applications, its limitations and any hazards
involved.
This manual describes an engine-driven, revolving field,
alternating current (AC) generator designed to supply
electrical power for operating compatible electrical lighting,
appliances, tools and motor loads.The generator’s revolving
field is driven at about 3,600 rpm by a single-cylinder
engine.
CAUTION! DO NOT exceed the generator’s
wattage/amperage capacity. See “Don’t Overload
Generator”.
Every effort has been made to ensure that information In
this manual is accurate and current. However, we reserve
the right to change, alter or otherwise improve the product
and this document at any time without prior notice.
The Emission Control System for this generator is
warranted for standards set by the Environmental
Protection Agency. For warranty information refer to the
engine owner’s manual.
SAFETY RULES
This is the safety alert symbol. It is used to
alert you to potential personal injury hazards.
A
Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
The safety alert symbol (^) is used withja signal word
(DANGER, CAUTION,WARNING), a pictorial and/or a
safety message to alert you to hazards. DANGER indicates
a hazard which, if not avoided, will result in death or serious
injury. WARNING indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury. CAUTION
indicates a hazard which, if not avoided, might result in
minor or moderate injury. CAUTION, when used
without the alert symbol, indicates a situation that could
result in equipment damage. Follow safety messages to
avoid or reduce the risk of injury or death.
^WARNING
The engine exhaust from this product contains
cherhicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Running generator gives off carbon monoxide,
an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide will cause nausea,
fainting or death.
Operate generator ONLY outdoors.
Keep exhaust gas from entering a confined area through
windows, doors, ventilation intakes or other openings.
DO NOT operate generator inside any building or enclosure,
including the generator compartment of a recreational vehicle (R.V).
WARNING
Generator produces powerful voltage.
Failure to isolate generator from power utility
can result in death or injury to electric utility
workers due to backfeed of electrical energy.
• When using generator for backup power, notify utility
company. Use approved transfer equipment to isolate
generator from electric utility.
• Use a ground circuit fault interrupter (GFCl) in any damp or
highly conductive area, such as metal decking or steel work.
• DO NOT touch bare wires or receptacles.
• DO NOT use generator with electrical cords which are worn,
frayed, bare or otherwise damaged.
• DO NOT operate generator in the rain.
• DO NOT handle generator or electrical cords while standing
in water, while barefoot, or while hands or feet are wet.
• DO NOT allow unqualified persons or children to operate or
service generator.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will
pull hand and arm toward engine faster than
you can let go.
N
When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt
and then pull rapidly to avoid kickback.
NEVER start or stop engine with electrical devices plugged in
and turned on.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result.
^WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
WHEN ADDING OR DRAINING FUEL
• Turn generator OFF and let it cool at least 2 minutes before
removing fuel cap. Loosen cap slowly to relieve pressure in
tank.
• Fill or drain fuel tank outdoors.
• DO NOT overfill tanlcAllow space for fuel expansion.
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and
other ignition sources.
• DO NOT light a cigarette or smoke.
WHEN STARTING EQUIPMENT
• Ensure spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner are in place.
• DO NOT crank engine with spark plug removed.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
WHEN OPERATING EQUIPMENT
• Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to
spill.
• This generator is not for use in mobile equipment or marine
applications.
WHEN TRANSPORTING OR REPAIRING
EQUIPMENT
• Transport/repair with fuel tank EMPTY or with fuel shutoff
valve OFF.
• Disconnect spark plug wire.
WHEN STORING FUEL OR EQUIPMENT WITH FUEL
IN TANK
• Store away from furnaces, stoves, water heaters, clothes
dryers or other appliances that have pilot light or other
ignition source because they can ignite fuel vapors.
^WARNING
• This generator does not meet U. S. Coast Guard Regulation
33CFR-I83 and should not be used on marine applications.
• Failure to use the appropriate U. S. Coast Guard approved
generator could result in bodily injury and/or property
damage.
Section 1 : Safety Rules
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or
electric shock.
WHEN ADJUSTING OR MAKING REPAIRSTO YOUR
GENERATOR
• Disconnect the spark plug wire from the spark plug and place
the wire where it cannot contact spark plug.
WHEN TESTING FOR ENGINE SPARK
• Use approved spark plug tester.
• DO NOT check for spark with spark plug removed.
^ WARNING
Running engines produce heat.Temperature of
muffler and nearby areas can reach or exceed
I50°F (65°C).
Severe burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush,
etc. can catch fire.
• DO NOT touch hot surfaces.
• Allow equipment to cool before touching.
• The generator must be at least 5 feet from structures having
combustible walls and/or other combustible materials.
• Keep at least 3 feet of clearance on all sides of generator for
adequate cooling, maintenance and servicing.
• In the State of California a spark arrester is required by law
(Section 4442 of the California Public Resources Code). Other
states may have similar laws. Federal laws apply on federal
lands. If you equip the muffler with a spark arrester, it must be
maintained in effective working order.
^CAUTION
Excessively high operating speeds increase risk of injury
and damage to generator.
Excessively low speeds impose a heavy load.
DO NOT tamper v/ith governed speed. Generator supplies
correct rated frequency and voltage when running at governed
speed.
See “Don’t Overload Generator”.
Start generator and let engine stabilize before connecting
electrical loads. •
Connect electrical loads in OFF position, then turn ON for
operation. :
Turn electrical loads OFF and disconnect from generator
. before stopping generator.
CAUTION
Improper treatment of generator can damage it and
shorten its life.
Use generator only for intended uses.
If you have questions about intended use, ask dealer or call
1-888-611-6708.
Operate generator only on level surfaces.
DO NOT expose generator to excessive moisture, dust, dirt,
or corrosive vapors.
DO NOT insert any objects through cooling slots.
If connected devices overheat, turn them off and disconnect
them from generator. .
Shut off generator if;
-electrical output is lost;
-equipment sparks, smokes, or emits flames;
-unit vibrates excessively.
Features and Controls
KNOWYOUR GENERATOR
Read this owner’s manual and safety rules before operating your generator.
Compare this illustration with your generator to familiarize yourself with the locations of various controls and
adjustments. Save this manual for future reference.
Fuel Tank
Spark Arrester Muffler
Choke Lever
Air Cleaner
Section
2
Circuit
Breakers (AC)
Recoil Starter
Rocker Switch
(on engine shroud)
120 Volt AC, 20 Amp, Duplex Receptacles — May be
used to supply electrical power for the operation of
l20VoltAC, 20 Amp, single phase, 60 Hz electrical, lighting,
appliance, tool and motor loads.
120/240 Volt AC, 30 Amp Locking Receptacle — May
be used to supply electrical power for the operation of
120 and/or 240 Volt AC, 30 Amp, single phase, 60 Hz
electrical, lighting, appliance, tool and motor loads.
Air Cleaner — Protects engine by filtering dust and debris
out of intake air.
Choke Lever — Used when starting a cold engine.
Circuit Breakers (AC) — Push to reset circuit breakers are
provided to protect the generator against electrical overload.
120/240 Volt AC,
30 Amp
Receptacle
Grounding Fastener
120 Volt AC, 20 Amp
Duplex Receptacles
Oil Fill
Data Tag — Provides model, revision and serial number of
generator. Please have these readily available when calling
for assistance.
Fuel Tank — Capacity of five (5) U.S. gallons.
Grounding Fastener — If required, please consult a
qualified electrician, electrical inspector, or local agency
having jurisdiction.
Oil Fill —Add engine oil here.
Recoil starter — Used to start the engine.
Rocker Switch — Set this switch to "On" before using
recoil starter. Set switch to "Off to switch off engine.
Spark Arrester Muffler — Exhaust muffler lowers
engine noise and is equipped with a spark arrester screen.
Section
3
Assembly
ASSEMBLY
Your generator requires some assembly and is ready for
use after it has been properly serviced with the
recommended oil and fuel.
If you have any problems with the assembly of your
generator, please call the generator helpline at
1-888-61 1-6708.
Remove Generator From Carton
1. Set the carton on a rigid flat surface.
2. Remove everything from carton except generator.
3. Open carton completely by cutting each corner from
top to bottom.
4. Leave generator on carton to install wheel kit.
Figure I — Install Wheel Kit
Install Wheel Kit
NOTE: Wheel kit is not intended for over-the-road use.
You will need the following tools to install these
components: ■
• 172" or 13mm wrench
• Socket wrench with a 1/2" or 13mm socket
• Pliers 3
Refer to Figure I and install the wheel kit as follows:
1. Tip generator so that engine end is up.
2. Slide axle through both mounting brackets.
3. Place a wheel on each side with air valve facing out.
4. Place a washer on axle and then place an e-ring in axle
groove.
5. Install e-ring with pliers, squeezing from top of e-ring
to bottom of axle. •
6. Repeat step 3 through 5 to secure second wheel.
* •
Section 3: Assembly
7. Tip generator so that engine side is down.
8. Line up holes jn support leg with holes in generator
frame.
9. Attach support leg using two short (M8x 16mm) cap
screws and two locking hex nuts.Tighten with a 1/2”
or 13mm socket and wrench.
10. On support leg end of generator, slide handle onto
center of top of frame.
I I. Attach handle using two long (M8 x 45mm) cap screws
and two locking hex nuts.Tighten with a 1/2” or 13mm
socket and wrench.
12. Return generator to normal operating position (resting
on wheels and support leg).
13. Check that tires are inflated to value marked on tire
or within 15 and 40 psi.
BEFORE STARTING THE
ENGINE
Add Engine Oil
• Move generator to a flat, level surface.
• Refer to engine owner’s manual and follow oil
recommendations and instructions.
Any attempt to crank or start the engine before it has
been properly filled with the recommended oil will result
in equipment failure.
Refer to engine manual for oil fill information.
Damage to equipment resulting from failure to follow this
instruction will void warranty.
•
CAUTION
Add Fuel
NOTE: This gasoline engine is certified to operate on
gasoline. Exhaust Emission Control System; EM (Engine
Modifications). '
^WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
WHEN ADDING FUEL
• Turn generator OFF and let it cool at least 2 minutes before
removing fuel cap. Loosen cap slowly to relieve pressure in
tank.
• Fill fuel tank outdoors.
• DO NOT overfill tank. Allow space for fuel expansion.
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and
other ignition sources.
• DO NOT light a cigarette or smoke.
1. Use clean, fresh, regular UNLEADED fuel with a
minimum of 85 octane. DO NOT use fuel which
contains Methanol. DO NOT mix oil with fuel.
2. Clean area around fuel fill cap, remove cap.
3. Slowly add regular unleaded fuel to fuel tank. Be careful
not to overfill. Allow about 1.5" of tank space for fuel
expansion (Figure 2).
Figure 2 - Fuel Expansion
NOTE: Check oil often during engine break-in. Refer to
engine owner’s manual for recommendations.
NOTE: The generator assembly rotates on a prelubricated
and sealed ball bearing that requires no additional
lubrication for the life of the bearing.
Section
4
Operation
USING THE GENERATOR
System Ground
The generator has a system ground that connects the
generator frame components to the ground terminals on
the AC output receptacles.The system ground is connected
to the AC neutral wire (see “Equipment Description”,
earlier in this manual).
Special Requirements
There may be Federal or State Occupational Safety and
Health Administration (OSHA) regulations, local codes, or
ordinances that apply to the intended use of the generator.
Please consult a qualified electrician, electrical inspector, or
the local agency having jurisdiction.
• In some areas, generators are required to be registered
with local utility companies.
• If the generator is used at a construction site, there may
be additional regulations which must be observed.
Connecting to a Building’s Electrical
System_________________________
Connections for standby power to a building’s electrical
system must be made by a qualified electrician.The
connection must isolate the generator power from utility
power, and must comply with all applicable laws and
electrical codes.
^ WARNING
Generator produces powerful voltage.
Failure to isolate generator from power utility
can result in death or injury to electric utility
workers due to backfeed of electrical energy.
When using generator for backup power, notify utility
company. Use approved transfer equipment to isolate
generator from electric utility.
Use a ground fault circuit interrupter (GFCI) in any damp or
highly conductive area, such as metal decking or steel work.
DO NOT touch bare wires or receptacles.
DO NOT use generator with electrical cords which are worn,
frayed, bare or otherwise damaged.
DO NOT operate generator in the rain.
DO NOT handle generator or electrical cords while standing
in water, while barefoot, or while hands or feet are wet.
DO NOT allow unqualified persons or children to operate or
service generator.
____________________
Generator Location
Generator Clearance
^ WARNING
Running generator gives off carbon monoxide,
an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide will cause nausea,
fainting or death.
Operate generator ONLY outdoors.
Keep exhaust gas from entering a confined area through
windows, doors, ventilation intakes or other openings.
DO NOT operate generator inside any building or enclosure,
including the generator compartment of a recreational vehicle (RV).
The generator must be at least 5 ft. (152 cm) from
structures having combustible walls and/or other
combustible materials. Leave at least 3 ft. (92 cm) all around
generator including overhead, for adequate cooling,
maintenance and servicing.
Place generator in a well ventilated area, which will allow
for removal of deadly exhaust gas. DO NOT place
generator where exhaust gas could accumulate and enter
inside or be drawn into a potentially occupied building.
Ensure exhaust gas is kept away from any windows, doors,
ventilation intakes or other openings that can allow exhaust
gas to collect in a confined area (Figure 3). Prevailing winds
and air currents should be taken into consideration when
positioning generator.
Figure 3 — Generator Clearance
Section 4; Operation
OPERATING THE
GENERATOR
CAUTION
Exceeding generators wattage/amperage capacity can
damage generator and/or electrical devices connected
to it.
• See “Don’t Overload Generator”.
• Start generator and let engine stabilize before connecting
electrical loads.
• Connect electrical loads in OFF position, then turn ON for
operation.
• Turn electrical loads OFF and disconnect from generator
before stopping generator.
Starting the Engine
Disconnect all electrical loads from the generator. Use the
following start instructions:
1. Make sure unit is on a level surface.
IMPORTANT: Failure to start and operate unit on a level
surface will cause the unit not to start or shut down during
operation.
2. Turn red fuel valve to “On” position (Figure 4).
Figure 4 — Fuel Valve
3. Start engine according to instructions given in engine
owner’s manual.
NOTE: If engine starts but fails to run, or if unit shuts
down during operation, make sure unit is on a level surface
and check for proper oil level in crankcase.This unit may be
equipped with a low oil protection device. See engine
manual. '
^ WARNING
Running engines produce heat.Temperature of
muffler and nearby areas can reach or exceed
I SOT (65°C).
Severe burns can occur on contact.
ii
• DO NOT touch hot surfaces.
• Allow equipment to cool before touching.
• The generator must be at least 5 feet from structures having
combustible walls and/or other combustible materials.
• Keep at least 3 feet of clearance on all sides of generator for
adequate cooling, maintenance and servicing.
• In the State of California a spark arrester is required by law
(Section 4442 of the California Public Resources Code). Other
states may have similar laws. Federal laws apply on federal
lands. If you equip the muffler with a spark arrester, it must be
maintained in effective working order.
Connecting Electrical Loads
• Let engine stabilize and warm up for a few minutes after
starting.
• Plug in and turn on the desired 120 and/or 240 Volt AC,
single phase, 60 Hz electrical loads.
• DO NOT connect 240 Volt loads to the 120 Volt duplex
receptacles.
• DO NOT connect 3-phase loads to the generator.
• DO NOT connect 50 Hz loads to the generator.
• DO NOT OVERLOAD GENERATOR. See “Don’t
Overload Generator”.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush,
etc. can catch fire.
_________
^WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will
pull hand and arm toward engine faster than
you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result.
When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt
and then pull rapidly to avoid kickback.
NEVER start or stop engine with electrical devices plugged in
and turned on.
Stopping the Engine
1. Unplug all electrical loads from generator panel
receptacles. NEVER start or stop engine with electrical
devices plugged in and turned ON.
2. Let engine run at no-load for several minutes to
stabilize internal temperatures of engine and generator.
3. Turn engine off according to engine owner’s manual.
4. Turn red fuel valve to “Off’ position.
_________
^_____
Section 4: Operation
RECEPTACLES
^ CAUTION
Receptacles may be marked with rating value greater
than generator output capacity.
NEVER attempt to power a device requiring more amperage
than generator or receptacle can supply.
DO NOT overload the generator. See “Don’t Overload
Generator”.
120/240 Volt AC, 30 Amp, Locking
Receptacle
Use a NEMA LI4-30 plug with this receptacle. Connect a
4-wire cord set rated for 250 Volt AC loads at 30 Amps (or
greater) (Figure 5). You can use the same 4-wire cord if you
plan to run a 120 Volt load.
Figure 5 — 120/240 Volt AC, 30 Amp Receptacle
_____________
4-Wire Cord Set
^_______
Figure 6 — 120 Volt, 20 Amp Duplex Receptacle
Use each receptacle to operate 120 Volt AC, single—phase,
60 Hz electrical loads requiring up to 2,400 watts (2.4 kW)
at 20 Amps of current. Use cord sets that are rated for
125 Volt AC loads at 20 Amps (or greater).
GENERATOR ADAPTER
CORD SET
The generator is equipped with a 25’ generator adapter cord
set designed for a 240Volt, 30 Amp grounded neutral Circuit
(Figure 7).The generator adapter cord set provides a
convenient supply of emergency power into your dwelling so
that your generator can be operated safely outside.
