Trotec TTR 200, TTR 300 Operating Manual

Page 1
TRT-BA-TTR200/300-HS-002-INT
TTR 200/300
Trotec
®
GmbH & Co KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg
Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200
www. trotec.de E-Mail: info@ trotec.de
DE
Betriebsanleitung Luftentfeuchter .....................A - 1
EN
Operating manual - Dehumidifier .......................B - 1
FR
Manuel d‘utilisation – Déshydrateur .....................C - 1
TR
Kullanım Kılavuzu – Nem giderici .......................D - 1
DA
Betjeningsvejledning – Affugter ........................E - 1
SV
Användarhandbok – Luftavfuktare ......................F - 1
NO
Bruksanvisning – Luftavfukter ..........................G - 1
FI
Käyttöohje - Ilmankuivain .............................H - 1
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 2
Betriebsanleitung – Luftentfeuchter TTR 200/300
DE
A-1
Das Handbuch sollte dem Gerät beiliegen, wenn Sie es anderen Personen
zur Nutzung überlassen.
Zeichenerklärung
WARNSYMBOL. Dieses Zeichen leitet einen Gefah-
renhinweis ein, der bei Nichtbeachtung zu schwe-
ren Verletzungen bzw. Tod und/oder Sachschäden
hren kann.
Dem Hinweis ist jeweils ein Gefahrwort vorange-
stellt:
Gefahr: Gefahr einer schweren oder tödlichen
Verletzung
Warnung: Gefahr einer schweren, irreparablen Ver-
letzung
Vorsicht: Gefahr einer Sachbeschädigung
Zusätzliche Informationen, die r die Verwendung
hilfreich sein können.
Darstellungskonventionen
Alle im Text verwendeten Verweise auf Grafiken beziehen sich auf die im
jeweiligen Kapitel vorhandenen Darstellungen. Bei Nichtvorhandensein
verweisen die entsprechenden Positionsnummern auf die Grafiken im
Kapitel Gerätebeschreibung.
2. Lieferumfang
Zum Lieferumfang des Gerätes gehören:
Luftentfeuchter
Anschlusskabel
Betriebsanleitung
Optional stehen weitere Zubehörteile zur Verfügung, die Sie über den
Trotec-Kundendienst beziehen können.
3. Gewährleistung
Die Gewährleistung r den Luftentfeuchter beträgt 12 Monate bzw. hier-
von abweichend gemäß Kaufvertrag.
Schäden am Gerät, die durch das Nichtbeachten der in diesem Handbuch
enthaltenen Informationen entstehen, sind von der Gewährleistung aus-
geschlossen.
r Schäden, die durch eigenmächtige Veränderungen des Gerätes bzw.
dessen Zubehör entstehen, ist der Hersteller nicht haftbar.
Die weiteren Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte den Allgemeinen
Geschäftsbedingungen (AGB), die auf unserer Website eingesehen wer-
den können: www.trotec.de.
1. Hinweise zur Benutzung des Handbuchs
Diese Bedienungsanleitung enthält alle wichtigen Informationen, die Sie
r eine sichere Inbetriebnahme und Nutzung des Gerätes benötigen.
Sie bietet Ihnen Unterstzung beim Betrieb des Gerätes und r das
Beheben möglicher Probleme sowie Informationen zu Entsorgung und
Kundendienst.
Lesen Sie dieses Handbuch vollständig durch, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal verwenden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und halten Sie sie griffbereit,
um bei Bedarf nachschlagen zu können.
Beachten Sie alle hier enthaltenen Sicherheitshinweise und Angaben zur
Nutzung und Pflege.
Inhaltsverzeichnis
1. Hinweise zur Benutzung des Handbuchs................................. A-1
Zeichenerklärung ............................... A-1
Darstellungskonventionen ........................ A-1
2. Lieferumfang ......................................................................... A-1
3. Gewährleistung ......................................................................A-1
4. Allgemeine Sicherheitshinweise ............................................. A-2
5. Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................... A-2
6. Allgemeine Beschreibung ....................................................... A-2
Funktionsprinzip ............................... A-3
7. Gerätebeschreibung ............................................................... A-3
Aufbau und Baugruppen ......................... A-3
8. Aufstellung und Inbetriebnahme ............................................. A-4
Aufstellung ................................... A-4
Installation .................................... A-4
Voreinstellungen ............................... A-4
9. Bedienung .............................................................................. A-4
Einschalten ................................... A-4
Ausschalten ................................... A-4
Fernbetrieb ................................... A-4
Luftmengeneinstellung .......................... A-4
10. Fehlersuche ............................................................................ A-5
11. Transport und Lagerung.......................................................... A-5
Transport .....................................A-5
Lagerung ..................................... A-5
12. Pege und Wartung ................................................................ A-5
Pege ....................................... A-5
Wartung ...................................... A-5
Filterwechsel .................................. A-5
13. Schädliche Substanzen ........................................................... A-6
14. Entsorgung ............................................................................. A-6
Luftentfeuchter ................................ A-6
Verpackung ................................... A-6
15. Service und Reparatur ............................................................ A-7
16. Technische Daten ................................................................... A-7
TTR 200 ...................................... A-7
TTR 300 ...................................... A-7
Schaltplan TTR 200 ............................. A-8
Schaltplan TTR 300 .............................A-9
17. Ersatzteile ............................................................................ A-10
TTR 200 ..................................... A-10
TTR 300 ..................................... A-11
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 3
Betriebsanleitung – Luftentfeuchter TTR 200/300
A-2
DE
Bringen Sie keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes. Sollte dies
doch einmal geschehen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen das
Gerät vom Trotec-Kundendienst überpfen bzw. reparieren.
Das Gerät darf ausschließlich von autorisiertem und ausreichend
geschultem Personal geöffnet, von innen gereinigt und repariert wer-
den.
Verletzungsgefahr!
Stecken Sie keine Gegenstände in die Ansaug- und die Ausblasöff-
nung des Gerätes.
Entfernen sie keine Griff- bzw. Berührschutzeinrichtungen.
Fassen Sie nicht in die vorhandenen Öffnungen.
Lassen Sie Kinder oder Tiere in der Nähe des laufenden Gerätes nicht
unbeaufsichtigt!
Tragen Sie ein Haarnetz, um das Einziehen von langen Haaren zu
verhindern.
Legen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes sämtlichen Schmuck
ab.
Verwenden Sie stets eine Schutzbrille, um Verletzungen der Augen
zu vermeiden.
Lassen Sie das Gerät nach der Außerbetriebnahme 5 Minuten abh-
len bevor Sie es berühren, um Verbrennungen zu vermeiden. Tragen
Sie Schutzhandschuhe.
5. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Luftentfeuchter ist ausschließlich zum Entfeuchten von atmosphä-
rischer Luft bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benut-
zung gilt als nicht bestimmungsgemäß. r hieraus entstehende Schäden
wird jegliche Haftung ausgeschlossen.
Luftentfeuchter dürfen nicht in Flüssigkeiten aufgestellt werden bzw. keine Flüssigkeiten ansaugen (z.B. befüllte Tanks oder Wan- nen, überflutete Flächen etc.).
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehören auch:
das Beachten aller Hinweise aus der Betriebsanleitung und
die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
Alle anderen als die oben beschriebenen Anwendungen sind unzulässig!
6. Allgemeine Beschreibung
Luftentfeuchter nach dem Adsorptionsprinzip werden eingesetzt zur -
sung von Trocknungsaufgaben in der Verfahrenstechnik, in der Klima-
technik, auf Baustellen und zur Luftentfeuchtung von Produktions- und
Lagerräumen, in denen Produkte und Einrichtungen eine besonders nied-
rige Luftfeuchte erfordern.
Die Adsorptionstechnik erlaubt tiefere Taupunkte und, insbesondere bei
Ansaugtemperaturen <0°C bzw. Ansaugtaupunkten <5°C, eine be-
triebssichere Entfeuchtung, die bei Kondensations-Entfeuchtern aus phy-
sikalischen Gnden nicht mehr möglich ist. Darüber hinaus sind die Luft-
entfeuchter bei diesen Betriebsbedingungen wesentlich wirtschaftlicher.
4. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise!
Ein Nichtbeachten kann schwerwiegende Folgen
r die Gesundheit von Personen sowie Sach-
und Umweltschäden zur Folge haben.
Explosionsgefahr!
Betreiben Sie das Gerät nicht in feuer- und explosionsgefährdeter
Umgebung. Stellen Sie es auch dort nicht auf.
Der Betrieb in und/oder mit explosionsfähiger Atmosphäre ist nur für entsprechend der RL 94/9/EG (Atex 95) gekennzeichnete Geräte zulässig. Der Betreiber ist verpflichtet, die Einsatzfähig- keit des Luftentfeuchters gemäß der RL 1999/92/EG (Atex 137) zu prüfen!
Stellen Sie das Gerät nicht auf brennbarem Untergrund ab.
Entfernen Sie entzündliche Stoffe und Chemikalien aus der unmittel-
baren Betriebsumgebung.
Beeinträchtigung der Funktion und Beschädigung des Gerätes!
Stellen Sie das Gerät standsicher auf tragfähigem Untergrund auf.
Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen.
Halten Sie die Ansaug- und Ausblasöffnungen frei.
Bedecken Sie das Gerät nicht während des Betriebes.
Nutzen Sie zur Reinigung des Gerätes keinerlei Chemikalien.
Verwenden Sie das Gerät niemals als Ablage oder Trittstufe.
Verletzungsgefahr und Sachschäden durch defekte Geräte!
Überpfen Sie vor jeder Nutzung das Gerät, dessen Zubehör und
Anschlussteile auf mögliche Beschädigungen. Verwenden Sie keine
defekten Geräte oder Geräteteile.
Nutzen Sie das Gerät niemals, wenn Sie Schäden an Stecker und
Kabeln feststellen. Defekte Stromkabel stellen eine ernsthafte Gefahr
r die Gesundheit dar.
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Schließen Sie das Gerät nur an technisch intakte Stromquellen an.
Nutzen Sie niemals beschädigte Steckdosen!
Ziehen Sie das Anschlusskabel aus der Steckdose indem Sie am Ste-
cker anfassen.
Fassen Sie elektrische Anschlusskabel niemals mit feuchten Händen
an!
Schützen Sie elektrische Anschlusskabel vor Beschädigungen durch
z. B. Tiere.
Nehmen Sie keinerlei Veränderungen und Reparaturen am Gerät vor!
Setzen Sie das Gerät keinen Flüssigkeiten aus.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 4
Betriebsanleitung – Luftentfeuchter TTR 200/300
DE
A-3
Funktionsprinzip
Der Adsorptions-Luftentfeuchter arbeitet mit einem Trockenrad (Rotor),
welches aus Schichten von flachen und gewelltem Faservlies mit che-
misch gebundenem Silikagel aufgebaut ist. So entsteht eine Waben-
struktur mit einer Vielzahl von axial verlaufenden Luftkanälen mit großer
Oberfläche und direkter Verbindung zu der inneren Porenstruktur des
Silikagels.
Aufgrund der guten mechanischen und physikalischen Eigenschaften des
Trockenrades wird kein Silikagel ausgetragen und kann mit gesättigter
Luft (100 % rF), aber nicht mit Wassertropfen, beaufschlagt werden. Er
ist nicht brennbar.
Der grundsätzliche Aufbau einer Entfeuchtungseinheit ist wie folgt:
Ventilator(en) r den Lufttransport
Mindestens zwei unterschiedliche Sektoren zur hrung der Prozess-
luft (zu entfeuchtende Luft) und Regenerationsluft (feuchte Abluft)
Trockenrad r die Entfeuchtung
Antriebseinheit mit Getriebemotor, Zahnriemenscheibe und Zahnrie-
men
Heizregister zur Erwärmung der Regenerationsluft
Während des Entfeuchtungsbetriebs dreht sich das Trockenrad kontinu-
ierlich mit langsamer Drehzahl (je nach Konfiguration 3 bis 30 U/h). Dabei
wird über die Sektoren das Trockenrad gleichzeitig mit der Prozessluft
und Regenerationsluft beaufschlagt, so dass es ständig Feuchtigkeit auf-
nehmen und wieder abgeben kann.
Prozessluft
Die zu entfeuchtende Luft wird mit Hilfe eines Ventilators angesaugt. Die
Prozessluft (4) durchströmt den Entfeuchtungssektor (1) des Trockenra-
des. Hierbei wird die enthaltene Feuchtigkeit durch das Sorptionsmittel
(Silikagel) entzogen und gebunden (Adsorption). Dabei erhöht sich Auf-
grund physikalischer Vorgänge die Temperatur der Trockenluft. Im weite-
ren Verlauf strömt die getrocknete Luft (6) zum Trockenluft-Austritt. Ein
kleiner Teilluftstrom wird im Gerät als Regenerationsluft abgezweigt.
Regenerationsluft
Die nun wärmere und trockene Regenerationsluft hrt zu einem gerin-
geren Heizenergieverbrauch und einer besseren Regeneration des Tro-
ckenrades. Beim Durchströmen des Heizregisters (7) wird die Luft auf
ca. 100120°C (je nach Ansaugtemperatur) erhitzt und gleichzeitig die
relative Feuchte extrem herabgesetzt.
Die auf diese Weise vorbereitete Luft nimmt nun beim Passieren des Re-
generationssektors (2) die im Silikagel gebundene Feuchtigkeit wieder auf
(Desorption). Anschließend wird die extrem feuchte Regenerationsluft (8)
durch den Feuchtluft-Austritt nach außen abgeleitet.
Abb.: Funktionsprinzip
7. Gerätebeschreibung
Aufbau und Baugruppen
1
2
3
Abb.: Vorderseite
1 Tragegriff
2 Trockenluft-Austritt
3 Gerätefüße
8
7
4
5
6
9
10
11
Abb.: Rückseite
4 Netzschalter
5 Drehzahlsteller Ventilator
6 Anschlussbuchse externer
Hygrostat
7 Ansaugabdeckung Grobstaub-
filter
8 Amperemeter
9 Betriebsstundenzähler
10 Feuchtluftaustritt
11 Anschlusskabel
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 5
Betriebsanleitung – Luftentfeuchter TTR 200/300
A-4
DE
Optionales Zubehör
r den Betrieb des Luftentfeuchters sind weitere Zubehörteile verfügbar:
Schlauchadapter zur Montage an Ansaugabdeckung (7)
Luftfilterbox mit Rohr-/Schlauchanschluss r Z-Line Filter G4 bis F9
Trockenluftverteiler 3-fach
Hygrostat mit Tuchelstecker r Anschlussbuchse (6)
Kombizähler r Betriebsstunden und Energieverbrauch (nur TTR
300)
Zu Merkmalen und Bestellkonditionen wenden Sie sich bitte an den
Trotec-Kundendienst.
8. Aufstellung und Inbetriebnahme
Aufstellung
a) innerhalb des zu entfeuchtenden Raumes:
Gerät arbeitet in Umluft, die Regenerations-Abluft ist nach außen zu h-
ren. Dieser Anteil ist durch Frischluftzufuhr im Raum auszugleichen.
b) außerhalb des zu entfeuchtenden Raumes:
Gerät kann in Umluft- oder Durchluftbetrieb angeschlossen werden. Da-
bei ist eine Verbindung der Trockenluft zu dem zu entfeuchtenden Raum
herzustellen. Auch hier gilt: Bei Umluftbetrieb ist der Regenerationsluft-
Anteil durch Frischluft auszugleichen.
Installation
Die Rohrleitungen oder Schläuche müssen auf die verfügbare stati-
sche Pressung der Ventilatoren ausgelegt sein. Luftschläuche sollten
möglichst geradlinig und ausgestreckt verlegt werden.
Die Leitung r die Regenerations-Abluft muss mit kleinem Gefälle
verlegt werden, damit evtl. anfallendes Kondensat nicht ins Gerät
zuckläuft oder den Luftstrom behindert. Ist eine steigende Luftlei-
tung unvermeidlich, muss ein Kondensatablauf hergestellt werden.
Vorbeugend kann das Abluftrohr isoliert werden.
Um einen Luftkurzschluss mit der feuchten Abluft zu vermeiden, soll-
te bei frei ansaugenden Geräten der Feuchtluft-Ausblas mit einem
Mindestabstand von ca. 1,0m weggeführt werden.
Voreinstellungen
Lufttechnische Geräte haben grundsätzlich einen oder mehrere Venti-
latoren, die zum Überwinden von Widerständen durch evtl. vorhandene
Rohrleitungen oder Apparate entsprechend überdimensioniert sein müs-
sen. Meistens sind diese auch nicht drehzahlverstellbar. Um nun r die
Anwendung die erforderlichen Luftmengen einstellen zu können, ist mit
Hilfe von Drosselklappen, die vor oder nach dem Ventilator installiert wer-
den, ein hydraulischer Abgleich durchzuhren. Dieses bedingt aber eine
unnötige und oftmals erhebliche Erhöhung des Lärmpegels und Energie-
einsatzes.
In diesem Gerät ist ein drehzahlverstellbarer Hochleistungsventilator
eingebaut, der bei maximaler Drehzahl trotz angeschlossener Luftschläu-
che (je ca. 6m Länge) die Nennvolumenströme der Trockenluft und Rege-
nerationsluft liefern kann.
Außerdem ist im Gerät ein Heizregister zur Erwärmung der Regenera-
tionsluft installiert, die ihre Wärme mit keramischen PTC-Halbleiterele-
menten erzeugt. Diese haben eine maximale Oberflächentemperatur von
ca. 240°C, die sie zu halten versuchen. Aufgrund des temperaturabhän-
gigen Widerstandswertes, der mit sinkender Wärmeabnahme ab einem
Wert (Curie-Temperatur) rapide ansteigt, kommt es zu Selbstregeleffek-
ten der Heizstromaufnahme, d.h. mit steigender Lufttemperatur und/oder
sinkender Luftmenge verringert sich die Stromaufnahme (und umge-
kehrt). Darüber hinaus ist eine Zerstörung infolge von Überhitzung, we-
gen beispielsweise fehlender Regenerationsluft, nahezu ausgeschlossen.
Da konstruktionsbedingt nur ein Ventilator r beide Luftströme vorhan-
den ist, kann in einigen Fällen die Verstellung der Drehzahl des Ventilators
nicht ausreichend sein. Hier müssen die Volumenströme durch zusätzli-
che Maßnahmen in den Rohr-/Schlauchleitungen noch feinjustiert wer-
den.
Um bei minimaler Trockenluftmenge eine möglichst niedrige Austritts-
feuchte oder bei maximaler Trockenluftmenge höchste Entfeuch-
tungsleistung zu erzielen, ist es wichtig, die Regenerationsluftmenge
richtig einzustellen. Dabei ist die Luftmenge soweit zu verstellen bis am
Amperemeter der als optimaler Heizstrom angegebene Wert angezeigt
wird.
Bei allen übrigen Anwendungen mit niedrigen Anforderungen an die Ent-
feuchtungsleistung und Trockenluftmenge ist die Drehzahl des Ventilators
reduzierbar, bis am Amperemeter der als minimaler Heizstrom angege-
bene Wert angezeigt wird. Damit erreicht man sehr gute Entfeuchtungs-
ergebnisse bei minimalem Energieaufwand.
9. Bedienung
Einschalten
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Netzschalter (4) betätigen. Die
integrierte Kontrollleuchte beginnt zu leuchten.
Ausschalten
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Netzschalter (4) betätigen. Die
integrierte Kontrollleuchte erlischt.
Fernbetrieb
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Netzschalter (4) betätigen. Die
integrierte Kontrollleuchte beginnt zu leuchten.
Schließen Sie an der Anschlussbuchse mit dem passenden Tuchelstecker
(optionales Zubehör) einen externen Schalter bzw. ein externes Schalt-
gerät, z.B. Hygrostat oder Zeitschaltuhr an. Beachten sie unbedingt die
Angaben im anhängigen Schaltplan!
Alle elektrischen Verbraucher werden nun vom externen Schalter je nach
Bedarf aus- bzw. eingeschaltet. Die Kontrollleuchte des Netzschalters
leuchtet unabhängig vom Schaltzustand weiter und signalisiert, dass die
Steuerung aktiv ist.
Im Hygrostatbetrieb kann es in einigen Fällen erforderlich sein, dass an
der Stelle der Feuchteerfassung eine Luftumwälzung stattfinden muss.
r diesen Fall kann durch Umstecken eines Steckkontaktes am einge-
bauten Relais der Ventilator r Dauerbetrieb konfiguriert werden. Dieser
Eingriff darf nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. Bei Bedarf nehmen
sie bitte Kontakt zum Trotec-Kundendienst auf.
Luftmengeneinstellung
Mit dem Drehzahlsteller (5) haben Sie die Möglichkeit, die Drehzahl des
Ventilators zu verstellen. Um die Luftmenge zu erhöhen, ist der Knopf
nach rechts zu drehen und um die Luftmenge zu verringern nach links.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 6
Betriebsanleitung – Luftentfeuchter TTR 200/300
DE
A-5
11. Transport und Lagerung
Transport
Vorsicht!
Gerätebeschädigung durch Erschütterung.
Starke Erschütterungen können zu einer Beschädi-
gung des Gerätes hren.
Schützen sie es daher beim Transport vor übermäßi-
gen Erschütterungen, wie z.B. hartes Aufsetzen oder
Fallenlassen.
Sichern Sie das Gerät während des Transportes
stets gegen Verrutschen.
Heben bzw. Tragen sie das Gerät nur an den hierfür
vorgesehenen Vorrichtungen.
Lagerung
Lagern Sie das Gerät trocken und vor Witterungseinflüssen geschützt.
Wählen Sie einen staubfreien Lagerungsort.
Trennen Sie das Gerät bei Nichtnutzung stets von der Stromversorgung.
Es können bis zu 4 Geräte platzsparend übereinander gestapelt werden.
Sichern sie gestapelte Geräte gegen Umfallen.
12. Pflege und Wartung
Pflege
Die Gehäuseoberfläche des Gerätes ist mit einer pflegeleichten Pulverbe-
schichtung überzogen. Daher können Verschmutzungen schlecht anhaf-
ten und mit einem feuchten Tuch leicht gereinigt werden.
Eine Reinigung des Innenraums und eingebauter Komponenten darf nur
von geschultem Personal bzw. vom Trotec-Kundendienst durchgeführt
werden.
Vorsicht!
Gerätebeschädigung durch unsachgemäße Reini-
gung.
Reinigen Sie den Innenraum nur mit einem feuchten
Tuch oder mit Druckluft. Bringen Sie keine Flüssig-
keiten in das Innere des Gerätes!
Wartung
Trotec-Luftentfeuchter sind r lange Betriebszeiten mit minimalem
Wartungsaufwand konzipiert. r einen sicheren Betrieb des Gerätes
ist es erforderlich, alle eingebauten Komponenten spätestens nach 6
Monaten oder alle 4.000 Betriebsstunden zu überpfen und ggf. von
Verschmutzungen zu reinigen bzw. beschädigte Bauteile auszutauschen.
Vorsicht!
Gerätebeschädigung durch unsachgemäße Hand-
habung.
Reinigungs-, Wartungs- und Reparaturarbei-
ten an elektrischen und mechanischen Bautei-
len sind nur von geschultem Personal bzw. vom
Trotec-Kundendienst durchzuhren!
Filterwechsel
Die Abstände der Filterwechsel sind vom Verschmutzungsgrad der Luft
und der Filtergüte abhängig. Verschmutzte Filter beeinträchtigen die Leis-
tungsfähigkeit des Entfeuchters. Sie sollten deshalb einmal wöchentlich
(im Baustellenumfeld auch täglich) überpft und bei Bedarf gereinigt
bzw. ausgetauscht werden.
Gefahr!
Verletzungsgefahr durch Ventilator.
Vor Entnahme des Luftlters ist das Gerät auszu-
schalten und gegen ungewolltes Inbetriebsetzen zu
sichern, insbesondere bei frei zugänglicher Ansaug-
öffnung des Ventilators!
1 2
Abb.: Luftfilterwechsel TTR 200/300
10. Fehlersuche
Fehler DiagnoseMögliche Ursache Abhilfe
Keine EntfeuchtungTrockenluft zeigt keine Tempera-
turerhöhung
Rotorantrieb defektRotorantrieb überpfen und gege-
benfalls reparieren
Amperemeter zeigt stark abwei-
chende Werte
Heizung defektHeizung erneuern
Amperemeter zeigt abweichende
Werte
Regenerationsluft strom ist ungenügendAuf freien Luftstrom pfen,
Ventilator pfen,
Luftfilter reinigen oder erneuern
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 7
Betriebsanleitung – Luftentfeuchter TTR 200/300
A-6
DE
1 Filterabdeckung
2 Filtermatte
Um die Filtermatte (2) entnehmen zu können, muss die Filterabdeckung
(1) durch leichtes, ruckartiges Ziehen gelöst werden.
Werksseitig ist das Gerät mit einer mehrfach verwendbaren Filtermatte
ausgerüstet. Diese kann durch Ausklopfen oder Auswaschen gereinigt
werden.
Vorsicht!
Gerätebeschädigung durch Flüssigkeit.
Vergewissern sie sich vor dem Einsetzen des Luft-
lters dass dieser auch vollständig durchgetrocknet
ist. Es besteht sonst Gefahr, dass der Ventilator die
Flüssigkeit ansaugt und durch Kurzschluss beschä-
digt wird
13. Schädliche Substanzen
Beim Betrieb des Luftentfeuchters in Räumen, die mit bestimmten che-
mischen Substanzen kontaminiert sind, kann es zur nachhaltigen Schädi-
gung der Entfeuchtungseinheit (Rotor) kommen. Die Stoffe verbleiben im
Rotor und können u.a. zu einer Verringerung der Leistung durch Verstop-
fung der Silikagel-Poren oder zu chemischen Reaktionen des Silikagels
hren.
Leistung und Lebensdauer des Luftentfeuchters werden auf diese Weise
nachhaltig beeinträchtigt.
Somit muss sichergestellt werden, dass ein Kontakt des aufgetragenen
Entfeuchtungsmittels Silikagel mit schädigenden Stoffen ausgeschlossen
ist.
Nachfolgend finden Sie eine Auflistung von Substanzen, deren schädi-
gende Einflüsse auf hier verwendete Entfeuchtungsrotoren (Silikagel)
erwiesen sind. Eine Beaufschlagung mit diesen oder ähnlichen Stoffen
muss auch in geringsten Mengen vermieden werden.
Anorganische Stoffe
Lithiumchlorid LiClVerringerung der Leistungsfähigkeit
NatriumhydroxidNaOHZerstörung der Silikagel-Struktur
KaliumhydroxidKOHZerstörung der Silikagel-Struktur
NatriumchloridNaClVerringerung der Leistungsfähigkeit
KaliumchloridKCl Verringerung der Leistungsfähigkeit
KalziumchloridCaCl2Verringerung der Leistungsfähigkeit
MagnesiumchloridMgCl2Verringerung der Leistungsfähigkeit
AmmoniakNH3Verringerung der Leistungsfähigkeit
FlusssäureHFZerstörung der mechan. Festigkeit
AluminiumchloridAlCl3 Verringerung der Leistungsfähigkeit
SeewasserVerringerung der Leistungsfähigkeit
Dampf mit hoher Temp.Zerstörung der Silikagel-Struktur
WeichmacherVerstopft Silikagel-Poren
starke Säurenph 2...3Zerstörung der mechan. Festigkeit
Basenph 7...8Zerstörung der Sorptionsfähigkeit des
Silikagels
AmineR-NH2Verringerung der Leistungsfähigkeit
Organische Stoffe
ÖlnebelVerstopft Silikagel-Poren
CyclohexanonC6H10Verringerung der Leistungsfähigkeit
Isopropyl Alkohol(CH8)2CHOHVerringerung der Leistungsfähigkeit
O-XylenC6H4(CH2)2Verringerung der Leistungsfähigkeit
m-XylenC6H4(CH2)2Verringerung der Leistungsfähigkeit
p-XylenC6H4(CH2)2Verringerung der Leistungsfähigkeit
PhenolC6H5OHVerringerung der Leistungsfähigkeit
O-dichlorobenzenC6H4CL2Verringerung der Leistungsfähigkeit
MethylbromideCH3BrVerringerung der Leistungsfähigkeit
GlycerinC3H8O3Verringerung der Leistungsfähigkeit
Darüber hinaus dürfen in der angesaugten Luft keine Partikel von Stoffen
enthalten sein, deren Schmelzpunkt niedriger als 200°C ist!
Vor der unmittelbaren Inbetriebnahme des Luftentfeuchters sind darüber
hinaus folgende Bedingungen zu erfüllen:
Nutzen Sie den Luftentfeuchter ausschließlich entsprechend den im
Kapitel Technische Daten angegebenen Parametern.
Stellen Sie sicher, dass Luftein- und Luftauslass (Trocken- und
Feuchtluft) nicht bedeckt sind.
Überpfen Sie, ob alle Filter eingesetzt sind und die Abdeckungen
und Schutzgitter ordnungsgemäß angebracht und befestigt sind. Alle
Schraubverbindungen müssen auf festen Sitz gepft werden.
14. Entsorgung
Luftentfeuchter
Elektronische Geräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern müssen in
der Europäischen Union gemäß Richtlinie 2002/96/EG des EUROPÄI-
SCHEN PARLAMENTS vom 27. Januar 2003 über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte einer fachgerechten Entsorgung zugeführt werden. Bitte
entsorgen Sie dieses Gerät nach der endgültigen Außerbetriebnahme
entsprechend den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Verpackung
Die Verpackung des Gerätes besteht aus Pappe/Papier und Kunststoff.
Die Entsorgung muss entsprechend den örtlichen Vorschriften in die vor-
gesehenen Behälter oder auf einem Wertstoffhof erfolgen.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 8
Betriebsanleitung – Luftentfeuchter TTR 200/300
DE
A-7
15. Service und Reparatur
Gefahr!
Lebensgefahr durch unsachgemäße Reparatur
Versuchen Sie niemals, Veränderungen am Gerät
oder Reparaturen durchzuhren. Eigenmächtige
Veränderungen können zu schweren Verletzungen
oder Tod hren. Lassen Sie Reparaturen nur von ei-
ner zertizierten Fachwerkstatt aushren.
Reparaturen dürfen ausschließlich von geschultem
Fachpersonal durchgeführt werden!
Bevor Sie sich zur Lösung eines bestehenden technischen Problems an
unseren Kundendienst wenden, versuchen Sie zuerst, Handhabungs-
bzw. Anwendungsfehler auszuschließen.
Bei weiteren Fragen zu Funktion und Betrieb des Luftentfeuchters sowie
r weitere Informationen im Fehlerfall oder zu Gewährleistungsfragen
stehen wir Ihnen jederzeit gern zur Verfügung.
Wenden Sie sich bitte an:
Trotec GmbH & Co. KG
Grebbener Straße 7
D-52525 Heinsberg
Tel.: +49 (0) 2452 / 962-400
Fax.: +49 (0) 2452 / 962-200
E-Mail: info@ trotec.de
www. trotec.de
16. Technische Daten
TTR 200
KenngrößeWert*
Artikelnummer1.110.000.010
EAN-Nummer 4.052.0138.007.464
Entfeuchtungsleistungca. 0,3 kg/h
Luftmenge 40 bis 120 m³/h
Nennluftmenge/Pressungca. 80 m³/h / 50 Pa
Regenerationsluftmengeca. 15 m³/h
Ansaugtemperatur-15 °C bis +35 °C
Umgebungstemperatur-20 °C bis +40 °C
Stromanschluss 230 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme (gesamt) .0,43 kW
Leistungsaufnahme (Heizung)0,39 kW
min. / opt. / max. Heizstrom1,0 / 1,6 / 2,2 A
Breite260 mm
Höhe286 mm
Tiefe 306 mm
Gewicht 9,5 kg
TTR 300
KenngrößeWert*
Artikelnummer1.110.000.015
EAN-Nummer 4.052.0138.007.471
Entfeuchtungsleistungca. 0,65 kg/h
Luftmenge 80 bis 250 m³/h
Nennluftmenge/Pressungca. 200 m³/h / 100 Pa
Regenerationsluftmengeca. 30 m³/h
Ansaugtemperatur-15 °C bis +35 °C
Umgebungstemperatur-20 °C bis +40 °C
Stromanschluss 230 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme (gesamt) .0,87 kW
Leistungsaufnahme (Heizung)0,80 kW
min. / opt. / max. Heizstrom2,2 / 2,8 / 3,4 A
Breite310 mm
Höhe350 mm
Tiefe 340 mm
Gewicht 12 kg
* bezogen auf 20°C/60%rF
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 9
Betriebsanleitung – Luftentfeuchter TTR 200/300
A-8
DE
Schaltplan TTR 200
E1
1, 6 A
Rotorplatte / drawer rotor
Gehäuse / housing
M
~
M1
1,5 min-1
M
M2
K1
PE
XB2 12
3
PE
XS2 1
2
3
XB1
1
XB1
2
3
4
A
P1
0-5/10A
XS11XS1
2
3
4
C1
0,15µF
sw
rt
ge
sw= schwarz / black
rt= rot / red
ge= gelb / yellow
bl= blau / blue
PWM
24V +GND
24V +GNDPWM
G 1
G --
230 V
24 V
+-
LN P E
T1
11 12
K1
1
25
4
S1
.
21 22
K1
r. H.
1 23
Hygrostat
optional
h
Lin N
ge
sw
XS4
1
Erstell t
Thomas Edelmann
Genehmigt
Dokumentart Schaltplan
Titel Adsorptionstrockner TTR 200
1
04
Rev.
Datum
Lang.
22.02.2013
DE
Sheet
Sachnr.
Trotec G mbH& Co. KG Grebb enerstr. 7 52525 Heinsberg
E-E A-200
E-E A-200E-E A-200
E-E A-200
Zeichnr.Geprüft
Uwe Samp latzki
Weiter gabe sowie Verv ielfält igung dieser U nterlage,
Verwertung und Mittteilung ihres Inhalts ist nicht
gestattet , soweit nicht ausdrückl ich zugest anden.
