Trotec TTK 650 S Operating Instructions Manual

Page 1
TTK 650 S
Bedienungsanleitung Luftentfeuchter
DE
Operating Instructions Dehumidifier
EN
Mode d’emploi déshumidificateur d’air
Kullanım Kılavuzu Nem Alıcı
TR
A - 1
B - 1
C - 1
D - 1
TRT-BATTK650S-WM-03-INT
Page 2
Inhaltsverzeichnis
01. Gerätedarstellungen A-1
02. Vor der Inbetriebnahme lesen A-2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
03. Bestimmungsgemäße Verwendung A-2
Hinweise zur Entfeuchtungsleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Abtauautomatik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
08. Außerbetriebnahme A-4
Filterreinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Standard-Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Optional erhältliches Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
04. Gerätebeschreibung A-2
05. Aufstellung A-2
Wichtige Hinweise zum elektrischen Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
06. Bedienung A-3
07. Inbetriebnahme A-3
Wichtige Hinweise vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Inbetriebnahme des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Hinweise zum Gerätebetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
09. Gerätetransport A-4
10. Pflege und Wartung A-4
Reinigung von Kondensator und Verdampfer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Wichtige Hinweise zum Recycling ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
11. Störungsbeseitigung A-5
12. Technische Daten A-5
13. Elektrischer Schaltplan A-6
14. Ersatzteilübersicht A-6
Hinweise zum erstmaligen Einsatz und
den unterschiedlichen Betriebsarten: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
15. Ersatzteilliste A-6
01. Gerätedarstellungen
A B
A.1
A.2
A.4
A.5
A.3
A.7
A.6
A.9
A.8
B.1 B.2
B.3 B.4
C
C.5
C.4
C.3
D.2 D.1
Max. Min.
Med.
D.3
1
0
000172 h
000207
Max. Min.
Med.
Max. Min.
Med.
C.1
C.2
kWh
C.6
D
C.7
D.5
D.4
Max. Min.
Med.
C.6
F
FE
Diese Veröffentlichung ersetzt alle vorhergehenden. Kein Teil dieser Veröffentlichung darf in irgendeiner Form ohne unsere schriftliche Genehmigung reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. Technische Änderungen vorbehalten. Alle Rechte vorbehalten. Warennamen werden ohne Gewährleistung der freien Verwendbarkeit und im Wesentlichen der Schreibweise der Hersteller folgend benutzt. Die verwendeten Warennamen sind eingetragene und sollten als solche betrachtet werden. Konstruktionsveränderungen im Interesse einer laufenden Produktverbesserung sowie Form-/Farbveränderungen bleiben vorbehalten. Lieferumfang kann von den Produktabbildungen abweichen. Das vorliegende Dokument wurde mit der gebotenen Sorgfalt erarbeitet. Wir übernehmen keinerlei Haftung für Fehler oder Auslassungen. © TROTEC
A. Schematische Darstellung der Arbeitsweise
A.1 feuchte Raumluft A.2 Verdampfer A.3 Kondensator A.4 Tropfwanne A.5 Wasserauslass A.6 Magnetventil A.7 Ventilator A.8 Kompressor A.9 entfeuchtete Raumluft
B. Aufstellung
B.1 Fenster geschlossen halten B.2 Türen geschlossen halten B.3 Wandabstand mindestens 0,5 m B.4 Abstand zu Heizkörpern
oder anderen Wärmequellen halten
C. Bedienung
C.1 Luftauslass C.2 Bedientable
Steuerungs-Drehschalter
C.3
au
C.4 Dualzähler für Betriebsstunden
und Energieverbrauch
C.5 Ein-/Aus-Schalter
(Netzanschlussschalter) C.6 Anschlussstutzen / Schlauchanschluss C.7 Wasserabfuhrschlauch
D. Einstellen der Betriebsart
D.1 Drehanschlag Aus-Position (Gerät Aus) D.2 Drehanschlag Maximal-Position
(Permanentbetrieb) D.3 Hygrostatgesteuerter Betrieb D.4 Entfeuchtungsleistung reduzieren D.5 Entfeuchtu
ngsleistung erhöhen E. Filter F. Filterreinigung
®
A-1
Bedienungsanleitung Luftentfeuchter TTK 650 S
DE
Page 3
02. Vor der Inbetriebnahme lesen
03. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kondenstrockner TTK 650 S wurde nach dem heutigen Stand der Technik gebaut und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärun­gen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als A
• Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Gerätes und muss immer in unmittelbarer Nähe des Aufstellungsortes bzw. des Gerätes aufbewahrt werden.
• Vor der Verwendung des Gerätes ist diese Bedienungsanleitung aufmerk­sam zu lesen und in allen Punkten zu befolgen.
• Beachten Sie beim Einsatz des Gerätes die national geltenden Sicherheits­und Unfallverhütungs-Vo
• Das Gerät wurde vor seiner Auslieferung umfangreichen Material-, Funktions- und Qualitätsprüfungen unterzogen. Trotzdem können von diesem Gerät Gefahren ausgehen, wenn es von nicht eingewiesenen Personen unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß eingesetzt wird. Beachten Sie deshalb stets die folgenden Sicherheitshinweise.
nwender diese Bedienungsanleitung beachten !
rschriften.
Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf nicht in mit Aceton, unverdünnten Säuren oder Lösungs­mitteln beaufschlagten Räumen eingesetzt werden.
• Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen aufgestellt und betrieben werden.
• Das Gerät darf nicht in öl-, benzin-, schwefel-, chlor- oder salzhaltiger Atmosphäre aufgestellt und betrieben werden.
• Das Gerät muss für den Betrieb aufrecht und standsicher aufgestellt werden.
bs k
• Das Gerät darf während des Betrie Wasserstrahl ausgesetzt werden.
• Freier Lufteinlass und Luftauslass müssen immer gewährleistet sein.
• Die Ansaugseite muss immer frei von Schmutz und losen Gegenständen sein.
• Nie fremde Gegenstände in das Gerät stecken.
• Das Gerät darf während des Betriebes nicht abgedeckt und nicht transportiert werden.
• Alle Elektrokabel außerhalb des Gerätes sind vor Beschädigungen
ere) zu schützen.
rch Ti
(z. B. du
• Verlängerungen des Anschlusskabels müssen in Abhängigkeit von Geräteanschlussleistung, Kabellänge, und Verwendungszweck ausgewählt werden.
• Ein anderer Betrieb oder eine andere Bedienung als in dieser Anleitung aufgeführt ist unzulässig. Bei Nichtbeachtung erlöschen jegliche Haftung und der Anspruch auf Gewährleistung.
Arbeiten an der Kälteanlage und an der elektrischen Ausrüstung dürfen nur durch einen hierfür autorisiert
Fachbetrieb durchgeführt werden !
einem direkten
en
Das Gerät dient zur Entfeuchtung der umgebenden Raumluft und wurde hin­sichtlich seiner bauartlichen Konstruktion und Ausstattung für Trocknungs- und Entfeuchtungszwecke im industriellen oder gewerblichen Einsatz konzipiert.
Standard-Lieferumfang
• ein Luftentfeuchter TTK 650 S
• Luftfilter
• ein Abflussschlauch
• Bedienungsanleitung
Optional erhältliches Zubehör
• Kondensatpumpensatz
04. Gerätebeschreibung
Das Gerät ist für eine automatische Luftentfeuchtung im Dauereinsatz konzipiert. Es lässt sich aufgrund seiner kompakten Abmessungen bequem transportieren und aufstellen.
Das Gerät ist mit einer in sich hermetisch geschlossenen Kälteanlage, einem geräusch- und wartungsarmen Ventilator, einem Hygrostat, einem Betriebsstun­denzähler, einem Stromverbrauchszähler, einem Netzanschlussschalter s einem Anschlusskabel mit Stecker ausgerüstet.
Das Gerät arbeitet nach dem Kondensationsprinzip (siehe Abbildung A). Die feuchte Raumluft wird durch den Ventilator angesaugt und über den Verdampfer sowie den dahinter liegenden Kondensator geführt. Am kalten Verdampfer wird der Raumluft Wärme entzogen. Die Raumluft wird bis unter den Taupunkt abge­kühlt und der in der Luft enthaltene Wasserdampf s bzw. Reif oder Eis auf den Verdampferlamellen nieder. Das Kondensat wird über den Wasserabfluss vom Gerät abgeführt.
Die entfeuchtete, abgekühlte Luft wird am Kondensator (Wärmetauscher) wieder erwärmt und durch den Ventilator in den Raum ausgeblasen.
Die so aufbereitete, trockenere Luft wird wieder mit der Raumluft vermischt. Aufgrund der ständigen Raumluftzirkulation d tigkeit im Aufstellungsraum kontinuierlich reduziert.
chlägt sich als Kondensat
urch das Gerät wird die Luftfeuch-
owie
05. Aufstellung
Beachten Sie für einen optimalen, ökonomischen und sicheren Gerätebetrieb unbedingt die folgenden Hinweise (siehe auch Abbildung B).
• Das Gerät ist standsicher und waagerecht aufzustellen, damit ein ungehinderter Abfluss des Kondensats sichergestellt ist.
• Stellen Sie das Gerät möglichst in der Raummitte auf, um eine optimale Luftzirkulation zu gewährleisten.
• Halten Sie unbedingt einen M
• Wenn mehrere Maschinen gleichzeitig aufgestellt werden, ist darauf zu achten, dass die Raumaufteilung zwischen den Geräten gleich groß ist.
• Stellen Sie sicher, dass die Luft am vorderseitigen Lufteinlass ungehindert angesaugt und am rückseitigen Luftauslass ausgeblasen werden kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern oder anderen Wärmeque
• Halten Sie den zu trocknenden oder zu entfeuchtenden Raum gegenüber der umgebenden Atmosphäre geschlossen.
• Halten Sie Fenster und Türen geschlossen und vermeiden Sie das häufige Betreten und Verlassen des Raumes.
llen a
indestabstand von 50 cm zu Wänden ein.
uf.
DE
Bedienungsanleitung Luftentfeuchter TTK 650 S
A-2
Page 4
Wichtige Hinweise zum elektrischen Anschluss
• Der Elektroanschluss des Gerätes muss nach DIN VDE 0100, Teil 704 an Speisepunkte mit Fehlerstromschutzeinrichtung erfolgen.
• Bei der Aufstellung des Gerätes in nassen Bereichen wie Waschküchen, Bädern oder ähnlich, ist das Gerät bauseits über einen den Vorschriften entsprechenden Fehlerstrom-Schutzschalter abzusichern.
• Kontrollieren Sie die Angaben au vergewissern Sie sich vor Anschluss des Gerätes, dass Spannung und Stromstärke der Energieversorgung diesen Anforderungen entsprechen.
• Wird zur Energieversorgung ein Generator eingesetzt, muss dessen Leistung mindestens 5 kW betragen, da der benötigte Anlaufstrom des Trocknungsgerätes dessen Nennstromwert um das Vier- bis Fünffache übersteigen kann.
f d
em Typenschild des Gerätes und
06. Bedienung
Zentrale Bedienelemente für den Betrieb sind der Netzanschlussschalter und der Steuerungsdrehschalter auf der rechten Seite des Gerätes. Eine grafische Darstellung der relevanten Bedienteile zeigt Ihnen die Abbildung C.
07. Inbetriebnahme
Vor jeder Inbetriebnahme oder entsprechend den örtlichen Erfordernissen müssen die Ansaug- und Ausblasöffnungen auf Fremdkörper sowie der Luftfilter auf Verschmutzung kontrolliert werden. Verstopfte bzw. verschmutzte Gitter und Filter sind umgehend zu reinigen, siehe Kapitel 10 „Pflege und Wartung“.
Beachten Sie dabei, dass der Abflussschlauch ein permanentes Gefälle aufweist. B
ei weiteren Distanzen kann auch ein längerer Schlauch des gleichen Typs ver-
wendet werden.
3.3. Kondensatableitung mit automatischer Kondensatpumpe
Für alle Einsatzbereiche, die in der Regel einen Dauerbetrieb erfordern, ist als optionales Zubehör eine automatische Kondensatpumpe erhältlich. Wenn eine solche Kondensat der separaten Bedienungsanleitung der Kondensatpumpe.
4. Drücken Sie den Netzanschlussschalter, so dass er sich in der Betriebsart „I“ befindet. (siehe Abbildung C.5)
5. Zum Entfeuchtungsbetrieb nun den Steuerungs-Drehschalter auf die gewünschte Betriebsstufe stellen (siehe Abbildung D.5).
Das Gerät ist nun in Betrieb und arbeitet in der gewünschten Entfeuchtungsstufe.
m das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie den Netzanschlussschalter,
U so dass er sich in der Betriebsart „0“ befindet.
pumpe zum Einsatz kommt, beachten Sie bitte die Hinweise
Hinweise zum Gerätebetrieb
• Wird während des Betriebes die Spannungsversorgung des Gerätes unterbrochen, schaltet sich das Gerät nach Wiederherstellung der Spannungsversorgung nicht automatisch wieder ein.
• Damit der in das Gerät eingebaute Sensor die Luftfeuchtigkeit i des Raumes stets korrekt ermitteln kann, läuft der Ventilator bis zum Abschalten des Gerätes ständig.
nnerhalb
Hinweise zum erstmaligen Einsatz und den unterschiedlichen Betriebsarten:
Wichtige Hinweise vor der Inbetriebnahme
• Kabelverlängerungen müssen über einen ausreichenden Leitungsquerschnitt verfügen.
• Kabelverlängerungen dürfen nur vollständig aus- bzw. abgerollt verwendet werden !
