Trotec TTK 400 Operating Manual

Page 1
TTK 400
Bedienungsanleitung – Bautrockner TTK 400 .................................... A - 1
DE
Operating Manual – Construction dryer TTK 400............................... B - 1
EN
FR
Manuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400 ........ C - 1
IT
Istruzioni per l'uso – Essiccatore edile TTK 400 ................................. D - 1
NL
Bedieningshandleiding – Bouwdroger TTK 400 ................................. E - 1
TR
Kullanma kılavuzu – Yapı kurutucusu TTK 400................................... F - 1
TROTEC® GmbH & Co. KG • Grebbener Straße 7 • D-52525 Heinsberg
TRT-BA-TTK 800-TC-001-INT
Tel.: +49 2452 962-400 • Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com • E-Mail: info@trotec.com
Page 2
Inhaltsverzeichnis
Hinweise zur Bedienungsanleitung.................................. A - 01
Informationen über das Gerät.......................................... A - 02
Sicherheit ....................................................................... A - 06
Transport ........................................................................ A - 07
Bedienung ...................................................................... A - 08
Fehler und Störungen...................................................... A - 11
Wartung.......................................................................... A - 12
Entsorgung ..................................................................... A - 17
Konformitätserklärung..................................................... A - 17
Hinweise zur Bedienungsanleitung
Symbole
Gefahr durch elektrischen Strom!
Weist auf Gefahren durch elektrischen Strom hin, die zu Verletzungen bis hin zum Tod führen können.
Gefahr!
Weist auf eine Gefahr hin, die zu Personenschäden füh­ren kann.
Vorsicht!
Weist auf eine Gefahr hin, die zu Sachschäden führen kann.
Rechtlicher Hinweis
Diese Veröffentlichung ersetzt alle vorhergehenden. Kein Teil die­ser Veröffentlichung darf in irgendeiner Form ohne unsere schrift­liche Genehmigung reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. Technische Änderungen vorbehalten. Alle Rechte vor­behalten. Warennamen werden ohne Gewährleistung der freien Verwendbarkeit und im Wesentlichen der Schreibweise der Her­steller folgend benutzt. Die verwendeten Warennamen sind einge­tragene und sollten als solche betrachtet werden. Lieferumfang kann von den Produktabbildungen abweichen. Das vorliegende Dokument wurde mit der gebotenen Sorgfalt erarbeitet. Wir über­nehmen keinerlei Haftung für Fehler oder Auslassungen. © TROTEC
®
Gewährleistung
Die Gewährleistung beträgt 12 Monate. Schäden infolge von Fehlbedienung durch nicht eingewiesenes Personal oder Inbe­triebnahme durch nicht autorisierte Personen sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. Das Gerät entspricht den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der einschlägigen EU-Bestimmungen und wurde werkseitig mehrfach auf einwandfreie Funktion geprüft. Sollten dennoch Funktionsstörungen auftreten, die nicht mithilfe der Auflistungen gemäß Kapitel „Fehler und Störungen“ zu beheben sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder Ver­tragspartner. Bei Inanspruchnahme der Gewährleistung ist die Gerätenummer anzugeben (siehe Typenschild). Die Warenrech­nung gilt als Garantieurkunde. Bei Nichteinhaltung der Hersteller­vorgaben, der gesetzlichen Anforderungen oder nach eigenmächtigen Änderungen an den Geräten ist der Hersteller für die daraus resultierenden Schäden nicht haftbar. Eingriffe in das Gerät oder nicht autorisiertes Ersetzen von Einzelteilen kann die elektrische Sicherheit dieses Produktes erheblich beeinträchtigen und führt zum Verlust der Gewährleistung. Jegliche Haftung für Sach- oder Personenschäden, die darauf zurückzuführen sind, dass das Gerät entgegen den Hinweisen in dieser Bedienungs­anleitung eingesetzt und genutzt wird, ist ausgeschlossen. Technische Design- und Ausführungsänderungen infolge ständiger Weiterentwicklung und Produktverbesserungen bleiben ohne vorherige Ankündigung jederzeit vorbehalten. Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung resultieren, wird keine Haftung übernommen. Gewähr­leistungsansprüche erlöschen ebenfalls.
Die aktuelle Version der Bedienungsanleitung finden Sie unter: www.trotec.de.
A - 1 Bedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400 DE
Page 3
Informationen über das Gerät
Gerätedarstellung und Bedienelemente
Gerätebeschreibung
Mithilfe des Kondensationsprinzips sorgt das Gerät für eine automatische Luftentfeuchtung von Räumen. Hierzu kann das Gerät im Dauerbetrieb verwendet werden. Der Ventilator saugt die feuchte Raumluft am Lufteinlass (2) über den Luftfilter (5), den Verdampfer und dem dahinterliegenden Kondensator an. Am kalten Verdampfer wird die Raumluft bis unter den Taupunkt abgekühlt. Der in der Luft enthaltene Was­serdampf schlägt sich als Kondensat bzw. Reif auf den Ver­dampferlamellen nieder. Am Kondensator wird die entfeuchtete, abgekühlte Luft wieder erwärmt und über den Luftauslass (8) aus­geblasen. Die so aufbereitete, trockenere Luft wird wieder mit der Raumluft vermischt. Aufgrund der ständigen Raumluftzirkulation durch das Gerät wird die Luftfeuchtigkeit im Aufstellungsraum reduziert. Abhängig von der Lufttemperatur und der relativen Luft­feuchtigkeit tropft das kondensierte Wasser stetig oder nur wäh­rend der periodischen Abtauphasen in die Kondensatwanne. Über eine druckfeste Rohrverbindung wird das Kondensat mithilfe des vormontierten Kondensatablassschlauches (7) aus dem Gerät gefördert.
Optional kann das kondensierte Wasser mithilfe einer nachrüstba­ren Kondensatpumpe abgeleitet werden.
10
1
2
3
9
8
7
6
4
Das Gerät ist zur Bedienung und zum Transport mit einem Netzschalter (10), einem Betriebsstundenzähler (3), einer Griff­Bügelstange (1) und Transportrollen (4) versehen. Zwei gummierte Standfüße (6) sichern das Gerät gegen Wegrollen.
Das Gerät ermöglicht eine Absenkung der relativen Luftfeuch­tigkeit auf bis zu ca. 35 %. Aufgrund der im Betrieb entwickelten Wärmeabstrahlung kann die Zimmertemperatur um ca. 1-3 °C ansteigen.
5
Nr. Bedienelement
1 Griff-Bügelstange 2 Lufteinlass 3 Betriebsstundenzähler 4 Transportrollen 5 Luftfilter 6 gummierte Standfüße 7 Kondensatablassschlauch 8 Luftauslass 9 Netzanschlusskabel 10 Netzschalter
Lieferumfang (standard)
• Bautrockner TTK 400 mit Griff-Bügelstange
• Luftfilter
• Kondensatablassschlauch
• Bedienungsanleitung
Optionales Zubehör
•Hygrostat
• Kondensatpumpe
• Energiekostenmessgerät
DE Bedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400 A - 2
Page 4
Technische Daten
Parameter Wert
Modell TTK 400 Entfeuchterleistung, max. 75 l / 24 h Entfeuchterleistung (20 °C / 60 % relative Luftfeuchtigkeit) 30 l / 24 h geeignet für Raumgrößen bis:
Bautrocknung oder Wasserschadensbeseitigung Trockenhaltung
Betriebstemperatur 0-40 °C Arbeitsbereich relative Luftfeuchtigkeit 35-100 % Luftleistung, max. 420 m³/h Elektroanschluss 230 V / 50 Hz / 6,2 A Leistungsaufnahme, max. 1,4 kW Leistungsaufnahme, Durchschnitt 1 kW Netzabsicherung bauseits 10 A Kompressor Rollkolben Kältemittel R407c Kältemittelmenge 0,45 kg Gewicht 42 kg Maße (HxTxB) 854 x 480 x 510 mm Mindestabstand zu Wänden / Gegenständen A: Oben: 50 cm
Schalldruckpegel LpA (3 m; gemäß DIN 45635-01-KL3) 56 dB(A)
400 m³ 800 m³
B: Hinten: 50 cm C: Seite: 50 cm D: Vorne: 50 cm
Leistungsaufnahme
Die Leistungsaufnahme des Gerätes ist abhängig von der aktu­ellen Raumtemperatur und der relativen Luftfeuchtigkeit. Multiplizieren Sie die Betriebsstunden (siehe Betriebsstunden­zähler (3)) mit einem Verbrauchswert von einem Kilowatt pro Stunde, um die ungefähre Leistungsaufnahme zu ermitteln. Zur exakten Ermittlung der Leistungsaufnahme kann ein optional erhältliches Energiekostenmessgerät zwischen Bautrockner und Stromquelle geschaltet werden. Kontaktieren Sie hierzu Ihren TROTEC
®
-Kundenservice.
A - 3 Bedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400 DE
Page 5
Diagramm Kältekreislauf
COMP
AIR
CONDENSER
VALVE
SOLENOID
DRIER
EVAPORATOR
PORT
PROCESS
DEFROST LAMP
FAN MOTOR
FAN CAP'
HUMIDISTAT
HIGH AIR
LIMIT STAT
DELAY
TIMER
CONTACTOR
COMPRESSOR
CONDENSATE
PUMP
(IF FITTED)
PUMP FUSE
RUN
CAP
SOFT START
(IF FITTED)
RELAY/HARD
START CAP
(IF FITTED)
L N
C
S
R
Schaltplan
MAINS LAMP
CONTROL FUSE
PRESSURE FALLING
LP SWITCH
BREAKS ON
(N/C)L
32
CONTROL
SWITCH
C(COM)
1
DEFROST VALVE
PRESSURE RISING
BREAKS ON
C(COM)
HP SWITCH
H(N/C)
(N/O)
INTERLOCK
FAULT LAMP
(COM)
1
3
4
2
REMOVE
LINK IF
PUMP
FITTED
INTERLOCK
CONT
THERMOSTAT
DEFROST
(N/C)
MAKES 1-3 ON
TEMP FALLING
FAN MODE SWITCH
1
2
CYCLE
2
1
1
A1 A2
HOURS RUN
METER
1
2(NO)
6(NO)5
DE Bedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400 A - 4
Page 6
TB8
ASPEN
PUMP
230V
C
S
R
COMPRESSOR
RUN CAP
FAN
MOTOR
1 4
2 3
SOLENOID
VALVE
DEFROST
CONTROL
STAT
ISOLATOR
ON/OFF SWITCH
2
1
4
3
HUMIDISTAT
IF FITTED
N L N
PURGE PUSH
BUTTON
HIGH
LEVEL
FLOAT
SWITCH
LOW
LEVEL
FLOAT
SWITCH
ASPEN PUMP KIT OPTION
HARD START CAP
IF FITTED
21
ISS C/N APPD DATE
MATERIAL
FINISH
TOLERANCE UNLESS SPECIFIED
HOLES TO BS 4500 E12
INSPECTION LEVEL DIMS
SHT No. CONT' DRAWN
ALL SHARP EDGES AND BURRS TO BE REMOVED
DRG No.
APPROVED DATE SCALE
DO NOT SCALE PRINT
3rd ANGLE PROJECTION
IF IN DOUBT ASK
TITLE
DRG No.
DRAWING CHANGE
1394 KW 19/01/10
kW HOURS
METER
BLUE1.0
WHITE
1.0
GREY 1.0
N
L
OUT
L
IN
BLUE 1.0
kW HOURS METER
GREY1.0
3241
PLUG
BLACK
BLACK
BROWN
BLUE
GREEN/YELLOW
ASPEN
PUMP
HIGH LEVEL
FLOAT SWITCH
LOW LEVEL
FLOAT SWITCH
ASPEN PUMP KIT
IF FITTED
GREEN/YELLOW
RED
BROWN
BLUE
BLACK
BROWN
BLACK
BLACK
PURGE
SWITCH
1
2
3241
SOCKET
BLUE1.0
GREEN/YELLOW 1.0
BROWN1.0
WHITE 1.0
3241
BROWN
1.0
COMPRESSOR
REMOVE PLUG AND FIT PUMP KIT PLUG IF FITTED
RED 1.0 LINK
BLUE1.0
TB12TB11
M/C
PLUG
REMOVE & REPLACE
WITH PUMP PLUG
IF FITTED
PUMP
PLUG
TB10
TB9
WHITE 1.0
BROWN1.0
REMOVE WHEN HUMIDISTAT FITTED
1
2
3
4
DEFROST CONTROL
BASE PLATE
C
R
S
COMPRESSOR
PINK 1,0
BLACK 1,0
BLUE 1,0
BLUE 1,0
CAPACITOR
(RUN)
RED 1.0
GREEN/YELLOW 1.5
BLUE 1,0
BLUE 1,0
HARD
START
CAP'
FLYING LEAD
FLYING LEAD
KLIXON
2
1
4
3
BLUE 2.5
BROWN 2.5
ISOLATOR
RED 1.0
GREEN/YELLOW 1.5
BLACK 1.0
RED 1.0
BLUE 1.0
EARTH
STAT
8
9
10
11
12
WHITE 1.0
BLUE 1.0
ORANGE 1.0
HUMIDISTAT KIT
(SA64357201)
OPTION
WHITE 1.0
PINK 1.0 LINK
BROWN 1.0
ORANGE 1.0
IF FITTED
BLUE FLYING LEAD
SOLENOID
VALVE VALVE
BLUE FLYING LEAD BLUE FLYING LEAD
BLUE FLYING LEAD
BROWN FLYING LEAD
GREEN/YELLOW FLYING LEAD
FAN MOTOR
230V
MAINS SUPPLY
E
N
L
BROWN 2.5
BLUE 2.5
GREEN/YELLOW 1.5
RED1.0
BLUE 1.0
BLACK 1.0
BLUE1.0
7
6
5 4 3 2 1
WHITE
D353153
WIRING DIAGRAM
D353153
1 / KW 19/01/10 N/A
1 INITIAL ISSUE
LABEL D353253 ISS 1
A - 5 Bedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400 DE
Page 7
Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme / Verwendung des Gerätes sorgfältig und bewahren Sie sie immer in unmittelbarer Nähe des Aufstellortes bzw. am Gerät auf!
• Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei öl-, schwefel-, chlor-, säure­oder salzhaltiger Atmosphäre.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in mit Aceton, unverdünnten Säuren oder Lösungsmitteln beaufschlagten Räumen.
• Stellen Sie das Gerät aufrecht und standsicher auf.
• Setzen Sie das Gerät während des Betriebs keinem direkten Wasserstrahl aus.
• Stellen Sie sicher, dass Lufteinlass und Luftauslass frei sind.
• Stellen Sie sicher, dass die Ansaugseite stets frei von Schmutz und losen Gegenständen ist.
• Stecken Sie niemals Gegenstände oder Gliedmaße in das Gerät.
• Während des Betriebs decken Sie das Gerät nicht ab und transportieren Sie es nicht.
• Setzen Sie sich nicht auf das Gerät.
• Stellen Sie sicher, dass alle sich außerhalb des Gerätes befindlichen Elektrokabel vor Beschädigungen (z. B. durch Tie­re) geschützt sind.
• Wählen Sie Verlängerungen des Anschlusskabels unter Be­rücksichtigung der Geräteanschlussleistung, der Kabellänge und des Verwendungszwecks aus. Vermeiden Sie elektrische Überlast.
• Transportieren Sie das Gerät ausschließlich aufrecht und mit entleerter Kondensatpumpe und Kondensatwanne.
• Entsorgen Sie das angesammelte Kondensat. Trinken Sie es nicht. Es besteht Infektionsgefahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das Gerät TTK 400 ausschließlich als mobilen Industrietrockner zum Trocknen und Entfeuchten der Raumluft, unter Einhaltung der technischen Daten.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehören:
• das Trocknen und Entfeuchten von: – Produktionsanlagen, unterirdischen Räumen – Lagern, Archiven, Laboren – Räumen und Flächen nach Wasserschäden durch Rohrbruch
oder Überschwemmungen
• die ständige Trockenhaltung von: – Instrumenten, Geräten, Akten – elektrischen Schaltzentralen, Kesselanlagen, Turbinen und
Rohrsystemen in Kraftwerken
– feuchtempfindlichen Ladungen etc.
Bestimmungswidrige Verwendung
Stellen Sie das Gerät nicht auf überschwemmten Untergrund auf. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Legen Sie keine Gegen­stände, wie z. B. nasse Kleidungsstücke, zum Trocknen auf das
®
Gerät. Eigenmächtige, nicht von TROTEC
vorgesehene bauliche
Veränderungen, An- oder Umbauten am Gerät sind verboten.
Personalqualifikation
Personen die dieses Gerät verwenden, müssen:
• sich der Gefahren bewusst sein, die beim Arbeiten mit Elektro­geräten in feuchter Umgebung entstehen.
• Maßnahmen zum Schutz vor direkter Berührung der stromfüh­renden Teile treffen.
• die Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicher­heit“, gelesen und verstanden haben.
Wartungstätigkeiten an der Elektrik bzw. an der Klimatechnik dürfen nur von Fachbetrieben für Kälte- und Klimatechnik oder von TROTEC
®
durchgeführt werden.
Restgefahren
Gefahr durch elektrischen Strom!
Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb durchgeführt werden!
Gefahr durch elektrischen Strom!
Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz­stecker aus der Netzsteckdose!
Vorsicht!
Um Beschädigungen am Gerät zu vermeiden, betreiben Sie das Gerät niemals ohne eingesetzten Luftfilter!
DE Bedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400 A - 6
Page 8
Gefahr!
Von diesem Gerät können Gefahren ausgehen, wenn es von nicht eingewiesenen Personen unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß eingesetzt wird! Beachten Sie die Personalqualifikationen!
Gefahr!
Ein umkippendes Gerät kann Sie verletzen! Neigen Sie das Gerät nur leicht und verfahren Sie es vorsichtig. Ziehen Sie ggf. eine weitere Person hinzu. Bei größeren Strecken transportieren Sie das Gerät mit einem Gabelstapler oder Hubwagen. Halten Sie sich nicht unter dem angehobenen Gerät auf.
Griff-Bügelstange versetzen
Je nach Anforderung können Sie die Griff-Bügelstange wahlweise horizontal oder vertikal montieren. Um die Griff-Bügelstange zu versetzen, führen Sie die folgenden Schritte auf beiden Seiten des Gerätes durch:
1. Lösen Sie Schraube (15) an.
2. Entfernen Sie die Schrauben (16) und (17).
3. Drehen Sie die Griff-Bügelstange um 90°.
4. Setzen Sie Schrauben (16) und (17) in vertauschter Position ein.
5. Ziehen Sie alle Schrauben (15, 16, 17) fest.
Verhalten im Notfall
1. Trennen Sie im Notfall das Gerät vom Strom.
2. Schließen Sie ein defektes Gerät nicht wieder an den Netzan­schluss an.
Transport
Das Gerät ist zum leichteren Transport mit Transportrollen und einer Griff-Bügelstange versehen. Für den Transport des Gerätes ziehen Sie ggf. eine weitere Person hinzu. Verwenden Sie zum Anheben einen Gabelstapler oder Hubwagen. Beachten Sie folgende Hinweise vor jedem Transport:
1. Schalten Sie das Gerät am Netzschalter aus (siehe Kapitel „Bedienelemente“).
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Benutzen Sie das Netzkabel nicht als Zugschnur!
3. Entleeren Sie den Kondensatablassschlauch oder die Kondensatpumpe (optional). Achten Sie auf nachtropfendes Kondensat.
4. Nehmen Sie die Griff-Bügelstange in beide Hände und kippen Sie das Gerät vorsichtig an.
5. Verfahren Sie das Gerät mithilfe der Transportrollen.
A.
15
16 17
B.
15
17 16
Beachten Sie folgende Hinweise nach jedem Transport:
1. Stellen Sie das Gerät nach dem Transport aufrecht auf.
2. Stellen Sie sicher, dass die beiden gummierten Standfüße plan auf dem Boden stehen. Die gummierten Standfüße arretieren das Gerät und sichern es gegen Wegrollen.
