(Permanentbetrieb)
D.3 Hygrostatgesteuerter Betrieb
D.4 Entfeuchtungsleistung reduzieren
D.5 Entfeuchtu
ngsleistung erhöhen
E. Filter
F. Filterreinigung
®
A-1
Bedienungsanleitung Luftentfeuchter TTK 650 S
DE
Page 3
02. Vor der Inbetriebnahme lesen
03. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kondenstrockner TTK 650 S wurde nach dem heutigen Stand der Technik
gebaut und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen
Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen,
müssen Sie als A
• Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Gerätes und muss immer
in unmittelbarer Nähe des Aufstellungsortes bzw. des Gerätes
aufbewahrt werden.
• Vor der Verwendung des Gerätes ist diese Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen und in allen Punkten zu befolgen.
• Beachten Sie beim Einsatz des Gerätes die national geltenden Sicherheitsund Unfallverhütungs-Vo
• Das Gerät wurde vor seiner Auslieferung umfangreichen Material-,
Funktions- und Qualitätsprüfungen unterzogen. Trotzdem können von
diesem Gerät Gefahren ausgehen, wenn es von nicht eingewiesenen
Personen unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß eingesetzt wird.
Beachten Sie deshalb stets die folgenden Sicherheitshinweise.
nwender diese Bedienungsanleitung beachten !
rschriften.
Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf nicht in mit Aceton, unverdünnten Säuren oder Lösungsmitteln beaufschlagten Räumen eingesetzt werden.
• Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen aufgestellt
und betrieben werden.
• Das Gerät darf nicht in öl-, benzin-, schwefel-, chlor- oder salzhaltiger
Atmosphäre aufgestellt und betrieben werden.
• Das Gerät muss für den Betrieb aufrecht und standsicher
aufgestellt werden.
bs k
• Das Gerät darf während des Betrie
Wasserstrahl ausgesetzt werden.
• Freier Lufteinlass und Luftauslass müssen immer gewährleistet sein.
• Die Ansaugseite muss immer frei von Schmutz und
losen Gegenständen sein.
• Nie fremde Gegenstände in das Gerät stecken.
• Das Gerät darf während des Betriebes nicht abgedeckt und
nicht transportiert werden.
• Alle Elektrokabel außerhalb des Gerätes sind vor Beschädigungen
ere) zu schützen.
rch Ti
(z. B. du
• Verlängerungen des Anschlusskabels müssen in Abhängigkeit von
Geräteanschlussleistung, Kabellänge, und Verwendungszweck
ausgewählt werden.
• Ein anderer Betrieb oder eine andere Bedienung als in dieser
Anleitung aufgeführt ist unzulässig. Bei Nichtbeachtung erlöschen
jegliche Haftung und der Anspruch auf Gewährleistung.
Arbeiten an der Kälteanlage und an der elektrischen
Ausrüstung dürfen nur durch einen hierfür autorisiert
Fachbetrieb durchgeführt werden !
einem direkten
en
Das Gerät dient zur Entfeuchtung der umgebenden Raumluft und wurde hinsichtlich seiner bauartlichen Konstruktion und Ausstattung für Trocknungs- und
Entfeuchtungszwecke im industriellen oder gewerblichen Einsatz konzipiert.
Standard-Lieferumfang
• ein Luftentfeuchter TTK 650 S
• Luftfilter
• ein Abflussschlauch
• Bedienungsanleitung
Optional erhältliches Zubehör
• Kondensatpumpensatz
04. Gerätebeschreibung
Das Gerät ist für eine automatische Luftentfeuchtung im Dauereinsatz konzipiert.
Es lässt sich aufgrund seiner kompakten Abmessungen bequem transportieren
und aufstellen.
Das Gerät ist mit einer in sich hermetisch geschlossenen Kälteanlage, einem
geräusch- und wartungsarmen Ventilator, einem Hygrostat, einem Betriebsstundenzähler, einem Stromverbrauchszähler, einem Netzanschlussschalter s
einem Anschlusskabel mit Stecker ausgerüstet.
Das Gerät arbeitet nach dem Kondensationsprinzip (siehe Abbildung A). Die
feuchte Raumluft wird durch den Ventilator angesaugt und über den Verdampfer
sowie den dahinter liegenden Kondensator geführt. Am kalten Verdampfer wird
der Raumluft Wärme entzogen. Die Raumluft wird bis unter den Taupunkt abgekühlt und der in der Luft enthaltene Wasserdampf s
bzw. Reif oder Eis auf den Verdampferlamellen nieder. Das Kondensat wird über
den Wasserabfluss vom Gerät abgeführt.
Die entfeuchtete, abgekühlte Luft wird am Kondensator (Wärmetauscher) wieder
erwärmt und durch den Ventilator in den Raum ausgeblasen.
Die so aufbereitete, trockenere Luft wird wieder mit der Raumluft vermischt.
Aufgrund der ständigen Raumluftzirkulation d
tigkeit im Aufstellungsraum kontinuierlich reduziert.
chlägt sich als Kondensat
urch das Gerät wird die Luftfeuch-
owie
05. Aufstellung
Beachten Sie für einen optimalen, ökonomischen und sicheren Gerätebetrieb
unbedingt die folgenden Hinweise (siehe auch Abbildung B).
• Das Gerät ist standsicher und waagerecht aufzustellen, damit ein
ungehinderter Abfluss des Kondensats sichergestellt ist.
• Stellen Sie das Gerät möglichst in der Raummitte auf, um eine optimale
Luftzirkulation zu gewährleisten.
• Halten Sie unbedingt einen M
• Wenn mehrere Maschinen gleichzeitig aufgestellt werden, ist darauf zu
achten, dass die Raumaufteilung zwischen den Geräten gleich groß ist.
• Stellen Sie sicher, dass die Luft am vorderseitigen Lufteinlass ungehindert
angesaugt und am rückseitigen Luftauslass ausgeblasen werden kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern oder
anderen Wärmeque
• Halten Sie den zu trocknenden oder zu entfeuchtenden Raum gegenüber
der umgebenden Atmosphäre geschlossen.
• Halten Sie Fenster und Türen geschlossen und vermeiden Sie das
häufige Betreten und Verlassen des Raumes.
llen a
indestabstand von 50 cm zu Wänden ein.
uf.
DE
Bedienungsanleitung Luftentfeuchter TTK 650 S
A-2
Page 4
Wichtige Hinweise zum elektrischen Anschluss
• Der Elektroanschluss des Gerätes muss nach DIN VDE 0100, Teil 704
an Speisepunkte mit Fehlerstromschutzeinrichtung erfolgen.
• Bei der Aufstellung des Gerätes in nassen Bereichen wie Waschküchen,
Bädern oder ähnlich, ist das Gerät bauseits über einen den Vorschriften
entsprechenden Fehlerstrom-Schutzschalter abzusichern.
• Kontrollieren Sie die Angaben au
vergewissern Sie sich vor Anschluss des Gerätes, dass Spannung und
Stromstärke der Energieversorgung diesen Anforderungen entsprechen.
• Wird zur Energieversorgung ein Generator eingesetzt, muss dessen
Leistung mindestens 5 kW betragen, da der benötigte Anlaufstrom
des Trocknungsgerätes dessen Nennstromwert um das Vier- bis
Fünffache übersteigen kann.
f d
em Typenschild des Gerätes und
06. Bedienung
Zentrale Bedienelemente für den Betrieb sind der Netzanschlussschalter und
der Steuerungsdrehschalter auf der rechten Seite des Gerätes. Eine grafische
Darstellung der relevanten Bedienteile zeigt Ihnen die Abbildung C.
07. Inbetriebnahme
Vor jeder Inbetriebnahme oder entsprechend den örtlichen Erfordernissen müssen
die Ansaug- und Ausblasöffnungen auf Fremdkörper sowie der Luftfilter auf
Verschmutzung kontrolliert werden. Verstopfte bzw. verschmutzte Gitter und
Filter sind umgehend zu reinigen, siehe Kapitel 10 „Pflege und Wartung“.
Beachten Sie dabei, dass der Abflussschlauch ein permanentes Gefälle aufweist.
B
ei weiteren Distanzen kann auch ein längerer Schlauch des gleichen Typs ver-
wendet werden.
3.3. Kondensatableitung mit automatischer Kondensatpumpe
Für alle Einsatzbereiche, die in der Regel einen Dauerbetrieb erfordern, ist als
optionales Zubehör eine automatische Kondensatpumpe erhältlich. Wenn eine
solche Kondensat
der separaten Bedienungsanleitung der Kondensatpumpe.
4. Drücken Sie den Netzanschlussschalter, so dass er sich in der Betriebsart „I“
befindet. (siehe Abbildung C.5)
5. Zum Entfeuchtungsbetrieb nun den Steuerungs-Drehschalter auf die
gewünschte Betriebsstufe stellen (siehe Abbildung D.5).
Das Gerät ist nun in Betrieb und arbeitet in der gewünschten Entfeuchtungsstufe.
m das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie den Netzanschlussschalter,
U
so dass er sich in der Betriebsart „0“ befindet.
pumpe zum Einsatz kommt, beachten Sie bitte die Hinweise
Hinweise zum Gerätebetrieb
• Wird während des Betriebes die Spannungsversorgung des Gerätes
unterbrochen, schaltet sich das Gerät nach Wiederherstellung der
Spannungsversorgung nicht automatisch wieder ein.
• Damit der in das Gerät eingebaute Sensor die Luftfeuchtigkeit i
des Raumes stets korrekt ermitteln kann, läuft der Ventilator bis zum
Abschalten des Gerätes ständig.
nnerhalb
Hinweise zum erstmaligen Einsatz und den
unterschiedlichen Betriebsarten:
Wichtige Hinweise vor der Inbetriebnahme
• Kabelverlängerungen müssen über einen ausreichenden
Leitungsquerschnitt verfügen.
• Kabelverlängerungen dürfen nur vollständig aus- bzw.
abgerollt verwendet werden !
Inbetriebnahme des Gerätes
1. Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
2. Verbinden Sie den Gerätestecker mit einer ordnungsgemäß
abgesicherten Netzsteckdose (230 V / 50 Hz / 16 A).
3. Installieren Sie eine Kondensatableitung.
Aufgrund seiner hohen Entfeuchtungsleistung ist der TTK 6
internen Kondensatbehälter ausgestattet. Stellen Sie deshalb sicher, dass bauseits
eine der vier nachfolgenden Kondensatableitungsmöglichkeiten installiert ist:
3.1. Kondensatableitung in externen Auffangbehälter
Platzieren Sie einen ausreichend dimensionierten Wasserauffangbehälter (>100
Liter) unterhalb des Wasserauslasses des Gerätes (siehe Abbildung C.6). Befestigen Sie ein En
(siehe Abbildung C.7) am Wasserauslass des Gerätes und hängen das freie Schlauchende dann derart in den aufgestellten Wasserauffangbehälter, dass sich dort
das Kondensa
Beachten Sie, dass bei dieser Kondensatableitungsmöglichkeit eine regelmäßige
Füllstandkontrolle und Leerung des Wasserauffangbehälters erfolgen muss, um
ein Überlaufen z
Entfeuchtungsleistung anzupassen.
de des im Lieferumfang enthaltenen Wasserabfuhrschlauches
t sammeln kann.
u verhindern. Hierzu sind die Leerungsintervalle der erwarteten
nicht mit einem
50 S
Wenn Sie Ihren Entfeuchter zum ersten Mal verwenden, stellen Sie den Steuerungs-Drehschalter bis zum Anschlag auf die Maximal-Position (s. Abbildung D.2).