Inbetriebnahme des Gerätes
1. Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
2. Verbinden Sie den Gerätestecker mit einer ordnungsgemäß abgesicherten Netzsteckdose (230 V / 50 Hz / 16 A).
3. Installieren Sie eine Kondensatableitung.
Aufgrund seiner hohen Entfeuchtungsleistung ist der TTK 6 internen Kondensatbehälter ausgestattet. Stellen Sie deshalb sicher, dass bauseits eine der vier nachfolgenden Kondensatableitungsmöglichkeiten installiert ist:
3.1. Kondensatableitung in externen Auffangbehälter
Platzieren Sie einen ausreichend dimensionierten Wasserauffangbehälter (>100 Liter) unterhalb des Wasserauslasses des Gerätes (siehe Abbildung C.6). Befes­tigen Sie ein En (siehe Abbildung C.7) am Wasserauslass des Gerätes und hängen das freie Schlau­chende dann derart in den aufgestellten Wasserauffangbehälter, dass sich dort das Kondensa
Beachten Sie, dass bei dieser Kondensatableitungsmöglichkeit eine regelmäßige Füllstandkontrolle und Leerung des Wasserauffangbehälters erfolgen muss, um ein Überlaufen z Entfeuchtungsleistung anzupassen.
de des im Lieferumfang enthaltenen Wasserabfuhrschlauches
t sammeln kann.
u verhindern. Hierzu sind die Leerungsintervalle der erwarteten
nicht mit einem
50 S
Wenn Sie Ihren Entfeuchter zum ersten Mal verwenden, stellen Sie den Steue­rungs-Drehschalter bis zum Anschlag auf die Maximal-Position (s. Abbildung D.2).
Lassen Sie das Gerät eine Weile in dieser Betriebsart arbeiten. Zu Beginn nimmt
er Entfeuchter große Feuchtigkeitsmengen auf und fährt so lange damit fort,
d bis sich die relative Feuchte verringert hat. Danach nimmt das Gerät weniger Feuchtigkeit auf. Dies bedeutet jedoch nicht, dass der Entfeuchter nicht korrekt arbeitet, sondern nur, dass die Feuchtigkeit in der Luft geringer geworden ist.
Sobald Sie das angenehme Gefühl der trockeneren Luft spüren u nehme Geruch der Feuchtigkeit verflogen ist, können Sie das Gerät nun in zwei unterschiedlichen Betriebsarten einsetzen, per Hygrostatsteuerung oder im Per­manentbetrieb:
Mit der stufenlosen Hygrostatsteuerung können Sie den Steuerungs-Drehschalter jetzt je nach persönlichem Bedarf auf eine Position zwischen Aus und Perma­nent-Betrieb einstellen (siehe Abbildung D.3).
Zur automatischen A Sie behutsam die Entfeuchtungsleistung (siehe Abbildung D.4), indem Sie den Steuerungs-Drehschalter langsam in Richtung der Aus-Position (siehe Abbildung D.1) drehen und ihn unmittelbar an der Position stehen lassen, bei welcher sich der Kompressor abschaltet.
Das eingebaute Hygrostat speichert die gewünschte relative Raumluftfeuchte und schaltet das Gerät bei Über-/Unterschreiten dieses Wertes automatisch ein bzw. aus,
um den vorgegebenen Feuchtigkeitsgrad wirkungsvoll aufrecht zu halten.
Im Permanentbetrieb entfeuchtet das Gerät die Luft kontinuierlich, unabhängig vom Feuchtegehalt in der Luft. Für diese Betriebsart lassen Sie den Steuerungs­Drehschalter unverändert bis zum Anschlag auf der Maximal-Position für den Permanentbetrieb eingestellt (siehe Abbildung D.
ufrechterhaltung der aktuellen Raumluftfeuchte reduzieren
2).
nd der unange-
3.2. Kondensatableitung in bauseits vorhandenen Abfluss
Befestigen Sie ein Schlauchende des im Lieferumfang enthaltenen Wasserab­fuhrschlauch am Wasserauslass des Gerätes und befestigen das freie Schlau­chende dann derart an einem bauseits vorhanden Wassserabfluss, dass dort das Kondensat abfließe
A-3
n kann.
Bedienungsanleitung Luftentfeuchter TTK 650 S
DE
Page 5
Hinweise zur Entfeuchtungsleistung
Die Entfeuchtungsleistung ist ausschließlich abhängig von der räumlichen Be­schaffenheit, der Raumtemperatur, der relativen Luftfeuchtigkeit und Beachtung der Hinweise im Kapitel 05 „Aufstellung“.
Je höher die Raumtemperatur und die relative Luftfeuchtigkeit, desto größer ist die Entfeuchtungsleistung.
Abtauautomatik
Die in der Raumluft enthaltene Feuchtigkeit kondensiert bei Abkühlung und überzieht, abhängig von der Lufttemperatur und der relativen Luftfeuchtigkeit, die Verdampferlamellen mit Reif bzw. Eis. Dieser Reif- bzw. Eisansatz wird vom Gerät automatisch abgetaut.
Die im Gerät eingebaute Heißgas-Abtauautomatik schaltet bei Bedarf den Ab­tauzyklus ein. Während dieser Abtauphase wird der Entfeuchtungsbetrieb kurz­zeitig unterbrochen.
08. Außerbetriebnahme
Drücken Sie zum Ausschalten des Gerätes den Netzanschlussschalter, so dass er sich in der Betriebsart „0“ befindet.
Vor längeren Betriebspausen:
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Dose.
2. Reinigen Sie den Luftansaugfilter gemäß Anweisung.
3. Schützen Sie das Gerät evtl. mit einer Kunststoffhülle vor eindringendem Staub.
taub u
4. Bewahren Sie das Gerät in aufrechter Position an einem vor S direkter Sonneneinstrahlung geschützten Platz auf.
Filterreinigung
Zur Vermeidung von Geräteschäden ist der Entfeuchter mit einem Luftansaugfilter ausgestattet. Um Leistungsverluste bzw. Gerätestörungen zu vermeiden, ist der Luftansaugfilter je nach Bedarf, jedoch mindestens alle 2 Wochen zu kontrollieren und falls erforderlich zu reinigen.
1. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Netzanschlussschalter d so dass er sich in der Betriebsart „0“ befindet.
2. Entfernen Sie die Halterung vor dem Luftfilter.
3. Ziehen Sie den Luftfilter heraus.
4. Reinigen Sie den Luftansaugfilter mit handwarmem Wasser oder mit einem Staubsauger (siehe Abbildung F).
5. Entfernen Sie stärkere Verschmutzungen durch Ausspülen in warmer Seifenlösung mit max. 40 °C. Anschließend mit klarem Wasser
e A
nachspülen (sieh
6. Beachten Sie, dass der Luftansaugfilter unbeschädigt und vor dem Einsetzen trocken sein muss.
bbildung F).
nd
rücken,
09. Gerätetransport
Das Gerät ist mit einer Griff-Bügelstange ausgestattet, die sich für einen ergono­mischen Transport wahlweise horizontal oder vertikal arretieren lässt. Im Auslie­ferzustand ist die Griff-Bügelstange horizontal installiert.
Durch die großen Räder, die beidseitigen Griffmulden und die ergonomisch ver­stellbare Griff-Bügelstange ist der Transport des TTK 650 S auch in schwierigem Gelände oder auf Tr
Das Gerät ist bei einem Standortwechsel aufrecht zu transportieren.
Achten Sie zur Vermeidung von transportbedingten Geräteschäden stets auf eine zuverlässige Ladungssicherung.
Des Weiteren lassen sich jeweils bis zu drei Geräte übereinander für eine Platz sparende Aufstellung im Lager stapeln.
Vor jedem Transport:
• Schalten Sie vor jed den Netzstecker aus der Steckdose.
• Entleeren Sie anschließend den Kondensatbehälter. Achten Sie bitte auf das nachtropfende Kondensat.
• Benutzen Sie das Netzkabel nicht als Zugschnur.
eppen durch nur eine Person einfach handhabbar.
em O
rtswechsel das Gerät aus und ziehen
10. Pflege und Wartung
Die regelmäßige Pflege und Beachtung einiger Grundvoraussetzungen gewähr­leisten einen störungsfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer.
Das Gerät sollte nach jedem längeren Einsatz, jedoch mindestens jährlich einmal, durchgesehen und gründlich gereinigt werden.
Alle beweglichen Teile haben eine wartungsarme Dauerschmierung. Die gesamte Kälteanlage ist ein wartungsfreies hermetisch g nur von autorisierten Fachbetrieben instandgesetzt werden.
Vor allen Arbeiten am Gerät muss der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden !
• Halten Sie das Gerät frei von Staub und sonstigen Ablagerungen.
• Reinigen Sie das Gerät nur trocken oder mit einem angefeuchteten Tuch. Keinen Wasserstrahl einsetzen.
• Nutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel oder l R
einiger und verwenden Sie auch bei extremer Verschmutzung nur
geeignete Reinigungsmittel.
• Kontrollieren Sie regelmäßig den Luftansaugfilter auf Verschmutzung. Bei Bedarf reinigen bzw. auswechseln.
Arbeiten an der Kälteanlage und an der elektrischen Ausrüstung dürfen nur durch einen autorisierten
Fachbetrieb durchgeführt werden !
eschlossenes System und darf
ösungsmittelhaltigen
Das Gerät darf nie ohne eingesetzten Luftansaugfilter betrieben werden !
DE
Bedienungsanleitung Luftentfeuchter TTK 650 S
A-4
Page 6
Reinigung von Kondensator und Verdampfer
Diese Arbeiten setzen ein Öffnen des Gerätegehäuses voraus und dürfen nur von autorisierten Fachbetrieben durchgeführt werden!
• Reinigen Sie den Kondensator und den Verdampfer entweder durch ausblasen, absaugen, bzw. mit einer weichen Bürste oder Pinsel. Keinen Wasserstrahl einsetzen.
• Beachten Sie, dass die Lamellen leicht beschädigt bzw. verbogen werden können.
• Reinigen Sie vorsichtig die Innenflächen des Gerätes, die Kondensatwanne m
it Schlauchanschluss, den Ventilator und das Ventilatorgehäuse.
• Montieren Sie alle zuvor demontierten Teile wieder ordnungsgemäß.
• Führen Sie eine Funktionskontrolle und eine elektrische Sicherheits­überprüfung durch.
Das Gerät ist laut bzw. vibriert, Kondensat läuft aus:
• Kontrollieren Sie, ob das Gerät gerade und auf einer ebenen Oberfläche steht.
• Lassen Sie die Kondensatwanne und den Anschlussstutzen auf Verschmutzungen kontrollieren.
Sollte das Gerät trotz der durchgeführten Überprüfungen nicht einwandfrei arbeiten, benachrichtigen Sie bitte einen autorisierten Fachbetrieb.
Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung und der Kälteanlage dürfen nur durch einen speziell autorisierten Fachbetrieb
durchgeführt werden !
12. Technische Daten
Wichtige Hinweise zum Recycling !
Das Gerät wird mit dem umweltfreundlichen und ozonneutralen Kältemittel R-407C betrieben. Gemäß den gesetzlichen bzw. örtlich geltenden Vorschriften muss das im Gerät befindliche Kältemittel / Öl-Gemisch sachgerecht entsorgt werden.
Elektronische Geräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern müssen in der Europäischen Union – gemäß Richtlinie 2002/96/EG DES EURO­PÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 27. Januar 2003 über Elektro- und Elektronik- Altgeräte – einer fachge zugeführt werden. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät am Ende seiner
Verwendung entsprechend der geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
rechten E
ntsorgung
11. Störungsbeseitigung
Das Gerät wurde während der Produktion mehrfach auf einwand freie Funktion geprüft. Sollten dennoch Funktionsstörungen auftreten, so überprüfen Sie bitte das Gerät nach folgender Auflistung.
Das Gerät läuft nicht an:
• Überprüfen Sie den Netzanschluss. 230V / 1~ / 50 Hz.
• Überprüfen Sie die bauseitige Netzabsicherung.
• Überprüfen Sie den Netzstecker auf Beschädigungen.
Arbeitsbereich Temperatur 5 - 32 °C
Arbeitsbereich Feuchtigkeit 40 - 90 % r. F.
Entfeuchterleistung 24 Std. max. 150 Liter
Entfeuchterleistung 24 Std. (bei 30 °C / 80 % r.F.) 123 Liter
Luftleistung max. 1.480 m³/h
Kältemittel R-407C
Kältemittelmenge 1,15 kg
Anschlussspannung 230 V / 50 Hz
Nennstrom max. 6 A
Leistungsaufnahme max. 1,8 kW
Schalldruckpegel LpA 1m 1) 56 dB (A)
Länge * 540 mm
Breite * 640 mm
Höhe * 850 mm
Gewicht 50 kg
1)
Geräuschmessung DIN 45635 - 01 - KL 3
* ohne Griff und Räder
ät läuft,
Das Ger
• Kontrollieren Sie die Raumtemperatur. Der Arbeitsbereich des Gerätes liegt zwischen 5 und 32 °C.
• Kontrollieren Sie die Luftfeuchtigkeit. Mind. 40 % r. F.
• Überprüfen Sie die eingestellte Betriebsart. Die Luftfeuchtigkeit im Aufstell­raum muss oberhalb des gewählten Bereiches liegen. Evtl. Steuerungs­Drehschalter Richtung Permanentbetrieb drehen (siehe Abbildung D.
• Überprüfen Sie Luftansaugfilter auf Verschmutzung. Bei Bedarf reinigen bzw. auswechseln.
• Lassen Sie die Tauscherlamellen auf Verschmutzung kontrollieren. Diese Kontrolle erfordern das Öffnen des Gerätes und sind nur durch einen autorisierten Fachbetrieb auszuführen.
aber keine Kondensatbildung:
5).
Vor allen Arbeiten am Gerät muss der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen sein.
A-5
Bedienungsanleitung Luftentfeuchter TTK 650 S
DE
Page 7
13. Elektrischer Schaltplan
E .................................................................................Erdung
H2.......................Dualzähler Betriebsstunden / Energieverbrauch
M1........................................................................Lüftermotor
M2........................................................................Kompressor
Y1..............................................................Abtau-Magnetventil
S1........................................................Geräteschalter Ein / Aus
S2............................................................................Hygrostat
D......................................................................Leistungsrelais
PCB..............................................................Steuerungsplatine
P......................................Kondensatpumpenanschluss (Buchse)
P1 ...................................................................Brückenstecker
P2 .......................................Anschlussstecker Kondensatpumpe
KP...................................................Kondensatpumpe (optional)
KS .................................................................Kondensatschale
Z..........................................Spannhülse Ø 8 für Ablaufschlauch
AS....................................................................Ablaufschlauch
14. Ersatzteilübersicht
22 41
20 18 19
43
40
1
17
16
26
42
9
6
39
33
44
37
3845524234
15. Ersatzteilliste
1...............................................Rückblech mit Luftauslassgitter
2................................................................................Luftfilter
3.......................oberes Frontblech mit Luftfilteraufnahmerahmen
und Luftauslassgitter
4...................................................................................Achse
2
3
34
13
21
28
27
14
35
12
47
46
30
32
29
15
10
7
8
1131
25
36
5. ...................................Unterlegscheibe für Achsmontagehülse
6. ...............................................................Achsmontagehülse
7...........................................................................Grundplatte
8............................................................................Mittelwand
9. .........................................................................Kompressor
10.................................................................Kondensatwanne
11..................................................Kondensatwannenhalterung
12........................................................Bedienfeld-Schutzbügel
13. ........................elektronische Leiterplatte der Abtauautomatik
14......................Dual-Zähler Betriebsstunden/Energ
15......................................