Lagerung
Bei Nichtbenutzung lagern Sie das Gerät wie folgt:
•trocken,
• unter Dach,
• in aufrechter Position an einem vor Staub und direkter Sonnen­einstrahlung geschützten Platz,
• ggf. mit einer Kunststoffhülle vor eindringendem Staub ge­schützt.
• Die Lagertemperatur entspricht dem in Kapitel „Technische Daten“ angegebenen Bereich für die Betriebstemperatur.
A - 7 Bedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400 DE
Page 9
Bedienung
CC
A
B
D
• Das Gerät arbeitet nach dem Einschalten vollautomatisch.
• Vermeiden Sie offene Türen und Fenster.
Aufstellung
Beachten Sie bei der Aufstellung des Gerätes die Mindestabstände zu Wänden und Gegenständen gemäß Kapitel „Technische Daten“.
Hinweise zur Entfeuchtungsleistung
Die Entfeuchtungsleistung hängt ab von:
• der räumlichen Beschaffenheit
• der Raumtemperatur
• der relativen Luftfeuchtigkeit
Je höher die Raumtemperatur und die relative Luftfeuchtigkeit, desto größer ist die Entfeuchtungsleistung. Für den Einsatz in Wohnräumen genügt eine relative Luftfeuch­tigkeit von ca. 50-60 %. In Lagern und Archiven sollte die Luft­feuchtigkeit einen Wert von ca. 50 % nicht überschreiten.
Bedienelemente
• Stellen Sie das Gerät standsicher und waagerecht auf.
• Halten Sie bei der Aufstellung des Gerätes ausreichend Abstand zu Wärmequellen ein.
• Stellen Sie das Gerät möglichst in der Raummitte auf. Achten Sie bei der Aufstellung mehrerer Geräte darauf, dass die Raumaufteilung zwischen den Geräten gleich groß ist.
• Bei der Aufstellung des Gerätes insbesondere in nassen Be­reichen, sichern Sie das Gerät bauseits über eine den Vor­schriften entsprechende Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD = Residual Current protective Device) ab.
• Stellen Sie sicher, dass Kabelverlängerungen vollständig aus­bzw. abgerollt sind.
• Stellen Sie sicher, dass Spannung und Stromstärke der Ener­gieversorgung den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
• Stellen Sie bei Verwendung eines Generators sicher, dass der Generator mindestens eine Leistung von 4 kW liefert (Der Anlaufstrom des Gerätes kann den Nennstromwert um das Vier- bis Fünffache übersteigen. Beachten Sie diesen Hinweis auch bei der Verwendung mehrerer Geräte an einem Genera­tor).
9
Nr. Bedienelement
3 Betriebsstundenzähler 10 Netzschalter:
„ON“: Gerät ist eingeschaltet. „OFF“: Gerät ist ausgeschaltet.
3
DE Bedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400 A - 8
Page 10
Inbetriebnahme
Luftfilter einsetzen
Kondensatablassschlauch verlegen Hinweis:
Bei Auslieferung des Gerätes ist der Kondensatablassschlauch bereits montiert.
1. Stellen Sie sicher, dass der Kondensatablassschlauch ord­nungsgemäß am Gerät angeschlossen und beschädigungsfrei ist.
2. Platzieren Sie das Schlauchende des Kondensatablassschlau­ches je nach Anwendungsfall wie folgt:
– Stellen Sie einen ausreichend dimensionierten Behälter
(mind. 90 Liter) neben das Gerät und legen Sie das Schlauchende hinein. Überprüfen Sie regelmäßig den Füll­stand des Behälters.
– Platzieren Sie das Schlauchende des Kondensatablass-
schlauches oberhalb eines Wasserabflusses. Für größere Distanzen kann auch ein längerer Schlauch des gleichen Typs verwendet werden.
– Das Gerät kann optional mit einer Kondensatpumpe be-
trieben werden. Kontaktieren Sie hierzu Ihren TROTEC
®
Kundenservice.
3. Stellen Sie sicher, dass der Kondensatablassschlauch ein per­manentes Gefälle aufweist.
-
16x1 mm
A - 9 Bedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400 DE
Page 11
Gerät einschalten
OFF
ON
00000.00
D
I
I M
U
H
S
T
A
40%
30%
20%
60%
80%
OFF ON
T
D
I
I
M
U
H
S
T
A
40%
30%
20%
60%
80%
OFF
ON
T
1. Vergewissern Sie sich, dass der Kondensatablassschlauch (7) richtig angeschlossen und ordnungsgemäß verlegt ist. Ver­meiden Sie Stolperstellen.
2. Stellen Sie sicher, dass der Kondensatablassschlauch (7) nicht geknickt oder verklemmt ist und dass keine Gegenstände auf dem Kondensatablassschlauch (7) stehen.
3. Stellen Sie sicher, dass das Kondensat ordnungsgemäß ablaufen kann.
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäß abgesi­cherte Netzsteckdose. Vermeiden Sie Stolperstellen.
5. Entleeren Sie ggf. vorhandenes Kondensat aus dem Gerät, indem Sie die Taste zur Restwasserentleerung der Kondensat­pumpe (optional) betätigen.
6. Schalten Sie das Gerät am Netzschalter (10) ein.
Betriebsart „Permanentbetrieb“
Im Permanentbetrieb entfeuchtet das Gerät die Luft kontinuierlich und unabhängig vom Feuchtegehalt.
Betriebsart „Hygrostatbetrieb“ (optional)
Das Gerät kann optional mit einem Hygrostat betrieben werden. Das Hygrostat schaltet das Gerät je nach Luftfeuchtewert ein oder aus. Wenn Sie das Gerät mit einem optionalen Hygrostat betreiben, stellen Sie die gewünschte Luftfeuchtigkeit am Hygrostat ein (siehe Betriebsanleitung des optionalen Hygrostats).
Außerbetriebnahme
1. Schalten Sie das Gerät am Netzschalter (10) aus.
2. Entleeren Sie ggf. vorhandenes Kondensat aus dem Gerät, indem Sie die Taste zur Restwasserentleerung der Kondensat­pumpe (optional) betätigen.
3. Berühren Sie den Netzstecker nicht mit feuchten oder nassen Händen.
4. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
5. Entfernen Sie den Kondensatablassschlauch (7) sowie darin befindliche Restflüssigkeit.
6. Reinigen Sie das Gerät und insbesondere den Luftfilter gemäß Kapitel „Wartung“.
7. Lagern Sie das Gerät gemäß Kapitel „Lagerung“.
Automatische Enteisung
Abhängig von der Lufttemperatur und der relativen Luftfeuch­tigkeit können die Verdampferlamellen vereisen. Die im Gerät eingebaute Heißgas-Abtauautomatik schaltet sich bei Bedarf automatisch ein. Während des Abtauens wird der Entfeuchtungs­betrieb kurzzeitig unterbrochen.
DE Bedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400 A - 10
Page 12
Fehler und Störungen
Das Gerät wurde während der Produktion mehrfach auf einwand­freie Funktion geprüft. Sollten dennoch Funktionsstörungen auf­treten, so überprüfen Sie das Gerät nach folgender Auflistung.
Vorsicht!
Um Beschädigungen am Gerät und ein Auslösen der Sicherungen oder der Motorschutzschalter zu ver­meiden, warten Sie bei einem Gerätestillstand mindes­tens 5 Minuten ab, bevor Sie das Gerät erneut einschalten.
Das Gerät läuft nicht an:
• Überprüfen Sie den Netzanschluss (230 V/1~/50 Hz).
• Überprüfen Sie den Netzstecker auf Beschädigungen.
• Überprüfen Sie, ob sich der Netzschalter (10) in Position „ON“ befindet.
• Überprüfen Sie die bauseitige Netzabsicherung.
• Falls Sie das Gerät mit einem Hygrostat (optional) betreiben, überprüfen Sie die gewünschte Luftfeuchtigkeit. Die Luft­feuchtigkeit im Aufstellraum muss oberhalb des gewählten Bereiches liegen. Reduzieren Sie die vorgewählte gewünschte Luftfeuchtigkeit.
• Lassen Sie eine elektrische Überprüfung von einem Fachbe­trieb für Kälte- und Klimatechnik oder von TROTEC ren.
®
durchfüh-
Das Gerät läuft, aber keine Kondensatbildung:
• Überprüfen Sie den Kondensatablassschlauch auf richtigen Sitz.
• Überprüfen Sie die Kondensatpumpe (optional) auf einwand­freie Funktion bzw. auf unübliche Vibrationen und Geräusche. Entfernen Sie äußere Verschmutzungen.
• Kontrollieren Sie die Raumtemperatur. Beachten Sie den zu­lässigen Arbeitsbereich des Gerätes gemäß den technischen Daten.
• Stellen Sie sicher, dass die relative Luftfeuchtigkeit den technischen Daten entspricht.
• Falls Sie das Gerät mit einem Hygrostat (optional) betreiben, überprüfen Sie die gewünschte Luftfeuchtigkeit. Die Luft­feuchtigkeit im Aufstellraum muss oberhalb des gewählten Bereiches liegen. Reduzieren Sie die vorgewählte gewünschte Luftfeuchtigkeit.
• Überprüfen Sie den Luftfilter auf Verschmutzungen. Bei Bedarf reinigen bzw. wechseln Sie den Luftfilter.
Das Gerät ist laut bzw. vibriert, Kondensat läuft aus:
• Überprüfen Sie, ob das Gerät gerade und auf einer ebenen Oberfläche steht.
Das Gerät wird sehr warm, ist laut bzw. verliert an Leistung:
• Überprüfen Sie die Lufteinlässe und Luftfilter auf Verschmut­zungen. Entfernen Sie äußere Verschmutzungen.
• Überprüfen Sie das Geräteinnere auf Verschmutzungen (siehe Kapitel „Wartung“). Reinigen Sie ggf. das Geräteinnere wie in Kapitel „Innenreinigung mittels Druckluft“ beschrieben.
Ihr Gerät funktioniert nach den Überprüfungen nicht einwandfrei?
Bringen Sie das Gerät zur Reparatur zu einem Fachbetrieb für
®
Kälte- und Klimatechnik oder zu TROTEC
.
A - 11 Bedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400 DE
Page 13
Wartung
Wartungsintervalle
Wartungs- und Pflegeintervall
Kondensatpumpe, Kondensatwanne bzw. Bautrockner leeren
Ansaug- und Ausblasöffnungen auf Verschmutzungen und Fremdkörper prüfen, ggf. reinigen
Sichtprüfung des Geräteinneren auf Verschmutzungen X X Innenreinigung mittels Druckluft X X Ansauggitter und Luftfilter auf Verschmutzungen und
Fremdkörper prüfen, ggf. reinigen bzw. auswechseln Luftfilter auswechseln X Auf Beschädigungen prüfen X Befestigungsschrauben prüfen X X Probelauf X
vor jeder Inbe­triebnahme
XX X
XX
bei Bedarf
mindestens alle 2 Wochen
X
mindestens alle 4 Wochen
mindestens alle 6 Monate
mindestens jährlich
Wartungs- und Pflegeprotokoll
Gerätetyp: ........................................ Gerätenummer: ........................................
Wartungs- und Pflegeintervall 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Ansaug- und Ausblasöffnungen auf Verschmutzungen und Fremdkörper prüfen, ggf. reinigen
Außenreinigung Sichtprüfung des Geräteinneren auf Verschmutzungen Innenreinigung mittels Druckluft Ansauggitter und Luftfilter auf Verschmutzungen und
Fremdkörper prüfen, ggf. reinigen bzw. auswechseln Luftfilter auswechseln Auf Beschädigungen prüfen Befestigungsschrauben prüfen Probelauf Bemerkungen:
1. Datum: Unterschrift:
5. Datum: Unterschrift:
9. Datum: Unterschrift:
13. Datum: Unterschrift:
2. Datum: Unterschrift:
6. Datum: Unterschrift:
10. Datum: Unterschrift:
14. Datum: Unterschrift:
3. Datum: Unterschrift:
7. Datum: Unterschrift:
11. Datum: Unterschrift:
15. Datum: Unterschrift:
4. Datum: Unterschrift:
8. Datum: Unterschrift:
12. Datum: Unterschrift:
16. Datum: Unterschrift:
DE Bedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400 A - 12
Page 14
Tätigkeiten vor Wartungsbeginn
A.
B.
90°
D.
50 cm
50 cm
C.
1. Berühren Sie den Netzstecker nicht mit feuchten oder nassen Händen.
2. Ziehen Sie vor allen Arbeiten den Netzstecker!
Wartungstätigkeiten an der Elektrik bzw. an der Klimatechnik dürfen nur von Fachbetrieben für Kälte- und Klimatechnik oder von TROTEC durchgeführt werden.
Sichtprüfung des Geräteinneren auf Verschmutzungen
1. Entfernen Sie den Luftfilter (siehe Kapitel „Reinigung der Lufteinlässe und des Luftfilters“).
2. Leuchten Sie mit einer Taschenlampe in die Öffnungen des Gerätes.
3. Prüfen Sie das Geräteinnere auf Verschmutzungen.
4. Wenn Sie Verunreinigungen erkennen, reinigen Sie das Gerät gemäß Kapitel „Reinigung der Lufteinlässe und des Luftfilters“ mit einem Hochdruckreiniger.
5. Setzen Sie den Luftfilter wieder ein.
Reinigung der Lufteinlässe und des Luftfilters
®
Vorsicht!
Nachdem Sie das Gerät mit einem Hochdruckreiniger gereinigt haben, prüfen Sie den zuvor entnommenen Luftfilter auf Beschädigungen. Die Ecken und Kanten des Luftfilters dürfen nicht verformt und nicht abgerundet sein. Vergewissern Sie sich vor dem Wiedereinsetzen des Luftfilters, dass dieser unbeschädigt und trocken ist! Beachten Sie das Kapitel „Wartungsintervalle“, um den Luftfilter rechtzeitig auszuwechseln!
A - 13 Bedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400 DE
Page 15
Innenreinigung mittels Druckluft
A.
B.
C.
DE Bedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400 A - 14
Page 16
Ersatzteilübersicht und Ersatzteilliste
46
REFRIGERANT
3
6
7
2
4
5
31
32
54
52
4849
41
44
1
O
8
45
43
42
35
47
47
00000.0
00000.0hkWh
PLAN VIEW TOP
11
12
61
i
40
9
10
1
22
21
PLAN VIEW BASE
IMPORTANT
COMPRESSOR FEET
FIXING DETAIL
(IN 3 POS'NS)
NYLON WASHER MUST BE FITTED
17
BASE
COMPRESSOR
FOOT
64
PART VIEW SHOWING COMPRESSOR
THERMAL OVERLOAD/
TERMINAL COVER ASSY.
70
69
66
67
65
68
Hinweis!
Die Positionsnummern der Ersatzteile unterscheiden sich von den in der Bedienungsanleitung verwendeten Positions­nummern der Bauteile.
Hauptkomponente
Nr. Artikelnummer Ersatzteil Nr. Artikelnummer Ersatzteil
1 7242000915 base plate C/W spindle 42 7242000925 side panel 2 SA521903 drip tray assembly 43 7242000927 side panel (bottom) 3 7162000193 evaporator/condenser assembly 44 7242000926 side panel (top) 4 7161000197 rotary compressor QXC-19k 45 7140000900 operating hours counter and energy meter 5 7242000924 side panel (air in) 46 SP182554 refrigerant R407c 6 7242000922 side panel (air out) 47 SD314650 recess handle 7 7600000081 wheel 200 mm diameter 48 7140001337 defrost valve body 8 SD356350 cover plate 49 7420001338 solenoid coil 9 SD519406 pipe run (discharge) 52 7242000923 inlet grille 10 SD519405 pipe run (suction) 54 SD476250 plug securing bracket 11 7110000919 fan motor 34 61 7242000921 outlet grille 12 7241000917 fan blade 10 1/2" 5 blade 64 7300001250 compressor rubber mount 17 SD520852 spacer 37 mm LG 10 mm O/D 8.20 mm I/D 65 7140001298 thermal overload 21 7310000005 M20 plastic gland back nut 66 SD622952 compressor terminal gasket 22 7333000378 plug/lead assembly 67 SD622953 terminal cover 31 7220000195 dryer molecular sieve 68 SD622954 spring (thermal overload) 32 7220000358 capillary tubes 0.090" OD x 0.052 ID x 64" 69 SD622955 nut and bolt set 35 SD364151 handle 70 SD622956 rubber washer 40 SD533251 user manual 41 7242000920 top cover
A - 15 Bedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400 DE
Page 17
Kondensatwanne
TERMINATE SWITCH WITH BRACKET TO LOOM ASSY
TERMINAL BLOCK PART OF LOOM ASSY
1
2
4
10
7
3
HARD START CAPACITOR
IF FITTED
OFF
ON
230V
VERSION
DUAL VOLTAGE
VERSION
1 O 2
Hinweis!
Die Positionsnummern der Ersatzteile unterscheiden sich von den in der Bedienungsanleitung verwendeten Positionsnummern der Bauteile.
SEE FIG 1.
LOOM ASSY
Nr. Artikelnummer Ersatzteil
1 SD512050 drip tray 2 7140000928 defrost control stat 3 7140000353 run capacitor 30 μF 440 V 4 SD073150 hard start cap/relay 7 7130000918 rotary switch 2 pole on/off 9 SA356403 loom assembly AX 17 SD369350 pipe insert bung
DE Bedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400 A - 16
Page 18
Entsorgung Konformitätserklärung
Elektronische Geräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern müssen in der Europäischen Union – gemäß Richtlinie 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PAR-
LAMENTS UND DES RATES vom 27. Januar 2003 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte – einer fachgerechten Entsor­gung zugeführt werden. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät am Ende seiner Verwendung entsprechend der geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Das Gerät wird mit einem umweltfreundlichen und ozonneutralen Kältemittel betrieben (siehe Kapitel „Technische Daten“). Entsor­gen Sie das im Gerät befindliche Kältemittel/Öl-Gemisch sachge­recht entsprechend der nationalen Gesetzgebung.
im Sinne der EG-Richtlinie Niederspannung 2006/95/EG und der EG-Richtlinie 2004/108/EG über die elektromagnetische Verträg­lichkeit. Hiermit erklären wir, dass der Kondenstrockner TTK 400 in Über­einstimmung mit den genannten EG-Richtlinien entwickelt, kons­truiert und gefertigt wurde. Angewandte harmonisierte Normen: IEC 60335-1:2001/A2:2006 IEC 60335-2-40:2002/A1:2005 IEC 62233:2005
Das -Kennzeichen finden Sie auf dem Typenschild des Geräts.
Hersteller: Trotec GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Telefon: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 E-Mail: info@trotec.de
Heinsberg, den 07.04.2010
Geschäftsführer: Detlef von der Lieck
A - 17 Bedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400 DE
Page 19
Table of contents
Notes regarding the operating manual ............................ B - 01
Information about the device........................................... B - 02
Safety ............................................................................. B - 06
Transport ........................................................................ B - 07
Operation........................................................................ B - 08
Errors and faults ............................................................. B - 11
Maintenance................................................................... B - 12
Disposal.......................................................................... B - 17
Declaration of conformity ................................................ B - 17
Notes regarding the operating manual
Symbols
Hazardous electric current!
Warns about hazards from electric current which can lead to injuries or even death.
Danger!
Warns of a hazard which can lead to personal injury.
Caution!
Warns of a hazard which can lead to damage to prop­erty.