Figure 7 — Generator Adapter Cord Set
NEMA LI4-30
This receptacle powers 120/240 Volt AC, 60 Hz, single
phase loads requiring up to 5,550 watts of power
(5.55 kW) at 23.1 Amps for 120 Volts or 240 Volts.The
outlet is protected by a push-to-reset circuit breaker.
120 Volt AC, 20 Amp, Duplex
Receptacles
Each duplex receptacle (Figure 6) is protected against
overload by a push-to-reset circuit breaker.
__________________
The maximum load on each outlet is 20 Amps.The
maximum total load on both yellow wire outlets or black
wire outlets is 30 Amps.
NOTE: Follow all safety precautions when connecting any
extension cord or device to the generator.
Section 4: Operation
DON'T OVERLOAD
GENERATOR
Capacity
You must make sure your generator can supply enough
rated (funning) and surge (starting) watts for the items you
will power at the same time. Follow these simple steps:
1. Select the items you will power at the same time.
2. Total the rated (running) watts of these items.This is
the amount of power your generator must produce to
keep your items running. See Figure 8.
3. Estimate how many surge (starting) watts you will
need. Surge wattage is the short burst of power
needed to start electric motor-driven tools or
appliances such as a circular saw or refrigerator.
Because not all motors start at the same time, total
surge watts can be estimated by adding only the
item(s) with the highest additional surge watts to the
total rated watts from step 2.
Example:
Tool or Appliance
Window Air
Conditioner
Refrigerator
Deep Freezer
Television
Light (75 Watts)
Total Rated (Running) Watts = 3075
Highest Additional Surge Watts = 1800
Total Generator Output Required = 4875
Power Management
To prolong the life of your generator and attached devices,
it is important to take care when adding electrical loads to
your generator.There should be nothing connected to the
generator outlets before starting it's engine.The correct
and safe way to manage generator power is to sequentially
add loads as follows:
1. With nothing connected to the generator, start the
engine as described in this manual.
2. Plug in and turn on the first load, preferably the largest
load you have.
3. Permit the generator output to stabilize (engine runs
smoothly and attached device operates properly.
________________________
Rated (Running)
Watts
1200
8001600
500500
500
75
3075 Total1800 Highest
Running Watts
Additional Surge
(Starting) Watts
1800
-
-
Surge Watts
________________
4. Plug in and turn on the next load.
5. Again, permit the generator to stabilize.
6. Repeat steps 4 and 5 for each additional load.
NEVER add more loads than the generator capacity.Take
special care to consider surge loads in generator capacity,
_
as described above.
Figure 8-Wattage Reference Chart
Tool or Appliance
(Running)
Essentials
Light Bulb - 75 watt75
Deep Freezer500500
Sump Pump
Refrigerator/Freezer - 18 Cu. Ft.
Water Well Pump - 1/3 HP1000
Heating/Cooling
Window AC - 10,000 BTU
Window Fan
Furnace Fan Blower - 1/2 HP
Kitchen
Microwave Oven - 1000 Watt
Coffee Maker
Electric Stove - Single Element1500
Hot Plate
Family Room
DVD/CD Player
VCR
Stereo Receiver
Color Television - 27”500
Personal Computer w/17” monitor
Other
Security System
AM/FM Clock Radio
Garage Door Opener - 1/2 HP
Electric Water Heater - 40 Gallon
DIY/Job Site
Quartz Halogen Work Light
Airless Sprayer.,- 1/3 HP
Reciprocating Saw
Electric Drill - 1/2 HP10001000
Circular Saw - 7 1/4”
Miter Saw - 10”
Table Planer - 6”
Table Saw/Radial Arm Saw - 10”
Air Compressor - 1-1/2 HP
*Wattages listed are approximate only. Check tool or
The Owner/Operator is responsible for making sure that
all periodic maintenance tasks are completed on a timely
basis; that all discrepancies are corrected; and that the unit
is kept clean and properly stored. NEVER operate a
damaged or defective generator.
Should you have questions about replacing components on
yourTroy-Bilt® generator, please call 1-888-61 1-6708 for
assistance.
Engine Maintenance
See engine owner’s manual for instructions.
^ CAUTION
Avoid prolonged or repeated skin contact with used
motor oil.
Used motor oil has been shown to cause skin cancer in
certain laboratory animals.
Thoroughly wash exposed areas with soap and water.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. DON'T
POLLUTE. CONSERVE RESOURCES. RETURN
USED OIL TO COLLECTION CENTERS.
________________
NOTE: DO NOT gse a garden hose to clean generator.
Water can enter engine fuel system and cause problems. In
addition, if water enters generator through cooling air slots,
some of the water vvill be retained in voids and cracks of
the rotor and stator winding insulation.Water and dirt
buildup on the generator internal windings will eventually
"decrease the insulation resistance of these windings.
Generator Cleaning '
• Use a damp cloth to wipe exterior surfaces clean.
________________
CAUTION
Improper treatment of generator can damage it and
shorten its life.
• DO NOT expose generator to excessive moisture, dust, dirt,
or corrosive vapors.
> DO NOT insert any objects through cooling slots.
• Use a soft bristle brush to loosen caked on dirt or oil.
• Use a vacuum cleaner to pick up loose dirt and debris.
• ,Use low pressure air (not to exceed 25 psi) to blow away
dirt. Inspect cooling air slots and opening on generator.
These openings must be kept clean and unobstructed.
Data Tag
Data tag information is very important if you need help from
our Customer Service Department or an authorized service
dealer.
• The data tag (Figure 9) is located either on the heat shield
or engine support on the muffler side of the generator.
For future reference, please copy the model, revision, and
serial number of the generator in the space below.
Figure 9 — Data Tag
__________________________
Generator Maintenance
Generator maintenance consists of keeping the unit clean
and dry. Operate and store the unit in a clean dry
environment where it will not be exposed to excessive
dust, dirt, moisture or any corrosive vapors. Cooling air
slots in the generator must not become clogged with snow,
leaves or any other foreign material.
storage
Section
6
STORAGE
The generator should be started at least once every seven
days and allowed to run at least 30 minutes. If this cannot
be done and you must store the unit for more than
30 days, use the following guidelines to prepare it for
storage.
Generator Storage
• Clean the generator as outlined in “Generator Cleaning”.
• Check that cooling air slots and openings on generator
are open and unobstructed.
Storage covers can be flammable.
DO NOT place a storage cover over a hot generator.
• Let equipment cool for a sufficient time before placing the
cover on the equipment.
_________________
WARNING
Engine Storage
See engine owner’s manual for instructions.
Other Storage Tips
To prevent gum from forming in fuel system or on
essential carburetor parts, add fuel stabilizer into fuel
tank and fill with fresh fuel. Run the unit for several
minutes to circulate the additive through the carburetor.
The unit and fuel can then be stored for up to
24 months. Fuel stabilizer can be purchased locally.
DO NOT store fuel from one season to another unless
it has been treated as described above. ,
Replace fuel container if it starts to rust. Rust and/or dirt
in fuel can cause problems if it's used with this unit.
Store unit in a clean and dry area.
Section
Troubleshooting
7
TROUBLESHOOTING
Problem
No AC output is available,
but engine is running.
When loads are
connected, engine runs
good but bogs down.
Engine shuts down during
operation.
Engine lacks power.
CauseSolution
1. Circuit breaker is open.
2. Poor connection or defective cord set.
3. Connected device is bad.
4. Fault in generator.
1. Short circuit in a connected load.
2. Generator is overloaded.
3. Engine speed is too slow.
4. Shorted generator circuit.
Out of gasoline.Fill fuel tank.
Load is too high.See "Don't Overload Generator".
1. Reset circuit breaker.
2. Check and repair.
3. Connect another device that is in
good condition.
4. Contact Authorized Service Facility.
1. Disconnect shorted electrical load.
2. See "Don't Overload Generator".
3. Contact Authorized Service Facility.
4. Contact Authorized Service Facility.
TROY-BILT® OWNER WARRANTY POLICY Effective November I, 2004
LIMITED WARRANTY
“Troy-Bilt® is a registered trademark ofTroy-Bilt, LLC and is used under license to Briggs & Stratton Power Products. Briggs &
Stratton Power Products will repair or replace, free of charge, any part, or parts of the equipment** that are defective in material
or workmanship or both.Transportation charges on parts submitted for repair or replacement under this warranty must be
borne by purchaser.This warranty is effective for the time periods and subject to the conditions provided for in this policy. For
warranty service, find your nearest Authorized service dealer by calling 1-888-61 I-6708. Warranty service may only be performed
by a Briggs & Stratton Power Products Authorized service dealer.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FORA PARTICULAR PURPOSE,ARE LIMITED TO THE TIME PERIOD SPECIFIED, OR TO THE EXTENT PERMITTED
BY LAWANYAND ALL IMPLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL DAMAGES UNDER
ANYAND ALL WARRANTIES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some countries or
states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some countries or states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you.This warranty gives
you specific legal rights and you may also have other rights that vary from country to country or state to state.”
WARRANTY PERIOD*
Equipment **Consumer Use
Pressure Washer1 Year90 Days
Portable Generator
*The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the
period of time stated in the table above. "Consumer use" means personal residential household use by a retail consumer.
"Commercial use" means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once equipment has
been used commercially, it shall thereafter be considered to be in commercial use for purposes of this warranty.
**The engine and starting batteries are warranted solely by the manufacturers of those products.
2 Years (2nd year parts only)1 Year
Commercial Use
WARRANTY REGISTRATION IS NOT NECESSARYTO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON POWER
PRODUCTS EQUIPMENT. SAVE YOUR PROOF OF PURCHASE RECEIPT. IFYOU DO NOT PROVIDE PROOF OFTHE
INITIAL PURCHASE DATE ATTHETIMEWARRANTY SERVICE IS REQUESTED,THE MANUFACTURING DATE OFTHE
EQUIPMENTWILL BE USED TO DETERMINETHE WARRANTY PERIOD.
About your equipment warranty:
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Any Authorized service dealer may perform warranty
repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For
example, warranty service would not apply if equipment damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping,
handling, warehousing or improper installation. Similarly, the warranty is void if the manufacturing date or the serial number on the
equipment has been removed or the equipment has been altered or modified. During the warranty period, the Authorized service
dealer, at its option, will repair or replace any part that, upon examination, is found to be defective under normal use and service.This
warranty will not cover following repairs and equipment:
• Normal Wear: Outdoor power equipment, like all mechanical devices, needs periodic parts, service and replacement to perform
well.This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or the equipment.
• Installation and Maintenance: This warranty does not apply to equipment or parts that have been subjected to improper or
unauthorized installation or alteration and modification, misuse, negligence, accident, overloading, overspeeding, improper
maintenance, repair or storage so as, in our judgment, to adversely affect its performance and reliability.This warranty also does
not cover normal maintenance such as adjustments, fuel system cleaning and obstruction (due to chemical, dirt, carbon or lime,
etc.).
• Other Exclusions: Also excluded from this warranty are wear items such as quick couplers, oil gauges, belts, o-rings, filters,
pump packing, etc., pumps which have been run without water supplied or damage or malfunctions resulting from accidents,
abuse, modifications, alterations, or improper servicing or freezing or chemical deterioration. Accessory parts such as guns,
hoses, wands and nozzles are excluded from the product warranty.This warranty excludes failures due to acts of God and other
force majeure events beyond the manufacturers control. Also excluded is used, reconditioned, and demonstration equipment;
equipment used for prime power in place of utility power and equipment used in life support applications.
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
JEFFERSON,WISCONSIN, U.S.A.
(Ü) Operating & Maintenance Instructions
General Model Series noted on front cover are inclusive of the specific model number found on your engine. ,
CD Instrucciones de Mantenimiento & Operación
Los Modeios Serie Generales que aparecen registrados en ia portada están inciuidos en el número de modelo específico encontrado en su motor.
CD Instructions d’utilisation et de maintenance
La série de Modèies notée sur ia page de garde comprend le numéro de Modèle spécifique qui se trouve sur votre moteur. *
• Read entire Operating & Maintenance Instruc
tions AND the instructions for the equipment
this engine powers.*
• Failure to follow instructions could result in
serious injury or death.
* Briggs & Stratton does not necessarily know what
equipment this engine will power. For that reason, you
should carefully read and understand the operating
instructions for the equipment on which your engine is
placed.
THE OPERATING & MAINTENANCE
INSTRUCTIONS CONTAIN SAFETY
INFORMATION TO:
• Make you aware of hazards associated with
engines
• Inform you of the risk of injury associated with
those hazards, and
• Tell you how to avoid or reduce the risk of injury.
The safety alert symbol is used to identify safety
information about hazards that can result in
A
personal injury.
A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is
used with the alert symbol to indicate the likelihood and
the potential severity of injury. In addition, a hazard
symbol may be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which. If not
A
avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING indicates a hazard which, if not
avoided, could result in death or serious
A
injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not
avoided, might result in minor or moderate
A
injury.
CAUTION, when used without the alert
symbol, indicates a situation that could result
in damage to the engine.
Precauciones de Seguridad Consignes de sécurité
ANTES
DE OPERAR EL MOTOR
• Lea completamente las Instrucciones de
Mantenimiento & Operación Y las instruccio
nes para el equipo acoplado a este motor.*
• Dejar de seguir las instrucciones podría
ocasionar heridas graves o la muerte.
* Briggs & Stratton no sabe necesariamente que equipo
que va a acoplar este motor. Por esta razón, usted debe
leer cuidadosamente y comprender las instrucciones
de operación para el equipo en el cual es colocado su
motor.
LAS INSTRUCCIONES DE
MANTENIMIENTO & OPERACIÓN
CONTIENEN INFORMACION DE
SEGURIDAD PARA
• Hacer que usted tome conciencia de los
peligros asociados con los motores
• Informarlo a usted del riesgo de las heridas
asociado con aquellos peligros, y
• Contarle como evitar o reducir el riesgo de una
herida.
El símbolo de aviso de seguridad es usado
para identificar información de seguridad con
A
cerniente a los peligros que pueden producir
Una palabra señalizada (PELIGRO, ADVERTENCIA o
PRECAUCION) es usada con el símbolo de aviso para
Indicar la probabilidad de una herida y su gravedad
potencial. Además, un símbolo de peligro puede ser
utilizado para representar el tipo de peligro.-
A
A
A
heridas personales.
PELIGRO indica un peligro que si no es
evitado, ocasionará la muerte o heridas
graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es
evitado, ocasionaría la muerte o heridas
graves.
PRECAUCION indica un peligro que si no es
evitado, podría ocasionar heridas menores
o moderadas.
PRECAUCION, cuando es usado sin el símbo
lo de aviso, indica una situación quepodría
ocasionar daños en el motor.
AVANT DE FAIRE
DEMARRER LE MOTEUR
• Lire entièrement ies instructions d’utilisation et
d’entretien ET les instructions de l’équipement
entraîné par ce moteur.*
• Un manque de respect de ces instructions
peut entraîner des blessures graves ou même
mortelles.
* Briggs & Stratton n’est pas nécessairement au courant
de l’application pour laquelle ce moteur est utilisé. Dès
lors, nous vous recommandons de lire attentivement le
mode d’emploi de l’équipement entraîné par ce moteur.
LES INSTRUCTIONS D’UTILISA
TION ET D’ENTRETIEN
CONTIENNENT DES INFORMA
TIONS DE SECURITE POUR
• Que vous preniez bien connaissance des
risques liés à l’utilisation de moteurs
• Vous informer sur les blessures pouvant être
causées par ces risques, et
• Vous dire comment éviter ou féduire au
maximum les risques de blessures.
Le symbole d’alerte sécurité est utilisé pour
marquer les informations de sécurité sur les
I
** risques pouvant entraîner des blessures sur
Un mot indicatif (DANGER, AVERTISSEMENT, ou AT
TENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour
signaler la possibilité et la gravité potentielle d’une
blessure. De plus, un symbole de danger peut être utilisé
pour indiquer le type de risque encouru.
les personnes.
DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas
éliminé, entraînera la mort ou des blessures
A
très graves.
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il
n’est pas éliminé, pourrait entraîner la m ort
A
ou des blessures très graves.
ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas
A
éliminé, pourrait entraîner des blessures
mineures ou légères.
ATTENTION, lorsqu’il est utilisé sans le sym
bole d’alerte, indique une situation qui pourrait
causer un dommage au moteur.
Hazard Symbols and Meaning
Moving Parts
Partes en Movimiento
Pièces en mouvement
Símbolos de Peligro y Significados
Explosion
Explosión
Explosion
Toxic Fumes
Gases Tóxicos
<S
Fumées toxiques
Symboles de danger et leur signification
Shock
Descarga Eléctrica
TV Choc
The engine exhaust from this product contains
chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm.