16...........................................................Ventilator-Axiallaufrad
17..............................................................Ventilator-Halterung
18...........................................................................Griffmulde
19..........................................................................Griffstange
20. .................................................................Griffstangensteg
21............................................................................Hygrostat
22.....................................................................Hauptgehäuse
23............................................................................Netzkabel
24...........................................................Netzkabelbefestigung
25. ...........................................................................Metallfuß
26.................................................................Ventilator-Antrieb
27...............................Ein-/Aus-Schalter (Netzanschlussschalter)
28...........................................................................Bedienfeld
29......................................................1/2-Zoll-Kunststoffmutter
30.....................................3/8-Zoll-Kunststoffschlauchanschluss
31............................................................3/8-Zoll-Dichtstop
32.........
Schlauchanschlussverbindungsstück 1/2 Zoll auf 3/8 Zoll
33...........................................................Vierfach-Steckbuchse
34....................................................................Schutzgehäuse
35........................................Hygrostat-Steuerungs-Drehschalter
36...............................................................Gummifuß 30 x 15
37...............................................................Gummifuß 30 x 45
38.............................................................gummibereiftes Rad
39......................................................Vierfach-Buchsenstecker
40..............................................................Elektromagnetventil
41........................................................................Stapelecken
42................................................................Start-Kondensator
43..................................................................Expansionsventil
44. ................................................Anschluss für Wasserpumpe
45....................................................................Radbefestigung
46...............................................................unteres Frontblech
47................................................................Verschlusslaschen
Verdampfer- und Kondensator-Block
iebverbrauch
fen
DE
Bedienungsanleitung Luftentfeuchter TTK 650 S
A-6
Page 8
Table of Contents
01. Model Description B-1
02. Important ! Please Read First ! B-2
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-2
03. Intended Purpose and Use B-2
Standard Scope of Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Optionally Available Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
04. Model Description B-2
05. Installation B-2
Important information regarding the electrical connection . . . . . . . . . .B-3
06. Operation B-3
07. Starting Up B-3
Important information before starting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3
Starting Up the Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3
Important information regarding operating the unit . . . . . . . . . . . . . . .B-3
Important information regarding starting up the unit for
the first time and the different operating modes. . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3
01. Model Description
A B
A.1
A.2
A.4
A.5
A.3
A.7
A.6
A.9
A.8
Information regarding dehumidfication performance . . . . . . . . . . . . .B-4
Automatic defrosting mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-4
08. Powering Off B-4
Cleaning the Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-4
09. Transporting the Unit B-4
10. Cleaning and Maintenance B-4
Cleaning the condensator and the evaporator . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
Important information regarding recycling ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
11. Troubleshooting B-5
12. Technical Data B-5
13. Electrical circuit diagram B-6
14. Overview of Spare Parts B-6
15. Spare Parts List B-6
A. Schematic diagram of the way the unit works
B.1 B.2
A.1 Moist room air A.2 Evaporator A.3 Condensator A.4 Drip tray A.5 Water discharge point A.6 Magnetic valve
B.3 B.4
A.7 Fan A.8 Compressor A.9 dehumidified room air
C
C.5
C.4
1
0
000172 h
000207
C.1
C.2
kWh
B. Installation
B.1 Keep windows closed B.2 Keep doors closed B.3 Distance to walls at least 0.5 m B.4 Distance to radiators or
other heat sources
C. Operation
C.1 Air outlet du
ct C.2 Control panel C.3 Control dial
C.3
D.2 D.1
Max. Min.
Max. Min.
Med.
Max. Min.
C.6
D
C.7
D.5
D.4
Max. Min.
C.4 Dual counter for operating hours
and power consumption C.5 ON/OFF switch (Mains switch) C.6 Adapter/hose connection C.7 Water discharge hose
D. Setting the mode
D.1 Dial OFF position (unit off)
Med.
D.3
This publication replaces all previous publications. No part of this publication may be reproduced, processed using electronic systems, replicated or distributed in any way without prior written authorisation by us. Subject to technical modifications. All rights reserved. Names of goods are used without guarantee of free usage and used for the most part according to the manufacturers‘ syntax. The names o We reserve the right to modify the design in the interest of ongoing product improvement, such as shape and colour modifications. The scope of delivery may vary from that in the product description. All due care has been taken in compiling this document. We accept no liability for any errors or omissions. © TROTEC
Med.
Med.
C.6
F
FE
®
D.2 Dial maximum position
(Non-stop operation) D.3 Hygrostat-controlled operation D.4 Decrease dehumidification performance D.5 Increase dehumidification performance
E.
Filter
F. Cleaning the filter
f goods used are registered and should be considered as such.
B-1
Operating Instructions Dehumidifier TTK 650 S
EN
Page 9
02. Important ! Please Read First !
03. Intended Purpose and Use
The TTK 650 S condensate dryer was designed and manufactured in line with the latest technological advancements and complies with the require­ments as laid down in existing European and national guidelines. Conformity has been certified. The relevant declarations and documents are in the manu­facturer’s possession.
As the user you must read and adhere to the following s order to ensure that this condition is maintained and that no danger results from the use of this device !
• These operating instructions are a part of the unit and must be kept in close proximity to either the unit itself or the place where the unit is located.
• Please read these operating instructions carefully before you operate the unit. The following information must be observ
• Always make sure that national health and safety guidelines are adhered to when the unit is in operation.
• This product was subjected to stringent material and function tests and extensive quality checks before it left our premises. We must, however, point out that using this device can constitute a hazard when used by people who have not been instructed in its proper use or when u
sed for purposes other than those for which it was intended !
The following safety instructions must be observed at all times.
afety instructions in
ed at all times.
Safety Instructions
• The unit may NOT be used in rooms with acetone, undiluted acids or solvents.
• Do NOT install or use this unit in rooms where there is a risk of explosion.
• The unit may NOT be installed or used in oil, petrol, sulphur, chlorine or saline atmospheres.
he u
nit may only be used in an upright position and placed on
• T a flat and level surface.
• Do NOT clean with a hose and or spray with water.
• Please ensure that the air intake and outlet ducts are not obstructed and free of foreign objects.
• The air intake side must always be free of dirt or any loose objects.
• Do NOT put or force any objects into the unit.
• Do NOT cover or transport while in operati
• A
ll electric cables outside the unit must be protected against damage
(e.g. by animals).
• Any extensions of the power cable must be selected in compliance with the unit’s connected load, the length of cable allowed and the purpose for which it is intended.
• Do NOT use for any other purpose other than those purposes described in these operating instructions. The warranty expires with immediate
ffect in case of any breach or non-observance of these terms.
e In such cases, we will not be held liable for any action.
Any work that has to be carried out on the refrigerant unit or the electrical circuits may only be performed by an
authorised and certified specialist dealer !
on.
This unit has been designed and developed to dehumidify the ambient air. The unit’s specific design and functions make it ideal for drying and dehumidifi­cation in industrial and commercial scenarios.
Standard Scope of Delivery
• TTK 650 S dehumidifier
• air filter
• discharge hose
• user’s manual
Optionally Available Accessories
• condensate pump set
04. Model Description
This unit has been designed for non-stop automatic dehumidification. Its com­pact form makes it easy to transport and easy to install.
The unit is equipped with a hermetically-sealed refrigerant system, a low-noise, maintenance-free fan, a hygrostat, an operational hours counter, a power con­sumption clock, a mains switch and a cable with a mains plug.
The unit operates according t humid room air is drawn in by the fan and conducted over the evaporator and the condensator behind it. The heat is withdrawn from the room air when it comes into contact with the cold evaporator. The room air is cooled off until it is below the dew point and the water vapour contained in the air settles on the evaporator fins as either condensate, f away from the unit via the water discharge system.
The dehumidified, cooled air is heated up again at the condensator (heat ex­changer) and blown out into the room by the fan.
The conditioned, drier air is then mixed with the air that is already in the room. Because the air in the room is circulated throughout the entire process, the rel­ative humidity in the room i stantly reduced.
o the condensation principle (see figure A). The
f ice. The condensate is conducted
rost o
n which the dehumidifier has been installed is con-
05. Installation
The following instructions (see fig. B) must be observed in order to ensure that the unit is operated as safely, economically and as efficiently as possible.
• The unit must be placed on a flat and level surface so that the condensate can run off without being impeded.
• Place the unit as close to the middle of the room as possible. This ensures optimum air circulation.
• Maintain a minimum d
• When more than one unit is installed, ensure that the room space is divided up equally between each of the separate units.
• Please ensure that the air can be drawn into the front of the unit and that neither the air intake nor the air outlet duct is obstructed.
• Place the unit away from radiators and keep away from other heat sources.
• Please ensure that the room that from the surrounding environment as effectively as possible.
• Please make sure that all doors and windows are closed. Avoid opening and closing doors.
istance of 50 cm to all walls.
ou wish to dry or dehumidify is sealed off
y
EN
Operating Instructions Dehumidifier TTK 650 S
B-2
Page 10
Important information regarding the electrical connection
• The unit may only be connected to electrical feed points with a residual current circuit breaker in compliance with DIN VDE 0100, Part 704.
• It must be ensured that the unit is safe when used in wet areas like utility rooms, bathrooms or similar rooms by means of a suitable residual current circuit breaker in compliance with existing regulations.
• C
heck the information provided on the identification plate of the unit and make sure that the voltage and the current rating of the energy supply that you wish to connect the unit to fulfil the necessary requirements before you connect the unit to the power supply.
• If a generator is used to produce electricity, then it must have an output of at least 5 kW because the unit’s starting current can e nominal current by as much as four or five times.
xceed its
Please make sure that the water discharge hose slopes downwards all the way to the drain so that the water can drain off properly. You may wish to connect another hose of the same type depending on the distance to the drain.
3.3. Using an automatic condensate pump to dispose of the condensate
i
s an automatic condensate pump available as an optional accessory.
There The pump is suitable for use during non-stop operation. When you use a con­densate pump, please make sure that you follow the separate instructions that come with the pump.
4. Press the mains switch to mode “I” (see fig. C.5).
5. To start dehumidifying turn the control dial to the desired setting (see fig. D.5).
tion a
The unit is now in opera selected. To turn off the unit press the mains switch to mode “0”.
nd will now run according to the setting you have
06. Operation
The central control elements comprise a mains switch and a control dial which are both positioned on the right-hand side of the unit. See fig. C for a detailed graphic depiction of the control elements.
07. Starting Up
Before starting up, please check the air intake and air outlet ducts for obstruc­tions and check the air filter to ensure that it is not blocked or clogged. Blocked or clogged filters or grilles must be cleaned immediately. See chapter 10 “Clean- ing and Maintenance” for further instructions.
Important information before starting up
• Cable extensions must have the required cross-section.
• Cable extensions must be completely unrolled.
Starting Up the Unit
1. These safety instructions must be observed at all times.
2. Connect the mains plug of the unit to a correctly fused socket (230 V / 50 Hz / 16 A).
3. Installing a condensate discharge system.
Because the TTK 650 S has such a high dehumidification performance, the unit is not equipped with an internal condensate tank. Please ensure that four following alternatives is provided so that the condensate can be either be collected in an external tank or conducted away from the unit.
3.1. Collecting the condensate in an external tank
Place a suitably-sized tank (>100 litres) below the water discharge point at the bottom of the unit (see fig. C.6). Connect one end of the water discharge hose
ee f
included in the scope of delivery (s the bottom of the unit and hang the other end of the hose over the tank or place it in the tank so that the water can drain off from the unit without causing any damage to the location where the unit has been installed.
Please make sure that the water level in the tank is checked regularly and that the tank is emptied before the water that has been collecte tank will have to be checked and emptied more often when humidity levels in the room are higher and the dehumidification performance is greater.
ig. C.7) to the water discharge point at
one of the
uns over. The
d r
Important information regarding operating the unit
• The unit will not start up again automatically when the power returns after the power supply has been previously cut or interrupted.
• The fan runs the whole time from the moment the unit is switched on until it is switched off again. T measure the relative humidity in the room accurately and reliably.
his is so that the built-in sensor can
Important information regarding starting up the unit for the first time and the different operating modes.
When you use your dehumidifier for the first time, set the control dial on the right-hand side of the unit to the maximum setting (see fig. D.2).
Allow the unit to run in this mode. The d large amounts of moisture out of the air and will continue to do so until the relative humidity has decreased. The unit will then continue to extract moisture out of the air, but less so than was initially the case. This does not mean that your dehumidifier is not working properly. It means that the relative humidity is now lower than when the unit was switched
The unit is equipped with two different operating modes. As soon as you are able to perceive that pleasant feeling you experience when the air is dry, and the unpleasant smell that is a sure sign that humidity levels are too high has dissipated, you can select one of the two modes and switch to other non-stop operation or hygrostat-controlled mode.
You can turn the control dial to the setting that needs or preference. The variable hygrostat control can be set anywhere between OFF and non-stop operation (see fig. D.3).
The unit is able to maintain the existing relative humidity, ie. the humidity level that you consider to be right for you. Turn the control dial slowly towards the OFF position (see fig. D.4) and stop at the position at which the compressor switches itself off. The hygrostat will now monitor and control the relative h
umidity so that it remains at the level you have selected.
The hygrostat saves the relative humidity value that you have selected. It switches the unit on in order to restore the value you previously selected when the relative
humidity level is too high and off again once this value has been reached.