Zuwiderhandlungen verpfli chten zu Sc hadensersatz.
Copying of this Document, and giving it to others
and the us e or com municati on of the payment of
damages.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 10
Betriebsanleitung – Luftentfeuchter TTR 200/300
DE
A-9
Schaltplan TTR 300
E1
2, 8 A
M
~
M1
1,5 min- 1
K1
PE
XB2 12
3
PE
XS2 1
2
3
XB1
1
XB1
2
3
4
A
P1
0-5/10A
XS11XS1
2
3
4
C1
0,15µF
sw
rt
ge
11 12
K1
1
25
4
S1
.
21 22
K1
r. H.
1 23
Hygrostat
optional
kWh
h
Lin Lout N
P2
optional
h
Lin N
P2
XS3 4
XB3 4
3
3
2
2
1
1
XS3.4 3 2 1
ge
sw= schwarz / black
rt= rot / red
ge= gelb / yellow
bl= blau / blue
Rotorplatte / drawer rotor
Gehäuse / housing
XS4 1
M
~
L1
PE
N
+
-
M2
R1
rt
ge
bl
Erstell t
Thomas Edelmann
Genehmigt
Dokumentart Schaltplan
Titel Adsorptionstrockner TTR 300
1
05
Rev.
Datum
Lang.
22.05.2013
DE
Sheet
Sachnr.
Trotec G mbH& Co. KG Grebb enerstr. 7 52525 Heinsberg
E-E A-300
E-E A-300E-E A-300
E-E A-300
Zeichnr.Geprüft
Uwe Samp latzki
Weiter gabe sowie Verv ielfält igung dieser U nterlage,
Verwertung und Mittteilung ihres Inhalts ist nicht
gestattet , soweit nicht ausdrückl ich zugest anden.
Zuwiderhandlungen verpfli chten zu Sc hadensersatz.
Copying of this Document, and giving it to others
and the us e or com municati on of the payment of
damages.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 11
Betriebsanleitung – Luftentfeuchter TTR 200/300
A-10
DE
17. Ersatzteile
TTR 200
1 2
3
4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
14
171819 1620
24
21
22 23 25
Pos.BenennungSpezifikation
1GrundgehäuseK-Grundgehäuse-00052-01
2DeckelK-Deckel-00056-01
3 PaneeleK-Paneele-00055-01
4 Rotor-KassetteK-Rotor-Kassette-00062-01
5Klappgriff4245-L165mm
6Ventilator92x92x38-9GA0924P1H01
7PotentiometerPotentiometer PC 16
8 DruckschalterRMASK 128 C1E gn
9 Drehknopf PotiDrehknopf Poti Ø6
10AbdeckungDrehknopf Poti
11AnschlussbuchseHygrostatsteckdose CA 3GD
12SchutzkappeHygrostatsteckdosenkappe
CA00SD4
13AmpermeterAmpermeter 0-5/10A
Pos.BenennungSpezifikation
14KabeldurchhrungKabeldurchhrung M16
15BetriebsstundenzählerH37 48x24
16HT-Gummi-Nippel 11/2 Gummi Muffe Ø35xØ55xL36
17Relais66.82.8.230.0000
18NetzteilDR-60-24
19Getriebemotor49TYD-1-1,5rpm-230V
20Zahnriemenscheibe18-5M-9
21Druckfeder80x7,5x19x5,5-VD-127C
22Heizung
23Rotor Ø180x50
24ZahnriemenNE-Zahnriemen 635-5M-09
25Spanner
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 12
Betriebsanleitung – Luftentfeuchter TTR 200/300
DE
A-11
TTR 300
325 612422 23
21 20 19 18 17 16
8
9
10
11
12
13
14
15
7
4
Pos.Benennung
1Grundgehäuse
2Deckel
3 Paneele
4 Rotorkassette
5Klappgriff
6Ventilator
7Potentiometer
8 Druckschalter
9 Drehknopf Poti
10Abdeckung
11Anschlussbuchse
12Schutzkappe
Pos.Benennung
13Ampermeter
14Betriebsstundenzähler
15Kabeldurchhrung
16Filtermatte PPI 30
17Relais
18Getriebemotor
19Zahnriemenscheibe
20Zahnriemen
21Druckfeder
22Heizung
23Rotor
24Spanner
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 13
Operating manual – Dehumidifier TTR 200/300
EN(UK)
B-1
This manual should be attached to the device if the latter is made avail-
able to other persons for use.
Description of symbols
WARNING SYMBOL. This symbol is followed by haz-
ard warning instructions whose non-compliance
may cause serious injuries and/or death and/or
property damage.
The note is always preceded by a signal word:
Risk: Risk of serious or fatal injury
Warning: Risk of serious permanent injury
Caution: Risk of damage to property
Additional information which might be helpful when
using the device.
Typographical conventions
All text references to figures refer to the figures in the respective chapter.
Position numbers that are not available in the respective chapter may
refer to figures in the chapter "Description of device".
2. Scope of delivery
The scope of delivery of the device includes:
Dehumidifier
Connection cable
Operating manual
Further optional accessory parts can be ordered from the Trotec customer
service.
3. Warranty
The warranty period granted for the dehumidifier is 12 months or as oth-
erwise stated in the contract of purchase.
Any damage to the device resulting from non-compliance with the in-
structions contained in this manual shall be excluded from the warranty.
The manufacturer shall assume no liability for damages to the device
and/or its accessories that are caused by unauthorised modifications.
For any further terms of guarantee, please refer to the General Terms and
Conditions (GTC) available on our website: www.trotec.de.
1. Notes on how to use the manual
This operating manual contains all important information required for
safe commissioning and use of the device.
It provides you with support for operating the device and remedying pos-
sible problems as well as with information on disposal and customer
service.
Please read this manual thoroughly and completely before using the de-
vice for the first time.
Please store this operating manual and keep it within reach in order to
consult it if necessary.
Please observe all safety instructions and information on use and main-
tenance contained in this manual.
Table of contents
1. Notes on how to use the manual.............................................B-1
Description of symbols ........................... B-1
Typographical conventions ........................ B-1
2. Scope of delivery ................................................................... B-1
3. Warranty ................................................................................ B-1
4. General safety instructions ..................................................... B-2
5. Proper use .............................................................................. B-2
6. General information ................................................................ B-2
Functional principle ............................. B-3
7. Description of device .............................................................. B-3
Structure and components ........................ B-3
8. Set-up and commissioning ..................................................... B-4
Set-up ....................................... B-4
Installation .................................... B-4
Presettings ................................... B-4
9. Operation ............................................................................... B-4
Switching the device on .......................... B-4
Switching the device off .......................... B-4
Remote operation .............................. B-4
Air volume adjustment ........................... B-4
10. Troubleshooting ......................................................................B-5
11. Transport and storage ............................................................. B-5
Transport .....................................B-5
Storage ...................................... B-5
12. Care and maintenance ............................................................ B-5
Care ......................................... B-5
Maintenance .................................. B-5
Replacing the lter .............................. B-5
13. Dangerous substances ........................................................... B-6
14. Disposal ................................................................................. B-6
Dehumidier ..................................B-6
Packaging .................................... B-6
15. Service and repair .................................................................. B-6
16. Technical data ........................................................................B-7
TTR 200 ...................................... B-7
TTR 300 ...................................... B-7
Circuit diagram TTR 200 ......................... B-8
Circuit diagram TTR 300 ......................... B-9
17. Spare parts ........................................................................... B-10
TTR 200 ..................................... B-10
TTR 300 ..................................... B-11
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 14
Operating manual – Dehumidifier TTR 200/300
B-2
EN(UK)
Do not let any liquids enter the device. If this does happen neverthe-
less, pull out the power cord and have the device checked and/or
repaired by the Trotec customer service.
The device may only be opened, cleaned on the inside and repaired
by authorised and appropriately trained personnel.
Risk of injury!
Do not insert any objects into the intake and exhaust opening of the
device.
Do not remove any personnel protection devices against accidental
contact.
Do not reach into the openings of the device.
Do not leave children or animals unattended near the operating de-
vice!
Wear a hairnet to prevent long hair from getting into the device.
Take off any jewellery before operating the device.
Always wear safety goggles to protect your eyes.
After decommissioning the device, let it cool down for 5 minutes be-
fore touching it to avoid burns. Wear protective gloves.
5. Proper use
The dehumidifier may exclusively be used to dehumidify atmospheric air.
Any other use is considered as improper use. Any liability for damage
resulting from this is excluded.
Dehumidifiers may not be installed in liquids nor take in any liquids (e.g. from tanks, tubs or flooded areas, etc.).
Proper use also includes:
Adherence of all notes contained in the operating manual and
Fulfilling inspection and maintenance requirements.
Any use other than the above-mentioned uses shall be inadmissible!
6. General information
Dehumidifiers according to the adsorption principle are used for dry-
ing applications in process engineering, air conditioning, on construc-
tion sites and for dehumidifying manufacturing and storage areas where
products and installations require particularly low air humidity.
Adsorption technology enables lower dew points and, particularly at in-
take temperatures <0°C or intake dew points <5°C, safe dehumidifica-
tion that cannot be achieved with condensation dehumidifiers for physi-
cal reasons. Additionally, adsorption dehumidifiers are considerably more
economic at these operating temperatures.
4. General safety instructions
Please observe the following safety instructions!
Any non-compliance with these instructions may
have serious consequences for the health of per-
sons and could result in property damage and
damage to the environment.
Risk of explosion!
Do not operate the device in potentially flammable or explosive envi-
ronments. Do not install it in such environments, either.
Only devices approved according to directive 94/9/EC (ATEX 95) may be operated in explosive environments. It is the obligation of the operator to check the operational capability of the dehu- midifier according to directive 1999/92/EC (ATEX 137)!
Do not place the device on flammable surfaces.
Remove any inflammable materials and chemicals from the immedi-
ate operating environment.
Functional impairment of and damage to the device!
Install the device in a stable position on a firm surface.
Protect the device from adverse weather effects.
Keep the intake and exhaust openings free.
Do not cover the device during operation.
Do not use any chemicals when cleaning the device.
Never place items on the device or step on it.
Risk of injury and damage to property due to defective devices!
Before each use of the device, check its accessories and connec-
tion parts for possible damage. Do not use any defective devices or
device parts.
Do not use the device if you discover any damage to its plug and
cables. Defective power cables represent a serious health threat.
Danger to life through electrical shock!
Only connect the device to power sources that are in good technical
order. Do not use damaged wall outlets!
Pull the connection cable out of the wall outlet by pulling it at its plug.
Do not touch electrical connection cables when your hands are wet!
Protect electrical connection cables against damage caused by, for
example, animals.
Do not carry out any changes or repairs on the device!
Do not expose the device to any liquids.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 15
Operating manual – Dehumidifier TTR 200/300
EN(UK)
B-3
Functional principle
Adsorption dehumidifiers work with a drying wheel (rotor) consisting of
layers of flat and corrugated fibres with a chemically bound silica gel.
This generates a honeycomb structure with numerous axial air channels
with a large surface and direct connections to the inner pore structure of
the silica gel.
Due to the favourable mechanic and physical properties of the dry-
ing wheel, no silica gel is released and can be subject to saturated air
(100%rh), however, not to drips of water. It is not flammable.
The basic design of a dehumidification unit is as follows:
Fan(s) for air delivery
At least two different sections for delivery of process air (to be dehu-
midified) and regeneration air (humid exhaust).
Drying wheel for dehumidification
Drive unit with gear motor, toothed belt disc and toothed belt
Heating unit for heating of the regeneration air
During dehumidification, the drying wheel continuously turns at low
speed (3 to 30 rpm, depending on the configuration). This way, process
air and regeneration air are simultaneously applied to the drying wheel
via the sections so that it can permanently absorb and release humidity.
Process air
Air to be dehumidified is taken in by means of a fan. The process air (4)
flows through the dehumidification section (1) of the drying wheel. In this
process, the humidity in the air is removed by means of the sorbent (silica
gel) and bound (adsorption). Due to physical processes, the temperature
of the drying air is increased. In the further process, the dried air (6) is
delivered to the drying air outlet. A small portion of the flow is separated
in the device as regeneration air.
Regeneration air
The heated and dried regeneration air reduces the heating energy de-
mand and supports regeneration of the drying wheel. When flowing
through the heating unit (7), the temperature of the air is increased to
approx. 100 - 120°C (depending on the intake temperature), while its
relative humidity is considerably reduced.
Afterwards, the air that was prepared in this process absorbs the humid-
ity bound in the silica gel (desorption) when passing the regeneration
section (2). Afterwards, the extremely humid regeneration air (8) is deliv-
ered outside through the humid air outlet.
Fig.: Functional principle
7. Description of device
Structure and components
1
2
3
Fig.: Front side
1 Handle
2 Drying air outlet
3 Device feet
8
7
4
5
6
9
10
11
Fig.: Rear side
4 Power switch
5 Fan speed controller
6
Connection of external hygrostat
7 Intake cover coarse dust filter
8 Ampere meter
9 Operating hour counter
10 Humid air outlet
11 Connection cable
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 16
Operating manual – Dehumidifier TTR 200/300
B-4
EN(UK)
Optional accessories
For operation of the dehumidifier, the following accessories are available:
Hose adapter for installation at the intake cover (7)
Air filter box with tube/hose port for Z line filter G4 to F9
Drying air diffuser, triple
Hygrostat with Tuchel plug for connection socket (6)
Combined meter for operating hours and energy consumption (only
TTR 300)
For the technical data and order conditions, please contact the Trotec
customer service.
8. Set-up and commissioning
Set-up
a) Inside the room to be dehumidified:
The device works with air circulation. The regeneration exhaust air is to
be released outside. This proportion must be balanced by supplying fresh
air into the room.
b) Outside the room to be dehumidified:
The device can be connected in air circulation or through-air operation
mode. In this respect, connection must be established between the dry-
ing air and the room to be dehumidified. Also here applies: In air circula-
tion operation, the proportion of regeneration air must be balanced with
fresh air.
Installation
The pipelines or hoses must be designed for the applied static pres-
sure by the fans. Air hoses are to be laid out in a straight line and
outstretched.
The regeneration exhaust air line must be laid out with a slight slope
to prevent potential condense water from flowing back into the de-
vice or disturbing the air flow. If the air line is to be laid out in a ris-
ing direction, a discharge is to be provided for condense water. As a
precautionary measure, the exhaust tube can be insulated.
To prevent an air short circuit with the humid exhaust air, the humid
air outlet of free-intake devices is to be laid away at a minimum
distance of approx. 1.0m from the device.
Presettings
Ventilation devices are generally equipped with one or several fans with
sufficient dimensions to overcome resistance in potential pipelines or
appliances. In most cases, their speed cannot be adjusted. To set the
required air flow for the respective application, the hydraulic adjustment
is to be carried out by means of throttle valves installed downstream and
upstream of the fan. However, this leads to an unnecessary and often
considerable increase in noise and energy consumption.
This device is equipped with a variable-speed high performance fan to
supply the nominal drying and regeneration air flows at maximum speed
with connected air hoses (each approx. 6m long).
Additionally, the device features a heating unit generating heat by means
of ceramic PTC semiconductor components to heat the regeneration air.
These elements generate and keep a maximum surface temperature of
approx. 240°C. The temperature-dependent resistance, which increases
quickly with decreasing heat distribution under a certain value (Curie
temperature), leads to a self-regulating effect of the heating power con-
sumption, i.e. in case of an increase in air temperature and/or decrease
in air volume, the power consumption decreases (and vice versa). Ad-
ditionally, destruction of the device by overheating, e.g. due to a lack in
regeneration air, can be excluded.
Due to its design, the device is only equipped with one fan for both flows.
For this reason, the speed adjustment of the fan may not be sufficient.
In this case, additional measures must be taken to fine-tune the flows in
the tube/hose lines.
To achieve minimum humidity outlet at minimum drying air or maxi-
mum dehumidification performance at maximum drying air, it is cru-
cial to appropriately adjust the volume of regeneration air. The air volume
must be adjusted until the value defined as optimum heating flow is
displayed at the ampere meter.
For all other applications with low requirements placed on the dehumidi-
fication performance and drying air volume, the speed of the fan can be
reduced until the value defined as minimum heating flow is displayed
at the ampere meter. This way, very good dehumidification results can be
achieved at minimum energy consumption.
9. Operation
Switching the device on
The device can be switched on at the power switch (4). The integrated
control indicator will light up.
Switching the device off
The device can be switched off at the power switch (4). The integrated
control indicator will go out.
Remote operation
The device can be switched on at the power switch (4). The integrated
control indicator will light up.
Use the respective Tuchel plug (optional accessory) to connect an exter-
nal switch or control unit, e.g. hygrostat or timer, to the connection sock-
et. Please strictly follow the information in the attached circuit diagram!
If necessary, all electrical actuators can now be switched on or off by
means of the external switch. The control indicator on the power switch
keeps flashing irrespectively of the switching position and indicates that
the control system is activated.
In hygrostat operation, it may be necessary to provide air circulation at
the humidity detection position. In this case, the fan can be configured for
permanent operation by repositioning a plug at the integrated relay. This
operation may only be performed by a trained electrician. If necessary,
please contact the Trotec customer service.
Air volume adjustment
The fan speed can be adjusted at the speed controller (5). Turn the con-
troller to the right to increase the air volume and to the left to decrease it.
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 17
Operating manual – Dehumidifier TTR 200/300
EN(UK)
B-5
11. Transport and storage
Transport
Caution!
Damage to device due to vibrations.
Strong vibrations can cause damage to the device.
When transporting the device, protect it from exces-
sive shocks, e.g. by rough handling or dropping.
During transport, always secure the device against
slipping.
Lift and carry the device only by using the provided
means.
Storage
Store the device in a dry place where it is protected from adverse weather
effects.
Choose a storage location that is free of dust.
Always disconnect the device from the mains supply when it is not in use.
Up to 4 devices can be stacked in a space-saving way.
Always secure stacked devices against tipping.
12. Care and maintenance
Care
The housing surface of the device comes with a low-maintenance pow-
der coating. This decreases the adhesion of dirt and enables cleaning
with a damp piece of cloth.
Cleaning of the interior and the integrated components may only be car-
ried out by trained personnel or the Trotec customer service.
Caution!
Damage to the device due to improper cleaning.
The interior of the device must only be cleaned with
a damp cloth or pressurised air. Do not let any liquids
enter the device!
Maintenance
Trotec dehumidifiers are designed for long operating hours with low
maintenance requirements. To ensure safe operation of the device, all in-
tegrated components must be checked and cleaned or replaced at least
once every 6 months or 4,000 operating hours if necessary.
Caution!
Damage to the device due to improper handling.
Cleaning, maintenance and repair of electric and
mechanical components may only be carried out by
trained personnel or the Trotec customer service.
Replacing the filter
The intervals for replacing the filter depend on air contamination and filter
quality. Contaminated filters affect the efficiency of the humidifier. For this
reason, filters should be checked and cleaned or replaced once every
week (daily on construction sites) if necessary.
Danger!
Risk of injury at the fan.
Before removing the air lter, the device must be
switched off and secured against accidental activa-
tion, particularly if the fan inlet is freely accessible!
1 2
Fig.: Air filter replacement TTR 200/300
1 Filter cover
2 Filter mat
10. Troubleshooting
Error DiagnosisPossible cause Remedy
No dehumidificationDrying air does not show any
temperature increase
Rotor drive defectiveCheck the rotor drive and repair if
necessary
Ampere meter displays consider-
ably deviating values
Heating unit defectiveReplace heating unit
Ampere meter displays deviating
values
Insufficient regeneration air flowCheck free air flow,
check flan,
clean or replace the air filter
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 18
Operating manual – Dehumidifier TTR 200/300
B-6
EN(UK)
To remove the filter mat (2), the filter cover (1) must be released by pulling
it with a slight jerk.
By default, all devices are equipped with a reusable filter mat. This mat
can be cleaned by beating or washing it.
Caution!
Damage to the device due to liquids.
Before inserting the air lter, always ensure that it
has dried completely. Otherwise, there is the risk
that the fan takes in liquids and is damaged due to
a short circuit.
13. Dangerous substances
When operating the dehumidifier in rooms that are contaminated by cer-
tain chemical substances, the dehumidification unit (rotor) may be dam-
aged permanently. The substances remain in the rotor and may deterio-
rate the performance of the device by clogging the silica gel pores or lead
to chemical reactions of the gel.
This permanently affects the performance and service life of the dehu-
midifier.
For this reason, it must be ensured, that the applied dehumidification
agent, i.e. the silica gel, cannot come into contact with dangerous sub-
stances.
The following list includes substances with a proven deteriorating effect
on the dehumidification rotors (silica gel) used in this device. Even small
quantities of these or similar substances must be prevented from coming
into contact with the device.
Inorganic substances
Lithium chloride LiClDeterioration of the performance
Sodium hydroxideNaOHDestruction of the silica gel structure
Potassium hydroxideKOHDestruction of the silica gel structure
Sodium chlorideNaClDeterioration of the performance
Potassium chlorideKCl Deterioration of the performance
Calcium chlorideCaCl2Deterioration of the performance
Magnesium chlorideMgCl2Deterioration of the performance
AmmoniaNH3Deterioration of the performance
Hydrofluoric acidHFDestruction of the mech. stability
Aluminium chlorideAlCl3 Deterioration of the performance
Sea waterDeterioration of the performance
Steam with high temp.Destruction of the silica gel structure
SoftenerClogging of silica gel pores
Strong acidspH 23Destruction of the mech. stability
BasespH 78Destruction of the sorption capacity of
the silica gel
AminesR-NH2Deterioration of the performance
Organic substances
Oil mistClogging of silica gel pores
CyclohexanoneC6H10Deterioration of the performance
Isopropyl alcohol(CH8)2CHOHDeterioration of the performance
o-XyleneC6H4(CH2)2Deterioration of the performance
m-XyleneC6H4(CH2)2Deterioration of the performance
p-XyleneC6H4(CH2)2Deterioration of the performance
PhenolC6H5OHDeterioration of the performance
o-DichlorobenzeneC6H4CL2Deterioration of the performance
Methyl bromideCH3BrDeterioration of the performance
GlycerineC3H8O3Deterioration of the performance
Additionally, the air that is taken in by the device must not contain any
substances with melting points below 200°C!
Immediately before commissioning the dehumidifier, the following re-
quirements must be fulfilled:
The dehumidifier may only be used according to the parameters
specified in chapter "Technical data".
Make sure that the air inlet and air outlet (drying air and humid air)
are not covered.
Check if all filters as well as covers and protective grids are in place
and tightened. All screw connections must be checked for tightness.
14. Disposal
Dehumidifier
Electronic equipment may not be disposed of in the domestic waste but
must be correctly disposed of in the European Union in accordance with
the EUROPEAN PARLIAMENT directive 2002/96/EC of 27th January 2003
regarding used electrical and electronic equipment. Please dispose of
this device after its final decommissioning according to the applicable
legal regulations.
Packaging
The packaging of the device consists of cardboard/paper and plastic. The
materials must be disposed of in the designated containers according to
local regulations or at a recycling depot.
15. Service and repair
Danger!
Danger to life due to improper repair
Never attempt to carry out modications or repairs
on the device. Any unauthorised modication may re-
sult in serious injuries or even death. Have repairs
carried out by a certied specialist workshop.
Repairs may only be carried out by trained specialists!
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 19
Operating manual – Dehumidifier TTR 200/300
EN(UK)
B-7
Before contacting our customer service in order to solve an existing technical
problem, please try first to rule out errors due to improper use or application.
If you have any further questions regarding function and operation of the
dehumidifier or if you wish to receive further information in the event of
an error or with regard to warrantee aspects, please do not hesitate to
contact us at any time.
Please contact:
Trotec GmbH & Co. KG
Grebbener Straße 7
D-52525 Heinsberg
Tel.: +49 (0) 2452 / 962-400
Fax.: +49 (0) 2452 / 962-200
E-mail: info@ trotec.de
www.trotec.de.
16. Technical data
TTR 200
ParameterValue*
Article number1.110.000.010
EAN 4.052.0138.007.464
Dehumidification performanceapprox. 0.3 kg/h
Air volume 40 to 120 m³/h
Nominal air volume/pressingapprox. 80 m³/h / 50 Pa
Regeneration air volumeapprox. 15 m³/h
Intake temperature-15 °C to +35 °C
Ambient temperature-20 °C to +40 °C
Power connection 230 V, 50/60 Hz
Power consumption (overall)0.43 kW
Power consumption (heating)0.39 kW
min. / opt. / max. heating flow1.0 / 1.6 / 2.2 A
Width260 mm
Height286 mm
Depth 306 mm
Weight 9.5 kg
* at 20°C/60% rh
TTR 300
ParameterValue*
Article number1.110.000.015
EAN 4.052.0138.007.471
Dehumidification performanceapprox. 0.65 kg/h
Air volume 80 to 250 m³/h
Nominal air volume/pressingapprox. 200 m³/h / 100 Pa
ParameterValue*
Regeneration air volumeapprox. 30 m³/h
Intake temperature-15 °C to +35 °C
Ambient temperature-20 °C to +40 °C
Power connection 230 V, 50/60 Hz
Power consumption (overall)0.87 kW
Power consumption (heating)0.80 kW
min. / opt. / max. heating flow2.2 / 2.8 / 3.4 A
Width310 mm
Height350 mm
Depth 340 mm
Weight 12 kg
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 20
Operating manual – Dehumidifier TTR 200/300
B-8
EN(UK)
Circuit diagram TTR 200
E1
1, 6 A
Rotorplatte / drawer rotor
Gehäuse / housing
M
~
M1
1,5 min-1
M
M2
K1
PE
XB2 12
3
PE
XS2 1
2
3
XB1
1
XB1
2
3
4
A
P1
0-5/10A
XS11XS1
2
3
4
C1
0,15µF
sw
rt
ge
sw= schwarz / black
rt= rot / red
ge= gelb / yellow
bl= blau / blue
PWM
24V +GND
24V +GNDPWM
G 1
G --
230 V
24 V
+-
LN P E
T1
11 12
K1
1
25
4
S1
.
21 22
K1
r. H.
1 23
Hygrostat
optional
h
Lin N
ge
sw
XS4
1
Erstell t
Thomas Edelmann
Genehmigt
Dokumentart Schaltplan
Titel Adsorptionstrockner TTR 200
1
04
Rev.
Datum
Lang.
22.02.2013
DE
Sheet
Sachnr.
Trotec G mbH& Co. KG Grebb enerstr. 7 52525 Heinsberg
E-E A-200
E-E A-200E-E A-200
E-E A-200
Zeichnr.Geprüft
Uwe Samp latzki
Weiter gabe sowie Verv ielfält igung dieser U nterlage,
Verwertung und Mittteilung ihres Inhalts ist nicht
gestattet , soweit nicht ausdrückl ich zugest anden.
Zuwiderhandlungen verpfli chten zu Sc hadensersatz.
Copying of this Document, and giving it to others
and the us e or com municati on of the payment of
damages.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 21
Operating manual – Dehumidifier TTR 200/300
EN(UK)
B-9
Circuit diagram TTR 300
E1
2, 8 A
M
~
M1
1,5 min- 1
K1
PE
XB2 12
3
PE
XS2 1
2
3
XB1
1
XB1
2
3
4
A
P1
0-5/10A
XS11XS1
2
3
4
C1
0,15µF
sw
rt
ge
11 12
K1
1
25
4
S1
.
21 22
K1
r. H.
1 23
Hygrostat
optional
kWh
h
Lin Lout N
P2
optional
h
Lin N
P2
XS3 4
XB3 4
3
3
2
2
1
1
XS3.4 3 2 1
ge
sw= schwarz / black
rt= rot / red
ge= gelb / yellow
bl= blau / blue
Rotorplatte / drawer rotor
Gehäuse / housing
XS4 1
M
~
L1
PE
N
+
-
M2
R1
rt
ge
bl
Erstell t
Thomas Edelmann
Genehmigt
Dokumentart Schaltplan
Titel Adsorptionstrockner TTR 300
1
05
Rev.
Datum
Lang.
22.05.2013
DE
Sheet
Sachnr.
Trotec G mbH& Co. KG Grebb enerstr. 7 52525 Heinsberg
E-E A-300
E-E A-300E-E A-300
E-E A-300
Zeichnr.Geprüft
Uwe Samp latzki
Weiter gabe sowie Verv ielfält igung dieser U nterlage,
Verwertung und Mittteilung ihres Inhalts ist nicht
gestattet , soweit nicht ausdrückl ich zugest anden.
Zuwiderhandlungen verpfli chten zu Sc hadensersatz.
Copying of this Document, and giving it to others
and the us e or com municati on of the payment of
damages.
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 22
Operating manual – Dehumidifier TTR 200/300
B-10
EN(UK)
17. Spare parts
TTR 200
1 2
3
4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
14
171819 1620
24
21
22 23 25
ItemDesignationSpecification
1HousingK-Housing-00052-01
2CoverK-Cover-00056-01
3 PanelK-Panel-00055-01
4 Rotor cartridgeK-Rotor cartridge-00062-01
5Folding handle4245-L165mm
6Fan92x92x38-9GA0924P1H01
7PotentiometerPotentiometer PC 16
8 Pressure switchRMASK 128 C1E green
9 Poti rotary knobPoti rotary knob Ø6
10CoverPoti rotary knob
11Connection socketCA 3GD hygrostat socket
12Protective coverCA00SD4 hygrostat socket
cover
13Ampere meterAmpere meter 0-5/10A
ItemDesignationSpecification
14Cable bushingM16 cable bushing
15Operating hour counterH37 48x24
16HT 11/2" rubber nippleRubber grommet Ø35xØ55xL36
17Relay66.82.8.230.0000
18Power supplyDR-60-24
19Gear motor49TYD-1-1,5rpm-230V
20Toothed belt disc18-5M-9
21Compression spring80x7,5x19x5,5-VD-127C
22Heating
23Rotor Ø180x50
24Toothed beltToothed belt NE 635-5M-09
25Spanner
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 23
Operating manual – Dehumidifier TTR 200/300
EN(UK)
B-11
TTR 300
325 612422 23
21 20 19 18 17 16
8
9
10
11
12
13
14
15
7
4
ItemDesignation
1Housing
2Cover
3 Panel
4 Rotor cartridge
5Folding handle
6Fan
7Potentiometer
8 Pressure switch
9 Poti rotary knob
10Cover
11Connection socket
12Protective cover
ItemDesignation
13Ampere meter
14Operating hour counter
15Cable bushing
16PPI 30 filter mat
17Relay
18Gear motor
19Toothed belt disc
20Toothed belt
21Compression spring
22Heating
23Rotor
24Spanner
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 24
Manuel d'utilisation – Déshydrateur TTR 200/300
FR
C-1
Le manuel doit être joint à l'appareil si vous transmettez celui-ci à
d'autres personnes.
Explication des symboles
SYMBOLE D'AVERTISSEMENT Ce symbole rep-
sente une indication de danger qui, en cas de non-
respect, peut entraîner des blessures graves voire
le décès et/ou des dommages matériels.
Cette indication est précédée d'un mot d'avertis-
sement:
Danger: Risque de blessures graves ou
mortelles
Avertissement: Risque de blessures graves et
irréparables
Attention: Risque de dommages matériels
Informations complémentaires qui peuvent être
utiles pour l'utilisation.
Conventions de représentation
Toutes les références à des illustrations se réfèrent aux représentations
disponibles dans le chapitre respectif. Si elles ne sont pas disponibles,
les numéros de position correspondants renvoient aux illustrations du
chapitre «Description de l'appareil».
2. Fournitures
Les fournitures de l'appareil comprennent:
Déshydrateur
Le câble d'alimentation
Manuel d'utilisation
D'autres accessoires optionnels, que vous pouvez acquérir via le service
après-vente de Trotec, sont disponibles.
3. Garantie
La garantie pour le déshydrateur s'élève à 12 mois ou à une durée diffé-
rente selon le contrat d'achat.
Sont exclus de la garantie les dommages sur l'appareil survenant en rai-
son du non-respect des informations contenues dans le présent manuel.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages survenant
à la suite de modifications effectuées sans autorisation sur l'appareil ou
ses accessoires.
Vous trouverez les autres conditions de garantie dans les condi-
tions générales de vente (CGV) consultables sur notre site Internet :
www.trotec.de.
1. Remarques relatives à l'utilisation du manuel
Le présent manuel d'utilisation contient toutes les informations impor-
tantes dont vous avez besoin pour une mise en service et une utilisation
sûres de votre appareil.
Il vous aidera lors de l'utilisation de l'appareil et pour la résolution de
possibles problèmes, et vous fournit des informations sur l'élimination et
le service après-vente.
Lisez complètement ce manuel avant d'utiliser l'appareil pour la pre-
mière fois.
Conservez le mode d'emploi et gardez-le à portée de la main pour pou-
voir le consulter en cas de besoin.
Observez toutes les consignes de sécurité et indications relatives à l'uti-
lisation et à l'entretien qui sont comprises dans ce manuel.
Table des matières
1. Remarques relatives à l'utilisation du manuel ......................... C-1
Explication des symboles ......................... C-1
Conventions de représentation ..................... C-1
2. Fournitures ............................................................................ C-1
3. Garantie ................................................................................. C-1
4. Consignes générales de sécurité ............................................ C-2
5. Utilisation conforme ................................................................ C-2
6. Description générale ............................................................... C-2
Principe de fonctionnement ....................... C-3
7. Description de l'appareil ......................................................... C-3
Structure et sous-ensembles ...................... C-3
8. Installation et mise en service ................................................C-4
Installation .................................... C-4
Installation .................................... C-4
Préréglages ................................... C-4
9. Utilisation ............................................................................... C-4
Mise en marche ................................ C-4
Arrêt ........................................ C-4
Utilisation à distance ............................ C-4
Réglage de la quantité d'air ....................... C-4
10. Recherche des pannes ........................................................... C-5
11. Transport et stockage .............................................................C-5
Transport .....................................C-5
Stockage ..................................... C-5
12. Entretien et maintenance ........................................................ C- 5
Entretien ..................................... C-5
Maintenance .................................. C-5
Changement de ltre ............................ C-5
13. Substances nocives ................................................................ C-6
14. Mise au rebut ......................................................................... C-6
Déshydrateur .................................. C-6
Emballage .................................... C-6
15. Service après-vente et réparations ......................................... C-7
16. Données techniques ............................................................... C-7
TTR 200 ...................................... C-7
TTR 300 ...................................... C-7
Schéma électrique TTR 200 ....................... C-8
Schéma électrique TTR 300 ....................... C-9
17. Pièces de rechange .............................................................. C-10
TTR 200 ..................................... C-10
TTR 300 ..................................... C-11
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 25
Manuel d'utilisation – Déshydrateur TTR 200/300
C-2
FR
N'introduisez pas de liquides dans la partie interne de l'appareil.