El gas de escape del motor que produce este
producto contiene químicos conocidos para el
Estado de California que ocasionan cáncer,
defectos de nacimiento, u otros daños
reproductivos.
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent
des substances chimiques pouvant causer des
cancers, des malformations foetales ou d’autres
problèmes de fécondation.
Gasoline and its vapors are extremely
flammable and explosive,
Fire or explosion can cause severe burns
or death,
WHEN ADDING FUEL
• Turn engine OFF and let engine cool at least 2
minutes before removing gas cap.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately
1-1/2 inches below top of neck to allow for fuel
expansion.
• Keep gasoline away from sparks, open flames,
pilot lights, heat, and other ignition sources.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently
for cracks or leaks. Replace if necessary.
WHEN STARTING ENGINE
• Make sure spark plug, muffler, fuel cap and air
cleaner are in place.
• Do not crank engine with spark plug removed.
• If fuel spills, waif until it evaporates before starting
engine.
• If engine floods, set choke to OPEN/RUN
position, place throttle in FAST and crank until
engine starts.
WHEN OPERATING EQUIPMENT
• Do not tip engine or equipment at angle which
causes gasoline to spill.
• Do not choke carburetor to stop engine.
WHEN TRANSPORTING EQUIPMENT
• Transport with fuel tank EMPTY or with fuel
shut-off valve OFF.
WHEN STORING GASOLINE OR EQUIPMENT
WITH FUEL IN TANK
• Store away from furnaces, stoves, water heaters
or other appliances that have pilot light or other
ignition source because they can ignite gasoline
La gasolina y sus vapores son
extremadamente inflamables y
explosivos.
El fuego o una explosión pueden causar
graves quemaduras o la muerte.
CUANDO ANADA COMBUSTIBLE
• APAGUE el motor y deje que se enfríe al menos
2 minutos antes de remover la tapa de gasolina.
• Llene el tanque de combustible en exteriores o en
un área bien ventilada.
• No llene demasiado el tanque de combustible.
Llene el tanque aproximadamente 1-1/2
pulgadas por debajo de la parte superior del
cuello para permitir la expansión del combustible.
• Mantenga la gasolina a distancia de chispas,
llamas abiertas, luces piloto, calor y otras fuentes
de encendido.
• Compruebe con frecuencia si existen grietas o
fugas en los conductos de combustible, el
tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si
es necesario.
CUANDO DE ARRANQUE AL MOTOR
• Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de
combustible y el filtro de aire estén en su lugar.
• NO de arranque al motor si removió la bujía.
• Si se derramó combustible, espere hasta que se
haya evaporado antes de dar arranque al motor.
• Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador a la
posición OPEN/RUN, coloque el acelerador en la
posición FAST y de arranque hasta que prenda el
motor.
CUANDO OPERE EL EQUIPO
• No Incline el motor ni el equipo a un ángulo el cual
pueda ocasionar derrames de gasolina.
• No ahogue el carburador para detener el motor.
CUANDO TRANSPORTE EL EQUIPO
• Transpórtelo con el tanque de combustible
VACIO o con la válvula de cierre de combustible
en la posición OFF.
CUANDO ALMACENE GASOLINA O EL EQUIPO
CON COMBUSTIBLE EN EL TANQUE
• Almacene a distancia de hornos, estufas,
calentadores de agua u otros aparatos que
utilicen luz piloto u otras fuentes de encendido ya
que estos pueden encender los vapores de
gasolina. •
L’essence et les vapeurs d'essence sont
extrêmement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peut entraî
ner des blessures très graves ou mêm e la
mort.
POUR FAIRE LE PLEIN '
• Couper le moteur et le laisser refroidir au moins
2 minutes avant d’ouvrir le bouchon du réservoir.
• Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou
dans un local extrêmement bien ventilé.
• Ne pas trop remplir le réservoir. Laisser environ
4 cm sous le haut du col pour permettre la
dilatation du carburant.
• Tenir l’essence à l’écart des étincelles, des
flammes directes, des veilleuses, de la chaleur et
des autres sources d’étincelles.
• Contrôler que les Durits, le réservoir, le couvercle
et les raccords de carburant ne présentent ni
fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
POUR DEMARRER LE MOTEUR
• S’assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon
du réservoir et le filtre à air sont bien en place.
• Ne pas lancer le moteur quand la bougie est
retirée. ■
• Si du carburant a été renversé, attendre son
évaporation complète avant de démarrer le
moteur.
• Si le moteur est noyé, placer le starter sur OPEN /
RUN, amener l’accélérateur sur FAST et lancer le
moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
LORS DE L’UTILISATION DE L’EQUIPEMENT
• Ne pas faire basculer le moteur ou l’équipement
au-delà d’un angle qui provoquerait le renverse
ment de l’essence.
• Ne pas obstruer le carburateur pour arrêter le
moteur.
POUR TRANSPORTER L’EQUIPEMENT
• Transporter avec le réservoir de carburant VIDE
ou avec le robinet de coupure du carburant en
position FERMEE.
POUR STOCKER DE L’ESSENCE OU L’EQUIPE
MENT AVEC UN RESERVOIR PLEIN
• Les ranger loin des chaudières, cuisinières,
chauffe-eau, ou fout autre appareil comportant
une veilleuse ou susceptible de produire une
étincelle, car ils pourraient enflammer les vapeurs
Safety Precautìofis
Precauciones de SegU^Mäd:
starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable
gases.
Explosion and fire could result.
' If there is natural or LP gas leakage in area, do not
Start engine.
> Do net use pressurized starting fluids because
vapors are flammable.
Engines give off carbon monoxide, an
odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause
nausea, fainting or death.
• Start and run engine outdoors.
• Do not start or run engine in enclosed area, even if
doors or windows are open.
Rapid retraction of starter cord (kickback) wili
pull hand and arm toward engine faster than
you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or
sprains could result.
• When starting engine, pull cord slowly until
resistance is felt, then pull rapidly.
• Remove all external equipment/engine loads
before starting engine.
Direct coupled equipment componentssuch as, but
not limited to, blades, impellers, pulleys, sprockets,
etc., must be securelv attached.
Rotating parts can contact or entangle
hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumaticamputation or severe laceration
can result.
• Operate equipment with guards in place.
• Keep hands and feet away from rotating parts.
• Tie up long hair and remove jewelry.
• Do not w ear loose-fitting ciothing, dangling
drawstrings or items that could become caught.
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of
these engines on All Terrain Vehicles (ATVs), fun/recreational go-karts, motor bikes, aircraft products or vehicles in
tended for use in competitive events. Use of these engines in
such applications could result in property damage, serious
injury (including paralysis), or even death.
L ADVERTENCIA
Dar arranque al motor crea chispeo.
El chispeo puede encender los gases
inflamables cercanos.
Podría presentarse fuego o una explosión.
Si hay unafuga de gas natural o LP en el área, no de
arranque al motor.
No use líquidos de arranque presurizado ya que los
vapores son inflamables.
.ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbo
no, un gas venenoso que carece de olor
y de color.
Respirar monóxido de carbono puede
ocasionar náuseas, desmayos o la
muerte.
La retracción rápida de la cuerda del
arranque (contragolpe) halará la manoyel
brazo hacia el motor más rápido de lo que
usted la pueda dejar ir.
Podrían ocasionarse roturas de huesos,
fracturas, moretones o torceduras.
' Cuando de arranque al motor, hale lentamente la
cuerda hasta que se sienta resistencia, después
hale la cuerda rápidamente.
' Remueva todas las cargas externas del
equipo/motor antes de dar arranque al motor.
Los componentes de acople directo del equipo tal
como, pero no limitados a, cuchillas, impulsores,
poleas, dientes de piñones, etc. se deben asegurar
firmemente.
.ADVERTENCIA
Las partes rotantes pueden tener contacto
o enredar las manos, los pies, el cabello, la
ropa o los accesorios.
Puede producirse una traumática
amputación o una grave laceración.
• Opere el equipo con los protectores en su lugar.
• Mantenga las manos y los pies a distancia de las
partes rotantes.
• Cójase el cabello y quítese las joyas.
• No use ropa floja, tiras que cuelguen o artículos que
puedan ser agarrados.
Vehículos Todo Terreno (ATVs), carritos a motor con fines de
diversión/recreación, bicicletas motorizadas, productos para
la aviación o en vehículos que tengan comotin ser usados en
eventos competitivos. El uso de estos motores en tales apli
caciones podria ocasionar daños a la propiedad, lesiones
graves (incluyendo parálisis), o incluso la muerte.
. AVERTISSEMENT
Le démarrage du moteur produit des
étincelles.
Les étincelles peuvent enflammer les
gaz inflammables à proximité.
Ceci pourrait provoquer une explosion
ou un incendie.
* S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité,
ne pas démarrer le m oteur.
• Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous
pression car leurs vapeurs sont inflammables.
. AVERTISSEMENT
Les moteurs produisent du monoxyde de
carbone, qui est un gaz toxique inodore
et invisible.
L’inhalation de monoxyde de carbone
peut provoquer des nausées, un éva
nouissement et entraîner la mort.
Démarrer le moteur et le faire fonctionner à l’extérieur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans
un local fermé, même si les portes et les fenêtres sont
ouvertes.
, AVERTISSEMENT
La rétraction rapide de la corde de lanceur
(retour brutal) tirera votre main et votre
bras vers le moteur beaucoup plus vite
que vous ne pourrez les laisser partir.
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des
fractures, des ecchymoses ou des foulu
res.
' Lors du démarrage du moteur, tirer lentement sur la
corde jusqu’à sentir une résistance, puis tirer
rapidement.
' Retirer tout équipement extérieur ou charge avant
de démarrer le moteur.
' Les composants directement couplés à l’équipe
ment, tels que les lames, turbines, poulies,
engrenages, etc. sans que cette liste soit limitative,
devront etre fermement arrimés.
. AVERTISSEMENT
Les pièces en rotation peuvent toucher ou
saisir les mains, les pieds, les cheveux, les
vêtements ou les accessoires.
Le résultat peut en être une amputation ou
une lacération grave.
• Faire fonctionner l’équipement avec les écrans de
protection en place.
• Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces en
rotation.
• Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
ces moteurs series véhicules tout-terrain, les karts de loisirs,
les motocyclettes, les aéroplanes ou les véhicules destinés à
être utilises en compétition. L’utilisation de ces moteurs pour
ces applications peut entraîner des dommages matériels,
des lésions graves (y compris la paralysie) ou la mort.
Safety Precautions
Precauciones de SeguridadConsignes de sécurité
Running engines produce heat. Engine
parts, especiaiiy muffler, become ex-
tremeiy hot.
Severe thermal burns can occur on con
tact.
Combustible debris, such as leaves,
grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool
before touching.
Remove accumulated combustibles from muffler
area and cylinder area.
Install and maintain in working order a spark
arrester before using equipment on forest-cov
ered, grass-covered, brush-covered unimproved
land. The state of California requires this (Section
4442 of the California Public Resources Code).
Other states may have similar laws. Federal laws
apply on federal land.
Unintentional sparking can result in fire or
electric shock.
Unintentional start-up can result in en
tanglement, traumatic amputation, or lac
eration.
BEFORE PERFORMING ADJUSTMENTS 0
REPAIRS
• Disconnect spark plug wire and keep it away from
spark plug.
• Disconnect battery at negative terminal (only
engines with electric start).
WHEN TESTING FOR SPARK
• Use approved spark plug tester.
• Do not check for spark with spark plug removed.
ADVERTENCIA
El funcionamiento de los motores produce
calor. Las partes de los motores, especial
mente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a
causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas,
grama maleza, etc. pueden alcanzar a
encenderse.
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor
se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los combustibles acumulados en el área
del mofle y en el área del cilindro.
Instale y mantenga en orden de funcionamiento un
atrapachispas antes de utilizar el equipo en una
zona con vegetación tupida o en terrenos agrestes
con grama. El Estado de California lo exige
(Sección 4442 del Código de Recursos Públicos de
California). Otros estados pueden tener leyes
similares. Las leyes federales se aplican en tierras
federales.
Un chispeo involuntario puede producir
fuego o una descarga eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria
puede ocasionar un enredo, una ampu
tación traumática o una laceración.
ANTES DE HACER AJUSTES O REPARACIONES
• Desconecte el cable de la bujía y manténgalo a
distancia de bujía.
• Desconecte la batería en la terminal negativa
(únicamente motores con arranque eléctrico).
CUANDO COMPRUEBE CHISPA
• Utilice un probador de bujías aprobado.
NO comoruebe chisoa si removió la buiía.
, AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur.
Les pièces du moteur, et plus particulière
ment le silencieux, deviennent extrême
ment chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures
sévères.
Les débris combustibles comme les feuil
les, l’herbe, les broussailles peuvent s’en
flammer.
• Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les
ailettes refroidir avant de les toucher.
Retirer les débris combustibles accumulés autour du
silencieux et du cylindre.
• Monter un pare-étincelles en parfait état de marche
avant d’utiliser l’équipement sur un terrain en friche
recouvert de brinaill^s, d’herbe ou de broussailles.
Ceci est obligatoire dans l’Etat de Californie
(Chapitre 4442 du California Public Resources
Code). D’autres états peuvent avoir des lois
similaires. Les lois fédérales s’appliquent sur le
territoire fédéral.
, AVERTISSEMENT
HL
y^¿
Une étincelle accidentelle peutprovoquer
un incendie ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un
étranglement, l’amputation ou la lacéra
tion d’un membre. '
AVANT D’EFFECTUER DES REGLAGES OU DES
REPARATIONS
• Débrancher le fil de la bougie et le tenir à l’écart de la
bougie.
• Débrancher le câble Négatif de la batterie
(seulement pour les moteurs à démarrage
électrique).
POUR LE CONTRÔLE DE L’ETINCELLE
• Utiliser un testeur de bougie homologué.
• Ne pas contrôler l’étincelle en retirant la bougie.
Power Ratings
The power ratings for an individual engine model are
initially developed by starting with SAE (Society of
Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine
Power & Torque Rating Procedure) (Revision 2002-05).
Given both the wide array of products on which our
engines are placed, and the variety of environmental
issues applicable to operating the equipment, it may be
that the engine you have purchased will not develop the
rated horsepower when used in a piece of power
equipment (actual “on-site” power). This difference is
due to a variety of factors including, but not limited to, the
following: differences in altitude, temperature, baromet
ric pressure, humidity, fuel, engine lubrication, maxi
mum governed engine speed, individual engine to
engine variability, design of the particular piece of power
equipment, the manner in which the engine is operated,
engine run-in to reduce friction and clean out of
combustion chambers, adjustments to the valves and
carburetor, and other factors. The power ratings may
also be adjusted based on comparisons to other similar
engines utilized in similar applications, and will therefore
not necessarily match the values derived using the
foregoing codes.
Clasificación de Potencia
La clasificación de potencia pata un modelo de motor en
particular se desarrolla inicialmente comenzando con el código
J1940 de SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices)
(Procedimiento de Clasificación de Potencia & Torque del
Motor Pequeño) (Revisión 2002-05). Dado ambos un amplio
conjunto de productos en los cuales son puestos nuestros
motores, y la variedad de asuntos ambientales aplicables al
operar el equipo, puede que el motor que usted haya comprado
no desarrolle la potencia nominal cuando sea usado en una
parte del equipo acoplado (potencia real “en-el sitin’^. Esta
diferencia es debido a una variedad de factores incluyendo,
pero no limitándose a, lo siguiente: diferencias en altitud,
lubricación del motor, máxima velocidad regulada del motor, el
motor particular a la variabilidad del motor, diseño de la parte en
particular del equipo acoplado, la manera en la cual es operado
el motor, el despegue -del motor para reducir la fricción y la
limpieza de las cámaras de combustión, los ajustes a las
válvulas y al carburador, y otra variedad de factores. Esta
clasificación de potencia puede también ser ajustada
basándose en comparaciones a otros motores semejantes
utilizados en aplicaciones similares, y por lo tanto no se
igualarán necesariamente los valores derivados usando los
códigos anteriores.
5
Informations techniques
Puissance théorique
L’étalonnage de puissance d’un moteur est calculé au départ
selon le code J1940 (Procédure de calcul de la puissance et
du couple des petits moteurs) (Révision 2002-05) de la SAE
(Society of Automotive Engineers). Compte tenu de la grande
variété des machines où nos moteurs sont utilisés et du
nombre de problèmes environnementaux applicables au
fonctionnement des équipements, il se peut que le moteur
que vous avez acheté ne développe pas la puissance
théorique une fois qu’il est monté dans une machine
particutière (puissance réelle « sur site »). Cette différence
s’explique par un grand nombre de facteurs tels que les
suivants (liste non limitative) : différences d’altitude, de
température, de pression atmosphérique, d’humidité, de
carburant, de lubrification du moteur, de régime maximum
autorisé par le régulateur, variation d’un moteur à l’autre,
conception de la machine sur laquelle il est monté, rodage
pour réduire les frottements et propreté des chambres de
combustion, réglages des soupapes et du carburateur et de
nombreux autres facteurs. La puissance théorique peut aussi
être ajustée par comparaison avec d’autres moteurs
similaires utilisés dans des applications semblables ce qui fait
qu’elle ne correspond pas forcément à la valeur calculée
précisément à l’aide du code précité.