The unit dehumidifies the surrounding air without interruption in non-stop mode.
T
he unit does not react to rising or falling humidity levels and will continue to dehumidify the ambient air until the dial that has been previously set to maximum position is turned to another position or the unit is switched off (see fig. D.2).
ehumidifier will begin by extracting
on.
best suits your own individual
3.2. Conducting the condensate into a drain
Connect one end of the water discharge hose included in the scope of delivery to the water discharge point at the bottom of the unit and connect the other end
can d
of the hose to a drain so that the water causing any damage to the location where the unit has been installed.
B-3
rain off from the unit without
Operating Instructions Dehumidifier TTK 650 S
EN
Page 11
Information regarding dehumidfication performance
The dehumidification performance depends entirely on the type of room, the room temperature, the relative humidity and the information mentioned in chapter 5 “Installation”.
The higher the room temperature and the relative humidity, the higher the dehumidification performance.
Automatic defrosting mode
The moisture contained in the ambient air condenses when cooled and coats the condensator fins with frost or ice regardless of high the air temperature or the relative humidity is. The defrosting mode automatically melts the frost or ice that has formed.
The built-in hot-gas automatic defrosting mode switches the defrosting function on when necessary. The unit stops dehumidifying for a short period and switches itself on again when defrosting has been completed.
08. Powering Off
Press the mains switch so that it is set to mode “0” to switch the unit off.
If the unit is not being used for longer periods:
1. Disconnect the mains plug from the socket.
2. Clean the air intake filter as described in the relavent chapter.
3. Cover the unit with a plastic sheet to protect it against dust and dirt if necessary.
4. Store the unit in an upright position and do not expose to a
nd direct sunlight.
Cleaning the Filter
The unit is equipped with an air intake filter to prevent the unit from becoming damaged. The filter should be checked and cleaned regularly – at least once every 2 weeks – to avoid any damage from occurring and to ensure that the unit works as efficiently as possible.
dust
09. Transporting the Unit
The unit is equipped with a tubular frame handle which can be locked either vertically or horizontally into place for easier transport. The tubular frame handle is locked into the horizontal position when it leaves our warehouse.
Because the TTK 650 S is equipped with large, robust wheels, recessed grips on either side of the unit and an ergonomically formed, adjustable tubular frame h
andle it is especially easy to transport and install. It can be wheeled across
bumpy and uneven terrain and only takes one person to set up and operate.
The unit must be transported upright when moved from one location to another.
Please make sure that your unit is properly secured during transport so as to avoid any damage from occurring.
You can stack as many as three units on top of each other to
ave space when storing.
s
Before each transport:
• Switch the unit off and disconnect the plug from the mains before moving the unit from location to another.
• Empty the condensate tank. Condensate may drip from the unit when the tank has been removed.
• Do not tug at the power cable to remove the mains plug. Do not use the cable to pull the unit along.
10. Cleaning and Maintenance
To get the most out of your dehumidifier and ensure a long life of trouble-free, reliable operation be sure to observe certain basic minimum requirements and clean regularly.
Your dehumidifier should be checked and cleaned thoroughly after it has been used over a longer period or at least once a year.
All moving parts have lifetime lubrication and are therefore maintenance-free. The complete refrigerant cooling system is hermetically sealed and mainte­n
ance-free and may only be repaired or serviced by an authorised dealer.
1. Press the mains switch so that it is set to mode “0” to turn the unit off.
2. Remove the air f
3. Pull the air filter out.
4. Clean the air intake filter with lukewarm water or a vacuum cleaner (see fig. F).
5. If the air filter is clogged or exceptionally dirty, clean in a warm soapy solution (not hotter than 40 °C). Rinse with cold water (see fig. F).
6. Please ensure that the air intake filter is dry and undamaged before you replace it.
The unit may NOT be operated without the air intake
ilter bracket.
filter !
Disconnect the plug from the mains BEFORE any work is a carried out on the unit !
• Protect the unit against dust and any other deposits.
• Only clean with a dry or slightly moist cloth. Do NOT spray or clean with water.
aning ag
• Do NOT use any caustic cle only use suitable cleaning agents even when the unit is heavily soiled.
• Check the air intake filter regularly for any signs of damage and to make sure that the filter is clean. Clean or replace if necessary.
Any work on the refrigerant cooling or electrical system may only be carried out by an authorised dealer !
ents or solvent-based detergents and
EN
Operating Instructions Dehumidifier TTK 650 S
B-4
Page 12
Cleaning the condensator and the evaporator
Because these components are only accessible when the unit’s housing has been opened, both parts may only be cleaned by an authorised dealer !
• The condensator and the evaporator may only be cleaned with a soft brush or by blowing or sucking air. Do NOT spray or clean with water.
• T
he evaporator fins and the parts themselves are very sensitive and
can be easily bent or otherwise damaged.
• The interior surfaces of the unit, the condensate tray, the fan and the fan housing must be cleaned carefully.
• It must be ensured that the parts that were previously dismantled are all properly put back together again.
• Check the unit to ensure that it works properly and check the
ctrical s
ele
ystem to ensure that is safe.
Important information regarding recycling !
The unit is operated with the environmentally-friendly, ozone-neutral refrigerant R-407C. The refrigerant/oil mixture in the unit must be disposed of in a safe way in accordance with local and national regulations and guidelines.
Please dispose of this appliance in a manner appropriate to the relevant legal requirements at
the end of its product life.
The unit is very loud or has started to vibrate; condensate is running out of the unit:
• Check to ensure that the unit is standing on a flat and level surface.
• Have the condensate tray and the connecting piece checked to see if they are heavily soiled.
Please contact an authorised dealer if the unit still does not work properly despite the checks that you have carried out.
Any work that has to be carried out on the refrigerant unit or the electrical circuits may only be performed by an
authorised and certified specialist dealer !
12. Technical Data
Temperature operating range 5 - 32 °C
Relative humidity operating range 40 - 90 % RH
Dehumidification performance 24 h max. 150 litres
Dehumidification performance 24 h (at 30 °C / 80 % RH) 123 litres
Air flow rate max. 1,480 m³/h
Refrigerant R-407C
11. Troubleshooting
The unit was subjected to stringent testing during production and before it left our premises. Please check the product you have bought using the list below should you encounter any problems.
The unit will not start up:
• Check the mains power supply. 230 V / 1~ / 50 Hz.
• Check the main fuses in the building.
• Check the mains plug to make sure that it not damaged.
The unit is runnin
• C
heck the room temperature. The unit’s operating range is
between 5 and 32 °C.
• Check the relative humidity. It must be at least 40 % RH.
• Check the mode the unit is in. The relative humidity in the room which the dehumidifier has been installed in must be higher than the selected value. Turn the control dial all the way round to maximum postion, ie. non-stop mode i
• Check the air intake filter to see that it is not heavily soiled or damaged. Clean or replace if necessary.
• The exchanger fins may have to be checked to see if they are heavily soiled. Because these components are only accessible when the unit’s housing has been opened, the parts may only be cleaned by an authorised and certified specialist dealer !
g but there is no condensate forming:
f necessary (see fig. D.5).
Refrigerant quantity 1.15 kg
Connection voltage 230 V / 50 Hz
Nominal current max. 6 A
Power input max. 1.8 kW
Noise level LpA 1m1) 56 dB (A)
Length* 540 mm
Width* 640 mm
Height* 850 mm
Weight 50 kg
1)
Noise measurement DIN 45635 - 01 - KL 3
* without handle and wheels
Disconnect the plug from the mains BEFORE any work is a carried out on the unit !
B-5
Operating Instructions Dehumidifier TTK 650 S
EN
Page 13
13. Electrical circuit diagram
E................................................................................Earthing
H2...............Dual counter operational hours / power consumption
M1 ..........................................................................Fan motor
M2........................................................................Compressor
Y1.....................................................Defrosting magnetic valve
S1 ...................................................................Unit switch 0/1
S2............................................................................Hygrostat
D .............................................................................Contactor
PCB...........................................................Printed circuit board
P .......................................................Condensate pump socket
P1 ..........................................................................Jump plug
P2.........................................................Plug condensate pump
KP................................................................Condensate pump
KS ..................................................................Condensate tray
Z.................................................................Hose clamp sleeve
AS...........................................................Water discharge hose
14. Overview of Spare Parts
22 41
20 18 19
43
40
1
17
16
26
42
9
6
39
33
44
37
3845524234
15. Spare Parts List
1................................................Rear panel with air outlet grille
2. ...............................................................................Air filter
3. ........Upper front panel with air filter bracket and air outlet grille
4......................................................................................Axis
5. ..........................................................Washer for axle sleeve
2
3
34
13
21
28
27
14
35
12
47
46
30
32
29
15
10
7
8
1131
25
36
6. ..........................................................................Axle sleeve
7. ...........................................................................Base plate
8. ........................................................................Centre panel
9. .........................................................................Compressor
10...................................................................Condensate tray
11.......................................................Condensate tray retainer
12..............................................................Control panel guard
13. ......................Electronic automatic defroster conductor board
14...............Dual counter operational hours / power consumption
15. ........................................
16.................................................................Fan axial impeller
17. .........................................................................Fan mount
18..........................................................................Grip recess
19..........................................................................Handle bar
...................................................................Handle bar arm
20.
21............................................................................Hygrostat
22. .....................................................................Main housing
23..................................................................................Cable
24........................................................................Cable mount
25. ..........................................................................Metal foot
26.............................................................................Fan drive
27..............................................ON/ OFF switch (mains switch)
28.......................................................................Control panel
29. ...............................................................½ inch plastic nut
30................................................3/8 inch plastic hose adapter
31.......................................................3/8 inch sealing stopper
32. .......................Hose connection adapter 1/2 inch to 3/8 inch
33........................................................................Quad socket
34................................................................Protectiv
35...........................................................Hygrostat-control dial
36.............................................................Rubber foot 30 x 15
37.............................................................Rubber foot 30 x 45
38..............................................................Rubber-tyred wheel
39.................................................................Quad socket plug
40.....................................................................Solenoid valve
41..................................................................Stacking corners
42. ...............................................................Start condensator
43...................................................................Expansion valve
44...................................................Connection for water pump
45.......................................................................Wheel mount
46.................................................................Lower front panel
47................................................................................Clasps
Evaporator and condensator block
e housing
EN
Operating Instructions Dehumidifier TTK 650 S
B-6
Page 14
Sommaire
01. Nomenclature et fonctions C-1
02. A lire avant la mise en service C-2
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-2
03. Utilisation conforme C-2
Remarques relatives aux performances de déshumidification . . . . . . C-4
Système de dégivrage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-4
08. Mise hors service C-4
Nettoyage du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-4
Contenu standard de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2
Accessoires disponibles en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-2
04. Description de l’appareil C-2
05. Installation C-2
Recommandations importantes pour le raccordement électrique . . . . C-3
06. Utilisation C-3
07. Mise en service C-3
09. Transport de l’appareil C-4
10. Entretien et nettoyage C-4
Nettoyage du condenseur et de l’évaporateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-5
Remarques importantes au sujet du recyclage! . . . . . . . . . . . . . . . . .C-5
11. Elimination des dysfonctionnements C-5
12. Caractéristiques techniques C-5
Consignes importantes avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . .C-3
Mise en service de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-3
Remarques relatives au fonctionnement de l’appareil . . . . . . . . . . . . C-3
13. Schéma électrique C-6
14. Aperçu des pièces détachées C-6
Consignes pour la première utilisation et les
différents modes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-3
15. Liste des pièces détachées C-6
01. Nomenclature et fonctions
A B
A.1
A.2
A.4
A.5
A.3
A.7
A.6
A.9
A.8
B.1 B.2
B.3 B.4
C
C.5
C.4
C.3
D.2 D.1
Max. Min.
Med.
D.3
1
0
000172 h
000207
Max. Min.
Med.
Max. Min.
Med.
C.1
C.2
kWh
C.6
D
D.5
D.4
Max. Min.
Med.
C.6
F
FE
Cette publication remplace toutes les précédentes. Aucune partie de cette publication ne doit être reproduite ou traitée, polycopiée ou diffusée à l’aide de système électroniques, sous n’importe quelle forme, sans une autorisation écrite préalable de notre part. Tous les droits sont réservés. Les noms de marchandises sont utilisés par la suite sans garantie de facilité d’utilisation indépendante et, en substance, de la graphie des fabricants. Les noms de marchandises utilisés sont déposés et doivent être considérés en tant que tels. Les modifications de construction restent réservées dans l’intérêt d’une amélioration continue des produits et des modifications de forme et de couleur. Le contenu de la livraison peut différer des illustrations des produits. Le document présent a été élaboré avec le soin requis. Nous déclinons toute responsabilité pour les erreurs et les omissions. © TROTEC
A. Schéma du mode de fonctionnement
A.1 Air ambiant humide A.2 Evaporateur A.3 Condenseur A.4 Collecteur de condensat A.5 Ecoulement d’eau A.6 Electrovanne A.7 Ventilateur A.8 Compresseur A.9 Air ambiant déshumidifié
B. Installation
B.1 Maintenir les fenêtres fermées B.2 Maintenir les portes fermées B.3 Distance minimale de 0,5 m
par rapport aux murs
B.4 Distance par r
ou à d’autres sources de chaleur
C. Commande
C.1 Echappement d’air C.2 Tableau de commande C.3 Bouton rotatif de commande C.4 Compteur double pour heures de
service et consommation d’énergie
C.5 Bouton marche /arrêt
(interrupteur marche/arrêt)
C.7
C.6 Raccord de tuyau C.7 Tuyau d’écoulement d’eau
D. Réglage du mode de fonctionnement
D.1 Bouton de réglage sur position arrêt
reil désactivé)
(appa
D.2 Bouton de réglage sur position
maximale (fonctionnement continu) D.3 Fonctionnement à commande hygrostatique D.4 Diminuer le rendement de déshumidification D.5 Augmenter le rendement de
déshumidification
E Filtre
F. Nettoyage du filtre
®
apport aux radiateurs
C-1
Mode d’emploi déshumidificateur d’air TTK 650 S
FR
Page 15
02. A lire avant la mise en service
03. Utilisation conforme
Le déshumidificateur à condensation TTK 650 S a été construit selon l’état actuel de la technique et satisfait aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Les preuves de conformité nécessaires ont été appor­tées et les déclarations et documents correspondants sont déposés auprès du fabricant.