Si ceci devait se produire, débranchez la fiche et faites contrôler et
réparer l'appareil par le service après-vente de Trotec.
Seul un personnel autorisé et suffisamment formé peut ouvrir l'appa-
reil, le nettoyer de l'intérieur et le réparer.
Risque de blessure !
N'introduisez pas d'objets dans l'ouverture daspiration et de sortie
dair de l'appareil.
Ne retirez aucun élément de protection
Ne mettez pas vos mains dans les ouvertures existantes.
Ne laissez pas d'enfants ni d'animaux sans surveillance à proximité
de l'appareil en marche!
Portez un filet à cheveux pour éviter que les cheveux longs ne se
coincent.
Retirez tous vos bijoux avant de mettre l'appareil en service.
Portez constamment des lunettes de protection pour éviter de bles-
ser vos yeux.
Après la mise hors service, laissez l'appareil refroidir pendant 5mi-
nutes avant de le toucher pour éviter de vous bler. Portez des gants
de protection.
5. Utilisation conforme
Le déshydrateur est exclusivement destiné à déshumidifier l'air ambiant.
Toute autre utilisation ou toute utilisation qui dépasse ce cadre est con-
sidérée comme non conforme. Toute responsabilité est déclinée pour des
dommages en résultant.
Les déshydrateurs ne doivent pas être installés dans un milieu liqui- de et ne doivent aspirer aucun liquide (p. ex. des réservoirs ou des bacs remplis, des surfaces immergées, etc.).
Sont également considérés comme une utilisation conforme:
l'observation de toutes les consignes du manuel d'utilisation et
le respect des travaux d'inspection et de maintenance.
Toute application autre que celle décrite ci-dessus est non conforme!
6. Description générale
Selon le principe d'adsorption, les déshydrateurs sont utilisés pour ac-
complir des tâches de séchage dans la technologie des procédés, dans
la technologie de climatisation, sur des chantiers et pour déshumidifier
l'air des espaces de production et de stockage, dans lesquels les produits
et les équipements nécessitent un taux d'humidité ambiante particuli-
èrement bas.
La technique d'adsorption permet d'obtenir des points de rosée plus bas,
en particulier pour des températures d'aspiration inférieures à 0°C et
des points de rosée d'aspiration inférieurs à 5°C, une déshumidification
fiable, qui n'est plus possible avec les déshumidificateurs à condensation
pour des raisons physiques. De plus, les déshydrateurs sont nettement
plus rentables dans ces conditions d'utilisation.
4. Consignes générales de sécurité
Observez les consignes de sécurité suivantes!
Le non-respect de ces consignes peut avoir
de graves conséquences sur la sandes per-
sonnes, provoquer des dommages matériels et
causer des préjudices à l'environnement.
Risque d'explosion !
N'utilisez pas l'appareil dans des lieux présentant un risque d'explo-
sion et d'incendie. Ne l'installez pas non plus dans ces lieux-là.
L'utilisation dans et/ou avec un environnement explosif n'est autorisé que pour les appareils marqués respectant la directive 94/9/CE (Atex 95). L'utilisateur est tenu de vérifier la disponibi- lité opérationnelle du déshydrateur selon la directive 1999/92/ CE (Atex 137)!
Ne déposez pas l'appareil sur un support inflammable.
Éloignez les substances chimiques et les matières inflammables de
l'environnement d'utilisation immédiat.
Dysfonctionnement et endommagement de l'appareil !
Installez l'appareil sur un support solide, de manière à garantir sa
stabilité.
Protégez l'appareil des intempéries.
Ne bouchez pas les ouvertures daspiration et de sortie dair.
Ne couvrez pas l'appareil pendant l'utilisation.
Pour le nettoyage de l'appareil, n'utilisez aucun produit chimique.
N'utilisez jamais l'appareil comme tablette ou comme marchepied.
Risque de blessures et de dommages matériels dus aux appareils défectueux !
Avant toute utilisation, contrôlez l'appareil, ses accessoires et ses
raccords quant à de possibles dommages. N'utilisez pas l'appareil
ou les pièces de l'appareil s'ils sont défectueux.
N'utilisez jamais l'appareil si vous constatez des dommages sur les
fiches et les câbles. Les câbles électriques défectueux représentent
un grave danger pour la santé.
Danger de mort par décharge électrique !
Raccordez uniquement l'appareil à des sources de courant intactes
du point de vue technique. N'utilisez jamais des prises de courant
endommagées!
Débranchez le câble de raccordement de la prise en le prenant par
la fiche.
Ne touchez jamais un câble de raccordement électrique si vos mains
sont humides!
Protégez les câbles de raccordement électrique contre les dom-
mages, par exemple dus à des animaux.
N'effectuez aucune modification ni réparation sur l'appareil!
N'exposez pas l'appareil à des liquides.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 26
Manuel d'utilisation – Déshydrateur TTR 200/300
FR
C-3
Principe de fonctionnement
Le déshydrateur à adsorption fonctionne avec une roue de séchage
(rotor), construite à partir de couches de non-tissé plat et annelé, avec
un gel de silice chimiquement lié. Il en résulte ainsi une structure à nid
d'abeille avec une multitude de canaux d'air axiaux ayant une grande
surface et une connexion directe avec la structure interne des pores du
gel de silice.
En raison des bonnes propriétés mécaniques et physiques de la roue de
séchage, aucun gel de silice ne s'écoule et peut être alimenavec de
l'air satu(100 % HR), mais pas avec des gouttes d'eau. Il n'est pas
combustible.
La structure fondamentale d'une unité de déshumidification est la suivante:
Un ou plusieurs ventilateurs pour transporter l'air
Au moins deux secteurs différents pour diriger l'air de process (l'air à
déshumidifier) et l'air de régénération (l'air humide sortant)
Une roue de séchage pour la déshumidification
Une unité d'entraînement dotée d'un moteur à engrenages, d'un
disque à courroie dentée et d'une courroie dentée
Un registre de chauffage pour réchauffer l'air de régénération
Au cours de la déshumidification, la roue de séchage tourne en continu
à un régime plus lent (de 3 à 30tr/h selon la configuration). Ainsi, la roue
de séchage peut être alimentée avec de l'air de process et de l'air de
régénération en même temps via les secteurs, de telle sorte que la roue
puisse absorber et dégager constamment de l'humidité.
Air de process
L'air à déshumidifier est aspiré à l'aide d'un ventilateur. L'air de process
(4) traverse le secteur de déshumidification (1) de la roue de séchage.
Pour ce faire, l'humidité contenue est retirée par le sorbant (gel de silice)
et liée (adsorption). Ainsi, la température de l'air sec augmente en raison
des processus physiques. Par la suite, l'air séché (6) circule vers la sortie
de l'air sec. Un petit flux d'air partiel est redirigé dans l'appareil en tant
qu'air de régénération.
Air de régénération
L'air de régénération, désormais chaud et sec, entraîne une consomma-
tion d'énergie de chauffage plus faible et une meilleure régénération de la
roue de séchage. Lors de son passage dans le registre de chauffage(7),
l'air est chauffé à env. 100120°C (selon la température d'aspiration) et
l'humidité relative diminue fortement dans le même temps.
L'air ainsi préparé réabsorbe désormais l'humidité liée au gel de silice
(désorption) lors de son passage dans le secteur de régénération (2).
Ensuite, l'air de régénération extrêmement humide (8) est dirigé vers
l'extérieur via la sortie d'air humide.
Fig.: Principe de fonctionnement
7. Description de l'appareil
Structure et sous-ensembles
1
2
3
Fig.: Face avant
1 Poignée
2 Sortie d'air sec
3 Pieds de l'appareil
8
7
4
5
6
9
10
11
Fig.: Face arrière
4 Interrupteur
5 Variateur de vitesse du
ventilateur
6 Prise pour hygrostat externe
7 Couvercle d'aspiration du filtre
àgrosses particules
8 Ampèremètre
9 Compteur d'heures de fonction-
nement
10 Sortie d'air humide
11 Câble d'alimentation
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 27
Manuel d'utilisation – Déshydrateur TTR 200/300
C-4
FR
Accessoires optionnels
D'autres accessoires sont disponibles pour l'utilisation du déshydrateur:
Adaptateur de tuyau pour un montage au couvercle d'aspiration (7)
Boîte de filtres à air avec raccord de tube/tuyau pour les filtres Z-Line G4 à F9
Répartiteur 3 sorties pour air sec
Hygrostat doté d'une fiche Tuchel pour la prise de courant (6)
Compteur d'heures de fonctionnement et de consommation d'éner-
gie (TTR 300 uniquement)
Pour les caractéristiques et les conditions de commande, veuillez vous
adresser au service après-vente de Trotec.
8. Installation et mise en service
Installation
a) dans la pièce à déshumidifier:
L'appareil fonctionne avec de l'air recyclé, l'air humide doit être dirigé
vers l'extérieur. Cet air évacué doit être compensé par l'amenée d'air
frais dans la pièce.
b) hors de la pièce à déshumidifier:
L'appareil peut être raccordé en mode de recyclage de l'air ou en mode
d'aération. Pour ce faire, il faut envoyer lair sec dans à déshumidifier.
Également valable ici: En mode de recyclage d'air, il faut compenser la
partie d'air de régénération par de l'air frais.
Installation
Les gaines ou tuyaux doivent supporter la pression des ventilateurs.
Les conduites d'air doivent être posées de la façon la plus rectiligne
et allongée possible.
La conduite de l'air de génération évacué doit être poe en faible
pente, pour éviter que l'éventuel condensat produit ne revienne pas dans
l'appareil ou qu'il n'entrave pas le flux d'air. S'il est impossible d'éviter
de poser une conduite d'air montante, il faut poser une évacuation des
condensats. La conduite d'air évacué peut être isoe àtitre pventif.
Pour éviter un court-circuit d'air avec l'air humide évacué, la souffle-
rie de l'air humide doit être écartée des appareils d'aspiration libres
d'un écart minimal d'env. 1,0m.
Préréglages
En principe, les appareils de ventilation disposent d'un ou de plusieurs
ventilateurs, qui doivent être surdimensionnés via les conduites ou les
appareils éventuellement disponibles pour surmonter les résistances. La
plupart du temps, le régime des ventilateurs ne peut pas être réglé. Dans
ce cas là, afin de régler les quantités dair nécessaires, des clapets doi-
vent être installés avant ou après le ventilateur. Cependant, ceci entraîne
une augmentation inutile et souvent considérable du niveau sonore et de
l'utilisation de l'énergie.
Cest pourquoi un ventilateur à haute performance, dont le régime est
réglable en continu, est intégà cet appareil. Celui-ci est capable de
fournir un débit dair sec et de régénération maximal, malgles tuyaux
dair raccordés (env. 6m de long chacune).
De plus, un registre de chauffage composé déléments semi-conducteurs
PTC en céramique est installé dans lappareil. La température maximale
de la surface de ceux-ci est de 240°C, température qu'ils essaient de
maintenir. La valeur de la résistance dépend de la température: en ef-
fet, elle augmente rapidement lorsque les pertes de chaleurs descendent
sous une certaine valeur (température de Curie), il se produit donc des
effets dautorégulation de labsorption du flux de chauffage, c.-à-d. que
lorsque la température de lair augmente et/ou que la quantité dair dimi-
nue, labsorption du flux se réduit (et inversement).
Étant donné qu'en raison des conditions de construction, seul un ven-
tilateur est disponible pour les deux flux d'air, il se peut que, dans cer-
tains cas, le réglage du régime du ventilateur ne suffise pas. Ici, les flux
volumétriques doivent encore être réglés précisément via des mesures
supplémentaires dans les conduites et les tuyaux.
Afin d'atteindre une humidité sortante la plus faible possible pour une quanti
minimale d'air sec ou la meilleure performance de déshumidification pour une
quantimaximale d'air sec, il est important de régler correctement la quanti
d'air de régénération. Pour cela, il faut régler la quantid'air jusqu'à ce que l'am-
pèremètre affiche la valeur indiquée comme étant le flux de chauffage optimal.
Pour toutes les autres utilisations ayant de faibles exigences quant à la perfor-
mance de déshumidification et à la quantité d'air sec, il est possible de duire
le gime du ventilateur, jusqu ce que l'ampèremètre affiche la valeur indiquée
comme étant le flux de chauffage minimal. Il est ainsi possible d'atteindre de
ts bons sultats de déshumidification pour un effort énergétique minimal.
9. Utilisation
Mise en marche
Mettez l'appareil en marche en appuyant sur l'interrupteur secteur (4). Le
témoin de contrôle intégcommence à s'allumer.
Arrêt
Éteignez en appuyant sur l'interrupteur secteur (4). Le témoin de contrôle
intégs'éteint.
Utilisation à distance
Mettez l'appareil en marche en appuyant sur l'interrupteur secteur (4). Le
témoin de contrôle intégcommence à s'allumer.
Raccordez un interrupteur externe et/ou un bloc de commande externe,
p. ex. un hygrostat ou une minuterie, à la prise de courant dotée de la
fiche Tuchel adaptée (accessoire optionnel). Observez impérativement les
indications du schéma électrique joint!
Tous les récepteurs électriques sont désormais mis en marche ou éteints,
selon le besoin, par l'interrupteur externe. Le témoin de contrôle de l'in-
terrupteur secteur continue de s'allumer indépendamment de l'état de
commutation et signale que la commande est active.
En mode hygrostat, il peut être nécessaire, dans certains cas, qu'un recy-
clage de l'air doive se produire à la place d'une détection de l'humidité.
Dans ce cas, il est possible de configurer le ventilateur en mode continu
en déplaçant un contact mâle sur une autre prise du relais intégré. Seul
un électricien peut effectuer cette intervention. En cas de besoin, veuillez
entrer en contact avec le service après-vente de Trotec.
Réglage de la quantité d'air
Avec le régulateur de régime (5), vous avez la possibilité de régler le
régime du ventilateur. Pour augmenter la quantité d'air, tournez le bouton
vers la droite et pour la diminuer, tournez vers la gauche.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 28
Manuel d'utilisation – Déshydrateur TTR 200/300
FR
C-5
11. Transport et stockage
Transport
Attention !
Endommagement de l'appareil par vibration.
Des vibrations fortes risquent d'endommager
l'appareil.
Ainsi, lors du transport, protégez-le contre les vibra-
tions excessives, p. ex. un choc violent ou une chute.
Lors du transport, protégez constamment l'appareil
contre le glissement.
Ne soulevez ou portez l'appareil qu'avec les disposi-
tifs prévus à cet effet.
Stockage
Stocker l'appareil dans un endroit sec et à l'abri d'intempéries.
Choisir un lieu de stockage exempt de poussière.
Lorsqu'il n'est pas utilisé, toujours débrancher l'appareil de l'alimentation
électrique.
Pour gagner de la place, il est possible d'empiler jusqu4 appareils les
uns sur les autres.
Assurez-vous que les appareils empilés ne tombent pas.
12. Entretien et maintenance
Entretien
La surface du boîtier de l'appareil doit être recouverte d'un revêtement
en poudre à entretien facile. Ainsi, la pollution adhère mal et peut être
facilement nettoyée avec un chiffon humide.
Seul un personnel formé et/ou le service après-vente de Trotec peut net-
toyer l'espace interne et les composants intégrés.
Attention !
Endommagement de l'appareil dû à un nettoyage
non conforme.
Nettoyez l'espace interne uniquement avec un chif-
fon humide ou de l'air comprimé. N'introduisez pas
de liquides dans la partie interne de l'appareil!
Maintenance
Les déshydrateurs Trotec sont conçus pour être utilisés longtemps avec un
effort de maintenance minimal. Pour une utilisation re de l'appareil, il est
nécessaire de vérifier tous les composants ings au plus tard après 6
mois ou toutes les 4000 heures de fonctionnement et, le cas échéant,
de nettoyer les salissures et/ou de remplacer les pces endommagées.
Attention !
Endommagement de l'appareil dû à une manipula-
tion non conforme.
Les travaux de nettoyage, de maintenance et de -
paration sur des pièces électriques et mécaniques
ne doivent être réalisés que par un personnel formé
et/ou le service après-vente de Trotec!
Changement de filtre
L'intervalle entre les changements de filtre dépend du niveau de pollution
de l'air et de la qualité des filtres. Des filtres pollués altèrent l'effica-
cité du déshydrateur. C'est pourquoi il faut les contrôler une fois par
semaine (chaque jour sur des chantiers) et, en cas de besoin, les net-
toyer et/ou les remplacer.
Danger !
Risque de blessure par le ventilateur.
Avant de retirer le ltre à air, il faut éteindre l'appa-
reil et le protéger contre une mise en service invo-
lontaire, en particulier lors de l'ouverture d'aspira-
tion du ventilateur, qui est libre d'accès!
1 2
Fig.: Changement de filtre TTR 200/300
10. Recherche des pannes
Panne DiagnosticCause possible Solution
Aucune déshumidificationL'air sec n'affiche aucune aug-
mentation de température
L'entraînement du rotor est défectueuxVérifier l'entraînement du rotor et, le
cas échéant, le réparer
L'ampèremètre affiche des va-
leurs très divergentes
Chauffage défectueuxRemplacer le chauffage
L'ampèremètre affiche des va-
leurs divergentes
Le flux d'air de régénération est insuffisantVérifier que le flux d'air est libre,
vérifier le ventilateur,
nettoyer ou remplacer le filtre à air
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 29
Manuel d'utilisation – Déshydrateur TTR 200/300
C-6
FR
1 Couvercle du filtre
2 Tapis du filtre
Afin de pouvoir retirer le tapis du filtre (2), il faut retirer le couvercle du
filtre (1) en poussant doucement et par à-coups.
En usine, l'appareil est équipé d'un tapis de filtre réutilisable. Celui-ci
peut être nettoen le tapotant ou en le rinçant.
Attention !
Endommagement de l'appareil par des liquides.
Avant d'utiliser le ltre à air, assurez-vous que
celui-ci est également entièrement sec. Sinon, il y
a un risque que le ventilateur aspire le liquide et
qu'un court-circuit l'endommage
13. Substances nocives
Lors de l'utilisation du déshydrateur dans des pièces contaminées par
certaines substances chimiques, il est possible que l'unité de déshumi-
dification (rotor) soit durablement endommagée. Les substances restent
dans le rotor et peuvent, entre autres, causer une diminution de la per-
formance en bouchant les pores du gel de silice ou en entraînant des
réactions chimiques du gel de silice.
La performance et la durée de vie du déshydrateur sont ainsi durable-
ment altérées.
Il faut ainsi s'assurer que le moyen de déshumidification (le gel de silice)
appliqué n'entre pas en contact avec les substances nocives.
Vous trouverez ci-dessous une liste de substances ayant une influence
nocive sur les rotors de déshumidification (gel de silice) utilisés ici. Une
aspiration de ces substances ou de substances similaires doit être évitée,
même en petite quantité.
Substances inorganiques
Chlorure de lithium LiClDiminution de l'efficacité
Hydroxyde de sodiumNaOHDestruction de la structure du gel de
silice
Hydroxyde de potassiumKOHDestruction de la structure du gel de
silice
Chlorure de sodiumNaClDiminution de l'efficacité
Chlorure de potassiumKCl Diminution de l'efficacité
Chlorure de calciumCaCl2Diminution de l'efficacité
Chlorure de magnésiumMgCl2Diminution de l'efficacité
AmmoniacNH3Diminution de l'efficacité
Acide fluorhydriqueHFDestruction de la stabilité mécanique
Chlorure d'aluminiumAlCl3 Diminution de l'efficacité
Eau de merDiminution de l'efficacité
Vapeur à haute temp.Destruction de la structure du gel de
silice
PlastifiantBouche les pores du gel de silice
Acides fortspH 2...3Destruction de la stabilité mécanique
BasespH 7...8Destructions de la capacité de sorption
du gel de silice
AminesR-NH2Diminution de l'efficacité
Substances organiques
Vapeur d'huileBouche les pores du gel de silice
CyclohexanoneC6H10Diminution de l'efficacité
Isopropanol(CH8)2CHOHDiminution de l'efficacité
o-xylènesC6H4(CH2)2Diminution de l'efficacité
m-xylènesC6H4(CH2)2Diminution de l'efficacité
p-xylènesC6H4(CH2)2Diminution de l'efficacité
PhénolsC6H5OHDiminution de l'efficacité
o-dichlorobenzèneC6H4CL2Diminution de l'efficacité
BromométhaneCH3BrDiminution de l'efficacité
GlycérineC3H8O3Diminution de l'efficacité
De plus, l'air aspiré ne doit pas contenir de petites particules de subs-
tances dont le point de fusion est inférieur à 200°C!
Par ailleurs, il faut remplir les conditions suivantes lors de la mise en
service immédiate du déshydrateur:
Utiliser le déshydrateur uniquement en conformité avec les pa-
ramètres figurant au chapitre «Caractéristiques techniques».
Assurez-vous que l'entrée et la sortie d'air (air sec et air humide) ne
sont pas couvertes.
Vérifiez si tous les filtres sont utilisés et si les couvercles et les grilles
de protection sont correctement mis en place et fixés. Il faut vérifier
que tous les raccords vissés sont fixes.
14. Mise au rebut
Déshydrateur
Dans lUnion Européenne, les appareils électroniques ne font pas par-
tie des ordures ménagères mais doivent faire lobjet dune élimination
appropriée conformément à la directive 2002/96/CE du PARLEMENT EU-
ROPÉEN du 27 janvier 2003 concernant les équipements électriques et
électroniques usagés. Veuillez éliminer cet appareil au terme de sa durée
dutilisation dans le respect des règlements en vigueur.
Emballage
L'emballage de l'appareil est composé de carton/papier et de plastique.
La mise au rebut doit être réalisée conformément aux directives locales
dans les containers prévus ou dans une déchetterie.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 30
Manuel d'utilisation – Déshydrateur TTR 200/300
FR
C-7
15. Service après-vente et réparations
Danger !
Danger de mort en cas de réparations incorrectes
N'essayez jamais d'effectuer des modications sur
l'appareil ni des réparations. Des modications ef-
fectuées sans autorisation peuvent entraîner de
graves blessures voire le décès. Faites faire les répa-
rations uniquement par un atelier spécialisé certié.
Seul un personnel spécialisé formé peut effectuer
des réparations!
Avant de vous adresser à notre service après-vente pour résoudre un
problème technique existant, essayez tout d'abord d'exclure toute erreur
de manipulation ou d'utilisation.
Nous nous tenons à votre disposition à tout moment si vous avez d'autres ques-
tions sur la fonction et l'utilisation du déshydrateur, ainsi que pour toute informa-
tion complémentaire en cas de panne ou de questions ayant trait à la garantie.
Adressez-vous à:
Trotec GmbH & Co. KG
Grebbener Straße 7
D-52525 Heinsberg
Tél.: +49 (0) 2452 / 962-400
Fax: +49 (0) 2452 / 962-200
E-mail: info@trotec.de
www.trotec.de
16. Données techniques
TTR 200
CaractéristiquesValeur*
Numéro d'article1.110.000.010
Numéro EAN 4.052.0138.007.464
Puissance de déshumidificationenv. 0,3kg/h
Débit d'air de 40 à 120m³/h
Quantité d'air/pression nominale
env. 80 m³/h / 50 Pa
Quanti d'air de générationenv. 15 m³/h
Température d'aspiration-15 °C à +35 °C
Température ambiante-20 °C à +40 °C
Alimentation électrique 230 V, 50/60 Hz
Puissance absorbée (totale)0.43 kW
Puissance absorbée (chauffage)0.39 kW
Flux de chauffage min. / opt. / max.1,0 / 1,6 / 2,2 A
Largeur260 mm
Hauteur286 mm
Profondeur 306 mm
Poids 9,5 kg
* déterminé à 20°C/60% HR
TTR 300
CaractéristiquesValeur*
Numéro d'article1.110.000.015
Numéro EAN 4.052.0138.007.471
Puissance de déshumidificationenv. 0.65 kg/h
Débit d'air de 80 à 250 m³/h
Quantité d'air/pression nominale
env. 200 m³/h / 100 Pa
Quanti d'air de générationenv. 30 m³/h
Température d'aspiration-15 °C à +35 °C
Température ambiante-20 °C à +40 °C
Alimentation électrique 230 V, 50/60 Hz
Puissance absorbée (totale)0.87 kW
Puissance absorbée (chauffage)0,80 kW
Flux de chauffage min. / opt. / max.2.2 / 2.8 / 3.4 A
Largeur310 mm
Hauteur350 mm
Profondeur 340 mm
Poids 12 kg
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 31
Manuel d'utilisation – Déshydrateur TTR 200/300
C-8
FR
Schéma électrique TTR 200
E1
1, 6 A
Rotorplatte / drawer rotor
Gehäuse / housing
M
~
M1
1,5 min-1
M
M2
K1
PE
XB2 12
3
PE
XS2 1
2
3
XB1
1
XB1
2
3
4
A
P1
0-5/10A
XS11XS1
2
3
4
C1
0,15µF
sw
rt
ge
sw= schwarz / black
rt= rot / red
ge= gelb / yellow
bl= blau / blue
PWM
24V +GND
24V +GNDPWM
G 1
G --
230 V
24 V
+-
LN P E
T1
11 12
K1
1
25
4
S1
.
21 22
K1
r. H.
1 23
Hygrostat
optional
h
Lin N
ge
sw
XS4
1
Erstell t
Thomas Edelmann
Genehmigt
Dokumentart Schaltplan
Titel Adsorptionstrockner TTR 200
1
04
Rev.
Datum
Lang.
22.02.2013
DE
Sheet
Sachnr.
Trotec G mbH& Co. KG Grebb enerstr. 7 52525 Heinsberg
E-E A-200
E-E A-200E-E A-200
E-E A-200
Zeichnr.Geprüft
Uwe Samp latzki
Weiter gabe sowie Verv ielfält igung dieser U nterlage,
Verwertung und Mittteilung ihres Inhalts ist nicht
gestattet , soweit nicht ausdrückl ich zugest anden.
Zuwiderhandlungen verpfli chten zu Sc hadensersatz.
Copying of this Document, and giving it to others
and the us e or com municati on of the payment of
damages.
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 32
Manuel d'utilisation – Déshydrateur TTR 200/300
FR
C-9
Schéma électrique TTR 300
E1
2, 8 A
M
~
M1
1,5 min- 1
K1
PE
XB2 12
3
PE
XS2 1
2
3
XB1
1
XB1
2
3
4
A
P1
0-5/10A
XS11XS1
2
3
4
C1
0,15µF
sw
rt
ge
11 12
K1
1
25
4
S1
.
21 22
K1
r. H.
1 23
Hygrostat
optional
kWh
h
Lin Lout N
P2
optional
h
Lin N
P2
XS3 4
XB3 4
3
3
2
2
1
1
XS3.4 3 2 1
ge
sw= schwarz / black
rt= rot / red
ge= gelb / yellow
bl= blau / blue
Rotorplatte / drawer rotor
Gehäuse / housing
XS4 1
M
~
L1
PE
N
+
-
M2
R1
rt
ge
bl
Erstell t
Thomas Edelmann
Genehmigt
Dokumentart Schaltplan
Titel Adsorptionstrockner TTR 300
1
05
Rev.
Datum
Lang.
22.05.2013
DE
Sheet
Sachnr.
Trotec G mbH& Co. KG Grebb enerstr. 7 52525 Heinsberg
E-E A-300
E-E A-300E-E A-300
E-E A-300
Zeichnr.Geprüft
Uwe Samp latzki
Weiter gabe sowie Verv ielfält igung dieser U nterlage,
Verwertung und Mittteilung ihres Inhalts ist nicht
gestattet , soweit nicht ausdrückl ich zugest anden.
Zuwiderhandlungen verpfli chten zu Sc hadensersatz.
Copying of this Document, and giving it to others
and the us e or com municati on of the payment of
damages.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 33
Manuel d'utilisation – Déshydrateur TTR 200/300
C-10
FR
17. Pièces de rechange
TTR 200
1 2
3
4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
14
171819 1620
24
21
22 23 25
Pos.DésignationSpécification
1Boîtier de baseK-Boîtier de base-00052-01
2CouvercleK-Couvercle-00056-01
3 PanneauxK-Panneaux-00055-01
4 Cartouche du rotorK-Cartouche-Rotor-00062-01
5Poignée repliable4245-L165mm
6Ventilateur92x92x38-9GA0924P1H01
7PotentiomètrePotentiomètre PC 16
8 Interrupteur à pressionRMASK 128 C1E vert
9 Bouton de réglage du
potentiomètre
Bouton de réglage du potentio-
mètre Ø6
10Couvercle
Bouton de réglage du potentiomètre
11Prise de courantPrise de l'hygrostat CA 3GD
12Capuchon de protectionCapuchon de protection de l'hy-
grostat CA00SD4
13AmpèremètreAmpèremètre 0-5/10A
Pos.DésignationSpécification
14Passe-câblesPasse-câbles M16
15Compteur d'heures de
service
H37 48x24
16Mamelon en caout-
chouc HT 11/2
Coussinet en caoutchouc
Ø35xØ55xL36
17Relais66.82.8.230.0000
18Bloc secteurDR-60-24
19Moteur à engrenages49TYD-1-1,5tr/min-230V
20Disque à courroie dene18-5M-9
21Ressort de pression80x7,5x19x5,5-VD-127C
22Chauffage
23Rotor Ø180x50
24Courroie deneNE-Courroie dene-635-5M-09
25Tendeur
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 34
Manuel d'utilisation – Déshydrateur TTR 200/300
FR
C-11
TTR 300
325 612422 23
21 20 19 18 17 16
8
9
10
11
12
13
14
15
7
4
Pos.Désignation
1Boîtier de base
2Couvercle
3 Panneaux
4 Cartouche du rotor
5Poignée repliable
6Ventilateur
7Potentiomètre
8 Interrupteur à pression
9 Bouton de réglage du potentiomètre
10Couvercle
11Prise de courant
12Capuchon de protection
Pos.Désignation
13Ampèremètre
14Compteur d'heures de service
15Passe-câbles
16Tapis de filtre PPI 30
17Relais
18Moteur à engrenages
19Disque à courroie dentée
20Courroie dentée
21Ressort de pression
22Chauffage
23Rotor
24Tendeur
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 35
Kullanım kılavuzu – Nem giderici TTR 200/300
TR
D-1
Burada bulunan m güvenlik notlarını ve kullanım ile bakım bilgilerini
dikkate alın.
Cihazı bakalarının kullanımına bıraktığınızda, el kitabı bunun yanında
bulunmalıdır.
İşaretlerin açıklanması
İKAZ SİMGESİ. Bu iaret bir tehlike notunu gösterir,
bu dikkate alınmadığında ağır yaralanmalar veya
ölüm ve/veya maddi hasarlara yol açabilir.
Her uyarının önünde bir tehlike sözcüğü bulunur:
Tehlike: ır veya ölüml yaralanma riski
Uyarı: ır, telafisi imkansız yaralanma tehlikesi
Dikkat: Maddi hasar riski
Kullanımınız sırasında faydalı olabilecek ek bilgiler.
Tasvirlerin uyumluluğu
Metinde kullanılan grafiklerle ilgili m atıflar, söz konusu balıktaki mev-
cut tasvirlerle ilgilidir. Mevcut olmaması durumunda ilgili pozisyon nu-
maraları Cihazın açıklaması balığı altındaki grafiklere atıfta bulunur.
2. Teslimat kapsamı
Cihazın teslimat kapsamında unlar bulunur:
Nem giderici
Bağlankablosu
Kullanım kılavuzu
Opsiyonel olarak Trotec müteri hizmetleri üzerinden alabileceğiniz baka
aksesuar parçaları bulunur.
3. Kullanım hataları ile ilgili notlar – güvenlik
Kurallara uygun kullanım
Nem giderici, sadece atmosferik havanın nemini gidermek için öngörül-
mür. Baka veya bunun dıındaki bir kullanım kurallara uygun sayıl-
maz. Buna bağolarak oluan hasarlar konusunda hiçbir mesuliyet kabul
edilmez.
Nem gidericiler sıvılara kurulmamalı veya sıvı çekmemelidir (örn. doldurulmuş tanklar veya küvetler, taşmış alanlar vs).
Kurallara uygun kullanım arasında unlar da bulunur:
Kullanım kılavuzundan m notların dikkate alınması ve
denetim ve bakım çalımalarına uyulması.
Yukarıda tanımlananların dıındaki hiçbir uygulamaya müsaade edilmez
1. Kullanım kılavuzu ile ilgili notlar
Bu kullanım kılavuzu, cihazın güvenli bir ekilde iletime alınması ve kul-
lanılması için size gereken m önemli bilgileri içerir.
Cihazı iletirken sizi destekler ve olası sorunları gidermenize yanı sıra
atığa çıkartma ve müteri hizmetleri konularında yardımolur.
Cihazı ilk kez kullanmadan önce bu el kitabını batan aağı okuyun.
Kullanım kılavuzunu saklayın ve gerektiğinde bavurmak üzere el altında
tutun.