Lassen Sie das Gerät eine Weile in dieser Betriebsart arbeiten. Zu Beginn nimmt
er Entfeuchter große Feuchtigkeitsmengen auf und fährt so lange damit fort,
d
bis sich die relative Feuchte verringert hat. Danach nimmt das Gerät weniger
Feuchtigkeit auf. Dies bedeutet jedoch nicht, dass der Entfeuchter nicht korrekt
arbeitet, sondern nur, dass die Feuchtigkeit in der Luft geringer geworden ist.
Sobald Sie das angenehme Gefühl der trockeneren Luft spüren u
nehme Geruch der Feuchtigkeit verflogen ist, können Sie das Gerät nun in zwei
unterschiedlichen Betriebsarten einsetzen, per Hygrostatsteuerung oder im Permanentbetrieb:
Mit der stufenlosen Hygrostatsteuerung können Sie den Steuerungs-Drehschalter
jetzt je nach persönlichem Bedarf auf eine Position zwischen Aus und Permanent-Betrieb einstellen (siehe Abbildung D.3).
Zur automatischen A
Sie behutsam die Entfeuchtungsleistung (siehe Abbildung D.4), indem Sie den
Steuerungs-Drehschalter langsam in Richtung der Aus-Position (siehe AbbildungD.1) drehen und ihn unmittelbar an der Position stehen lassen, bei welcher sich
der Kompressor abschaltet.
Das eingebaute Hygrostat speichert die gewünschte relative Raumluftfeuchte und
schaltet das Gerät bei Über-/Unterschreiten dieses Wertes automatisch ein bzw.
aus,
um den vorgegebenen Feuchtigkeitsgrad wirkungsvoll aufrecht zu halten.
Im Permanentbetrieb entfeuchtet das Gerät die Luft kontinuierlich, unabhängig
vom Feuchtegehalt in der Luft. Für diese Betriebsart lassen Sie den SteuerungsDrehschalter unverändert bis zum Anschlag auf der Maximal-Position für den
Permanentbetrieb eingestellt (siehe Abbildung D.
ufrechterhaltung der aktuellen Raumluftfeuchte reduzieren
2).
nd der unange-
3.2. Kondensatableitung in bauseits vorhandenen Abfluss
Befestigen Sie ein Schlauchende des im Lieferumfang enthaltenen Wasserabfuhrschlauch am Wasserauslass des Gerätes und befestigen das freie Schlauchende dann derart an einem bauseits vorhanden Wassserabfluss, dass dort
das Kondensat abfließe
A-3
n kann.
Bedienungsanleitung Luftentfeuchter TTK 650 S
DE
Page 5
Hinweise zur Entfeuchtungsleistung
Die Entfeuchtungsleistung ist ausschließlich abhängig von der räumlichen Beschaffenheit, der Raumtemperatur, der relativen Luftfeuchtigkeit und Beachtung
der Hinweise im Kapitel 05 „Aufstellung“.
Je höher die Raumtemperatur und die relative Luftfeuchtigkeit,
desto größer ist die Entfeuchtungsleistung.
Abtauautomatik
Die in der Raumluft enthaltene Feuchtigkeit kondensiert bei Abkühlung und
überzieht, abhängig von der Lufttemperatur und der relativen Luftfeuchtigkeit,
die Verdampferlamellen mit Reif bzw. Eis. Dieser Reif- bzw. Eisansatz wird vom
Gerät automatisch abgetaut.
Die im Gerät eingebaute Heißgas-Abtauautomatik schaltet bei Bedarf den Abtauzyklus ein. Während dieser Abtauphase wird der Entfeuchtungsbetrieb kurzzeitig unterbrochen.
08. Außerbetriebnahme
Drücken Sie zum Ausschalten des Gerätes den Netzanschlussschalter, so dass
er sich in der Betriebsart „0“ befindet.
Vor längeren Betriebspausen:
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Dose.
2. Reinigen Sie den Luftansaugfilter gemäß Anweisung.
3. Schützen Sie das Gerät evtl. mit einer Kunststoffhülle vor
eindringendem Staub.
taub u
4. Bewahren Sie das Gerät in aufrechter Position an einem vor S
direkter Sonneneinstrahlung geschützten Platz auf.
Filterreinigung
Zur Vermeidung von Geräteschäden ist der Entfeuchter mit einem Luftansaugfilter
ausgestattet. Um Leistungsverluste bzw. Gerätestörungen zu vermeiden, ist der
Luftansaugfilter je nach Bedarf, jedoch mindestens alle 2 Wochen zu kontrollieren
und falls erforderlich zu reinigen.
1. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Netzanschlussschalter d
so dass er sich in der Betriebsart „0“ befindet.
2. Entfernen Sie die Halterung vor dem Luftfilter.
3. Ziehen Sie den Luftfilter heraus.
4. Reinigen Sie den Luftansaugfilter mit handwarmem Wasser oder mit
einem Staubsauger (siehe Abbildung F).
5. Entfernen Sie stärkere Verschmutzungen durch Ausspülen in warmer
Seifenlösung mit max. 40 °C. Anschließend mit klarem Wasser
e A
nachspülen (sieh
6. Beachten Sie, dass der Luftansaugfilter unbeschädigt und vor dem
Einsetzen trocken sein muss.
bbildung F).
nd
rücken,
09. Gerätetransport
Das Gerät ist mit einer Griff-Bügelstange ausgestattet, die sich für einen ergonomischen Transport wahlweise horizontal oder vertikal arretieren lässt. Im Auslieferzustand ist die Griff-Bügelstange horizontal installiert.
Durch die großen Räder, die beidseitigen Griffmulden und die ergonomisch verstellbare Griff-Bügelstange ist der Transport des TTK 650 S auch in schwierigem
Gelände oder auf Tr
Das Gerät ist bei einem Standortwechsel aufrecht zu transportieren.
Achten Sie zur Vermeidung von transportbedingten Geräteschäden stets auf
eine zuverlässige Ladungssicherung.
Des Weiteren lassen sich jeweils bis zu drei Geräte übereinander für eine Platz
sparende Aufstellung im Lager stapeln.
Vor jedem Transport:
• Schalten Sie vor jed
den Netzstecker aus der Steckdose.
• Entleeren Sie anschließend den Kondensatbehälter.
Achten Sie bitte auf das nachtropfende Kondensat.
• Benutzen Sie das Netzkabel nicht als Zugschnur.
eppen durch nur eine Person einfach handhabbar.
em O
rtswechsel das Gerät aus und ziehen
10. Pflege und Wartung
Die regelmäßige Pflege und Beachtung einiger Grundvoraussetzungen gewährleisten einen störungsfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer.
Das Gerät sollte nach jedem längeren Einsatz, jedoch mindestens jährlich einmal,
durchgesehen und gründlich gereinigt werden.
Alle beweglichen Teile haben eine wartungsarme Dauerschmierung. Die gesamte
Kälteanlage ist ein wartungsfreies hermetisch g
nur von autorisierten Fachbetrieben instandgesetzt werden.
Vor allen Arbeiten am Gerät muss der Netzstecker aus der
Netzsteckdose gezogen werden !
• Halten Sie das Gerät frei von Staub und sonstigen Ablagerungen.
• Reinigen Sie das Gerät nur trocken oder mit einem angefeuchteten Tuch.
Keinen Wasserstrahl einsetzen.
• Nutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel oder l
R
einiger und verwenden Sie auch bei extremer Verschmutzung nur
geeignete Reinigungsmittel.
• Kontrollieren Sie regelmäßig den Luftansaugfilter auf Verschmutzung.
Bei Bedarf reinigen bzw. auswechseln.
Arbeiten an der Kälteanlage und an der elektrischen
Ausrüstung dürfen nur durch einen autorisierten
Fachbetrieb durchgeführt werden !
eschlossenes System und darf
ösungsmittelhaltigen
Das Gerät darf nie ohne eingesetzten Luftansaugfilter
betrieben werden !
DE
Bedienungsanleitung Luftentfeuchter TTK 650 S
A-4
Page 6
Reinigung von Kondensator und Verdampfer
Diese Arbeiten setzen ein Öffnen des Gerätegehäuses voraus und dürfen nur
von autorisierten Fachbetrieben durchgeführt werden!
• Reinigen Sie den Kondensator und den Verdampfer entweder durch
ausblasen, absaugen, bzw. mit einer weichen Bürste oder Pinsel.
Keinen Wasserstrahl einsetzen.
• Beachten Sie, dass die Lamellen leicht beschädigt bzw. verbogen
werden können.
• Reinigen Sie vorsichtig die Innenflächen des Gerätes, die Kondensatwanne
m
it Schlauchanschluss, den Ventilator und das Ventilatorgehäuse.
• Montieren Sie alle zuvor demontierten Teile wieder ordnungsgemäß.
• Führen Sie eine Funktionskontrolle und eine elektrische Sicherheitsüberprüfung durch.
Das Gerät ist laut bzw. vibriert, Kondensat läuft aus:
• Kontrollieren Sie, ob das Gerät gerade und auf einer ebenen
Oberfläche steht.
• Lassen Sie die Kondensatwanne und den Anschlussstutzen
auf Verschmutzungen kontrollieren.
Sollte das Gerät trotz der durchgeführten Überprüfungen nicht einwandfrei arbeiten,
benachrichtigen Sie bitte einen autorisierten Fachbetrieb.
Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung und der Kälteanlage
dürfen nur durch einen speziell autorisierten Fachbetrieb
durchgeführt werden !
12. Technische Daten
Wichtige Hinweise zum Recycling !
Das Gerät wird mit dem umweltfreundlichen und ozonneutralen Kältemittel
R-407C betrieben. Gemäß den gesetzlichen bzw. örtlich geltenden Vorschriften
muss das im Gerät befindliche Kältemittel / Öl-Gemisch sachgerecht entsorgt
werden.
Elektronische Geräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern müssen
in der Europäischen Union – gemäß Richtlinie 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 27. Januar 2003 über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte – einer fachge
zugeführt werden. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät am Ende seiner
Verwendung entsprechend der geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
rechten E
ntsorgung
11. Störungsbeseitigung
Das Gerät wurde während der Produktion mehrfach auf einwand freie Funktion
geprüft. Sollten dennoch Funktionsstörungen auftreten, so überprüfen Sie bitte
das Gerät nach folgender Auflistung.
Das Gerät läuft nicht an:
• Überprüfen Sie den Netzanschluss. 230V / 1~ / 50 Hz.
• Überprüfen Sie die bauseitige Netzabsicherung.
• Überprüfen Sie den Netzstecker auf Beschädigungen.
• Kontrollieren Sie die Raumtemperatur.
Der Arbeitsbereich des Gerätes liegt zwischen 5 und 32 °C.
• Kontrollieren Sie die Luftfeuchtigkeit. Mind. 40 % r. F.