Afin de maintenir cet état et d’assurer un fonctionnement s en tant qu’utilisateur respecter les consignes figurant dans le présent mode d’emploi!
• Le présent manuel d’utilisation est un élément constitutif de l’appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d’installation et/ou de l’appareil.
• Avant l’utilisation de l’appareil, vous devez lire attentivement le présent mode d’emploi et le respecter en tous points.
• R
espectez lors de l’utilisation de l’appareil les consignes nationales
de sécurité et de prévention des accidents en vigueur.
• Avant sa livraison, l’appareil a subi des contrôles étendus du matériel, du fonctionnement et de la qualité. Néanmoins, cet appareil peut présenter des risques s’il est utilisé par des personnes non formées ou de façon non conforme. C’est pourquoi vous devez toujours respecter l de sécurité figurant ci-dessous.
écurisé, vous devez
es consignes
Consignes de sécurité
• L’appareil ne doit pas être utilisé dans des locaux dont l’air est pollué d’acétone, d’acides non dilués ou de solvants.
• L’appareil ne doit pas être installé et utilisé dans des locaux à risques d’explosion.
• L’appareil ne doit pas être installé et utilisé dans des locaux dont l’air est saturé d’huile, d’essence, de soufre o
• Pour être utilisé, l’appareil doit être installé à la verticale et de façon stable.
• L’appareil ne doit pas être exposé à des projections d’eau directes lors de son utilisation.
• L’entrée et la sortie d’air doivent toujours être assurées.
• Le côté aspiration doit toujours être exempt de salissures et d’objets mobiles.
• Ne jamais introduire des objets étrangers dans l’appareil.
pareil ne doit pas être recouvert ou transporté pendant le service.
’ap
• L
• Tous les câbles électriques à l’extérieur de l’appareil doivent être protégés de toute détérioration (par ex. par des animaux).
• Les rallonges du câble d’alimentation doivent être choisies en fonction de la puissance absorbée par l’appareil, de la longueur du câble et de l’objectif de l’utilisation.
• Toute utilisation autre que c interdite. En cas de non respect de cette consigne, notre responsabilité expire, de même que tout droit de garantie.
Les interventions sur le groupe de froid et sur l’installation électrique ne doivent être effectuées que par une entreprise
spécialisée autorisée à cet effet!
elles figurant dans le présent manuel est
u de chlore.
L’appareil est destiné à la déshumidification de l’air ambiant et a été conçu au niveau de sa structure et de son équipement à des fins de déshumidification dans un environnement industriel ou professionnel.
Contenu standard de la livraison
• un déshumidificateur TTK 650 S
• filtres à air
• un flexible d’écoulement
• mode d’emploi
Accessoires disponibles en option
• groupe de pompe à condensat
04. Description de l’appareil
L’appareil est conçu pour une déshumidification automatique continue de l’air. Grâce à ses dimensions compactes, il est facile à transporter et à installer.
L’appareil est équipé d’un groupe de froid hermétique, d’un ventilateur silen­cieux et sans entretien, d’un hygrostat, d’un compteur d’heures de service, d’un compteur électrique, d’un interrupteur marche/arrêt et d’un c mentation électrique avec prise.
L’appareil fonctionne selon le principe de la condensation (se reporter à la Figure A). L’air ambiant humide est aspiré par le ventilateur et est acheminé vers l’évaporateur et le condensateur disposé à sa suite. L’évaporateur froid retire la chaleur de l’air ambiant. L’air ambiant est refroidi jusqu’en dessous du point de rosée et la vapeur d’eau contenue d condensat et / ou de givre ou de glace sur les lamelles de l’évaporateur. Le condensat est évacué par l’écoulement d’eau de l’appareil.
L’air déshumidifié et refroidi est à nouveau réchauffé par le condensateur (échan­geur de chaleur) et évacué dans le local par le ventilateur.
L’air sec traité de la sorte se mélange de nouveau à l’air ambiant. En raison de la circulat le local d’installation est diminuée continuellement.
ion permanente de l’air ambiant par l’appareil, l’humidité de l’air dans
ans l’air se dépose sous forme de
âble d’ali-
05. Installation
Respectez impérativement la consigne suivante afin d’assurer le fonctionnement optimal, économique et sûr de l’appareil (se reporter également à la Figure B).
• Installez l’appareil à l’horizontale et de façon stable, afin d’assurer l’écoulement correct du condensat.
• Installez si possible l’appareil au centre du local, afin d’assurer une circulation optimale de l’air.
• Respectez impérativement u par rapport aux murs.
• Si plusieurs appareils sont installés simultanément, veillez à ce que le local soit divisé en tranches de taille similaire.
• Assurez-vous que rien n’empêche la bonne circulation de l’air au niveau de l’entrée d’air sur l’avant de l’appareil et de l’échappement sur l’arrière.
• N’installez pas l’appareil à proximité de radiateurs ou d’autres s
• Fermez le local à déshumidifier par rapport aux locaux adjacents.
• Maintenez les portes et fenêtres fermées et évitez d’entrer ou de sortir trop souvent du local.
ources de chaleur.
ne distance minimale de 50 cm
FR
Mode d’emploi déshumidificateur d’air TTK 650 S
C-2
Page 16
Recommandations importantes pour le raccordement électrique
• Le branchement électrique de l’appareil doit être effectué selon la norme DIN VDE 0100, Partie 704 à des points d’alimentation avec dispositifs de protection à courant différentiel résiduel.
• Veillez lors de l’installation de l’appareil dans les locaux humides tels que des buanderies, salles de bains ou locaux similaires à les protéger par un inter­rupteur différentiel conforme aux dispositions légales installé dans le bâ
• Contrôlez les indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil et assurez-vous avant de le brancher que la tension et l’intensité de courant de l’alimentation électrique correspondent à ces exigences.
• Si vous utilisez un groupe électrogène pour l’alimentation électrique de
d
l’appareil, la puissance courant de démarrage du déshumidificateur peut être de quatre à cinq fois supérieur à la valeur nominale du courant.
u groupe doit être au minimum de 5 kW, puisque le
timent.
06. Utilisation
Attention : le flexible d’écoulement doit présenter une pente continue. Sur de grandes distances, vous pouvez aussi utiliser un flexible plus long du même type.
3.3. Evacuation du condensat à l’aide d’une pompe à condensat automatique
’application qui nécessitent un fonctionnement perma-
Pour tous les do nent, une pompe à condensat automatique est disponible en option. Lorsqu’une telle pompe à condensat est installée, vous devez respecter les consignes figurant dans la notice d’emploi séparée de la pompe à condensat.
4. Appuyez sur le bouton marche/arrêt de façon à ce qu’il soit positionné sur «I» (se reporter à la Figure C.5).
5. Pour mettre e de commande sur le niveau de fonctionnement souhaité (se reporter à la Figure D.5).
L’appareil est maintenant en marche et fonctionne selon le niveau de déshumi­dification souhaité. Pour désactiver l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt de façon à ce qu’il soit positionné sur «0».
maines d
n marche le déshumidificateur, positionnez le bouton rotatif
L’interrupteur marche/arrêt et le bouton rotatif de commande sur le côté droit de l’appareil sont des éléments de commande essentiels pour le fonctionnement de l’appareil. Un schéma graphique des éléments de commande importants est représenté dans la Figure C.
07. Mise en service
Avant chaque mise en service ou en fonction des conditions locales, l’absence de corps étrangers dans les bouches d’aspiration et d’évacuation, et de salissures dans le filtre à air devra être contrôlée. Les grilles et filtres colmatés ou encrassés doivent être nettoyés immédiatement, se reporter au chapitre 10 «Entretien et nettoyage».
Consignes importantes avant la mise en service
• Les rallonges du câble d’alimentation doivent présenter une section de conducteur suffisante.
• Les rallonges ne doivent être utilisées que si elles sont déroulées entièrement!
Mise en service de l’appareil
1. Respectez les consignes de sécurité.
2. Connectez la fiche de l’appareil avec une prise femelle conforme protégée par des fusibles (230 V / 50 Hz / 16 A).
3. Installez un flexible d’évacuation d
En raison de ses performances de déshumidification élevées, le TTK 650 S n’est pas équipé d’un réservoir à condensat interne. C’est pourquoi vous devez vous assurer que le bâtiment dispose de l’une des quatre possibilités d’évacua­tion des condensats figurant ci-dessous :
3.1. Evacuation du condensat vers un collecteur externe
Installez un collecteur d’eau de taille suffisante (>100 litr de la vanne d’évacuation d’eau de l’appareil (voir Figure C.6). Fixez l’une des extrémités du flexible d’évacuation d’eau (voir Figure C.7) compris dans la livraison à la vanne d’évacua dans le collecteur d’eau de sorte à ce qu’il puisse recueillir l’eau.
Attention : cette possibilité d’évacuation des condensats
t vidanges réguliers du collecteur d’eau, afin d’éviter tout débordement. A cet
e effet, les intervalles de vidange doivent être adaptés aux performances de dés­humidification escomptées.
tion d’eau de l’appareil, et placez l’autre extrémité du flexible
e condensat.
es) en dessous du niveau
nécessite des contrôles
Remarques relatives au fonctionnement de l’appareil
• Si pendant le fonctionnement, l’alimentation électrique de l’appareil est interrompue, l’appareil ne se réactive pas automatiquement après le ré­tablissement de l’alimentation électrique.
• Afin que le capteur intégré à l’appareil puisse à tout moment déterminer de manière correcte l’humidité ambiante dans la pièce, le ventilateur fonctionne en continu jusqu’à l’arrêt de l’appareil.
Consignes pour la première utilisation et les différents modes de fonctionnement:
Si vous utilisez votre déshumidificateur pour la première fois, tournez le bouton de réglage jusqu’à la butée sur la position maximale (voir Figure D.2).
Laissez fonctionner l’appareil pendant un certain temps dans ce mode de fonc­tionnement. Au début, le déshumidificateur absorbe d’importantes quantités d’humidité ; il fonctionne ainsi j suite, l’appareil absorbe moins d’humidité. Cela ne signifie pas que le déshumi­dificateur ne fonctionne pas correctement, mais uniquement que l’humidité contenue dans l’air a diminué.
Dès que vous ressentez l’effet agréable de l’air plus sec et que l’odeur dé­sagréable de l’humidité a disparu, vous pouvez utiliser l’appareil selon deux modes de fonctionnement, soit à commande hygrostatique, soit en mode c
ontinu:
La commande hygrostatique continue permet de positionner le bouton de réglage sur une position quelconque entre Arrêt et Mode continu, en fonction de vos besoins personnels (voir Figure D.3).
Pour le maintien automatique de l’humidité ambiante actuelle, vous diminuez doucement la puissance de déshumidification (voir Figure D.4) en tournant l bouton de réglage lentement vers la position Arrêt (voir Figure D.1) et en inter­rompant ce mouvement dès que le compresseur se désactive.
L’hygrostat intégré mémorise l’humidité ambiante souhaitée et active ou désactive automatiquement l’appareil dès que cette valeur est dépassée, afin de maintenir efficacement le niveau d’humidité défini.
En mode continu, l’appareil déshumidifie l’air continuellement, indépendamment d
u taux d’humidité contenu dans l’air. Pour ce mode de fonctionnement, laissez le bouton de réglage sur la position maximale destinée au fonctionnement continu (voir Figure D.2).
usqu'à ce que l’humidité relative ait baissé. En-
e
3.2. Evacuation de condensat dans un écoulement disponible dans le bâtiment
Fixez l’une des extrémités du flexible d’évacuation d’eau compris dans la
’ap
livraison à la vanne d’évacuation d’eau de l du flexible dans l’écoulement d’eau disponible dans le bâtiment, de sorte à per­mettre l’écoulement du condensat.
C-3
pareil, et placez l’autre extrémité
Mode d’emploi déshumidificateur d’air TTK 650 S
FR
Page 17
Remarques relatives aux performances de déshumidification
Les performances de déshumidification dépendent forcément de la disposition des locaux, de la température ambiante, de l’humidité relative de l’air et du res­pect des consignes figurant dans le chapitre 05 «Installation».
Plus la température ambiante et l’humidité relative de l’air sont élevées, plus les performances de déshumidification le sont aussi.
Système de dégivrage automatique
L’humidité contenue dans l’air ambiant condense en se refroidissant et recouvre les lamelles de l’évaporateur de givre ou de glace, en fonction de la température ambiante et de l’humidité relative de l’air. Ce givre ou cette glace seront dégivrés automatiquement par l’appareil.
Le système de dégivrage automatique à gaz chaud intégré à l’appareil déclenche e
n cas de besoin le cycle de dégivrage. Durant cette phase de dégivrage, le
mode de déshumidification est temporairement interrompu.
08. Mise hors service
Pour désactiver l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt de façon à ce qu’il soit positionné sur «0».
Avant les arrêts prolongés:
1. Débranchez le câble d’alimentation.
2. Nettoyez le filtre d’aspiration d’air conformément aux consignes.
3. Protégez éventuellement l’appareil des poussières par une housse en plastique.
l
4. Conservez l’appareil en position verticale à un endroit à de la poussière et des rayons directs du soleil.
’abri
09. Transport de l’appareil
L’appareil est équipé d’une barre à poignée qui peut être bloquée à l’horizontale ou à la verticale afin d’assurer un transport ergonomique. Lors de la livraison, la barre à poignée est installée horizontalement.
Grâce à ses grandes roulettes, aux deux poignées creuses latérales et à la barre à poignée ergonomique et réglable, le transport du TTK 650 S est aisément réalisable par une personne seule, même sur les sols difficiles et dans les escaliers.
Lors d’un changement de lieu d’intervention, il convient de transporter l’appareil à
la verticale.
Veillez toujours à bien sécuriser l’appareil, afin d’éviter les dommages dus au transport.
En outre, jusqu’à trois appareils respectivement peuvent être empilés pour le stockage, afin d’économiser de l’espace.
Avant chaque transport
• Avant tout déplacement, désactivez l’appareil et retirez la fiche électrique de la prise.