Armature air gap
.................................
0.25 - 0.36 mm
(0.010-0.014 in.;
Valve clearance: Valve springs installed and piston
1/4 in. (6 mm) past top dead center. Check when
engine is cold.
Intake
.................
0.10 - 0.15 mm (0.004 - 0.006 in.)
Exhaust............... 0.23 - 0.28 mm (0.009 - 0.011 in.)
Bore
...............................................
68.26 mm (2.6875 in.)
Stroke....................................51.99 mm (2.0469 in.)
MODEL SERIES 200000 / 210000
Armature air gap........................... 0.20 - 0.30 mm
Valve clearance: Valve springs installed and piston
1/4 in. (6 mm) past top dead center. Check when
engine is cold.
Intake
..............
Exhaust
0.10 - 0.15 mm (0.004 - 0.006 in.)
............
0.10 - 0.15 mm (0.004 - 0.006 in.)
Bore ........................................ 68.26 mm (2.6875 in.)
Stroke......................................51.99 mm (2.0469 in.)
Model Series 110000 .... 190 cc (11.58 cu. in.)
Model Series 120000 .... 206 cc (12.48 cu. in.)
Model Series 200000
Model Series 210000
______
305 cc (18.64 cu. in.)
______
342 cc (20.85 cu. in.)
Note: For practical operation, the horsepower loading
should not exceed 85% of rated horsepower. Engine power
will decrease 3-112% for each 1,000 feet (300 meters) above
sea level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F
(25° C). It will operate satisfactorily at an angle up to 15°.
I n the state of California, the 120000 series engines covered
in this manual are certified by the California Air Resources
Board to meet emissions standards for 125 hours. Such cer
tification does not grant the purchaser, owner or operator of
this engine any additional warranties with respect to the per
formance or operational life of this engine. This engine is
warranted solely according to the product and emissions
warranties stated elsewhere in this manual.
Entrehierro del inducido.............. 0.25 - 0.36 mm
Nota: Para una operación práctica, la carga de potencia no
debe exceder del 85% de la potencia nominal. La potencia
del motor disminuirá 3-1/2% por cada 1,000 pies
(300 metros) sobre el nivel del mar y un 1% por cada 105 F
(5.65 C) por encima de 775 F (255 C). Este operará
satisfactoriamente hasta un ángulo de 15 (grados).
En el estado de California, los motores serie 120000
cubiertos en este manual están certificados por la Junta de
Recursos Ambientales de California por cumplir las normas
de emisiones durante 125 horas. Tal certificación no
reconoce al comprador, propietario u operador de este
motor ninguna garantía adicional con respecto al
desempeño o vida operacional de este motor. Este motor
está garantizado únicamente conforme a las garantías del
producto y de emisiones declaradas en otra parte en este
manual.
6
Entrefer Volant-Bobine
.............................................
...............
0,25 - 0,36 mm
(0,010 - 0,014 pouces)
Jeu des soupapes : Ressorts des soupapes installés
et piston 6 mm (1/4 pouce) après le point mort haut.
Vérifier lorsque le moteur est froid.
Admission0,10 - 0,15 mm (0,004 - 0,006 pouces)
Échappement
Note : En fonctionnement normal, la charge appliquée à ce
moteur ne doit pas dépasser 85 % de sa puissance
maximale. La puissance du moteur décroît de 3,5 % par
1 000 pieds (300 mètres) d’altitude au-dessus du niveau de
la mer et de 1 % par 10,5®F (5,65®C) au-delà de 77,5^F
(25,5®C). Il fonctionne normalement jusqu’à 15 degrés
d’inclinaison.
Dans l’état de Californie, les moteurs de la série 120000
couverts par ce manuel ont reçu du California Air Resources
Board la certification de conformité aux normes antipollution
pour 125 heures de fonctionnement. Cette certification
n’accorde aucune garantie supplémentaire de
fonctionnement ou de durée de vie pour ce moteur à son
acheteur, propriétaire ou utilisateur. La garantie de ce
moteur ne couvre que les garanties du produit et de ses
émissions indiquées par ailleurs dans ce manuel.
On Off
On Off
Marche Arrêt
Read Owner’s Manual
Lea EL Manual DEL PropietarioI 4 I
Lire le manuel de l’utilisateur ' ^ '
Choke Off
EstranguladorOff
Starter Arrêt
Choke On
EstranguladorOn
Starter Marche
Fuel
Combustible
Carburant
Fuel Shutoff
Cierrede Combustible
Robinet d’essence
Oil
ACEITE
Huile
Note: If this engine is equipped with gear reduction,
the gear reduction case MUST be filled with oil prior
to operating engine.
Model 110000/120000
Oil capacity is about 20 oz. or 0.6 liters.
Model 200000/210000
Oil capacity is about 28 oz. or 0.8 liters.
Use recommended SAE viscosity grade oil per starting
temperature according to chart.
The use of non-synthetic multi-viscosity oils (5W-30,
10W-30, etc.)in temperatures above 40° F (4° C) will
result in higher than normal oil consumption.
SAE 30 oil, if used below 40° F (4° C), will result in
hard starting and possible engine bore damage due
to inadequate lubrication.
Synthetic oil meeting ILSAC GF-2, APi
certification mark and API service symbol
(shown at left) with “SJ/CF ENERGY CON
SERVING” or higher, is an acceptable oil at
all temperatures. Use of synthetic oil does
not alter required oil change intervals
Nota: Si este motor viene equipado con reductor, la
caja del reductor DEBE llenarse con aceite antes de
operar el motor.
• Modelo 110000/120000
La capacidad de aceite es aproximadamente de
20 onzas o 0.6 litros.
• Modelo 200000/210000
La capacidad de aceite es aproximadamente de
28 onzas o 0.8 litros.
• Use el aceite del grado de viscosidad SAE
recomendado teniendo en cuenta la temperatura de
arranque de acuerdo al cuadro.
El uso de aceites multígrados no sintéticos (5W-30,
10W-30, etc.) a temperaturas superiores a 405 F (45
C) producirá más alto consumo de aceite del normal.
* El uso de aceite de viscosidad SAE 30, si es usado a
una temperatura inferior a 405 F (45 C), producirá
dificultad de arranque y un posible daño en el bloque
del motor debido a una lubricación inadecuada.
Él aceite sintético que cumple con ILSÁC GF-2, marcáde
certificación API y símbolo de servicio API (mostrado a la
izquierda) con “CONSERVACION DE ENERGIA SJ/CF”
o mayor, es un aceite aceptable a todas las temperaturas.
El uso de aceites sintéticos no altera los inten/alos de
cambio de aceite requeridos. ' ■
Note: Si ce moteur est équipé d’un réducteur, celui-ci
DOIT être rempli d’huile avant de mettre le moteur en
marche.
• Modèle 110000/120000
La capacité d’huile est d’environ 0,6 litre.
• Modèle 200000/210000
La capacité d’huile est d’environ 0,8 litre.
Utiliser l’huile de viscosité appropriée conformément à
la température de démarrage stipulée dans le tableau.
* L’utilisation d’une huile non de synthèse multi-viscosité
(5W-30,10W-30, etc.) à des températures supérieures
à 45 C entraînera une consommation d’huile supérieu
re à la normale.
** L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous de 45 C rend le
démarrage difficile et risque d’endommager le blocmoteur suite à la mauvaise lubrification.
Tfiul^'WsyntiTesélepôndmtlmrsp^^
normes ILSAC GF-2, comportant la marque de certifi
cation API et le symbole d’entretien API (montré à gau
che) avec “SJ/CF ENERGY CONSERVING” ou supé
rieure, est une huile acceptable à toutes les températu
res. L’utilisation d’une huile de synthèse ne modifie en
rien les périodes de changement d’huile nécessaires.
Adding / Checking oil level«
Remove oil fill cap or dipstick to add oil.
After removing dipstick, wipe with clean cloth, insert
and tighten down again.
Remove dipstick and check oil level. Oil should be at
FULL mark.
If oil is required, add slowly.
Adición / comprobación del nivel de aceite. S’ajouter / vérification du niveau d’huile.
Quite la varilla de nivbl para agregar el aceite.
Después de quitar la varilla de nivbl, limpie con el paño
limpio, relleno y apriete abajo otra vez.
Remueva la varilla indicadora de nivel y compruebe el
nivel de aceite. El aceite debe alcanzar la marca FULL
en la varilla.
Si se requiere aceite, añádalo lentamente.
Enlevez le jaugeur pour ajouter l’huile.
Après enlèvement du jaugeur, essuyez avec le tissu
propre, insertion et serrez vers le bas encore.
Retirer la jauge d’huile et contrôler le niveau d’huile. Le
niveau d’huile doit atteindre la marque “FULL”.
S’il faut compléter le niveau, verser l’huile lentement.
Adding / Checking oii level.
ON LOW OIL FILL: Oil level should be at point of
overflowing.
ON LOW OIL FILL WITH DIPSTICK: Insert dipstick
but DO NOT TIGHTEN. Remove and check oil level.
Low oil fill
Llenadode
ACEITE BAJO
Remplis
sage bas
Adición / comprobación del nivel de aceite. S’ajouter / vérification du niveau d’huile.
PARA LLENADO DE ACEITE BAJO: El nivel de
aceite debe quedar en el punto de reboce.
PARA LLENADO DE ACEITE BAJO CON VARILLA
INDICADORA DE NIVEL DE ACEITE: Inserte la
varilla de nivel de aceite pero NO LA APRIETE.
Remueva la varilla de nivel de aceite y compruebe el
nivel de aceite.
REMPLISSAGE BAS : Le niveau d’huile doit être au
point de débordement.
REMPLISSAGE BAS AVEC JAUGE: Insérer la jauge
SANS LA SERRER. La retirer et vérifier le niveau
d’huile.
Use clean, fresh, lead-free, regular gasoline with a
minimum of 85 octane. Leaded gasoline may be
used if it is commercially available and if unleaded is
unavailable.
• This engine is certified to operate on gasoline. Exhaust
Emission Control System: EM (Engine Modifications).
WARNING
A
Do not use gasoline which contains Methanol. Do not
mix oil with gasoline.
• Fill tank to approximately 1-1/2 inches below top of
neck to allow for fuel expansion. Do not overfill.
Replace fuel cap before starting.^ _
Before Starting
• Check oil level.
• Open fuel shut-off valve, if equipped.
• Move throttle control to FAST position.
• Move choke lever to close.
• Push stop switch to ON, if equipped.
* •
......
Use gasolina normal limpia, fresca y sin plomo, con
un mínimo de 85 octanos. Puede usarse gasolina
con plomo si ésta es comercialmente disponible y si
no se dispone de gasolina sin plomo.
• Este motor está certificado para operar con gasolina.
Sistema de Control de Emisiones de Escape: EM
ik ADVERTENCIA
Æm
No use gasolina que contenga Metanol. No mezcle
aceite con gasolina.
• Llene el tanque aproximadamente 1-1/2 pulgadas por
debajo de la parte superior del cuello para permitir la
expansión del combustible.
■ Antes de Arrañcir’"
• Compruebe el nivel de aceite.
• Abra la válvula de cierre de combustible, si está
equipado.
• Mueva el control del acelerador hacia la posición
FAST. ,.
• Mueva la palanca del estrangulador hacia la posición
cerrado. .
• Presione el suiche de parada hacia la posición ON, si
está equipado.
Utiliser de l’essence récente, propre, sans plomb
ayant un indice d’octane de 85 au moins. L’essence
au plomb convient également si l’essence sans
plomb n’est pas disponible.
• Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence
selon le Système de Contrôle des Emissions de Gaz
ik AVERTISSEMENT
тй
Ne pas employer d’essence contenant du méthanol.
Ne pas mélanger d’huile à l’essence.
• Laisser environ 4 cm sous le haut du col pour
permettre la dilatation du carburant.
Avant le féinéHrrage
• Vérifier le niveau d’huile.
• Ouvrir le robinet d’alimentation, si prévu.
• Amener la commande d’accélération à la position
« FAST ».
• Déplacer le levier de starter vers la position fermée.
• Placer le contacteur d’arrêt en position marche, si
prévu.
..........
Pull rope handle slowly until resistance is felt. Then pull
cord rapidly to overcome compression, prevent
kickback and start engine.
OR, Turn key to start.
As engine warms up, move choke lever to open.
CAUTION: Some engines may be equipped with OIL
GARD®. The OIL GARD® is intended to warn the
operator that the engine is low on oil. If the engine will
not start, has stopped running and/or a light flickers In
the stop switch, add oil.
Hale la manija de la cuerda lentamente hasta que se
sienta resistencia. Después hale la cuerda rápida
mente para vencer la compresión, prevenir un
contragoipe y arrancar el motor.
O, Gire ia traba de seguridad para arrancar. \
A medida que el motor se calienta, mueva la pálanca
del estrangulador hacia la posición abierta.
M
PRECAUCION: Algunos motores pueden venir
equipados con OIL GARD®. El OIL GARD® tiene
como función advertir al operador del bajo nivel de
aceite en el motor. Añada aceite si el motor no
arranca, si ha detenido su funcionamiento/o si el
piloto en el suiche de parada comienza a titilar.
8
Tirer lentement la poignée de lanceur jusqu’à
percevoir une résistance. Tirer alors vivement sur la
corde pour vaincre la compression, prévenir les
retours et démarrer le moteur,
pu, tourner la clé pour démarrer.
À mesure que le moteur chauffe, déplacer le levier de
starter vers la position ouverte.
ATTENTION : Certains moteurs peuvent être
équipés du système OlL GARD®. Le système OlL
GARD® prévient l’opérateur si le niveau d’huile
moteur est bas. Si le moteur ne démarre pas, s’arrête
en cours de fonctionnement et / ou si le témoin
lumineux du contacteur d’arrêt clignote, ajouter de
l’huile.
stoppingParada
Arrêt
ik WARNING
JÊiMi
Move throttle control to stop.
Turn key off and remove.
Close fuel shut-off valve, If equipped.
WARNING! DO NOT close choke to stop engine.
Maintenance
We recommend that you see an authorized Briggs &
Stratton Dealer for all maintenance and service. Use
only Briggs & Stratton parts.
s'
Maintenance Schedule
Follow the hourly or calendar intervals, whichever occur
first. More frequent service is required when operating in
adverse conditions noted below.
First 5 Hours
• Change oil
Every 8 hours or daily i '■■
• Check oil level
• Clean around muffler
Every 25 hours or every season
• Change oil if operating under heavy load or high
ambient temperature
• Service air cleaner pre-cleaner*
Every 50 hours or every season]H^H|H||^H
• Change oil
• Clean and inspect spark arrester, if equipped.
Every 100 hours or every season
• Service oil foam® air cleaner or cartridge*
• Clean/replace spark plug**
• Change gear reduction oil, if equipped
• Clean cooling system*
Every season
• Check valve clearance
* Clean more often under dusty conditions,or when
airborne debris is present or after prolonged
operation cutting tall, dry grass.
** In some areas, local taw requires using a resistor
spark ptug to suppress ignition signals. If this
engine was originally equipped with resistor spark
plug, use same type of spark plug for replace
ment.
Âk ADVERTENCIA
mëi
Mueva el control del acelerador hacia la posición
STOP.
Gire la llave hacia la posición OFF y remueva la llave.
Cierre la válvula de cierre de combustible, si está
equipado.
ADVERTENCIA! NO cierre el estrangulador para
detener el motor.
Maantenímiento
Recomendamos que usted ve un Briggs y distribui
dor de Stratton para todo el mantenimiento y lo
mantenemos autorizados. Utilice las piezas sola
mente de Briggs y de Stratton.
Programa de Mantenimiento
Siga los intervalos por horas de trabajo o por calendario,
lo que ocurra primero. Se puede requerir un servicio
más frecuente cuando se opera bajo condiciones adver
sas como las anotadas a continuación.
Las Primeras 5 horas
• Cambie aceite
Cada 8 horas o diariamente
• Compruebe el nivel de aceite
• Limpie el área alrededor del mofle
Cada 25 horas o cada estación
• Cambie aceite si se opera con carga pesada o en
temperaturas ambiente altas
• Sen/icio para el pre-filtro del filtro de aire*
TCada 50 Horas o cada estación
• Cambie aceite
• Limpie e inspeccione el atrapachispas, si está
equipado.
Cada 100 horas o cada estación
• De servicio al filtro de aire con Espuma-Aceitada
® o al cartucho*
• Limpie/cambie la bujía**
• Cambie el aceite del reductor, si está equipado
• Limpie el sistema de enfriamiento*
Cada estación
• Compruebe la tolerancia de la válvula
* Limpie con mayor frecuencia bajo condiciones de
mucho polvo, o cuando se presenten muchos
desechos en el aire o después de una operación
prolongada cortando grama alta y seca.