İçindekiler
1. Kullanım kılavuzu ile ilgili notlar .............................................. D-1
İaretlerin açıklanması ........................... D-1
Tasvirlerin uyumluluğu ........................... D-1
2. T eslimat kapsamı ..................................................................D-1
3. Kullanım hataları ile ilgili notlar güvenlik .............................. D-1
Kurallara uygun kullanım ......................... D-1
Genel güvenlik notları ........................... D-2
4. Teknik Veriler ..........................................................................D-2
TTR 200 ...................................... D-2
TTR 300 ...................................... D-2
5. Cihazın ilevleri hakkında birincil ve temel bilgiler ................... D-3
Çalıma prensibi ...............................D-3
Cihazın açıklaması .............................. D-3
6. Bağlanveya kurulum ............................................................ D-4
Kurulum ......................................D-4
Kurulum ......................................D-4
Ön ayarlar ....................................D-4
7. Kullanım .................................................................................D-5
Açma ........................................ D-5
Kapatma .....................................D-5
Uzaktan iletim ................................D-5
Hava miktarının ayarı ............................ D-5
8. Kullanıcının kendi yapabileceği bakım, onarım ve temizlik
ile ilgili bilgiler ....................................................................... D-5
Temizlik ......................................D-5
Bakım .......................................D-5
Filtre diimi ................................. D-5
9. zenli bakım ........................................................................ D-6
10. Kullanım sırasında insan, çevre ve sağlık için tehlikeler veya
hasarlar hakkında uyarılar ...................................................... D-6
Atığa çıkarma ................................. D-6
Zararlı maddeler ............................... D-6
11. Gönderim ve taıma sırasında dikkate alınacaklar ................... D-7
Taıma .......................................D-7
Depolama ....................................D-7
12. Servis istasyonları .................................................................. D-7
13. Kullanım süresi ve garanti müddeti .........................................D-7
14. Üretici ve ithalatçı: Firma ismi, adres ve telefon
numarası ................................................................................ D-7
15. Uygunluk beyanı ..................................................................... D-8
16. Ha ta arama ............................................................................ D-9
17. Devre emaları ..................................................................... D-10
Devre eması TTR 200 ..........................D-10
Devre eması TTR 300 ..........................D-11
18. Yedek parçalar ......................................................................D-12
TTR 200 ..................................... D-12
TTR 300 ..................................... D-13
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 36
Kullanım kılavuzu – Nem giderici TTR 200/300
D-2
TR
Cihazın içine sıvı kaçırmayın. yle bir durum meydana gelirse güç
kablosunu çekin ve cihazın Trotec müteri hizmetleri tarafından kont-
rol edilmesini sağlayın.
Cihaz yalnızca yetkili ve yeterli itimi almı personel tarafından açıl-
malı, içten temizlenmeli ve onarılmalıdır.
Yaralanma tehlikesi!
Cihazın hava giri ve çıkıına herhangi bir nesne sokmayın.
Tutma veya temas önleme düzeneklerini çıkartmayın.
Cihazın üzerinde bulunan deliklere elinizi sokmayın.
Çocukları ve hayvanları çalıan cihazın yanında gözetimsiz
bırakmayın!
Uzun sların içeri çekilmesini önlemek için sfilesi kullanın.
Cihazı çalıtırmadan önce m takılarınızı çıkartın.
Göz yaralanmalarını engellemek için daima bir koruyucu gözlük
kullanın.
Yanıkları önlemek için cihazı devre dıı bıraktıktan sonra 5 dakika
sumaya bırakın. Koruyucu eldiven kullanın.
4. Teknik Veriler
TTR 200
ParametrelerDeğer*
Parça numarası1.110.000.010
EAN-Numarası 4.052.0138.007.464
Nem alma performansıyakl. 0,3 kg/sa
Hava hacmi 40 ila 120 m³/sa
Anma hava hacmi/Preslemeyakl. 80 m³/sa / 50 Pa
Rejenerasyon havası miktayakl. 15 m³/sa
Emme sıcaklığı-15 °C ila +35 °C
Ortam sıcaklığı-20 °C ila +40 °C
Akım bağlantısı 230 V, 50/60 Hz
Güç ketimi (toplam) .0,43 kW
Güç ketimi (ısıtma)0,39 kW
min. / opt. / maks. ısıtma akımı1,0 / 1,6 / 2,2 A
Genilik260 mm
Yükseklik286 mm
Derinlik 306 mm
ırlık 9,5 kg
TTR 300
ParametrelerDeğer*
Parça numarası1.110.000.015
Genel güvenlik notları
Aağıdaki güvenlik notlarını dikkate alın!
Bunlara dikkat edilmemesinin kiilerin sağlığı
üzerinde ağır sonuçları olabildi gibi, maddi ha-
sarlar ve çevreye karı hasarla da sonuçlanabilir.
Patlama riski!
Cihazı yangın ve patlama riski altındaki ortamda çalıtırmayın. Cihazı
bu tip yerlerde kurmayın.
Patlama riski altındaki atmosferde kullanıma, sadece RL 94/9/ EG (Atex 95) uyarınca işaretlenmiş cihazlarda izin verilir. İşletici, nem gidericinin RL 1999/92/EG (Atex 137) uyarınca kullanılabi- lirliğini kontrol etmekle yükümlüdür!
Cihazı yanıcı zemin üzerine koymayın.
Yanıcı maddeleri ve kimyasalları, iletme ortamının hemen yakının-
dan uzaklatırın.
İşlevin olumsuz etkilenmesi ve cihazın hasar görmesi!
Cihazı emniyetli bir ekilde, taıyıcı bir zemin üzerine yerletirin.
Cihazı dı hava koullarına karı koruyun.
Emi ve üfleme açıklıklarının önünü kapatmayın.
İletim sırasında cihazın üzerini örtmeyin.
Cihazın temizlenmesi için hiçbir kimyasal kullanmayın.
Cihazı asla altlık veya basamak olarak kullanmayın.
Arızalı cihazlar yüzünden yaralanma tehlikesi ve maddi hasarlar!
Her kullanımdan önce cihazı, aksesuarlarını ve bağlanparçalarını,
olası hasarlar bakımından kontrol edin. Arızalı cihazları veya cihaz
parçalarını kullanmayın.
Fi ve kablolarda hasarlar belirledinizde, cihazı asla kullanmayın.
Arızalı elektrik kabloları, sağlık için ciddi bir risk oluturur.
Elektrik çarpması yüzünden hayati tehlike!
Cihazı sadece teknik bakımdan sorunsuz durumdaki elektrik kaynak-
larına bağlayın. Asla hasarlı prizleri kullanmayın!
Bağlankablosunu prizden, fii tutarak dıarı çekin.
Elektrik bağlankablosuna asla nemli ellerle dokunmayın!
Elektrik kablosunun örn. hayvanlar nden hasar görmesini
engelleyin.
Cihaz üzerinde hiçbir diiklik veya onarım yapmayın!
Cihazın sıvılarla temas etmesini önleyin.
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 37
Kullanım kılavuzu – Nem giderici TTR 200/300
TR
D-3
ParametrelerDeğer*
EAN-Numarası 4.052.0138.007.471
Nem alma performansıyakl. 0,65 kg/h
Hava hacmi 80 ila 250 m³/sa
Anma hava hacmi/Preslemeyakl. 200 m³/sa / 100 Pa
Rejenerasyon havası miktayakl. 30 m³/sa
Emme sıcaklığı-15 °C ila +35 °C
Ortam sıcaklığı-20 °C ila +40 °C
Akım bağlantısı 230 V, 50/60 Hz
Güç ketimi (toplam).0,87 kW
Güç ketimi (ısıtma)0,80 kW
min. / opt. / maks. ısıtma akımı2,2 / 2,8 / 3,4 A
Genilik310 mm
Yükseklik350 mm
Derinlik 340 mm
ırlık 12 kg
* 20°C/60%nemde
5. Cihazın işlevleri hakkında birincil ve temel bilgiler
Adsorpsiyon prensibine göre çalıan nem gidericiler, proses tekninde,
iklimlendirme tekninde, antiyelerde kurutma görevlerinin çözülmesin-
de ve ünlerin ve düzeneklerin özellikle düük bir hava nemini gerektir-
di ün ve depo mekânlarında havadaki nemin giderilmesinde kullanılır.
Adsorpsiyon tekni, düük yoğuma noktalarına izin verir ve özellikle
<0°C emi sıcaklıklarında ve <5°C emi yoğuma noktalarında, yoğu-
malı nem gidericilerde fiziksel nedenlerle artık mümn olmayan, güvenli
bir nem giderme sağlar. Bunun dıında nem gidericiler bu iletme koul-
larında önemli ölçüde daha ekonomiktir.
Çalışma prensibi
Adsorpsiyon nem giderici, kimyasal bağlanmı silikajel içeren, yassı ve
dalgalı elyaf muflonundan yapılmı bir kurutma çarkıyla (rotor) çalıır.
ylece bük zeyli, çok sayıda eksenel çalıan hava kanalına sahip
ve silkajelin gözenek yapısına drudan bağlantısı olan bir petek yapısı
oluur.
Kurutma çarkının iyi mekanik ve fiziksel özellikleri nedeniyle silikajel dı-
arı taınmaz ve su damlacıklarına dil, doyurulmu havaya (% 100nis-
pi nem) maruz kalabilir. Yanıcı dildir.
Nem alma ünitesinin temel yapısı u ekildedir:
Havanın taınması için vantilatör(ler)
Proses havasının (nemin alınacak hava) ve rejenerasyon havasının
(nemli çıkı havası) iletilmesi için en az iki farklı sektör
Nem alma için kurutma çarkı
Dili gruplu motora, dili kayı diskine ve dili kayıa sahip tahrik
ünitesi
Rejenerasyon havasının ısıtılması için ısıtma regülatörü
Nem alma iletimi sırasında kurutma çarkı düük devirle aralıksız olarak
döner (konfigürasyona bağolarak 3 ila 30 dev/sa). Bu esnada sektörler
üzerinden kurutma çarkı, sürekli nemli alabilecek ve tekrar verebilecek
ekilde, proses havasına ve rejenerasyon havasına aynı anda maruz
bırakılır.
Proses havası
Nemi alınacak hava bir vantilatör yardımıyla emilir. Proses havası (4), ku-
rutma çarkının nem alma sektöründen (1) geçer. Bu sırada içindeki nem,
sorpsiyon maddesi (Silikajel) tarafından çekilir ve bağlanır (Adsorpsiyon).
Bu sırada fiziksel ilemler nedeniyle kuru havanın sıcaklığı artar. Deva-
mında kurutulmu hava (6) kuru hava çıkıına akar. Küçük bir kısmi hava
akımı cihazda rejenerasyon havası olarak ayrılır.
Rejenerasyon havası
imdi daha sıcak ve kuru olan rejenerasyon havası, daha düük bir ısıt-
ma enerjisi ketimini ve kurutma çarkının daha iyi bir rejerenerasyonunu
sağlar. Isıtma regülatöründen (7) geçtiği sırada hava yakl. 100120°C
(emi sıcaklığına bağolarak) ısıtılır ve aynı zamanda nispi nem olağa-
nüs derecede düür.
Bu ekilde hazırlanmı hava imdi rejenerasyon sektöründen (2) geçtiği
sırada, silikajelin içinde bağlanmı nemi tekrar emer (dezorpsiyon). Aka-
binde olağanüs nemli rejenerasyon havası (8), nemli hava çıkıı üzerin-
den dıarı aktarılır.
ek.: Çalıma prensibi
Cihazın açıklaması
Yapısı ve yapı grupları Kumanda elemanlarının açıklanması
1
2
3
ek.: Ön z
1 Taıma kulbu
2 Kuru hava çıkıı
3 Cihazın ayakları
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 38
Kullanım kılavuzu – Nem giderici TTR 200/300
D-4
TR
8
7
4
5
6
9
10
11
ek.: Arka z
4 ebeke alteri
5 Devir ayarlayıcı vantilatör
6 Harici Higrostat bağlantısı
7 Emme kapağı kaba toz filtresi
8 Ampermetre
9 Çalıma saati sayacı
10 Nemli hava çıkıı
11 Bağlankablosu
Opsiyonel aksesuar
Nem gidericinin iletimi için baka aksesuar parçaları da bulunur:
Emi kapağının montajı için hortum adaptörü (7)
Z-Line filtresi G4 ila F9 için boru/hortum bağlantılı hava filtresi kutusu
Kuru hava dağıtıcısı 3'lü
Bağlankovanı için tuchel fili higrostat (6)
Çalıma saati ve enerji ketimi için kombine say(sadece TTR 300)
Özellikler ve sipari koulları konusunda tfen Trotec müteri hizmetle-
riyle görüün.
6. Bağlantı veya kurulum
Kurulum
a) nemi alınacak mekanın içinde:
Cihaz ortam havasında çalıır, rejenerasyon çıkı havası dıarı aktarılma-
lıdır. Bu oran, mekândaki taze hava beslemesiyle dengelenmelidir.
b) nemi alınacak mekanın dıında:
Cihaz ortam havası veya geçi havası iletimine bağlanabilir. Bu esnada
kuru havanın nemi alınacak mekâna bir bağlantısı oluturulmalıdır. Bu-
rada da u geçerlidir: Ortam havası iletiminde rejenerason havası oranı,
taze havayla dengelenmelidir.
Kurulum
Boru hatları veya hortumlar, mevcut statik vantilatör basıncına uygun
olmalıdır. Hava hortumları mümn olduğunca dru hatlı ve yayıla-
rak döenmelidir.
Muhtemelen oluan yoğumanın cihazın içine geri akmaması veya
hava akıını engellememesi için, rejenerasyon çıkı havasının hattı,
çük bir imle döenmelidir. Artan bir hava hattı engellenemiyorsa,
yoğumanın dıarı akıı sağlanmalıdır. Tedbiren çıkı havası borusu
izole edilebilir.
Nemli havayla bir hava kontağını engellemek için, serbest emen ci-
hazlarda nemli hava dıarı üflemesi, yakl. 1,0m'lik bir asgari mesa-
feyle uzağa aktarılmalıdır.
Ön ayarlar
Hava tekniksel cihazlar temelde olası mevcut boru hatları veya aparatlar
nden uygun ekilde bük boyutlandırılmak zorunda kalınan direnç-
lerin aılması için bir veya birden çok vantilatöre sahiptir. Çoğu zaman
bunların devirleri de ayarlanabilir. imdi uygulama için gerekli hava mik-
tarlarını ayarlayabilmek için, vantilatörün önüne veya arkasına kurulan
kısma klapelerinin yardımıyla, hidrolik bir dengeleme uygulanmalıdır. An-
cak bu, gültü seviyesinin ve enerji kullanımının gereksiz yere ve çoğu
zaman fazlasıyla artmasına neden olur.
Bu cihazın içinde, maksimum devirde bağbulunan hava hortumlarına
(her biri yakl. 6 m uzunlukta) rağmen, kuru havanın ve rejenerasyon ha-
vasının anma hacim akılarını sağlayabilen bir devir ayarlı yüksek per-
formanslı vantilatör bulunmaktadır.
Ayrıca cihazın içinde rejenerasyon havasının ısıtılması için, ısısını seramik
PTC yarı iletken elemanlarıyla üreten bir ısıtma regülatörü vardır. Bunlar
yakl. 240°C'lik bir maksimum zey sıcaklığına sahiptir ve bunu ko-
rumaya çalıırlar. Sıcaklığın dümesiyle birlikte belli bir derden (Curie
sıcaklığı) sonra aniden artan sıcaklığa bağdirenç deri nedeniyle, ısıt-
ma akımı giriinin kendi kendini ayarlama efekti oluur, yani artan hava
sıcaklığıyla ve/veya düen hava miktarıyla birlikte, akım girii düer (ve
tersi). Bunun haricinde örnin eksik rejenerasyon havası nedeniyle aırı
ısınma neticesinde bir hasar neredeyse olanaksızdır.
Konstrüksiyona bağolarak her iki hava akıı için sadece bir vantilatör
mevcut olduğundan, bazı durumlarda vantilatörün devrinin ayarlanması
yeterli gelmeyebilir. Burada hacim akıları, boru/hortum hatlarındaki ek
tedbirler sayesinde ayrıca ince ayarlanmalıdır.
Minimum kuru hava miktarında mümn olduğunca düşük çıkış nemi
veya maksimum kuru hava miktarında azami nem alma performansı
elde edebilmek için, rejenerasyon havası miktarının dru ayarlanması
önemlidir. Bu sırada hava miktarı, ampermetrede optimal ısıtma akışı
olarak bildirilmi der gösterilene kadar ayarlanmalıdır.
Nem alma performansı ve kuru hava miktarı konusunda düük taleplere
sahip m der uygulamalarda vantilatörün devri, ampermetrede mini-
mum ısıtma akımı olarak verilen der gösterilene kadar düülebilir.
ylece minimum enerji lfetinde, çok iyi nem alma sonuçları elde edilir.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 39
Kullanım kılavuzu – Nem giderici TTR 200/300
TR
D-5
Uzaktan işletim
Güç alterini (4) kullanarak cihazı açın. Entegre kontrol lambası yanmaya
balar.
Bağlanyuvasına uygun tuchel soketle (opsiyonel aksesuar) harici bir
alter veya harici bir devre cihazı, örn. higrostat veya zaman devre saati
bağlayın. Mutlaka ilgili devre emasındaki bilgileri dikkate alın!
Tüm elektrikli keticiler sadece harici alter üzerinden ihtiyaca göre açı-
lır veya kapatılır. ebeke alterinin kontrol lambası devre durumundan
bağımsız olarak yanmaya devam eder ve kumandanın etkin olduğunu
belirtir.
Higrostat iletiminde bazı durumlarda, nem algılama yerine bir hava dev-
ridaiminin gerçeklemesi gerekli olabilir. Bu durumda entegre röledeki
geçme kontağın yeri ditirilerek, vantilatör sürekli iletim için konfigüre
edilebilir. Bu müdahale sadece bir elektrik uzmanı tarafından yapılmalıdır.
Gerektiğinde tfen Trotec müteri hizmetleriyle temasa geçin.
Hava miktarının ayarı
Devir ayarlayıcı (5) ile vantilatörün devrini ayarlama olanağına sahipsiniz.
Hava miktarını kseltmek için düğme sağa ve düürmek için sola dru
çevrilmelidir.
8. Kullanıcının kendi yapabileceği bakım, onarım ve temiz- lik ile ilgili bilgiler
Temizlik
Cihazın zeyi, bakımı kolay bir toz kaplamayla kaplanmıtır. Bu zden
kirler kolay yapımaz ve nemli bir bezle kolayca temizlenebilir.
İç kısmın veya entegre bileenlerin bir temizliği sadece itilmi personel
veya Trotec müteri hizmetleri tarafından uygulanmalıdır.
Dikkat!
Kurallara uygun olmayan temizlik nden cihazın
zarar görmesi.
İç kısmını sadece nemli bir bezle veya basınçha-
vayla temizleyin. Cihazın içine sıvı kaçırmayın!
Bakım
Trotec nem gidericiler, minimum bakım lfetine sahip uzun çalıma sü-
releri için tasarlanmıtır. Cihazın güvenli bir iletimi için m entegre bile-
enlerin en geç 6 ay sonra veya her 4.000 çalışma saatinde bir kontrol
edilmesi ve gerektiğinde kirlerden temizlenmesi veya hasar görmü yapı
parçalarının ditirilmesi gereklidir.
Dikkat!
Kurallara uygun olmayan kullanım nden cihazın
zarar görmesi.
Elektrik ve mekanik yapı parçalarında temizlik, ba-
kım ve onarım çalımaları sadece Trotec müteri
hizmetleri tarafından itilmi personel tarafından
yapılmalıdır!
Filtre değişimi
Filtre ditirme aralıkları, havanın kirlenme derecesine ve filtre kalitesi-
ne bağlıdır. Kirlenmi filtreler nem alıcının performansını olumsuz etkiler.
Bu zden haftada bir kez (şantiye ortamında günde bir kez) kontrol
edilmeli ve gerektiğinde temizlenmeli veya ditirilmelidir.
Tehlike!
Vantilatör nden yaralanma tehlikesi.
Hava filtresini çıkartmadan önce cihaz kapatılmalı
ve istenmeyen yeniden çalıtırmaya karı emniyete
alınmalıdır, özellikle vantilatörün serbest eriilebilen
emme açıklığında!
1 2
ek.: Hava filtresi değiimi TTR 200/300
1 Filtre kapağı
2 Filtre ma
Filtre matını (2) çıkartabilmek için, filtre kapağı (1) hafif, ani bir çekile
sökülmelidir.
Cihaz fabrika tarafından birden çok kez kullanılabilir bir filtre matıyla do-
natılmıtır. Bu, vurularak veya yıkanarak temizlenebilir.
7. Kullanım
Açma
Güç alterini (4) kullanarak cihazı açın. Entegre kontrol lambası yanmaya
balar.
Kapatma
Güç alterini (4) kullanarak cihazı kapatın. Entegre kontrol lambası söner.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 40
Kullanım kılavuzu – Nem giderici TTR 200/300
D-6
TR
Dikkat!
Sıvıya bağcihaz hasarı.
Hava filtresini yerletirmeden önce, bunun eksiksiz
bir ekilde kuruduğundan emin olun. Aksi taktirde
vantilatörün sıvıyı emme ve kısadevre nden ha-
sar görme riski bulunur
9. Düzenli bakım
Bu cihaz düzenli bakım gerektirmez.
10. Kullanım sırasında insan, çevre ve sağlık için tehlikeler veya hasarlar hakkında uyarılar
Atığa çıkarma
Nem giderici
Elektronik cihazlar ev çöplerine dil, Avrupa Birliğinin 2002/96/EG AV-
RUPA PARLAMENTOSU 27 Ocak 2003 yönetmeliklerine göre elektronikler
ve elektrikli eskimi cihazlar uygun ekilde atığa çıkartılmalıdır. Kalıcı
olarak hizmet dıı aldıktan sonra tfen cihazı geçerli yasal hümlere
göre atığa çıkartın.
Ambalaj
Cihazın ambalajı karton/kağıt ve plastikten oluuyor. Atığa çıkart-
ma bölgedeki kanunlara göre önerilen hazneye veya geri dönüüme
yönlendirilecektir.
Zararlı maddeler
Nem gidericinin belirli kimyasal maddelerle kirlenmi mekânlarda kul-
lanımı durumunda, nem alma ünitesinde (rotor) kalıcı hasarlar meyda-
na gelebilir. Maddeler rotorda kalır ve silikajel gözeneklerinin tıkanması
veya silikajelin kimyasal reaksiyonları nden performansın dümesine
neden olabilir.
Bu zden nem alıcının performansı ve öm kalıcı olarak olumsuz
etkilenir.
Buna göre mevcut nem alma maddesi silikajelin, zarar verici maddelerle
bir temasının mümn olmaması sağlanmalıdır.
Aağıda, burada kullanılmı nem alma rotorları (Silikajel) üzerinde zarar
verici etkileri kanıtlamı maddelerin bir listesini bulacaksınız. Cihazın bu
veya benzeri maddelere maruz kalması, düük miktarlarda dahi olsa,
önlenmelidir.
İnorganik maddeler
Lityum klorürü LiClPerformansın dümesi
Sodyum hidroksitNaOHSilikajel yapısının zarar görmesi
Potasyum hidroksitKOHSilikajel yapısının zarar görmesi
Sodyum klorürNaClPerformansın dümesi
Potasyum klorürKCl Performansın dümesi
Kalsiyum klorürCaCl2Performansın dümesi
Magnezyum klorürMgCl2Performansın dümesi
AmonyakNH3Performansın dümesi
Hidroflorik asitHFMekanik mukavemetin hasar rmesi
Alüminyum klorürAlCl3 Performansın dümesi
Deniz suyuPerformansın dümesi
Yüksek sıcaklığa sahip
buhar
Silikajel yapısının zarar rmesi
YumuatıcıSilikajel gözeneklerini tıkar
güçasitlerph 2...3Mekanik mukavemetin hasar rmesi
Bazlarph 7...8Silikajelin sorpsiyon özelliğinin zarar
görmesi
AminlerR-NH2Performansın dümesi
Organik maddeler
Yağ sisiSilikajel gözeneklerini tıkar
SiklohekzanonC6H10Performansın dümesi
İzopropil alkol(CH8)2CHOHPerformansın dümesi
O-KsilenC6H4(CH2)2Performansın dümesi
m-KsilenC6H4(CH2)2Performansın dümesi
p-KsilenC6H4(CH2)2Performansın dümesi
FenolC6H5OHPerformansın dümesi
O-diklorobenzenC6H4CL2Performansın dümesi
MetilbromürCH3BrPerformansın dümesi
GliserinC3H8O3Performansın dümesi
Bunun haricinde emilen havada erime noktası200°C'den düük olan
maddelerin partikülleri bulunmamalıdır!
Bunun haricinde nem alıcının drudan iletime alınmasından önce, aa-
ğıdaki koullar yerine getirilmelidir:
Nem alıcıyı sadece "Teknik veriler balığı altında verilmi paramet-
relere uygun bir ekilde kullanın.
Hava giri ve çıkıının (kuru ve nemli hava) örtü olmadığından emin
olun.
Tüm filtrelerin takıldığından ve kapaklarla koruyucu ızgaranın ku-
rallara uygun ekilde takıldığından ve tespit edildinden emin olun.
Tüm vida bağlantıları sıkı oturma bakımından kontrol edilmelidir.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 41
Kullanım kılavuzu – Nem giderici TTR 200/300
TR
D-7
11. Gönderim ve taşıma sırasında dikkate alınacaklar
Taşıma
Dikkat!
Sarsınbağcihaz hasarı.
Güç sarsıntılar cihazda bir hasara neden olabilir.
Bu nedenle taıma sırasında örn. sert oturtma veya
düürme gibi aırı sarsıntılara karı koruyun.
Cihazı nakliye sırasında daima kaymaya karı em-
niyete alın.
Cihazı sadece bunun için öngörülen düzeneklerden
kaldırın veya taıyın.
Depolama
Cihazı kuru ve hava koullarına maruz kalmayacak ekilde depolayın.
Tozsuz bir depolama yeri seçin.
Cihazı kullanmadığınız zamanlarda fiini prizden çekin.
4 cihaza kadar yer tasarrufu sağlayacak ekilde üst üste istiflenebilir.
İstiflenmi cihazları devrilmeye karı emniyete alın.
12. Servis istasyonları
Bilgiler sadece Türkiye için geçerlidir:
Trotec End. Urunleri Tic.Ltd.ti.
Barbaros Cad. E4 Ada B145 Blok No:61
Giyimkent-Esenler-İstanbul
Tel: 0212 438 56 55
13. Kullanım süresi ve garanti müddeti
Hava temizleyici için garanti süresi 12 ay veya bundan farklı olarak satı
sözlemesindeki müddet geçerlidir.
Bu el kitabında yazan bilgiler dikkate alınmadığı için cihazda hasar olması
halinde, garanti geçerliliğini yitirir.
Yetkisiz diikliklerden dolayı cihazda veya aksesuarlarında oluabile-
cek hasarlardan üretici sorumlu dildir.
Diğer garanti koulları ile ilgili bilgilere, internet sitemizde yer alan, Genel
Ticari Koullar bölümünden ulaabilirsiniz. www.trotec.de.
14. Üretici ve ithalatçı: Firma ismi, adres ve telefon numarası
İthalatçı (sadece Türkiye için geçerli):
Trotec Endüstri Ürünleri Tic.Ltd.ti.
Turgut Reis Mh.Barbaros Cad.E4 Ada B145 Blok No:61
Giyimkent - Esenler - İstanbul
Tel.: 0212 438 56 55
Faks: 0212 438 56 51
Üretici:
Trotec GmbH & Co. KG
Grebbener Str.7 D-52525 Heinsberg - Germany
Tel.: +49 2452 962 400
Faks: +49 2452 962 200
E-Mail: info@trotec.com
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 42
Kullanım kılavuzu – Nem giderici TTR 200/300
D-8
TR
15. Uygunluk beyanı
Declaration of Conformity
Heinsberg, 14 June 2013
PM-Productmanagement
TROTEC® GmbH & Co. KG
Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200
E-Mail: info@trotec.de www.trotec.de
Gescftsführer: Detlef von der Lieck Amtsgericht Aachen HRA 5232
TROTEC
®
GmbH & Co. KG
Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg
hereby declares that the dryers as described below are in conformity with EU guidelines as stated her-
ein with respect to its conception and construction, as well as the type of model placed on the market.
Important Notice:
Any improper use, installation, servicing etc. or any alterations carried out by any other persons on the
factory-made appliance render this declaration null and void.
Type of model: Desiccant Dehumidifier
Series: TTR 200, TTR 300, TTR 400, TTR 400 D, TTR 500 D
Applicable regulations:
Applied Norms:
2006/42/ECMachine Guidline
2004/108/ECEMV-Directive
EN 12100:210
EN 60204-1
EN 60335-1
EN 60335-2-40:2003 + A11:2004 + A12:2005 + A1:2006
EN 55011:2009 + A1:2010
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 43
Kullanım kılavuzu – Nem giderici TTR 200/300
TR
D-9
16. Hata arama
Hata TehisOlası neden Yardım
Nem alma yokKuru havada sıcaklık artığı gö-
nmüyor
Rotor tahriki arızalıRotor tahrikini kontrol eden ve gere-
kiyorsa onarın
Ampermetre çok sapmalı der-
ler gösteriyor
Isıtıcı arızalıIsıtıcıyı yenileyin
Amperemetre çok sapmalı de-
ğerler gösteriyor
Rejenerasyon havası akı yetersizSerbest hava akıını kontrol edin,
Vantilatörü kontrol edin,
Hava filtresini temizleyin veya
ditirin
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 44
Kullanım kılavuzu – Nem giderici TTR 200/300
D-10
TR
17. Devre şemaları
Devre şeması TTR 200
E1
1, 6 A
Rotorplatte / drawer rotor
Gehäuse / housing
M
~
M1
1,5 min-1
M
M2
K1
PE
XB2 12
3
PE
XS2 1
2
3
XB1
1
XB1
2
3
4
A
P1
0-5/10A
XS11XS1
2
3
4
C1
0,15µF
sw
rt
ge
sw= schwarz / black
rt= rot / red
ge= gelb / yellow
bl= blau / blue
PWM
24V +GND
24V +GNDPWM
G 1
G --
230 V
24 V
+-
LN P E
T1
11 12
K1
1
25
4
S1
.
21 22
K1
r. H.
1 23
Hygrostat
optional
h
Lin N
ge
sw
XS4
1
Erstellt
Thomas Edelmann
Genehmigt
Dokumentart Schaltplan
Titel Ad sorptionstrockner TTR 200
1
04
Rev.
Datum
Lang.
22.02.2013
DE
Sheet
Sachnr.
Trotec G mbH& Co. KG Grebben erstr. 7 52525 Hei nsberg
E-E A-200
E-E A-200E-E A-200
E-E A-200
Zeichnr.Geprüft
Uwe Sampl atzki
Weitergabe sowie Vervi elfälti gung dieser U nterlage,
Verwertung und M ittteil ung ihres I nhalts i st nic ht
gestattet , soweit nicht ausdrückli ch zugest anden.
Zuwiderhandlungen v erpflic hten zu Schadens ersatz.
Copying of this Doc ument, and giving i t to other s
and the use or com municati on of the pay ment of
damages.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 45
Kullanım kılavuzu – Nem giderici TTR 200/300
TR
D-11
Devre şeması TTR 300
E1
2, 8 A
M
~
M1
1,5 min- 1
K1
PE
XB2 12
3
PE
XS2 1
2
3
XB1
1
XB1
2
3
4
A
P1
0-5/10A
XS11XS1
2
3
4
C1
0,15µF
sw
rt
ge
11 12
K1
1
25
4
S1
.
21 22
K1
r. H.
1 23
Hygrostat
optional
kWh
h
Lin Lout N
P2
optional
h
Lin N
P2
XS3 4
XB3 4
3
3
2
2
1
1
XS3.4 3 2 1
ge
sw= schwarz / black
rt= rot / red
ge= gelb / yellow
bl= blau / blue
Rotorplatte / drawer rotor
Gehäuse / housing
XS4 1
M
~
L1
PE
N
+
-
M2
R1
rt
ge
bl
Erstell t
Thomas Edelmann
Genehmigt
Dokumentart Schaltplan
Titel Adsorptionstrockner TTR 300
1
05
Rev.
Datum
Lang.
22.05.2013
DE
Sheet
Sachnr.
Trotec G mbH& Co. KG Grebb enerstr. 7 52525 Heinsberg
E-E A-300
E-E A-300E-E A-300
E-E A-300
Zeichnr.Geprüft
Uwe Samp latzki
Weiter gabe sowie Verv ielfält igung dieser U nterlage,
Verwertung und Mittteilung ihres Inhalts ist nicht
gestattet , soweit nicht ausdrückl ich zugest anden.
Zuwiderhandlungen verpfli chten zu Sc hadensersatz.
Copying of this Document, and giving it to others
and the us e or com municati on of the payment of
damages.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 46
Kullanım kılavuzu – Nem giderici TTR 200/300
D-12
TR
Poz.TanımSpesifikasyon
1Ana gövdeK-Grundgehäuse-00052-01
2KapakK-Deckel-00056-01
3 PanellerK-Paneele-00055-01
4 Rotor kasasıK-Rotor-Kassette-00062-01
5Katlanır sap4245-L165mm
6Vantilatör92x92x38-9GA0924P1H01
7PotansiyometrePotansiyometre PC 16
8 Basınç alteriRMASK 128 C1E yeil
9 Döner düğme potans.Döner düğme potans. Ø6
10KaplamaDöner düğme potans.