• Videz ensuite le réservoir à condensat. Veillez à l’accumulation des gouttes de condensat.
• N’utilisez pas le câble électrique pour tirer l’appareil.
:
10. Entretien et nettoyage
L’entretien régulier et le respect de certaines conditions de base assurent le fonctionnement impeccable et une longue durée de service de l’appareil.
Après chaque utilisation, mais au moins une fois par an, l’appareil doit faire l’objet d’une révision et d’un nettoyage en profondeur.
Nettoyage du filtre
Pour prévenir les détériorations de l’appareil, le déshumidificateur est doté d’un filtre d’aspiration d’air. Afin de prévenir les pertes de puissance ou les dysfonc­tionnements de l’appareil, il convient de contrôler le filtre d’aspiration d’air selon les besoins, mais au moins une fois toutes les deux semaines, et de le net­t
oyer le cas échéant.
1. Désactivez l’appareil en appuyant sur le bouton marche / arrêt de façon à ce qu’il soit positionné sur «0».
2. Retirez le support situé devant le filtre à air.
3. Retirez le filtre à air.
4. Nettoyez le filtre d’aspiration d’air avec de l’eau tiède ou un aspirateur (voir Figure F).
5. Eliminez les salissures tenaces en lavant le filtre à air dans une solution savonneuse à une températ claire (voir Figure F).
6. Veillez à ce que le filtre d’aspiration d’air soit intact et sec avant de le remettre en place.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si le filtre d’aspiration d’air n’est pas en place!
ure maximale de 40 °C. Rincez-le ensuite à l’eau
Tous les éléments mobiles sont dotés d’une lubrification à vie n’exigeant que peu d’entretien. L’ quement fermé n’exigeant aucun entretien. Seules des entreprises spécialisées agréées sont habilitées à procéder aux réparations.
Avant toute intervention sur l’appareil, vous devez impérativement débrancher la fiche de la prise de secteur!
• Veillez à empêcher l’accumulation de poussières et d’autres dépôts.
• Nettoyez l’appareil uniq N’utilisez pas de jet d’eau.
• N’utilisez pas de détergents agressifs ou solvantés. Même en cas d’encras­sement extrême, il convient de n’utiliser que des détergents appropriés.
• Contrôlez régulièrement le colmatage du filtre d’aspiration d’air. Nettoyez ou remplacez-le le cas échéant.
Les interventions sur le groupe de froid et sur l’installation électrique ne doivent être
entreprise spécialisée autorisée!
ensemble de l’installation de froid est un système herméti-
uement à
sec ou avec un chiffon humide.
effectuées que par une
FR
Mode d’emploi déshumidificateur d’air TTK 650 S
C-4
Page 18
Nettoyage du condenseur et de l’évaporateur
Ces opérations requièrent l’ouverture du boîtier de l’appareil. Seule une en­treprise spécialisée agréée est habilitée à procéder à ces opérations!
• Nettoyez le condenseur et l’évaporateur par soufflage, par aspiration ou avec une brosse douce ou un pinceau. N’utilisez pas d
• Notez que les lamelles s’endommagent et se déforment facilement.
• Nettoyez avec précaution les faces intérieures de l’appareil, le collecteur de condensat avec le raccord d’écoulement, le ventilateur et le boîtier du ventilateur.
• Remontez correctement tous les éléments démontés préalablement.
• Effectuez un contrôle fonctionnel et un contrôle de sécurité électrique.
e jet d’eau.
L’appareil fait du bruit et vibre ou présente une fuite de condensat:
• Vérifiez si l’appareil est positionné à la verticale et placé sur une surface plane.
• Faire contrôler le collecteur de condensat et le raccord d’écoulement quant à d’éventuelles salissures.
Si malgré ces vérifications, l’appareil ne devait pas fonctionner correctement, veuillez prévenir une entreprise spécialisée agréée.
Les interventions sur le groupe de froid et sur l’installation électrique ne doivent être effectuées que par une
entreprise spécialisée agréé!
Remarques importantes au sujet du recyclage!
L’appareil fonctionne avec le réfrigérant écologique R-407C qui a une influence neutre par rapport à l’ozone. Conformément aux dispo­sitions légales et/ou locales en vigueur, le mélange d’huile et de réfri­gérant contenu dans l’appareil doit être éliminé correctement.
11. Elimination des dysfonctionnements
L’appareil a fait l’objet de plusieurs contrôles de fonctionnement durant sa fabri­cation. Si néanmoins des dysfonctionnements devaient apparaître, veuillez contrôler l’appareil selon la liste ci-dessous.
L’appareil ne démarre pas :
• Vérifiez le branchement au secteur. 230 V / 1~ / 50 Hz.
• Vérifiez la protection du réseau électrique du bâtiment.
• Vérifiez que la f
L’appareil fonctionne, mais ne génère pas de condensat :
• Contrôlez la température ambiante. La plage de fonctionnement de l’appareil se situe entre 5 et 32 °C.
• Contrôlez l’humidité de l’air, dont la valeur minimale doit être de 40 % h. r.
• Contrôlez le réglage du mode de fonctionnement. L’humidité ambiante dans le local d’installation doit être supérieure à la plage sélectionnée. To le sens du mode permanent (voir Figure D.5).
• Contrôlez le filtre d’aspiration d’air quant aux salissures. Nettoyez ou remplacez-le le cas échéant.
• Faites contrôler les lamelles d’échangeur thermique quant à la présence de salissures. Ces contrôles exigent l’ouverture du boîtier de l’appareil et seule une entreprise spécialisée agréée est habilitée à
iche n’est pas endommagée.
urnez le cas échéant le bouton de réglage dans
procéder à cette opération.
12. Caractéristiques techniques
Températures de service 5 - 32 °C
Plage de fonctionnementd’humidité 40 - 90 % h.r.
Rendement de déshumidification 24 h max 150 litres
Rendement de déshumidification 24 h (à 30 °C / 80 % h.r.) 123 litres
Débit d’air maximal 1480 m³/h
Réfrigérant R-407C
Volume de réfrigérant 1,15 kg
Tension de raccordement 230 V / 50 Hz
Courant nominal max. 6 A
Puissance absorbée max. 1,8 kW
Niveau de pression sonore LpA 1m 1) 56 dB (A)
Longueur * 540 mm
Largeur * 640 mm
Hauteur * 850 mm
Poids 50 kg
1)
Mesure de nuisance sonore DIN 45635 - 01 - CL 3
* Sans poignée ni roues
Avant toute intervention sur l’appareil, vous devez impérativement débrancher la fiche de la prise de secteur!
C-5
Mode d’emploi déshumidificateur d’air TTK 650 S
FR
Page 19
13. Schéma électrique
E ....................................................................................Terre
H2......................................Compteur double heures de service/
..........................................................consommation d’énergie
M1 ..........................................................Moteur du ventilateur
M2......................................................................Compresseur
Y1 ....................................................Electrovanne de dégivrage
S1 ...................................Interrupteur Marche/Arrêt de l’appareil
S2............................................................................Hygrostat
D............................................................................Contacteur
PCB.........................................................Platine de commande
P...................................................Prise de pompe à condensat
P1 ..............................................................................Cavalier
P2.................................................Fiche de pompe à condensat
KP .............................................................Pompe à condensat
KS...................................................................Bacà condensat
Z..................................................................Douille de serrage
AS......................................................Tuyau d'éculement d'eau
14. Aperçu des pièces détachées
22 41
20 18 19
39
33
43
40
1
17
16
26
42
9
6
44
37
3845524234
15. Liste des pièces détachées
1. ..............................Carter arrière avec grille d’évacuation d’air
2............................................................................Filtres à air
3........Carter frontal supérieur avec cadre de fixation du filtre à air
et grille d’échappement d’air
4. .................................................................................Essieu
2
3
34
13
21
28
27
14
35
12
47
46
30
32
29
15
10
7
8
1131
25
36
5. ..............................Rondelle pour douille de montage d’essieu
6. ..................................................Douille de montage d’essieu
7......................................................................Plaque de base
8.....................................................................Cloison centrale
9.........................................................................Compresseur
10..................................................................Bac à condensat
11........................................Fixation du collecteur de condensat
12..........................Etrier de protec
13..........................
14......
Compteur double heures de service /consommation d’énergie
15................................Groupes d’évaporateur et de condenseur
16. .....................................................Rotor axial du ventilateur
17. .........................................................Support du ventilateur
18....................................................................Poignée creuse
19. ................................................................Barre de poignée
20. ................................................Fixation de barre de poignée
21............................................................................Hygrostat
22..................................................................Châssis principal
23.............................................................Câble d’alimentation
24.............................................Fixation du câble d’alimentation
25....................................................................
26...................................................
27. ...........................................................Bouton marche/arrêt
28..........................................................Champ de commande
29. ......................................Ecrou en plastique de 1/2 de pouce
30.......................Raccord de tuyau en plastique de 3/8 de pouce
31. .................................................Obturateur de 3/8 de pouce
32...............Raccord réducteur pour tuyau de 1/2 à 3/8 de pouce
33................................Connecteur femelle enfichable quadruple
34.............................................................Boîtier de protection
35. ...............................Bouton rotatif de command
36..................................................
37..................................................Pied en caoutchouc 30 x 45
38.............................................Roue à bandage en caoutchouc
39................................Connecteur femelle enfichable quadruple
40. ......................................................................Electrovanne
41.................................................................Renforts d’angles
42.................................................Condensateur de démarrage
43................................................................Valve d’expansion
44...................................................Raccord pour pompe à eau
45...................................................................Fixation de roue
46................................................................Tôle frontale avant
47.......................................................Languettes de fermeture
Carte électronique du dégivrage automatique
(commutateur des tensions d’alimentation)
tion du tableau de commande
Pied métallique
Entraînement du ventilateur
e d’hygrostat
Pied en caoutchouc 30 x 15
FR
Mode d’emploi déshumidificateur d’air TTK 650 S
C-6
Page 20
İçindekiler
01. Şekil D-1
02. Üretici ve ithalatçı firmanın ünvanı,
adres ve telefon numarası D-2
03. Bakım, onarım ve kullanımda
uyulması gereken kurallar D-2
04. Taşıma ve nakliye sırasında dikkat
edilecek hususlar D-2
05. Kullanım sırasında insan veya çevre sağlığına tehlikeli veya zararlı olabilecek durumlara ilişkin uyarılar D-2
06. Kullanım hatalarına ilişkin bilgiler D-2
07. Kullanıcının kendi yapabileceği bakım, onarım veya ürünün temizliğine ilişkin bilgiler D-2
08. Cihazın kullanım ömrü ve garanti süresi D-2
09. Servis istasyonları D-2
01. Şekil
10. Çalıştırmadan önce okuyun D-2
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-2
11. Amacına uygun kullanım D-2
Standart teslimat kapsamı . . . . . . . . . . . .D-2
Opsiyonel elde edilebilir aksesuar . . . . . . D-2
12. Cihazın açıklaması D-3
13. Kurulum D-3
Elektrik bağlantısıyla ilgili önemli uyarılar
. .D-3
14. Kullanım D-3
15. Çalıştırma D-3
Çalıştırmadan önce önemli uyarılar . . . . .D-3
Cihazı çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-3
Cihaz kullanımına ilişkin uyarılar . . . . . . .D-3
İlk kullanıma ilişkin ve farklı çalışma
modlarıyla ilgili uyarılar . . . . . . . . . . . . . .D-3
Nem alma performansına ilişkin uyarılar
. .D-4
Eritme otomatiği . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4
16. İşletmeden alma D-4
Filtre temizliği . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4
17. Cihazın taşınması D-4
18. Bakım D-4
Kondenser ve evaporatörün temizliği . . .D-5 Geri dönüşümle ilgili önemli uyarılar ! . . .D-5
19. Arıza giderme D-5
20. Teknik Bilgiler D-5
21. Elektrik devre şeması D-6
22. Yedek parça listesi D-6
23. Yedek parça listesi özeti D-6
A B
A.1
A.2
A.4
A.5
A.3
A.7
A.6
A.9
A.8
C
C.5
C.4
C.3
D.2 D.1
Max. Min.
Med.
D.3
1
0
000172 h
000207
Max. Min.
Med.
Max. Min.
Med.
C.1
C.2
kWh
D
D.5
D.4
Max. Min.
Med.
F
B.1 B.2
B.3 B.4
C.6
FE
A. Çalışma şeklinin şematik gösterimi
A.1 Nemli oda havası A.2 Evaporatör A.3 Kondenser A.4 Yoğuşmuş su haznesi A.5 Su çıkışı A.6 Selenoid valf A.7 Fan A.8 Kompresör A.9 Nemi alınmış oda havası
B. Kurulum
B.1 Camları kapalı tutun B.2 Kapıları kapalı tutun B.3 Duvarla olan mesafe en az 0,5 m B.4 Kalorifer peteklerine veya diğer
ısı kaynaklarına mesafe bırakın
C. Kullanım
C.1 Hava emişi
2
Kumanda paneli
C. C.3 Döner kumanda düğmesi C.4 Çalışma saati ve enerji tüketimi
için çift sayaç
C.5 Açma / kapama şalteri
(elektrik bağlantı şalteri)
C.7
C.6 Bağlantı ağzı/hortum bağlantısı C.7 Su çıkış hortumu
D. Çalışma modunu ayarlama
D.1 Döner düğme kapalı konumu
(cihaz kapalı)
D.2 Döner düğme maksimum konum
C.6
(sürekli kullanım) D.3 Higrostat kumandalı mod D.4 Nem alma gücünü düşür D.5 Nem alma güc
ünü artır E. Filtre F. Filtre temizliği
Bu yayın, bundan öncekilerine yerine geçer. Bu yayının hiçbir tarafı herhangi bir şekilde yazılı onayımız olmadan oluşturulamaz veya elektronik sistemler kullanılarak düzenlenemez, çoğaltılamaz veya yayınlanamaz. Teknik değişiklik hakkı saklıdır. Tüm hakları saklıdır. Ticari isimleri serbestçe ve üreticinin yazdığı şekilde kullanılmıştır. Doğruluklarına garanti verilemez. Kullanılan ticari isimler kayıtlıdır ve bu şekilde ele alınmalıdır. Yapılan sürekli ürün iyileştirmeleri kapsamında yapısal değişiklikler ve şekil/renk değişiklikleri yapma hakkı saklıdır. Teslimat kapsamı ürün şekillerinden farklı olabilir. Mevcut doküman büyük bir itinayla hazırlanmıştır. Hatalardan veya kapsam dışı konulardan sorumlu değiliz. © TROTEC
D-1
Kullanım Kılavuzu Nem Alıcı TTK 650 S
TR
®
Page 21
02. Üretici ve ithalatçı firmanın ünvanı, adres ve telefon numarası
İthalatçı Firma:
Trotec Endüstri Ürünleri Tic.Ltd.Şti. Turgut Reis Mah., Barbaros Cad. E4 Ada B145 Blok No: 61 Giyimkent · Esenler / İstanbul
Tel: 0212 438 56 55 Faks: 0212 438 56 51
Üretici firma:
Trotec GmbH & Co. KG Grebbener Str. 7 · D-52525 Heinsberg · Germany
Tel: +49 2452 962-400 Faks: +49 2452 962-200
03. Bakım, onarım ve kullanımda uyulması gereken kurallar
Cihazı hafif nemli, tüy bırakmayan bir bezle silin.Temizlik maddeleri kullanmayın, sadece bezi nemlendirmek için su kullanın.