Legal notice
This release replaces all previous releases. No part of this publi­cation may be reproduced without written permission. The same applies for electronically processing, duplicating or spreading the publication. Subject to technical changes. All rights reserved. Trademarks are used without guarantee that they may be used freely and primarily following the spelling of the manufacturer. The product names used are registered and should be treated appro­priately. The delivered product may vary from product images. This document was produced with all due care. We accept no lia­bility whatsoever for mistakes or omissions. © TROTEC
®
Warranty
The warranty is for 12 months. Damages caused by incorrect use by untrained people or commissioning by unauthorised people are excluded from the warranty. The device complies with the fundamental health and safety requirements of the applicable EU regulations and was tested at the factory for perfect functionality multiple times. However, if faults in the functionality occur and cannot be remedied with the information in the chapter "Errors and faults", please get in touch with your dealer or distributor. When making a warranty claim, supply the device number (see nameplate). The invoice acts as warranty certificate. When manufacturer's instructions or legal regulations have not been followed, or after unauthorised changes to the device are made, the manufacturer is not responsible for the resulting damages. Changes to the device or unauthorised replacement of individual parts can drastically impact the electri­cal safety of this product and leads to the forfeit of the warranty. Liability does not extend to damages to people or property caused by the device being used other than as described in the instruc­tions in this operating manual. Subject to changes to technical design and model changes as part of constant development and product improvement without prior notice. No liability is accepted for damages resulting from improper use. In such cases, entitlements to a warranty are also forfeited.
The current version of the operating manual can be found at: www.trotec.de.
EN Ope rating Manual – Cons truction dryer TTK 400 B - 1
Page 20
Information about the device
Device depiction and operating elements
Description of the device
This device uses the principle of condensation to automatically dehumidify rooms. To do so, the device can be used in continuous operation. The fan sucks damp room air through the air inlet (2), the air filter (5), the evaporator and to the condenser located behind it. The air is cooled at the cold evaporator until it is below the dew point. Water vapour contained in the room air precipitates on the evaporator fins as either condensation or frost. The dehumidified, cooled air is warmed again and blown out from the air outlet (8). The drier air which is prepared in this way mixes with the air in the room. The humidity in the room where the device is positioned is reduced as air constantly circulates through the device. Depend­ing on the air temperature and the relative humidity, the con­densed water either drops continuously or only during the defrost phase into the condensation tray. The condensation is fed through a pressure-resistant pipe connection and out of the device at a preinstalled condensation drain hose (7).
The condensed water can be diverted by retrofitting a condensa­tion pump.
For easy operation and transport, the device is fitted with a mains switch (10), an operating hours counter (3), a bar handle (1) and wheels (4). Two rubber feet (6) prevent the device from rolling away.
The device can reduce the relative humidity of a room by up to approx. 35 %. Because of the heat radiation which is tied up in operation, the room temperature can rise by approx. 1 – 3 °C.
10
9
8
7
6
No. Operating element
1 bar handle 2 air inlet 3 operating hours counter 4wheels 5 air filter 6 rubber feet 7 condensation drain hose 8 air outlet 9 mains power cable 10 mains switch
1
2
3
4
5
Scope of supply (standard)
• construction dryer TTK 400 with bar handle
• air filter
• condensation drain hose
• operating manual
Optional accessories
• humidistat
• condensation pump
• energy cost gauge
B - 2 Operating Manual – Cons truction dryer TTK 40 0 EN
Page 21
Technical data
Parameters Values
Model TTK 400 Dehumidifying capacity, max. 75 l / 24 h Dehumidifying capacity (20 °C / 60 % relative humidity) 30 l / 24 h Suitable for room dimensions up to:
construction drying or clearing water damages maintaining dryness
Operating temperature 0-40 °C Working range for relative humidity 35-100 % Volume of airflow, max. 420 m³/h Electric connection 230 V / 50 Hz / 6.2 A Power consumption, max. 1.4 kW Power consumption, average 1 kW Fuse (home) 10 A Compressor Rotary Refrigerant R407c Amount of refrigerant 0.45 kg Weight 42 kg Dimensions (HxDxW) 854 x 480 x 510 mm Minimum distance from walls of other objects A: Above: 50 cm
Sound pressure level LpA (3 m; complies with DIN 45635-01-KL3) 56 dB(A)
400 m³ 800 m³
B: Behind: 50 cm C: Side: 50 cm D: Front: 50 cm
Power consumption
The device's power consumption depends on the current room temperature and relative humidity. Multiply the operating hours (see operating hours counter (3)) by a consumption value of one kilowatt per hour to determine the approximate power consumption. To determine the precise power consumption, a separate energy cost gauge can be set between the construction dryer and the power source. Contact TROTEC alternative version.
®
customer service if you want this
EN Ope rating Manual – Cons truction dryer TTK 400 B - 3
Page 22
Cooling circuit diagram
COMP
AIR
CONDENSER
VALVE
SOLENOID
DRIER
EVAPORATOR
PORT
PROCESS
DEFROST LAMP
FAN MOTOR
FAN CAP'
HUMIDISTAT
HIGH AIR
LIMIT STAT
DELAY
TIMER
CONTACTOR
COMPRESSOR
CONDENSATE
PUMP
(IF FITTED)
PUMP FUSE
RUN
CAP
SOFT START
(IF FITTED)
RELAY/HARD
START CAP
(IF FITTED)
L N
C
S
R
Circuit diagram
MAINS LAMP
CONTROL FUSE
PRESSURE FALLING
LP SWITCH
BREAKS ON
(N/C)L
32
CONTROL
SWITCH
C(COM)
1
DEFROST VALVE
PRESSURE RISING
BREAKS ON
C(COM)
HP SWITCH
H(N/C)
(N/O)
INTERLOCK
FAULT LAMP
(COM)
1
3
4
2
REMOVE
LINK IF
PUMP
FITTED
INTERLOCK
CONT
THERMOSTAT
DEFROST
(N/C)
MAKES 1-3 ON
TEMP FALLING
FAN MODE SWITCH
1
2
CYCLE
2
1
1
A1 A2
HOURS RUN
METER
1
2(NO)
6(NO)5
B - 4 Operating Manual – Cons truction dryer TTK 40 0 EN
Page 23
TB8
ASPEN
PUMP
230V
C
S
R
COMPRESSOR
RUN CAP
FAN
MOTOR
1 4
2 3
SOLENOID
VALVE
DEFROST
CONTROL
STAT
ISOLATOR
ON/OFF SWITCH
2
1
4
3
HUMIDISTAT
IF FITTED
N L N
PURGE PUSH
BUTTON
HIGH
LEVEL
FLOAT
SWITCH
LOW
LEVEL
FLOAT
SWITCH
ASPEN PUMP KIT OPTION
HARD START CAP
IF FITTED
21
ISS C/N APPD DATE
MATERIAL
FINISH
TOLERANCE UNLESS SPECIFIED
HOLES TO BS 4500 E12
INSPECTION LEVEL DIMS
SHT No. CONT' DRAWN
ALL SHARP EDGES AND BURRS TO BE REMOVED
DRG No.
APPROVED DATE SCALE
DO NOT SCALE PRINT
3rd ANGLE PROJECTION
IF IN DOUBT ASK
TITLE
DRG No.
DRAWING CHANGE
1394 KW 19/01/10
kW HOURS
METER
BLUE1.0
WHITE
1.0
GREY 1.0
N
L
OUT
L
IN
BLUE 1.0
kW HOURS METER
GREY1.0
3241
PLUG
BLACK
BLACK
BROWN
BLUE
GREEN/YELLOW
ASPEN
PUMP
HIGH LEVEL
FLOAT SWITCH
LOW LEVEL
FLOAT SWITCH
ASPEN PUMP KIT
IF FITTED
GREEN/YELLOW
RED
BROWN
BLUE
BLACK
BROWN
BLACK
BLACK
PURGE
SWITCH
1
2
3241
SOCKET
BLUE1.0
GREEN/YELLOW 1.0
BROWN1.0
WHITE 1.0
3241
BROWN
1.0
COMPRESSOR
REMOVE PLUG AND FIT PUMP KIT PLUG IF FITTED
RED 1.0 LINK
BLUE1.0
TB12TB11
M/C
PLUG
REMOVE & REPLACE
WITH PUMP PLUG
IF FITTED
PUMP
PLUG
TB10
TB9
WHITE 1.0
BROWN1.0
REMOVE WHEN HUMIDISTAT FITTED
1
2
3
4
DEFROST CONTROL
BASE PLATE
C
R
S
COMPRESSOR
PINK 1,0
BLACK 1,0
BLUE 1,0
BLUE 1,0
CAPACITOR
(RUN)
RED 1.0
GREEN/YELLOW 1.5
BLUE 1,0
BLUE 1,0
HARD
START
CAP'
FLYING LEAD
FLYING LEAD
KLIXON
2
1
4
3
BLUE 2.5
BROWN 2.5
ISOLATOR
RED 1.0
GREEN/YELLOW 1.5
BLACK 1.0
RED 1.0
BLUE 1.0
EARTH
STAT
8
9
10
11
12
WHITE 1.0
BLUE 1.0
ORANGE 1.0
HUMIDISTAT KIT
(SA64357201)
OPTION
WHITE 1.0
PINK 1.0 LINK
BROWN 1.0
ORANGE 1.0
IF FITTED
BLUE FLYING LEAD
SOLENOID
VALVE VALVE
BLUE FLYING LEAD BLUE FLYING LEAD
BLUE FLYING LEAD
BROWN FLYING LEAD
GREEN/YELLOW FLYING LEAD
FAN MOTOR
230V
MAINS SUPPLY
E
N
L
BROWN 2.5
BLUE 2.5
GREEN/YELLOW 1.5
RED1.0
BLUE 1.0
BLACK 1.0
BLUE1.0
7
6
5 4 3 2 1
WHITE
D353153
WIRING DIAGRAM
D353153
1 / KW 19/01/10 N/A
1 INITIAL ISSUE
LABEL D353253 ISS 1
EN Ope rating Manual – Cons truction dryer TTK 400 B - 5
Page 24
Safety
Read this manual carefully before starting or using the device. Store the manual near the device or its site of use!
Intended use
Only use the device TTK 400 as a mobile industrial dryer for drying and dehumidifying room air, while adhering to and following the technical data.
• Do not use the device in potentially explosive rooms.
• Do not use the device in atmospheres containing oil, sulphur, chlorine, acid or salt.
• Do not operate the device in rooms which are pressurised with acetone, undiluted acids or solvents.
• Set the device in an upright and stable position.
• Do not expose the device to directly squirting water during op­eration.
• Ensure that the air inlet and outlet are not obstructed.
• Ensure that the side of the device where the air inlet is found is kept free of dirt and loose objects.
• Never insert objects or limbs into the device.
• Do not cover or transport the device during operation.
• Do not sit on the device.
• Ensure that all electric cables outside of the device are protect­ed from damage (e.g. from animals).
• Only use extensions to the electric cable which are appropriate to the device power consumption, the length of its cable and its use. Avoid electrical overload.
• Only transport the device in an upright position with an emp­tied condensation pump and tray.
• Dispose of the collected condensation. Do not drink it. There is a risk of infection!
Intended use encapsulates:
• drying and dehumidifying: – production plants, underground rooms – store rooms, archives, laboratories – rooms and areas after water damages from burst pipes or
flooding
• maintaining the dryness of: – instruments, devices and files – electric control devices, boiler plants, turbines and pipe sys-
tems in power plants
– moisture-sensitive loads etc.
Improper use
Do not place the device on flooded ground. Do not use the device outdoors. Do not lay any objects, e.g. wet clothing, on the device for drying. Any changes, modifications or alterations to the device
®
which have not been authorised by TROTEC
are forbidden.
Personnel qualifications
People who use this device must:
• be aware of the dangers that occur when working with electric devices in damp areas.
• take measures to protect themselves from direct contact with live parts.
• have read and understood the operating manual, especially the "Safety" chapter.
Maintenance tasks at the electrical equipment or the air­conditioning technology must only be carried out by specialist companies for cooling and air-conditioning or by
®
TROTEC
.
Residual risks
Hazardous electric current!
Work on the electrical components must only be carried out by an authorised specialist company!
Hazardous electric current!
Before any work on the device, remove the mains plug from the mains socket!
Caution!
To avoid damages to the device, never operate the device without an air filter inserted!
B - 6 Operating Manual – Cons truction dryer TTK 40 0 EN
Page 25
Danger!
Dangers can occur at the device when it is used by untrained people in an unprofessional or improper way! Observe the personnel qualifications!
Danger!
A toppling device can cause you injuries! Only slightly tilt the device and move it carefully. If necessary, ask another person to help. For longer distances, transport the device with a fork lift or elevating truck. Never stand below the device when suspended in the air.
Adjusting the bar handle
Depending on your requirements, the bar handle can be installed horizontally or vertically. To adjust the bar handle, carry out the following steps on both sides of the device:
1. Loosen screw (15).
2. Unscrew screws (16) and (17).
3. Turn the bar handle by 90°.
4. Insert and fasten screws (16) and (17) in the other position.
5. Tighten all screws (15, 16, 17).
Behaviour in the event of an emergency
1. Disconnect the device from the mains power in an emergency.
2. Do not reconnect a defective device to the mains power.
Transport
To make the device easier to transport, it is fitted with wheels and a bar handle. If necessary, transport the device with the help of another person. To lift the device, use a fork lift or an elevating truck. Before transporting the device, proceed as follows:
1. Switch off the device at the mains switch (see chapter "Oper­ating elements").
2. Remove the mains plug from the mains socket. Do not use the power cable to drag the device!
3. Empty the condensation drain hose or the condensation pump (optional). Check for dripping condensation.
4. Hold the bar handle in both hands and carefully tilt the device.
5. Transport the device on its wheels.
A.
15
16 17
B.
15
17 16
After transporting the device, proceed as follows:
1. Set the device in an upright position after transport.
2. Ensure that both rubber feet lie flat on the floor. The rubber feet lock the device and prevent it from rolling away.
Storage
When out of use, store the device as follows:
•dry,
• with a roof overhead,
• in an upright position where it is protected from dust and direct sunlight,
• with a plastic cover to protect it from invasive dust, if neces­sary.
• The storage temperature is the same as the range given for the operating temperature in the chapter "Technical data".
EN Ope rating Manual – Cons truction dryer TTK 400 B - 7
Page 26
Operation
CC
A
B
D
• After being switched on, the device operates fully automatical­ly.
• Avoid open doors and windows.
Notes regarding the dehumidifying capacity
The dehumidifying capacity depends on:
• the spatial composition of the room
• the room temperature
• the relative humidity
Positioning
When positioning the device, observe the minimum distance from walls of other objects as described in chapter "Technical data".
• Set the device in a level and stable position.
• When positioning the device, keep a sufficient distance away from sources of heat.
• If possible, set the device in the middle of a room. If using mul­tiple devices, ensure that the spaces between devices is equal.
• When positioning the device in wet areas, secure the device lo­cally with an RCD (Residual Current protective Device) which complies with the appropriate regulations.
• Ensure that extension cords are completely unrolled.
• Ensure that power supply's voltage and current comply with the specifications on the device's nameplate.
• When using a generator, ensure that the generator supplies at least 4 kW of power (device starting current can exceed the nominal current by four or five times. Also note this fact when using several devices at one generator).
The higher the room temperature and relative humidity, the higher the dehumidifying capacity. For using in living rooms, a relative humidity of approx. 50-60 % is sufficient. In store rooms and archives, the humidity should not exceed approx. 50 %.
Operating elements
9
No. Operating element
3 Operating hours counter 10 Mains switch:
"ON": Device is switched on. "OFF": Device is switched off.
3
B - 8 Operating Manual – Cons truction dryer TTK 40 0 EN
Page 27
Start procedure
Insert air filter
Positioning the condensation drain hose Note:
The condensation drain hose is already installed when the device is delivered.
1. Ensure that the condensation drain hose is properly connected to the device and is free of damage.
2. Depending on use, position the end of the condensation drain hose as follows:
– Position a sufficiently large container (at least 90 litres) be-
side the device and insert the hose end. Check the fill level of the container regularly.
– Position the end of the condensation drain hose above a wa-
ter drain. For larger distances, a longer hose of the same type can also be used.
– The device can also be operated with a condensation pump.
®
Contact TROTEC
customer service if you want this alterna-
tive version.
3. Ensure that the condensation drain hose always descends.
16x1 mm
EN Ope rating Manual – Cons truction dryer TTK 400 B - 9
Page 28
Switching on the device
OFF
ON
00000.00
D
I
I
M
U
H
S
T
A
40%
30%
20%
60%
80%
OFF ON
T
D
I
I
M
U
H
S
T
A
40%
30%
20%
60%
80%
OFF
ON
T
1. Ensure that the condensation drain hose (7) has been laid and connected properly. Do not create tripping hazards.
2. Ensure that the condensation drain hose (7) is not bent or jammed and that there are no objects on the condensation drain hose (7).
3. Ensure that the condensation can run off properly.
4. Insert the mains plug into a properly secured mains power socket. Do not create tripping hazards.
5. Empty any condensation from the device by pressing the but­ton for draining residual water from the condensation pump (optional).
6. Switch on the device at the mains switch (10).
"Continuous" operation mode
In continuous operation mode, the device dehumidifies the air constantly, regardless of the humidity in the air.
"Humidistat" operation mode (optional)
The device can also be operated with a humidistat. The humidistat switches the device on or off depending on the humidity. If you choose to operate the device with an optional humidistat, set the desired humidity at the humidistat (see operating manual of the optional humidistat).
Shut down procedure
1. Switch off the device at the mains switch (10).
2. Empty any condensation from the device by pressing the but­ton for draining residual water from the condensation pump (optional).
3. Do not touch the mains plug with wet or damp hands.
4. Remove the mains plug from the mains socket.
5. Remove the condensation drain hose (7) and any residual fluid from it.
6. Clean the device, and especially the air filter, according to chapter "Maintenance".
7. Store the device according to chapter "Storage".
Automatic defrost
Depending on the air temperature and the relative humidity, the evaporator fins may become covered in frost. The hot gas auto­matic defrost which is installed in the device switches back on as needed. Dehumidify mode is briefly interrupted during defrosting.
B - 10 Operating Manua l – Construction dryer TTK 400 EN
Page 29
Errors and faults
The accurate functionality of the device was tested during produc­tion a number of times. However, if functionality faults do occur, then check the device according to the following list.
Caution!
To prevent damages to the device and to prevent the fuse or motor protection switch from tripping, ensure the device is switched off and wait at least 5 minutes before switching the device back on.
The device does not start:
• Check the mains power (230 V/1~/50 Hz).
• Check the mains plug for damages.
• Check whether the mains switch (10) is in the "ON" position.
• Check the fuse (home).
• If you operate the device with a humidistat, check the desired humidity. The humidity in the room must be above the selected range. Reduce that the selected humidity.
• Have the electrics checked by a specialist company for cooling and air-conditioning or by TROTEC
®
.
The device runs but forms no condensation:
• Check the condensation drain hose is positioned correctly.
• Check that the condensation pump (optional) functions proper­ly. Check for abnormal vibrations and sounds. Remove exter­nal dirt.
• Check the room temperature. Check the device's permissible working range complies with the technical data.
• Ensure that the relative humidity complies with the technical data.
• If you operate the device with a humidistat, check the desired humidity. The humidity in the room must be above the selected range. Reduce that the selected humidity.
• Check the air filter is not dirty. If necessary, clean or replace the air filter.
The device is loud or vibrates; condensation leaks:
• Check whether the device is standing upright and on an even surface.
The device gets very warm, is loud or is losing performance:
• Check the air inlets and air filter are not dirty. Remove external dirt.
• Check the inside of the device for dirt (see chapter "Mainte­nance"). Clean the inside of the device as described in the chapter "Cleaning the inside with compressed air".
Does your device still not operate correctly after these checks?
Bring the device to a specialist company for cooling and air-con-
®
ditioning or to TROTEC
for repairs.
EN Ope rating Manual – Cons truction dryer TTK 400 B - 11
Page 30
Maintenance
Maintenance intervals
Maintenance and care interval before every start
empty the condensation pump, condensation tray and/or construction dryer
check air inlets and outlets for dirt and foreign objects and clean if necessary
visually check whether the inside of the device is dirty X X clean the inside with compressed air X X check air inlet grid and air filter for dirt and foreign
objects and clean or replace if necessary replace air filter X check for damages X check attachment screws X X carry out a test run X
XX X
XX
when neces­sary
X
at least every 2 weeks
at least every 4 weeks
at least every 6 months
at least annu­ally
Maintenance and care log
Device type: ........................................ Device number: ........................................