** En algunas áreas las leyes locales requieren el
uso de una bujía con resistencia para suprimir las
señales de encendido. Si este motor vino original
mente equipado con una bujía con resistencia,
utitice et mismo tipo de bujía cuando la vaya a
cambiar.
9
Âk AVERTISSEMENT
Déplacer la commande d’accélération vers STOP.
Tourner la clé vers OFF et la retirer.
Fermer le robinet d’essence, si prévu.
AVERTISSEMENT ! NE PAS utiliser (fermer) le
starter pour arrêter le moteur.
CAUTION
PRECAUCION
ATTENTION
Entretien
Nous recommandons que vous voyez Briggs et
marchand de Stratton pour tout l’entretien et service
autorisés. Employez les pièces seulement de Briggs
et de Stratton.
Programme d’entretien
Respecter les inten/alles horaires ou calendaires, selon
le cas. Un entretien plus fréquent est nécessaire lors
d’une utilisation dans des conditions difficiles indiquées
ci-dessous.
Après les 5 premières heures
• Changer l’huile
pToutes les 8 heures ou chaque jour
• Contrôler le niveau d’huile
• Nettoyer autour du silencieux
Toutes les 25 heures ou chaque saison
• Changer l’huile lors d’une utilisation à température
ambiante et à charge élevées
• Entretenir le pré-filtre du filtre à air*
Toutes les 50 heures ou chaque saison
• Changer l’huile
• Nettoyer et vérifier le pare-étincelles, si prévu
Toutes les 100 heures ou chaque saison
• Entretenir l’élément mousse Oil Foam® ou la
cartouche* du filtre à air*
• Nettoyer / remplacer la bougie
• Changer l’huile du réducteur, si prévu
• Nettoyer le système de refroidissement*
Chaque saison
• Vérifier le jeu de soupapes
* Nettoyer plus souvent dans des conditions pous
siéreuses, ou en présence de débris aériens ou
après une utilisation prolongée pour couper des
herbes hautes et sèches
*** Dans certains pays, la législation impose l'emploi
de bougies à résistance pour supprimer les
parasites de l’allumage. Si ce moteur était équipé
d’une bougie avec résistance, utiliser te même
type de bougie lors de son remplacement.
7
Maintenance
WARNING
A
ü
To prevent accidental starting, remove spark plug
wire and ground it before performing any service.
A
WARNING
Do not strike the flywheel with hammer or hard
object. If done, the flywheel may shatter during
operation.
Do not tamper with governor spring, links or other
parts to increase engine speed.
Change oil
Oil drain plug
Tapónde Drenajede Aceite
Bouchons de vidange
Maantenimiento
ik ADVERTENCIA
JÉ
Para prevenir un arranque accidental, remueva el
cable de la bujía y conéctelo a tierra antes de realizar
cualquier operación de servicio.
ADVERTENCIA
ik
No pulse la rueda volante con el martillo u objeto
duro. Si está hecha, la rueda volante puede romper
durante la operación.
No manipule los resortes del regulador, las varillas
u otras partes para incrementar la velocidad del
motor.
>
Cambie aceite
Entretien
ik AVERTISSEMENT
ü
Pour prévenir un démarrage accidentel, retirer le fil
de bougie et le mettre à la masse avant de procéder à
toute intervention.
AVERTISSEMENT
Ne frappez pas le volant avec le marteau ou l’objet
dur. Si fait, le volant peut se briser lors du
fonctionnement.
Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les
tringles et autres pièces pour augmenter le régime
du moteur.
Chanjger i’huile
Change oil while the engine is warm.
If draining oil from top of engine, keep air cleaner side
up. Oil can be drained with spark plug side up, if
necessary.
By removing drain plug with a rächet and square
extension, oil can be drained from engine bottom.
See oil filling procedure under Oil reccommendations.
Cambie aceite mientras que el motor esté caliente.
Si está drenando aceite desde la parte superior del
motor, mantenga el lado del filtro de aire hacia arriba.
El aceite puede ser drenado colocando el lado de la
bujía hacia arriba, si es necesario.
Removiendo el tapón de drenaje con un ratchet y una
extensión cuadrada, se puede drenar el aceite desde
la parte inferior del motor.
Consulte el procedimiento de llenado de aceite en el
aparte: “Recomendaciones para el Aceite".
Gear reduction, if equipped[ Reductor, si está equipado
Remove oil fill plug and oil level plug.
Drain oil every 100 hours of operation or every season.
To refill, pour SAE 30 oil into oil fill hole until it runs out
level check hole. Replace both plugs.
Oil fill plug has a vent hole and must be installed on top
of gear case cover.
Oil filler plug
Tapóndellenadodeaceite
Remueva el tapón de llenado de aceite y el tapón de
nivel de aceite.
Drene aceite cada 100 horas de operación o cada
estación.
Para terminar de aprovisionar, vierta aceite SAE 30 en
el interior del orificio de llenado de aceite hasta que
salga por el orificio de comprobación de nivel. Coloque
ambos tapones.
El tapón de llenado de aceite tiene un orificio de
ventilación y debe ser instalado en la parte superior de
la tapa de la caja del reductor.
Faire la vidange lorsque le moteur est chaud.
En cas de vidange d’huile par le haut du moteur, garder
le filtre à air vers le haut. L’huile peut être vidangée
avec la bougie vers le haut, si nécessaire.
En enlevant le bouchon de vidange avec une clé à
cliquet et une douille à bout carré, la vidange d'huile
s’effectue par le bas du moteur.
Voir la procédure de remplissage au chapitre Huiles
recommandées.
Réducteur, si prévu
Retirer le bouchon de remplissage et le bouchon de
niveau d’huile.
Vidanger l’huile toutes les 100 heures ou chaque
saison, selon le cas.
Pour remplir, verser de l’huile SAE 30 par le trou de
remplissage d’huile jusqu’à ce qu’elle s’écoule par le
trou de contrôle du niveau d’huile. Remonter les deux
bouchons.
Le bouchon de remplissage d’huile comporte un évent,
il doit être monté en haut du carter du boîtier réducteur.
Oil level plug
Tapóndeniveldeaceite
Bouchon de niveau d’huile
10
Air Cleaner Service
Servicio para el filtro de aire
Manutençâo do purificador de ar
Rectangular dual element air cleaner
Cartridge
Cartucho
Pre-cleaner
Cartouche
Pre-cleaner
Pre-cleaner
Replace cartridge when dirty or damaged. Replace
pre-cleaner when damaged.
To clean pre-cleaner, separate it from pleated cartridge
and wash in liquid detergent and water. Allow to dry
thoroughly before using. Do not oil pre-cleaner.
Install pre-cleaner and cartridge assembly in cover.
Insert labs on cover into slots in bottom of base.
Tilt cover up and tighten screw securely.
Oil foam® air cleaner
Filtro de Aire de Doble ElementoFiltre à air à double éléments rectangulaires
Place pre-cleaner with bottom iip under cartridge pleats as shown.
Pre-cleaner d'endroit avec la lèvre Inférieure sous des plis de cartouche comme
montré.
Cambie el cartucho cuando esté muy sucio o cuando
esté dañado. Cambie el pre-filtro cuando esté dañado.
Para limpiar el pre-cleaner, sepárelo de cartucho y
lávese en detergente líquido y riegue. Permita para
secarse a fondo antes de usar. No engrase el
pre-cleaner.
Instale el conjunto del pre-filtro y el cartucho en la tapa.
Inserte las lengüetas por dentro de las muescas en la
parte inferior de la base.
Incline la tapa hacia arriba y apriete firmemente el
tornillo.
Filtro de Aire con Espuma-Aceitada®
Base
Base
Base
Remplacer la cartouche si elle est sale ou
endommagée. Remplacer le pré-filtre s’il est endom
magé.
Pour nettoyer le pj;e-cleaner, séparez-le de la
cartouche et lavez daris le détergent liquide et arrosez.
Laissez sécher complètement avant utilisation.
N’huilez pas le pre-cleaner.
Remonter le pré-filtre et l’ensemble de la cartouche
dans le couvercle.
Introduire les taquets dans les fentes du couvercle au
bas de l’embase.
Basculer le couvercle vers le haut et serrer fermement
la vis.
Filtre air à élément mousse huilée OU Foam®
To service foam element, wash in liquid detergent and
water. Squeeze dry in a clean cloth.
Saturate in engine oil. Squeeze in clean, absorbent
cloth to remove ALL EXCESS oil.
Replace cartridge when dirty or damaged. Replace
pre-cleaner when damaged.
To clean pre-cleaner, separate It from pleated cartridge
and wash in liquid detergent and water. Allow to dry
thoroughly before using. Do not oil pre-cleaner.
Insfall pre-cleaner and cartridge assembly in cover.
Insert tabs on cover into slots in bottom of base.
Tilt cover up and tighten screw securely.
Para darle servicio al elemento de espuma, lávelo con
detergente liquido у agua. Escúrralo hasta secarlo en
un trapo limpio.
Satúrelo en aceite para motor. Escúrralo en un trapo
absorbente y limpio para remover TODO EL EXCESO
de aceite.
Cambie el cartucho cuando esté muy sucio o cuando
esté dañado. Cambie el pre-filtro cuando esté dañado.
Para limpiar el pre-cleaner, sepárelo de cartucho y
lávese en detergente líquido y riegue. Permita para
secarse a fondo antes de usar. No engrase el
pre-cleaner.
instale el conjunto del pre-filtro y el cartucho en la tapa.
Inserte las lengüetas por dentro de las muescas en la
parte inferior de la base.
Incline la tapa hacia arriba y apriete firmemente el
tornillo.
11
Pour entretenir l’élément mousse huilée, le laver au
détergent liquide et à l’eau. Le presser dans un linge
propre pour le sécher.
Le saturer d’huile moteur. Le presser dans un linge
propre absorbant pour éliminer TOUT EXCES d’huile.
• Remplacer la cartouche si elle est saie ou
endommagée. Remplacer le pré-filtre s’il est endom
magé.
• Pour nettoyer le pre-cleaner, séparez-le de la
cartouche et lavez dans le détergent liquide et arrosez.
Laissez sécher complètement avant utilisation.
N’huilez pas le pre-cleaner.
• Remonter le pré-filtre et l’ensemble de la cartouche
dans le couvercle.
• Introduire les taquets dans les fentes du couvercle au
bas de l’embase.
• Basculer le couvercle vers le haut et serrer fermement
la vis.
V'
Keep engine clean
Mantenga el motor limpio
--
f
---------------------------------------------------------Maintenez le moteur propre
ik WARNING
Periodically remove grass and chaff build-up from
engine.
Do not spray engine with water to clean because water
could contaminate fuel.
Clean with a brush or compressed air.
Spark plug
The electrodes on a spark plug must be clean and
sharp to produce the powerful spark required for
ignition. If the spark plug is worn or dirty the harder it is
to start your engine.
Spark plug gap should be .76 mm or 0.030 in.
Air cooling system
Over time debris may accumulate in cylinder cooling
fins and cannot be observed without partial engine
disassembly. For this reason, we recommend that you
have an authorized Briggs & Stratton Service Dealer
clean the air cooling system per recommended
intervals.
Sk. ADVERTENCIA
Clean all areas as shown.
Sk AVERTISSEMENT
Limpietodasusáreassegúnlodemostrado.
Nettoyez tous les secteurs comme montrés.
Remueva periódicamente los cortes de grama y los
desechos acumulados en el motor.
No use atomizador de agua a presión para limpiar el
motor ya que el agua podría contaminar el
combustible.
Limpíelo con un cepillo o con aire comprimido.
I Bujía
Wire gage
Galgadelalambre
Mesure de fil
Los electrodos en un enchufe de chispa deben ser
limpios y sostenido para producir la chispa de gran
alcance requerida para la ignición. Si el enchufe de
chispa es usado o sucio más duro es encender su
motor.
El entrehierro de la bujía debe ser de .76 mm o 0.030
pulgadas.
Eliminer périodiquement l’accumulation d’herbe et de
paille du moteur.
Ne pas asperger le moteur d’eau pour le nettoyer pour
éviter de contaminer le carburant.
Le nettoyer avec une brosse ou à l’air comprimé.
Bougie
Les électrodes sur une bougie d’allumage doivent être
propres et dièse pour produire l’étincelle puissante
exigée pour l’allumage. Si la bougie d’allumage est
portée ou sale plus il est de mettre en marche votre
moteur dur.
L’écartement des électrodes de bougie doit être de
0,76 mm.
Sistema de enfriamiento de aire1 Système de ventilation
Con el tiempo los desechos se pueden acumular en las
aletas de enfriamiento del cilindro y no se pueden
observar a no ser que se desarme parcialmente el
motor. Por esta razón, recomendamos que usted
tenga un Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs &
Stratton para la limpieza del sistema de enfriamiento
de aire según los intervalos recomendados
Avec le temps, des débris peuvent s’accumuler dans
les ailettes de refroidissement du cylindre et ne
peuvent pas être vus sans un démontage partiel du
moteur. Pour cette raison, nous recommandons qu’un
Réparateur Agréé Briggs & Stratton nettoie le système
de refroidissement par air à des intervalles recomman
dés.
Fuel FilterFiltro de CombustibleFiltre à carburant
^WARNING
Drain fuel tank or close fuel shut-off valve before
replacing fuel filter. Otherwise, fuel can leak out,
creating a fire/explosion hazard.
Replacement parts for fuel system (cap hoses,
tanks, filters, etc.) must be the same as the original
parts, otherwise fire can occur.
Muffler / Spark Arrester
If muffler is equipped with spark arrester screen,
remove spark arrester screen for cleaning and
inspection. Replace if damaged.
WARNING! Replacement parts must be the same
and installed in the same position as the original
parts, otherwise fire can occur.
Sk ADVERTENCIA
üíMí
Drene el tanque de combustible o cierre la válvula de
cierre de combustible antes de cambiar el filtro de
combustible. De lo contrario, el combustible puede
escaparse, creando un peligro de incendio/explosién.
Los repuestos para el sistema de combustible
(tapones, mangueras, tanques, filtros, etc.) deben
ser iguales a las partes originales, de lo contrario
puede ocurrir un incendio.
Pararrayos Del
Silenciador/De la Chispa
Si el mofle vino equipado con malla atrapachispas,
remueva la malla atrapachispas para su limpieza e
inspección. Cámbiela si está dañada.
ADVERTENCIA! Los repuestos deben ser igualesy
ser instalados en la misma posición que tenían las
partes originales, de lo contrario puede ocurrir un
incendio.
12
Sl avertissement
Vidanger le réservoir d’essence ou fermer le robinet
d’alimentation avant de remplacer le filtre à carburant.
Dans le cas contraire, l’essence peut fuir et créer un
risque d’incendie / d’explosion.
Les pièces de rechange du système d’alimentation
(bouchons. Durits, réservoirs, filtres, etc.) doivent
être d’origine, sous peine de provoquer un incendie.
Intercepteur De Silencieux/
Étincelle
Si le pot d’échappement est équipé d’un pare-étin
celles, déposer la grille du pare-étincelles pour
nettoyage et inspection. La remplacer si elle est
endommagée.
AVERTISSEMENT ! Les pièces de rechange
doivent être d’origine et installées de lamêmefaçon
que les pièces précédentes, sous peine de
provoquer un incendie.
Adjustments
Ajustes
Réglages
Âk WARNING
ü
We recommend that you see an authorized Briggs &
Stratton Dealer for all maintenance and service. Use
only Briggs & Stratton parts.
Carburetor adjustmentsAjustes del carburadorRéglages du carburateur
, WARNING
The manufacturer of the equipment on which this
engine is installed specifies top speed at which the
engine will be operated. DO NOT EXCEED this
speed.
A primer equipped engine idles down only about 600
to 900 rpm below top speed, which accounts for the
higher than expected idle speed.
Air/fuel mixture is not adjustable.
See an Authorized Briggs & Stratton Dealer for
carburetor adjustment of a choke equipped engine.
Note: Engines operated at about 3000 feet or higher above
sea level may require a high altitude carburetor main jet. If
erratic performance Is observed, contact a Briggs & Stratton
Authorized Service Dealer for cost to install/purchase a high
altitude carburetor main jet, If available.
Âk ADVERTENCIA
Recomendamos que usted ve un Briggs y distribui
dor de Stratton para todo el mantenimiento y lo
mantenemos autorizados. Utilice las piezas sola
mente de Briggs y de Stratton.
ADVERTENCIA
A
El fabricante del equipo en el cual es instalado el
motor especifica la velocidad máxima en la cual
será operado el motor. NO EXCEDA esta
velocidad.
Un motor equipado con cebador disminuye sólo
aproximadamente de 600 a 900 rpm por debajo de la
velocidad máxima, la cual se considera más alta que
la velocidad de ralentí esperada.
La mezcla de aire/combustible no es ajustable.