• Überprüfen Sie die eingestellte Betriebsart. Die Luftfeuchtigkeit im Aufstellraum muss oberhalb des gewählten Bereiches liegen. Evtl. SteuerungsDrehschalter Richtung Permanentbetrieb drehen (siehe Abbildung D.
• Überprüfen Sie Luftansaugfilter auf Verschmutzung. Bei Bedarf reinigen
bzw. auswechseln.
• Lassen Sie die Tauscherlamellen auf Verschmutzung kontrollieren.
Diese Kontrolle erfordern das Öffnen des Gerätes und sind nur
durch einen autorisierten Fachbetrieb auszuführen.
aber keine Kondensatbildung:
5).
Vor allen Arbeiten am Gerät muss der Netzstecker aus
der Netzsteckdose gezogen sein.
A-5
Bedienungsanleitung Luftentfeuchter TTK 650 S
DE
Page 7
13. Elektrischer Schaltplan
E .................................................................................Erdung
f goods used are registered and should be considered as such.
B-1
Operating Instructions Dehumidifier TTK 650 S
EN
Page 9
02. Important ! Please Read First !
03. Intended Purpose and Use
The TTK 650 S condensate dryer was designed and manufactured in line
with the latest technological advancements and complies with the requirements as laid down in existing European and national guidelines. Conformity
has been certified. The relevant declarations and documents are in the manufacturer’s possession.
As the user you must read and adhere to the following s
order to ensure that this condition is maintained and that no danger results
from the use of this device !
• These operating instructions are a part of the unit and must be kept in close
proximity to either the unit itself or the place where the unit is located.
• Please read these operating instructions carefully before you operate the
unit. The following information must be observ
• Always make sure that national health and safety guidelines are
adhered to when the unit is in operation.
• This product was subjected to stringent material and function tests
and extensive quality checks before it left our premises.
We must, however, point out that using this device can constitute a hazard
when used by people who have not been instructed in its proper use or
when u
sed for purposes other than those for which it was intended !
The following safety instructions must be observed at all times.
afety instructions in
ed at all times.
Safety Instructions
• The unit may NOT be used in rooms with acetone,
undiluted acids or solvents.
• Do NOT install or use this unit in rooms where there is a risk of explosion.
• The unit may NOT be installed or used in oil, petrol, sulphur,
chlorine or saline atmospheres.
he u
nit may only be used in an upright position and placed on
• T
a flat and level surface.
• Do NOT clean with a hose and or spray with water.
• Please ensure that the air intake and outlet ducts are not obstructed
and free of foreign objects.
• The air intake side must always be free of dirt or any loose objects.
• Do NOT put or force any objects into the unit.
• Do NOT cover or transport while in operati
• A
ll electric cables outside the unit must be protected against damage
(e.g. by animals).
• Any extensions of the power cable must be selected in compliance
with the unit’s connected load, the length of cable allowed and
the purpose for which it is intended.
• Do NOT use for any other purpose other than those purposes described
in these operating instructions. The warranty expires with immediate
ffect in case of any breach or non-observance of these terms.
e
In such cases, we will not be held liable for any action.
Any work that has to be carried out on the refrigerant unit
or the electrical circuits may only be performed by an
authorised and certified specialist dealer !
on.
This unit has been designed and developed to dehumidify the ambient air.
The unit’s specific design and functions make it ideal for drying and dehumidification in industrial and commercial scenarios.
Standard Scope of Delivery
• TTK 650 S dehumidifier
• air filter
• discharge hose
• user’s manual
Optionally Available Accessories
• condensate pump set
04. Model Description
This unit has been designed for non-stop automatic dehumidification. Its compact form makes it easy to transport and easy to install.
The unit is equipped with a hermetically-sealed refrigerant system, a low-noise,
maintenance-free fan, a hygrostat, an operational hours counter, a power consumption clock, a mains switch and a cable with a mains plug.
The unit operates according t
humid room air is drawn in by the fan and conducted over the evaporator and
the condensator behind it. The heat is withdrawn from the room air when it
comes into contact with the cold evaporator. The room air is cooled off until it is
below the dew point and the water vapour contained in the air settles on the
evaporator fins as either condensate, f
away from the unit via the water discharge system.
The dehumidified, cooled air is heated up again at the condensator (heat exchanger) and blown out into the room by the fan.
The conditioned, drier air is then mixed with the air that is already in the room.
Because the air in the room is circulated throughout the entire process, the relative humidity in the room i
stantly reduced.
o the condensation principle (see figure A). The
f ice. The condensate is conducted
rost o
n which the dehumidifier has been installed is con-
05. Installation
The following instructions (see fig. B) must be observed in order to ensure that
the unit is operated as safely, economically and as efficiently as possible.
• The unit must be placed on a flat and level surface so that the condensate
can run off without being impeded.
• Place the unit as close to the middle of the room as possible.
This ensures optimum air circulation.
• Maintain a minimum d
• When more than one unit is installed, ensure that the room space is
divided up equally between each of the separate units.
• Please ensure that the air can be drawn into the front of the unit and
that neither the air intake nor the air outlet duct is obstructed.
• Place the unit away from radiators and keep away from other heat sources.
• Please ensure that the room that
from the surrounding environment as effectively as possible.
• Please make sure that all doors and windows are closed.
Avoid opening and closing doors.
istance of 50 cm to all walls.
ou wish to dry or dehumidify is sealed off
y
EN
Operating Instructions Dehumidifier TTK 650 S
B-2
Page 10
Important information regarding the electrical connection
• The unit may only be connected to electrical feed points with a residual
current circuit breaker in compliance with DIN VDE 0100, Part 704.
• It must be ensured that the unit is safe when used in wet areas like utility
rooms, bathrooms or similar rooms by means of a suitable residual
current circuit breaker in compliance with existing regulations.
• C
heck the information provided on the identification plate of the unit and
make sure that the voltage and the current rating of the energy supply that
you wish to connect the unit to fulfil the necessary requirements before
you connect the unit to the power supply.
• If a generator is used to produce electricity, then it must have an output
of at least 5 kW because the unit’s starting current can e
nominal current by as much as four or five times.
xceed its
Please make sure that the water discharge hose slopes downwards all the way
to the drain so that the water can drain off properly. You may wish to connect
another hose of the same type depending on the distance to the drain.
3.3. Using an automatic condensate pump to dispose of the condensate
i
s an automatic condensate pump available as an optional accessory.
There
The pump is suitable for use during non-stop operation. When you use a condensate pump, please make sure that you follow the separate instructions that
come with the pump.
4. Press the mains switch to mode “I” (see fig. C.5).
5. To start dehumidifying turn the control dial to the desired setting
(see fig. D.5).
tion a
The unit is now in opera
selected. To turn off the unit press the mains switch to mode “0”.
nd will now run according to the setting you have
06. Operation
The central control elements comprise a mains switch and a control dial which
are both positioned on the right-hand side of the unit. See fig. C for a detailed
graphic depiction of the control elements.
07. Starting Up
Before starting up, please check the air intake and air outlet ducts for obstructions and check the air filter to ensure that it is not blocked or clogged. Blocked
or clogged filters or grilles must be cleaned immediately. See chapter 10 “Clean-ing and Maintenance” for further instructions.
Important information before starting up
• Cable extensions must have the required cross-section.
• Cable extensions must be completely unrolled.
Starting Up the Unit
1. These safety instructions must be observed at all times.
2. Connect the mains plug of the unit to a correctly fused socket
(230 V / 50 Hz / 16 A).
3. Installing a condensate discharge system.
Because the TTK 650 S has such a high dehumidification performance, the unit
is not equipped with an internal condensate tank. Please ensure that
four following alternatives is provided so that the condensate can be either be
collected in an external tank or conducted away from the unit.
3.1. Collecting the condensate in an external tank
Place a suitably-sized tank (>100 litres) below the water discharge point at the
bottom of the unit (see fig. C.6). Connect one end of the water discharge hose
ee f
included in the scope of delivery (s
the bottom of the unit and hang the other end of the hose over the tank or place
it in the tank so that the water can drain off from the unit without causing any
damage to the location where the unit has been installed.
Please make sure that the water level in the tank is checked regularly and that
the tank is emptied before the water that has been collecte
tank will have to be checked and emptied more often when humidity levels in
the room are higher and the dehumidification performance is greater.
ig. C.7) to the water discharge point at
one of the
uns over. The
d r
Important information regarding operating the unit
• The unit will not start up again automatically when the power returns
after the power supply has been previously cut or interrupted.
• The fan runs the whole time from the moment the unit is switched on
until it is switched off again. T
measure the relative humidity in the room accurately and reliably.
his is so that the built-in sensor can
Important information regarding starting up the unit for the
first time and the different operating modes.
When you use your dehumidifier for the first time, set the control dial on the
right-hand side of the unit to the maximum setting (see fig. D.2).
Allow the unit to run in this mode. The d
large amounts of moisture out of the air and will continue to do so until the
relative humidity has decreased. The unit will then continue to extract moisture
out of the air, but less so than was initially the case. This does not mean that
your dehumidifier is not working properly. It means that the relative humidity
is now lower than when the unit was switched
The unit is equipped with two different operating modes. As soon as you are
able to perceive that pleasant feeling you experience when the air is dry, and
the unpleasant smell that is a sure sign that humidity levels are too high has
dissipated, you can select one of the two modes and switch to other non-stop
operation or hygrostat-controlled mode.
You can turn the control dial to the setting that
needs or preference. The variable hygrostat control can be set anywhere between
OFF and non-stop operation (see fig. D.3).
The unit is able to maintain the existing relative humidity, ie. the humidity level
that you consider to be right for you. Turn the control dial slowly towards the
OFF position (see fig. D.4) and stop at the position at which the compressor
switches itself off. The hygrostat will now monitor and control the relative
h
umidity so that it remains at the level you have selected.
The hygrostat saves the relative humidity value that you have selected. It switches
the unit on in order to restore the value you previously selected when the relative
humidity level is too high and off again once this value has been reached.
The unit dehumidifies the surrounding air without interruption in non-stop mode.
T
he unit does not react to rising or falling humidity levels and will continue to
dehumidify the ambient air until the dial that has been previously set to maximum
position is turned to another position or the unit is switched off (see fig. D.2).
ehumidifier will begin by extracting
on.
best suits your own individual
3.2. Conducting the condensate into a drain
Connect one end of the water discharge hose included in the scope of delivery
to the water discharge point at the bottom of the unit and connect the other end
can d
of the hose to a drain so that the water
causing any damage to the location where the unit has been installed.
B-3
rain off from the unit without
Operating Instructions Dehumidifier TTK 650 S
EN
Page 11
Information regarding dehumidfication performance
The dehumidification performance depends entirely on the type of room, the
room temperature, the relative humidity and the information mentioned in
chapter 5 “Installation”.
The higher the room temperature and the relative humidity,
the higher the dehumidification performance.
Automatic defrosting mode
The moisture contained in the ambient air condenses when cooled and coats
the condensator fins with frost or ice regardless of high the air temperature or
the relative humidity is. The defrosting mode automatically melts the frost or
ice that has formed.