11BağlanyuvasıHigrostat priz CA 3GD
12Koruyucu kapakHigrostat priz kapağı CA00SD4
13AmpermetreAmpermetre 0-5/10A
Poz.TanımSpesifikasyon
14Kablo geçiiKablo geçii M16
15İletim süreci sayacıH37 48x24
16HT kauçuk nipel 11/2 Kauçuk manon Ø35xØ55xL36
17Röle66.82.8.230.0000
18AdaprDR-60-24
19Dili kutulu motor49TYD-1-1,5rpm-230V
20Dili ka diski18-5M-9
21Baskı ya80x7,5x19x5,5-VD-127C
22Isıcı
23Rotor Ø180x50
24Dili kaNE dili ka 635-5M-09
25Gergi
18. Yedek parçalar
TTR 200
1 2
3
4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
14
171819 1620
24
21
22 23 25
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 47
Kullanım kılavuzu – Nem giderici TTR 200/300
TR
D-13
TTR 300
325 612422 23
21 20 19 18 17 16
8
9
10
11
12
13
14
15
7
4
Poz.Tanım
1Ana gövde
2Kapak
3 Paneller
4 Rotor kasası
5Katlanır sap
6Vantilatör
7Potansiyometre
8 Basınç alteri
9 Döner düğme potans.
10Kaplama
11Bağlanyuvası
12Koruyucu kapak
Poz.Tanım
13Ampermetre
14İletim süreci sayacı
15Kablo geçii
16Filtre maPPI 30
17Röle
18Dili kutulu motor
19Dili kayı diski
20Dili kayı
21Basyayı
22Isıtıcı
23Rotor
24Gergi
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 48
Driftsvejledning – affugter TTR 200/300
DA
E-1
Hvis du giver affugteren videre til andre, bør manualen også følge med.
Symbolforklaring
ADVARSELSSYMBOL. Dette symbol kendetegner
advarsler, hvis tilsidesættelse kan medføre alvor-
lig tilskadekomst eller dødsfald og/eller materielle
skader.
Der står altid et fareord foran advarslen:
Fare: Risiko for alvorlig eller dødbringende
tilskadekomst
Advarsel: Risiko for alvorlig, uoprettelig tilskade- Risiko for alvorlig, uoprettelig tilskade- Risiko for alvorlig, uoprettelig tilskade-
komst
Forsigtig: Risiko for materielle skader
Yderligere oplysninger, som kan re en hlp i for-
bindelse med brugen af affugteren.
Grafikker
Alle de henvisninger til grafikker, der er indeholdt i teksten, refererer til
billederne i de enkelte kapitler. Hvis kapitlet ikke indeholder billeder, hen-
viser positionsnumrene til grafikkerne i kapitlet "Produktbeskrivelse".
2. Leveringsomfang
Leverancen til affugteren indeholder:
Affugter
Tilslutningskabel
Brugsvejledning
Der er også mulighed for at bestille yderligere tilbehør via
Trotec-kundeservice.
3. Garanti
Garantiperioden på affugteren er 12 måneder eller i henhold til købe-
kontrakten.
Skader på affugteren, der er opstået som følge af, at anvisningerne i
denne manual ikke er overholdt, er ikke omfattet af garantien.
Producenten hæfter ikke for skader, der opstår som følge af uautorise-
rede ændringer af affugteren eller dens tilbehør.
De øvrige garantibetingelser fremgår af de generelle handelsbetingelser,
som du kan finde på vores hjemmeside: www.trotec.de.
1. Anvisninger vedrørende brug af manualen
Denne betjeningsvejledning indeholder alle vigtige informationer, som du
skal bruge for at kunne anvende affugteren.
Betjeningsvejledningen hlper dig i forbindelse med brugen af affugte-
ren og ved afhlpning af eventuelle problemer og indeholder desuden
oplysninger vedrørende bortskaffelse og kundeservice.
s hele denne manual grundigt igennem, inden du bruger affugteren
første gang.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden af affugteren, så du altid har
brugsanvisningen ved hånden, hvis du skulle brug for at sop i den.
Alle sikkerhedsanvisninger og anvisninger vedrørende anvendelse og
pleje i brugsanvisningen skal overholdes.
Indholdsfortegnelse
1. Anvisninger vedrørende brug af manualen .............................. E-1
Symbolforklaring ............................... E-1
Grakker ..................................... E-1
2. Leveringsomfang ................................................................... E-1
3. Garanti ................................................................................... E-1
4. Generelle sikkerhedsanvisninger ............................................ E-2
5. Tilsigtet brug .......................................................................... E-2
6. Generel beskrivelse ................................................................ E-2
Funktionsprincip ............................... E-3
7. Produktbeskrivelse ................................................................. E-3
Opbygning og moduler ........................... E-3
8. Opstilling og ibrugtagning ....................................................... E-4
Opstilling ..................................... E-4
Installation .................................... E-4
Standardindstillinger ............................ E-4
9. Betjening ................................................................................ E-4
Tilkobling ..................................... E-4
Frakobling .................................... E-4
Fjernfunktion .................................. E-4
Luftmængdeindstilling ........................... E-4
10. Fejlnding .............................................................................. E-5
11. Transport og opbevaring ......................................................... E-5
Transport ..................................... E-5
Opbevaring ................................... E-5
12. Service og vedligeholdelse ..................................................... E-5
Service ...................................... E-5
Vedligeholdelse ................................ E-5
Filterskift ..................................... E-5
13. Skadelige stoffer .................................................................... E-6
14. Bortskaffelse .......................................................................... E-6
Affugter ...................................... E-6
Emballage .................................... E-6
15. Service og reparation ............................................................. E-7
16. Tekniske data ......................................................................... E-7
TTR 200 ...................................... E-7
TTR 300 ...................................... E-7
Strømdiagram TTR 200 .......................... E-8
Strømdiagram TTR 300 .......................... E-9
17. Reservedele ......................................................................... E-10
TTR 200 ..................................... E-10
TTR 300 ..................................... E-11
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 49
Driftsvejledning – affugter TTR 200/300
E-2
DA
Sørg for, at der ikke kommer ske ind i affugteren. Hvis det alligevel
skulle ske, skal du trække netstikket ud og affugteren efterset og
evt. repareret hos Trotec-kundeservice.
Affugteren må udelukkende åbnes, rengøres indvendigt og repareres
af dertil autoriseret og tilstrækkelig uddannet personale.
Risiko for tilskadekomst!
Stik ikke genstande ind i affugterens indsugnings- og udbsnings-
åbning.
Greb og berøringsbeskyttelse må ikke fjernes.
k ikke hånden ind i affugterens åbninger.
Børn og dyr skal re under opsyn, hvis de opholder sig i nærheden
af affugteren, når den er ndt!
Brug et hårnet for at undgå, at langt hår trækkes med ind.
Tag alle smykker af, inden du tager affugteren i brug.
Brug altid beskyttelsesbriller for at undgå beskadigelse af øjnene.
Når du har slukket for affugteren, skal du lade den køle ned i 5 mi-
nutter, inden du rører ved den, så du undgår forbndinger. Brug
beskyttelseshandsker.
5. Tilsigtet brug
Affugteren er udelukkende beregnet til affugtning af atmosrisk luft. En-
hver anden brug anses for at re ikke-tilsigtet. Producenten hæfter ikke
for skader, der måtte opssom resultat heraf.
Affugtere må ikke placeres i væske eller indsuge væske (f.eks. fyld- te tanke eller kar, oversvømmede flader eller lignende).
Den tilsigtede brug omfatter også:
overholdelse af alle anvisninger i brugsvejledningen og
overholdelse af service- og vedligeholdelsesarbejderne.
Alle andre former for anvendelse end dem, der er beskrevet ovenfor, er
ikke tilladt!
6. Generel beskrivelse
Affugtere, der arbejder ud fra adsorptionsprincippet, anvendes til løsning
af tørreopgaver inden for procesteknik, klimateknik, på byggepladser og
til affugtning af luften i produktions- og lagerrum, hvor produkter og an-
ordninger kræver særlig lav luftfugtighed.
Adsorptionsteknikken tillader lavere dugpunkt og især ved indsug-
ningstemperatur <0°C eller indsugningsdugpunkt <5°C en driftssik-
ker affugtning, som af fysiske årsager ikke er mulig med kondensations-
affugtere. Under disse driftsbetingelser er affugterne samtidig også langt
mere økonomiske.
4. Generelle sikkerhedsanvisninger
Overhold nedenstående sikkerhedsanvisninger!
Hvis anvisningerne ikke overholdes, kan det
alvorlige følger for personers helbred eller føre til
materielle skader eller skader på miljøet.
Eksplosionsfare!
Affugteren må ikke anvendes i brand- og eksplosionsfarlige omgivel-
ser. Den må heller ikke installeres i sådanne omgivelser.
Brugen i og/eller med eksplosiv atmosfære er kun tilladt for af- fugtere, der er mærket iht. RL 94/9/EF (Atex 95). Brugeren er forpligtet til at kontrollere, hvorvidt affugteren kan anvendes iht. RL 1999/92/EF (Atex 137)!
Affugteren må ikke placeres på et bndbart underlag.
Fjern anndelige materialer og kemikalier fra affugterens umiddel-
bare omgivelser.
Forringelse af funktionen og beskadigelse af affugteren!
Placer affugteren, så den står stabilt på et bæredygtigt underlag.
Beskyt affugteren mod vejrpåvirkninger.
Hold indsugnings- og udbsningsåbningerne frie.
k aldrig affugteren til, når den er i brug.
Brug ingen former for kemikalier til rengøring af affugteren.
Brug aldrig affugteren til fralægning eller som trin.
Risiko for personskader og materielle skader som følge af defekte apparater!
Inden du anvender affugteren, skal du altid først kontrollere selve
affugteren samt dens tilbehør og tilslutningsdele med henblik på
eventuelle skader. Defekte apparater og apparatkomponenter må
ikke anvendes.
Anvend aldrig affugteren, hvis der er skader på stik og kabler. De-
fekte strømkabler udgør en alvorlig trussel mod helbredet.
Livsfare som følge af elektrisk stød!
Affugteren må kun sluttes til teknisk intakte strømkilder. Brug aldrig
beskadigede stikkontakter!
Tk tilslutningskablet ud af stikkontakten ved at tage fat omkring
stikket.
Rør aldrig ved elektriske tilslutningsledninger med fugtige hænder!
Beskyt de elektriske tilslutningsledninger mod beskadigelse fra f.
eks. dyr.
Udfør ikke ændringer og reparationer af affugteren!
Affugteren må ikke udsættes for sker.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 50
Driftsvejledning – affugter TTR 200/300
DA
E-3
Funktionsprincip
Adsorptions-affugteren arbejder med en rotor, som er opbygget af flere
lag af fladt og bølget nonwoven materiale med kemisk bundet silicagel.
På den måde dannes en bicellestruktur med et stort antal aksiale luftka-
naler med stor overflade og direkte forbindelse til silicagelens indvendige
porestruktur.
Takket re rotorens gode mekaniske og fysiske egenskaber udskilles
ingen silicagel, og rotoren kan dækkes med mættet luft (100 % rF), men
ikke med vanddråber. Den er ikke bndbar.
En affugtningsenhed er grundggende opbygget på følgende måde:
Ventilator(er) til lufttransport
Mindst to forskellige sektorer til føring af procesluften (den luft, der
skal affugtes) og regenereringsluften (den fugtige afgangsluft)
Rotor til affugtning
Drivenhed med gearmotor, tandremskive og tandrem
Varmeflade til opvarmning af regenereringsluften
Under affugtningen roterer rotoren konstant med et langsomt omdrej-
ningstal (alt efter konfiguration 3 til 30 omdr/h). Samtidig tilføres proces-
luft og regenereringsluft til rotoren via sektorerne, så den hele tiden kan
optage og afgive fugtighed.
Procesluft
Den luft, der skal affugtes, indsuges ved hlp af en ventilator. Procesluf-
ten (4) gennemstrømmer rotorens affugtningssektor (1). Herved udskilles
og bindes (adsorption) den indeholdte fugt ved hlp af sorptionsmidlet
(silicagel). Derved øges den tørre lufts temperatur som følge af fysiske
processer. I det videre forløb strømmer den tørrede luft (6) hen til udgan-
gen. En lille delluftstrøm forgrenes i affugteren som regenereringsluft.
Regenereringsluft
Den nu varmere og tørre regenereringsluft resulterer i et lavere varme-
energiforbrug og en bedre regenerering af rotoren. Når luften strømmer
gennem varmefladen (7) varmes den op til ca. 100120°C (alt efter ind-
sugningstemperatur), samtidig med, at den relative fugtighed reduceres
drastisk.
Den således forberedte luft, optager nu den fugtighed, der er bundet
i silicagelen (desorption), når den passerer regenereringssektoren (2).
Derefter ledes den ekstremt fugtige regenereringsluft (8) ud gennem ud-
gangsåbningen til fugtig luft.
Fig.: Funktionsprincip
7. Produktbeskrivelse
Opbygning og moduler
1
2
3
Fig.: Front
1 rehåndtag
2 Udgangsåbning til tør luft
3 Fødder
8
7
4
5
6
9
10
11
Fig.: Bagside
4 Netafbryder
5 Omdrejningsregulator, ventilator
6 Tilslutning til ekstern hygrostat
7 Indsugningsafdækning groft
støvfilter
8 Amperemeter
9 Driftstimetæller
10 Udgangsåbning til fugtig luft
11 Tilslutningskabel
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 51
Driftsvejledning – affugter TTR 200/300
E-4
DA
Tilbehør
Der findes forskelligt tilbehør til affugteren:
Slangeadapter til montering af indsugningsafdækning (7)
Luftfilterboks med rør-/slangetilslutning til Z-Line filter G4 til F9
Tørluftfordeler 3-dobbelt
Hygrostat med Tuchel-stik til indgangsstik (6)
Kombinationsller til driftstimer og energiforbrug (kun TTR 300)
Vedrørende specifikationer og bestillingsbetingelser bedes du henvende
dig til Trotec-kundeservice.
8. Opstilling og ibrugtagning
Opstilling
a) I det rum, der skal affugtes:
Affugteren arbejder i cirkulationsluft, og regenereringsluften skal føres ud
i det fri. Denne andel skal udlignes med tilførsel af frisk luft til rummet.
b) Uden for det rum, der skal affugtes:
Affugteren kan sluttes til i cirkulations- eller friskluftfunktion. Her skal der
etableres en forbindelse mellem den tørre luft og det rum, der skal affug-
tes. Her gælder ligeledes følgende: Ved cirkulationsfunktion skal andelen
af regenereringsluft udlignes med frisk luft.
Installation
Rørledningerne eller slangerne skal re tilpasset ventilatorernes
statiske tryk. Luftslangerne bør føres så lige og udstrakt som muligt.
Ledningen til regenererings-afgangsluften skal føres med et lille
fald, så evt. kondensvand ikke løber tilbage i affugteren og bloke-
rer for luftstrømmen. Hvis en stigende luftledning er uundgåelig,
skal der etableres et kondensatafløb. Afgangsluftrøret kan isoleres
forebyggende.
For at undgå kortslutning med den fugtige afgangsluft bør den fug-
tige lufts udgang ved frit indsugende affugtere ledes ud med en min.
afstand på ca. 1,0m.
Standardindstillinger
Lufttekniske apparater har altid en eller flere ventilatorer, som skal re
overdimensionerede for at kunne overvinde modstande som følge af evt.
rørledninger eller apparater. Oftest kan disse heller ikke indstilles med
hensyn til omdrejningstallet. For nu at kunne indstille de nødvendige luft-
mængder til brug skal der udføres en hydraulisk udligning ved hlp af
drosselspld, der installeres før eller efter ventilatoren. Det indebærer
dog en unødig og ofte betydelig øgning af støjniveauet og energiforbruget.
I affugteren er der indbygget en højeffektiv ventilator med regulerbart
omdrejningstal, som ved maksimale omdrejninger på trods af tilsluttede
luftslanger (ca. 6m hver) kan levere de nominelle volumenstrømme for
tør luft og regenereringsluft.
Desuden har affugteren en indbygget varmeflade til opvarmning af rege-
nereringsluften. Varmefladen producerer sin varme ved hlp af kerami-
ske PTC-halvlederelementer. Disse har en maksimal overfladetempertur
på ca. 240°C, som de forsøger at holde. På grund af den temperatur-
afhængige modstandsrdi, der som følge af faldende varmeoverførsel
øges dratisk fra en rdi (Curie-temperatur), sker der en selvregulering
af varmestrømforbruget, dvs. med stigende lufttemperatur og/eller fal-
dende luftmængde reduceres strømforbruget (og omvendt). Derudover er
ødelæggelse som følge af overophedning på grund af eksempelvis mang-
lende regenereringsluft, nærmest umulig.
Da der af konstruktionsmæssige årsager kun er én ventilator til begge
luftstrømme, kan reguleringen af ventilatorens omdrejningstal i nogle til-
lde re utilstrækkelig. Her skal volumenstrømmene finjusteres ved
hlp af yderligere foranstaltninger i rør-/slangeledningerne.
For ved minimal mængde tør luft at kunne opnå en så lav udgangsfug-
tighed som muligt eller ved maksimal mængde tør luft at kunne opnå
maksimal affugtningseffekt er det vigtigt at indstille mængden af re-
genereringsluft korrekt. Luftmængden skal indstilles, så den rdi, der
angives som optimal varmestrøm, vises på amperemeteret.
Ved alle andre anvendelser, hvor der ikke stilles høje krav til affugtnings-
ydelse og tørluftmængde kan ventilatorens omdrejningstal reduceres,
indtil den rdi, der angives som minimal varmestrøm, vises på am-
peremeteret. På den måde kan man opnå meget gode affugtningsresul-
tater ved minimalt energiforbrug.
9. Betjening
Tilkobling
Tænd for affugteren ved at trykke på netafbryderen (4). Den integrerede
kontrollampe begynder af lyse.
Frakobling
Sluk for affugteren ved at trykke på netafbryderen (4). Den integrerede
kontrollampe slukker.
Fjernfunktion
Tænd for affugteren ved at trykke på netafbryderen (4). Den integrerede
kontrollampe begynder af lyse.
Slut en ekstern afbryder eller en ekstern kontaktanordning, f.eks. hy-
grostat eller timer, til indgangsstikket ved hlp af passende Tuchel-stik
(valgfrit tilbehør). Angivelserne i vedlagte strømdiagram skal ubetinget
overholdes!
Alle elektriske forbrugere til- og frakobles nu af den eksterne afbryder alt
efter behov. Netafbryderens kontrollampe fortsætter med at lyse uafhæn-
gigt af kontakttilstanden og signalerer, at styringen er aktiv.
I hygrostatfunktion kan det i nogle tilfælde re nødvendigt, at der i ste-
det for fugtopsamling skal foregå en luftcirkulation. I så fald kan venti-
latoren konfigureres til konstant drift ved at flytte en stikkontakt på det
indbyggede relæ. Dette indgreb må kun udføres af en el-montør. Kontakt
venligst Trotec-kundeservice ved behov.
Luftmængdeindstilling
Med omdrejningsregulatoren (5) har du mulighed for at indstille ventilato-
rens omdrejningstal. Luftmængden øges ved at dreje knappen højre om,
og luftmængden reduceres ved at dreje knappen venstre om.
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 52
Driftsvejledning – affugter TTR 200/300
DA
E-5
11. Transport og opbevaring
Transport
Forsigtig!
Beskadigelse af affugteren som følge af rystelser.
Kraftige rystelser kan beskadige affugteren.
Beskyt derfor affugteren mod kraftige rystelser un-
der transport, f.eks. ved ikke at sætte det hårdt ned
og sørge for, at det ikke kan falde ned.
Sørg for at sikre affugteren mod at kunne skride ud
under transport.
Brug altid de dertil beregnede anordninger, når af-
fugteren skal løftes op eller bæres.
Opbevaring
Opbevar affugteren tørt og beskyttet mod vejrpåvirkninger.
Vælg et støvfrit opbevaringssted.
Afbryd altid affugteren fra strømforsyningen, når den ikke bruges.
Der kan stables op til 4 affugtere oven på hinanden.
Sørg for at sikre de stablede affugtere mod at falde ned.
12. Service og vedligeholdelse
Service
Overfladen på affugterens kabinet er forsynet med en rengøringsvenlig
pulverlakering. Snavs har derfor srt ved at sidde fast på overfladen,
som er let at rengøre med en fugtig klud.
Den indvendige del af affugteren samt indbyggede komponenter må kun
rengøres af dertil uddannet personale eller af Trotec-kundeservice.
Forsigtig!
Beskadigelse af affugteren som følge af ukorrekt
rengøring!
Det indvendige af affugteren må kun rengøres med
en fugtig klud eller med trykluft. Sørg for, at der ikke
kommer ske af nogen art ind i selve affugteren!
Vedligeholdelse
Affugtere fra Trotec er konstrueret, så de har lang levetid og kræver mini-
mal vedligeholdelse. Af hensyn til driftssikkerheden er det nødvendigt, at
alle indbyggede komponenter kontrolleres senest efter 6 måneder eller
for hver 4.000 driftstimer og om nødvendigt rengøres, og at beskadi-
gede dele skiftes ud.
Forsigtig!
Beskadigelse af affugteren som følge af ukorrekt
håndtering!
Rengørings-, vedligeholdelses- og reparationsarbej-
der på elektriske og mekaniske komponenter må
kun udføres af dertil uddannet personale eller af Tro-
tec-kundeservice!
Filterskift
Hvor hyppigt, der skal skiftes filter, afhænger af luftens tilsmudsningsgrad
og af filterets thed. Tilsmudsede filtre påvirker affugterens ydeevne.
Filteret bør derfor kontrolleres en gang om ugen (på byggepladser hver
dag) og om nødvendigt rengøres eller skiftes ud.
Fare!
Risiko for at komme til skade på ventilatoren!
Før luftlteret tages ud, skal affugteren slukkes og
sikres mod utilsigtet idrifttagning, især når ventilato-
rens indsugningsåbning er frit tilgængelig!
1 2
Fig.: Udskiftning af luftfilter TTR 200/300
10. Fejlfinding
Fejl DiagnoseMulig årsag Afhlpning
Ingen affugtningDen tørre luft viser ingen tempe-
raturøgning
Rotordrevet er defektKontrollér rotordrevet, og reparér det
om nødvendigt
Amperemeteret viser srkt afvi-
gende rdier
Varmesystemet er defektSkift varmesystemet ud
Amperemeteret viser afvigende
rdier
Regenereringsluftstrømmen er utilstrækkelig
Kontrollér, at luften kan strømme frit.
Kontrollér ventilatoren.
Rens luftfilteret, eller skift det ud.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 53
Driftsvejledning – affugter TTR 200/300
E-6
DA
1 Filterafdækning
2 Filtermåtte
For at kunne fjerne filtermåtten (2) skal filterafdækningen (1) løsnes ved
at trække i den med små, hurtige ryk.
Affugteren er fra fabrikken udstyret med en filtermåtte, der kan anvendes
flere gange. Den kan bankes eller vaskes ren.
Forsigtig!
Beskadigelse af affugteren som følge af ske.
Kontrollér, at luftlteret er helt tørt, inden du sætter
det i. Ellers er der risiko for, at ventilatoren suger -
sken ind og bliver beskadiget af kortslutning
13. Skadelige stoffer
Hvis affugteren anvendes i rum, der er forurenet med bestemte kemiske
stoffer, kan der ske varige skader på affugtningsenheden (rotoren). Stof-
ferne forbliver i rotoren og kan bl.a. nedsætte ydeevnen som følge af
forstoppelse af silicagelporerne eller resultere i kemiske reaktioner hos
silicagelen.
På den måde påvirkes affugterens ydelse og levetid på lang sigt.
Det skal derfor sikres, at det påførte affugtningsmiddel silicagel ikke
kommer i kontakt med skadelige stoffer.
Nedenfor finder du en liste over stoffer, som påviseligt har en skadelig
virkning på de her anvendte affugtningsrotorer (silicagel). Disse eller lig-
nende stoffer må ikke tilføres, heller ikke i meget små mængder.
Anorganiske stoffer
Lithiumchlorid LiClNedsat ydeevne
NatriumhydroxidNaOHØdelæggelse af silicagelstrukturen
KaliumhydroxidKOHØdelæggelse af silicagelstrukturen
NatriumchloridNaClNedsat ydeevne
KaliumchloridKCl Nedsat ydeevne
CalciumchloridCaCl2Nedsat ydeevne
MagnesiumchloridMgCl2Nedsat ydeevne
AmmoniakNH3Nedsat ydeevne
FlussyreHFØdelæggelse af den mek. styrke
AluminiumchloridAlCl3 Nedsat ydeevne
HavvandNedsat ydeevne
Damp med høj temp.Ødelæggelse af silicagelstrukturen
BlødgøringsmiddelTilstopning af silicagelporerne
Stærke syrerph 2...3Ødelæggelse af den mek. styrke
Baserph 7...8Ødelæggelse af silicagelens sorptions-
evne
AminerR-NH2Nedsat ydeevne
Organiske stoffer
OlietågeTilstopning af silicagelporerne
CyclohexanonC6H10Nedsat ydeevne
Isopropylalkohol(CH8)2CHOHNedsat ydeevne
O-xylenC6H4(CH2)2Nedsat ydeevne
m-xylenC6H4(CH2)2Nedsat ydeevne
p-xylenC6H4(CH2)2Nedsat ydeevne
PhenolC6H5OHNedsat ydeevne
O-dichlorobenzenC6H4CL2Nedsat ydeevne
MethylbromidCH3BrNedsat ydeevne
GlycerinC3H8O3Nedsat ydeevne
Derudover må den indsugede luft ikke indeholde partikler af stoffer, hvis
smeltepunkt er lavere end 200°C!
Før affugteren tages i brug, skal følgende betingelser ligeledes opfyldes:
Affugteren må kun anvendes i henhold til parametrene i kapitlet
"Tekniske data".
Sørg for, at luftindtags- og luftudgangsåbningerne (tør og fugtig luft)
ikke er dækket til.
Kontrollér, at alle filtre er sat i, og at afdækninger og beskyttelsesgit-
ter er sat på og fastgjort. Kontrollér, at alle skruesamlinger er ordent-
ligt spændt.
14. Bortskaffelse
Affugter
Elektroniske apparater hører ikke hjemme sammen med usorteret hus-
holdningsaffald, men skal i henhold til EUROPAPARLAMENTET OG -
DETS direktiv 2002/96/EF af 27. januar 2003 om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr afleveres til miljømæssig korrekt genanvendelse. Når
luftrenseren er taget endegyldigt ud af drift, bedes du bortskaffe den
ihenhold til gældende lovbestemmelser.
Emballage
Emballagen til affugteren består af pap/papir og kunststof. Emballagen
skal bortskaffes i henhold til de lokalt gældende bestemmelser i dertil
beregnede beholdere eller afleveres på genbrugsstationer.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 54
Driftsvejledning – affugter TTR 200/300
DA
E-7
15. Service og reparation
Fare!
Livsfare som følge af ukorrekt reparation
Prøv aldrig selv at udføre reparationer eller ændrin-
ger på apparatet. Uautoriserede ændringer kan med-
føre alvorlig tilskadekomst eller død. Reparationer
må kun udføres af et certiceret rksted.
Reparationer må udelukkende udføres af dertil ud-
dannet fagpersonale!
Inden du kontakter vores kundeservice vedrørende et teknisk problem,
bedes du først undersøge om der er tale om en fejl som følge af forkert
håndtering eller anvendelse.
Hvis du har andre spørgsmål vedrørende affugterens funktion og anven-
delse eller ønsker oplysninger i tilfælde af fejl eller vedrørende garantien,
er vi dig meget gerne behlpelig.
Kontakt venligst:
Trotec GmbH & Co. KG
Grebbener Straße 7
D-52525 Heinsberg
Tlf.: +49 (0) 2452 / 962-400
Fax.: +49 (0) 2452 / 962-200
E-mail: info@ trotec.de
www. trotec.de
16. Tekniske data
TTR 200
ParametreVærdi*
Artikelnummer1.110.000.010
EAN-nummer 4.052.0138.007.464
Affugtningsydelseca. 0,3 kg/h
Luftmængde 40 til 120 m³/h
Nom. luftmængde/trykca. 80 m³/h / 50 Pa
Regenereringsluftmængdeca. 15 m³/h
Indsugningstemperatur-15 °C til +35 °C
Omgivende temperatur-20 °C til +40 °C
Strømtilslutning 230 V, 50/60 Hz
Strømforbrug (total)0,43 kW
Strømforbrug (varmesystem)0,39 kW
min. / opt. / maks. varmestrøm1,0 / 1,6 / 2,2 A
Bredde260 mm
Højde286 mm
Dybde 306 mm
Vægt 9,5 kg
* i forhold til 20°C/60%rF
TTR 300
ParametreVærdi*
Artikelnummer1.110.000.015
EAN-nummer 4.052.0138.007.471
Affugtningsydelseca. 0,65 kg/h
Luftmængde 80 til 250 m³/h
Nom. luftmængde/trykca. 200 m³/h / 100 Pa
Regenereringsluftmængdeca. 30 m³/h
Indsugningstemperatur-15 °C til +35 °C
Omgivende temperatur-20 °C til +40 °C
Strømtilslutning 230 V, 50/60 Hz
Strømforbrug (total)0,87 kW
Strømforbrug (varmesystem)0,80 kW
min. / opt. / maks. varmestrøm2,2 / 2,8 / 3,4 A
Bredde310 mm
Højde350 mm
Dybde 340 mm
Vægt 12 kg
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 55
Driftsvejledning – affugter TTR 200/300
E-8
DA
Strømdiagram TTR 200
E1
1, 6 A
Rotorplatte / drawer rotor
Gehäuse / housing
M
~
M1
1,5 min-1
M
M2
K1
PE
XB2 12
3
PE
XS2 1
2
3
XB1
1
XB1
2
3
4
A
P1
0-5/10A
XS11XS1
2
3
4
C1
0,15µF
sw
rt
ge
sw= schwarz / black
rt= rot / red
ge= gelb / yellow
bl= blau / blue
PWM
24V +GND
24V +GNDPWM
G 1
G --
230 V
24 V
+-
LN P E
T1
11 12
K1
1
25
4
S1
.
21 22
K1
r. H.
1 23
Hygrostat
optional
h
Lin N
ge
sw
XS4
1
Erstell t
Thomas Edelmann
Genehmigt
Dokumentart Schaltplan
Titel Adsorptionstrockner TTR 200
1
04
Rev.
Datum
Lang.
22.02.2013
DE
Sheet
Sachnr.
Trotec G mbH& Co. KG Grebb enerstr. 7 52525 Heinsberg
E-E A-200
E-E A-200E-E A-200
E-E A-200
Zeichnr.Geprüft
Uwe Samp latzki
Weiter gabe sowie Verv ielfält igung dieser U nterlage,
Verwertung und Mittteilung ihres Inhalts ist nicht
gestattet , soweit nicht ausdrückl ich zugest anden.
Zuwiderhandlungen verpfli chten zu Sc hadensersatz.
Copying of this Document, and giving it to others
and the us e or com municati on of the payment of
damages.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 56
Driftsvejledning – affugter TTR 200/300
DA
E-9
Strømdiagram TTR 300
E1
2, 8 A
M
~
M1
1,5 min- 1
K1
PE
XB2 12
3
PE
XS2 1
2
3
XB1
1
XB1
2
3
4
A
P1
0-5/10A
XS11XS1
2
3
4
C1
0,15µF
sw
rt
ge
11 12
K1
1
25
4
S1
.
21 22
K1
r. H.
1 23
Hygrostat
optional
kWh
h
Lin Lout N
P2
optional
h
Lin N
P2
XS3 4
XB3 4
3
3
2
2
1
1
XS3.4 3 2 1
ge
sw= schwarz / black
rt= rot / red
ge= gelb / yellow
bl= blau / blue
Rotorplatte / drawer rotor
Gehäuse / housing
XS4 1
M
~
L1
PE
N
+
-
M2
R1
rt
ge
bl
Erstell t
Thomas Edelmann
Genehmigt
Dokumentart Schaltplan
Titel Adsorptionstrockner TTR 300
1
05
Rev.
Datum
Lang.
22.05.2013
DE
Sheet
Sachnr.
Trotec G mbH& Co. KG Grebb enerstr. 7 52525 Heinsberg
E-E A-300
E-E A-300E-E A-300
E-E A-300
Zeichnr.Geprüft
Uwe Samp latzki
Weiter gabe sowie Verv ielfält igung dieser U nterlage,
Verwertung und Mittteilung ihres Inhalts ist nicht
gestattet , soweit nicht ausdrückl ich zugest anden.
Zuwiderhandlungen verpfli chten zu Sc hadensersatz.
Copying of this Document, and giving it to others
and the us e or com municati on of the payment of
damages.
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 57
Driftsvejledning – affugter TTR 200/300
E-10
DA
17. Reservedele
TTR 200
1 2
3
4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
14
171819 1620
24
21
22 23 25
Pos.BetegnelseSpecifikation
1KabinetK-kabinet-00052-01
2gK-g-00056-01
3 PanelerK-paneler-00055-01
4 Rotor-kassetteK-rotor-kassette-00062-01
5Klaphåndtag4245-L165mm
6Ventilator92x92x38-9GA0924P1H01
7PotentiometerPotentiometer PC 16
8 TrykafbryderRMASK 128 C1E grøn
9 Drejeknap potmeterDrejeknap potmeter Ø6
10AfdækningDrejeknap potmeter
11IndgangsstikHygrostatstik CA 3GD
12BeskyttelseshætteHygrostatstikdåsehætte
CA00SD4
13AmperemeterAmperemeter 0-5/10A
Pos.BetegnelseSpecifikation
14KabelgennemføringKabelgennemføring M16
15DriftstimetællerH37 48x24
16HT-gummi-nippel 11/2 Gummimuffe Ø35xØ55xL36
17Relæ66.82.8.230.0000
18StrømforsyningDR-60-24
19Gearmotor49TYD-1-1,5rpm-230V
20Tandremskive18-5M-9
21Trykfjeder80x7,5x19x5,5-VD-127C
22Varmesystem
23Rotor Ø180x50
24TandremNE-tandrem 635-5M-09
25Spændeanordning
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 58
Driftsvejledning – affugter TTR 200/300
DA
E-11
TTR 300
325 612422 23
21 20 19 18 17 16
8
9
10
11
12
13
14
15
7
4
Pos.Betegnelse
1Kabinet
2g
3 Paneler
4 Rotorkassette
5Klaphåndtag
6Ventilator
7Potentiometer
8 Trykafbryder
9 Drejeknap potmeter
10Afdækning
11Indgangsstik
12Beskyttelseshætte
Pos.Betegnelse
13Amperemeter
14Driftstimetæller
15Kabelgennemføring
16Filtermåtte PPI 30
17Relæ
18Gearmotor
19Tandremskive
20Tandrem
21Trykfjeder
22Varmesystem
23Rotor
24Spændeanordning
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 59
Användarmanual – Luftavfuktare TTR 200/300
SV
F-1
t handboken följa med om du överlämnar apparaten för användning
av någon annan.