Consulte un Centro de Servicio Autorizado Briggs &
Stratton para informarse cómo ajustar un carburador
en un motor equipado con estrangulados
Nota: Los motores que operan a aproximadamente
3000 pies o a un nivei más alto por encima del nivel del mar
pueden requerir un boquerel principal de alta altitud. SI se
observa un funcionamiento desigual, contacte un Centro de
Servicio Autorizado Briggs & Stratton para obtener
información acerca del costo para la instalación/compra del
boquerel principal de alta altitud, si se dispone.
A AVERTISSEMENT
M
Nous recommandons que vous voyez Briggs et
marchand de Stratton pour tout l’entretien et service
autorisés. Employez les pièces seulement de Briggs
et de Stratton.
.AVERTISSEMENT
Le fabricant de l’équipement sur lequel est monté
ce moteur a spécifié le régime maximum à vide
d’utilisation du moteur. NE PAS DEPASSER ce
régime maximum.
Le ralenti d’un moteur équipé d’un amorceur n’est
que de 600 à 900 tr / mn. Inférieur au régime
maximum, ce qui explique le ralenti plus élevé que la
normale.
Il n’est pas possible de régler le mélange air /
carburant.
Pour le réglage du carburateur d’un moteur équipé
d’un starter, s’adresser à un Réparateur Agréé
Briggs & Stratton.
Note : L'utilisation du moteur à une altitude supérieure ou
approximativement égaie à 900 mètres peut requérir te
montage d’un gicleur principal pour altitude élevée afin
d’assurer le bon fonctionnement du moteur. En cas de
fonctionnement irrégulier, contactez un Réparateur Agréé
Briggs & Stratton pour obtenir le coût d’installation / d’achat
d’un gicleur principal pour altitude élevée.
Throttle control
adjustments
Loosen casing clamp screw O.
Move casing and wire in direction of arrow to end of
travel.
Move throttle control to FAST position.
Tighten casing clamp screw.
Storage
Engines stored over 30 days need to be protected or
drained of fuel to prevent gum from forming in fuel
system or on essential carburetor parts.
We recommend use of Briggs & Stratton Fuel
Stabilizer available from an Authorized Briggs &
Stratton Service Dealer.
1. Change oil.
2. Rem ove spark plug and pour about 15 ml (1 /2 oz.) of
engine oil into cylinder. Replace spark plug and crank
slowly to distribute oil.
3. Clean engine of debris.
4. Store in a clean and dry area.
1 Ajustes del control1 Réglages de la commande
1 del aceleradord’accélération
Afloje el tornillo de sujeción cubierta O.
Mueva la cubierta y el cable en la dirección déla flecha
hasta el final del recorrido.
Mueva el control del acelerador hacia la posición
FAST.
Apriete el tornillo de sujeción cubierta.
Bodegaje
Los motores que van a ser almacenados durante
más de 30 días necesitan ser protegidos o drenarles
el combustible para evitar la formación de depósitos
de goma en el sistema de combustible o en las
partes esenciales del carburador.
Se recomienda el uso del Estabilizador de Combusti
ble Briggs & Stratton disponible a través de cualquier
centro de servicio autorizado Briggs & Stratton.
1. Cambie aceite.
2. Remueva la bujía y vierta aproximadamente 15 mi
(1/2 onza) de aceite para motor en el interior del
cilindro. Coloque de nuevo la bujía y haga girar el
Dévisser la vis de fixation de la gaine O.
Retirer le boîtier et le fil dans la direction indiquée par la
flèche jusqu’en bout de course.
Amener la commande d’accélération à la position
FAST.
Resserrer la vis de fixation de la gaine.
Stockage
Les moteurs stockés pendant plus de 30 jours
doivent recevoir une protection ou leur essence doit
être vidangée pour prévenir les dépôts de gomme
dans le système d’alimentation ou sur des pièces
vitales du carburateur.
Nous recommandons l’emploi du stabilisateur de
carburant Briggs & Stratton disponible chez tout
Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
1. Changer l’huile.
2. Retirer la bougie et verser environ 15 ml d’huile
moteur dans le cylindre. Remonter la bougie et faire
tourner lentement le moteur pour répartir l’huile.
3. Maintenez le moteur propre.
4. Stocker l’équipement dans un endroit propre et sec.
J
Briggs & Stratton Corporation (B&S), the
Caiifornia Air Resources Board (CARB)
and the United States Environmentai Protection
Agency (U.S. EPA)
Emission Controi System Warranty Statement
(Owner’s Defect Warranty Rights and Obligations)
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA
and B&S are pleased to explain the Emission Control Sys
tem Warranty on your small off-road engine (SORE). In
California, new small off-road engines model year 2006
and later must be designed, built and equipped to meet the
State’s stringent anti-smog standards.
Elsewhere in the United States, new non-road, spark-igni
tion engines certified for model year 1997 and later must
meet similar standards set forth by the U.S. EPA. B&S
must warrant the emission control system on your engine
for the periods of time listed below, provided there has
been no abuse, neglect or improper maintenance of your
small off-road engine.
Your emission control system includes parts such as the
carburetor, air cleaner, ignition system, fuel line, muffler
and catalytic converter. Also included may be connec
tors and other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair
your small off-road engine at no cost to you including
diagnosis, parts and labor.
Briggs & Stratton Emission Control
Defects Warranty Coverage
Small off-road engines are warranted relative to emis
sion control parts defects for a period of two years, sub
ject to provisions set forth below. If any covered part on
your engine is defective, the part will be repaired or re
placed by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible
for the performance of the required maintenance listed
in your Operating and Maintenance Instructions. B&S
recommends that you retain all your receipts covering
maintenance on your small off-road engine, but B&S
cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for
your failure to ensure the performance of all scheduled
maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however
be aware that B&S may deny you warranty coverage if
your small off-road engine or a part has failed due to
abuse, neglect, improper maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your small off-road
engine to an Authorized B&S Service Dealer as soon as
a problem exists.
The undisputed warranty repairs should be completed
in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights
and responsibilities, you should contact a B&S Service
Representative at 1-414-259-5262.
The emission warranty is a defects warranty. Defects
are judged on normal engine performance. The warran
ty is not related to an in-use emission test.
VE/ Junta de Recursos Ambientales
Declaración de la Garantía del Sistema de Control
de Emisiones (Derechos y Obligaciones del Propie
de California (CARB)
y Agencidde Protección Ambiental
de los Estados Unidos (U.S. EPA)
tario de la Garantía de Defectos)
Briggs & Stratton Corporation (B&S),
Declaración de la Garantía de Defectos del
Sistema de Control de Emisiones de California,
Estados Unidos y Canadá
La Junta de Recursos Ambientales (CARB), La Agencia
de Protección Ambiental de los Estados Unidos U.S. EPA
y B&S se complacen en explicarles la Garantía del
Sistema de Control de Emisiones de su motor pequeño
modelo 2006 en adelante para uso en terrenos sin
pavimento (SORE). En California, los nuevos motores
p^ueños para uso en terrenos sin pavimento deben ser
diseñados, fabricados y equipados para cumplir los
rigurosos estándares anti-smog del Estado. En cualquier
otra parte de los Estados Unidos, los nuevos motores de
encendido por chispa para no uso en carreteras modelos
1997 y posteriores, deben cumplir estándares similares a
los establecidos por la Agencia de Protección Ambiental
de los Estados Unidos (U.S. EPA). B&S debe garantizar el
sistema de control de emisiones en su motor por los
períodos de tiempo listados abajo, teniendo en cuenta
que no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento
no apropiado en su motor pequeño para uso en terrenos
sin pavimento.
Su sistema de control de emisiones incluye partes tales
como: el carburador, el filtro de aire, el sistema de
encendido, el tubo de combustible, el mofle y el
convertidor catalítico. También puede incluir los
conectores y otros conjuntos relacionados con el sistema
de control de emisiones.
Siempre que exista una condición de garantía,
B&S reparará su motor pequeño todo terreno sin ningún
costo para usted incluyendo el diagnóstico, las partes y la
mano de obra.
Cobertura de la Garantía de Defectos del Sistema
de Control de Emisiones Briggs & Stratton
Los motores pequeños todo terreno se garantizan relativo
a los defectos de las partes del sistema de control de
emisiones durante un período de dos años, sujeto a las
provisiones establecidas abajo. Si alguna de las partes
bajo cobertura en su motor se encuentra defectuosa, la
parte será reparada o reemplazada por B&S.
Responsabilidades del Propietario de la Garantía
Como propietario de un motor pequeño todo terreno,
usted es responsable de que se lleve a cabo el
mantenimiento requerido el cual se indica en sus
Instrucciones de Mantenimiento y Operación. B&S le
recomienda guardar todos sus recibos que cubran el
mantenimiento en su motor pequeño todo terreno, pero
B&S no solo puede negar la garantía por la falta de
recibos sino por su omisión al asegurar la realización de
todo el mantenimiento programado.
No obstante, como propietario de un motor pequeño todo
terreno, usted tiene que darse cuenta que B&S puede
negarle la cobertura de la garantía si su motor pequeño
todo terreno o una de sus partes ha fallado debido a
abuso, negligencia, mantenimiento incorrecto o
modificaciones no aprobadas
Usted es responsable de presentar su motor pequeño
todo terreno aun Distribuidor de Servicio Autorizado B&S
tan pronto se presente el problema. Las reparaciones
bajo garantía indisputables deben completarse en un
período de tiempo razonable que no se exceda de
30 días.
Si usted tiene aigunas preguntas relacionadas con los
derechos y responsabilidades de la garantía, debe
contactar aun Representante de Servicio B&S marcando
el teléfono: 1-414-259-5262.
La garantía de emisiones es una garantía de defectos.
Los defectos son juzgados en el desempeño normal de un
motor. La garantía no está relacionada con una prueba de
emisiones en uso.
La Corporation Briggs & Stratton (B&S),
CD
le California Air Resources Board (CARB)
et le Bureau de protection environnementale des
Garantie sur le système d’échappement
Etats-Unis (US EPA)
(Garantie contre les défectuosités,
droits et obligations du propriétaire)
Déclaration de garantie pour les défauts
de contrôle d’émissions pour la Californie,
les États-Unis et le Canada.
Le California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA et
B&S ont le plaisir de vous expliquer la garantie du systè
me de contrôle des émissions pour votre petit moteur
tout terrain. En Californie, les petits moteurs tout terrain
à partir de l’année 2006 doivent être conçus, fabriqués et
équipés pour répondre aux normes sévères antibrouil
lard de l’état. Ailleurs aux États-Unis, les nouveaux mo
teurs tout terrain à allumage commandé par bougie de
puis l’année 1997 doivent répondre à des normes sem
blables édictées par la U.S. EPA. B&S doit garantir le
système de contrôle des émissions de votre moteur pen
dant les durées indiquées ci-après, en supposant que le
petit moteurtoutterrain ne soit pas mal utilisé, négligé ou
que son entretien ne soit pas iféfectueux.
Le système de contrôle des émissions comprend des
pièces comm e le carburateur, le filtre à air, le système
d’allumage, la Durit de carburant, le silencieux et le
convertisseur catalytique. Des connecteurs et d’autres
assemblages impliqués dans les émissions peuvent
aussi en faire partie.
Si la condition de garantie est remplie, Briggs & Stratton
réparera gratuitement votre moteur y compris le
diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
Couverture de la garantie de défectuosité du
contrôle des émissions de Briggs & Stratton
Les petits moteurs tout terrain sont garantis en ce qui
concerne les défauts des pièces du contrôle d’émission
pendant une période de deux ans, aux conditions
énoncées plus loin. Si unepièce de votre moteur couver
te par cette garantie est défectueuse, Briggs et Stratton
la réparera ou la remplacera.
Responsabilités du propriétaire au titre de
En tant que propriétaire d'un petit moteur non routier,
vous êtes responsable de l’entretien nécessaire indiqué
dans les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Briggs & Stratton recommande de conserver toutes les
factures de maintenance de votre moteur, mais
Briggs & Stratton ne peut renier la garantie uniquement
à cause de l’absence de factures.
En tant que propriétaire d’un moteur non routier, vous
devez néanmoins savoir que Briggs & Stratton peut
refuser d’appliquer la garantie si la défectuosité de votre
moteur ou d’une partie de ce moteur est due à un abus,
une négligence, un entretien non correct ou des
modifications non approuvées.
Vous avez la responsabilité de confier votre moteur à un
Réparateur Agréé Briggs & Stratton dès que vous
découvrez un problème. Les réparations incontestables
sous garantie seront effectuées en un temps
raisonnable qui ne doit pas excéder 30 jours.
Si vous avez des questions au sujet de vos droits ou de
vos responsabilités quant à la garantie, veuillez contac
ter un représentant de Briggs & Stratton au
1-414-259-5262.
La garantie d’émission est une garantie contre des
défectuosités. Les défectuosités sont jugées en fonction
des performances normales d’un moteur. La garantie
n’est pas liée à un test d’émission en fonctionnement.
la garantie
14
Briggs & Stratton Emission Control
Defects Warranty Provisions
The foliowing are specific provisions reiafive to your Emis
sion Control Defects Warranty Coverage. It is in addition to
the B&S engine warranty for non-regulated engines found
in the Operating and Maintenance Instructions.
1. Warranted Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts
listed below (the emission control systems parts) to the
extent these parts were present on the engine
purchased.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system
Carburetor and internal parts
Fuel Pump
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
gnition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system. Pulse valve
Miscellaneous Items
Vacuum, temperature, position, time sensitive
valves and switches
Connectors and assemblies
Length of Coverage
B&S warrants to the initial owner and each subsequent
purchaser that the Warranted Parts shall be tree from
defects in materials and workmanship which caused the
failure of the Warranted Parts for a period of two years
from the date the engine is delivered to a retail purchaser.
No Charge
Repair or replacement of any Warranted Part will be
performed at no charge to the owner, including
diagnostic labor which leads to the determination that a
Warranted Part is defective, if the diagnostic work is
performed at an Authorized B&S Service Dealer. For
emissions warranty service contact your nearest
Authorized B&S Service Dealer as listed in the “Yellow
Pages”under“Engines, Gasoline,” “Gasoline Engines,"
“Lawn Mowers," or similar category.
Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed in accordance with the
provisions of the B&S Engine Warranty Policy.
Warranty coverage shall be excluded for failures of
Warranted Parts which are not original B&S parts or
because of abuse, neglect or improper maintenance as
set forth in the B&S Engine Warranty Policy. B&S is not
liable to cover failures of Warranted Parts caused by the
use of add-on, non-original, or modified parts.
Maintenance
Any Warranted Part which is not scheduled for
replacement as required maintenance or which is
scheduled only for regular inspection to the effect of
“repair or replace as necessary” shall be warranted as to
defects for the warranty period. Any Warranted Part
which is scheduled for replacement as required
maintenance shall be warranted as to defects only for the
period of time up to the first scheduled replacement for
that part. Any replacement part that is equivalent in
performance and durability may be used in the
performance of any maintenance or repairs. The owner is
responsible for the performance of all required
maintenance, as defined in the B&S Operating and
Maintenance Instructions.
Consequential Coverage
Coverage hereunder shall extend to the failure of any
engine components caused by the failure of any
Warranted Part still under warranty.
Provisiones de la Garantía de De
fectos del Control de Emisiones
Bjiggs & Stratton
Las siguientes son provisiones específicas relativas a la
Cobertura de Garantía de Defectos del Sistema de Control de
Emisiones. Es una adición a la garantía del motor B&S para los
motores no-regulados encontrados en las Instrucciones de
Mantenimiento y Operación.
1. Partes Garantizadas
La cobertura bajo esta garantía se extiende únicamente a las
partes listadas abajo (partes de los sistemas de control de
emisiones) a la extensión que estas partes estaban presentes
en el motor comprado.
a. Sistema de Medición de Combustible
• Sistema de Enriquecimiento de Arranque en Frío
(estrangulación suave)
• Carburador y Partes Internas
• Bomba de Combustible
• Tubo de combustible, aditamentos tubo
de combustible, abrazaderas
b. Sistema de Inducción de Aire
• Filtro de Aire
• Múltiple de Admisión
c. Sistema de Encendido
• Bujia(s)
• Sistema de Encendido con Magneto
d. Sistema Catalizador
• Convertidor Catalítico
• Múltiple de Escape
• Sistema de Inyección de Aire o Válvula
de Pulsación
e. Items Varios Usados en los Sistemas Anteriores
• Vacío, Temperatura, Posición, Válvulas Sensitivas de
Tiempo y Suiches
• Conectares y Conjuntos
2. Duración de la Cobertura
B&S garantiza al propietario inicial y a cada comprador subsecuente
que las Partes Garantizadas estarán libres de defectos en
materiales y mano de obra la cual haya ocasionado fallas de las
Partes Garantizadas por un período de dos años a partir de la fecha
en que es entregado el motor a un comprador detallista.