Maintenance and care interval 12345678910111213141516
check air inlets and outlets for dirt and foreign objects and clean if necessary
clean housing visually check whether the inside of the device is dirty clean the inside with compressed air check air inlet grid and air filter for dirt and foreign
objects and clean or replace if necessary replace air filter check for damages check attachment screws carry out a test run Remarks:
1. Date: Signature:
5. Date: Signature:
9. Date: Signature:
13. Date: Signature:
2. Date: Signature:
6. Date: Signature:
10. Date: Signature:
14. Date: Signature:
3. Date: Signature:
7. Date: Signature:
11. Date: Signature:
15. Date: Signature:
4. Date: Signature:
8. Date: Signature:
12. Date: Signature:
16. Date: Signature:
B - 12 Operating Manua l – Construction dryer TTK 400 EN
Page 31
Activities for before the start of maintenance
A.
B.
90°
D.
50 cm
50 cm
C.
1. Do not touch the mains plug with wet or damp hands.
2. Before any work, detach the mains plug!
Maintenance tasks at the electrical equipment or the air-conditioning technology must only be carried out by specialist companies for cooling and
®
air-conditioning or by TROTEC
.
Visual check for dirt in the inside of the device
1. Remove the air filter (see chapter "Cleaning the air inlets and the air filter").
2. Shine a torch through the opening of the device.
3. Check the inside of the device for dirt.
4. If you find dirt, use a high pressure cleaner to clean the device according to "Cleaning the air inlets and the air filter".
5. Put the air filter back in.
Cleaning the air inlets and the air filter
Caution!
After you have cleaned the device with a high pressure cleaner, check the air filter, which you have already removed, for damages. The corners and edges must not be rounded or misshaped. Before reinserting the air filter, ensure that it is dry and is not damaged! Read the chapter "Maintenance intervals" and replace the air filter punctually!
EN Ope rating Manual – Cons truction dryer TTK 400 B - 13
Page 32
Cleaning the inside with compressed air
A.
B.
C.
B - 14 Operating Manua l – Construction dryer TTK 400 EN
Page 33
Overview and list of spare parts
46
REFRIGERANT
3
6
7
2
4
5
31
32
54
52
4849
41
44
1
O
8
45
43
42
35
47
47
00000.0
00000.0hkWh
PLAN VIEW TOP
11
12
61
i
40
9
10
1
22
21
PLAN VIEW BASE
IMPORTANT
COMPRESSOR FEET
FIXING DETAIL
(IN 3 POS'NS)
NYLON WASHER MUST BE FITTED
17
BASE
COMPRESSOR
FOOT
64
PART VIEW SHOWING COMPRESSOR
THERMAL OVERLOAD/
TERMINAL COVER ASSY.
70
69
66
67
65
68
Note!
The position numbers of the spare parts differ from those describing the positions of other parts mentioned in this operating manual.
Main components
No. Item number Spare part No. Item number Spare part
1 7242000915 base plate C/W spindle 42 7242000925 side panel 2 SA521903 drip tray assembly 43 7242000927 side panel (bottom) 3 7162000193 evaporator/condenser assembly 44 7242000926 side panel (top) 4 7161000197 rotary compressor QXC-19k 45 7140000900 operating hours counter and energy meter 5 7242000924 side panel (air in) 46 SP182554 refrigerant R407c 6 7242000922 side panel (air out) 47 SD314650 recess handle 7 7600000081 wheel 200 mm diameter 48 7140001337 defrost valve body 8 SD356350 cover plate 49 7420001338 solenoid coil 9 SD519406 pipe run (discharge) 52 7242000923 inlet grille 10 SD519405 pipe run (suction) 54 SD476250 plug securing bracket 11 7110000919 fan motor 34 61 7242000921 outlet grille 12 7241000917 fan blade 10 1/2" 5 blade 64 7300001250 compressor rubber mount 17 SD520852 spacer 37 mm LG 10 mm O/D 8.20 mm I/D 65 7140001298 thermal overload 21 7310000005 M20 plastic gland back nut 66 SD622952 compressor terminal gasket 22 7333000378 plug/lead assembly 67 SD622953 terminal cover 31 7220000195 dryer molecular sieve 68 SD622954 spring (thermal overload) 32 7220000358 capillary tubes 0.090" OD x 0.052 ID x 64" 69 SD622955 nut and bolt set 35 SD364151 handle 70 SD622956 rubber washer 40 SD533251 user manual 41 7242000920 top cover
EN Ope rating Manual – Cons truction dryer TTK 400 B - 15
Page 34
Condensation tray
TERMINATE SWITCH WITH BRACKET TO LOOM ASSY
TERMINAL BLOCK PART OF LOOM ASSY
1
2
4
10
7
3
HARD START
CAPACITOR
IF FITTED
OFF
ON
230V
VERSION
DUAL VOLTAGE
VERSION
1 O 2
Note!
The position numbers of the spare parts differ from those describing the positions of other parts mentioned in this operating manual.
SEE FIG 1.
LOOM ASSY
No. Item number Spare part
1 SD512050 drip tray 2 7140000928 defrost control stat 3 7140000353 run capacitor 30 μF 440 V 4 SD073150 hard start cap/relay 7 7130000918 rotary switch 2 pole on/off 9 SA356403 loom assembly AX 17 SD369350 pipe insert bung
B - 16 Operating Manua l – Construction dryer TTK 400 EN
Page 35
Disposal Declaration of conformity
In the European Union, electronic equipment must not be treated as domestic waste, but must be disposed of professionally in accordance with Directive 2002/
96/EC of the European Parliament and Council of 27th January 2003 concerning old electrical and electronic equipment. At the end of its life, please dispose of this instrument in a manner appropriate to the relevant legal requirements.
The device uses an environmentally friendly and ozone-neutral refrigerant (see chapter "Technical data"). Dispose of the refriger­ant/oil mixture appropriately and according to the national regula­tions.
in accordance with the EC Low Voltage Directive 2006/95/EC and the EC Directive 2004/108/EC about electromagnetic compati­bility. Herewith, we declare that the condenser dryer TTK 400 was developed, constructed and produced in compliance with the named EC directives. Applied harmonised standards: IEC 60335-1:2001/A2:2006 IEC 60335-2-40:2002/A1:2005 IEC 62233:2005
The marking is found on the device nameplate.
Manufacturer: Trotec GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Phone: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 E-mail: info@trotec.de
Heinsberg, 07/04/2010
Managing Director: Detlef von der Lieck
EN Ope rating Manual – Cons truction dryer TTK 400 B - 17
Page 36
Sommaire
Indications sur le manuel d'utilisation ............................. C - 01
Informations sur l'appareil .............................................. C - 02
Sécurité .......................................................................... C - 06
Transport ........................................................................ C - 07
Utilisation........................................................................ C - 08
Défauts et pannes........................................................... C - 11
Maintenance................................................................... C - 12
Élimination des déchets .................................................. C - 17
Déclaration de conformité............................................... C - 17
Indications sur le manuel d'utilisation
Symboles
Danger électrique !
Indique un risque immédiat dû au courant électrique pouvant entraîner des blessures graves voire la mort.
Danger !
Indique un risque immédiat pouvant provoquer des dommages corporels.
Avertissement !
Indique un risque immédiat pouvant causer des dégâts matériels.
Avis juridique
Cette publication remplace toutes les éditions précédentes. Toute reproduction ou divulgation et tout traitement par un quelconque système électronique de la présente publication, dans sa totalité ou en partie, sans notre autorisation préalable écrite est stricte­ment interdit. Sous réserve de modifications techniques. Tous droits réservés. Toute marque est utilisée sans aucune garantie qu'elle soit libre d'utilisation et en appliquant essentiellement l'orthographe utilisée par le fabricant. Les marques utilisées sont des marques enregistrées devant être considérées en tant que telles. La fourniture peut déroger des représentations de produit. Le présent document a été rédigé avec tout le soin requis. Nous déclinons toute responsabilité pour des erreurs ou des omissions. © TROTEC
®
Garantie
L'appareil est assorti d'une garantie de 12 mois. Tout sinistre pro­voqué par une utilisation non appropriée par des personnes non formées ou par la mise en service par des personnes non autori­sées est exclu de la garantie. L'appareil répond aux consignes de base d'hygiène et de sécurité des conventions européennes s'y rapportant, et son bon fonction­nement a été contrôlé à plusieurs reprises en usine. En cas de dysfonctionnement qui ne peut pas être dépanné à l'aide du listing du chapitre « Défauts et pannes », veuillez vous adresser à votre distributeur ou partenaire de contrat. En cas de demande de garantie, il faut impérativement indiquer le numéro d'appareil (voir plaque signalétique). La facture commerciale est considérée comme document de garantie. En cas de non-respect des consignes du fabricant, des exigences légales ou suite à toute modification non autorisée au niveau de l'appareil, le fabricant décline toute responsabilité pour les sinistres qui en résultent. Toute manipulation au niveau de l'appareil ou tout remplacement non autorisé de composants peut porter atteinte à la sécurité élec­trique de cet appareil, provoquant l'annulation de la garantie. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages maté­riels ou corporels provoqués par le non-respect des consignes fournies par le présent manuel d'utilisation. Le fabricant se conserve le droit de procéder à des modifications techniques de conception et de réalisation suite à des évolutions techniques et dans un souci d'amélioration du produit et ceci sans avertisse­ment préalable. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant d'une utilisation non conforme. Toute demande de bénéfice de la garantie sera également annulée.
La version actuelle du manuel d'utilisation se trouve au : www.trotec.de.
C - 1 Manuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400 FR
Page 37
Informations sur l'appareil
Représentation de l'appareil et éléments de commande
Description de l'appareil
L'appareil assure une déshumidification de l'air entièrement auto­matique et selon le principe de condensation. Il peut alors être uti­lisé en marche continue. Le ventilateur aspire l’air ambiant humide par l'entrée d'air (2) de l’appareil à travers le filtre à air (5), l’évaporateur et le condensa­teur qui se trouve derrière l’évaporateur. Au niveau de l'évapora­teur froid, l'air ambiante est refroidie à une température inférieure au point de rosée. La vapeur d’eau contenue dans l’air ambiant se dépose comme condensat ou givre sur les lamelles de l’évapora­teur. L'air déshumidifié et refroidi est alors réchauffé au niveau du condensateur avant d'être soufflé vers l'extérieur par la sortie d'air (8). L’air sec ainsi traité se mélange de nouveau avec l’air ambiant. En raison de la circulation continue de l’air ambiant à tra­vers l’appareil, l’humidité contenue dans l’air du local d'installa­tion est continuellement réduite. En fonction de la température de l’air et de l’humidité relative de l’air, l’eau condensée tombe dans le bac de condensats sous forme de gouttes, soit continuellement, soit seulement pendant les phases de dégivrage périodiques. Le condensat est transporté hors de l'appareil à l'aide du flexible de vidage de condensat (7) monté d'avance, à travers une tuyauterie résistante à l'épreuve de la pression.
En option, l'eau condensée peut être évacuée par une pompe à condensat à installer en seconde monte.
10
1
2
3
9
8
7
6
4
Pour piloter et transporter l'appareil, il est équipé d'un interrupteur de réseau (10), d'un compteur d'heures de fonctionnement (3), d'une barre de transport (1) et de roulettes de transport (4). Deux pieds de support gommés (6) sécurisent l'appareil contre tout déplacement intempestif.
L'appareil permet une réduction de l'humidité d'air relative à envi­ron 35 %. Le rayonnement de chaleur émis par l'appareil en fonc­tionnement peut faire augmenter la température ambiante d'environ 1 à 3 °C.
5
N° Élément de commande
1 Barre de transport 2 Entrée d'air 3 Compteur d'heures de fonctionnement 4 Rouleaux de transport 5 Filtre à air 6 Pieds de support gommés 7 Flexible de vidage de condensat 8 Sortie d'air 9Câble de réseau 10 Interrupteur d'alimentation
Fourniture (standard)
• Déshumidificateur de chantier TTK 400 avec barre de trans­port
• Filtre à air
• Flexible de vidage de condensat
• Manuel d'utilisation
Accessoires optionnelles
•Hygrostat
• Pompe à condensat
• Système de mesure de consommation d'énergie
FR Manuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400 C - 2
Page 38
Caractéristiques techniques
Paramètre Valeur
Modèle TTK 400 Capacité de déshumidification, max. 75 l / 24 h Capacité de déshumidification (20 °C / 60 % h.r.) 30 l / 24 h Indiqué pour des pièces d’un volume maximal :
déshumidification de chantier et assèchement après dégâts des eaux Déshumidification continue
Température de service 0-40 °C Humidité relative de référence 35-100 % Débit d'air, max. 420 m³/h Alimentation électrique 230 V / 50 Hz / 6,2 A Puissance absorbée, max. 1,4 kW Puissance absorbée ø 1 kW Protection réseau 10 A Compresseur Piston Réfrigérant R407c Quantité de réfrigérant 0,45 kg Poids 42 kg Dimensions (HxPxL) 854 x 480 x 510 mm Distance minimale murs / objets A : Haut : 50 cm
Niveau de pression acoustique LpA (3 m ; selon DIN 45635-01-KL3) 56 dB(A)
400 m³ 800 m³
B : Arrière : 50 cm C : Côté : 50 cm D : Façade : 50 cm
Puissance absorbée
La puissance absorbée de l'appareil dépend de la température ambiante respective ou de l'humidité relative. Multipliez donc les heures de fonctionnement (voir compteur heure de fonctionnement (3) par une valeur de consommation d'un kilowatt par heure, afin de déterminer la puissance absorbée approximative. Pour déterminer la puissance absorbée exacte, un système de mesure de consommation d'énergie optionnel peut être connecté entre le déshumidificateur de chantier et la source d'énergie. Veuillez contacter votre SAV TROTEC
®
.
C - 3 Manuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400 FR
Page 39
Diagramme circuit de refroidissement
COMP
AIR
CONDENSER
VALVE
SOLENOID
DRIER
EVAPORATOR
PORT
PROCESS
DEFROST LAMP
FAN MOTOR
FAN CAP'
HUMIDISTAT
HIGH AIR
LIMIT STAT
DELAY
TIMER
CONTACTOR
COMPRESSOR
CONDENSATE
PUMP
(IF FITTED)
PUMP FUSE
RUN
CAP
SOFT START
(IF FITTED)
RELAY/HARD
START CAP
(IF FITTED)
L N
C
S
R
Schéma électrique
MAINS LAMP
CONTROL FUSE
PRESSURE FALLING
LP SWITCH
BREAKS ON
(N/C)L
32
CONTROL
SWITCH
C(COM)
1
DEFROST VALVE
PRESSURE RISING
BREAKS ON
C(COM)
HP SWITCH
H(N/C)
(N/O)
INTERLOCK
FAULT LAMP
(COM)
1
3
4
2
REMOVE
LINK IF
PUMP
FITTED
INTERLOCK
CONT
THERMOSTAT
DEFROST
(N/C)
MAKES 1-3 ON
TEMP FALLING
FAN MODE SWITCH
1
2
CYCLE
2
1
1
A1 A2
HOURS RUN
METER
1
2(NO)
6(NO)5
FR Manuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400 C - 4
Page 40
TB8
ASPEN
PUMP
230V
C
S
R
COMPRESSOR
RUN CAP
FAN
MOTOR
1 4
2 3
SOLENOID
VALVE
DEFROST
CONTROL
STAT
ISOLATOR
ON/OFF SWITCH
2
1
4
3
HUMIDISTAT
IF FITTED
N L N
PURGE PUSH
BUTTON
HIGH
LEVEL
FLOAT
SWITCH
LOW
LEVEL
FLOAT
SWITCH
ASPEN PUMP KIT OPTION
HARD START CAP
IF FITTED
21
ISS C/N APPD DATE
MATERIAL
FINISH
TOLERANCE UNLESS SPECIFIED
HOLES TO BS 4500 E12
INSPECTION LEVEL DIMS
SHT No. CONT' DRAW N
ALL SHARP EDGES AND BURRS TO BE REMOVED
DRG No.
APPROVED DATE SCALE
DO NOT SCALE PRINT
3rd ANGLE PROJECTION
IF IN DOUBT ASK
TITLE
DRG No.
DRAWING CHANGE
1394 KW 19/01/10
kW HOURS
METER
BLUE1.0
WHITE
1.0
GREY 1.0
N
L
OUT
L
IN
BLUE 1.0
kW HOURS METER
GREY1.0
3241
PLUG
BLACK
BLACK
BROWN
BLUE
GREEN/YELLOW
ASPEN
PUMP
HIGH LEVEL
FLOAT SWITCH
LOW LEVEL
FLOAT SWITCH
ASPEN PUMP KIT
IF FITTED
GREEN/YELLOW
RED
BROWN
BLUE
BLACK
BROWN
BLACK
BLACK
PURGE
SWITCH
1
2
3241
SOCKET
BLUE1.0
GREEN/YELLOW 1.0
BROWN1.0
WHITE 1.0
3241
BROWN
1.0
COMPRESSOR
REMOVE PLUG AND FIT PUMP KIT PLUG IF FITTED
RED 1.0 LINK
BLUE1.0
TB12TB11
M/C
PLUG
REMOVE & REPLACE
WITH PUMP PLUG
IF FITTED
PUMP
PLUG
TB10
TB9
WHITE 1.0
BROWN1.0
REMOVE WHEN HUMIDISTAT FITTED
1
2
3
4
DEFROST CONTROL
BASE PLATE
C
R
S
COMPRESSOR
PINK 1,0
BLACK 1,0
BLUE 1,0
BLUE 1,0
CAPACITOR
(RUN)
RED 1.0
GREEN/YELLOW 1.5
BLUE 1,0
BLUE 1,0
HARD
START
CAP'
FLYING LEAD
FLYING LEAD
KLIXON
2
1
4
3
BLUE 2.5
BROWN 2.5
ISOLATOR
RED 1.0
GREEN/YELLOW 1.5
BLACK 1.0
RED 1.0
BLUE 1.0
EARTH
STAT
8
9
10
11
12
WHITE 1.0
BLUE 1.0
ORANGE 1.0
HUMIDISTAT KIT
(SA64357201)
OPTION
WHITE 1.0
PINK 1.0 LINK
BROWN 1.0
ORANGE 1.0
IF FITTED
BLUE FLYING LEAD
SOLENOID
VALVE VALVE
BLUE FLYING LEAD BLUE FLYING LEAD
BLUE FLYING LEAD
BROWN FLYING LEAD
GREEN/YELLOW FLYING LEAD
FAN MOTOR
230V
MAINS SUPPLY
E
N
L
BROWN 2.5
BLUE 2.5
GREEN/YELLOW 1.5
RED1.0
BLUE 1.0
BLACK 1.0
BLUE1.0
7
6
5 4 3 2 1
WHITE
D353153
WIRING DIAGRAM
D353153
1 / KW 19/01/10 N/A
1 INITIAL ISSUE
LABEL D353253 ISS 1
C - 5 Manuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400 FR
Page 41
Sécurité
Veuillez lire attentivement le présent manuel avant la mise en service/ l'utilisation de l'appareil et conservez-le à proximité immédiate de l'endroit d'installation ou dans l'appareil même !
• Il ne faut pas utiliser l’appareil dans des locaux présentant un risque d’explosion.
• Il ne faut pas installer et faire fonctionner l’appareil dans une atmosphère contenant de l’huile, du soufre, du chlore, d'acide ou de sel.
• Il ne faut pas utiliser l'appareil dans des locaux pourvus d'acé­tone, d'acides ou de solvants non dilués.
• Il faut installer l’appareil de façon stable et dans une position horizontale.
• Durant son fonctionnement, il ne faut pas exposer l’appareil à un jet d’eau direct.
• Il faut faire en sorte que l'entrée et la sortie d'air soient libres.