The built-in hot-gas automatic defrosting mode switches the defrosting function
on when necessary. The unit stops dehumidifying for a short period and switches
itself on again when defrosting has been completed.
08. Powering Off
Press the mains switch so that it is set to mode “0” to switch the unit off.
If the unit is not being used for longer periods:
1. Disconnect the mains plug from the socket.
2. Clean the air intake filter as described in the relavent chapter.
3. Cover the unit with a plastic sheet to protect it against dust
and dirt if necessary.
4. Store the unit in an upright position and do not expose to
a
nd direct sunlight.
Cleaning the Filter
The unit is equipped with an air intake filter to prevent the unit from becoming
damaged. The filter should be checked and cleaned regularly – at least once
every 2 weeks – to avoid any damage from occurring and to ensure that the
unit works as efficiently as possible.
dust
09. Transporting the Unit
The unit is equipped with a tubular frame handle which can be locked either
vertically or horizontally into place for easier transport. The tubular frame handle
is locked into the horizontal position when it leaves our warehouse.
Because the TTK 650 S is equipped with large, robust wheels, recessed grips
on either side of the unit and an ergonomically formed, adjustable tubular frame
h
andle it is especially easy to transport and install. It can be wheeled across
bumpy and uneven terrain and only takes one person to set up and operate.
The unit must be transported upright when moved from one location to another.
Please make sure that your unit is properly secured during transport so as to
avoid any damage from occurring.
You can stack as many as three units on top of each other to
ave space when storing.
s
Before each transport:
• Switch the unit off and disconnect the plug from the mains before
moving the unit from location to another.
• Empty the condensate tank. Condensate may drip from the unit
when the tank has been removed.
• Do not tug at the power cable to remove the mains plug.
Do not use the cable to pull the unit along.
10. Cleaning and Maintenance
To get the most out of your dehumidifier and ensure a long life of trouble-free,
reliable operation be sure to observe certain basic minimum requirements and
clean regularly.
Your dehumidifier should be checked and cleaned thoroughly after it has been
used over a longer period or at least once a year.
All moving parts have lifetime lubrication and are therefore maintenance-free.
The complete refrigerant cooling system is hermetically sealed and mainten
ance-free and may only be repaired or serviced by an authorised dealer.
1. Press the mains switch so that it is set to mode “0” to turn the unit off.
2. Remove the air f
3. Pull the air filter out.
4. Clean the air intake filter with lukewarm water or a vacuum cleaner
(see fig. F).
5. If the air filter is clogged or exceptionally dirty, clean in a warm soapy
solution (not hotter than 40 °C). Rinse with cold water (see fig. F).
6. Please ensure that the air intake filter is dry and undamaged
before you replace it.
The unit may NOT be operated without
the air intake
ilter bracket.
filter !
Disconnect the plug from the mains BEFORE any work
is a carried out on the unit !
• Protect the unit against dust and any other deposits.
• Only clean with a dry or slightly moist cloth.
Do NOT spray or clean with water.
aning ag
• Do NOT use any caustic cle
only use suitable cleaning agents even when the unit is heavily soiled.
• Check the air intake filter regularly for any signs of damage and to make
sure that the filter is clean. Clean or replace if necessary.
Any work on the refrigerant cooling or electrical system may only
be carried out by an authorised dealer !
ents or solvent-based detergents and
EN
Operating Instructions Dehumidifier TTK 650 S
B-4
Page 12
Cleaning the condensator and the evaporator
Because these components are only accessible when the unit’s housing has
been opened, both parts may only be cleaned by an authorised dealer !
• The condensator and the evaporator may only be cleaned with a soft brush
or by blowing or sucking air. Do NOT spray or clean with water.
• T
he evaporator fins and the parts themselves are very sensitive and
can be easily bent or otherwise damaged.
• The interior surfaces of the unit, the condensate tray, the fan and
the fan housing must be cleaned carefully.
• It must be ensured that the parts that were previously dismantled
are all properly put back together again.
• Check the unit to ensure that it works properly and check the
ctrical s
ele
ystem to ensure that is safe.
Important information regarding recycling !
The unit is operated with the environmentally-friendly, ozone-neutral refrigerant
R-407C. The refrigerant/oil mixture in the unit must be disposed of in a safe
way in accordance with local and national regulations and guidelines.
Please dispose of this appliance in a manner appropriate to the
relevant legal requirements at
the end of its product life.
The unit is very loud or has started to vibrate;
condensate is running out of the unit:
• Check to ensure that the unit is standing on a flat and level surface.
• Have the condensate tray and the connecting piece checked to see
if they are heavily soiled.
Please contact an authorised dealer if the unit still does not work properly despite
the checks that you have carried out.
Any work that has to be carried out on the refrigerant unit
or the electrical circuits may only be performed by an
authorised and certified specialist dealer !
12. Technical Data
Temperature operating range 5 - 32 °C
Relative humidity operating range 40 - 90 % RH
Dehumidification performance 24 h max. 150 litres
Dehumidification performance 24 h (at 30 °C / 80 % RH) 123 litres
Air flow rate max. 1,480 m³/h
Refrigerant R-407C
11. Troubleshooting
The unit was subjected to stringent testing during production and before it left
our premises. Please check the product you have bought using the list below
should you encounter any problems.
The unit will not start up:
• Check the mains power supply. 230 V / 1~ / 50 Hz.
• Check the main fuses in the building.
• Check the mains plug to make sure that it not damaged.
The unit is runnin
• C
heck the room temperature. The unit’s operating range is
between 5 and 32 °C.
• Check the relative humidity. It must be at least 40 % RH.
• Check the mode the unit is in. The relative humidity in the room which
the dehumidifier has been installed in must be higher than the selected
value. Turn the control dial all the way round to maximum postion,
ie. non-stop mode i
• Check the air intake filter to see that it is not heavily soiled or damaged.
Clean or replace if necessary.
• The exchanger fins may have to be checked to see if they are heavily
soiled. Because these components are only accessible when the unit’s
housing has been opened, the parts may only be cleaned by an
authorised and certified specialist dealer !
g but there is no condensate forming:
f necessary (see fig. D.5).
Refrigerant quantity 1.15 kg
Connection voltage 230 V / 50 Hz
Nominal current max. 6 A
Power input max. 1.8 kW
Noise level LpA 1m1) 56 dB (A)
Length* 540 mm
Width* 640 mm
Height* 850 mm
Weight 50 kg
1)
Noise measurement DIN 45635 - 01 - KL 3
* without handle and wheels
Disconnect the plug from the mains BEFORE any work
is a carried out on the unit !
A.1 Air ambiant humide
A.2 Evaporateur
A.3 Condenseur
A.4 Collecteur de condensat
A.5 Ecoulement d’eau
A.6 Electrovanne
A.7 Ventilateur
A.8 Compresseur
A.9 Air ambiant déshumidifié
B. Installation
B.1 Maintenir les fenêtres fermées
B.2 Maintenir les portes fermées
B.3 Distance minimale de 0,5 m
par rapport aux murs
B.4 Distance par r
ou à d’autres sources de chaleur
C. Commande
C.1 Echappement d’air
C.2 Tableau de commande
C.3 Bouton rotatif de commande
C.4 Compteur double pour heures de
service et consommation d’énergie
C.5 Bouton marche /arrêt
(interrupteur marche/arrêt)
C.7
C.6 Raccord de tuyau
C.7 Tuyau d’écoulement d’eau
D. Réglage du mode de fonctionnement
D.1 Bouton de réglage sur position arrêt
reil désactivé)
(appa
D.2 Bouton de réglage sur position
maximale (fonctionnement continu)
D.3 Fonctionnement à commande hygrostatique
D.4 Diminuer le rendement de déshumidification
D.5 Augmenter le rendement de
déshumidification
E Filtre
F. Nettoyage du filtre
®
apport aux radiateurs
C-1
Mode d’emploi déshumidificateur d’air TTK 650 S
FR
Page 15
02. A lire avant la mise en service
03. Utilisation conforme
Le déshumidificateur à condensation TTK 650 S a été construit selon l’état
actuel de la technique et satisfait aux exigences des directives européennes et
nationales en vigueur. Les preuves de conformité nécessaires ont été apportées et les déclarations et documents correspondants sont déposés auprès
du fabricant.
Afin de maintenir cet état et d’assurer un fonctionnement s
en tant qu’utilisateur respecter les consignes figurant dans le présent mode
d’emploi!
• Le présent manuel d’utilisation est un élément constitutif de l’appareil
et doit toujours être conservé à proximité immédiate du
lieu d’installation et/ou de l’appareil.
• Avant l’utilisation de l’appareil, vous devez lire attentivement le présent
mode d’emploi et le respecter en tous points.
• R
espectez lors de l’utilisation de l’appareil les consignes nationales
de sécurité et de prévention des accidents en vigueur.
• Avant sa livraison, l’appareil a subi des contrôles étendus du matériel,
du fonctionnement et de la qualité. Néanmoins, cet appareil peut présenter
des risques s’il est utilisé par des personnes non formées ou de façon non
conforme. C’est pourquoi vous devez toujours respecter l
de sécurité figurant ci-dessous.
écurisé, vous devez
es consignes
Consignes de sécurité
• L’appareil ne doit pas être utilisé dans des locaux dont l’air est pollué
d’acétone, d’acides non dilués ou de solvants.
• L’appareil ne doit pas être installé et utilisé dans des locaux
à risques d’explosion.
• L’appareil ne doit pas être installé et utilisé dans des locaux dont l’air
est saturé d’huile, d’essence, de soufre o
• Pour être utilisé, l’appareil doit être installé à la verticale et de façon stable.
• L’appareil ne doit pas être exposé à des projections d’eau directes
lors de son utilisation.
• L’entrée et la sortie d’air doivent toujours être assurées.
• Le côté aspiration doit toujours être exempt de salissures
et d’objets mobiles.
• Ne jamais introduire des objets étrangers dans l’appareil.
pareil ne doit pas être recouvert ou transporté pendant le service.
’ap
• L
• Tous les câbles électriques à l’extérieur de l’appareil doivent être protégés
de toute détérioration (par ex. par des animaux).
• Les rallonges du câble d’alimentation doivent être choisies en fonction
de la puissance absorbée par l’appareil, de la longueur du câble
et de l’objectif de l’utilisation.
• Toute utilisation autre que c
interdite. En cas de non respect de cette consigne, notre responsabilité
expire, de même que tout droit de garantie.
Les interventions sur le groupe de froid et sur l’installation
électrique ne doivent être effectuées que par une entreprise
spécialisée autorisée à cet effet!
elles figurant dans le présent manuel est
u de chlore.
L’appareil est destiné à la déshumidification de l’air ambiant et a été conçu au
niveau de sa structure et de son équipement à des fins de déshumidification
dans un environnement industriel ou professionnel.
Contenu standard de la livraison
• un déshumidificateur TTK 650 S
• filtres à air
• un flexible d’écoulement
• mode d’emploi
Accessoires disponibles en option
• groupe de pompe à condensat
04. Description de l’appareil
L’appareil est conçu pour une déshumidification automatique continue de l’air.
Grâce à ses dimensions compactes, il est facile à transporter et à installer.