Teckenförklaring
VARNINGSSYMBOL. Detta tecken identifierar infor-
mation om risker. Om du inte respekterar angivna
anvisningar kan du orsaka allvarliga personskador,
dödsfall och/eller sakskador.
Varningarna föregås av ett faro-ord:
Fara: Fara för svår eller dödlig skada
Varning: Fara för svår, ej reparerbar skada
Uppmärksamhet: Fara för sakskada
Kompletterande information som är nyttig för an-
vändningen.
Layoutförklaring
Alla hänvisningar till bilder i texten avser de illustrationer som finns i
aktuellt kapitel. Om motsvarande illustration saknas avses illustration i
kapitlet "Produktbeskrivning".
2. Leveransomfattning
Följande ingår i leveransen av produkten:
Luftavfuktare
Anslutningskabel
Användarhandbok
Som tillval finns ytterligare tillbehörsdelar som kan beställas via Trotec-
kundtjänsten.
3. Garanti
Garantitiden för luftavfuktaren är 12 månader om inget annat är angivet
i köpekontraktet.
Skador på apparaten som beror på att anvisningarna i denna handbok
inte har respekteras omfattas inte av garantin.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som beror på egenmäktiga änd-
ringar i apparaten eller dess tillbehör.
Ytterligare garantivillkor återfinns i våra Allmänna villkor [Allge-
meine Geschäftsbedingungen (AGB)] som du kan du hämta på vår
hemsida: www.trotec.de.
1. Hur du använder handboken
Denna användarhandbok innehåller all den viktiga information du behö-
ver för säker driftsättning och användning av apparaten.
Den ger dig stöd när du använder apparaten och när du behöver åtgärda
eventuella problem. Den innehåller också information om avfallshante-
ring och kundtjänst.
Läs igenom hela denna handbok innan du börjar använda apparaten för-
sta gången.
Spara användarhandboken och t den ligga ttillgängligt, så att du kan
titta i den vid behov.
Respektera alla angivna säkerhetsföreskrifter och anvisningarna om an-
vändning och skötsel.
Innehållsförteckning
1. Hur du använder handboken ................................................... F-1
Teckenförklaring ............................... F-1
Layoutförklaring ................................ F-1
2. Leveransomfattning ............................................................... F-1
3. Garanti ................................................................................... F-1
4. Allmänna säkerhetsföreskrifter ............................................... F-2
5. Avsedd användning ................................................................ F-2
6. Allmän beskrivning ................................................................. F-2
Funktionsprincip ............................... F-3
7. Produktbeskrivning ................................................................. F-3
Uppbyggnad och komponentgrupper ................ F-3
8. Uppställning och driftsättning ................................................. F-4
Uppställning ................................... F-4
Installation .................................... F-4
Förinställningar ................................ F-4
9. Användning ............................................................................ F-4
Inkoppling .................................... F-4
Frånkoppling .................................. F-4
Fjärrdrift ..................................... F-4
Inställning av luftmängden ........................ F-4
10. Felsökning .............................................................................. F-5
11. Transport och förvaring ........................................................... F-5
Transport ..................................... F-5
Förvaring ..................................... F-5
12. Skötsel och underhåll ............................................................. F-5
Skötsel ...................................... F-5
Underhåll ..................................... F-5
Filterbyte ..................................... F-5
13. Skadliga ämnen...................................................................... F-6
14. Avfallshantering ...................................................................... F-6
Luftavfuktare .................................. F-6
Emballage .................................... F-6
15. Service och reparation ............................................................ F-6
16. Tekniska data ......................................................................... F-7
TTR 200 ...................................... F-7
TTR 300 ...................................... F-7
Kopplingsschema TTR 200 ........................ F-8
Kopplingsschema TTR 300 ........................ F-9
17. Reservdelar .......................................................................... F-10
TTR 200 ..................................... F-10
TTR 300 ..................................... F-11
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 60
Användarmanual – Luftavfuktare TTR 200/300
F-2
SV
t inte tskor tränga in i apparaten. Om detta ändå någon gång
skulle hända, dra ut nätkontakten och t kontrollera respektive laga
apparaten av Trotecs kundtjänst.
Apparaten får endast öppnas, rengöras inifrån och lagas av auktori-
serad och tillräckligt utbildad personal.
Skaderisk!
Stick inte in några föremål i apparatens insugs- och utblåsöppningar.
Ta inte bort några ingrips- eller beröringsskyddsanordningar.
Greppa inte i apparatens öppningar.
t inte barn uppehålla sig utan uppsikt i närheten av apparaten när
den är i drift!
Bär ett hårnät för att undvika att långt hår dras in.
Ta av allt smycke innan apparaten tas i drift.
Använd alltid skyddsglasögon för att undvika att ögonen skadas.
t apparaten svalna 5 minuter innan du vidrör det för att undvika
brännskador. Bär skyddshandskar.
5. Avsedd användning
Luftavfuktaren är endast avsedd för avfuktning av atmosfärisk luft. Annan
användning eller användning utöver detta gäller som ej avsedd använd-
ning. Allt ansvar för skador som uppstår härav är uteslutet.
Luftavfuktare får inte uppställas i vätskor respektive suga in vätskor (t. ex. påfyllda tankar eller tråg, översvämmade ytor osv.).
Till avsedd användning hör även:
att följa samtliga anvisningar i bruksanvisningen och
att uppfylla inspektions- och underhållsarbeten.
Alla andra användningar utöver de som beskrivs ovan är otillåtna!
6. Allmän beskrivning
Luftavfuktare efter adsorptionsprincipen används för torkning inom pro-
cessteknik, klimatteknik, på byggarbetsplatser och för luftavfuktning i
produktions- och lagerutrymmen där produkter och anordningar kräver
särskilt g luftfuktighet.
Adsorptionstekniken tillåter gre daggpunkter och, i synnerhet vid insug-
ningstemperaturer <0°C respektive insugningstemperaturer <5°C, en
driftsäker avfuktning som vid kondensavfuktare av fysikaliska skäl inte
längre är möjlig. Därutöver är luftavfuktare vid dessa villkor betydligt mer
ekonomiska.
4. Allmänna säkerhetsföreskrifter
Respektera följande säkerhetsföreskrifter!
Om du inte respekterar dem kan du orsaka häl-
sofara för personer, materiella skador och miljö-
skador.
Explosionsrisk!
Använd inte apparaten i omgivningar med risk för brand och explo-
sion. Placera inte apparaten på sådana platser.
Driften i och/eller med explosionsfarlig atmosfär är endast tillå- ten för apparater som är märkta enligt direktivet 94/9/EG (Atex
95). Ägaren är skyldig att kontrollera luftavfuktarens funktions- duglighet enligt direktivet 1999/92/EG (Atex 137)!
Placera inte apparaten på brännbara underlag.
Ta bort antändliga ämnen och kemikalier i omedelbar närhet av ap-
paratens arbetsområde.
De kan påverka funktionen och skada apparaten!
Ställ upp apparaten så att den står säkert på ett bärkraftigt underlag.
Skydda apparaten mot väderpåverkningar.
Håll insugs- och utblåsöppningarna fria.
Täck inte över apparaten när det är i drift.
Använd inte kemikalier när du rengör apparaten.
Använd aldrig apparaten som hylla eller trappsteg.
En skadad apparat kan orsaka person- och sakskador!
Kontrollera varje gång du ska använda apparaten att den, dess till-
behör och anslutningsdelar är oskadade. Använd inte apparaten om
den eller någon av dess delar är skadade.
Använd inte apparaten om kablar eller nätkontakt är skadade. En
defekt nätsladd innebär en allvarlig skaderisk.
Livsfara på grund av elstötar!
Anslut endast apparaten till tekniskt intakta strömkällor. Använd ald-
rig skadade nätuttag!
Håll i kontakten när du ska lossa den från nätuttaget.
Ta aldrig i nätsladden med fuktiga händer!
Skydda nätsladden mot skador till följd av t.ex. djur.
Utför inga ändringar eller reparationer av apparaten!
Utsätt inte apparaten för tskor.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 61
Användarmanual – Luftavfuktare TTR 200/300
SV
F-3
Funktionsprincip
Adsorptionsluftavfuktaren fungerar med ett torkhjul (rotor) som är upp-
byggt av lager med platt och gig fiberduk med kemiskt bunden ki-
selsyragel. På det sättet uppstår en vaxkakestruktur med många axiellt
gående luftkanaler med stor yta och direkt koppling till kiselsyragelens
inre porstruktur.
Med anledning av torkhjulets goda mekaniska och fysikaliska egenska-
per frisätts ingen kiselsyragel och den kan ta up mättad luft (100 % rF),
men inga vattendroppar. Den är inte brännbar.
Avfuktningsenhetens är principiellt uppbyggd på följande sätt:
Fläkt(ar) för lufttransporten
Minst två olika sektorer för styrning av processluften (för luft som ska
avfuktas) och regenerationsluft (fuktig frånluft)
Torkhjul för avfuktningen
Drivenhet med växelmotor, kuggremsskiva och kuggrem
Värmeregister för uppvärmning av regenerationsluften
Under avfuktningsdriften roterar torkhjulet kontinuerligt med långsamt
varvtal (beroende på konfiguration 3 till 30 v/h). Därvid tillförs torkhjulet
samtidigt processluft och regenerationsluft via sektorerna så att det hela
tiden kan ta upp fuktighet och avge den igen.
Processluft
Luften som ska avfuktas sugs in med hjälp av en fläkt. Processluften
(4) strömmar genom torkhjulets avfuktningssektor (1). Härvid tas fuk-
tigheten upp genom sorptionsmedlet (kiselsyragel) och blir bunden (ad-
sorption). Med anledning av de fysikaliska processerna den torra luftens
temperatur. När processen fortsätter strömmar den torkade luften (6) till
utgången för torr luft. En liten del av luftflödet skiljs av i apparaten som
regenerationsluft.
Regenerationsluft
Regenerationsluften som nu är varmare och torrare leder till en gre
förbrukning av värmeenergi och en bättre regenerering av torrhjulet. När
luften strömmar genom värmeregistret (7) värms den upp till ca. 100
120°C (beroende på insugningstemperaturen) och samtidigt reduceras
den relativa fuktigheten extremt.
Luften som förberetts på detta sätt tar åter upp fuktigheten som är bun-
den i kiselsyragelen (desorption) när den passerar regenerationssektorn
(2) Därefter leds den extremt fuktiga regenerationsluften (8) ut genom
uttaget för fuktig luft.
Bild: Funktionsprincip
7. Produktbeskrivning
Uppbyggnad och komponentgrupper
1
2
3
Bild: Framsida
1 Bärhandtag
2 Uttag för torrluft
3 Apparatfötter
8
7
4
5
6
9
10
11
Bild: Baksida
4 tströmbrytare
5 Varvtalsregulator fläkt
6 Anslutning av extern hygrostat
7 Insugningslock grovpartikelfilter
8 Amperemeter
9 Driftstimmeräknare
10 Fuktluftsutgång
11 Anslutningskabel
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 62
Användarmanual – Luftavfuktare TTR 200/300
F-4
SV
Tillvalstillbehör
Ytterligare tillbehör finns för luftavfuktarens drift:
Slangadapter för montering av insugningslocket (7)
Luftfilterbox med rör-/slanganslutning för Z-Line-filter G4 till F9
Torrluftsfördelare, trippel
Hygrostat med Tuchel-kontakt för anslutningsuttag (6)
Kombiräknare för driftstimmar och energiförbrukning (endast
TTR300)
För egenskaper och ordervillkor kontakta Trotecs kundtjänst.
8. Uppställning och driftsättning
Uppställning
a) i rummet som ska avfuktas:
Apparaten fungerar med cirkulationsluft, regenerationsfrånluften ska le-
das ut. Denna andel ska jämnas ut genom att tillföra friskluft.
b) utanför rummet som ska avfuktas:
Apparaten kan anslutas i cirkulations- eller genomflödesdrift. För detta
måste det skapas en koppling mellan torrluften och det avfuktade utrym-
met. Även här gäller: Vid cirkulationsluftdriften ska regenerationsluftsan-
delen utjämnas genom frisk luft.
Installation
Rörledningarna eller slangarna måste vara dimensionerade för fläk-
tarnas tillgängliga statiska kompression. Luftslangar bör dras så rakt
och utsträckt som möjligt.
Ledningarna för regenerationsfrånluften måste dras med tt lutning
så att eventuellt uppstående kondensvatten inte strömmar tillbaka
till apparaten eller hindra luftflödet. Om en stigande luftledning inte
kan undvikas måste ett kondensatavlopp utföras. Förebyggande kan
frånluftsröret isoleras.
För att undvika en luftkortslutning med den fuktiga frånluften bör
frånluftsutblåset vid fritt insugande apparater föras bort med ett min.
avstånd på ca. 1,0 m.
Förinställningar
Lufttekniska apparater har generellt en eller flera fläktar som måste vara
överdimensionerande för att övervinna motstånd genom eventuella rör-
ledningar eller apparater. För det mesta kan deras varvtal inte ställas in.
För att kunna ställa in den luftmängd som krävs för användningen ska en
hydraulisk utjämning utföras med hjälp av strypspjällen som installeras
framför och bakom fläkten. Men detta leder ofta till en onödig och ofta
väsentlig ökning av bullernivån och energianvändningen.
I denna apparat finns en högeffektsfläkt med inställningsbart varvtal
inbyggd som vid maximalt varvtal kan producera torrluftens och regene-
rationsluftens nominella flöden trots anslutna luftslangar (respektive ca.
6 m längd).
Därutöver finns ett värmeregister installerat i apparaten för uppvärmning
av regenerationsluften som genererar sin värme med hjälp av keramiska
PTC-halvledarelement. Dessa har en maximal yttemperatur på ca. 240°C
som de försöker upptthålla. Med anledning av det temperaturberoende
motståndsvärdet som ökar snabbt med den sjunkande värmeminskning
från ett visst värde (Curie-temperatur) uppstår självregleringseffekter på
värmeflödesförbrukning, dvs. med ökande lufttemperatur och/eller sjun-
kande luftmängd minskar strömförbrukningen (och tvärtom). Därutöver
är en förstöring på grund av överhettning, t. ex. på grund av att regenera-
tionsluft saknas, nästan utesluten.
Av konstruktionsskäl finns det bara en fläkt för båda luftflödena, därför
kan det i några fall vara otillräckligt att bara ställa in fläktens varvtal. Här
måste flöden finjusteras genom ytterligare åtgärder i rör-/slangledning-
arna.
För att uppnå en så g utgångsfuktighet som möjligt vid en minimal
mängd av torr luft eller för att uppnå den högsta avfuktningseffekten vid
maximal avfuktningseffekt är det viktigt att ställa in regenerationsluft-
mängden på tt sätt. Därvid ska luftmängden ställas in tills det värde
visas på amperemetern som är angivet som optimalt värmeflöde.
Vid alla övriga användningar med ga krav på avfuktningseffekt och
mängden torr luft kan fläktens varvtal reduceras till det värdet visas på
amperemetern som är angivet som minimalt värmeflöde på ampereme-
tern. På det sättet når man mycket bra avfuktningsresultat med minimal
energianvändning.
9. Användning
Inkoppling
Koppla in apparaten genom att aktivera nätströmbrytaren (4). Den in-
byggda kontrollampan tänds.
Frånkoppling
Koppla från apparaten genom att aktivera nätströmbrytaren (4). Den in-
byggda kontrollampan slocknar.
Fjärrdrift
Koppla in apparaten genom att aktivera nätströmbrytaren (4). Den in-
byggda kontrollampan tänds.
Anslut en extern brytare respektive ett externt kopplingsdon, t.ex. Hyg-
rostat eller en timer till uttaget med hjälp av en passande Tuchel-kotakt
(tillvalstillbehör). Följ under alla omständigheter uppgifterna i det medföl-
jande kopplingsschemat!
Alla elektriska förbrukare kopplas nu av en extern brytare in eller från ef-
ter behov. tströmbrytarens kontrollampa fortsätter att lysa oberoende
från kopplingsstatusen och signalerar att styrningen är aktiv.
I hygrostatdrift kan det i vissa fall vara nödvändigt att det krävs luften om-
rörs istället för att fuktigheten tas upp. I detta fall kan fläkten konfigureras
för permanent drift genom att en stickkontakt flyttas på det inbyggda re-
läet. Denna åtgärd får endast utföras av en elektriker. Vid behov kontakta
Trotecs kundtjänst.
Inställning av luftmängden
Du kan ställa in fläktens varvtal med hjälp av varvtalsväljaren (5). För att
öka luftmängden vrid knappen åt höger, för att sänka den, åt vänster.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 63
Användarmanual – Luftavfuktare TTR 200/300
SV
F-5
11. Transport och förvaring
Transport
Uppmärksamhet!
Apparatskador genom vibration.
Starka vibrationer kan leda till skador på apparaten.
Skydda apparaten därför vid transporten mot stark
vibration, t.ex. genom att sätta ned det hårt eller ge-
nom att tappa det.
Säkra apparaten under transporten alltid mot glid-
ning.
Lyft eller bär apparaten endast vid de härför avsedda
anordningarna.
Förvaring
Lagra apparaten torrt och skyddat mot väderpåverkningar.
Välj en dammfri förvarningsplats.
Koppla alltid bort apparaten från elnätet när den inte används.
Upp till 4 apparater kan staplas på varandra för att spara plats.
Säkra staplade apparater mot tippning.
12. Skötsel och underhåll
Skötsel
Apparatens husyta är belagd med en ttskött pulverbeläggning. Därför
fastnar inte nedsmutsningar och kan tt tas bort med en fuktig trasa.
Apparatens inre och inbyggda komponenter får endast rengöras av utbil-
dad personal respektive av Trotecs kundtjänst.
Uppmärksamhet!
Skador på apparaten genom inkorrekt rengöring.
Rengör apparatens inre endast med en fuktig trasa
eller med tryckluft. t inte tskor tränga in i ap-
paraten!
Underhåll
Luftavfuktare från Trotec är avsedda för långa driftstider med ett minimalt
underhållsbehov. För att driva apparaten på ett säkert sätt måste alla
inbyggda komponenter kontrolleras senast efter 6 månader eller efter
4 000 driftstimmar och eventuellt rengöras från nedsmutsningar, ska-
dade komponenter måste bytas ut vid behov.
Uppmärksamhet!
Skador på apparaten genom inkorrekt hantering.
Rengörings-, underhålls- och reparationsarbeten på
elektriska och mekaniska komponenter får endast
utföras av utbildad personal respektive av Trotecs
kundtjänst!
Filterbyte
Intervallen mellan filterbyten beror på luftens nedsmutsningsgrad och
filtrets kvalitet. Nedsmutsade filter påverkar avfuktarens effekt. De bör
därför kontrolleras en gång per vecka (i byggarbetsplatsmiljö även
dagligen) och rengöras respektive bytas vid behov.
Fara!
Risk för personskador genom äkten.
Innan luftltret tas ut ska apparaten stängas av och
säkra mot oavsiktlig inkoppling, i synnerhet när äk-
tens insugningsöppning är fritt åtkomlig!
1 2
Bild: Luftfilterbyte TTR 200/300
1 Filterlock
2 Filtermatta
10. Felsökning
Fel DiagnosEventuell orsak Åtgärd
Ingen avfuktningTorrluften visar ingen tempera-
turökning
Rotordrivning defektKontrollera rotordrivningen och laga
den vid behov
Amperemetern visar starkt avvi-
kande värden
Värmeelement defektByt ut värmeelementet
Amperemetern visar avvikande
värden
Regenerationsluftflödet är otillräckligtKontrollera avseende fritt luftflöde,
kontrollera fläkten,
rengör eller byt ut luftfiltret
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 64
Användarmanual – Luftavfuktare TTR 200/300
F-6
SV
För att kunna ta ut filtermattan (2) måste filterlocket (1) lossas genom att
man drar tt och ryckigt i det.
Från fabriken är apparaten utrustad med en filtermatta som kan använ-
das flera gånger. Denna kan rengöras genom att man knackar eller ge-
nom att man tvättar ur det.
Uppmärksamhet!
Apparatskador genom vibration.
Säkerställ att luftltret har torkat fullständigt innan
det sätts in. Annars nns en risk att äkten suger in
tskan och skadas genom kortslutning.
13. Skadliga ämnen
Vid drift av luftavfuktaren i utrymmen som är kontaminerade med vissa
kemiska ämnen kan avfuktningsenheten (rotorn) skadas permanent. Äm-
nena stannar kvar i rotorn och kan bland annat leda till att effekten re-
duceras på grund av att kiselsyragelporerna eller till kemiska reaktioner
av kiselsyragelen.
Luftavfuktarens effekt och livslängd skadas permanent därigenom.
Därför måste säkerställas att det påförda avfuktningsämnet kiselsyragel
inte kommer i kontakt med skadliga ämnen.
Nedan hittar du en lista på ämnen vars skadliga effekter på avfuktnings-
rotorerna (kiselsyragel) som används här är påvisade. Kontakt med dessa
eller liknande ämnen, även i minsta mängder, måste undvikas.
Organiska ämnen
Litiumklorid LiClEffektnedsättning
NatriumhydroxidNaOHFörstöring av kiselsyrastrukturen
KaliumhydroxidKOHFörstöring av kiselsyrastrukturen
NatriumkloridNaClEffektnedsättning
KaliumkloridKCl Effektnedsättning
KalciumkloridCaCl2Effektnedsättning
MagnesiumkloridMgCl2Effektnedsättning
AmmoniakNH3Effektnedsättning
FluorvätesyraHFFörstöring av den mek. stabiliteten
AluminiumkloridAlCl3 Effektnedsättning
HavsvattenEffektnedsättning
Ånga med hög temp.Förstöring av kiselsyrastrukturen
Mjukgöraretter igen kiselsyraporer
Starka syrorph 2...3Förstöring av den mek. stabiliteten
Baserph 7...8Förstöring av kiselsyragelens sorp-
tionsförmåga
AminerR-NH2Effektnedsättning
Organiska ämnen
Oljedimmatter igen kiselsyraporer
CyclohexanonC6H10Effektnedsättning
Isopropylalkohol(CH8)2CHOHEffektnedsättning
O-xylenC6H4(CH2)2Effektnedsättning
m-xylenC6H4(CH2)2Effektnedsättning
p-xylenC6H4(CH2)2Effektnedsättning
FenolC6H5OHEffektnedsättning
O-diklorobensenC6H4CL2Effektnedsättning
MetylbromiderCH3BrEffektnedsättning
GlycerinC3H8O3Effektnedsättning
Därutöver får den insugna luften inte innehålla partiklar från ämnen vars
smältpunkt ligger under 200°C!
Omedelbart före luftavfuktarens driftsättning ska därutöver följande vill-
kor uppfyllas:
Använd luftavfuktaren endast i enlighet med de parametrar som
anges i kapitlet "Tekniska data".
Säkerställ att luftinloppet och -utloppet (torr och fuktig luft) inte är
övertäckta.
Kontrollera om alla filter är insatta och locken och skyddsgallren kor-
rekt monterade och fastsatta. Alla skruvkopplingar måste kontrol-
leras med avseende på att de sitter fast.
14. Avfallshantering
Luftavfuktare
Elektroniska apparater hör inte hemma i hushållsavfallet. De ska, inom
EU och enligt EG-direktivet 2002/96/EG daterat 2003-01-27, tas om
hand av elfackhandeln eller på därför avsedda återvinningsplatser för
elektronikskrot. När du inte längre ska använda denna apparat ska du
göra dig av med den enligt gällande miljölagstiftning.
Emballage
Luftavfuktarens emballage består av kartong/papper och plast. Embal-
laget ska tas om hand enligt gällande miljölagstiftning på därför avsedda
återvinningsstationer.
15. Service och reparation
Fara!
Livsfara genom felaktig reparation
Försök aldrig att själv utföra modieringar eller repa-
rationer på/av apparaten. Egenmäktiga modiering-
ar kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. t en
certierad yrkesverkstad utföra alla eventuella repa-
rationer.
Reparationer får endast utföras av utbildad fackper-
sonal!
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 65
Användarmanual – Luftavfuktare TTR 200/300
SV
F-7
Innan du kontaktar vår kundtjänst för att lösa det befintliga tekniska pro-
blemet, försök alltid att utesluta hanterings- resp. användningsfel.
Du får gärna kontakta oss om du har frågor om luftavfuktarens funktion
och drift, för information vid fel eller om du har garantianspråk.
Kontakta:
Trotec GmbH & Co. KG
Grebbener Straße 7
D-52525 Heinsberg
Tel: +49 (0) 2452 / 962-400
Fax.: +49 (0) 2452 / 962-200
E-post: info@ trotec.de
www.trotec.de.
16. Tekniska data
TTR 200
EnhetVärde*
Artikelnummer1.110.000.010
EAN-nummer 4.052.0138.007.464
Avfuktningseffektca. 0,3 kg/h
Luftmängd 40 till 120 m³/h
Nominell luftmängd/kompres-
sion
ca. 80 m³/h / 50 Pa
Regenerationsluftmängdca. 15 m³/h
Insugningstemperatur-15 °C till +35 °C
Omgivningstemperatur-20 °C till +40 °C
Strömanslutning 230 V, 50/60 Hz
Effektförbrukning (total).0,43 kW
Effektförbrukning (värmelement).
0,39 kW
min. / opt. / max. rmeström1,0 / 1,6 / 2,2 A
Bredd260 mm
Höjd286 mm
Djup 306 mm
Vikt 9,5 kg
* vid 20°C/60%rF
TTR 300
EnhetVärde*
Artikelnummer1.110.000.015
EAN-nummer 4.052.0138.007.471
Avfuktningseffektca. 0,65 kg/h
Luftmängd 80 till 250 m³/h
Nominell luftmängd/kompression
ca. 200 m³/h / 100 Pa
EnhetVärde*
Regenerationsluftmängdca. 30 m³/h
Insugningstemperatur-15 °C till +35 °C
Omgivningstemperatur-20 °C till +40 °C
Strömanslutning 230 V, 50/60 Hz
Effektförbrukning (total).0,87 kW
Effektförbrukning (värmelement).
0,80 kW
min. / opt. / max. rmeström2,2 / 2,8 / 3,4 A
Bredd310 mm
Höjd350 mm
Djup 340 mm
Vikt 12 kg
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 66
Användarmanual – Luftavfuktare TTR 200/300
F-8
SV
Kopplingsschema TTR 200
E1
1, 6 A
Rotorplatte / drawer rotor
Gehäuse / housing
M
~
M1
1,5 min-1
M
M2
K1
PE
XB2 12
3
PE
XS2 1
2
3
XB1
1
XB1
2
3
4
A
P1
0-5/10A
XS11XS1
2
3
4
C1
0,15µF
sw
rt
ge
sw= schwarz / black
rt= rot / red
ge= gelb / yellow
bl= blau / blue
PWM
24V +GND
24V +GNDPWM
G 1
G --
230 V
24 V
+-
LN P E
T1
11 12
K1
1
25
4
S1
.
21 22
K1
r. H.
1 23
Hygrostat
optional
h
Lin N
ge
sw
XS4
1
Erstell t
Thomas Edelmann
Genehmigt
Dokumentart Schaltplan
Titel Adsorptionstrockner TTR 200
1
04
Rev.
Datum
Lang.
22.02.2013
DE
Sheet
Sachnr.
Trotec G mbH& Co. KG Grebb enerstr. 7 52525 Heinsberg
E-E A-200
E-E A-200E-E A-200
E-E A-200
Zeichnr.Geprüft
Uwe Samp latzki
Weiter gabe sowie Verv ielfält igung dieser U nterlage,
Verwertung und Mittteilung ihres Inhalts ist nicht
gestattet , soweit nicht ausdrückl ich zugest anden.
Zuwiderhandlungen verpfli chten zu Sc hadensersatz.
Copying of this Document, and giving it to others
and the us e or com municati on of the payment of
damages.
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 67
Användarmanual – Luftavfuktare TTR 200/300
SV
F-9
Kopplingsschema TTR 300
E1
2, 8 A
M
~
M1
1,5 min- 1
K1
PE
XB2 12
3
PE
XS2 1
2
3
XB1
1
XB1
2
3
4
A
P1
0-5/10A
XS11XS1
2
3
4
C1
0,15µF
sw
rt
ge
11 12
K1
1
25
4
S1
.
21 22
K1
r. H.
1 23
Hygrostat
optional
kWh
h
Lin Lout N
P2
optional
h
Lin N
P2
XS3 4
XB3 4
3
3
2
2
1
1
XS3.4 3 2 1
ge
sw= schwarz / black
rt= rot / red
ge= gelb / yellow
bl= blau / blue
Rotorplatte / drawer rotor
Gehäuse / housing
XS4 1
M
~
L1
PE
N
+
-
M2
R1
rt
ge
bl
Erstell t
Thomas Edelmann
Genehmigt
Dokumentart Schaltplan
Titel Adsorptionstrockner TTR 300
1
05
Rev.
Datum
Lang.
22.05.2013
DE
Sheet
Sachnr.
Trotec G mbH& Co. KG Grebb enerstr. 7 52525 Heinsberg
E-E A-300
E-E A-300E-E A-300
E-E A-300
Zeichnr.Geprüft
Uwe Samp latzki
Weiter gabe sowie Verv ielfält igung dieser U nterlage,
Verwertung und Mittteilung ihres Inhalts ist nicht
gestattet , soweit nicht ausdrückl ich zugest anden.
Zuwiderhandlungen verpfli chten zu Sc hadensersatz.
Copying of this Document, and giving it to others
and the us e or com municati on of the payment of
damages.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 68
Användarmanual – Luftavfuktare TTR 200/300
F-10
SV
17. Reservdelar
TTR 200
1 2
3
4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
14
171819 1620
24
21
22 23 25
Pos.BenämningSpecifikation
1BashusK-Bashus-00052-01
2LockK-Deckel-00056-01
3 PanelerK-Paneele-00055-01
4 RotorkassettK-Rotor-Kassette-00062-01
5Fällbart handtag4245-L165mm
6Fläkt92x92x38-9GA0924P1H01
7PotentiometerPotentiometer PC 16
8 TryckströmbrytareRMASK 128 C1E grön
9 Vridknapp potentiometerVridknapp potentiometer Ø6
10LockVridknapp potentiometer
11AnslutningsuttagHygrostatuttag CA 3GD
12SkyddspaLock för hygrostatuttag
CA00SD4
13AmpermeterAmpermeter 0-5/10A
Pos.BenämningSpecifikation
14KabelgenomföringKabelgenomföring M16
15DriftstimmeräknareH37 48x24
16HT-gumminippel 11/2 Gummimuff Ø35xØ55xL36
17Relä66.82.8.230.0000
18taggregatDR-60-24
19Växelmotor49TYD-1-1,5rpm-230V
20Kuggremsskiva18-5M-9
21Tryckfjäder80x7,5x19x5,5-VD-127C
22Värmeelement
23Rotor Ø180x50
24KuggremNE-kuggrem 635-5M-09
25Spännare
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 69
Användarmanual – Luftavfuktare TTR 200/300
SV
F-11
TTR 300
325 612422 23
21 20 19 18 17 16
8
9
10
11
12
13
14
15
7
4
Pos.Benämning
1Bashus
2Lock
3 Paneler
4 Rotorkassett
5Fällbart handtag
6Fläkt
7Potentiometer
8 Tryckströmbrytare
9 Vridknapp potentiometer
10Lock
11Anslutningsuttag
12Skyddspa
Pos.Benämning
13Ampermeter
14Driftstimmeräknare
15Kabelgenomföring
16Filtermatta PPI 30
17Relä
18Växelmotor
19Kuggremsskiva
20Kuggrem
21Tryckfjäder
22Värmeelement
23Rotor
24Spännare
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 70
Bruksanvisning – Luftavfukter TTR 200/300
NO
G-1
Håndboken må følge med produktet hvis en annen person skal bruke det.
Tegnforklaring
VARSELSYMBOL. Dette symbolet henviser til en fa-
reanvisning som kan føre til alvorlige personskader
eller dødsfall og/eller materielle skader, hvis den
ikke følges.
Merknader har alltid et fareord foran:
Fare: Fare for alvorlig eller dødelig person-
skade
Advarsel: Fare for alvorlig, uhelbredelig person-
skade
Forsiktig: Fare for materielle skader
Tilleggsinformasjon som re nyttig i forbindelse
med bruk av produktet.
Om illustrasjonene
Alle referanser til grafikk i teksten refererer til de illustrasjonene i de re-
spektive kapitlene. Hvis de ikke fins, refererer de tilsvarende plasserings-
numrene til figurene i kapitler "beskrivelse av apparatet".
2. Innhold i pakken
Innholdet i pakken med produktet er:
Luftavfukter
Strømledning
Bruksanvisning
Valgfritt tilbehør er også tilgjengelig, og du får dette via Trotecs kunde-
service.
3. Garanti
Garantien for luftavfukteren er på 12 måneder, eller annet hvis dette er
angitt i kjøpskontrakten.
Skader på produktet som skyldes at informasjonen i denne håndboken
ikke er fulgt, er ikke omfattet av garantien.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes uautoriserte end-
ringer på produktet eller på tilbehør.
Resten av garantibetingelsene finner du i våre generelle forretningsbetin-
gelser på nettstedet vårt: www.trotec.de
1. Merknader om bruk av håndboken
Denne bruksanvisningen inneholder all viktig informasjon for at du skal
kunne ta i bruk apparatet.
Den hjelper deg med bruken av produktet og med å løse potensielle pro-
blemer, og gir informasjon om avfallsbehandling og kundeservice.