• Il faut faire en sorte que le côté d'aspiration soit systématique­ment dépourvu d'encrassement et d'objets volants.
• Il ne faut introduire ni des corps étrangers, ni des membres du corps dans l'appareil.
• Il ne faut ni couvrir, ni transporter l’appareil durant son fonc­tionnement.
• Il ne faut pas s'asseoir sur l'appareil.
• Il faut protéger tous les câbles électriques en dehors de l’ap­pareil contre des endommagements (p.ex. par des animaux).
• Il faut choisir les rallonges de câbles conformément à la puis­sance connectée de l’appareil, la longueur du câble et l’appli­cation. Évitez toute surcharge électrique.
• Veuillez transporter l'appareil exclusivement en position verti­cale et après avoir vidé préalablement la pompe à condensat et le bac de récupération des condensats.
• Éliminez les condensats accumulés. Ne les buvez pas. Il y a un risque d'infection !
Utilisation conforme
Veuillez utiliser l'appareil TTK 400 exclusivement en tant que dés­humidifcateur industriel mobile pour assécher et pour déshumidi­fier l'air ambiante selon les caractéristiques techniques.
Une utilisation conforme comprend :
• l'assèchement et la déshumidification : – d'installations de production, de pièces souterraines – d'entrepôts, archives, laboratoires, – de pièces et surfaces suite à des dégâts d'eau provoqués par
une rupture de canalisation ou des crues.
• le séchage permanent : – d'instruments, d'appareils, de dossiers – de centrales de commande, chaufferies, systèmes de tur-
bines et de tuyauteries dans des centrales électriques
– des cargaisons sensibles à l'humidité etc.
Utilisation non conforme
Il ne faut pas installer l'appareil sur un support inondé. Il ne faut pas utiliser l'appareil à l'extérieur. Il ne faut pas déposer d'objets, comme p.ex. des vêtements mouillés, sur l'appareil pour les sécher. Toute modification constructive, transformation ou ajout arbitraire au niveau de l'appareil non prévu par la société
®
TROTEC
est strictement interdit.
Qualification du personnel
Toute personne utilisant le présent appareil doit :
• être conscient des risques possibles en travaillant avec un ap­pareil électrique dans un environnement humide.
• prendre toutes les mesures nécessaires pour se protéger contre un contact direct avec les pièces sous tension.
• avoir lu et compris le manuel d'utilisation, et notamment le chapitre « Sécurité ».
Toute activité de maintenance au niveau du système électrique ou à la climatisation est à dispenser par une entreprise spécialisée dans le domaine du technique frigorifique et climatique ou par la société TROTEC
®
.
Risques résiduels
Danger électrique !
Tout travail au niveau des composants électriques est à dispenser exclusivement par une entreprise spécialisée !
Danger électrique !
Retirez la fiche d'alimentation de la prise secteur avant tout type de travail !
Avertissement !
Pour éviter tout endommagement au niveau de l'appa­reil, veuillez ne jamais utiliser l'appareil sans le filtre à air en place !
FR Manuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400 C - 6
Page 42
Danger !
L'utilisation de l'appareil peut comporter un risque s'il est utilisé par des personnes non compétentes, en cas d'utilisation non conforme ou non conventionnelle ! Veuillez respecter les exigences quant à la qualification du personnel !
Danger !
Un appareil qui bascule pourrait vous blesser ! Faites pencher légèrement l'appareil et déplacez-le lentement. Le cas échéant, faites appel à une seconde personne. Pour des distances plus importantes, veuillez utiliser une gerbeuse à fourche ou un chariot élévateur pour le transport de l'appareil. Veuillez ne pas rester sous l'appareil en suspension.
Déplacer la barre de transport
En fonction de vos besoins, vous pouvez basculer la barre de transport au choix dans sa position horizontale ou verticale. Pour déplacer la barre de transport, exécutez les étapes suivantes des deux côtés de l'appareil :
1. Desserrez la vis (15).
2. Retirez les vis (16) et (17).
3. Tournez la barre de transport de 90°.
4. Remettez en place les vis (16) et (17) en position inversée.
5. Serrez toutes les vis (15, 16, 17).
A.
15
Comportement en cas d'urgence
1. En cas d'urgence, veuillez immédiatement débrancher l'appa­reil.
2. Ne rebranchez jamais un appareil endommagé.
Transport
Pour faciliter le transport, l'appareil est pourvu de rouleaux de transport et d'une barre de transport. Le cas échéant, faites appel à une personne supplémentaire pour transporter l'appareil. Veuillez utiliser une gerbeuse à fourche ou un chariot élévateur pour soulever l'appareil. Veuillez respecter les consignes suivantes avant chaque transport :
1. Mettez l'appareil hors service par l'intermédiaire de l'interrup­teur d'alimentation (voir le chapitre « Éléments de commande »).
2. Retirez la fiche d'alimentation de la prise électrique. Veuillez ne pas utiliser le cordon électrique comme tirette !
3. Veuillez vider le flexible de vidage de condensat ou la pompe à condensat (optionnelle). Veillez aux gouttes d'eau qui tom­bent durant l'absence du réservoir.
4. Saisissez la barre de transport de vos deux mains, et basculez l'appareil délicatement.
5. Déplacez l'appareil à l'aide des rouleaux de transport.
Veuillez respecter les consignes suivantes après chaque transport :
1. Installez l'appareil en position verticale après l'avoir transpor­té.
2. Faites en sorte que les deux pieds de support gommés soient installés à plat par terre. Les pieds de support gommés blo­quent l'appareil et le sécurisent contre tout déplacement in­tempestif.
16 17
B.
15
17 16
Stockage
En cas de non-utilisation de l'appareil, veuillez l'entreposer comme suit :
•au sec,
•à l'abri,
• debout, dans un endroit protégé de poussière et d’exposition directe au soleil,
• le cas échéant, il faut le protéger de la poussière qui peut pé­nétrer, éventuellement au moyen d’une housse en plastique.
• La température de stockage correspond à la plage de tempé­rature de fonctionnement stipulée dans le chapitre « Caracté­ristiques techniques ».
C - 7 Manuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400 FR
Page 43
Utilisation
CC
A
B
D
• Après la mise en service, le fonctionnement de l'appareil est entièrement automatique.
• Évitez des portes et des fenêtres ouvertes.
Indications sur la capacité de déshumidification
La capacité de déshumidification dépend :
• des caractéristiques du local
• de la température ambiante
• de l'humidité d'air relative
Installation
Lors de l'installation de l'appareil, il faut respecter les distances minimales requises par rapport aux murs et d'autres objets conformément aux indications figurant dans le chapitre « Caracté­ristiques techniques ».
• Il faut installer l’appareil de façon stable et dans une position horizontale.
• Tenez l'appareil à l'écart de toute source de chaleur.
• Installez l'appareil au milieu de la pièce. En cas d'installation de plusieurs appareils, faites en sorte que les distances entre les appareils soient équilibrées.
• Quand l’appareil est installé dans des zones mouillées, il faut le protéger par un disjoncteur à courant de défaut conforme aux prescriptions (RCD = Residual Current protective Device).
• Veuillez faire en sorte que les rallonges de câbles soient entiè­rement déroulées.
• Faites en sorte que la tension et l'intensité d l'alimentation électrique correspondent bien aux valeurs stipulées sur la plaque signalétique de l'appareil.
• En cas d'utilisation d'une génératrice, veuillez faire en sorte que la génératrices fournisse au moins une puissance de 4 kW (le courant de démarrage de l'appareil peut dépasser la valeur nominale de courant du quadruple, voire du quintuple. Veuillez tenir compte de cette indication en cas d'utilisation de plu­sieurs appareils connectés à la même génératrice).
Plus la température ambiante et l’humidité relative sont élevées, plus la capacité de déshumidification est grande. Une humidité relative de l’air d'environ 50 - 60 % est suffisante pour l’emploi dans les pièces d’habitation. Cependant, il ne faut pas que l’humidité de l’air soit supérieure à environ 50 % dans des entrepôts, archives, etc.
Éléments de commande
9
N° Élément de commande
3 Compteur d'heures de fonctionnement 10 Interrupteur d'alimentation :
« ON » : L'appareil est allumé. « OFF » : L'appareil est éteint.
3
FR Manuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400 C - 8
Page 44
Mise en service
Mettre en place le filtre à air
Installer le flexible de vidage de condensat Indication :
Lors de sa livraison, l'appareil est déjà doté du flexible de vidage de condensat.
1. Faites en sorte que le flexible de vidage de condensat soit cor­rectement raccordé à l'appareil et qu'il soit intact.
2. En fonction de l'application en question, placez l'extrémité du flexible de vidage de condensat comme suit :
– Mettez en place un réservoir correctement dimensionné (au
moins 90 litres) à côté de l'appareil et insérez l'extrémité du flexible. Contrôlez régulièrement le niveau de remplissage du réservoir.
– Placez l'extrémité du flexible de vidage de condensat au
dessus d'une évacuation d'eau. Pour des distances plus im­portantes, vous pourrez également utiliser un flexible plus long du même type.
– En option, l'appareil peut être utilisé avec une pompe à
®
condensat. Veuillez contacter votre SAV TROTEC
.
3. Faites en sorte que le flexible de vidage de condensat présente une pente continue.
16x1 mm
C - 9 Manuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400 FR
Page 45
Mise en service de l'appareil
OFF
ON
00000.00
D
I
I
M
U
H
S
T
A
40%
30%
20%
60%
80%
OFF ON
T
D
I
I
M
U
H
S
T
A
40%
30%
20%
60%
80%
OFF
ON
T
1. Veuillez vous assurer que le flexible de vidage de condensat (7) soit correctement raccordé et installé. Attention de ne pas tré­bucher sur le flexible.
2. Faites en sorte que le flexible de vidage de condensat (7) ne soit pas plié, ni coincé et ne placez pas d'objets sur le flexible de vidage de condensat (7) en question.
3. Veuillez vous assurer que le condensat puisse s'écouler cor­rectement.
4. Raccordez la fiche de l’appareil à une prise de courant proté­gée selon les règles de l'art. Attention de ne pas trébucher sur le câble.
5. Le cas échéant, évacuez les condensats compris dans l'appa­reil, en actionnant la touche de vidage d'eau résiduelle de la pompe à condensat (optionnelle).
6. Mettez l'appareil en service par l'intermédiaire de l'interrup­teur d'alimentation (10).
Mode de fonctionnement « Fonctionnement continu »
En fonctionnement continu, l'appareil déshumidifie l'air en continu et indépendamment de l'humidité ambiante.
Mise hors service
1. Mettez l'appareil hors service par l'intermédiaire de l'interrup­teur d'alimentation (10).
2. Le cas échéant, évacuez les condensats compris dans l'appa­reil, en actionnant la touche de vidage d'eau résiduelle de la pompe à condensat (optionnelle).
3. Ne touchez jamais la fiche d'alimentation avec des mains hu­mides ou mouillées.
4. Retirez la fiche d'alimentation de la prise secteur.
5. Retirez le flexible de vidage de condensat (7) ainsi que le li­quide résiduel qui s'y trouve.
6. Nettoyez l'appareil et notamment le filtre à air conformément aux indications figurant dans le chapitre « Maintenance ».
7. Entreposez l'appareil conformément aux indications figurant dans le chapitre « Stockage ».
Mode de fonctionnement « Fonctionnement hygrostat » (optionnel)
En option, l'appareil peut être doté d'un hygrostat. L'hygrostat arrête ou rallume l'appareil en fonction de la valeur d'humidité. Lorsque vous faites fonctionner l'appareil avec un hygrostat optionnel, réglez l'humidité cherchée au niveau du hygrostat (voir la notice d'utilisation de l'hygrostat optionnel).
Dégivrage automatique
En fonction de la température d'air et de l'humidité relative, les lamelles de l’évaporateur peuvent givrer. Le cas échéant, le dégi­vrage automatique au gaz chaud intégré dans l'appareil s'allume automatiquement. Durant le dégivrage, le mode de déshumidifca­tion est brièvement interrompu.
FR Manuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400 C - 10
Page 46
Défauts et pannes
Dans le cadre de sa production, le bon fonctionnement de l'appa­reil a été contrôlé à plusieurs reprises. Si, malgré ces contrôles répétitifs, l'appareil présente des dysfonctionnements, il faut le contrôler en se conformant à la liste suivante.
Avertissement !
Pour éviter tout endommagement de l'appareil et un déclenchement des fusibles ou des contacteurs moteurs, veuillez attendre au moins 5 minutes en cas d'arrêt de l'appareil avant de le remettre en service.
L'appareil ne se met pas en service :
• Contrôlez la connexion au réseau (230 V/1~/50 Hz).
• Vérifiez l'intégrité de la prise de contact.
• Vérifiez si l'interrupteur de réseau (10) est en position « ON ».
• Vérifiez la protection du réseau.
• Si l'appareil est utilisé avec un hygrostat (optionnel), contrôlez l'humidité recherchée. L'humidité de l'air dans l'endroit d'ins­tallation doit être supérieure à la plage sélectionnée. Réduisez l'humidité d'air souhaitée pré-réglée.
• Faites examiner l'appareil par une entreprise spécialisée dans le domaine du technique frigorifique et climatique ou par la so­ciété TROTEC
®
.
L'appareil est en service, mais sans condensation :
• Vérifiez la bonne fixation du tuyau d'évacuation de condensats.
• Vérifiez le bon fonctionnement de la pompe à condensat (op­tionnelle) ou tentez de détecter des vibrations ou bruits inhabi­tuels. Retirez les encrassements.
• Vérifiez la température ambiante. Veuillez respecter la plage d'utilisation de l'appareil selon les caractéristiques techniques.
• Faites en sorte que l'humidité relative correspond aux caracté­ristiques techniques.
• Si l'appareil est utilisé avec un hygrostat (optionnel), contrôlez l'humidité recherchée. L'humidité de l'air dans l'endroit d'ins­tallation doit être supérieure à la plage sélectionnée. Réduisez l'humidité d'air souhaitée pré-réglée.
• Vérifiez si le filtre à air est encrassé. Le cas échéant, nettoyez ou remplacez le filtre à air.
L'appareil est bruyant ou il vibre, fuite de condensat :
• Vérifiez, si l'appareil est bien debout et installé sur une surface plane.
L'appareil est très chaud, il est bruyant ou il perd de puissance :
• Vérifiez si les entrées d'air et le filtre à air sont encrassés. Re­tirez les encrassements.
• Vérifiez si l'intérieur de l'appareil est pollué (voir chapitre « Maintenance »). Si nécessaire, nettoyez l'intérieur de l'appa­reil comme décrit dans le chapitre « Nettoyage intérieur avec de l'air comprimé ».
Même après toutes les vérifications, l'appareil ne fonctionne pas sans problème ?
Faites réparer l'appareil par une entreprise spécialisée dans le domaine du technique frigorifique et climatique ou par la société
®
TROTEC
.
C - 11 Manuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400 FR
Page 47
Maintenance
Intervalles de maintenance
Intervalle de maintenance et d'entretien
Vider la pompe à condensat, le bac de récupération des condensats ou le déshumidificateur de chantier
Contrôler les ouvertures d'aspiration et de sortie pour détecter des encrassements ou des corps étrangers, net­toyer le cas échéant
Contrôle visuel de l'intérieur de l'appareil pour détecter des encrassements
Nettoyage intérieur avec de l'air comprimé X X Contrôler la grille d'aspiration et le filtre à air pour détec-
ter des encrassements ou des corps étrangers, nettoyer ou remplacer le cas échéant
Remplacer le filtre à air X Contrôler pour détecter des endommagements X Contrôler les vis de fixation X X Marche d'essai X
avant chaque mise en service
XX X
XX
en cas de besoin
au moins une semaine sur deux
X
XX
au moins une semaine sur quatre
au moins une fois par semestre
au moins une fois par an
Protocole de maintenance et d'entretien
Type d'appareil : ........................................ N° d'appareil : ........................................
Intervalle de maintenance et d'entretien 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Contrôler les ouvertures d'aspiration et de sortie pour détecter des encrassements ou des corps étrangers, nettoyer le cas échéant
Nettoyage extérieur Contrôle visuel de l'intérieur de l'appareil pour détec-
ter des encrassements Nettoyage intérieur avec de l'air comprimé Contrôler la grille d'aspiration et le filtre à air pour
détecter des encrassements ou des corps étrangers, nettoyer ou remplacer le cas échéant
Remplacer le filtre à air Contrôler pour détecter des endommagements Contrôler les vis de fixation Marche d'essai Remarques:
1 Date : Signature :
5 Date : Signature :
9 Date : Signature :
13 Date : Signature :
FR Manuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400 C - 12
2 Date : Signature :
6 Date : Signature :
10 Date : Signature :
14 Date : Signature :
3 Date : Signature :
7 Date : Signature :
11 Date : Signature :
15 Date : Signature :
4 Date : Signature :
8 Date : Signature :
12 Date : Signature :
16 Date : Signature :
Page 48
Activités avant de lancer les travaux de maintenance
A.
B.
90°
D.
50 cm
50 cm
C.
1. Ne touchez jamais la fiche d'alimentation avec des mains hu­mides ou mouillées.
2. Retirez la fiche d'alimentation de la prise secteur avant tout type de travail !
Toute activité de maintenance au niveau du système électrique ou à la climatisation est à dispenser par une entreprise spécialisée dans le domaine du technique frigorifique et climatique ou
®
par la société TROTEC
.
Contrôle visuel de l'intérieur de l'appareil pour détecter des encrassements
1. Retirez le filtre à air (voir chapitre « Nettoyage des entrées d'air et du filtre à air »).
2. Munissez vous d'une lampe de poche pour éclairer l'intérieur de l'appareil.
3. Examinez l'intérieur de l'appareil pour détecter des encrasse­ments.
4. Si vous retrouvez des pollutions, nettoyez l'appareil selon le chapitre « Nettoyage des entrées d'air et du filtre à air » à l'aide d'un nettoyeur à haute pression.
5. Remettez en place le filtre à air.
Nettoyage des entrées d'air et du filtre à air
Avertissement !
Après avoir nettoyé l'appareil à l'aide d'un nettoyeur à haute pression, contrôlez le filtre à air précédemment nettoyé pour détecter d'éventuels endommagements. Les coins et les arêtes du filtre à air ne doivent être ni déformés ni arrondis. Avant de remettre en place le filtre à air, veuillez vous assurer que celui-ci est intact et sec ! Respectez le chapitre « Intervalles de maintenance », pour remplacer à temps le filtre à air !
C - 13 Manuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400 FR
Page 49
Nettoyage intérieur avec de l'air comprimé
A.
B.
C.
FR Manuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400 C - 14
Page 50
Nomenclature et liste des pièces de rechange
46
REFRIGERANT
3
6
7
2
4
5
31
32
54
52
4849
41
44
1
O
8
45
43
42
35
47
47
00000.0
00000.0hkWh
PLAN VIEW TOP
11
12
61
i
40
9
10
1
22
21
PLAN VIEW BASE
IMPORTANT
COMPRESSOR FEET
FIXING DETAIL
(IN 3 POS'NS)
NYLON WASHER MUST BE FITTED
17
BASE
COMPRESSOR
FOOT
64
PART VIEW SHOWING COMPRESSOR
THERMAL OVERLOAD/
TERMINAL COVER ASSY.
70
69
66
67
65
68
Indication !
Les numéros de repérage des pièces de rechange sont dif­férents des numéros de repérage des composants utilisés dans le manuel d'utilisation.