L’appareil est équipé d’un groupe de froid hermétique, d’un ventilateur silencieux et sans entretien, d’un hygrostat, d’un compteur d’heures de service,
d’un compteur électrique, d’un interrupteur marche/arrêt et d’un c
mentation électrique avec prise.
L’appareil fonctionne selon le principe de la condensation (se reporter à laFigure A). L’air ambiant humide est aspiré par le ventilateur et est acheminé
vers l’évaporateur et le condensateur disposé à sa suite. L’évaporateur froid
retire la chaleur de l’air ambiant. L’air ambiant est refroidi jusqu’en dessous du
point de rosée et la vapeur d’eau contenue d
condensat et / ou de givre ou de glace sur les lamelles de l’évaporateur. Le
condensat est évacué par l’écoulement d’eau de l’appareil.
L’air déshumidifié et refroidi est à nouveau réchauffé par le condensateur (échangeur de chaleur) et évacué dans le local par le ventilateur.
L’air sec traité de la sorte se mélange de nouveau à l’air ambiant. En raison de
la circulat
le local d’installation est diminuée continuellement.
ion permanente de l’air ambiant par l’appareil, l’humidité de l’air dans
ans l’air se dépose sous forme de
âble d’ali-
05. Installation
Respectez impérativement la consigne suivante afin d’assurer le fonctionnement
optimal, économique et sûr de l’appareil (se reporter également à la Figure B).
• Installez l’appareil à l’horizontale et de façon stable, afin d’assurer
l’écoulement correct du condensat.
• Installez si possible l’appareil au centre du local, afin d’assurer une
circulation optimale de l’air.
• Respectez impérativement u
par rapport aux murs.
• Si plusieurs appareils sont installés simultanément, veillez à ce que
le local soit divisé en tranches de taille similaire.
• Assurez-vous que rien n’empêche la bonne circulation de l’air au niveau de
l’entrée d’air sur l’avant de l’appareil et de l’échappement sur l’arrière.
• N’installez pas l’appareil à proximité de radiateurs ou
d’autres s
• Fermez le local à déshumidifier par rapport aux locaux adjacents.
• Maintenez les portes et fenêtres fermées et évitez d’entrer
ou de sortir trop souvent du local.
ources de chaleur.
ne distance minimale de 50 cm
FR
Mode d’emploi déshumidificateur d’air TTK 650 S
C-2
Page 16
Recommandations importantes pour le raccordement électrique
• Le branchement électrique de l’appareil doit être effectué selon la norme
DIN VDE 0100, Partie 704 à des points d’alimentation avec dispositifs de
protection à courant différentiel résiduel.
• Veillez lors de l’installation de l’appareil dans les locaux humides tels que des
buanderies, salles de bains ou locaux similaires à les protéger par un interrupteur différentiel conforme aux dispositions légales installé dans le bâ
• Contrôlez les indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil et
assurez-vous avant de le brancher que la tension et l’intensité de courant de
l’alimentation électrique correspondent à ces exigences.
• Si vous utilisez un groupe électrogène pour l’alimentation électrique de
d
l’appareil, la puissance
courant de démarrage du déshumidificateur peut être de quatre à cinq fois
supérieur à la valeur nominale du courant.
u groupe doit être au minimum de 5 kW, puisque le
timent.
06. Utilisation
Attention : le flexible d’écoulement doit présenter une pente continue. Sur de
grandes distances, vous pouvez aussi utiliser un flexible plus long du même type.
3.3. Evacuation du condensat à l’aide d’une pompe à condensat automatique
’application qui nécessitent un fonctionnement perma-
Pour tous les do
nent, une pompe à condensat automatique est disponible en option. Lorsqu’une
telle pompe à condensat est installée, vous devez respecter les consignes
figurant dans la notice d’emploi séparée de la pompe à condensat.
4. Appuyez sur le bouton marche/arrêt de façon à ce qu’il soit positionné
sur «I» (se reporter à la Figure C.5).
5. Pour mettre e
de commande sur le niveau de fonctionnement souhaité
(se reporter à la Figure D.5).
L’appareil est maintenant en marche et fonctionne selon le niveau de déshumidification souhaité. Pour désactiver l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt
de façon à ce qu’il soit positionné sur «0».
maines d
n marche le déshumidificateur, positionnez le bouton rotatif
L’interrupteur marche/arrêt et le bouton rotatif de commande sur le côté droit
de l’appareil sont des éléments de commande essentiels pour le fonctionnement
de l’appareil. Un schéma graphique des éléments de commande importants est
représenté dans la Figure C.
07. Mise en service
Avant chaque mise en service ou en fonction des conditions locales, l’absence
de corps étrangers dans les bouches d’aspiration et d’évacuation, et de salissures
dans le filtre à air devra être contrôlée. Les grilles et filtres colmatés ou encrassés
doivent être nettoyés immédiatement, se reporter au chapitre 10 «Entretien etnettoyage».
Consignes importantes avant la mise en service
• Les rallonges du câble d’alimentation doivent présenter une section
de conducteur suffisante.
• Les rallonges ne doivent être utilisées que si elles sont déroulées entièrement!
Mise en service de l’appareil
1. Respectez les consignes de sécurité.
2. Connectez la fiche de l’appareil avec une prise femelle conforme protégée
par des fusibles (230 V / 50 Hz / 16 A).
3. Installez un flexible d’évacuation d
En raison de ses performances de déshumidification élevées, le TTK 650 S
n’est pas équipé d’un réservoir à condensat interne. C’est pourquoi vous devez
vous assurer que le bâtiment dispose de l’une des quatre possibilités d’évacuation des condensats figurant ci-dessous :
3.1. Evacuation du condensat vers un collecteur externe
Installez un collecteur d’eau de taille suffisante (>100 litr
de la vanne d’évacuation d’eau de l’appareil (voir Figure C.6). Fixez l’une des
extrémités du flexible d’évacuation d’eau (voir Figure C.7) compris dans la livraison
à la vanne d’évacua
dans le collecteur d’eau de sorte à ce qu’il puisse recueillir l’eau.
Attention : cette possibilité d’évacuation des condensats
t vidanges réguliers du collecteur d’eau, afin d’éviter tout débordement. A cet
e
effet, les intervalles de vidange doivent être adaptés aux performances de déshumidification escomptées.
tion d’eau de l’appareil, et placez l’autre extrémité du flexible
e condensat.
es) en dessous du niveau
nécessite des contrôles
Remarques relatives au fonctionnement de l’appareil
• Si pendant le fonctionnement, l’alimentation électrique de l’appareil est
interrompue, l’appareil ne se réactive pas automatiquement après le rétablissement de l’alimentation électrique.
• Afin que le capteur intégré à l’appareil puisse à tout moment déterminer de
manière correcte l’humidité ambiante dans la pièce, le ventilateur fonctionne
en continu jusqu’à l’arrêt de l’appareil.
Consignes pour la première utilisation et les différents
modes de fonctionnement:
Si vous utilisez votre déshumidificateur pour la première fois, tournez le bouton
de réglage jusqu’à la butée sur la position maximale (voir Figure D.2).
Laissez fonctionner l’appareil pendant un certain temps dans ce mode de fonctionnement. Au début, le déshumidificateur absorbe d’importantes quantités
d’humidité ; il fonctionne ainsi j
suite, l’appareil absorbe moins d’humidité. Cela ne signifie pas que le déshumidificateur ne fonctionne pas correctement, mais uniquement que l’humidité
contenue dans l’air a diminué.
Dès que vous ressentez l’effet agréable de l’air plus sec et que l’odeur désagréable de l’humidité a disparu, vous pouvez utiliser l’appareil selon deux
modes de fonctionnement, soit à commande hygrostatique, soit en mode
c
ontinu:
La commande hygrostatique continue permet de positionner le bouton de
réglage sur une position quelconque entre Arrêt et Mode continu, en fonction
de vos besoins personnels (voir Figure D.3).
Pour le maintien automatique de l’humidité ambiante actuelle, vous diminuez
doucement la puissance de déshumidification (voir Figure D.4) en tournant l
bouton de réglage lentement vers la position Arrêt (voir Figure D.1) et en interrompant ce mouvement dès que le compresseur se désactive.
L’hygrostat intégré mémorise l’humidité ambiante souhaitée et active ou désactive
automatiquement l’appareil dès que cette valeur est dépassée, afin de maintenir
efficacement le niveau d’humidité défini.
En mode continu, l’appareil déshumidifie l’air continuellement, indépendamment
d
u taux d’humidité contenu dans l’air. Pour ce mode de fonctionnement, laissez
le bouton de réglage sur la position maximale destinée au fonctionnement
continu (voir Figure D.2).
usqu'à ce que l’humidité relative ait baissé. En-
e
3.2. Evacuation de condensat dans un écoulement disponible dans le bâtiment
Fixez l’une des extrémités du flexible d’évacuation d’eau compris dans la
’ap
livraison à la vanne d’évacuation d’eau de l
du flexible dans l’écoulement d’eau disponible dans le bâtiment, de sorte à permettre l’écoulement du condensat.
C-3
pareil, et placez l’autre extrémité
Mode d’emploi déshumidificateur d’air TTK 650 S
FR
Page 17
Remarques relatives aux performances de déshumidification
Les performances de déshumidification dépendent forcément de la disposition
des locaux, de la température ambiante, de l’humidité relative de l’air et du respect des consignes figurant dans le chapitre 05 «Installation».
Plus la température ambiante et l’humidité relative de l’air sont élevées, plus
les performances de déshumidification le sont aussi.
Système de dégivrage automatique
L’humidité contenue dans l’air ambiant condense en se refroidissant et recouvre
les lamelles de l’évaporateur de givre ou de glace, en fonction de la température
ambiante et de l’humidité relative de l’air. Ce givre ou cette glace seront dégivrés
automatiquement par l’appareil.
Le système de dégivrage automatique à gaz chaud intégré à l’appareil déclenche
e
n cas de besoin le cycle de dégivrage. Durant cette phase de dégivrage, le
mode de déshumidification est temporairement interrompu.
08. Mise hors service
Pour désactiver l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt de façon à ce
qu’il soit positionné sur «0».
Avant les arrêts prolongés:
1. Débranchez le câble d’alimentation.
2. Nettoyez le filtre d’aspiration d’air conformément aux consignes.
3. Protégez éventuellement l’appareil des poussières par
une housse en plastique.
l
4. Conservez l’appareil en position verticale à un endroit à
de la poussière et des rayons directs du soleil.
’abri
09. Transport de l’appareil
L’appareil est équipé d’une barre à poignée qui peut être bloquée à l’horizontale
ou à la verticale afin d’assurer un transport ergonomique. Lors de la livraison, la
barre à poignée est installée horizontalement.
Grâce à ses grandes roulettes, aux deux poignées creuses latérales et à la barre
à poignée ergonomique et réglable, le transport du TTK 650 S est aisément
réalisable par une personne seule, même sur les sols difficiles et dans les escaliers.
Lors d’un changement de lieu d’intervention, il convient de transporter l’appareil
à
la verticale.
Veillez toujours à bien sécuriser l’appareil, afin d’éviter les dommages dus au
transport.
En outre, jusqu’à trois appareils respectivement peuvent être empilés pour le
stockage, afin d’économiser de l’espace.
