Apartado postal (P.O. Box) 361131, Cleveland, Ohio
44136-0019, 1-866-840-6483, o ingresando a nuestro sitio Web en www.troybilt.com.
alquiler para la realización de las tareas normalmente desempeñadas por el equipo.
compra para uso comercial u otro uso no residencial).
TROY-BILT LLC, Apartado Postal P.O. Box 361131, Cleveland,
Ohio 44136-0019, 1-866-840-6483
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.