Composant principal
Référence Pièce de rechange Référence Pièce de rechange
1 7242000915 base plate C/W spindle 42 7242000925 side panel 2 SA521903 drip tray assembly 43 7242000927 side panel (bottom) 3 7162000193 evaporator/condenser assembly 44 7242000926 side panel (top) 4 7161000197 rotary compressor QXC-19k 45 7140000900 operating hours counter and energy meter 5 7242000924 side panel (air in) 46 SP182554 refrigerant R407c 6 7242000922 side panel (air out) 47 SD314650 recess handle 7 7600000081 wheel 200 mm diameter 48 7140001337 defrost valve body 8 SD356350 cover plate 49 7420001338 solenoid coil 9 SD519406 pipe run (discharge) 52 7242000923 inlet grille 10 SD519405 pipe run (suction) 54 SD476250 plug securing bracket 11 7110000919 fan motor 34 61 7242000921 outlet grille 12 7241000917 fan blade 10 1/2" 5 blade 64 7300001250 compressor rubber mount 17 SD520852 spacer 37 mm LG 10 mm O/D 8.20 mm I/D 65 7140001298 thermal overload 21 7310000005 M20 plastic gland back nut 66 SD622952 compressor terminal gasket 22 7333000378 plug/lead assembly 67 SD622953 terminal cover 31 7220000195 dryer molecular sieve 68 SD622954 spring (thermal overload) 32 7220000358 capillary tubes 0.090" OD x 0.052 ID x 64" 69 SD622955 nut and bolt set 35 SD364151 handle 70 SD622956 rubber washer 40 SD533251 user manual 41 7242000920 top cover
C - 15 Manuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400 FR
Page 51
Bac de condensats
TERMINATE SWITCH WITH BRACKET TO LOOM ASSY
TERMINAL BLOCK PART OF LOOM ASSY
1
2
4
10
7
3
HARD START
CAPACITOR
IF FITTED
OFF
ON
230V
VERSION
DUAL VOLTAGE
VERSION
1 O 2
Indication !
Les numéros de repérage des pièces de rechange sont différents des numéros de repérage des composants utilisés dans le manuel d'utilisation.
SEE FIG 1.
LOOM ASSY
Référence Pièce de rechange
1 SD512050 drip tray 2 7140000928 defrost control stat 3 7140000353 run capacitor 30 μF 440 V 4 SD073150 hard start cap/relay 7 7130000918 rotary switch 2 pole on/off 9 SA356403 loom assembly AX 17 SD369350 pipe insert bung
FR Manuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400 C - 16
Page 52
Élimination des déchets Déclaration de conformité
Les appareils électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais il faut les éliminer conformément à la directive européenne
2002/96/CE DU PARLEMENT ET DU CONSEIL EUROPEEN du 27 janvier 2003 relative aux déchets d'équipe­ments électriques et électroniques. Veuillez donc éliminer cet appareil à la fin de sa durée de vie conformément aux dispositions de la loi en vigueur.
L'appareil fonctionne avec un réfrigérant écologique qui ne détruit pas la couche d'ozone (voir chapitre « Caractéristiques techniques »). Il faut évacuer le mélange de réfrigérant/ huile compris dans l’appareil de manière appropriée et conformément à la législation nationale en vigueur.
conformément à la directive européenne basse tension 2006/95/ CE et à la directive CE 2004/108/CE relative à la compatibilité électromagnétique. Par la présente, nous déclarons que le déshumidificateur à condensationTTK 400 a été développé, conçu et fabriqué confor­mément aux directives CE citées. Normes harmonisées appliquées : IEC 60335-1:2001/A2:2006 IEC 60335-2-40:2002/A1:2005 IEC 62233:2005
Le symbole se trouve sur la plaque signalétique de l'appareil.
Fabricant : Trotec GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Téléphone : +49 2452 962-400 Fax : +49 2452 962-200 E-Mail : info@trotec.de
Heinsberg, le 07/04/2010
PDG : Detlef von der Lieck
C - 17 Manuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400 FR
Page 53
Sommario
Indicazioni relative alle istruzioni per l'uso....................... D - 01
Informazioni relative all'apparecchio ............................... D - 02
Sicurezza........................................................................ D - 06
Trasporto ........................................................................ D - 07
Comando ........................................................................ D - 08
Errori e disturbi ............................................................... D - 11
Manutenzione ................................................................. D - 12
Smaltimento ................................................................... D - 17
Dichiarazione di conformità............................................. D - 17
Indicazioni relative alle istruzioni per l'uso
Simboli
Pericolo causato da corrente elettrica!
Indica i pericoli causati dalla corrente elettrica, che pos­sono ferire o addirittura portare alla morte.
Pericolo!
Indica i pericoli che possono danneggiare le persone.
Attenzione!
Indica i pericoli che possono danneggiare i materiali.
Indicazioni legali
Presente pubblicazione sostituisce tutte quelle precedenti. È vie­tato riprodurre o elaborare, duplicare o distribuire utilizzando dei sistemi elettronici qualsiasi parte della presente pubblicazione in qualsiasi forma senza la nostra autorizzazione scritta. Con riserva di modifiche tecniche. Tutti i diritti riservati. I nomi commerciali vengono utilizzati senza garanzia del libero utilizzo e sostanzial­mente seguendo la grafia del produttore. I nomi commerciali uti­lizzati sono registrati e come tali devono essere considerati. La dotazione può variare dai prodotti raffigurati. Il presente docu­mento è stato redatto con la dovuta cura. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per errori od omissioni. © TROTEC
®
Garanzia
La garanzia ha una durata di 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia i danni causati da un utilizzo errato di personale non istruito o dalla messa in funzione di persone non autorizzate. L'apparecchio è conforme ai principali requisiti indicati dalle diret­tive dell'UE concernenti la salute e la sicurezza ed è stato testato più volte dall'azienda per verificarne il funzionamento senza difetti. Dovessero, ciononostante, insorgere dei disturbi nel funzio­namento che non possono essere risolti con l'aiuto dei casi elen­cati nel Capitolo «Errori e disturbi», rivolgersi al proprio commerciante o partner contrattuale. In caso di ricorso alla garan­zia è necessario indicare il numero dell'apparecchio (vedi contras­segno di fabbrica). La fattura di acquisto della merce ha valore di certificato di garanzia. In caso di mancata osservanza delle dispo­sizioni del produttore, delle disposizioni di legge o in seguito a modifiche effettuate di propria iniziativa sugli apparecchi, il pro­duttore non può essere ritenuto responsabile per i danni che ne derivano. Gli interventi effettuati sull'apparecchio o la sostituzione non autorizzata di singole parti può pregiudicare pesantemente la sicurezza elettrica di questo prodotto e comporta la perdita della garanzia. È esclusa qualsiasi responsabilità per danni ai materiali e alle persone che sono riconducibili a un impiego e un uso dell'apparecchio contrari alle indicazioni descritte nelle presenti istruzioni per l'uso. Ci si riserva di apporre modifiche al design tec­nico e al modello in seguito al costante sviluppo e al migliora­mento del prodotto, senza che vi sia alcuna necessità di una preventiva comunicazione. Si declina qualsiasi responsabilità in relazione a danni causati da un uso non conforme alla destinazione. In questo caso viene meno anche il diritto alla garanzia.
L'attuale versione delle istruzioni per l'uso si trovano sul sito: www.trotec.de.
IT Istruzioni per l'uso – Ess iccatore edile TT K 400 D - 1
Page 54
Informazioni relative all'apparecchio
Descrizione dell'apparecchio
Con l'aiuto del principio di condensazione, l'apparecchio fornisce una deumidificazione automatica degli ambienti interni. Per fare ciò, l'apparecchio può essere utilizzato nel funzionamento conti­nuo. Il ventilatore aspira l'aria umida dall'ambiente interno sull'entrata dell'aria (2) attraverso il filtro dell'aria (5), il vaporizzatore e il con­densatore che si trova dietro quest'ultimo. Sul vaporizzatore freddo l'aria dell'ambiente interno viene raffreddata fino al di sotto del punto di rugiada. Il vapore acqueo contenuto dell'aria precipita in forma di condensato o brina sulle lamelle del vaporizzatore. Sul condensatore l'aria deumidificata e raffreddata viene nuovamente riscaldata e gettata fuori tramite lo scarico dell'aria (8). L'aria secca così preparata viene nuovamente mischiata all'aria dell'ambiente. Grazie alla costante circolazione dell'aria ambien­tale attivata dall'apparecchio, l'umidità dell'aria nel luogo di instal­lazione viene ridotta. A seconda della temperatura dell'aria e della relativa umidità dell'aria, l'acqua condensata gocciola costante­mente, o solamente durante le fasi periodiche di sbrinamento, nella vasca per il condensato. Tramite un giunto di tubi resistenti alla compressione, la condensa viene trasportata fuori dall'appa­recchio con l'ausilio di un tubo di scarico della condensa preinstallato (7).
Opzionalmente è possibile scaricare l'acqua condensata con l'aiuto di una pompa per condensa riequipaggiabile.
Rappresentazione dell'apparecchio ed elementi di comando
1
2
10
9
8
7
6
3
4
Per azionarlo e trasportarlo, l'apparecchio è stato dotato di un interruttore di rete (10), un contatore delle ore di funzionamento (3), una staffa-impugnatura (1) e di rulli di trasporto (4). Due piedini gommati (6) fanno sì che l'apparecchio non possa rotolare via.
L'apparecchio consente di abbassare l'umidità dell'aria relativa fino a un 35 % circa. A causa dell'irraggiamento di calore svilup­patosi durante il funzionamento, la temperatura ambiente può aumentare di circa 1-3 °C.
5
N. Elemento di comando
1 Staffa-impugnatura 2 Entrata dell'aria 3 Contatore delle ore di funzionamento 4 Rulli di trasporto 5Filtro dell'aria 6 Piedini gommati 7 Tubo di scarico della condensa 8 Scarico dell'aria 9 Cavo di allaccio alla rete 10 Interruttore di rete
Fornitura (standard)
• Essiccatore edile TTK 400 con staffa-impugnatura
• Filtro dell'aria
• Tubo di scarico della condensa
• Istruzioni per l'uso
Accessori opzionali
• Igrostato
• Pompa per condensa
• Misuratore dei costi energetici
D - 2 Istruzioni pe r l'uso – Essiccatore edile TTK 400 IT
Page 55
Dati tecnici
Parametro Valore
Modello TTK 400 Potenza del deumidificatore, max. 75 l / 24 h Potenza del deumidificatore (20 °C / 60 % umidità relativa dell'aria) 30 l / 24 h Adatto ad ambienti con dimensioni fino a:
Essiccazione delle costruzioni o eliminazione dei danni causati dall'acqua Tenuta dell'asciutto
Temperatura di esercizio 0-40 °C Area di lavoro della relativa umidità dell'aria 35-100 % Potenza dell'aria, max. 420 m³/h Collegamento elettrico 230 V / 50 Hz / 6,2 A Potenza assorbita, max. 1,4 kW Consumo, media 1 kW Protezione di rete a piè d'opera 10 A Compressore Rotore eccentrico Refrigerante R407c Quantità refrigerante 0,45 kg Peso 42 kg Misure (AxPxL) 854 x 480 x 510 mm Distanza minima dalle pareti / dagli oggetti A: Sopra: 50 cm
Livello di pressione sonora LpA (3 m; in conformità con DIN 45635-01-KL3) 56 dB(A)
400 m³ 800 m³
B: Dietro: 50 cm C: Lato: 50 cm D: Davanti: 50 cm
Consumo
Il consumo dell'apparecchio dipende dalla temperatura attuale dell'ambiente e dall'umidità relativa dell'aria. Moltiplicare le ore di funzionamento (vedi il contatore delle ore di funzionamento (3)) con un valore di consumo di un chilowatt l'ora, per ottenere il consumo indicativo. Per rilevare il consumo esatto, è possibile inserire come opzione un misuratore dei costi energetici tra essiccatore edile e la fonte di alimentazione elettrica. Contattate il vostro servizio clienti TROTEC
®
.
IT Istruzioni per l'uso – Ess iccatore edile TT K 400 D - 3
Page 56
Diagramma circuito di raffreddamento
COMP
AIR
CONDENSER
VALVE
SOLENOID
DRIER
EVAPORATOR
PORT
PROCESS
DEFROST LAMP
FAN MOTOR
FAN CAP'
HUMIDISTAT
HIGH AIR
LIMIT STAT
DELAY
TIMER
CONTACTOR
COMPRESSOR
CONDENSATE
PUMP
(IF FITTED)
PUMP FUSE
RUN
CAP
SOFT START
(IF FITTED)
RELAY/HARD
START CAP
(IF FITTED)
L N
C
S
R
Schema elettrico
MAINS LAMP
CONTROL FUSE
PRESSURE FALLING
LP SWITCH
BREAKS ON
(N/C)L
32
CONTROL
SWITCH
C(COM)
1
DEFROST VALVE
PRESSURE RISING
BREAKS ON
C(COM)
HP SWITCH
H(N/C)
(N/O)
INTERLOCK
FAULT LAMP
(COM)
1
3
4
2
REMOVE
LINK IF
PUMP
FITTED
INTERLOCK
CONT
THERMOSTAT
DEFROST
(N/C)
MAKES 1-3 ON
TEMP FALLING
FAN MODE SWITCH
1
2
CYCLE
2
1
1
A1 A2
HOURS RUN
METER
1
2(NO)
6(NO)5
D - 4 Istruzioni pe r l'uso – Essiccatore edile TTK 400 IT
Page 57
TB8
ASPEN
PUMP
230V
C
S
R
COMPRESSOR
RUN CAP
FAN
MOTOR
1 4
2 3
SOLENOID
VALVE
DEFROST
CONTROL
STAT
ISOLATOR
ON/OFF SWITCH
2
1
4
3
HUMIDISTAT
IF FITTED
N L N
PURGE PUSH
BUTTON
HIGH
LEVEL
FLOAT
SWITCH
LOW
LEVEL
FLOAT
SWITCH
ASPEN PUMP KIT OPTION
HARD START CAP
IF FITTED
21
ISS C/N APPD DATE
MATERIAL
FINISH
TOLERANCE UNLESS SPECIFIED
HOLES TO BS 4500 E12
INSPECTION LEVEL DIMS
SHT No. CONT' DRAW N
ALL SHARP EDGES AND BURRS TO BE REMOVED
DRG No.
APPROVED DATE SCALE
DO NOT SCALE PRINT
3rd ANGLE PROJECTION
IF IN DOUBT ASK
TITLE
DRG No.
DRAWING CHANGE
1394 KW 19/01/10
kW HOURS
METER
BLUE1.0
WHITE
1.0
GREY 1.0
N
L
OUT
L
IN
BLUE 1.0
kW HOURS METER
GREY1.0
3241
PLUG
BLACK
BLACK
BROWN
BLUE
GREEN/YELLOW
ASPEN
PUMP
HIGH LEVEL
FLOAT SWITCH
LOW LEVEL
FLOAT SWITCH
ASPEN PUMP KIT
IF FITTED
GREEN/YELLOW
RED
BROWN
BLUE
BLACK
BROWN
BLACK
BLACK
PURGE
SWITCH
1
2
3241
SOCKET
BLUE1.0
GREEN/YELLOW 1.0
BROWN1.0
WHITE 1.0
3241
BROWN
1.0
COMPRESSOR
REMOVE PLUG AND FIT PUMP KIT PLUG IF FITTED
RED 1.0 LINK
BLUE1.0
TB12TB11
M/C
PLUG
REMOVE & REPLACE
WITH PUMP PLUG
IF FITTED
PUMP
PLUG
TB10
TB9
WHITE 1.0
BROWN1.0
REMOVE WHEN HUMIDISTAT FITTED
1
2
3
4
DEFROST CONTROL
BASE PLATE
C
R
S
COMPRESSOR
PINK 1,0
BLACK 1,0
BLUE 1,0
BLUE 1,0
CAPACITOR
(RUN)
RED 1.0
GREEN/YELLOW 1.5
BLUE 1,0
BLUE 1,0
HARD
START
CAP'
FLYING LEAD
FLYING LEAD
KLIXON
2
1
4
3
BLUE 2.5
BROWN 2.5
ISOLATOR
RED 1.0
GREEN/YELLOW 1.5
BLACK 1.0
RED 1.0
BLUE 1.0
EARTH
STAT
8
9
10
11
12
WHITE 1.0
BLUE 1.0
ORANGE 1.0
HUMIDISTAT KIT
(SA64357201)
OPTION
WHITE 1.0
PINK 1.0 LINK
BROWN 1.0
ORANGE 1.0
IF FITTED
BLUE FLYING LEAD
SOLENOID
VALVE VALVE
BLUE FLYING LEAD BLUE FLYING LEAD
BLUE FLYING LEAD
BROWN FLYING LEAD
GREEN/YELLOW FLYING LEAD
FAN MOTOR
230V
MAINS SUPPLY
E
N
L
BROWN 2.5
BLUE 2.5
GREEN/YELLOW 1.5
RED1.0
BLUE 1.0
BLACK 1.0
BLUE1.0
7
6
5 4 3 2 1
WHITE
D353153
WIRING DIAGRAM
D353153
1 / KW 19/01/10 N/A
1 INITIAL ISSUE
LABEL D353253 ISS 1
IT Istruzioni per l'uso – Ess iccatore edile TT K 400 D - 5
Page 58
Sicurezza
Leggere presenti istruzioni con attenzione prima della messa in funzione / dell'utilizzo dell'apparecchio e conservarle sempre nelle immediate vicinanze del luogo di installazione o presso l'apparecchio stesso!
• Non utilizzare l'apparecchio in ambienti con pericolo di esplo­sione.
• Non utilizzare l'apparecchio in caso di atmosfera oleifera, sol­fifera, salifera, contenente cloro o acidità.
• Non azionare l'apparecchio in locali con alimentazione di ace­tone, acidi non diluiti o solventi.
• Installare l'apparecchio in posizione eretta e stabile.
• Durante il funzionamento, non esporre l'apparecchio al getto diretto di acqua.
• Assicurarsi che l'entrata e l'uscita dell'aria siano libere.
• Assicurarsi che sul lato di aspirazione non ci sia mai della spor­cizia e che non ci siano oggetti sciolti.
• Non infilare mai degli oggetti o degli elementi nell'apparecchio.
• Durante il funzionamento, non coprire mai l'apparecchio e non trasportarlo.
• Non sedersi sull'apparecchio.
• Assicurarsi che tutti i cavi elettrici che si trovano all'esterno dell'apparecchio siano protetti da possibili danneggiamenti (per es. causati da animali).
• Scegliere le prolunghe del cavo di collegamento nel rispetto della potenza allacciata dell'apparecchio, della lunghezza del cavo e della destinazione d'uso. Evitare il sovraccarico elettri­co.
• Trasportare l'apparecchio esclusivamente in posizione eretta e con la pompa per condensa e la vasca per il condensato vuote.
• Smaltire il condensato raccolto. Non bere il condensato. Sus­siste pericolo di infezione!
Uso conforme alla destinazione
Utilizzare l'apparecchio TTK 400 esclusivamente come essicca­tore industriale mobile per asciugare e deumidificare l'aria degli ambienti interni, nel rispetto dei dati tecnici.
Fanno parte dell'uso conforme alla destinazione:
• l'asciugatura e la deumidificazione di: – Impianti di produzione, locali sotterranei – magazzini, archivi, laboratori – ambienti e superfici dopo infiltrazioni dovute alla rottura di
un tubo o a inondazioni
• il costante aggottamento delle acque di: – strumenti, apparecchi, documenti – sale comandi elettriche, impianti di caldaie, turbine e tubo-
lature in centrali elettriche
– carichi sensibili all'umidità ecc.
Uso non conforme alla destinazione
Non posizionare l'apparecchio su pavimentazioni inondate. Non utilizzare l'apparecchio all'aperto. Non posare alcun oggetto, come per es. vestiti bagnati, sull'apparecchio per asciugarli. È vie­tato apporre delle modifiche, fare delle installazioni e delle trasfor-
®
mazioni dell'apparecchio che non sono previste dalla TROTEC
.
Qualifiche del personale
Il personale addetto all'utilizzo di questo apparecchio deve:
• essere conscio dei pericoli che possono venirsi a creare duran­te il lavoro con apparecchi elettrici in ambienti umidi.
• adottare dei provvedimenti contro il contatto diretto con le parti sotto tensione.
• aver letto e capito le istruzioni per l'uso, in particolare il capi­tolo «Sicurezza».