Avant chaque transport
• Avant tout déplacement, désactivez l’appareil et retirez la
fiche électrique de la prise.
• Videz ensuite le réservoir à condensat. Veillez à l’accumulation des gouttes
de condensat.
• N’utilisez pas le câble électrique pour tirer l’appareil.
:
10. Entretien et nettoyage
L’entretien régulier et le respect de certaines conditions de base assurent le
fonctionnement impeccable et une longue durée de service de l’appareil.
Après chaque utilisation, mais au moins une fois par an, l’appareil doit faire
l’objet d’une révision et d’un nettoyage en profondeur.
Nettoyage du filtre
Pour prévenir les détériorations de l’appareil, le déshumidificateur est doté d’un
filtre d’aspiration d’air. Afin de prévenir les pertes de puissance ou les dysfonctionnements de l’appareil, il convient de contrôler le filtre d’aspiration d’air
selon les besoins, mais au moins une fois toutes les deux semaines, et de le nett
oyer le cas échéant.
1. Désactivez l’appareil en appuyant sur le bouton marche / arrêt de façon
à ce qu’il soit positionné sur «0».
2. Retirez le support situé devant le filtre à air.
3. Retirez le filtre à air.
4. Nettoyez le filtre d’aspiration d’air avec de l’eau tiède ou un aspirateur
(voir Figure F).
5. Eliminez les salissures tenaces en lavant le filtre à air dans une solution
savonneuse à une températ
claire (voir Figure F).
6. Veillez à ce que le filtre d’aspiration d’air soit intact et sec avant
de le remettre en place.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si le filtre d’aspiration
d’air n’est pas en place!
ure maximale de 40 °C. Rincez-le ensuite à l’eau
Tous les éléments mobiles sont dotés d’une lubrification à vie n’exigeant que
peu d’entretien. L’
quement fermé n’exigeant aucun entretien. Seules des entreprises spécialisées
agréées sont habilitées à procéder aux réparations.
Avant toute intervention sur l’appareil, vous devez impérativement
débrancher la fiche de la prise de secteur!
• Veillez à empêcher l’accumulation de poussières et d’autres dépôts.
• Nettoyez l’appareil uniq
N’utilisez pas de jet d’eau.
• N’utilisez pas de détergents agressifs ou solvantés. Même en cas d’encrassement extrême, il convient de n’utiliser que des détergents appropriés.
• Contrôlez régulièrement le colmatage du filtre d’aspiration d’air. Nettoyez ou
remplacez-le le cas échéant.
Les interventions sur le groupe de froid et sur l’installation
électrique ne doivent être
entreprise spécialisée autorisée!
ensemble de l’installation de froid est un système herméti-
uement à
sec ou avec un chiffon humide.
effectuées que par une
FR
Mode d’emploi déshumidificateur d’air TTK 650 S
C-4
Page 18
Nettoyage du condenseur et de l’évaporateur
Ces opérations requièrent l’ouverture du boîtier de l’appareil. Seule une entreprise spécialisée agréée est habilitée à procéder à ces opérations!
• Nettoyez le condenseur et l’évaporateur par soufflage, par aspiration ou avec
une brosse douce ou un pinceau. N’utilisez pas d
• Notez que les lamelles s’endommagent et se déforment facilement.
• Nettoyez avec précaution les faces intérieures de l’appareil,
le collecteur de condensat avec le raccord d’écoulement,
le ventilateur et le boîtier du ventilateur.
• Remontez correctement tous les éléments démontés préalablement.
• Effectuez un contrôle fonctionnel et un contrôle de sécurité électrique.
e jet d’eau.
L’appareil fait du bruit et vibre ou présente une fuite de condensat:
• Vérifiez si l’appareil est positionné à la verticale et placé sur une surface plane.
• Faire contrôler le collecteur de condensat et le raccord d’écoulement quant à
d’éventuelles salissures.
Si malgré ces vérifications, l’appareil ne devait pas fonctionner correctement,
veuillez prévenir une entreprise spécialisée agréée.
Les interventions sur le groupe de froid et sur l’installation
électrique ne doivent être effectuées que par une
entreprise spécialisée agréé!
Remarques importantes au sujet du recyclage!
L’appareil fonctionne avec le réfrigérant écologique R-407C qui a
une influence neutre par rapport à l’ozone. Conformément aux dispositions légales et/ou locales en vigueur, le mélange d’huile et de réfrigérant contenu dans l’appareil doit être éliminé correctement.
11. Elimination des dysfonctionnements
L’appareil a fait l’objet de plusieurs contrôles de fonctionnement durant sa fabrication. Si néanmoins des dysfonctionnements devaient apparaître, veuillez
contrôler l’appareil selon la liste ci-dessous.
L’appareil ne démarre pas :
• Vérifiez le branchement au secteur. 230 V / 1~ / 50 Hz.
• Vérifiez la protection du réseau électrique du bâtiment.
• Vérifiez que la f
L’appareil fonctionne, mais ne génère pas de condensat :
• Contrôlez la température ambiante. La plage de fonctionnement de l’appareil
se situe entre 5 et 32 °C.
• Contrôlez l’humidité de l’air, dont la valeur minimale doit être de 40 % h. r.
• Contrôlez le réglage du mode de fonctionnement.
L’humidité ambiante dans le local d’installation doit être supérieure
à la plage sélectionnée. To
le sens du mode permanent (voir Figure D.5).
• Contrôlez le filtre d’aspiration d’air quant aux salissures.
Nettoyez ou remplacez-le le cas échéant.
• Faites contrôler les lamelles d’échangeur thermique quant à la présence de
salissures. Ces contrôles exigent l’ouverture du boîtier de l’appareil et seule
une entreprise spécialisée agréée est habilitée à
iche n’est pas endommagée.
urnez le cas échéant le bouton de réglage dans
procéder à cette opération.
12. Caractéristiques techniques
Températures de service 5 - 32 °C
Plage de fonctionnementd’humidité 40 - 90 % h.r.
Rendement de déshumidification 24 h max 150 litres
Rendement de déshumidification 24 h (à 30 °C / 80 % h.r.) 123 litres
Débit d’air maximal 1480 m³/h
Réfrigérant R-407C
Volume de réfrigérant 1,15 kg
Tension de raccordement 230 V / 50 Hz
Courant nominal max. 6 A
Puissance absorbée max. 1,8 kW
Niveau de pression sonore LpA 1m 1) 56 dB (A)
Longueur * 540 mm
Largeur * 640 mm
Hauteur * 850 mm
Poids 50 kg
1)
Mesure de nuisance sonore DIN 45635 - 01 - CL 3
* Sans poignée ni roues
Avant toute intervention sur l’appareil, vous devez impérativement
débrancher la fiche de la prise de secteur!
C-5
Mode d’emploi déshumidificateur d’air TTK 650 S
FR
Page 19
13. Schéma électrique
E ....................................................................................Terre
H2......................................Compteur double heures de service/
Kondenser ve evaporatörün temizliği . . .D-5
Geri dönüşümle ilgili önemli uyarılar ! . . .D-5
19. Arıza giderme D-5
20. Teknik Bilgiler D-5
21. Elektrik devre şeması D-6
22. Yedek parça listesi D-6
23. Yedek parça listesi özeti D-6
AB
A.1
A.2
A.4
A.5
A.3
A.7
A.6
A.9
A.8
C
C.5
C.4
C.3
D.2D.1
Max.Min.
Med.
D.3
1
0
000172 h
000207
Max.Min.
Med.
Max.Min.
Med.
C.1
C.2
kWh
D
D.5
D.4
Max.Min.
Med.
F
B.1B.2
B.3B.4
C.6
FE
A. Çalışma şeklinin şematik gösterimi
A.1 Nemli oda havası
A.2 Evaporatör
A.3 Kondenser
A.4 Yoğuşmuş su haznesi
A.5 Su çıkışı
A.6 Selenoid valf
A.7 Fan
A.8 Kompresör
A.9 Nemi alınmış oda havası
B. Kurulum
B.1 Camları kapalı tutun
B.2 Kapıları kapalı tutun
B.3 Duvarla olan mesafe en az 0,5 m
B.4 Kalorifer peteklerine veya diğer
ısı kaynaklarına mesafe bırakın
C. Kullanım
C.1 Hava emişi
2
Kumanda paneli
C.
C.3 Döner kumanda düğmesi
C.4 Çalışma saati ve enerji tüketimi
için çift sayaç
C.5 Açma / kapama şalteri
(elektrik bağlantı şalteri)
C.7
C.6 Bağlantı ağzı/hortum bağlantısı
C.7 Su çıkış hortumu
D. Çalışma modunu ayarlama
D.1 Döner düğme kapalı konumu
(cihaz kapalı)
D.2 Döner düğme maksimum konum
C.6
(sürekli kullanım)
D.3 Higrostat kumandalı mod
D.4 Nem alma gücünü düşür
D.5 Nem alma güc
02. Üretici ve ithalatçı firmanın ünvanı,
adres ve telefon numarası
İthalatçı Firma:
Trotec Endüstri Ürünleri Tic.Ltd.Şti.
Turgut Reis Mah., Barbaros Cad. E4 Ada B145 Blok No: 61
Giyimkent · Esenler / İstanbul
Tel: 0212 438 56 55
Faks: 0212 438 56 51
Üretici firma:
Trotec GmbH & Co. KG
Grebbener Str. 7 · D-52525 Heinsberg · Germany
Tel: +49 2452 962-400
Faks: +49 2452 962-200
03. Bakım, onarım ve kullanımda
uyulması gereken kurallar
Cihazı hafif nemli, tüy bırakmayan bir bezle silin.Temizlik maddeleri kullanmayın,
sadece bezi nemlendirmek için su kullanın.
Filtreyi belli periyodik (ortamdaki toz miktarına göre değişir) aralıklarla yerinden
çıkarıp yıkayıp temizleyiniz.
04. Taşıma ve nakliye sırasında
dikkat edilecek hususlar
Üretici firma tarafından en uygun şekilde ambalajlanmış, nakliye ve taşıma esnasında oluşabilecek zararlara karşı korunmuştur.
Nakliye ve taşıma esnasında dikkate edilecek kurallar ambalaj üzerinde beynelminel işaretlerle işaretlenmiştir.
05. Kullanım sırasında insan veya çevre
sağlığına tehlikeli veya zararlı olabilecek
durumlara ilişkin uyarılar
Kullanım sırasında insan ve çevre sağlığına tehlikeli veya
zararlı olabilecek bir durum yoktur.
06. Kullanım hatalarına ilişkin bilgiler
Kullanım sırasında ekran dış darbelerden korunması gerekmektedir.
Cihazı direk su temasından koruyunuz.
07. Kullanıcının kendi yapabileceği bakım,
onarım veya ürünün temizliğine ilişkin bilgiler
10. Çalıştırmadan önce okuyun
TTK 650 S Kondansatör şu an mevcut teknolojiye göre tasarlandı ve ilgili avrupa
ve ulusal ilkelerin gereksinimlerini karşılıyor. Bu uygunluk kanıtlanmıştır, gerekli
açıklama ve belgeler üreticide bulunmaktadır.