Filtreyi belli periyodik (ortamdaki toz miktarına göre değişir) aralıklarla yerinden çıkarıp yıkayıp temizleyiniz.
04. Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar
Üretici firma tarafından en uygun şekilde ambalajlanmış, nakliye ve taşıma es­nasında oluşabilecek zararlara karşı korunmuştur.
Nakliye ve taşıma esnasında dikkate edilecek kurallar ambalaj üzerinde beynel­minel işaretlerle işaretlenmiştir.
05. Kullanım sırasında insan veya çevre sağlığına tehlikeli veya zararlı olabilecek durumlara ilişkin uyarılar
Kullanım sırasında insan ve çevre sağlığına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum yoktur.
06. Kullanım hatalarına ilişkin bilgiler
Kullanım sırasında ekran dış darbelerden korunması gerekmektedir. Cihazı direk su temasından koruyunuz.
07. Kullanıcının kendi yapabileceği bakım, onarım veya ürünün temizliğine ilişkin bilgiler
10. Çalıştırmadan önce okuyun
TTK 650 S Kondansatör şu an mevcut teknolojiye göre tasarlandı ve ilgili avrupa ve ulusal ilkelerin gereksinimlerini karşılıyor. Bu uygunluk kanıtlanmıştır, gerekli açıklama ve belgeler üreticide bulunmaktadır.
Bu durumu korumak ve güvenli bir şekilde çalıştırma için, kullanıcı olarak bu talimatları dikkate almanız gerekmektedir !
• Bu kullanma kılavuzu cihazın bir parçasıd ve kurulduğu yerin yakınında muhafaza edilmelidir.
• Bu kullanım kılavuzu, cihazın kullanımından önce dikkatle okunmalı ve her bakımdan kendisine uyulmalıdır.
• Bu talimat; cihaz çalıştırılmadan önce iyice okunmalı ve cihazın yakınında bir yerde saklanmalıdır.
• Cihaz teslim edilmeden önce kapsamlı bir biçimde malzeme, çalışma ve kalite kontrollerine tabi tutulmuştur. Buna rağmen eğitimsiz
ersonel tarafından hatalı kullanıldığında veya amacının dışında
p kullanıldığında bu cihaz risk oluşturabilir. Bu yüzden aşağıdaki uyarıları lütfen dikkate alın.
Güvenlik uyarıları
• Cihaz; aseton, sulandırılmamış asit veya solvent sıkılmış odalarda kullanılamaz.
• Cihaz asla patlama riski bulunan odalara konulmamalı ve burada çalıştırılmamalıdır.
• Cihaz asla yağ, benzin, kükürt, klor veya tuz içeren o konulmamalı ve burada çalıştırılmamalı.
• Cihaz dik ve sağlam şekilde kurulmalıdır.
• Cihaz doğrudan su sıçramasına maruz bırakılmamalıdır.
• Her zaman serbest hava girişi ve çıkışı olmalıdır.
• Emiş tarafında hiç bir zaman kir ve gevşek nesneler bulunmamalıdır.
• Cihaz içine asla yabancı nesneler sokmayın.
• Cihaz çalışırken asla üstü örtülmemelidir ve bu şekilde taşınmamalıdır.
ütün kablolar örn. hayvanlar tarafından
• Cihazın dış hasara karşı korunmalıdır.
• Bağlantı kablosunun uzatması cihazın gücüne, kablo uzunluğuna ve kullanım amacına uygun şekilde seçilmelidir.
• Bu talimatların dışında bir işlem veya kullanım yasaktır. Uyulmaması durumunda her türlü sorumluluk ve garanti hakkınız sona erer.
ındaki b
Soğutma sistemleri ve elektrik ekipmanları üzerindeki çalışmalar yalnızca yetkili bir serv
ır v
e cihazın
rtamlara
is tarafından yapılabilir !
Cihazı temizlerken elektrikle irtibatını kesiniz. Sıvı temizleyici (deterjan gibi) kullanmayınız, nemli bir bez ile temizleyiniz.
08. Cihazın kullanım ömrü ve garanti süresi
Cihaz 10 yıl kullanım ömrüne sahiptir. 2 yıl üretim hatalarına karşı garantilidir.
09. Servis istasyonları
Hizmet kapsamı: TS 13201 Yetkili servisler – Endüstriyel amaçlı deney ve ölçü aletleri için – Kurallar
a) Trotec End. Ürünleri Tic.Ltd.Şti.
Barbaros Cad. E4 Ada B145 Blok No: 61 Giyimkent · Esenler / İstanbul
b) Astaş Aş.
Koçman cd.No:45 Güneşli-İst
TR
Kullanım Kılavuzu Nem Alıcı TTK 650 S
11. Amacına uygun kullanım
Cihaz; çevredeki havanın nemini almak ve dizaynı ve ekipmanı bakımından, sanayi veya ticari alanlarında kurutma ve nem alma amaçlı tasarlanmıştır.
Standart teslimat kapsamı
• bir TTK 650 S Nem Alma Cihazı
• Hava filtresi
• Su drenaj hortumu
• Kullanım Kılavuzu
Opsiyonel elde edilebilir aksesuar
• Kondens pompası seti
D-2
Page 22
12. Cihazın açıklaması
15. Çalıştırma
Cihaz sürekli kullanımda otomatik nem alma için tasarlanmıştır. Kompakt ölçüleri sayesinde rahatça taşınabilir ve kurulabilir.
Cihaz tamamen kapalı sızdırmaz bir soğutma sisteminden, sessiz ve az bakım gerektiren bir fandan, bir higrostatdan, bir çalışma saati sayacından, bir güç tüketimi sayacından, elektri bağlantı şalterinden ve bir bağlantı kablosundan oluşmaktadır.
Cihaz yo
ğuşturma p havasını hava filtresinin, evaporatörün ve arkasında bulunan kondenserin üze­rinden emer. Soğuk evaporatörde oda havasının ısısı alınır.
Odanın havası erime noktasının altına kadar soğutulur ve havanın içinde bulunan su buharı yoğuşmuş su veya buz olarak evaporatörün peteklerine birikir. Yoğuş­muş su, su çıkışı üzerinden cihazdan
Kondenserde (eşanjör) nemi alınan, soğutulan hava tekrar ısıtılır ve fan sayesinde tekrar odaya üflenir.
Bu şekilde hazırlanan kuru hava tekrar odanın havasına karıştırılır. Cihazın sağ­ladığı sürekli hava sirkülasyonu sayesinde cihazın bulunduğu odadaki hava nemi istenilen bağıl nem değerine düşürülür.
rensibine göre çalışıyor (A şekline bakınız). Fan nemli oda
dağ
ıtılır.
13. Kurulum
Cihazın optimum, ekonomik ve güvenli şekilde kullanılması için mutlaka aşağı­daki uyarıları dikkate alın (B şekline de bakınız).
• Yoğuşmuş suyun yoğuşmus su haznesine engelsiz şekilde akışı sağlanması
için cihaz sağlam ve yatay şekilde kurulmalıdır.
• Optimum bir hava sirkülasyonu sağlamak için cihazı mümkün
olduğunca odanın ortasına koyun.
• Duvarlara mutlaka en az 50 cm mesafe bırakın.
• Eğer birden f
aynı büyüklükte olmasına dikkat ediniz.
• Hava girişinden havanın engellenmeden emilmesini ve
üstteki hava çıkışından üflenmesini sağlayın.
• Cihazı asla kalorifer peteklerinin veya diğer ısı kaynaklarının
yanına koymayın.
• Kurutulacak veya nemi alınmış odayı mutlaka kapalı tutun.
• Camları ve kapıları kapalı tutun ve odaya giriş çıkışları
Elektrik bağlantısıyla ilgili önemli uyarılar
• Cihazın elektrik bağlantısı DIB VDE 0100, bölüm 704’e uygun olan koruma
düzenekli besleme noktalarına yapılmalıdır.
• Cihazın çamaşırhane, banyo gibi ıslak bölgelere kurulmasında talimatlara
uygun olarak cihaz bir akım koruma şalteri ile emniyete alınmalıdır.
• Cihazın etiketindeki bilgileri kontrol ediniz ve cihazı bağlamadan önce geri
im ve cereyan gücünün gereksinimleri uyup uymadığınından emin olunuz.
l
• Eğer enerji beslemesinde bir jeneratör kullanılıyor ise, bu jeneratörün per-
formansı en az 5 kW olmalıdır. Çünkü nem alma cihazın gerekli başlangıç akımı, jeneratörün nominal akımından 4 ila 5 kat daha fazla çıkabilmektedir.
azla makina kurulacak ise, cihazların arasındaki mesafenin
n az seviyede tutun.
e
-
Her çalıştırmadan önce veya yerel koşullara uygun olarak emiş ve üfleme aralık­larında yabancı madde olup olmadığı ve emiş filtresinin kirlenmiş olup olmadığı kontrol edilmedilir. Tıkanmış veya kirlenmiş ızgaralar ve filtreler derhal temizlen­melidir, 18'inci kısımda „Bakım“ kısmına bakınız.
Çalıştırmadan önce önemli uyarılar
• Kablo uzatmaları yeterli bir hat kesitine sahip olmalıdır.
• Kablo u
zatmaları eksiksiz şekilde açılmalı veya sarılmalıdır !
Cihazı çalıştırma
1. Güvenlik uyarılarını dikkate alınız.
2. Cihazın fişini muntazam yalıtılmış bir elektrik prizine bağlayın (230 V / 50 Hz / 16 A).
3. Bir yoğuşmuş su haznesi kurunuz.
TTK 650 S, yüksek nem alma performansından dolayı entegre bir yoğuşmus su haznesine sahip değildir. Bu yüzden aşağıdaki 4 yoğuşmuş su çıkış seçenekle­rinden b
irinin kurulmuş olmasına dikkat
3.1 Harici toplama kabında yoğuşmuş su çıkışı
Cihazın su çıkış kısmının altına yeterli büyüklükte bir su toplama haznesi (>100 litre) yerleştirin (şekil C.6’ ya bakın). Teslimat kapsamına dahil olan su çıkış hortumunun ucunu, cihazın su çıkış noktasına bağlayın (şekil C.7’ e bakın) ve boşta duran hortumun diğer ucunu, yoğuşmuş suyun içinde toplanabilmesi için s
u toplama haznesinin içine sallandırın.
Böyle bir su çıkış seçeneğinde sık sık doluluk seviye kontrolü yapılması ve
uyun taşmaması için su toplama haznesinin boşaltılması gerektiğini dikkate
s alınız. Bunun için boşaltma aralıkları; beklenen nem alma performansına uyar­lanması gerekmektedir.
3.2 Mevcut su çıkış borusunda yoğuşmuş su çıkışı
Teslimat kapsamına dahil olan su çıkış hortumunun ucunu, cihaz tasına bağlayın ve boşta duran hortumun diğer ucunu, yoğuşmuş suyun akıp gidebilmesi için mevcut bir su çıkış noktasına bağlayınız.
Çıkış hortumunun sürekli bir eğim gösterdiğine dikkat ediniz. Daha uzun mesa­feler için, aynı türde daha uzun bir hortumda kullanılabilir.
3.3 Otomatik kondens pompalı yoğuşmuş su çıkışı
Genellikle sürekli çalıştırma gerektiren tüm uygulamalar için, ops olarak bir otoma nıldığında, kondens pompasının ayrı kullanım kılavuzundaki talimatlara uyunuz.
4. Elektrik bağlantı şalterini, çalışma modunun „I“ kademesine getirin
(C.5 şekline bakın)
5. Nem alma modu için döner kumanda düğmesini istenilen çalışma kademesine çevirin (D.5 şekline bakın)
Cihaz artık çalışıyor ve istenilen kur mak için döner kumanda düğmesini tekrar kapalı konumuna („0“) çevirin.
tik kondens pompası mevcuttur. Böyle bir kondens pompası kulla-
ediniz:
ademesi etkindir. Cihazı tekrar kapat-
utma k
u çıkış nok-
ın s
iyonel aksesuar
14. Kullanım
Kullanım için merkezi kullanım öğeleri cihazın sağ kısmında bulunan elektrik bağlantı şalteri ve döner kumanda düğmesidir. Uygun kumanda parçalarının grafik gösterimi C şeklinde gösterilmiştir.
D-3
Kullanım Kılavuzu Nem Alıcı TTK 650 S
Cihaz kullanımına ilişkin uyarılar
• Çalışma esnasında cihazın voltaj beslemesi kesilirse, voltaj beslemesi tekrar sağlandıktan sonra cihaz otomatik olarak tekrar açılmaz.
• Cihaza entegre edilmiş sensörün odadaki hava nemini doğru tespit edebil­mesi için cihaz kapatılana kadar fan sürekli
çalışır.
İlk kullanıma ilişkin ve farklı çalışma modlarıyla ilgili uyarılar:
Nem alıcınızı ilk defa kullanıyorsanız, döner kumanda düğmesini tamamen sağa çevirerek sürekli kullanım durumuna getirin (şekil D.2).