3. Sin Costo
La reparación o cambio de cualquier Parte Garantizada se
llevará a cabo sin costo alguno para el propietario, incluyendo
la labor de diagnóstico la cual conduce a la determinación de
que esa Parte Garantizada es defectuosa, si el trabajo de
diagnóstico es realizado en un Distribuidor de Servicio
Autorizado B&S. Para sen/icio de garantía de emisiones
contacte su Distribuidor de Sen/icio Autorizado B&S más
cercano listado en las “Páginas Amarillas” bajo “Motores,
Gasolina”, “Motores a Gasolina”, “Máquinas Cortacésped” o en
una categoría similar.
4. Reclamos y Exclusiones de la Cobertura
Los reclamos de la garantía se completarán de acuerdo con las
provisiones de la Póliza de Garantía del Motor B&S. La
cobertura de la garanda estará excluida para fallas de las
Partes Garantizadas las cuales no sean partes originales B&S
o por abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto según se
establece en la Póliza de Garantía del Motor B&S. B&S no se
hace responsable de cubrir fallas de Partes Garantizadas
ocasionadas por el uso de adición de partes, partes
no-originales o partes modificadas.
5. Mantenimiento
Cualquier parte garantizada la cual no esté programada para
cambio al realizar el mantenimiento requerido o la cual esté
programada únicamente para una inspección regular por el
efecto de “repare o cambie si es necesario" se garantizará por
defectos durante el período de la garantía. Cualquier Parte
Garantizada la cual esté programada para cambio por el
mantenimiento requerido se garantizará' únicamente por
defectos durante el período de tiempo hasta el primer cambio
programado para esa parte. Cuatquier repuesto que sea
equivalente en desempeño y durabilidad puede ser usado al
llevar a cabo toda tarea de mantenimiento o reparación.
El propietario es responsable de la realización de todo el
mantenimiento requerido, según se define en las Instrucciones
de Mantenimiento y Operación B&S.
6. Cobertura Consecuente
La cobertura aquí establecida se extenderá hasta la falla de
cualquiera de los componentes del motor ocasionada por la
falla de cualquier Parte Garantizada que aún se encuentre bajo
garantía.
CD
Suivent les dispositions particulières de la couverture de la
garantie de défectuosité du contrôle des émissions. Elles
viennent en complément de la garantie des moteurs Briggs et
Stratton pour les moteurs non réglementés qui se trouve
dans les instructions de fonctionnement et d’entretien.
1. Pièces garanties
2. Durée de la couverture
3. Gratuité
4. Réclamations et exclusions de garantie
5. Entretien
6. Couverture des conséquences
Dispositions de la garantie du système
d’échappement Briggs & Stratton
La couverture au titre de cette garantie ne s'étend qu'aux
pièces énumérées ci-dessous (celles du système de
contrôle des émissions) dans la mesure où ces pièces
étaient présentes dans le moteur au moment de l’achat.
a. Système de dosage du carburant
• Système d’enrichissement pour démarrages
à froid (starter)
■ • Carburateur et pièces internes
• Pompe à carburant
• Durit et raccords de carburant, colliers
b. Système d’admission d’air
• Filtre à air
• Collecteur d’admission
c. Système d’allumage
• Bougie(s)
• Système d’allumage par volant magnétique
d. Système catalytique
• Convertisseur catalytique
• Collecteur d’échappement
• Système d’injection d’air ou soupape
d’impulsion
e. Pièces diverses utilisées dans les systèmes
ci-dessus
• Soupapes et contacteurs de dépression,
de température, de position et de durée.
• Raccords et assemblages
Briggs & Stratton garantit au propriétaire initial et à tous
les acheteurs suivants les pièces contre tout défaut de
matière ou de fabrication qui pourrait entraîner une
défectuosité des pièces garanties pendant une période
de deux ans à partir de la date de livraison du moteur à un
acheteur individuel.
La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie
s’effectuera gratuitement pour l’acheteur, y compris les
frais de diagnostic permettant de déterminer qu’une
pièce garantie est défectueuse, si le diagnostic est
effectué par un Réparateur Agréé Briggs & Stratton. Pour
bénéficier du service de garantie, veuillez contacter le
Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche de
chez vous listé dans les Pages Jaunes sous la rubrique «
moteurs, essence », « moteurs à essence », « tondeuses
à gazon » ou autre catégorie semblable.
Les réclamations sous garantie seront présentées selon
les dispositions de la police de garantie des moteurs de
Briggs & Stratton. La garantie ne couvre pas les pièces
qui ne sont pas des pièces Briggs & Stratton d’origine ou
qui ont fait l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais
entretien ainsi qu’indiqué dans la police de garantie des
moteurs de Briggs & Stratton. Briggs & Stratton n’est pas
responsable deé défaillances dues à l’utilisation de
pièces rajoutées, non d’origine ou modifiées.
Toute pièce garantie qui ne doit pas être remplacée au
titre de l’entretien ou qui est sujette à une inspection
régulière avec la mention « réparer ou remplacer si
besoin est » est garantie contre tout défaut pendant la
période de garantie. Toute pièce dont le remplacement
est prévu au titre de l’entretien n’est garantie contre tout
défaut que pendant sa période normale d’utilisation. Les
opérations de maintenance et de réparation doivent
utiliser des pièces équivalentes sur le plan des
performances et de la longévité. Le propriétaire est
responsable de l’entretien défini dans les instructions de
fonctionnement et d’entretien de Briggs & Stratton.
La présente couverture s’étend à la défaillance de tout
composant du moteur due à la défaillance d’une pièce
encore sous garantie.
15
Look For Relevant Emission
Durability Period and
Air Index Information On
Your Engine Emission Label
CD Busque el Período de Durabilidad
d,e Emisiones y la Información del
índice de Aire Pertinentes en su
Etiqueta de Emisiones del Motor
CE)
Consultez les informations
sur la période de durabilité d’émission
et l’INDICE d’air sur l’étiquette d’émis
sion de votre moteur
Engines that are certified to meet the California Air
Resources Board (GARB) Tier 2 Emission Standards
must display information regarding the Emissions Dura
bility Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes
this information available to the consumer on our emis
sion labels. The engine label will indicate certification
information.
The Emission Durability Period describes the number
of hours of actual running time for which the engine is
certified to be emission compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operating & Mainte
nance Instructions. The following categories are used:
Moderate: Engine is certified to be emission
compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate: Engine is certified to be emission
compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended: Engine is certified to be emission
compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20
to 25 hours per year. Therefore, the Emission Durability
Period of an engine with an intermediate rating would
equate to 10 to 12 years.
The Air Index is a calculated number describing the
reiative level of emission for a specific engine family. The
lower the Air Index, the cleaner the engine. This
information is dispiayed in graphical form on the emission
label.
In the state of California, the 120000 series engines
covered in this manual are certified by the California Air
Resources Board to meet emissions standards for 125
hours. Such certification does not grant the purchaser,
owner or operator of this engine any additional warranties
with respect to the performance or operational life of this
engine. This engine is warranted solely according to the
product and emissions warranties stated elsewhere in this
manual.
After July 1,2000, Look For Emissions
Compiiance Period On Engine Emissions
Compiiance Label
After July 1,2000 certain Briggs & Stratton engines will be
certified to meetthe United States Environmental Protec
tion Agency (USEPA) Phase 2 emission standards. For
Phase 2 certified engines, the Emissions Compliance
Period referred to on the Emissions Compliance label
indicates the number of operating hours for which the
engine has been shown to meet Federal emission
requirements. For engines less than 225 cc displacement,
Category C = 125 hours, B = 250 hours and A = 500 hours.
For engines of 225 cc or more. Category C = 250 hours, B
= 500 hours and A = 1000 hours.
The displacement of Model Series 110000 engines is
190CC. The displacement of Model Series 120000 en
gines is 206cc. The displacement of Model Series 200000
engines is 305cc. The displacement of Model Series
210000 engines is342cc.
TJfIS ENGINE CONFORMS TO 26« CA EMiSSION BEGS FOR SHALL
OFF-ROAb ENGINES & EPA PK 1 HEGS FOR SMALL NON'ROAD
ENGINES. REFER TO OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCE SPECS.
ADJUSTMENTS, & EMISSION DURABILITY INFORMATION.
IMPORTANT ENGINE INFORMATION
BRIGGS A STRAHON CORPORATION
FAMILYTBSXS.14S1HH
THIS ENGINE CONFORMS TO 200D-2001
CALIFORNIA EMISSION REGULATIONS FOR
SMALL OFFROAD ENGINES AND ERA
PHASE 1 REGULATIONS FOR SMALL
Los motores que son certificados para cumplir con las
Normas de Emisiones Etapa 2 de la Junta de Recursos
Ambientales de California (CARB) deben mostrar la
información referente al Período de Durabilidad de
Emisiones y al índice de Aire. Briggs & Stratton hace que
esta información esté disponible para el consumidor en
nuestras etiquetas de emisiones. La etiqueta del motor
indicará la información de certificación.
El Período de Durabilidad de Emisiones describe el
número de horas del tiempo real de operación para el cuál
está certificado el motor por cumplir con las emisiones,
asumiendo un mantenimiento apropiado de acuerdo con
las Instrucciones de Mantenimiento y Operación. Se
utilizan las siguientes categorías:
Moderado: El motor es certificado para cumplir
con las emisiones durante 125 horas dél tiempo real de
operación del motor.
Intermedio: El motor es certificado para cumplir
con las emisiones durante 250 horas del tiempo real de
operación del motor.
Prolongado: El motor es certificado para cumplir
con las emisiones durante 500 horas del tiempo real de
operación del motor.
Por ejemplo, una máquina cortacésped de arrastrar típica
es usada de 20 a 25 horas por año. Por lo tanto, el
Período de Durabilidad de Emisiones de un motor con
una clasificación intermedia se igualaría de 10 a 12 años.
El índice de Aire es un número calculado que describe el
nivel relativo de emisiones para una familia específica de
motores. Mientras más bajo sea el
limpio será el motor. Esta información es mostrada en
forma gráfica en la etiqueta de emisiones.
índice de Aire, más
Después de Julio 1,2000, Busque el
Periodo de Conformidad de Emisiones en
la Etiqueta de Conformidad de Emisiones
del Motor
Después de Julio 1, 2000 ciertos motores Briggs &
Stratton estarán certificados por cumplir con las normas
de emisiones Fase 2 de la Agencia de Protección
Ambiental de los Estados Unidos (USEPA). Para los
motores certificados Fase 2, el Período de Conformidad
de Emisiones al cual se refiere la Etiqueta de
Conformidad de Emisiones indica el
operación para las cuales el motor ha demostrado que
cumple con los requerimientos Federales de emisiones.
Para motores con un desplazamiento inferior a 225 cc,
Categoría C = 125 horas, В = 250 horas y A = 500 horas.
Para motores con un desplazamiento de 225 cc o
superior, Categoría C = 250 horas, В = 500 horas y A =
1000 horas.
El desplazamiento del motor Modelo Serie 110000 es
190cc. El desplazamiento del motor Modelo Serie 120000
es 206СС. El desplazamiento del motor Modelo Serie
200000 es 305CC. El desplazamiento del motor Modelo
Serie 210000 es 342cc.
Esta es una representa
ción genérica de una eti
queta de emisiones típi
camente encontrada en
un motor certificado.
THIS ENGINE CONFORMS TO 2006 CA EbUSSION REGS FOR SMALL
OFF-ROAD ENGINES & EPA PH f REGS FOR SMAa NON-ROAD
ENGINES. REFER TO OWNERS MANUAL FOR MAINTENANCE SPECS,
ADJUSTMENTS, S EMISSION OURASIUTV INFORMATION.
número de horas de
m
^ РД
FAHILYYBSXS.I^IHH
THIS ENGINE CONFORMS TO 2I)00-2001
CALIFORNIA EMISSION REGULAnONS FOR
SMALL OFFROAD ENGINES AND EPA
PHASE 1 REGULATIONS FOR SMALL
Les moteurs qui sont certifiés conformes aux normes
standards d’émission du California Air Resources Board
(CARB) Tier 2, doivent afficher l’information concernant la
période de durabilité du système d’émission et l’INDICE
d’air. Cette information est indiquée sur les étiquettes
apposées sur les moteurs par Briggs & Stratton.
L’étiquette du moteur indiquera les renseignements
concernant la certification.
La période de durabilité d’émission indique le nombre
d’heures d’utilisation normale pour lequel le moteur est
certifié conforme aux normes d’émission sous réserve
d’un entretien approprié tel qu’indiqué dans le manuel
d’opération et d’entretien. Les catégories suivantes sont
utilisées ;
Modéré le moteur est certifié conforme pour
125 heures d’utilisation normale.
Intermédiaire le moteur est certifié conforme pour
250 heures d’utilisation normale.
Prolongé le moteur est certifié conforme pour
500 heures d’utilisation normale.
Par exemple, une tondeuse de modèle standard est
utilisée environ 20 à 25 heures par année. Par consé
quent, la période de durabilité d’émission d’un moteur
dans la catégorie intermédiaire pour ce type de tondeuse
équivaut à 10 à 12 ans.
L’indice d’air est un nombre qui décrit le niveau relatif
d’émission pour une catégorie spécifique de moteur. Plus
l’indice d’air
information est indiquée sous une forme graphique sur
l’.étiquette d’émission.
est bas, plus le moteur est écologique. Cette
A compter du juillet 2000, surveillez la
période de conformité d’émission sur les
étiquettes
Après le 1®’ juillet 2000, certains moteurs B&S seront
certifiés conformes aux normes environnementales
d’émission standard du United States Environmental
Protection Agency (US EPA) Phase 2. Pour les moteurs
certifiés pour la Phase 2, la période de conformité
d’émission mentionnée sur les étiquettes indique le
nombre d’heures d’utilisation pour lequel le moteur
rencontre les normes fédérales. Pour les moteurs de force
moindre que 225 cc, la catégorie C = 125 heures, B = 250
heures et A = 500 heures. Pour les moteurs de 225 cc et
plus, la catégorie C = 250 heures, B = 500 heures et A =
1000 heures.
Le remplacement du moteur portant le modèle de série
110000 est 190CC. Le remplacement du moteur portant le
modèle de série 120000 est 206cc. Le remplacement du
moteur portant le modèle de série 200000 est 305cc. Le
remplacement du moteur portant le modèle de série
210000 est342cc.
Ceci est une représen
tation des étiquettes
d’émission que vous re
trouverez sur les mo
teurs certifiés :
FAMILLE: YB5XS.1901VE 274474
И1(Жяекокпш1ВНО!эдгА1Л1РоаипокР<хя)ипЕшшш
.jsmodsbíe epwtHBMà»iBE.ôpeoLOHGÉE
CE MOTEUR EST CONFORME À LA RÉGLEMENTATION «OTROLLUTItM
CAUFORMENNE 2006 POUR LES PEITtS MOTEURS HORS-ROUTE ET LA
RÉGLEMENTA'noN PHASE 1 EPA POUR tES PETITS MOTEURS HORS
ROUTE. CONSULTEZ LES INSTRUCTIONS DU MANUEL DU PROPRfÉTAlRE
POUR lis Sf^mCAHONS. L'ENTHETTEN CT LES AJUSTEMENTS.
16
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
Effective July 1,2004 replaces all undated Warranties and all Warranties dated before July 1,2004
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transporta
tion charges on parts submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for the time periods and
subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
www.brian.sandstrattnn.com. or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages™’.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY, IMPLIED W ARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICU
LAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES
ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY
LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
OUR PRODUCT
Vanguard”
ELS™
l/C®
Industrial Plus™
Intek™
(Sleeve Bore)
Fource™ Classic”''Etek '
Intek™
(Kool Bore)
Power Built ™ OHV
Quantum«
Quattro™ 1
Q45™
Sprint™
WARRANTY PERIOD*
Consumer Use
2 years
Commercial Use
* Note the following special warranty periods: 2 years for Ciassicr^ engines in the European Union and Eastern European countries, for ali consumer products in the European Union, and
for emission controi systems on engines certified by ERA and GARB. 5 years for consumer use, 90 days for commercial use of Touch-N-Mow® starter on Quantum® and intekr” engines.
Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warrantied.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of .time stated in the fable above. “Consumer use”
means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use" means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an
engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
2 years
1 year
2 years
90 days
NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. SAVE YOUR PROOF OF PURCHASE RECEIPT. IF
YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT THE TIME WARRANTY SERVICE IS REQUESTED, THE MANUFACTURING DATE OF THE
PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE THE WARRANTY PERIOD.
1 year
90 days
1 year
ABOUT YOUR ENGINE WARRANTY
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to
you for being inconvenienced. Any Authorized Service Deaier
may perform warranty repairs. Most warranty repairs are han
dled routinely, but sometimes requests for warranty service
may not be appropriate. For example, warranty would not apply
if engine damage occurred because of misuse, lack of roufine
maintenance, shipping, handling, warehousing or improper
installation. Similariy, warranty is void if the serial number of the
engine has been removed or the engine has been altered or
modified.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an
investigation will be made to determine whether the warranty
applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to
his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the
Factory decides that the claim is justified, the customer wili be
fully reimbursed for those items that are defective. To avoid mis
understanding which might occur between the customer and
the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure
that the warranty does not cover.