I lavori di manutenzione sull'impianto elettrico o sulla tecnica di condizionamento devono essere eseguiti esclusivamente da imprese specializzate in tecnica del freddo e in tecnica di condizionamento dell'aria o dalla TROTEC
®
.
Pericoli residui
Pericolo causato da corrente elettrica!
I lavori presso elementi costruttivi elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da imprese specializ­zate autorizzate!
Pericolo causato da corrente elettrica!
Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio, rimuovere la spina di rete dalla presa!
Attenzione!
Per evitare danneggiamenti all'apparecchio, non avviare mai l'apparecchio senza il filtro dell'aria inserito!
D - 6 Istruzioni pe r l'uso – Essiccatore edile TTK 400 IT
Page 59
Pericolo!
Da questo apparecchio posso scaturire pericoli, se viene utilizzato in modo non corretto o non conforme alla sua destinazione da persone senza formazione! Tenere conto delle qualifiche del personale!
Pericolo!
Un apparecchio che si ribalta può provocare lesioni! Inclinare l'apparecchio solo leggermente e maneggiarlo con cautela. Eventualmente chiamare in supporto un'altra persona. In caso di percorsi più lunghi, traspor­tare l'apparecchio con un carrello elevatore a forca o un carrello elevatore. Non sostare sotto all'apparecchio sospeso.
Spostamento della staffa-impugnatura
A seconda delle necessità, la staffa-impugnatura può essere mon­tata a scelta sia in orizzontale che in verticale. Per spostare la staffa-impugnatura, eseguire seguenti passaggi su entrambi i lati dell'apparecchio:
1. Svitare la vite (15).
2. Rimuovere le viti (16) e (17).
3. Ruotare la staffa-impugnatura di 90°.
4. Inserire le viti (16) e (17) intercambiandone le posizioni.
5. Avvitare saldamente tutte le viti (15, 16, 17).
A.
Comportamento in caso di emergenza
1. In caso di emergenza, staccare l'apparecchio dalla corrente.
2. Non allacciare nuovamente alla rete un apparecchio difettoso.
Trasporto
L'apparecchio è dotato di rulli di trasporto e una staffa-impugna­tura per esemplificarne il trasporto. Per il trasporto dell'apparec­chio si consiglia eventualmente di chiamare in supporto un'altra persona. Per sollevarlo, utilizzare un carrello elevatore a forca o un carrello elevatore. Osservare le indicazioni seguenti prima di ogni trasporto:
1. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore di rete (vedi capi­tolo «Elementi di comando»).
2. Estrarre la spina di rete dalla presa. Non utilizzare il cavo di rete come corda traente!
3. Svuotare il tubo di scarico della condensa o la pompa per con­densa (opzionale). Fare attenzione al condensato che gocciola alla fine.
4. Prendere la staffa-impugnatura con entrambe le mani e ribal­tare leggermente l'apparecchio.
5. Spostare l'apparecchio con l'aiuto dei rulli di trasporto.
Osservare le indicazioni seguenti dopo ogni trasporto:
1. Dopo ogni trasporto, riposizionare l'apparecchio in posizione eretta.
2. Assicurarsi che entrambi i piedini gommati vengano appoggiati in piano sul pavimento. I piedini gommati fanno arretrare l'ap­parecchio e assicurano che non possa rotolare via.
15
16 17
B.
15
17 16
Immagazzinaggio
In caso di non utilizzo, immagazzinare l'apparecchio come segue:
•asciutto,
• sotto tetto,
• in posizione eretta in un posto protetto dalla polvere e dai raggi diretti del sole,
• eventualmente, con un involucro di plastica che lo protegge dalla polvere che può penetrarci.
• La temperatura di immagazzinaggio corrisponde al campo per la temperatura di funzionamento indicata nel capitolo «Dati tecnici».
IT Istruzioni per l'uso – Ess iccatore edile TT K 400 D - 7
Page 60
Comando
CC
A
B
D
• Una volta acceso, l'apparecchio procede con funzionamento completamente automatico.
• Non aprire porte o finestre.
Indicazioni relative alla potenza di deumidificazione
La potenza di deumidificazione dipenda da:
• dalla qualità dell'ambiente
• dalla temperatura ambientale
• dall'umidità relativa dell'aria
Installazione
Durante l'installazione osservare le distanze minime dell'apparec­chio dalle pareti e dagli oggetti, in conformità con il capitolo «Dati tecnici».
• Installare l'apparecchio in posizione stabile e verticale.
• Nell'installare l'apparecchio, mantenere una distanza suffi­ciente dalle fonti di calore.
• Posizionare l'apparecchio possibilmente al centro della stanza. Nell'installare più di un apparecchio, fare attenzione la riparti­zione del locale tra i diversi apparecchi sia equa.
• Durante l'installazione dell'apparecchio, e in particolare in am­bienti bagnati, assicurare l'apparecchio sul posto tramite un impianto di protezione contro la corrente di dispersione che corrisponda alle disposizioni (RCD = Residual Current protec­tive Device).
• Assicurarsi che le prolunghe dei cavi siano completamente srotolate.
• Assicurarsi che la tensione e l'amperaggio dell'alimentazione di corrente corrispondano alle indicazioni riportate sul contras­segno di fabbrica dell'apparecchio.
• Nel caso di utilizzo di un generatore, assicurarsi che il genera­tore fornisca una potenza di almeno 4 kW (La corrente di av­viamento dell'apparecchio può superare quattro o cinque volte il valore nominale di corrente. Osservare questa avvertenza anche in caso di utilizzo di più apparecchi attaccati a un gene­ratore).
Quanto più elevate sono la temperatura ambientale e l'umidità relativa dell'aria tanto più alta è la potenza di deumidificazione. Per l'utilizzo in spazi abitativi è sufficiente un'umidità relativa dell'aria del 50-60% circa. In magazzini e archivi l'umidità dell'aria non deve superare un valore del 50% circa.
Elementi di comando
9
N. Elemento di comando
3 Contatore delle ore di funzionamento 10 Interruttore di rete:
«ON»: Apparecchio è acceso. «OFF»: Apparecchio è spento.
3
D - 8 Istruzioni pe r l'uso – Essiccatore edile TTK 400 IT
Page 61
Messa in funzione
Inserimento del filtro dell'aria
Posa del tubo di scarico della condensa Avvertenza:
Alla consegna dell'apparecchio, il tubo di scarico della condensa è già montato.
1. Assicurarsi che il tubo di scarico della condensa sia stato col­legato correttamente all'apparecchio e che non presenti segni di danneggiamento.
2. Posizionare l'estremità del tubo di scarico della condensa a se­conda sei casi di utilizzo di seguito riportati:
– Posare un contenitore sufficientemente grande (min. 90 litri)
accanto all'apparecchio e infilarci l'estremità del tubo flessi­bile. Controllare regolarmente il livello di riempimento del contenitore.
– Posizionare l'estremità del tubo di scarico della condensa al
di sopra di uno scarico dell'acqua. Per distanze maggiori è possibile anche utilizzare un tubo più lungo dello stesso tipo.
– L'apparecchio può essere messo in funzione con l'opzione
della pompa per condensa. Contattate il vostro servizio
®
clienti TROTEC
.
3. Assicurarsi che il tubo di scarico della condensa abbia una pendenza costante.
16x1 mm
IT Istruzioni per l'uso – Ess iccatore edile TT K 400 D - 9
Page 62
Accensione dell'apparecchio
OFF
ON
00000.00
D
I
I
M
U
H
S
T
A
40%
30%
20%
60%
80%
OFF ON
T
D
I
I
M
U
H
S
T
A
40%
30%
20%
60%
80%
OFF
ON
T
1. Assicurarsi che il tubo di scarico della condensa (7) sia stato collegato correttamente e posato a regola d'arte. Evitare i pe­ricoli d'inciampo.
2. Assicurarsi che il tubo di scarico della condensa (7) non sia in­flesso o incastrato e che non si trovi alcun oggetto appoggiato sopra al tubo di scarico della condensa (7).
3. Assicurarsi che la condensa possa defluire regolarmente.
4. Inserire la presa di rete in una presa di rete regolarmente pro­tetta. Evitare i pericoli d'inciampo.
5. Eventualmente, svuotare la condensa presente nell'apparec­chio attivando il tasto per lo svuotamento dell'acqua residua della pompa per condensa (opzionale).
6. Accendere l'apparecchio con l'interruttore di rete (10).
Modalità «Funzionamento continuo»
Durante il funzionamento continuo l'apparecchio deumidifica l'aria in modo continuativo e indipendentemente dall'umidità pre­sente.
Modalità «Funzionamento con igrostato» (opzionale)
L'apparecchio può essere messo in funzione con l'opzione dell'igrostato. L'igrostato accende o spegne l'apparecchio a seconda del valore di umidità dell'aria raggiunto. Quando l'apparecchio viene messo in funzione con un igrostato opzionale, impostare l'umidità dell'aria desiderata sull'igrostato (vedi istruzioni per l'uso dell'igrostato opzionale).
Messa fuori funzione
1. Spegnere l'apparecchio con l'interruttore di rete (10).
2. Eventualmente, svuotare la condensa presente nell'apparec­chio attivando il tasto per lo svuotamento dell'acqua residua della pompa per condensa (opzionale).
3. Non toccare la spina di rete con mani umide o bagnate.
4. Estrarre la spina di rete dalla presa di rete.
5. Rimuovere il tubo di scarico della condensa (7) e il liquido re­siduo in esso contenuto.
6. Pulire l'apparecchio e in particolare il filtro dell'aria secondo quanto indicato nel capitolo «Manutenzione».
7. Immagazzinare l'apparecchio secondo quanto indicato nel ca­pitolo «Immagazzinaggio».
Disgelamento automatico
A seconda della temperatura dell'aria e dell'umidità relativa dell'aria, le lamelle del vaporizzatore possono ghiacciarsi. Lo sbri­natore automatico a gas caldo installato nell'apparecchio si accende automaticamente in caso di necessità. Durante lo sbrina­mento il funzionamento del deumidificatore viene interrotta per una breve durata.
D - 10 I struzioni per l'uso – Essi ccatore edile TT K 400 IT
Page 63
Errori e disturbi
Il funzionamento impeccabile dell'apparecchio è stato controllato più volte durante la sua produzione. Nel caso in cui dovessero, cio­nonostante, insorgere dei disturbi nel funzionamento, controllare l'apparecchio secondo la seguente lista.
Attenzione!
Per evitare di danneggiare l'apparecchio e far scattare le sicure o il salvamotore, in caso di arresto dell'appa­recchio, attendere almeno 5 minuti prima di riaccendere l'apparecchio.
L'apparecchio non si avvia:
• Controllare l'allaccio alla rete (230 V/1~/50 Hz).
• Controllare che la spina di rete non sia danneggiata.
• Controllare se l'interruttore di rete (10) si trova nella posizione «ON».
• Controllare la protezione di rete a piè d'opera.
• Nel caso in cui l'apparecchio venga azionato con un igrostato (opzionale), controllare l'umidità dell'aria desiderata. L'umidità dell'aria nel luogo di installazione deve trovarsi al di sopra del campo selezionato. Ridurre l'umidità dell'aria desiderata pre­selezionata.
• Far eseguire un controllo elettrico da un'impresa specializzata in tecnica del freddo e in tecnica di condizionamento dell'aria o dalla TROTEC
®
.
L'apparecchio è in funzione ma non vi è alcuna formazione di condensato:
• Controllare che il tubo di scarico della condensa sia ben posi­zionato.
• Controllare che la pompa per condensa (opzionale) funzioni perfettamente e che non vi siano rumori o vibrazioni inusuali. Rimuovere la sporcizia esterna.
• Controllare la temperatura ambientale. Rispettare l'area di la­voro ammissibile dell'apparecchio, in conformità con i dati tec­nici.
• Assicurarsi che umidità relativa dell'aria corrisponda ai dati tecnici.
• Nel caso in cui l'apparecchio venga azionato con un igrostato (opzionale), controllare l'umidità dell'aria desiderata. L'umidità dell'aria nel luogo di installazione deve trovarsi al di sopra del campo selezionato. Ridurre l'umidità dell'aria desiderata pre­selezionata.
• Controllare che il filtro dell'aria non sia sporco. In caso di ne­cessità, pulire o sostituire il filtro dell'aria.
L'apparecchio è rumoroso o vibra, fuoriesce del condensato:
• Controllare se l'apparecchio è stato installato in posizione eret­ta e si trova su una superficie piana.
L'apparecchio si riscalda molto, è rumoroso o perde potenza:
• Controllare che le entrate dell'aria e il filtro dell'aria non siano sporchi. Rimuovere la sporcizia esterna.
• Controllare che nell'interno dell'apparecchio non ci sia sporci­zia (vedi capitolo «Manutenzione»). Eventualmente, pulire l'in­terno dell'apparecchio secondo le indicazione riportate nel capitolo «Pulitura degli interni mediante aria compressa».
L'apparecchio ancora non funziona perfettamente dopo questi controlli?
Portare l'apparecchio da un'impresa specializzata in tecnica del freddo e in tecnica di condizionamento dell'aria o dalla TROTEC per farlo riparare.
®
IT Istruzioni per l'uso – Ess iccatore edile TT K 400 D - 11
Page 64
Manutenzione
Intervalli di manutenzione
Intervallo di manutenzione
Svuotare la pompa per condensa, la vasca per il conden­sato ovvero l'essiccatore edile
Controllare che non ci sia sporcizia o dei corpi estranei sulle aperture di aspirazione e di scarico, eventualmente pulire
Controllo visivo che non ci sia sporcizia nell'interno dell'apparecchio
Pulitura degli interni mediante aria compressa X X Controllare che non ci sia sporcizia o dei corpi estranei
sulla grata di aspirazione e sul filtro dell'aria, eventual­mente pulire o sostituire
Sostituire il filtro dell'aria X Controllare che non ci siano danneggiamenti X Controllare le viti di fissaggio X X Corsa di collaudo X
prima di ogni messa in funzione
XX X
XX
in caso di necessità
almeno ogni 2 settimane
X
XX
almeno ogni 4 settimane
almeno ogni 6 mesi
almeno una volta l'anno
Protocollo di manutenzione
Tipo di apparecchio: ........................................ Numero apparecchio: ........................................
Intervallo di manutenzione 12345678910111213141516
Controllare che non ci sia sporcizia o dei corpi estranei sulle aperture di aspirazione e di scarico, eventual­mente pulire
Pulitura dell'esterno Controllo visivo che non ci sia sporcizia nell'interno
dell'apparecchio Pulitura degli interni mediante aria compressa Controllare che non ci sia sporcizia o dei corpi estranei
sulla grata di aspirazione e sul filtro dell'aria, even­tualmente pulire o sostituire
Sostituire il filtro dell'aria Controllare che non ci siano danneggiamenti Controllare le viti di fissaggio Corsa di collaudo Note:
1. Data: Firma:
5. Data: Firma:
9. Data: Firma:
13. Data: Firma:
D - 12 I struzioni per l'uso – Essi ccatore edile TT K 400 IT
2. Data: Firma:
6. Data: Firma:
10. Data: Firma:
14. Data: Firma:
3. Data: Firma:
7. Data: Firma:
11. Data: Firma:
15. Data: Firma:
4. Data: Firma:
8. Data: Firma:
12. Data: Firma:
16. Data: Firma:
Page 65
Lavori da eseguire prima dell'inizio della manutenzione
A.
B.
90°
D.
50 cm
50 cm
C.
1. Non toccare la spina di rete con mani umide o bagnate.
2. Estrarre la spina di rete primi di iniziare qualsiasi lavoro!
I lavori di manutenzione sull'impianto elettrico o sulla tecnica di condizionamento devono essere eseguiti esclusivamente da imprese specializzate in tecnica del freddo e in tecnica di condizionamento
®
dell'aria o dalla TROTEC
.
Controllo visivo che non ci sia sporcizia nell'interno dell'apparecchio
1. Rimuovere il filtro dell'aria (vedi capitolo «Pulitura delle entrate dell'aria e del filtro dell'aria»).
2. Con una torcia, fare luce nelle aperture dell'apparecchio.
3. Controllare che non ci sia dello sporco all'interno dell'apparec­chio.
4. Se si riconoscono delle impurità, pulire l'apparecchio come ri­portato nel capitolo «Pulitura delle entrate dell'aria e del filtro dell'aria», con un depuratore ad alta pressione.
5. Riposizionare il filtro dell'aria.
Pulitura delle entrate dell'aria e del filtro dell'aria
Attenzione!
Dopo aver pulito l'apparecchio con un depuratore ad alta pressione, controllare che il filtro dell'aria prece­dentemente rimosso non abbia segni di danneggia­mento. Gli angoli e i bordi del filtro dell'aria non devono essere deformati o arrotondati. Prima di reinserire il filtro dell'aria, assicurarsi che non sia danneggiato e che sia asciutto! Osservare il capitolo «Intervalli di manutenzione» per sostituire il filtro per tempo!
IT Istruzioni per l'uso – Ess iccatore edile TT K 400 D - 13
Page 66
Pulitura degli interni mediante aria compressa
A.
B.
C.
D - 14 I struzioni per l'uso – Essi ccatore edile TT K 400 IT
Page 67
Prospetto dei componenti ed elenco dei componenti
46
REFRIGERANT
3
6
7
2
4
5
31
32
54
52
4849
41
44
1
O
8
45
43
42
35
47
47
00000.0
00000.0hkWh
PLAN VIEW TOP
11
12
61
i
40
9
10
1
22
21
PLAN VIEW BASE
IMPORTANT
COMPRESSOR FEET
FIXING DETAIL
(IN 3 POS'NS)
NYLON WASHER MUST BE FITTED
17
BASE
COMPRESSOR
FOOT
64
PART VIEW SHOWING COMPRESSOR
THERMAL OVERLOAD/
TERMINAL COVER ASSY.
70
69
66
67
65
68
Avvertenza!
I numeri di posizione dei componenti si differenzia dai numeri di posizione degli elementi costruttivi utilizzati nelle istruzioni d'uso.
Componenti principale
N. Numero articolo Componente N. Numero articolo Componente
1 7242000915 base plate C/W spindle 42 7242000925 side panel 2 SA521903 drip tray assembly 43 7242000927 side panel (bottom) 3 7162000193 evaporator/condenser assembly 44 7242000926 side panel (top) 4 7161000197 rotary compressor QXC-19k 45 7140000900 operating hours counter and energy meter 5 7242000924 side panel (air in) 46 SP182554 refrigerant R407c 6 7242000922 side panel (air out) 47 SD314650 recess handle 7 7600000081 wheel 200 mm diameter 48 7140001337 defrost valve body 8 SD356350 cover plate 49 7420001338 solenoid coil 9 SD519406 pipe run (discharge) 52 7242000923 inlet grille 10 SD519405 pipe run (suction) 54 SD476250 plug securing bracket 11 7110000919 fan motor 34 61 7242000921 outlet grille 12 7241000917 fan blade 10 1/2" 5 blade 64 7300001250 compressor rubber mount 17 SD520852 spacer 37 mm LG 10 mm O/D 8.20 mm I/D 65 7140001298 thermal overload 21 7310000005 M20 plastic gland back nut 66 SD622952 compressor terminal gasket 22 7333000378 plug/lead assembly 67 SD622953 terminal cover 31 7220000195 dryer molecular sieve 68 SD622954 spring (thermal overload) 32 7220000358 capillary tubes 0.090" OD x 0.052 ID x 64" 69 SD622955 nut and bolt set 35 SD364151 handle 70 SD622956 rubber washer 40 SD533251 user manual 41 7242000920 top cover
IT Istruzioni per l'uso – Ess iccatore edile TT K 400 D - 15
Page 68
Vasca per il condensato
TERMINATE SWITCH WITH BRACKET TO LOOM ASSY
TERMINAL BLOCK PART OF LOOM ASSY
1
2
4
10
7
3
HARD START
CAPACITOR
IF FITTED
OFF
ON
230V
VERSION
DUAL VOLTAGE
VERSION
1 O 2
Avvertenza!