Cihazı bir müddet bu çalışma modunda çalıştırın. Başlangıçta nem alıcı büyük miktarda nem alır ve bağıl nem değeri değişene kadar bu işleme devam eder.
TR
Page 23
Bundan sonra cihaz daha az nem alır. Bu demek değildirki nem alıcı doğru çalış­mıyor; yalnızca havadaki nemin azaldığı anlamına gelir.
Nemi alınmış havanın rahat hissini hissede gittikden sonra cihazı artık iki farklı modda çalıştırabilirsiniz; higrostat kumandalı
eya sürekli kullanımda:
v
Kademesiz higrostat kumandasıyla döner kumanda düğmesini kendi ihtiyacı­nıza göre - kapalı ile sürekli kullanım arasında bir konuma ayarlayablirsiniz
(şekil D.3).
Güncel oda nemini otomatik olarak sabit tutmak için döner kumanda düğmesini yavaşça sola çevi
Öngörülen nem seviyesini etkin şekilde sabit tutmak amacıyla entegre higrostat istenilen bağıl hava nemini kaydeder ve bu değer aşıldığında / altında kalındığında cihazı otomatik olarak açar veya kapatır.
Sürekli modda cihaz havadaki nem oranından bağımsız olarak nemi sürekli olarak alır. Bu çalışma modu için döner kumanda düğmesini sonuna kada çevirin (şekil. D.2).
e kompresörün kapandığı konumunda tutun (şekill D.1).
rin v
r hissetmez ve rutubetin kötü kokusu
r s
ağa
Nem alma performansına ilişkin uyarılar
Nem alma performansı odanın koşullarına, oda sıcaklığına, bağıl hava nemine ve „Kurulum“ bölümündeki uyarıların dikkate alınmasına bağlıdır.
Oda sıcaklığı ve bağıl hava nemi ne kadar yüksekse, nem alma performansı o kadar yüksektir.
17. Cihazın taşınması
Cihaz ergonomik taşıma için isteğe bağlı olarak yatay veya dikey kilitlenebilir bir tutamaç çubuğu ile donatılmıştır. Teslimat durumunda tutamaç çubuğu yatay olarak kurulmuştur.
Büyük tekerleri, çift taraflı tutamaç ve ergonomik ayarlanabilir tutamaç çubukları sayesinde, TTK 650 S’in zorlu arazi veya merdivenlerde bir kişi tarafından kolayca taşınması mümkündür.
Cihaz taşıma durumu
şımada meydana gelecek her türlü hasardan korunmak için, güvenilir bir yük-
Ta leme işlemine dikkat ediniz.
Ayrıca, depoda daha fazla yer tasarrufu için 3 taneye kadar cihaz üst üste istiflenebilir.
Her taşımadan önce:
• Her yer değiştirmeden önce cihazı kapatın ve elektrik fişini prizden çıkarın.
• Ardından yoğuşmuş su haznesini boşaltın. Sonradan akan yoğuşmuş s
• Elektrik kablosunu çekme ipi olarak kullanmayın.
nda dik olarak taşınması gerekmektedir.
dikkat edin.
uya
18. Bakım
Eritme otomatiği
Odanın havasında bulunan nem soğuduğunda yoğuşur ve hava sıcaklığına ve bağıl hava nemine b Bu kırağı veya buz cihaz tarafından otomatik olarak eritilir.
Cihaza entegre edilmiş olan sıcak gazlı eritme otomatiği gerektiğinde eritme işlemini devreye sokar. Eritme aşaması esnasında nem alma moduna kısa süre­liğine ara verilir.
ağlı olarak evaporatör peteklerini kırağı veya buzla kaplar.
16. İşletmeden alma
Cihazı kapatmak için elektrik bağlantı şalterine basın;
„0“ çalışma modunda bulunmalıdır.
Uzun süre kullanılmadığında:
1. Elektrik fişini prizden çıkarın.
2. Talimata göre hava emiş filtresini temizleyin.
3. Toz girmemesi için cihazı bir plastik kılıfla koruyun.
4. Cihazı dik bir konumda tozdan ve direkt güneş ışığından korunmuş bir yerde saklayın.
Filtre temizliği
Cihazın zarar görmesini önlemek için nem alıcı bir hava emiş filtresi ile donatıl­mıştır. Güç kayıplarını veya cihaz arızalarını önlemek için hava emiş filtresi duruma göre en az 2 haftada bir kontrol edilmeli ve gerekirse temizlenmelidir.
Düzenli bakım ve bazı temel hususların dikkate alınması sorunsuz bir kullanım ve cihazın uzun ömürlü olmasını sağlar.
Cihaz her uzun süreli kullanımdan sonra (minimum yılda en az bir kez) kontrol edilmeli ve iyice temizlenmelidir.
Tüm hareketli parçalarda bakım gerektirmeyen ömürlük gres vardır. Soğutma sisteminin tamamı bakım gerektirmeyen, kapalı bir sistemdir ve yalnızca yetkili servisler
tarafından onarılabilir.
Cihaz üzerinde her türlü çalışmadan önce elektrik fişi elektrik prizinden çıkarılmalıdır !
• Cihazı tozdan ve diğer kalıntılardan temiz tutun.
• Cihazı yalnızca kuru veya hafif nemli bir bezle temizleyin. Su kullanmayın.
• Aşındırıcı temizlik maddeleri veya solvent madde içeren temizleyiciler kullanmayın ve aşırı kirlenmelerde yalnızca uygun temizlik maddeleri kullanın.
• Hava e
miş filtresinde kir olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin.
Gerekirse temizleyin veya değiştirin.
Soğutma sistemleri ve elektrik ekipmanları üzerindeki çalışmalar yalnızca yetkili bir servis tarafından yapılabilir !
1. Döner kumanda düğmesini sola doğru kapalı konumuna çevirerek cihazı kapatın.
2. Filtre yuvasını tutun ve hava emiş filtresini çekerek cihazdan çıkarın.
3. Hava filtresini çekiniz.
4. Hava em
5. Zor kirleri sıcak su çözeltisinde (maks. 40 °C) durulayarak çıkarın.
6. Hava emiş filtresinin zarar görmemiş olmasına ve yerleştirmeden
iş f
iltresini ılık suyla veya elektrik süpürgesiyle temizleyin (şekil F).
Ardından suyla durulayın (şekil F).
önce kuru olmasına dikkat edin.
Cihazı asla hava emiş filtresi olmadan çalıştırmayın !
TR
Kullanım Kılavuzu Nem Alıcı TTK 650 S
D-4
Page 24
Kondenser ve evaporatörün temizliği
Bu çalışmalar için cihazın muhafazası açılmalıdır ve yalnızca yetkili servisler tarafından yapılabilir !
• Kondenseri ve evaporatörü hava tutarak, süpürge makinesiyle veya yumuşak bir fırçayla temizleyin. Su kullanmayın.
• Peteklerin kolayca zarar görebileceğini veya eğilebileceğini dikkat
• Cihazın iç yüzeyini, yoğuşmuş su tavasını, fanı ve fan muhafazasını dikkatlice temizleyin.
• Önceden sökülen parçaları tekrar düzgün şekilde monte edin.
• Bir çalışma kontrol ve bir elektrik emniyet kontrolü yapın.
e alın.
Cihaz gürültülü veya titriyor, yoğuşmuş su akıyor :
• Cihazın düz ve sabit bir zemin üzerinde olup olmadığını kontrol edin.
• Yoğuşmuş su tavasında ve bağlantı ağzında kir olup olmadığını kontrol edin.
Uygulanan kontroller sonucu cihaz kusursuz olarak çalışmazsa, lütfen yetkili bir servisle irtibata geçin.
Soğutma sistemleri ve elektrik ekipmanları üzerinde çalışmalar yalnızca yetkili bir servis tarafından ya
pılabilir !
20. Teknik Bilgiler
Geri dönüşümle ilgili önemli uyarılar !
Cihaz çevreyle dost ve ozon tabakasına zarar vermeyen R -407C ga­zıyla çalışmaktadır. Yasal veya yerel talimatlar uyarınca cihazda bulu­n
/gaz karışımı muntazam olarak imha edilmelidir.
an yağ
19. Arıza giderme
Cihaz üretim esnasında kusursuz çalışma bakımından birçok defa kontrol edil­miştir. Buna rağmen çalışma arızaları meydana geliyorsa, lütfen cihazı aşağıdaki listeye göre kontrol edin.
Cihaz çalışmıyor:
• Elektrik bağlantısını kontrol edin. 230 V / 1~ / 50 Hz.
• Cihaz üzerindeki elektrik sigortasını kontrol edin. 10 A
• Elektrik fişinde hasar olup olmadığını kontrol edin.
Cihaz çalışıyor,
• Oda sıcaklığını kontrol edin. Cihazın çalışma aralığı 5 ila 32 °C arasındadır.
• Hava nemini kontrol edin. En az %40 bağıl nem
• Ayarlanan çalışma modunu kontrol edin. Cihazın bulunduğu odadaki hava nemi seçilen aralığın üzerinde olmalıdır. Gerekirse döner kumanda düğmesini tamamen sağa doğru sürekli kullanım moduna çevirin (şekil D.5).
• Hava emiş filtresinde kir olup olmadığını k Gerekirse temizleyin veya değiştirin.
• Eşanjör peteklerinde kir olup olmadığını kontrol edin. Bu kontrol cihazın açılmasını gerektirir ve yalnızca yetkili bir servis tarafından yapılabilir.
ama yoğuşmuş su oluşmuyor:
ontrol edin.
Çalışma sıcaklık aralığı 5 - 32 °C
Nem çalışma aralığı %40 - %90 bağıl nem
24 saat maks. nem alma performansı 150 litre
24 saatde nem alma performansı (30 °C / %80 bağıl nemde) 123 litre
Hava gücü maks. 1.480 m³/h
Soğutucu madde R-407C
Soğutucu madde miktarı 1,15 kg
Elektrik bağlantısı 230 V / 50 Hz
Çalışma akımı maks. 6 A
Çektiği güç maks. 1,8 kW
Ses seviyesi LpA 1m 1) 56 dB (A)
Uzunluk* 540 mm
Genişlik* 640 mm
Yükseklik* 850 mm
Ağırlık 50 kg
1)
Gürültü ölçümü DIN 45635 – 01 - KL 3
* Tutamak ve tekerlek olmadan
Cihaz üzerinde her türlü çalışmadan önce elektrik fişi elektrik prizinden çıkarılmış olmalıdır.
D-5
Kullanım Kılavuzu Nem Alıcı TTK 650 S
TR
Page 25
21. Elektrik devre şeması
E...........................................................................Topraklama
H2...............................Çalışma saati / enerji gideri için çift sayaç
M1 ........................................................................Fan motoru
M2 .........................................................................Kompresör
Y1............................................................Defrost manyetik valf
S1........................................................Ana şalteri Açık / Kapalı
S2.............................................................................Higrostat
D.............................................................................Güç rölesi
PCB....................................................................Kontrol paneli
P ...........................................Kondens pompası konektörü (priz)
P1.............................................................................Köprü fiş
P2.......................................................Kondens pompa bağlantı
KP .............................................Kondens pompası (isteğe bağlı)
KS......................................................................Kondens tepsi
Z .....................................Germe kovanı Ø 8 tahliye hortumu için
AS...................................................................Tahliye hortumu
22. Yedek parça listesi özeti
22 41
20 18 19
43
40
1
17
16
26
42
9
6
39
33
44
37
3845524234
23. Yedek parça listesi
1..................................................Hava çıkış ızgaralı arka panel
2...........................................................................Hava filtresi
3. ......Hava giriş filtre çerçeveli üst ön panel ve hava çıkış ızgarası
4...................................................................................Eksen
5. ..............................................Eksen montaj kovanı için conta
2
3
34
13
21
28
27
14
35
12
47
46
30
32
29
15
10
7
8
1131
25
36
6..............................................................Eksen montaj kovanı
7..........................................................................Zemin plaka
8.............................................................................Orta panel
9............................................................................Kompresör
10...........................................................Yoğuşmuş su haznesi
11..............................................Yoğuşmuş su haznesi tutucusu
12............................................Kumanda alanı emniyet çemberi
13. ..............................Eritme otomatiğinin elektronik devre kartı
14..................................Çift sayaç çalışma saat
15..............................................
16.................................................................Fan-eksenel çark
17.......................................................................Fan tutucusu
18..........................................................................Tutamaklar
19.....................................................................Tutma çubuğu
20. ........................................................Tutma çubuğu patikası
21.............................................................................Higrostat
22.....................................................................Ana muhafaza
23...................................................................Elektrik kablosu
24.....................................................Elektrik kablosu sabitleme
25..........................................................................Metal ayak
26. .....................................................................Fan sürücüsü
27........................Açma/ kapama şalteri (elektrik bağlantı şalteri)
28. ...................................................................Kumanda alanı
29...........................................................1/2 inç plastik somun
30............................................3/8 inç plastik hortum bağlantısı
31. ..................................................................3/8 inç tıkamaç
3
2. ............................
33...........................................................................Dörtlü priz
34. ............................................................Koruma muhafazası
35.........................................Higrostat döner kumanda düğmesi
36............................................................Kauçuk ayak 30 x 15
37............................................................Kauçuk ayak 30 x 45
38..........................................................kauçuk kaplama teker
39............................................................Dörtlü dişi konnektör
40.............................................................Elektro selenoid valf
41.........................................................................İstif köşeleri
42........................................................Başlatma kondansatörü
43.....................................................................Genleşme valfı
44.......................................................Su pompası için bağlantı
45......................................................Tekerlek sağlamlaştırıcısı
46.........................................................................alt ön panel
47..................................................................Tutamaç parçası
1/2 inçden 3/8 inç hortum bağlantı parçası
Evaporatör ve kondenser bloku
i/ enerji tüketimi
TR
Kullanım Kılavuzu Nem Alıcı TTK 650 S
D-6
Page 26
Trotec GmbH & Co. KG
Grebbener Str. 7 · D-52525 Heinsberg
Tel. +49 2452 962-400 · Fax +49 2452 962-200
www.trotec.com · E-Mail: info@trotec.com
Loading...