Bu durumu korumak ve güvenli bir şekilde çalıştırma için, kullanıcı olarak bu
talimatları dikkate almanız gerekmektedir !
• Bu kullanma kılavuzu cihazın bir parçasıd
ve kurulduğu yerin yakınında muhafaza edilmelidir.
• Bu kullanım kılavuzu, cihazın kullanımından önce dikkatle okunmalı
ve her bakımdan kendisine uyulmalıdır.
• Bu talimat; cihaz çalıştırılmadan önce iyice okunmalı
ve cihazın yakınında bir yerde saklanmalıdır.
• Cihaz teslim edilmeden önce kapsamlı bir biçimde malzeme,
çalışma ve kalite kontrollerine tabi tutulmuştur. Buna rağmen eğitimsiz
ersonel tarafından hatalı kullanıldığında veya amacının dışında
p
kullanıldığında bu cihaz risk oluşturabilir. Bu yüzden aşağıdaki
uyarıları lütfen dikkate alın.
Güvenlik uyarıları
• Cihaz; aseton, sulandırılmamış asit veya solvent sıkılmış
odalarda kullanılamaz.
• Cihaz asla patlama riski bulunan odalara konulmamalı
ve burada çalıştırılmamalıdır.
• Cihaz asla yağ, benzin, kükürt, klor veya tuz içeren o
konulmamalı ve burada çalıştırılmamalı.
• Cihaz dik ve sağlam şekilde kurulmalıdır.
• Cihaz doğrudan su sıçramasına maruz bırakılmamalıdır.
• Her zaman serbest hava girişi ve çıkışı olmalıdır.
• Emiş tarafında hiç bir zaman kir ve gevşek nesneler bulunmamalıdır.
• Cihaz içine asla yabancı nesneler sokmayın.
• Cihaz çalışırken asla üstü örtülmemelidir ve bu şekilde taşınmamalıdır.
ütün kablolar örn. hayvanlar tarafından
• Cihazın dış
hasara karşı korunmalıdır.
• Bağlantı kablosunun uzatması cihazın gücüne, kablo uzunluğuna
ve kullanım amacına uygun şekilde seçilmelidir.
• Bu talimatların dışında bir işlem veya kullanım yasaktır. Uyulmaması
durumunda her türlü sorumluluk ve garanti hakkınız sona erer.
ındaki b
Soğutma sistemleri ve elektrik ekipmanları üzerindeki
çalışmalar yalnızca yetkili bir serv
ır v
e cihazın
rtamlara
is tarafından yapılabilir !
Cihazı temizlerken elektrikle irtibatını kesiniz.
Sıvı temizleyici (deterjan gibi) kullanmayınız, nemli bir bez ile temizleyiniz.
08. Cihazın kullanım ömrü ve garanti süresi
Cihaz 10 yıl kullanım ömrüne sahiptir. 2 yıl üretim hatalarına karşı garantilidir.
09. Servis istasyonları
Hizmet kapsamı: TS 13201 Yetkili servisler –
Endüstriyel amaçlı deney ve ölçü aletleri için – Kurallar
a) Trotec End. Ürünleri Tic.Ltd.Şti.
Barbaros Cad. E4 Ada B145 Blok No: 61
Giyimkent · Esenler / İstanbul
b) Astaş Aş.
Koçman cd.No:45 Güneşli-İst
TR
Kullanım Kılavuzu Nem Alıcı TTK 650 S
11. Amacına uygun kullanım
Cihaz; çevredeki havanın nemini almak ve dizaynı ve ekipmanı bakımından,
sanayi veya ticari alanlarında kurutma ve nem alma amaçlı tasarlanmıştır.
Standart teslimat kapsamı
• bir TTK 650 S Nem Alma Cihazı
• Hava filtresi
• Su drenaj hortumu
• Kullanım Kılavuzu
Opsiyonel elde edilebilir aksesuar
• Kondens pompası seti
D-2
Page 22
12. Cihazın açıklaması
15. Çalıştırma
Cihaz sürekli kullanımda otomatik nem alma için tasarlanmıştır. Kompakt ölçüleri
sayesinde rahatça taşınabilir ve kurulabilir.
Cihaz tamamen kapalı sızdırmaz bir soğutma sisteminden, sessiz ve az bakım
gerektiren bir fandan, bir higrostatdan, bir çalışma saati sayacından, bir güç
tüketimi sayacından, elektri bağlantı şalterinden ve bir bağlantı kablosundan
oluşmaktadır.
Cihaz yo
ğuşturma p
havasını hava filtresinin, evaporatörün ve arkasında bulunan kondenserin üzerinden emer. Soğuk evaporatörde oda havasının ısısı alınır.
Odanın havası erime noktasının altına kadar soğutulur ve havanın içinde bulunan
su buharı yoğuşmuş su veya buz olarak evaporatörün peteklerine birikir. Yoğuşmuş su, su çıkışı üzerinden cihazdan
Kondenserde (eşanjör) nemi alınan, soğutulan hava tekrar ısıtılır ve fan sayesinde
tekrar odaya üflenir.
Bu şekilde hazırlanan kuru hava tekrar odanın havasına karıştırılır. Cihazın sağladığı sürekli hava sirkülasyonu sayesinde cihazın bulunduğu odadaki hava
nemi istenilen bağıl nem değerine düşürülür.
rensibine göre çalışıyor (A şekline bakınız). Fan nemli oda
dağ
ıtılır.
13. Kurulum
Cihazın optimum, ekonomik ve güvenli şekilde kullanılması için mutlaka aşağıdaki uyarıları dikkate alın (B şekline de bakınız).
• Yoğuşmuş suyun yoğuşmus su haznesine engelsiz şekilde akışı sağlanması
için cihaz sağlam ve yatay şekilde kurulmalıdır.
• Optimum bir hava sirkülasyonu sağlamak için cihazı mümkün
olduğunca odanın ortasına koyun.
• Duvarlara mutlaka en az 50 cm mesafe bırakın.
• Eğer birden f
aynı büyüklükte olmasına dikkat ediniz.
• Hava girişinden havanın engellenmeden emilmesini ve
üstteki hava çıkışından üflenmesini sağlayın.
• Cihazı asla kalorifer peteklerinin veya diğer ısı kaynaklarının
yanına koymayın.
• Kurutulacak veya nemi alınmış odayı mutlaka kapalı tutun.
• Camları ve kapıları kapalı tutun ve odaya giriş çıkışları
Elektrik bağlantısıyla ilgili önemli uyarılar
• Cihazın elektrik bağlantısı DIB VDE 0100, bölüm 704’e uygun olan koruma
düzenekli besleme noktalarına yapılmalıdır.
• Cihazın çamaşırhane, banyo gibi ıslak bölgelere kurulmasında talimatlara
uygun olarak cihaz bir akım koruma şalteri ile emniyete alınmalıdır.
• Cihazın etiketindeki bilgileri kontrol ediniz ve cihazı bağlamadan önce geri
im ve cereyan gücünün gereksinimleri uyup uymadığınından emin olunuz.
l
• Eğer enerji beslemesinde bir jeneratör kullanılıyor ise, bu jeneratörün per-
formansı en az 5 kW olmalıdır. Çünkü nem alma cihazın gerekli başlangıç
akımı, jeneratörün nominal akımından 4 ila 5 kat daha fazla çıkabilmektedir.
azla makina kurulacak ise, cihazların arasındaki mesafenin
n az seviyede tutun.
e
-
Her çalıştırmadan önce veya yerel koşullara uygun olarak emiş ve üfleme aralıklarında yabancı madde olup olmadığı ve emiş filtresinin kirlenmiş olup olmadığı
kontrol edilmedilir. Tıkanmış veya kirlenmiş ızgaralar ve filtreler derhal temizlenmelidir, 18'inci kısımda „Bakım“ kısmına bakınız.
Çalıştırmadan önce önemli uyarılar
• Kablo uzatmaları yeterli bir hat kesitine sahip olmalıdır.
• Kablo u
zatmaları eksiksiz şekilde açılmalı veya sarılmalıdır !
Cihazı çalıştırma
1. Güvenlik uyarılarını dikkate alınız.
2. Cihazın fişini muntazam yalıtılmış bir elektrik prizine bağlayın
(230 V / 50 Hz / 16 A).
3. Bir yoğuşmuş su haznesi kurunuz.
TTK 650 S, yüksek nem alma performansından dolayı entegre bir yoğuşmus su
haznesine sahip değildir. Bu yüzden aşağıdaki 4 yoğuşmuş su çıkış seçeneklerinden b
irinin kurulmuş olmasına dikkat
3.1 Harici toplama kabında yoğuşmuş su çıkışı
Cihazın su çıkış kısmının altına yeterli büyüklükte bir su toplama haznesi
(>100 litre) yerleştirin (şekil C.6’ ya bakın). Teslimat kapsamına dahil olan su
çıkış hortumunun ucunu, cihazın su çıkış noktasına bağlayın (şekil C.7’ e bakın)
ve boşta duran hortumun diğer ucunu, yoğuşmuş suyun içinde toplanabilmesi
için s
u toplama haznesinin içine sallandırın.
Böyle bir su çıkış seçeneğinde sık sık doluluk seviye kontrolü yapılması ve
uyun taşmaması için su toplama haznesinin boşaltılması gerektiğini dikkate
s
alınız. Bunun için boşaltma aralıkları; beklenen nem alma performansına uyarlanması gerekmektedir.
3.2 Mevcut su çıkış borusunda yoğuşmuş su çıkışı
Teslimat kapsamına dahil olan su çıkış hortumunun ucunu, cihaz
tasına bağlayın ve boşta duran hortumun diğer ucunu, yoğuşmuş suyun akıp
gidebilmesi için mevcut bir su çıkış noktasına bağlayınız.
Çıkış hortumunun sürekli bir eğim gösterdiğine dikkat ediniz. Daha uzun mesafeler için, aynı türde daha uzun bir hortumda kullanılabilir.
3.3 Otomatik kondens pompalı yoğuşmuş su çıkışı
Genellikle sürekli çalıştırma gerektiren tüm uygulamalar için, ops
olarak bir otoma
nıldığında, kondens pompasının ayrı kullanım kılavuzundaki talimatlara uyunuz.
4. Elektrik bağlantı şalterini, çalışma modunun „I“ kademesine getirin
(C.5 şekline bakın)
5. Nem alma modu için döner kumanda düğmesini istenilen çalışma
kademesine çevirin (D.5 şekline bakın)
Cihaz artık çalışıyor ve istenilen kur
mak için döner kumanda düğmesini tekrar kapalı konumuna („0“) çevirin.
tik kondens pompası mevcuttur. Böyle bir kondens pompası kulla-
ediniz:
ademesi etkindir. Cihazı tekrar kapat-
utma k
u çıkış nok-
ın s
iyonel aksesuar
14. Kullanım
Kullanım için merkezi kullanım öğeleri cihazın sağ kısmında bulunan elektrik
bağlantı şalteri ve döner kumanda düğmesidir. Uygun kumanda parçalarının
grafik gösterimi C şeklinde gösterilmiştir.