Les gjennom hele denne håndboken før du tar apparatet i bruk for første
gang.
Ta vare på bruksanvisningen og oppbevar den lett tilgjengelig, for hurtig
referanse ved behov.
Følg alle sikkerhetsanvisninger og anvisninger om bruk og pleie.
Innholdsfortegnelse
1. Merknader om bruk av håndboken ......................................... G-1
Tegnforklaring .................................G-1
Om illustrasjonene .............................. G-1
2. Innhold i pakken .................................................................... G-1
3. Garanti ................................................................................... G-1
4. Generelle sikkerhetsanvisninger ............................................. G-2
5. Korrekt bruk ...........................................................................G-2
6. Generell beskrivelse ............................................................... G-2
Funksjonsmåte ................................ G-3
7. Produktbeskrivelse ................................................................. G-3
Oppbygning og komponentgrupper ................. G-3
8. Installasjon og ibruktagning .................................................... G-4
Oppstilling .................................... G-4
Installasjon ................................... G-4
Forhåndsinnstillinger ............................ G-4
9. Betjening ................................................................................ G-4
Slå på ....................................... G-4
Slå av ....................................... G-4
Fjerndrift ..................................... G-4
Luftmengdeinnstilling ........................... G-4
10. Feilsøk ....................................................................................G-5
11. Transport og lagring ............................................................... G-5
Transport .....................................G-5
Lagring ...................................... G-5
12. Pleie og vedlikehold ................................................................ G-5
Pleie ........................................ G-5
Vedlikehold ...................................G-5
Filterskifte .................................... G-5
13. Skadelige stoffer .................................................................... G-6
14. Avfallshåndtering .................................................................... G-6
Luftavfukter ................................... G-6
Emballasje .................................... G-6
15. Service og reparasjon ............................................................. G-6
16. Tekniske da ta ......................................................................... G-7
TTR 200 ...................................... G-7
TTR 300 ...................................... G-7
Koblingsskjem TTR 200 .......................... G-8
Koblingsskjem TTR 300 .......................... G-9
17. Reservedeler ........................................................................ G-10
TTR 200 .....................................G-10
TTR 300 ..................................... G-11
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 71
Bruksanvisning – Luftavfukter TTR 200/300
G-2
NO
Unngå at det kommer vann inn i produktet. Hvis dette likevel skulle
skje, trekk ut støpselet og Trotecs kundeservice til å kontrollere/
reparere produktet.
Apparatet må kun åpnes, rengjøres på innsiden og repareres av per-
soner som er kvalifisert for dette.
Fare for personskader!
Ikke før inn gjenstander i innsugnings- og utblåsningsåpningen på
produktet.
Ikke fjern noen av grep- eller berøringsbeskyttelsene.
Ikke før inn hender i åpningene.
Ikke la barn eller dyr oppholde seg i nærheten av produktet uten
oppsyn, mens det er i bruk!
Bruk hårnett for å forhindre at langt hår trekkes inn.
Ta av deg alle smykker før du tar produktet i bruk.
Bruk alltid vernebriller for å unngå øyeskader.
La produktet kjøle seg ned i 5 minutter etter at det er stt av før du
berører det, for å unngå forbrenninger. Bruk vernehansker.
5. Korrekt bruk
Luftavfukteren må kun brukes til å avfukte atmosrisk luft. Annen bruk
eller bruk ut over dette regnes som ikke korrekt bruk. Vi har intet ansvar
for skader som skyldes slik bruk.
Luftavfukteren må ikke plasseres i væsker eller suge opp væsker (f.eks. fylte tanker eller kar, oversvømte områder etc.).
Med til korrekt bruk hører også:
å følge alle instruksjoner i bruksanvisningen og
utføre inspeksjons- og vedlikeholdsarbeid.
All annen bruk enn det som er beskrevet ovenfor er ikke tillatt!
6. Generell beskrivelse
Luftavfukteren fungerer etter adsorpsjonsprinsippet og brukes til å løse
tørkeoppgaver innenfor prosessteknikk, klilmateknikk på byggeplasser
og til luftavfukting av produksjons- og lagerrom, hvor produkter og utstyr
krever særlig lav luftfuktighet.
Adsorpsjonsteknikken muliggjør lavere duggpunkt, og særlig ved inn-
sugningstemperaturer på <0°C / innsugningsduggpunkt på <5°C, en
driftssikker avfukting, som av fysiske årsaker ikke er mulig med kon-
denseringsavfuktere. I tillegg er luftavfukteren langt mer kostnadseffektiv
ved disse driftsbetingelsene.
4. Generelle sikkerhetsanvisninger
Følg følgende sikkerhetsanvisninger!
Hvis de ikke følges kan dette medføre alvorlige
helsefølger, materielle skader og miljøskader.
Eksplosjonsfare!
Produktet må ikke brukes i brann- og eksplosjonsfarlige omgivelser.
Ikke still det opp på slike steder.
Bruk i og/eller med eksplosjonsfarlig atmosfære er kun tillatt produkter merket iht. RL 94/9/EF (Atex 95). Brukeren plikter å kontrollere luftavfukterens egnethet for bruk iht. RL 1999/92/ EG (Atex 137)!
Ikke plasser produktet på et brennbart underlag.
Fjern antennelige materialer og kjemikalier fra det umiddelbare
bruksområdet.
Funksjonen kan forringes og produktet kan skades!
Still opp produktet slik at det står støtt.
Still opp produktet slik at det står støtt.
Pass på at åpninger til luftinntak og -utslipp ikke blokkeres.
Dekk aldri til produktet mens den er i bruk.
Ikke bruk noen form for kjemikaler til å rengjøre produktet.
Bruk aldri produktet som lagringsplass eller trinn.
Fare for personskader og materielle skader på grunn av defekte produkter!
Kontroller alltid produktet, samt tilbehør og tilkoblingskomponen-
ter for mulige, skader før bruk. Ikke bruk defekte produkter eller
komponenter.
Bruk aldri produktet hvis du oppdager skader på støpsel og ledninger.
Defekte strømledninger utgjør en alvorlig helsefare.
Livsfare på grunn av elektrisk støt!
Produktet må kun kobles til strømkilder som er i teknisk feilfri stand.
Bruk aldri skadde stikkontakter!
Hold fatt i støpselet når du trekker strømledningen ut av
stikkontakten.
Berør aldri elektriske ledninger med fuktige hender!
Beskytt strømledningen mot skader, f.eks. forårsaket av dyr.
Ikke utfør noen form for endringer eller reparasjoner på produktet!
Ikke utsett produktet for noen form for sker.
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 72
Bruksanvisning – Luftavfukter TTR 200/300
NO
G-3
Funksjonsmåte
Adsorpsjonsluftavfukteren arbeider med et tørkehjul (rotor), som er bygget
opp av lag av flat og bølget ikke-vevd tekstil med kjemisk bundet silikagel.
Dette gir en cellestruktur med et stort antall aksiale luftkanaler med stor
overflate og direkte forbindelse til den indre porestrukturen til silikagelen.
På grunn av tørkehjulets gode mekaniske og fysiske egenskaper føres
det ikke ut noe silikagel, og den kan tilføres mettet luft (100 % rF), men
ikke med vanndper. Det er ikke brennbart
Den grunnleggende oppbygningen av en avfuktingsenhet er som følger:
Vifte(r) for å transportere luften
Minst to forskjellige sektorer for prosessluftføring (luft som skal av-
fuktes) og regenereringsluft (fuktig utblåsningsluft)
Tørkehjul for avfuktingen
Drivenhet med girmotor, tannremskive og tannrem
Varmebatteri til oppvarming av regenereringsluften
Under avfuktingen går tørkehjulet kontinuerlig med lavt omdreiningstall
(avhengig av konfigurasjon 3 til 30 omdreininger i timen). Sektorene itør-
kehjulet tilføres prosessluft og regenerasjonsluft samtidig, slik at det kan
absorbere og avgi fuktighet kontinuerlig.
Prosessluft
Luften som skal avfuktes suges inn ved hjelp av en vifte. Prosessluften (4)
strømmer gjennom avfuktingssektoren (1) på tørkehjulet. Dermed trek-
kes fuktigheten i luften ut med sorpsjonsmiddelet (silikagel) og bindes
(adsorpsjon). På grunn av fysiske prosesser blir temperaturen på den
tørre luften da høyere. I det videre forløpet strømmer den tørkede luf-
ten(6) til utløpet for tørr luft. En mindre delluftstrøm skilles ut i apparatet
som regenerasjonsluft.
Regenerasjonsluft
Luft som nå er oppvarmet og tørr gir et lavere varmeenergiforbruk og en
bedre regenerering av tørkehjulet. Når varmebatteriet (7) gjennomstrøm-
mes, varmes luften opp til ca. 100120°C (avhengig av innsugningstem-
peratur, og den relative fuktigheten reduseres kraftig.
Luften som er behandlet på denne måten tar nå opp igjen fuktigheten
som er bundet i silikagelen når den passerer regenerasjonssektoren (2)
(desorpsjon). Deretter ledes den ekstremt fuktige regenerasjonsluften (8)
gjennom utløpet for fuktig luft og ut.
Fig.: Funksjonsmåte
7. Produktbeskrivelse
Oppbygning og komponentgrupper
1
2
3
Fig.: Frontside
1 rehåndtak
2 Utløp for tørr luft
3 Apparatføtter
8
7
4
5
6
9
10
11
Fig.: Bakside
4 Nettbryter
5 Turtallsregulator vifte
6 Tilkobling for ekstern hygrostat
7 Innsugningstildekning
grovstøvfilter
8 Amperemeter
9 Driftstimeteller
10 Utløp for fuktig luft
11 Strømledning
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 73
Bruksanvisning – Luftavfukter TTR 200/300
G-4
NO
Valgfritt tilbehør
Flere tilbehørsdeler er tilgjengelig for bruk sammen med luftavfukteren:
Slangeadapter til montering på innsugningsdeksel (7)
Luftfilterboks med rør-/slangetilkobling for Z-Line-filter G4 til F9
Treveis tørrluftfordeler
Hygrostat med liten DIN-plugg som passer til stikkontakt for tilkob-
ling (6)
Kombiteller for driftstimer og energiforbruk (kun TTR 300)
For egenskaper og bestillingsbetingelser, kontakt Trotecs kundeservice.
8. Installasjon og ibruktagning
Oppstilling
a) i rommet som skal avfuktes:
Produktet arbeider med sirkulerende luft, regnerasjonsluften til utblås-
ning må føres utendørs. Denne andelen må utjevnes med tilførsel av frisk
luft i rommet.
b) utenfor rommet som skal avfuktes:
Produktet kan kobles til i sirkulasjonsluft- eller gjennomluftingsmodus.
Det må opprettes en tørrluftforbindelse til rommet som skal avfuktes.
Også her gjelder følgende: I sirkulasjonsluftmodus må regenerasjonsluft-
andelen utjevnes med frisk luft.
Installasjon
Rørledningene eller slangene må re dimensjonert til det tilgjenge-
lige statiske trykket til viftene. Luftslanger bør re så rettlinjede og
utstrekt som mulig.
Ledningen for regenerasjonsluften til utblåsning må legges med en
svak helling, for å forhindre at eventuelt kondensat renner tilbake til
apparatet eller luftstrømmen. Hvis man ikke kan unngå stigning på
luftledningen må det installeres et kondensatavløp. Utblåsningsluft-
røret kan isoleres forebyggende.
For å unngå en luftkortslutning med den fuktige utblåsningsluften,
bør utblåsningen av fuktig luft føres vekk minst ca. 1,0 m, for ap-
parater med fri innsugning.
Forhåndsinnstillinger
Luftteknisk utstyr har generelt en eller flere vifter, som må re over-
dimensjonert for å kunne overvinne motstanden gjennom eventuelle
rørledninger eller apparater. For det meste kan vifteturtallet heller ikke
justeres. For nå å kunne stille inn den ønskede luftmengden for bruk, må
det utføres en hydraulisk utjevning, ved hjelp av drosselventiler som er
installert før eller etter viften. Dette gir imidlertid en unødig og ofte bety-
delig økning av synivået og energiforbruket.
I dette produktet er det installert en turtallsjusterbar høyeffektvifte,
som ved maksimalt turtall kan levere de nominelle luftstrømmene for tørr
luft og regenerasjonsluft, selv ved tilkoblede luftslanger (ca. 6 m lengde).
I tillegg er et installert et varmebatteri til oppvarming av regenerasjons-
luften i produktet, som genererer varme med keramiske PTC-halvlede-
relementer. Disse har en maksimal overflatetemperatur på ca. 240°C,
som de forsøker å holde. På grunn av den temperaturavhengige mot-
standsverdien, som ved synkende varmeopptak hurtig stiger (Curie-tem-
peratur), får man selvreguleringseffekter i oppvarmingsstrømopptaket,
dvs. med stigende lufttemperatur og/eller synkende luftmengde reduse-
rer strømopptaket (og omvendt). I tillegg er ødeleggelse som følge av
overoppheting, for eksempel på grunn av manglende regenereringsluft,
så godt som utelukket.
Da det av konstruksjonsmessige årsaker kun er én vifte for begge luft-
strømmene, kan det i noen tilfeller re at justeringen av vifteturtallet
ikke er tilstrekkelig. Her må volumstrømmene finjusteres med ekstra for-
anstaltninger i rør-/slangeledningene.
For å en så lav utgangfuktighet som mulig ved minimal mengde tørr
luft eller maksimal avfuktingseffekt ved maksimal mengde tørr luft, er
det viktig å stille inn regenerasjonsluftmengden riktig. Luftmengden skal
justeres slik at amperemeteret viser verdien som er angitt som optimal
oppvarmingsstrøm.
For alle annen bruk med lave krav til avfuktingsytelsen og mengden av
tørr luft, kan vifteturtallet reduseres slik at verdien angitt som minimal
oppvarmingsstrøm i amperemeteret. Dermed oppnår man et meget
godt avfuktingsresultat med minimalt energiforbruk.
9. Betjening
Slå på
Slå apparatet på med nettbryteren (4). Den integrerte kontrollampen be-
gynner å lyse.
Slå av
Slå apparatet av med nettbryteren (4). Den integrerte kontrollampen slut-
ter å lyse.
Fjerndrift
Slå apparatet på med nettbryteren (4). Den integrerte kontrollampen be-
gynner å lyse.
Koble til en ekstern bryter/brytermekaniske, f.eks. hygrostat eller tidsur,
istikkontakten for tilkobling med den tilhørende lille DIN-pluggen (valg-
fritt tilbehør). Følg alltid spesifikasjonene i det medfølgende koblingsskje-
maet nøye!
Alle elektriske forbrukere slås nå på og av med den eksterne bryteren
avhengig av behov. Kontrollampen til nettbryteren fortsetter å lyse uav-
hengig av koblingstilstanden, og signaliserer at styringen er aktiv.
I hygrostatdrift kan det i noen tilfeller re nødvendig med tvungen ven-
tilasjon stedet der fuktigheten registreres. For denne situasjonen kan vif-
ten konfigureres til kontinuerlig drift ved å koble om en stikkontakt i det
innebygde releet. Dette inngrepet må kun utføres av en fagrt elektriker.
Kontakt ved behov Trotecs kundeservice.
Luftmengdeinnstilling
Med turtallsregulatoren (5) kan du justeres turtallet på viften. For å øke
luftmengden, dreier man knotten mot høyre, og for redusere den mot
venstre.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 74
Bruksanvisning – Luftavfukter TTR 200/300
NO
G-5
11. Transport og lagring
Transport
Forsiktig!
Skader på produktet på grunn av vibrasjoner.
Kraftige vibrasjoner og støt kan føre til skader på
produktet.
Beskytt derfor produktet mot for store vibrasjoner og
støt under transporten, f.eks. på grunn av at det set-
tes for hardt ned eller faller i bakken.
Sikre alltid produktet mot å skli under transporten.
Løft eller bær kun produktet i innretningene som er
ment for dette.
Lagring
Lagre produktet på et tørt sted som er beskyttet mot r og vind.
Bruk et støvfritt lagringssted.
Koble apparatet fra strømforsyningen når det ikke er i bruk.
Opptil 4 apparater kan stables oppå hverandre for å spare plass.
Sikre stablede apparater mot å velte.
12. Pleie og vedlikehold
Pleie
Overflaten på huset er malt med pulvermaling, som gjør den enkel å pleie.
Dette gjør at smuss ikke fester seg lett, og derfor lett kan rengjøres med
en fuktig klut.
Rengjøring av innsiden og påmonterte komponenter må kun utføres av
personer som er kvalifisert for dette eller Trotecs kundeservice.
Forsiktig!
Skader på produktet på grunn av feilaktig rengjøring.
Innsiden må kun rengjøres med en fuktig klut el-
ler med trykkluft. Unngå at det kommer sker inn
i produktet!
Vedlikehold
Trotec-luftavfuktere er designet med tanke på lange driftstider med mi-
nimalt vedlikehold. For å kunne bruke produktet på en sikker måte, må
alle monterte komponenter senest etter 6 måneder eller hver 4.000
driftstimer kontrolleres og hvis nødvendig rengjøres og eventuelle skad-
de komponenter skiftes ut
Forsiktig!
Skader produktet grunn av feilaktig ndtering.
Rengjørings-, vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
elektriske og mekaniske komponenter må kun ut-
føres av kvaliserte personer eller av Trotecs kun-
deservice!
Filterskifte
Intervallene for filterskifte avhenger av luftens tilsmussingsgrad. Tilsmus-
sede filter påvirker effekten av avfukteren. De bør derfor kontrolleres en
gang i uken (ved bruk på byggeplasser hver dag), og hvis nødvendig
rengjøres eller skiftes ut.
Fare!
Fare for personskader på grunn viften.
Slå av apparatet og sikre det mot utilsiktet gjeninn-
kobling før du tar ut luftlteret, særlig ved fritt til-
gjengelige innsugningsåpninger for viften!
1 2
Fig.: Luftfilterskifte TTR 200/300
1 Filterdeksel
2 Filtermatte
10. Feilsøk
Feil DiagnoseMulig årsak Utbedring
Ingen avfuktingDen tørre luften har ingen økning
i temperatur
Rotordrivverk defektKontroller rotordrivverk, og reparer
hvis nødvendig
Verdiene som vises i ampereme-
teret varierer kraftig
Oppvarming defektSkift ut oppvarming
Verdiene som vises i ampereme-
teret er avvikende
Regenerasjonsluftstrøm er utilstrekkelig Kontroller at det er fri luftstrøm
Kontroller vifte
Rengjør eller skift ut luftfilter
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 75
Bruksanvisning – Luftavfukter TTR 200/300
G-6
NO
For å kunne ta ut filtermatten (2), må filterdekselet (1) re løsnet ved
åtrekke lett og rykkvis i det.
Fra fabrikken av er apparatet utstyrt med en filtermatte som kan brukes
flere ganger. Denne kan rengjøres ved å banke den ren eller vaske den.
Forsiktig!
Skader på produktet på grunn av ske.
Forsikre deg om at luftlteret er fullstendig gjen-
nomtørket før du setter det inn. Eller ser det fare for
at viften suger inn sken og blir skadet på grunn
av kortslutning
13. Skadelige stoffer
Ved bruk av luftavfukteren i rom som er forurenset med bestemte kjemis-
ke stoffer, kan det oppsvarige skader på avfuktingsenheten (rotoren).
Stoffene blir rende i rotoren, og kan eventuelt føre til redusert effekt
på grunn av tilstopping av silikagelporene, eller til kjemiske reaksjoner
isilikagelen.
Dette har stor betydning for luftavfukterens effekt og levetid.
Det må derfor sikres at silikagelen som brukes som avfuktingsmiddel
ikke kan komme i kontakt med skadelige stoffer.
Nedenfor finner du en liste over stoffer med skadelig virkning på avfuk-
tingsrotorene (silikagel) som er brukt i dette produktet. Disse stoffene og
lignende stoffer må unngås, også i små mengder.
Anorganiske stoffer
Litiumklorid LiClRedusert effekt
NatriumhydroksidNaOHØdeleggelse av strukturen silika-
gelen
KaliumhydroksidKOHØdeleggelse av strukturen silika-
gelen
NatriumkloridNaClRedusert effekt
KaliumkloridKCl Redusert effekt
KalsiumkloridCaCl2Redusert effekt
MagnesiumkloridMgCl2Redusert effekt
AmmoniakkNH3Redusert effekt
FlussyreHFØdeleggelse av mek. styrke
AluminiumkloridAlCl3 Redusert effekt
SjøvannRedusert effekt
Damp med y temp.Ødeleggelse av strukturen silika-
gelen
MykningsstoffTilstoppede porer i silakagelen
Sterke syrerph 2...3Ødeleggelse av mek. styrke
Baserph 7...8Ødeleggelse av silikagelens sorpsjons-
evne
AminerR-NH2Redusert effekt
Organiske stoffer
OljetåkeTilstoppede porer i silakagelen
SykloheksanonC6H10Redusert effekt
Isopropylalkohol(CH8)2CHOHRedusert effekt
O-xylenC6H4(CH2)2Redusert effekt
m-xylenC6H4(CH2)2Redusert effekt
p-xylenC6H4(CH2)2Redusert effekt
FenolC6H5OHRedusert effekt
O-diklorobenzenC6H4CL2Redusert effekt
MetylbromidCH3BrRedusert effekt
GlyserolC3H8O3Redusert effekt
Luften som suges inn må heller ikke inneholde partikler av stoffer med et
smeltepunkt som er lavere enn 200°C!
Umiddelbart før luftavfukteren tas i bruk, må i tillegg følgende betingelser
re oppfylt:
Bruk kun luftavfukteren i henhold til parametrene i kapittelet "Tek-
niske data".
Pass på at inntaks- og utslippsåpningene (tørr og fuktig luft) ikke er
tildekket.
Kontroller at alle filtrene er satt inn, og at tildekninger og beskyttel-
sesgitter er korrekt plassert og festet. Alle skrueforbindelser må re
kontrollert for å sikre at de sitter som de skal.
14. Avfallshåndtering
Luftavfukter
Elektroniske produkter skal ikke kastes i husholdningsavfallet, men må
innenfor EU/EØS - i henhold til EU-PARLAMENTETs direktiv 2002/96/EF
fra 27 januar 2003 om brukte elektriske og elektroniske produkter av-
fallshåndteres på fagmessig korrekt måte. Følg gjeldende regelverk når
du skal ta dette produktet ut av bruk og kaste det.
Emballasje
Emballasjen for produktet består av papp/papir og plast. Emballasjen må
kastes i henhold til lokale forskrifter, og i beholderne som er beregnet på
dette, eller på en miljøstasjon.
15. Service og reparasjon
Fare!
Livsfare på grunn av ukorrekt reparasjon
Forsøk aldri å endre på produktet eller å reparere det
selv. Uautoriserte endringer kan føre til alvorlige per-
sonskader eller dødsfall. La kun sertiserte fagverk-
steder utføre reparasjoner.
Reparasjoner må kun utføres av kvaliserte
fagpersoner!
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 76
Bruksanvisning – Luftavfukter TTR 200/300
NO
G-7
Før du kontakter vår kundeservice for å løst et teknisk problem, prøv
først å utelukke feil som skyldes feil håndtering/bruk.
Hvis du har ytterligere spørsmål om funksjon og bruk av luftavfukteren,
trenger mer informasjon i forbindelse med feil eller har spørsmål om ga-
rantien, er du velkommen til å kontakte oss når som helst:
Ta kontakt med:
Trotec GmbH & Co. KG
Grebbener Straße 7
D-52525 Heinsberg
Tlf.: +49 (0) 2452 / 962-400
Faks.: +49 (0) 2452 / 962-200
E-post: info@ trotec.de
www.trotec.de
16. Tekniske data
TTR 200
ParameterVerdi*
Artikkelnummer1.110.000.010
EAN-nummer 4.052.0138.007.464
Avfuktingseffektca. 0,3 kg/t
Luftmengde 40 til 120 m³/t
Nominell luftmengde / trykk ca. 80 m³/t / 50 Pa
Regenerasjonsluftmengdeca. 15 m³/t
Innsugningstemperatur-15 °C til +35 °C
Omgivelsestemperatur-20 °C til +40 °C
Strømtilkobling 230 V, 50/60 Hz
Effektopptakt (totalt).0,43 kW
Effektopptakt (oppvarming).0,39 kW
min. / opt. / maks. oppvarmingsstrøm
1,0 / 1,6 / 2,2 A
Bredde260 mm
Høyde286 mm
Dybde 306 mm
Vekt 9,5 kg
* ved 20°C / 60%rF
TTR 300
ParameterVerdi*
Artikkelnummer1.110.000.015
EAN-nummer 4.052.0138.007.471
Avfuktingseffektca. 0,65 kg/t
Luftmengde 80 til 250 m³/t
Nominell luftmengde / trykk ca. 200 m³/t / 100 Pa
Regenerasjonsluftmengdeca. 30 m³/t
ParameterVerdi*
Innsugningstemperatur-15 °C til +35 °C
Omgivelsestemperatur-20 °C til +40 °C
Strømtilkobling 230 V, 50/60 Hz
Effektopptakt (totalt).0,87 kW
Effektopptakt (oppvarming).0,80 kW
min. / opt. / maks. oppvarmingsstrøm
2,2 / 2,8 / 3,4 A
Bredde310 mm
Høyde350 mm
Dybde 340 mm
Vekt 12 kg
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 77
Bruksanvisning – Luftavfukter TTR 200/300
G-8
NO
Koblingsskjem TTR 200
E1
1, 6 A
Rotorplatte / drawer rotor
Gehäuse / housing
M
~
M1
1,5 min-1
M
M2
K1
PE
XB2 12
3
PE
XS2 1
2
3
XB1
1
XB1
2
3
4
A
P1
0-5/10A
XS11XS1
2
3
4
C1
0,15µF
sw
rt
ge
sw= schwarz / black
rt= rot / red
ge= gelb / yellow
bl= blau / blue
PWM
24V +GND
24V +GNDPWM
G 1
G --
230 V
24 V
+-
LN P E
T1
11 12
K1
1
25
4
S1
.
21 22
K1
r. H.
1 23
Hygrostat
optional
h
Lin N
ge
sw
XS4
1
Erstell t
Thomas Edelmann
Genehmigt
Dokumentart Schaltplan
Titel Adsorptionstrockner TTR 200
1
04
Rev.
Datum
Lang.
22.02.2013
DE
Sheet
Sachnr.
Trotec G mbH& Co. KG Grebb enerstr. 7 52525 Heinsberg
E-E A-200
E-E A-200E-E A-200
E-E A-200
Zeichnr.Geprüft
Uwe Samp latzki
Weiter gabe sowie Verv ielfält igung dieser U nterlage,
Verwertung und Mittteilung ihres Inhalts ist nicht
gestattet , soweit nicht ausdrückl ich zugest anden.
Zuwiderhandlungen verpfli chten zu Sc hadensersatz.
Copying of this Document, and giving it to others
and the us e or com municati on of the payment of
damages.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 78
Bruksanvisning – Luftavfukter TTR 200/300
NO
G-9
Koblingsskjem TTR 300
E1
2, 8 A
M
~
M1
1,5 min- 1
K1
PE
XB2 12
3
PE
XS2 1
2
3
XB1
1
XB1
2
3
4
A
P1
0-5/10A
XS11XS1
2
3
4
C1
0,15µF
sw
rt
ge
11 12
K1
1
25
4
S1
.
21 22
K1
r. H.
1 23
Hygrostat
optional
kWh
h
Lin Lout N
P2
optional
h
Lin N
P2
XS3 4
XB3 4
3
3
2
2
1
1
XS3.4 3 2 1
ge
sw= schwarz / black
rt= rot / red
ge= gelb / yellow
bl= blau / blue
Rotorplatte / drawer rotor
Gehäuse / housing
XS4 1
M
~
L1
PE
N
+
-
M2
R1
rt
ge
bl
Erstell t
Thomas Edelmann
Genehmigt
Dokumentart Schaltplan
Titel Adsorptionstrockner TTR 300
1
05
Rev.
Datum
Lang.
22.05.2013
DE
Sheet
Sachnr.
Trotec G mbH& Co. KG Grebb enerstr. 7 52525 Heinsberg
E-E A-300
E-E A-300E-E A-300
E-E A-300
Zeichnr.Geprüft
Uwe Samp latzki
Weiter gabe sowie Verv ielfält igung dieser U nterlage,
Verwertung und Mittteilung ihres Inhalts ist nicht
gestattet , soweit nicht ausdrückl ich zugest anden.
Zuwiderhandlungen verpfli chten zu Sc hadensersatz.
Copying of this Document, and giving it to others
and the us e or com municati on of the payment of
damages.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 79
Bruksanvisning – Luftavfukter TTR 200/300
G-10
NO
17. Reservedeler
TTR 200
1 2
3
4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
14
171819 1620
24
21
22 23 25
Pos.BenevnelseSpesifikasjon
1Basishus K-basishus-00052-01
2DekselK-deksel-00056-01
3 PanelerK-paneler-00055-01
4 RotorkassettK-rotorkassett-00062-01
5Nedfellbart håndtak4245-L165mm
6Vifte92x92x38-9GA0924P1H01
7PotensiometerPotensiometer PC 16
8 TrykkbryterRMASK 128 C1E grønn
9
Dreieknapp potensiometer
Dreieknapp potensiometer Ø6
10TildekningDreieknapp potensiometer
11Stikkontakt for tilkoblingHygrostatstikkontakt CA 3GD
12BeskyttelseshetteBeskyttelseshette hygrostats-
tikkontakt CA00SD4
13AmperemeterAmperemeter 0-5/10A
Pos.BenevnelseSpesifikasjon
14KabelgjennomføringKabelgjennomføring M16
15DriftstimetellerH37 48x24
16HT-gumminippel 11/2 Gummimuffe Ø35xØ55xL36
17Relé66.82.8.230.0000
18NettdelDR-60-24
19Girmotor49TYD-1-1,5rpm-230V
20Tannremskive18-5M-9
21Trykkfjær80x7,5x19x5,5-VD-127C
22Oppvarming
23Rotor Ø180x50
24TannremNE-tannrem 635-5M-09
25Strammeinnretning
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 80
Bruksanvisning – Luftavfukter TTR 200/300
NO
G-11
TTR 300
325 612422 23
21 20 19 18 17 16
8
9
10
11
12
13
14
15
7
4
Pos.Benevnelse
1Basishus
2Deksel
3 Paneler
4 Rotorkassett
5Nedfellbart håndtak
6Vifte
7Potensiometer
8 Trykkbryter
9 Dreieknapp potensiometer
10Tildekning
11Stikkontakt for tilkobling
12Beskyttelseshette
Pos.Benevnelse
13Amperemeter
14Driftstimeteller
15Kabelgjennomføring
16Filtermatte PPI 30
17Relé
18Girmotor
19Tannremskive
20Tannrem
21Trykkfjær
22Oppvarming
23Rotor
24Strammeinnretning
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 81
Käyttöohje – Ilmankuivain TTR 200/300
FI
H-1
Merkkien selitys
VAROITUSSYMBOLI. Tämä merkki tarkoittaa varoi-
tusta, jonka huomiotta ttäminen voi johtaa vaka-
viin loukkaantumisiin tai kuolemaan ja/tai aineelli-
siin vahinkoihin.
Varoituksen eteen on liitetty vaarasana:
Vaara: Vakavan loukkaantumisen tai hengen-
vaara
Varoitus: Vakavan, peruuttamattoman louk-
kaantumisen vaara
Varo: Aineellisten vahinkojen vaara
Hyödylliskäyttöön liittyvää lisätietoa.
Esitystavat
Kaikki tekstissä käytetyt viittaukset grafiikoihin koskevat kussakin kap-
paleessa olevia esityksiä. Mikäli kappaleessa ei ole grafiikoita, vastaavat
positionumerot viittaavat kappaleen Laitteen kuvaus grafiikoihin.
2. Toimituksen sisältö
Laitteen toimitukseen sisältyy:
Ilmankuivain
Liitäntäkaapeli
Käyttöohje
Valinnaisesti käytettävissä on lisätarvikkeita, joita voit hankkia
Trotec-asiakaspalvelun kautta.
3. Takuu
Ilmankuivaimen takuu on voimassa 12 kuukautta tai täspoiketen kaup-
pasopimuksen mukaisesti.
Laitteen vauriot, jotka aiheutuvat tämän ohjekirjan ohjeiden laiminlyömi-
sestä, eivät kuulu takuun piiriin.
Valmistaja ei vastaa vaurioista, jotka aiheutuvat omavaltaisista laitteelle
tai lisävarusteille tehdyismuutoksista.
Muut takuuehdot ytyvät yleisiskauppaehdoista, jotka ovat luettavissa
verkkosivustollamme: www.trotec.de.
1. Ohjeita ohjekirjan käyttöön
Tämä käyttöohje sisältää kaikki tärkeät tiedot, joita tarvitset laitteen käyt-
töönottoon ja käyttöön.
Se tukee sinua laitteen käytössä ja mahdollisten ongelmien ratkaisemi-
sessa sekä antaa tietoa tehuollosta ja asiakaspalvelusta.
Lue tämä ohjekirja kokonaan pi ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen
kerran.
Säilytä käyttöohjeet ja pidä ne käden ulottuvilla myöhempää tarvetta var-
ten.
Noudata kaikkia käyttöön ja hoitoon liittyviä turvaohjeita ja tietoja.
Mikäli luovutat laitteen muiden henkilöiden käyttöön, anna heille myös
käsikirja.