Normal wear;
Engines, like ail mechanical devices, need periodic parts senrice
and replacement to perform well. Warranty will not cover repair
when normai use has exhausted the life of a part or an engine.
Improper m aintenance:
The life of an engine depends upon the conditions under which it
operates, and the care it receives. Some applications, such as
tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or
dirty conditions, which can cause what appears to be premature
wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning
Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 {Other Patents Pending)
6,691,683 6,520,141 6,325,036 6,145,487 6,012,420 5,803,035
6,647,9426,495,2676,311,6636,142,2575,992,367
6,622,683
6,615,7876,472,7906,263,8526,116,2125,894,715
6,617,7256,460,5026.260,5296,105,5485,887,6785,642,7015,501,203
6,603,2276.456,5156,242,828
6,595,8976,382,1666,239,7096,082,323
6,595,1766,369,5326,237.5556,077,0635,823,1535,606,9485,301,6435,191,864
6,584,9646,356,0036,230,6786,064,0275,819,5135,606,8515,271,3635,188,0694,977,877
6,557,8336,349,6886.213.083
6,542,0746,347,6146,202,6166,014,8085,809,958
6,494,175
6,284,1236,135,426
6.347,614
6,040,7675,813,384
grit, or other abrasive material that has entered the engine be
cause of improper maintenance, is not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/
or workmanship only, and not replacement or refund of the
equipment to which the engine may be mounted. Nor does
the warranty extend to repairs required because of;
1. PROBLEMS CAUSED BY PARTS THAT ARE NOT
ORIGINAL BRIGGS & STRAHON PARTS.
2. Equipment controls or installations that prevent starting,
cause unsatisfactory engine performance, or shorten en
gine life. (Contact equipment manufacturer.)
3. Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves,
or other damage, caused by using contaminated or stale
fuel. (Use clean, fresh, lead-free gasoline and Briggs &
Stratton Fuel Stabilizer, Part No. 5041.)
4. Parts which are scored or broken because an engine was
operated with insufficient or contaminated lubricating oil,
or an incorrect grade of lubricating oil (check oil level daily
or after every 8 hours of operation. Refill when necessary
and change at recommended intervals.) OIL GARD®
may not shut down running engine. Engine damage may
occur if oil level is not properly maintained. Read Operat
ing & Maintenance Instructions.
5. Repair or adjustment of associated parts or assemblies
such as clutches, transmissions, remote controls, etc.,
which are not manufactured by Briggs & Stratton.
6. Damage or wear to parts caused by dirt, which entered
the engine because of improper air cleaner maintenance,
re-assembly, or use of a non-original air cleaner element
or cartridge. (At recommended intervals, clean and re-oil
the Oil-Foam element or the foam pre-cleaner, and
replace the cartridge.) Read Operating & Maintenance
Instructions.
7. Parts damaged by over-speeding, or overheating caused
by grass, debris, or dirt, which plugs or clogs the cooling
fins, or flywheel area, or damage caused by operating the
engine in a confined area without sufficient ventilation.
(Clean fins on the cylinder, cylinder head and flywheel at
recommended intervals.) Read Operating & Maintenance
Instructions.
8. Engine or equipment parts broken by excessive vibration
caused by a loose engine mounting, loose cutter blades,
unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, im
proper attachment of equipment to engine crankshaft,
over-speeding or other abuse in operation.
9. A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid ob
ject with the cutter biade of a rotary lawn mower, or exces
sive v-belt tightness.
10. Routine tune-up or adjustment of the engine.
11. Engine or engine component failure, i.e., combustion
chamber, valves, valve seats, valve guides, or burned
starter motor windings, caused by the use of alternate
fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered
gasolines, etc.
Warranty is available only through service dealers which
have been authorized by Briggs & Stratton Corporation,
your nearest Authorized Service Dealer is listed in the “Yel
low Pages^“’’ of your telephone directory under “Engines,
Gasoline” or “Gasoline Engines,” “Lawn Mowers,” or simi
lar category.
POLIZA DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO DEL MOTOR BRIGGS & STRATTON
Vigente a partir de Julio 1,2004, reemplaza todas las Garantías previas sin fecha y todas las Garantías fechadas antes de Julio 1,2004
Briggs & Stratton Corporation reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier partets) del motor consideradas como defectuosas en material, mano de obra o
ambos. Los gastos de transporte de las partes sometidas a reparación o cambio bajo esta Garantía deben ser abonados por el comprador. Esta garantía tiene vigencia
durante el período de tiempo señalado en la misma, quedando sujeta a las condiciones establecidas en esta póliza. Para recibir servicio de garantía, contacte su
Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en www.briaasandstratton.com. o marque el 1 -800-233-3723,
o según aparezca listado en las 'Páginas Amarillas™’.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. LAS GARANTÍAS IMPLICITAS, INCLUSO AQUELLAS DE MERCANTIBILIDAD O ADAPTABILIDAD PARA UN
FIN DETERMINADO QUEDAN LIMITADAS A UN ANO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA O A LA EXTENSION PERMITIDA POR LA LEY, QUEDANDO
EXCLUIDAS TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS. LA RESPONSABILIDAD POR DANOS FORTUITOS O CONSECUENTES BAJO CUALQUIER Y TODAS LAS
GARANTIAS QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE DICHA EXCLUSION SEA PERMITIDA POR LA LEY. Algunos países o estados no contemplan limitaciones en
cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuyo caso la
limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que
varían de un país a otro y de un estado a otro.
GARANTIA LIMITADA
NUESTRO PRODUCTO
Vanguard"
ELS'”
l/C®
Industrial Plus’”
Intek’"
(Diámetro Camisa)
Fource'“
Intek'“
Ciiindros de Aiuminio
(Kooi Bore)
-Power Built'“ OHV
Quantum®
Quattro’"
Q45™
Sprint'”
Classic"
PERIODO DE GARANTIA*
Uso Privado
2 años
Uso Comercial
* Observe los siguientes períodos especiales de garantía: 2 años para los motores Classic™ en los países de la Unión Europea y de Europa Oriental, para todos los productos del
consumidor en la Unión Europea, y para los sistemas del control de emisiones certificados por EPA y CARB. 5 años para uso privado, 90 días para uso comercial del sistema de arranque
Touch-N-Mow® en los motores Quantum® e Intek-rr. Los motores usados en carreras competitivas o en trayectorias comerciales o de renta no están cubiertos por la garantía.
El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el consumidor detallista original o usuario final comercial, y continúa por el período de tiempo establecido en la
tabla anterior. “Uso privado" significa uso doméstico personal por el consumidor detallista original. “Uso Comercial" significa todos los otros usos, incluyendo fines comerciales o que
produzcan ingresos o renta. Una vez que el motor haya experimentado uso comercial, será considerado en adelante como motor de uso comercial para fines de esta garantía.
NO ES NECESARIO REGISTRAR LA GARANTÍA PARA OBTENER SERVICIO DE BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. GUARDE SU RECIBO DE COMPRA. SI NO APORTA LA
PRUEBA DE LA FECHA DE COMPRA INICIAL, SE UTILIZARÁ LA FECHA DE FABRICACIÓN DEL PRODUCTO PARA DETERMINAR EL PERÍODO DE GARANTÍA.
2 años
2 años 1
1 año
I 1 año' 90 días i90 días
_L
_____________
^
ACERCA DE LA GARANTIA DE SU MOTOR
Briggs & Stratton recibe con agrado la reparación bajo garantía y se
disculpa por los inconvenientes presentados. Cualquier Distribuidor
de Servicio Autorizado puede hacer reparaciones bajo garantía.
La mayor pade de las reparaciones bajo garantía se atienden de
manera rutinaria, pero algunas veces las peticiones para el servicio
de garantía pueden no ser apropiadas. Por ejemplo, la garantía no
podría aplicarse si el daño del motor ocurrió debido a abuso, falta del
mantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalación
inapropiados. De igual manera se invalidará la garantía si el número
serial del motor ha sido removido o si el motor ha sido alterado o
modificado.
Si un diente no está de acuerdo con la decisión del Distribuidor de
Servicio, se realizará una investigación para determinar la
aplicabllldad de la garantía. Pida a su Distribuidor de Servicio que
envíe toda la información pertinente a su Distribuidor o a la Fábrica
para proceder a su revisión. Si el Distribuidor o la Fábrica deciden
que su reclamación es justificada, al cliente le será reembolsado
totalmente el importe de aquellas partes que son defectuosas.
Para evitar cualquier malentendido que pudiera presentarse entre
el cliente y el Distribuidor de Servicio, listamos a continuación
algunas de las causas de fallas del motor que no cubre la garantía.
Desgaste Normal:
Los motores, como todos los dispositivos mecánicos, necesitan el
cambio y el servicio periódico de las partes para desempeñarse bien.
La garantía no cubrirá la reparación cuando el uso normal haya
agotado la vida de una pade o de un motor.
Mantenimiento Incorrecto:
La vida útil de un motor depende de las condiciones bajo las cuales
opere el motor y del cuidado que éste reciba. Algunas aplicaciones,
tales como cultivadoras, bombas y máquinas cortacésped rotantes,
se utilizan con mucha frecuencia en condiciones de mucho polvo o
en condiciones muy sucias, las cuales pueden hacer que parezcaun
desgaste prematuro del motor. Tal desgaste, cuando es ocasionado
por suciedad, polvo o por el hecho de limpiar la bujía con chorro de
arena, o porque otro material abrasivo haya entrado al motor debido
Los Motores Briggs & Stratton Son Fabricados Bajo Una 0 Más De Las Siguientes Patentes; Diseño D-247.177 (Otras Patentes Pendientes)
6,691.683 6,520.141 6,325,036 6,145,487 6,012,420 5,803,035 5,548,955
6,647,9426,495,267
6,622.683
6,615,7876,472,790
6,617,7256,460,502
6,603,2276,456,515
6,595,8976,382,166
aun mantenimiento no apropiado, no será cubierto por ia garantía.
Esta garantía cubre únicamente, material defectuoso y]o mano
de obra relacionados con el motor, y no el cambio o reembolso
del equipo en el cual haya sido montado el motor. NI extenderá
la garantía a reparaciones requeridas debido a:
f. PROBLEMAS OCASIONADOS POR EL USO DE
PARTES QUE NO SEAN PARTES ORIGINALES
BRIGGS & STRATTON.
2. Controles del equipo o instalaciones que impidan el arranque,
ocasionando un rendimiento poco satisfactorio del motor, o que
acorten la vida del motor, (Contacte el fabricante del equipo.)
3. Carburadores con fugas, conductos de combustible
obstruidos, válvulas atascadas u otros daños causados por el
uso de combustible contaminado o pasado. (Use gasolina
limpia, fresca y sin plomo y el Estabilizador para Combustible
de Briggs & Stratton Parte No. 5041.)
4. Partes que se hayan rayado o reventado por operar el motor
con aceite lubricante insuficiente o contaminado, o por el uso
del grado de viscosidad de aceite incorrecto (compruebe el
nivel de aceite diariamente o después de cada 8 horas de
operación. Rellene si es necesario y cámbielo según los
intervalos recomendados.) El dispositivo protector del aceite
“OIL GARD®” no se puede apagar durante la operación del
motor. Se podrían presentar daños en el motor si el nivel de
aceite no se mantiene correctamente. Lea las Instrucciones
de Mantenimiento & Operación.
5. Reparación o ajuste de parles asociadas o conjuntos tales
como embragues, transmisiones, controles remoto, etc.,
los cuales no son fabricados por Briggs & Stratton.
6. Daño o desgaste de partes causado por la entrada de
suciedades al motor debido al mantenimiento incorrecto del
filtro de aire, montaje incorrecto, o por el uso de un elemento o
cartucho para el filtro de aire que no sea original. (Limpie y
aceite nuevamente el elemento de Espuma Aceitada o el
pre-filtro de espumay cambie el cartucho según los intervalos
recomendados.) Lea las Instrucciones de Mantenimiento &
Operación.
7.
Partes dañadas por velocidad excesiva o recalentamiento
causado por residuos de grama, desechos o suciedades los
cuales taponan u obstruyen las aletas de enfriamiento, o el
área de la volante, o por daños causados por operar el motor
en un área confinada sin la suficiente ventilación. (Limpie las
aletas en el cilindro, la cabeza del cilindro y la volante según
los intervalos recomendados.) Lea las Instruaiones de
Mantenimiento & Operación.
8,
Partes del motor o del equipo quebradas por vibración
excesiva causada por un montaje flojo del motor, cuchillas de
corte flojas, cuchillas o impulsores flojos o no balanceados,
fijación incorrecta del equipo al cigüeñal del motor, velocidad
excesiva u otro abuso en la operación.
Un cigüeñal deformado o quebrado causado por golpear con
un objeto sólido la cuchilla de corte de una máquina
cortacésped rotante, o por tensión excesiva de las correas en
V.
Afinación o ajuste de rutina del motor.
Descuido del motor o de los componentes del motor, es decir,
cámara de combustión, válvulas, asientos de válvulas, guías
de válvulas o bobinados del motor de arranque quemados,
causado por el uso de combustibles alternos tales como, gas
propano, gas natural, gasolinas alteradas, etc.
Se
dispone de la garantía únicamente a través de
distribuidores de servicio los cuales hayan sido autorizados
por Briggs & Stratton Corporation. Su Distribuidor de Servicio
Autorizado más cercano aparece listado en las “Páginas
Amarillas'”’’ de su directorio telefónico bajo “Motores,
Gasolina” o “Motores a Gasolina,” “Máquinas Cortacésped,” o
en una categoría similar.
Keep your engine running powerfuliy.
Extend the life of your engine
Protect Warranty Coverage
See an Authorized Briggs & Stratton
Service Dealer. Each one carries a stock
of Genuine Briggs & Stratton Parts and is
equipped with special service tools.
Trained mechanics assure expert repair
service on all Briggs & Stratton engines.
Only dealers advertising as "Authorized
Briggs & Stratton" are required to meet
Briggs & Stratton standards.
To purchase, or view other products
Briggs & Stratton has available, see an
Authorized Briggs & Stratton Service
Dealer, Use our web site at
www.briggsandstratton.com to find a deal
er nearest you, or check the "Yellow
Pages™’’.
Walking fingers logo and "Yellow Pages” are registered
trademarks in various jurisdictions.
Need Assistance? Go to the website or
call, 1-800-233-3723, (U.S.A. and Cana
da) to hear a menu of pre-recorded
messages offering engine maintenance
information.
Busque un centro de servicio autoriza
do Briggs & Stratton. Cada centro cuen
ta con un stock de repuestos originales
Briggs & Stratton y está equipado con
herramientas de servicio especiales.
Los mecánicosentrenados leaseguran
un experto servicio de reparación en
todos los motores Briggs & Stratton.
Todo concesionario que se anuncie
como "Autorizado por Briggs & Strat
ton’’ debe satisfacer los estándares
establecidos por Briggs & Stratton.
Kit Bomba de Aceite .................................. 5056
(usa taladro eléctrico . estándar para remover
rápidamente el aceite dei motor)
Estabilizador de Combustible
(Cojín Individual de 1 onza, 30 mi)
Estabilizador de Combustible
(Envase de 4.2 onzas, 125 mi)
Filtro de Combustible ............................. 694485
Pre-filtro filtro de aire plano
Cartucho filtro de aire ovalado
(Modelos 11, 12)
Pre-filtro filtro de aire ovalado
(Modelos 11, 12)
Cartucho filtro de aire ovalado
(Modelos 20, 21)
Pre-filtro filtro de aire ovalado................... 273930
(Modelos 20, 21)
Bujía con Resistencia
Bujía Estándar
Bujía de Platino de Larga Vida .................. 5066
(usada en la mayoría de los motores con
válvulas en la culata OHV)
Probador de chispa
Llave para bujías
Usted puede localizar su centro de
servicio autorizado Briggs & Stratton más
cercano en nuestro mapa de localización
de distribuidores o en nuestra página en
internet
el directorio de "Páginas Amarillas™".
........................................
..................................
.....................................
www.briggsandstratton.com o en
El logo de los dedos caminando y “Páginas Amari
llas" son marcas registradas en variasjurisdlcciones.
................
.................
..................
...................
...............
................
...............
.............................
992030
. 5041
491588
(5043)
493537
690610
273356
692484
802592
492167
19368
19374
Necesita Asistencia? Visite la página en
internet o marque el 1-800-233-3723,
(Estados Unidos y Canadá) para
escuchar un menú de mensajes pre
grabados que le ofrecen información
relacionada con el mantenimiento del
motor.
S’adresser à un Réparateur Agréé
Briggs & Stratton. Ils disposent tous
d'un stock de pièces de rechange
d’origine Briggs & Sîjjatton et sont équi
pés de l’outillage spécial. Les mécani
ciens expérimentés assurent un entre
tien et une réparation de qualité pour
tous les moteurs Briggs & Stratton,
Seuls les "Réparateurs Agréés Briggs&
Stratton" sont tenus de respecter les
normes Briggs & Stratton.