D-3
Kullanım Kılavuzu Nem Alıcı TTK 650 S
Cihaz kullanımına ilişkin uyarılar
• Çalışma esnasında cihazın voltaj beslemesi kesilirse, voltaj beslemesi tekrar
sağlandıktan sonra cihaz otomatik olarak tekrar açılmaz.
• Cihaza entegre edilmiş sensörün odadaki hava nemini doğru tespit edebilmesi için cihaz kapatılana kadar fan sürekli
çalışır.
İlk kullanıma ilişkin ve farklı çalışma modlarıyla ilgili uyarılar:
Nem alıcınızı ilk defa kullanıyorsanız, döner kumanda düğmesini tamamen sağa
çevirerek sürekli kullanım durumuna getirin (şekil D.2).
Cihazı bir müddet bu çalışma modunda çalıştırın. Başlangıçta nem alıcı büyük
miktarda nem alır ve bağıl nem değeri değişene kadar bu işleme devam eder.
TR
Page 23
Bundan sonra cihaz daha az nem alır. Bu demek değildirki nem alıcı doğru çalışmıyor; yalnızca havadaki nemin azaldığı anlamına gelir.
Nemi alınmış havanın rahat hissini hissede
gittikden sonra cihazı artık iki farklı modda çalıştırabilirsiniz; higrostat kumandalı
eya sürekli kullanımda:
v
Kademesiz higrostat kumandasıyla döner kumanda düğmesini kendi ihtiyacınıza göre - kapalı ile sürekli kullanım arasında bir konuma ayarlayablirsiniz
(şekil D.3).
Güncel oda nemini otomatik olarak sabit tutmak için döner kumanda düğmesini
yavaşça sola çevi
Öngörülen nem seviyesini etkin şekilde sabit tutmak amacıyla entegre higrostat
istenilen bağıl hava nemini kaydeder ve bu değer aşıldığında / altında kalındığında
cihazı otomatik olarak açar veya kapatır.
Sürekli modda cihaz havadaki nem oranından bağımsız olarak nemi sürekli
olarak alır. Bu çalışma modu için döner kumanda düğmesini sonuna kada
çevirin (şekil. D.2).
e kompresörün kapandığı konumunda tutun (şekill D.1).
rin v
r hissetmez ve rutubetin kötü kokusu
r s
ağa
Nem alma performansına ilişkin uyarılar
Nem alma performansı odanın koşullarına, oda sıcaklığına, bağıl hava nemine
ve „Kurulum“ bölümündeki uyarıların dikkate alınmasına bağlıdır.
Oda sıcaklığı ve bağıl hava nemi ne kadar yüksekse, nem alma performansı
o kadar yüksektir.
17. Cihazın taşınması
Cihaz ergonomik taşıma için isteğe bağlı olarak yatay veya dikey kilitlenebilir
bir tutamaç çubuğu ile donatılmıştır. Teslimat durumunda tutamaç çubuğu yatay
olarak kurulmuştur.
Büyük tekerleri, çift taraflı tutamaç ve ergonomik ayarlanabilir tutamaç çubukları
sayesinde, TTK 650 S’in zorlu arazi veya merdivenlerde bir kişi tarafından
kolayca taşınması mümkündür.
Cihaz taşıma durumu
şımada meydana gelecek her türlü hasardan korunmak için, güvenilir bir yük-
Ta
leme işlemine dikkat ediniz.
Ayrıca, depoda daha fazla yer tasarrufu için 3 taneye kadar cihaz
üst üste istiflenebilir.
Her taşımadan önce:
• Her yer değiştirmeden önce cihazı kapatın ve
elektrik fişini prizden çıkarın.
• Ardından yoğuşmuş su haznesini boşaltın.
Sonradan akan yoğuşmuş s
• Elektrik kablosunu çekme ipi olarak kullanmayın.
nda dik olarak taşınması gerekmektedir.
dikkat edin.
uya
18. Bakım
Eritme otomatiği
Odanın havasında bulunan nem soğuduğunda yoğuşur ve hava sıcaklığına ve
bağıl hava nemine b
Bu kırağı veya buz cihaz tarafından otomatik olarak eritilir.
Cihaza entegre edilmiş olan sıcak gazlı eritme otomatiği gerektiğinde eritme
işlemini devreye sokar. Eritme aşaması esnasında nem alma moduna kısa süreliğine ara verilir.
ağlı olarak evaporatör peteklerini kırağı veya buzla kaplar.
16. İşletmeden alma
Cihazı kapatmak için elektrik bağlantı şalterine basın;
„0“ çalışma modunda bulunmalıdır.
Uzun süre kullanılmadığında:
1. Elektrik fişini prizden çıkarın.
2. Talimata göre hava emiş filtresini temizleyin.
3. Toz girmemesi için cihazı bir plastik kılıfla koruyun.
4. Cihazı dik bir konumda tozdan ve direkt güneş ışığından
korunmuş bir yerde saklayın.
Filtre temizliği
Cihazın zarar görmesini önlemek için nem alıcı bir hava emiş filtresi ile donatılmıştır. Güç kayıplarını veya cihaz arızalarını önlemek için hava emiş filtresi
duruma göre en az 2 haftada bir kontrol edilmeli ve gerekirse temizlenmelidir.
Düzenli bakım ve bazı temel hususların dikkate alınması sorunsuz bir kullanım
ve cihazın uzun ömürlü olmasını sağlar.
Cihaz her uzun süreli kullanımdan sonra (minimum yılda en az bir kez) kontrol
edilmeli ve iyice temizlenmelidir.
Tüm hareketli parçalarda bakım gerektirmeyen ömürlük gres vardır. Soğutma
sisteminin tamamı bakım gerektirmeyen, kapalı bir sistemdir ve yalnızca yetkili
servisler
tarafından onarılabilir.
Cihaz üzerinde her türlü çalışmadan önce elektrik fişi
elektrik prizinden çıkarılmalıdır !
• Cihazı tozdan ve diğer kalıntılardan temiz tutun.
• Cihazı yalnızca kuru veya hafif nemli bir bezle temizleyin.
Su kullanmayın.
• Aşındırıcı temizlik maddeleri veya solvent madde içeren temizleyiciler
kullanmayın ve aşırı kirlenmelerde yalnızca uygun temizlik
maddeleri kullanın.
• Hava e
miş filtresinde kir olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin.
Gerekirse temizleyin veya değiştirin.
Soğutma sistemleri ve elektrik ekipmanları üzerindeki
çalışmalar yalnızca yetkili bir servis tarafından yapılabilir !
1. Döner kumanda düğmesini sola doğru kapalı konumuna
çevirerek cihazı kapatın.
2. Filtre yuvasını tutun ve hava emiş filtresini çekerek cihazdan çıkarın.
3. Hava filtresini çekiniz.
4. Hava em
5. Zor kirleri sıcak su çözeltisinde (maks. 40 °C) durulayarak çıkarın.
6. Hava emiş filtresinin zarar görmemiş olmasına ve yerleştirmeden
iş f
iltresini ılık suyla veya elektrik süpürgesiyle temizleyin (şekil F).
Ardından suyla durulayın (şekil F).
önce kuru olmasına dikkat edin.
Cihazı asla hava emiş filtresi olmadan çalıştırmayın !
TR
Kullanım Kılavuzu Nem Alıcı TTK 650 S
D-4
Page 24
Kondenser ve evaporatörün temizliği
Bu çalışmalar için cihazın muhafazası açılmalıdır ve yalnızca yetkili servisler
tarafından yapılabilir !
• Kondenseri ve evaporatörü hava tutarak, süpürge makinesiyle veya
yumuşak bir fırçayla temizleyin. Su kullanmayın.
• Peteklerin kolayca zarar görebileceğini veya eğilebileceğini dikkat
• Cihazın iç yüzeyini, yoğuşmuş su tavasını, fanı ve fan
muhafazasını dikkatlice temizleyin.
• Önceden sökülen parçaları tekrar düzgün şekilde monte edin.
• Bir çalışma kontrol ve bir elektrik emniyet kontrolü yapın.
e alın.
Cihaz gürültülü veya titriyor, yoğuşmuş su akıyor :
• Cihazın düz ve sabit bir zemin üzerinde olup olmadığını kontrol edin.
• Yoğuşmuş su tavasında ve bağlantı ağzında kir olup olmadığını kontrol edin.
Uygulanan kontroller sonucu cihaz kusursuz olarak çalışmazsa,
lütfen yetkili bir servisle irtibata geçin.
Soğutma sistemleri ve elektrik ekipmanları üzerinde çalışmalar
yalnızca yetkili bir servis tarafından ya
pılabilir !
20. Teknik Bilgiler
Geri dönüşümle ilgili önemli uyarılar !
Cihaz çevreyle dost ve ozon tabakasına zarar vermeyen R -407C gazıyla çalışmaktadır. Yasal veya yerel talimatlar uyarınca cihazda bulun
/gaz karışımı muntazam olarak imha edilmelidir.
an yağ
19. Arıza giderme
Cihaz üretim esnasında kusursuz çalışma bakımından birçok defa kontrol edilmiştir. Buna rağmen çalışma arızaları meydana geliyorsa, lütfen cihazı aşağıdaki
listeye göre kontrol edin.
Cihaz çalışmıyor:
• Elektrik bağlantısını kontrol edin. 230 V / 1~ / 50 Hz.
• Cihaz üzerindeki elektrik sigortasını kontrol edin. 10 A
• Elektrik fişinde hasar olup olmadığını kontrol edin.
Cihaz çalışıyor,
• Oda sıcaklığını kontrol edin. Cihazın çalışma aralığı 5 ila 32 °C arasındadır.
• Hava nemini kontrol edin. En az %40 bağıl nem
• Ayarlanan çalışma modunu kontrol edin.
Cihazın bulunduğu odadaki hava nemi seçilen aralığın üzerinde olmalıdır.
Gerekirse döner kumanda düğmesini tamamen sağa doğru sürekli
kullanım moduna çevirin (şekil D.5).
• Hava emiş filtresinde kir olup olmadığını k
Gerekirse temizleyin veya değiştirin.
• Eşanjör peteklerinde kir olup olmadığını kontrol edin.
Bu kontrol cihazın açılmasını gerektirir ve yalnızca yetkili
bir servis tarafından yapılabilir.
ama yoğuşmuş su oluşmuyor:
ontrol edin.
Çalışma sıcaklık aralığı 5 - 32 °C
Nem çalışma aralığı %40 - %90 bağıl nem
24 saat maks. nem alma performansı 150 litre
24 saatde nem alma performansı (30 °C / %80 bağıl nemde) 123 litre
Hava gücü maks. 1.480 m³/h
Soğutucu madde R-407C
Soğutucu madde miktarı 1,15 kg
Elektrik bağlantısı 230 V / 50 Hz
Çalışma akımı maks. 6 A
Çektiği güç maks. 1,8 kW
Ses seviyesi LpA 1m 1) 56 dB (A)
Uzunluk* 540 mm
Genişlik* 640 mm
Yükseklik* 850 mm
Ağırlık 50 kg
1)
Gürültü ölçümü DIN 45635 – 01 - KL 3
* Tutamak ve tekerlek olmadan
Cihaz üzerinde her türlü çalışmadan önce elektrik fişi
elektrik prizinden çıkarılmış olmalıdır.