Sisällysluettelo
1. Ohjeita ohjekirjan käyttöön ................................................. H-1
Merkkien selitys .............................. H-1
Esitystavat .................................. H-1
2. T oimituksen sisältö ............................................................ H-1
3. Takuu .................................................................................H-1
4. Yleiset turvaohjeet .............................................................. H-2
5. Määräystenmukainen käyttö ............................................... H-2
6. Yleinen kuvaus ................................................................... H-2
Toimintaperiaate ............................. H-3
7. Laitteen kuvaus .................................................................. H-3
Asennus ja rakenneryhmät ..................... H-3
8. Pystytys ja käyttöönotto ...................................................... H-4
Pystytys .................................... H-4
Asennus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H-4
Esiasetukset ................................H-4
9. Käyttö ................................................................................. H-4
Päällekytken ............................... H-4
Poiskytken ................................ H-4
Etäkäyttö ................................... H-4
Ilmamääräasetus ............................. H-4
10. Vianetsin ......................................................................... H-5
11. Kuljetus ja varastointi ......................................................... H-5
Kuljetus .................................... H-5
Varastointi .................................. H-5
12. Hoito ja huolto .................................................................... H-5
Hoito ...................................... H-5
Huolto ..................................... H-5
Suodattimen vaihto ........................... H-5
13. Vahingolliset aineet............................................................. H-6
14. tehuolto .......................................................................... H-6
Ilmankuivain ................................ H-6
Pakkaus .................................... H-6
15. Palvelu ja korjaus ............................................................... H-7
16. Tekniset tiedot .................................................................... H-7
TTR 200 .................................... H-7
TTR 300 .................................... H-7
Kytkentäkaavio TTR 200 ....................... H-8
Kytkentäkaavio TTR 300 ....................... H-9
17. Varaosat ........................................................................... H-10
TTR 200 ................................... H-10
TTR 300 ................................... H-11
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 82
Käyttöohje – Ilmankuivain TTR 200/300
H-2
FI
Älä kaada laitteen sisälle nesteitä. Mikäli näin kuitenkin tapahtuu, vedä
pistoke irti ja tarkastuta ja/tai korjauta laite Trotec-asiakaspalvelussa.
Ainoastaan valtuutettu ja riittävästi koulutettu henkilössaa avata
laitteen, puhdistaa sen sisältä ja korjata.
Loukkaantumisvaara!
Älä työnnä esineitä laitteen imu- ja puhallusaukkoihin.
Älä poista mitään kahva- tai kosketussuojalaitteita.
Älä koske aukkoihin.
Älä lapsia tai eläimkäynnissä olevan laitteen läheisyyteen il-
man valvontaa!
Käytä hiusverkkoa, jotta pitkät hiukset eivät joudu vedetyiksi sisään
laitteeseen.
Riisu kaikki korut ennen laitteen käyttöönottoa.
Käytä aina suojalaseja, jotta vältyt silmävammoilta.
Anna laitteen jäähtyä käytön lopettamisen jälkeen viisi minuuttia
ennen kuin kosket siihen, jotta vältyt palovammoilta. Käytä suoja-
käsineitä.
5. Määräystenmukainen käyttö
Ilmankuivain on tarkoitettu ainoastaan ilman kuivaamiseen. Muunlainen
käyttö ei ole määräystenmukaista. Täsaiheutuvista vahingoista ei vas-
tata millään tavoin.
Ilmankuivainta ei saa upottaa nesteisiin, eikä se saa imeä nesteitä (esim. täytetyt tankit tai sammiot, vuotavat pinnat jne.).
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluvat myös:
käyttöohjeen kaikkien ohjeiden huomioiminen ja
tarkastus- ja huoltotöiden noudattaminen.
Muu kuin yllä kuvattu käyttö on kiellettyä!
6. Yleinen kuvaus
Adsorptioperiaatteen mukaisia ilmankuivaimia käytetään kuivausteh-
viin prosessitekniikassa, ilmastointitekniikassa, rakennustyömailla ja
ilmankuivaukseen tuotanto- ja varastotiloissa, joiden tuotteet vaativat
erityisen alhaista ilmankosteutta.
Adsoptiotekniikka mahdollistaa matalammat kastepisteet, erityisesti
imulämpötiloissa <0°C tai imukastepisteissä <5°C, ja luotettavan kos-
teudenpoiston, joka ei fysikaalisista syisole enää mahdollista konden-
saatiokuivaimilla. Lisäksi ilmankuivaimet ovat näissä käyttöolosuhteissa
huomattavasti taloudellisempia.
4. Yleiset turvaohjeet
Noudata seuraavia turvaohjeita!
Laiminlyönti voi johtaa vakaviin seurauksiin hen-
kilöiden terveydelle sekä aineellisiin vahinkoihin
ja ympäristövahinkoihin.
Räjähdysvaara!
Älä käytä laitetta palo- ja räjähdysvaarallisessa ympäristössä. Älä
myöskään pystytä sitä sellaiseen ympäristöön.
Käyttö räjähdysherkässä ilmassa ja/tai sen kanssa on sallit- tua vain direktiivin 94/9/EY (Atex 95) mukaisesti merkityille laitteille. Toiminnasta vastaava on velvoitettu tarkistamaan il- mankuivaimen toimintakyvyn direktiivin 1999/92/EY (Atex 137) mukaisesti!
Älä aseta laitetta syttyvälle alustalle.
Poista kaikki syttyvät aineet ja kemikaalit välittömäskäyttöympä-
ristöstä.
Toiminnan heikentyminen ja laitteen vahingoittuminen!
Pystytä laite vakaasti kantokykyiselle pohjalle.
Suojaa laite ilmaston vaikutuksilta.
Pidä imu- ja puhallusaukot vapaina.
Älä peitä laitetta käytön aikana.
Älä puhdista laitetta minkäänlaisilla kemikaaleilla.
Älä käytä laitetta koskaan säilytystasona tai astinlautana.
Viallisten laitteiden aiheuttama loukkaantumis- ja aineellis- ten vahinkojen vaara!
Tarkista laite, lisävarusteet ja liitännät aina ennen käyttöä mahdol-
listen vaurioiden varalta. Älä käytä viallisia laitteita tai laitteen osia.
Älä koskaan käytä laitetta, mikäli havaitset vaurioita pistokkeissa ja
johdoissa. Viallinen verkkojohto aiheuttaa vakavan uhan terveydelle.
Sähköiskun aiheuttama hengenvaara!
Liitä laite ainoastaan teknisesti ehjiin virranlähteisiin. Älä koskaan
käytä vahingoittunutta pistorasiaa!
Vedä liitäntäkaapeli pistorasiasta pistokkeeseen koskien.
Älä koskaan koske sähköliitäntäkaapeliin kostein käsin!
Suojaa sähköliitäntäkaapeli esim. eläinten aiheuttamilta vahingoilta.
Älä tee laitteelle muutoksia tai korjaustöitä!
Älä altista laitetta nesteille.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 83
Käyttöohje – Ilmankuivain TTR 200/300
FI
H-3
Toimintaperiaate
Adsorptioilmankuivain työskentelee kuivauspyörällä (roottori), joka koos-
tuu litteisja poimutetuista kuitukangaskerroksista kemiallisesti sidotun
selikageelin kanssa. Näin muodostuu kennorakenne, jossa on lukuisia,
pitkittäisiä, suuripintaisia ilmakanavia, ja suora yhteys silikageelin sisem-
pään huokosrakenteeseen.
Kuivauspyörän hyvien mekaanisten ja fysikaalisten ominaisuuksien an-
siosta silikageeliä ei poisteta ja voidaan kuormittaa kyllästetyllä ilmalla
(100 % RH), mutta ei vesipisaroilla. Se ei ole syttyvä.
Kosteudenpoistoyksikön perusrakenne on seuraavanlainen:
Ventilaattori(t) ilman kuljetukseen
Vähintään kaksi erilaista sektoria prosessi-ilman (kuivattava ilma) ja
regenerointi-ilman (kostea poistoilma) ohjaamiseen
Kuivauspyörä kosteudenpoistoon
Käyttömoottorilla varustettu käyttölaiteyksikkö, hammashihnalevy ja
hammashihna
Lämmityskierukka regenerointi-ilman lämmitykseen
Kosteudenpoiston ajan kuivauspyörä pyörii jatkuvasti hitaalla kierroslu-
vulla (konfiguraatiosta riippuen 3-30 kierrosta/tunti). Tällöin sektorit kuor-
mittavat kuivauspyörää samanaikaisesti prosessi-ilmalla ja regenerointi-
ilmalla, jolloin se voi koko ajan imitseensä kosteutta ja luovuttaa sitä
jälleen.
Prosessi-ilma
Kuivattava ilma imetään ventilaattorin avulla. Prosessi-ilma (4) virtaa kui-
vauspyörän kosteudenpoistosektorin (1) pi. Tällöin kosteus poistetaan
sorboivalla aineella (silikageeli) ja sidotaan (adsorptio). Tällöin kuivailman
lämpötila nousee fysikaalisista prosesseista johtuen. Tämän jälkeen kui-
vattu ilma (6) virtaa kuivailman aukkoon. Pieni osailmavirta haarautuu
laitteessa regenerointi-ilmana.
Regenerointi-ilma
Nyt lämpimämpi ja kuivempi regenerointi-ilma johtaa alhaisempaan läm-
mitysenergiankulutukseen ja parempaan kuivauspyörän regenerointiin.
Virratessaan lämmityskierukan (7) pi ilma kuumenee n. 100120°C:n
lämpötilaan (imulämpötilasta riippuen) ja relatiivinen kosteus laskee sa-
manaikaisesti äärimmäisesti.
Näin valmisteltu ilma imee ohittaessaan regenerointisektoria (2) jälleen
silikageeliin sidottua kosteutta (desorptio). Tämän jälkeen erittäin kostea
regenerointi-ilma (8) ohjataan ulos kostean ilman aukon pi.
Kuv.: Toimintaperiaate
7. Laitteen kuvaus
Asennus ja rakenneryhmät
1
2
3
Kuv.: Etusivu
1 Kantokahva
2 Kuivailman aukko
3 Seisontatuet
8
7
4
5
6
9
10
11
Kuv.: Takasivu
4 Verkkokytkin
5 Ventilaattorin kierrosluvun säädin
6 Ulkoinen hygrostaattinen liitän
7 Karkeapölysuodattimen imu-
suojus
8 Ampeerimittari
9 Käyttötuntilaskuri
10 Kostean ilman aukko
11 Liitäntäkaapeli
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 84
Käyttöohje – Ilmankuivain TTR 200/300
H-4
FI
Valinnaiset lisävarusteet
Ilmankuivaimen käyttöön on saatavissa seuraavia lisävarusteita:
Letkuadapteri imusuojuksen (7) asennukseen
Ilmansuodatinlaatikko putki-/letkuliitännällä Z-Line-suodattimille
G4-F9
Kuivailman jakaja 3-kertainen
Kosteudensäädin Tuchel-liittimellä liitosrasialle (6)
Yhdistelmälaskuri käyttötunneille ja energiankulutukselle
(vain TTR 300)
Tietoa ominaisuuksia ja tilausehdoista saat Trotec-asiakaspalvelusta.
8. Pystytys ja käyttöönotto
Pystytys
a) kuivattavan tilan sisällä:
Laite työskentelee kiertoilmassa, regenerointipoistoilma on johdettava
ulos. Tämä osa on tasattava raittiin ilman syötöllä tilaan.
b) kuivattavan tilan ulkopuolella:
Laite voidaan liittää kiertoilma- tai pivirtauskäyttöön. Tällöin on muo-
dostettava yhteys kuivailmasta kuivattavaan tilaan. Myös tässä pätee:
Kiertoilmakäytön yhteydessä regenerointi-ilman osuutta on tasoitettava
raittiilla ilmalla.
Asennus
Putkistojen tai letkujen on sovelluttava ventilaattorien käytettävissä
olevaan staattiseen paineeseen. Ilmaletkut tulisi vetää mahdollisim-
man suoraviivaisesti ja suoraksi vedettynä.
Regenerointipoistoilman johto on vedettäpienellä kaltevuudella,
jotta mahd. kertyvä kondensaatti ei valu takaisin laitteeseen tai es
ilmavirtaa. Mikäli nousevaa ilmajohtoa ei voida välttää, on teh
valumisaukko kondensaatille. Poistoilmaputki voidaan eristää enna-
koivasti.
Jotta kostean poistoilman kanssa vältytään ilmaoikosululta, kostean
ilman ulospuhallus on johdettava pois n. 1,0 metrin vähimmäisetäi-
syydellä vapaasti imevien laitteiden yhteydessä.
Esiasetukset
Ilmateknisissä laitteissa on yleensä yksi tai useampia ventilaattoreita,
joiden on oltava vastaavasti ylimittaisia vastusten ylittämiseksi mahd.
käytettävissä olevilla putkistoilla tai laitteilla. Yleensä näissäkään ei voi
säätää kierroslukua. Jotta nyt voidaan säätää käytölle välttämättömät
ilmamäärät, on suoritettava hydraulinen tasaus säätöläppien avulla,
jotka asennetaan ennen ventilaattoria tai sen jälkeen. Tämä edellyttää
kuitenkin tarpeetonta ja usein huomattavaa melutason ja energiankäytön
nostamista.
Tähän laitteeseen on asennettu suurtehoventilaattori, jonka kierros-
lukua voi säätää, ja joka voi tuottaa kuivailman ja regenerointi-ilman
nimellisvirtaamat maksimaalisen kierrosluvun yhteydessä, liitetyisil-
maletkuista (6 m per letku) huolimatta.
Lisäksi laitteeseen on asennettu lämmityskierukka regenerointi-ilmaa
lämmittämään, joka muodostaa lämpönsä keraamisilla PTC-puolijohde-
elementeillä. Niiden pinnan enimmäislämpötila on n. 240°C, jonka ne
yrittät pitää. Lämpötilasta riippuvan vastusarvon johdosta, joka tietys
arvosta (Curien lämpötila) alkaen nousee nopeasti lämmönoton laskies-
sa, aiheutuu lämmitysvirranoton itsesääviä vaikutuksia, eli kun ilman
lämpötila nousee ja/tai ilmamäärä laskee, virranotto vähenee (ja päinvas-
toin). Tämän lisäksi ylikuumenemisesta johtuva tuhoutuminen, esimer-
kiksi puuttuvan regenerointi-ilman vuoksi, on lähes poissuljettu.
Koska suunnittelusta johtuen molemmille ilmavirroille on vain yksi ven-
tilaattori, ventilaattorin kierrosluvun sääei joissakin tapauksissa riitä.
Tällöin virtaamia on hienosäädettävielä lisätoimenpiteillä putkistoissa/
letkujohdoissa.
Jotta minimaalisen kuivailmamäärän yhteydessä saavutetaan mahdolli-
simman vähäinen poistokosteus tai maksimaalisen kuivailmamäärän
yhteydessä suurin kosteudenpoistoteho, on tärkeää säätää regene-
rointi-ilmamäärä oikein. Tällöin ilmamäärä on asetettava niin, että am-
peerimittarissa näytetään optimaaliseksi lämmitysvirraksi ilmoitettu
arvo.
Kaikissa muissa sovelluksissa, joilla on vähäiset vaatimukset kosteuden-
poistoteholle ja kuivailmamäärälle, ventilaattorin kierroslukua voidaan
vähentää, kunnes ampeerimittarissa näytetään minimaaliseksi lämmi-
tysvirraksi ilmoitettu arvo. Näin saavutetaan erittäin hyvät kosteuden-
poistotulokset minimaalisella energiankulutuksella.
9. Käyttö
Päällekytkentä
Kytke laite päälle käyttämällä verkkokytkin(4). Integroitu valvontalamp-
pu syttyy.
Poiskytkentä
Kytke laite pois päältä käyttämällä verkkokytkin(4). Integroitu valvon-
talamppu sammuu.
Etäkäyttö
Kytke laite päälle käyttämällä verkkokytkin(4). Integroitu valvontalamp-
pu syttyy.
Liitä liittimeen sopivalla Tuchel-liittimellä (valinnainen lisävaruste) ulkoi-
nen kytkin tai ulkoinen kytkinlaite, esim. kosteudensäädin tai aikakytkin.
Ota ehdottomasti huomioon oheisen kytkentäkaavion tiedot!
Kaikki sähkön kuluttajat kytketään nyt tarvittaessa pois ja päälle ulkoi-
sesta kytkimestä. Verkkokytkimen valvontalamppu palaa edelleen kyt-
kentilasta riippumatta ja ilmoittaa, että ohjaus on aktiivinen.
Kosteudensäädinkäytössä saattaa joissakin tapauksissa olla välttä-
mätöntä, että kosteuden keruun sijaan ilmaa on kierrätettävä. Tällaisia
tapauksia varten voidaan konfiguroida jatkuva käyttö vaihtamalla pis-
toke ventilaattorin asennetussa releessä. Tämän toimenpiteen saa suo-
rittaa ainoastaan sähköalan ammattilainen. Ota tarvittaessa yhteyttä
Trotec-asiakaspalveluun.
Ilmamääräasetus
Kierrosluvun säätimellä (5) voit asettaa ventilaattorin kierrosluvun. Kun
haluat lisäilmamäärää, käännä nappia oikealle ja kun haluat vähentää,
käännä vasemmalle.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 85
Käyttöohje – Ilmankuivain TTR 200/300
FI
H-5
11. Kuljetus ja varastointi
Kuljetus
Varo!
Tärinän aiheuttamat laitteen vauriot.
Voimakas tärinä voi johtaa laitteen vaurioitumiseen.
Suojaa laitetta tämän takia kuljetuksen yhteydessä
liialliselta tärinältä kuten esim. kovilta tönäyksiltä tai
putoamiselta.
Varmista laite aina liukumista vastaan kuljetuksen
ajaksi.
Nosta ja kanna laitetta vain siihen tarkoitetuilla lait-
teilla.
Varastointi
Varastoi laite kuivassa tilassa, suojattuna ilmaston vaikutuksilta.
Valitse pölytön varastointipaikka.
Irrota laite verkkovirrasta, kun sitä ei käytetä.
On mahdollista pinota jopa neljä laitetta päällekkäin tilaasääsvästi.
Varmista pinotut laitteet kaatumista vastaan.
12. Hoito ja huolto
Hoito
Laitteen kotelon pinta on päällystetty helppohoitoisella jauhepinnoitteella.
Siksi epäpuhtaudet eivät yleensä tartu siihen kiinni ja ne on helppo puh-
distaa kostealla liinalla.
Ainoastaan koulutettu henkilöstai Trotec-asiakaspalvelu saa puhdistaa
sisätilan ja asennetut komponentit.
Varo!
Asiattoman puhdistuksen aiheuttamat laitevauriot.
Puhdista sisätila vain kostealla liinalla tai paineilmal-
la. Älä kaada nesteitä laitteen sisälle!
Huolto
Trotec-ilmankuivaimet on suunniteltu pitkiä käyttöaikoja varten mini-
maalisilla huoltokustannuksilla. Laitteen turvallisen käytön edellytyksenä
on, että kaikki asennetut komponentit tarkistetaan viimeistään kuuden
kuukauden jälkeen tai 4 000 käyttötunnin välein ja että epäpuhtaudet
puhdistetaan ja vahingoittuneet osat vaihdetaan tarvittaessa.
Varo!
Asiattoman käsittelyn aiheuttamat laitevauriot.
Ainoastaan koulutettu henkilöstai
Trotec-asiakaspalvelu saa suorittaa puhdistus-,
huolto- ja korjaustöitä sähköosien ja mekaanisten
osien parissa!
Suodattimen vaihto
Suodattimen vaihdon välit riippuvat ilman likaisuusasteesta ja suodat-
timen laadusta. Likaantuneet suodattimet vaikuttavat negatiivisesti kui-
vaimen suorituskykyyn. Siksi ne tulisi tarkistaa kerran viikossa (raken-
nustyömaan ympäristössä jopa päivittäin) ja tarvittaessa puhdistaa
tai vaihtaa.
Vaara!
Ventilaattorin aiheuttama loukkaantumisvaara.
Ennen ilmansuodattimen irrottamista laite on kyt-
kettäpois päältä ja varmistettava tahatonta käyt-
töönottoa vastaan, erityisesti kun ventilaattorin imu-
aukot ovat helppopääsyisiä!
1 2
Kuv.: Ilmansuodattimen vaihto TTR 200/300
10. Vianetsintä
Vika AnalyysiMahdollinen syy Ratkaisu
Ei ilmankuivaustaKuivailmassa ei ole havaittavissa
lämpötilan nousua
Roottorin käyttölaite viallinenTarkista roottorin käyttölaite ja korjaa
tarvittaessa
Ampeerimittari näyttää vahvasti
poikkeavia arvoja
Lämmitys viallinenVaihda lämmitys uuteen
Ampeerimittari näyttää poikkea-
via arvoja
Regenerointi-ilman virtaus ei ole riittäTarkista, että ilmavirta on vapaa,
tarkista ventilaattori,
puhdista tai vaihda ilmansuodatin
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 86
Käyttöohje – Ilmankuivain TTR 200/300
H-6
FI
1 Suodattimen kansi
2 Suodatinmatto
Jotta suodatinmatto (2) voidaan poistaa, suodattimen kansi (1) on irrotet-
tava vetämällä kevyen nykäisevästi.
Laite on varustettu vakiona moninkertaisesti käytettävällä suodatinma-
tolla. Se voidaan puhdistaa koputtelemalla tai pesemällä.
Varo!
Nesteen aiheuttamat laitteen vauriot.
Varmista ennen ilmansuodattimen käyttöä, että se
on täysin kuiva. Muutoin vaarana on, että ventilaat-
tori imee kosteutta ja vaurioituu oikosulun johdosta.
13. Vahingolliset aineet
Kun ilmankuivainta käytetään tiloissa, jotka ovat saastuneet tietyiske-
miallisista aineista, kuivausyksikkö (roottori) saattaa vahingoittua pitkä-
kestoisesti. Aineet jäät roottoriin ja voivat mm. johtaa tehon vähenemi-
seen silikageelihuokosten tukkeutumisesta tai silikageelin kemiallisista
reaktioista johtuen.
Tämä vaikuttaa ilmankuivaimen tehoon ja käyttöikään negatiivisesti pit-
käkestoisesti.
Siksi on varmistettava, että levitetty kosteudenpoistoaine silikageeli ei
joudu kosketuksiin vahingoittavien aineiden kanssa.
Loppuun on listattu aineita, joiden vahingoittava vaikutus tässä käytettä-
väiin kosteudenpoistoroottoreihin (silikageeli) on todistettu. Kuormitusta
näillä tai vastaavilla aineilla on vältettämyös vähäisissä määrin.
Epäorgaanisest aineet
Litiumkloridi LiClSuorituskyvyn heikkeneminen
NatriumhydroksidiNaOHSilikageelin rakenteen tuhoutuminen
KaliumhydroksidiKOHSilikageelin rakenteen tuhoutuminen
NatriumkloridiNaClSuorituskyvyn heikkeneminen
KaliumkloridiKCl Suorituskyvyn heikkeneminen
KalsiumkloridiCaCl2Suorituskyvyn heikkeneminen
MagnesiumkloridiMgCl2Suorituskyvyn heikkeneminen
AmmoniakkiNH3Suorituskyvyn heikkeneminen
Fluorivetyhappo HFMekaanisen kestävyyden tuhoutumi-
nen
AlumiinikloridiAlCl3 Suorituskyvyn heikkeneminen
MerivesiSuorituskyvyn heikkeneminen
Höyry, jonka lämpötil. on
korkea
Silikageelin rakenteen tuhoutuminen
PehmitinTukkii silikageelihuokoset
voimakkaat hapotph 2-3Mekaanisen kestävyyden tuhoutumi-
nen
Emäsph 7-8Silikageelin sorptiokyvyn tuhoutumi-
nen
AmiinitR-NH2Suorituskyvyn heikkeneminen
Orgaaniset aineet
ÖljysumuTukkii silikageelihuokoset
SykloheksanoniC6H10Suorituskyvyn heikkeneminen
Isopropanoli(CH8)2CHOHSuorituskyvyn heikkeneminen
O-ksyleeniC6H4(CH2)2Suorituskyvyn heikkeneminen
m-ksyleeniC6H4(CH2)2Suorituskyvyn heikkeneminen
p-ksyleeniC6H4(CH2)2Suorituskyvyn heikkeneminen
FenoliC6H5OHSuorituskyvyn heikkeneminen
O-diklorobentseeniC6H4CL2Suorituskyvyn heikkeneminen
MetyylibromiditCH3BrSuorituskyvyn heikkeneminen
GlyseriiniC3H8O3Suorituskyvyn heikkeneminen
Lisäksi imetyssä ilmassa ei saa olla sellaisten aineiden hiukkasia, joiden
sulamispiste on alle 200°C!
Lisäksi seuraavien ehtojen on täytyttäennen ilmankuivaimen välitön
käyttöönottoa:
Käytä ilmankuivainta ainostaan luvussa Tekniset tiedot annettujen
parametrien mukaisesti.
Varmista, että ilmanotto- ja poistoaukkoja (kuiva ja kostea ilma) ei
ole peitetty.
Tarkista, että kaikki suodattimet ovat paikoillaan ja että suojukset
ja suojaristikko on asennettu asianmukaisesti. Kaikkien ruuviliitosten
istuvuus on tarkistettava.
14. Jätehuolto
Ilmankuivain
Sähkölaitteet eivät kuulu taloustteeseen, vaan ne on Euroopan unionis-
sa EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVIN 2002/96/
EY mukaisesti, annettu 27 päivänä tammikuuta 2003, sähkö- ja elektro-
niikkalaiteromusta - hävitettä asianmukaisesti. Hävitä laite lopullisen
käytöspoiston jälkeen voimassa olevia lakimääräyksnoudattaen.
Pakkaus
Laitteen pakkaus koostuu pahvista/paperista ja muovista. Materiaali on
hävitettäpaikallisten määräysten mukaisesti niille tarkoitettuihin säili-
öihin tai keräyspisteisiin.
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 87
Käyttöohje – Ilmankuivain TTR 200/300
FI
H-7
15. Palvelu ja korjaus
Vaara!
Asiattoman korjauksen aiheuttama hengenvaara
Älä koskaan yritä tehdä laitteeseen muutoksia tai
korjaustöitä. Omavaltaiset muutokset voivat johtaa
vakaviin loukkaantumisiin tai kuolemaan. Anna aino-
astaan valtuutetun korjaamon suorittaa korjaustöitä.
Ainoastaan koulutettu ammattihenkilössaa suorit-
taa korjaustöitä!
Ennen kuin käännyt teknisen ongelman kanssa asiakaspalvelumme puo-
leen, yritä ensin sulkea pois käsittely- tai käyttövirheet.
Mikäli sinulla on vielä kysyttävää ilmankuivaimen toimintaan ja käyttöön
liittyen tai tarvitset lisätietoa vikatilanteissa tai takuukysymyksissä, au-
tamme mielellämme.
Ota yhteyttä:
Trotec GmbH & Co. KG
Grebbener Straße 7
D-52525 Heinsberg
Puh.: +49 (0) 2452 / 962-400
Faksi: +49 (0) 2452 / 962-200
Sähköposti: info@ trotec.de
www. trotec.de
16. Tekniset tiedot
TTR 200
NimelliskokoArvo*
Tuotenumero1.110.000.010
EAN-numero 4.052.0138.007.464
Ilmankuivaustehon. 0,3 kg/h
Ilmamäärä 40-120 m³/h
Nimellisilmamäärä/painen. 80 m³/h / 50 Pa
Regenerointi-ilmamään. 15 m³/h
Imulämpötila-15 °C - +35 °C
Ympäristön lämpötila-20 °C - +40 °C
Sähköliitän230 V, 50/60 Hz
Tehontarve (yhteensä)0,43 kW
Tehontarve (lämmitys)0,39 kW
min. / opt. / max. lämmitysvirta1,0 / 1,6 / 2,2 A
Leveys 260 mm
Korkeus286 mm
Syvyys 306 mm
Paino 9,5 kg
* koskien 20°C/60% RH
TTR 300
NimelliskokoArvo*
Tuotenumero1.110.000.015
EAN-numero 4.052.0138.007.471
Ilmankuivaustehon. 0,65 kg/h
Ilmamäärä 80-250 m³/h
Nimellisilmamäärä/painen. 200 m³/h / 100 Pa
Regenerointi-ilmamään. 30 m³/h
Imulämpötila-15 °C - +35 °C
Ympäristön lämpötila-20 °C - +40 °C
Sähköliitän230 V, 50/60 Hz
Tehontarve (yhteensä)0,87 kW
Tehontarve (lämmitys)0,80 kW
min. / opt. / max. lämmitysvirta2,2 / 2,8 / 3,4 A
Leveys 310 mm
Korkeus350 mm
Syvyys 340 mm
Paino 12 kg
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 88
Käyttöohje – Ilmankuivain TTR 200/300
H-8
FI
Kytkentäkaavio TTR 200
E1
1, 6 A
Rotorplatte / drawer rotor
Gehäuse / housing
M
~
M1
1,5 min-1
M
M2
K1
PE
XB2 12
3
PE
XS2 1
2
3
XB1
1
XB1
2
3
4
A
P1
0-5/10A
XS11XS1
2
3
4
C1
0,15µF
sw
rt
ge
sw= schwarz / black
rt= rot / red
ge= gelb / yellow
bl= blau / blue
PWM
24V +GND
24V +GNDPWM
G 1
G --
230 V
24 V
+-
LN P E
T1
11 12
K1
1
25
4
S1
.
21 22
K1
r. H.
1 23
Hygrostat
optional
h
Lin N
ge
sw
XS4
1
Erstell t
Thomas Edelmann
Genehmigt
Dokumentart Schaltplan
Titel Adsorptionstrockner TTR 200
1
04
Rev.
Datum
Lang.
22.02.2013
DE
Sheet
Sachnr.
Trotec G mbH& Co. KG Grebb enerstr. 7 52525 Heinsberg
E-E A-200
E-E A-200E-E A-200
E-E A-200
Zeichnr.Geprüft
Uwe Samp latzki
Weiter gabe sowie Verv ielfält igung dieser U nterlage,
Verwertung und Mittteilung ihres Inhalts ist nicht
gestattet , soweit nicht ausdrückl ich zugest anden.
Zuwiderhandlungen verpfli chten zu Sc hadensersatz.
Copying of this Document, and giving it to others
and the us e or com municati on of the payment of
damages.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 89
Käyttöohje – Ilmankuivain TTR 200/300
FI
H-9
Kytkentäkaavio TTR 300
E1
2, 8 A
M
~
M1
1,5 min- 1
K1
PE
XB2 12
3
PE
XS2 1
2
3
XB1
1
XB1
2
3
4
A
P1
0-5/10A
XS11XS1
2
3
4
C1
0,15µF
sw
rt
ge
11 12
K1
1
25
4
S1
.
21 22
K1
r. H.
1 23
Hygrostat
optional
kWh
h
Lin Lout N
P2
optional
h
Lin N
P2
XS3 4
XB3 4
3
3
2
2
1
1
XS3.4 3 2 1
ge
sw= schwarz / black
rt= rot / red
ge= gelb / yellow
bl= blau / blue
Rotorplatte / drawer rotor
Gehäuse / housing
XS4 1
M
~
L1
PE
N
+
-
M2
R1
rt
ge
bl
Erstell t
Thomas Edelmann
Genehmigt
Dokumentart Schaltplan
Titel Adsorptionstrockner TTR 300
1
05
Rev.
Datum
Lang.
22.05.2013
DE
Sheet
Sachnr.
Trotec G mbH& Co. KG Grebb enerstr. 7 52525 Heinsberg
E-E A-300
E-E A-300E-E A-300
E-E A-300
Zeichnr.Geprüft
Uwe Samp latzki
Weiter gabe sowie Verv ielfält igung dieser U nterlage,
Verwertung und Mittteilung ihres Inhalts ist nicht
gestattet , soweit nicht ausdrückl ich zugest anden.
Zuwiderhandlungen verpfli chten zu Sc hadensersatz.
Copying of this Document, and giving it to others
and the us e or com municati on of the payment of
damages.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 90
Käyttöohje – Ilmankuivain TTR 200/300
H-10
FI
17. Varaosat
TTR 200
1 2
3
4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
14
171819 1620
24
21
22 23 25
Nim.NimitysSelitys
1PeruskoteloK-peruskotelo-00052-01
2KansiK-kansi-00056-01
3 PaneelitK-paneelit-00055-01
4 RoottorikasettiK-roottorikasetti-00062-01
5Taittokahva4245-L165mm
6Ventilaattori92x92x38-9GA0924P1H01
7JännitteenjakainJännitteenjakain PC 16
8 PainekytkinRMASK 128 C1E vihreä
9 Säädin PotiSäädin Poti Ø6
10SuojusSäädin Poti
11LiitinKosteudensäätimen pistorasia
CA 3GD
12SuojusKosteudensäätimen pistora-
sian suojus CA00SD4
Nim.NimitysSelitys
13AmpeerimittariAmpeerimittari 0-5/10A
14Kaapelin pivientiKaapelin pivienti M16
15KäyttötuntilaskuriH37 48x24
16HT-kuminippa 11/2 Kumimuhvi Ø35xØ55xL36
17Rele 66.82.8.230.0000
18VerkkolaiteDR-60-24
19Käyttömoottori49TYD-1-1,5rpm-230V
20Hammashihnalevy18-5M-9
21Painojousi80x7,5x19x5,5-VD-127C
22Lämmitys
23RoottoriØ180x50
24HammashihnaNE-hammashihna 635-5M-09
25Kiristin
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 91
Käyttöohje – Ilmankuivain TTR 200/300
FI
H-11
TTR 300
325 612422 23
21 20 19 18 17 16
8
9
10
11
12
13
14
15
7
4
Nim.Nimitys
1Peruskotelo
2Kansi
3 Paneelit
4 Roottorikasetti
5Taittokahva
6Ventilaattori
7Jännitteenjakain
8 Painekytkin
9 Säädin Poti
10Suojus
11Liitin
12Suojus
Nim.Nimitys
13Ampeerimittari
14Käyttötuntilaskuri
15Kaapelin pivienti
16Suodatinmatto PPI 30
17Rele
18Käyttömoottori
19Hammashihnalevy
20Hammashihna
21Painojousi
22Lämmitys
23Roottori
24Kiristin
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 92
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 93
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 94
TROTEC
®
GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg
Tel.: +49 2452 962 - 400 Fax: +49 2452 962 - 200
www.trotec.de E-Mail: info@trotec.de
All manuals and user guides at all-guides.com
Loading...