I numeri di posizione dei componenti si differenzia dai numeri di posizione degli elementi costruttivi utilizzati nelle istruzioni d'uso.
LOOM ASSY
SEE FIG 1.
N. Numero articolo Componente
1 SD512050 drip tray 2 7140000928 defrost control stat 3 7140000353 run capacitor 30 μF 440 V 4 SD073150 hard start cap/relay 7 7130000918 rotary switch 2 pole on/off 9 SA356403 loom assembly AX 17 SD369350 pipe insert bung
D - 16 I struzioni per l'uso – Essi ccatore edile TT K 400 IT
Page 69
Smaltimento Dichiarazione di conformità
Gli apparecchi elettronici non devono essere gettati tra i rifiuti domestici, ma all'interno dell'Unione Europea devono essere smaltiti a regola d'arte – come da diret-
tiva 2002/96/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 27 gennaio 2003 sui vecchi apparecchi elettrici ed elettronici. Al termine del suo utilizzo, vi preghiamo di smaltire questo apparecchio in base alle disposizioni di legge vigenti.
L'apparecchio viene fatto funzionare con un refrigerante non inquinante e neutrale per l'ozono (vedi capitolo «Dati tecnici»). Smaltire il refrigerante / la miscela dell'olio presenti nell'apparec­chio in modo appropriato e in conformità con la legislatura nazio­nale vigente.
ai sensi della direttiva CE Bassa Tensione 2006/95/CE e della direttiva CE 2004/108/CE sulla compatibilità elettromagnetica. Con la presente dichiariamo che il essiccatore di condensa TTK 400 è stato sviluppato, costruito e prodotto in conformità con le direttive CE citate. Norme armonizzate applicate: IEC 60335-1:2001/A2:2006 IEC 60335-2-40:2002/A1:2005 IEC 62233:2005
Il contrassegno si trova sul contrassegno di fabbrica dell'appa­recchio.
Produttore: Trotec GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Telefono: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 E-mail: info@trotec.de
Heinsberg, il 07.04.2010
Direttore: Detlef von der Lieck
IT Istruzioni per l'uso – Ess iccatore edile TT K 400 D - 17
Page 70
Inhoudsopgave
Opmerkingen m.b.t. de bedieningshandleiding................ E - 01
Informatie over het apparaat ........................................... E - 02
Veiligheid........................................................................ E - 06
Transport ........................................................................ E - 07
Bediening ....................................................................... E - 08
Defecten en storingen..................................................... E - 11
Onderhoud...................................................................... E - 12
Recycling........................................................................ E - 17
Conformiteitsverklaring ................................................... E - 17
Opmerkingen m.b.t. de bedieningshandleiding
Symbolen
Gevaar door elektrische stroom!
Wijst op gevaren door elektrische stroom, die tot letsel en zelfs de dood kunnen leiden.
Gevaar!
Wijst op een gevaar, dat tot persoonlijk letsel kan leiden.
Let op!
Wijst op een gevaar, dat tot materiële schade kan lei­den.
Garantie
De garantie is 12 maanden. Schade door bedieningsfouten door niet geïnstrueerd personeel of het in gebruik nemen door niet geautoriseerde personen, is uitgesloten van de garantie. Het apparaat voldoet aan de van toepassing zijnde fundamentele eisen voor wat betreft de veiligheid en gezondheid volgens de EU­bepalingen en is in de fabriek meerdere keren getest op een pro­bleemloze werking. Mochten desondanks storingen optreden, die niet met de tabel in hoofdstuk “Defecten en storingen” te verhel­pen zijn, wendt u zich dan tot uw handelaar of dealer. Bij garan­tieclaims moet het apparaatnummer worden opgegeven (zie typeplaatje). De aankoopfactuur geldt als garantiebewijs. Bij het niet aanhouden van de fabrieksspecificaties, de wettelijke eisen of bij eigenhandige wijzigingen aan de apparaten is de fabrikant niet aansprakelijk voor de daardoor ontstane schade. Ingrepen in het apparaat of het ongeautoriseerd vervangen van onderdelen, kan de elektrische veiligheid van dit product aanzienlijk negatief beïn­vloeden en leidt tot het vervallen van de garantie. Elke aansprake­lijkheid voor materiële schade of persoonlijk letsel, die te herleiden is tot het niet volgens de instructies in deze bedieningshandleiding toepassen of gebruiken van het apparaat, is uitgesloten. Wijzigin­gen in het technische ontwerp en de uitvoering, als gevolg van continue doorontwikkeling en productverbeteringen, blijven zon­der voorafgaande aankondigingen op elk moment voorbehouden. Voor schade die het gevolg is van onbedoeld gebruik, wordt geen aansprakelijkheid aanvaard. Alle aanspraak op garantie vervalt eveneens.
Juridische opmerking
Deze publicatie vervangt alle voorgaande. Geen enkele deel van deze publicatie mag, in welke vorm dan ook, zonder onze schrif­telijke toestemming worden gereproduceerd of met elektronische systemen worden verwerkt, vermenigvuldigd of verspreid. Tech­nische wijzigingen voorbehouden. Alle rechten voorbehouden. Artikelnamen worden zonder waarborging van het vrije gebruik en volgens de schrijfwijze van de fabrikant gebruikt. De gebruikte artikelnamen zijn geregistreerd en moeten als zodanig worden beschouwd. De leveromvang kan afwijken van de productafbeel­dingen. Dit document is met de nodige zorgvuldigheid opgesteld. We accepteren geen enkele aansprakelijkheid voor fouten of tekortkomingen. © TROTEC
®
De actuele versie van de bedieningshandleiding vindt u op: www.trotec.de.
E - 1 Bedieningshandleiding – Bou wdroger TTK 400 NL
Page 71
Informatie over het apparaat
Overzicht van het apparaat en de bedieningselementen
Beschrijving van het apparaat
Via het condensatieprincipe zorgt het apparaat voor het automa­tisch ontvochtigen van ruimten. Hierbij kan het apparaat continu worden gebruikt. De ventilator zuigt de vochtige ruimtelucht aan via luchtinlaat (2) door het luchtfilter (5), de verdamper en de daar achter liggende condensor. Op de koude verdamper wordt de ruimtelucht tot onder het dauwpunt afgekoeld. De in de lucht opgenomen water­damp slaat als condens, resp. rijp neer op de verdamperlamellen. Bij de condensor wordt de ontvochtigde, afgekoelde lucht weer verwarmd en via de luchtuitlaat (8) uitgeblazen. De zo bereide, droge lucht wordt weer gemengd met de ruimtelucht. Door de doorlopende circulatie van de ruimtelucht door het apparaat wordt de luchtvochtigheid in de opstelruimte verminderd. Afhankelijk van de luchttemperatuur en de relatieve luchtvochtigheid, drup­pelt het gecondenseerde water doorlopend of alleen tijdens de ontdooifasen in de condensopvangbak. Via een drukbestendige leidingverbinding wordt het condens via de voorgemonteerde con­densafvoerslang (7) uit het apparaat afgevoerd.
Optioneel kan het condenswater via een naderhand te monteren condenspomp worden afgevoerd.
Het apparaat is voor het bedienen en transport uitgerust met een netschakelaar (10), een bedrijfsurenteller (3), een greepbeugel (1) en transportrollen (4). Twee van rubber voorzien standvoeten (6) beveiligen het apparaat tegen wegrollen.
10
1
2
3
9
8
7
6
4
5
Het apparaat maakt het verlagen van de relatieve luchtvochtigheid tot 35 % mogelijk. Door de warmte die ontstaat tijdens het gebruik, kan de ruimtetemperatuur ca. 1-3 °C stijgen.
Nr. Bedieningselement
1 Greepbeugel 2 Luchtinlaat 3 Bedrijfsurenteller 4 Transportrollen 5 Luchtfilter 6 Van rubber voorzien standvoeten 7 Condensafvoerslang 8 Luchtuitlaat 9 Netaansluitkabel 10 Netschakelaar
Leveromvang (standaard)
• Bouwdroger TTK 400 met greepbeugel
• Luchtfilter
• Condensafvoerslang
• Bedieningshandleiding
Optionele accessoires
•Hygrostaat
• Condenswater
• Energiemeter
NL Bedieningshandleiding – Bouwdroger TTK 400 E - 2
Page 72
Technische gegevens
Parameter Waarde
Model TTK 400 Ontvochtigingscapaciteit, max. 75 l / 24 h Ontvochtigingscapaciteit (20 °C / 60 % relatieve luchtvochtigheid) 30 l / 24 h Geschikte voor ruimten tot:
Bouwdroging of drogen na waterschade Droog houden
Bedrijfstemperatuur 0-40 °C Werkbereik relatieve luchtvochtigheid 35-100 % Ventilatiecapaciteit, max. 420 m³/h Elektrische aansluiting 230 V / 50 Hz / 6,2 A Opgenomen vermogen, max. 1,4 kW Opgenomen vermogen, gemiddeld 1 kW Netzekering gebouwinstallatie 10 A Compressor Rolzuiger Koudemiddel R407c Koudemiddelhoeveelheid 0,45 kg Gewicht 42 kg Afmetingen (h x d x b) 854 x 480 x 510 mm Minimale afstand t.o.v. wanden / objecten A: Boven: 50 cm
Geluidsdrukniveau LpA (3 m; volgens DIN 45635-01-KL3) 56 dB(A)
400 m³ 800 m³
B: Achter: 50 cm C: Zijkant: 50 cm D: Voorkant: 50 cm
Opgenomen vermogen
Het opgenomen vermogen van het apparaat is afhankelijk van de actuele ruimtetemperatuur en de relatieve luchtvochtigheid. Vermenigvuldig de bedrijfsuren (zie bedrijfsurenteller (3)) met een verbruikswaarde van één kilowatt per uur, het opgenomen onge­veer te bepalen. Voor een nauwkeurige bepaling van het opgenomen vermogen, kan een optionele energiekostenmeter tussen de bouwdroger en de stroombron worden geschakeld. Neem hiervoor contact op met de TROTEC
®
-klantenservice.
E - 3 Bedieningshandleiding – Bou wdroger TTK 400 NL
Page 73
Schema koelcircuit
COMP
AIR
CONDENSER
VALVE
SOLENOID
DRIER
EVAPORATOR
PORT
PROCESS
DEFROST LAMP
FAN MOTOR
FAN CAP'
HUMIDISTAT
HIGH AIR
LIMIT STAT
DELAY
TIMER
CONTACTOR
COMPRESSOR
CONDENSATE
PUMP
(IF FITTED)
PUMP FUSE
RUN
CAP
SOFT START
(IF FITTED)
RELAY/HARD
START CAP
(IF FITTED)
L N
C
S
R
Elektrisch schema
MAINS LAMP
CONTROL FUSE
PRESSURE FALLING
LP SWITCH
BREAKS ON
(N/C)L
32
CONTROL
SWITCH
C(COM)
1
DEFROST VALVE
PRESSURE RISING
BREAKS ON
C(COM)
HP SWITCH
H(N/C)
(N/O)
INTERLOCK
FAULT LAMP
(COM)
1
3
4
2
REMOVE
LINK IF
PUMP
FITTED
INTERLOCK
CONT
THERMOSTAT
DEFROST
(N/C)
MAKES 1-3 ON
TEMP FALLING
FAN MODE SWITCH
1
2
CYCLE
2
1
1
A1 A2
HOURS RUN
METER
1
2(NO)
6(NO)5
NL Bedieningshandleiding – Bouwdroger TTK 400 E - 4
Page 74
TB8
ASPEN
PUMP
230V
C
S
R
COMPRESSOR
RUN CAP
FAN
MOTOR
1 4
2 3
SOLENOID
VALVE
DEFROST
CONTROL
STAT
ISOLATOR
ON/OFF SWITCH
2
1
4
3
HUMIDISTAT
IF FITTED
N L N
PURGE PUSH
BUTTON
HIGH
LEVEL
FLOAT
SWITCH
LOW
LEVEL
FLOAT
SWITCH
ASPEN PUMP KIT OPTION
HARD START CAP
IF FITTED
21
ISS C/N APPD DATE
MATERIAL
FINISH
TOLERANCE UNLESS SPECIFIED
HOLES TO BS 4500 E12
INSPECTION LEVEL DIMS
SHT No. CONT' DRAW N
ALL SHARP EDGES AND BURRS TO BE REMOVED
DRG No.
APPROVED DATE SCALE
DO NOT SCALE PRINT
3rd ANGLE PROJECTION
IF IN DOUBT ASK
TITLE
DRG No.
DRAWING CHANGE
1394 KW 19/01/10
kW HOURS
METER
BLUE1.0
WHITE
1.0
GREY 1.0
N
L
OUT
L
IN
BLUE 1.0
kW HOURS METER
GREY1.0
3241
PLUG
BLACK
BLACK
BROWN
BLUE
GREEN/YELLOW
ASPEN
PUMP
HIGH LEVEL
FLOAT SWITCH
LOW LEVEL
FLOAT SWITCH
ASPEN PUMP KIT
IF FITTED
GREEN/YELLOW
RED
BROWN
BLUE
BLACK
BROWN
BLACK
BLACK
PURGE
SWITCH
1
2
3241
SOCKET
BLUE1.0
GREEN/YELLOW 1.0
BROWN1.0
WHITE 1.0
3241
BROWN
1.0
COMPRESSOR
REMOVE PLUG AND FIT PUMP KIT PLUG IF FITTED
RED 1.0 LINK
BLUE1.0
TB12TB11
M/C
PLUG
REMOVE & REPLACE
WITH PUMP PLUG
IF FITTED
PUMP
PLUG
TB10
TB9
WHITE 1.0
BROWN1.0
REMOVE WHEN HUMIDISTAT FITTED
1
2
3
4
DEFROST CONTROL
BASE PLATE
C
R
S
COMPRESSOR
PINK 1,0
BLACK 1,0
BLUE 1,0
BLUE 1,0
CAPACITOR
(RUN)
RED 1.0
GREEN/YELLOW 1.5
BLUE 1,0
BLUE 1,0
HARD
START
CAP'
FLYING LEAD
FLYING LEAD
KLIXON
2
1
4
3
BLUE 2.5
BROWN 2.5
ISOLATOR
RED 1.0
GREEN/YELLOW 1.5
BLACK 1.0
RED 1.0
BLUE 1.0
EARTH
STAT
8
9
10
11
12
WHITE 1.0
BLUE 1.0
ORANGE 1.0
HUMIDISTAT KIT
(SA64357201)
OPTION
WHITE 1.0
PINK 1.0 LINK
BROWN 1.0
ORANGE 1.0
IF FITTED
BLUE FLYING LEAD
SOLENOID
VALVE VALVE
BLUE FLYING LEAD BLUE FLYING LEAD
BLUE FLYING LEAD
BROWN FLYING LEAD
GREEN/YELLOW FLYING LEAD
FAN MOTOR
230V
MAINS SUPPLY
E
N
L
BROWN 2.5
BLUE 2.5
GREEN/YELLOW 1.5
RED1.0
BLUE 1.0
BLACK 1.0
BLUE1.0
7
6
5 4 3 2 1
WHITE
D353153
WIRING DIAGRAM
D353153
1 / KW 19/01/10 N/A
1 INITIAL ISSUE
LABEL D353253 ISS 1
E - 5 Bedieningshandleiding – Bou wdroger TTK 400 NL
Page 75
Veiligheid
Lees deze handleiding vóór het in gebruik nemen / gebruik van het apparaat zorgvuldig en bewaar deze in de directe omgeving van de opstellocatie, resp. het apparaat!
• Gebruik het apparaat niet in ruimten met explosiegevaar.
• Gebruik het apparaat niet in een olie-, zwavel-, chloor-, zuur­houdende of zoute atmosfeer.
• Gebruik het apparaat niet in ruimten met waar zich aceton, on­verdunde zure of oplosmiddelen bevinden.
• Plaats het apparaat rechtop en stabiel.
• Stel het apparaat tijdens gebruik niet bloot aan een gerichte waterstraal.
• Zorg dat de luchtinlaat en luchtuitlaat vrij zijn.
• Zorg dat de aanzuigzijde altijd vrij is van vuil en losse voorwer­pen.
• Steek nooit voorwerpen of ledematen in het apparaat.
• Het apparaat tijdens gebruik niet afdekken of transporteren.
• Ga niet op het apparaat zitten.
• Zorg dat alle elektrische kabels buiten het apparaat zijn be­schermd tegen beschadigingen (bijv. door dieren).
• Houd bij het kiezen van verlengkabels rekening met het ver­mogen van het apparaat, de kabellengte en het gebruiksdoel. Voorkom elektrische overbelastingen.
• Transporteer het apparaat uitsluitend rechtop en met een lege condenspomp en leeg condensreservoir.
• Het verzamelde condens afvoeren. Drink het niet. Er bestaat infectiegevaar!
Bedoeld gebruik
Gebruik het apparaat TTK 400 uitsluitend als mobiele industriële droger voor het drogen en ontvochtigen van de ruimtelucht vol­gens de technische gegevens.
Tot het bedoeld gebruik behoren:
• het drogen en ontvochtigen van: – productie-installaties, ondergrondse ruimten – magazijnen, archieven, laboratoria – ruimten of oppervlakten na waterschade door pijpbreuk of
overstromingen
• het continu drooghouden van: – instrumenten, apparatuur, documenten – elektrische schakelcentrales, ketelinstallaties, turbines en
pijpleidingsystemen in elektriciteitscentrales
– vochtgevoelige ladingen, etc.
Niet bedoeld gebruik
Plaats het apparaat niet op een overstroomde ondergrond. Gebruik het apparaat niet in de buitenlucht. Leg geen voorwerpen, zoals natte kledingstukken, te drogen op het apparaat. Eigenhan-
®
dige, niet door TROTEC
voorziene constructieve wijzigingen,
aan- of ombouwerkzaamheden aan het apparaat zijn verboden.
Persoonlijke kwalificaties
Personen die dit apparaat gebruiken moeten:
• zich bewust zijn van de gevaren die bij het gebruik van elektri­sche apparaten in vochtige omgeving ontstaan.
• maatregelen nemen ter beschermen tegen directe aanraking van de stroomvoerende onderdelen.
• de bedieningshandleiding, vooral het hoofdstuk “Veiligheid” hebben gelezen en begrepen.
Onderhoudswerkzaamheden aan de elektrische, resp. koudetechnische installatie, mogen uitsluitend door gespecialiseerde bedrijven op het gebied van koel- en
®
koudetechniek of door TROTEC
worden uitgevoerd.
Restgevaren
Gevaar door elektrische stroom!
Werkzaamheden aan elektrische onderdelen mogen alleen door een geautoriseerd gespecialiseerd bedrijf worden uitgevoerd!
Gevaar door elektrische stroom!
Trek voor alle werkzaamheden aan het apparaat de net­stekker uit het stopcontact!
Let op!
Gebruik het apparaat nooit zonder dat de filters gemon­teerd zijn, zo wordt schade voorkomen!
NL Bedieningshandleiding – Bouwdroger TTK 400 E - 6
Page 76
Gevaar!
Van dit apparaat kunnen gevaren uitgaan als het ondes­kundig of niet volgens het bedoeld gebruik wordt gebruikt door niet geïnstrueerde personen! Zorg dat wordt voldaan aan de persoonlijke kwalificaties!
Gevaar!
Een omvallend apparaat kan letsel veroorzaken! Kantel het apparaat slecht licht en verplaats het voorzichtig. Roep evt. een tweede persoon om te helpen. Over gro­tere afstanden het apparaat vervoeren met een vorkhef­truck of een palletwagen. Ga niet onder het opgetilde apparaat staan.
Beugel verzetten
Afhankelijk van de eisen kunt u de greepbeugel horizontaal of ver­ticaal monteren. Voor het verzetten van de greepbeugel, de vol­gende stappen uitvoeren aan beide kanten van het apparaat:
1. Schroef (15) iets losdraaien.
2. Verwijder de schroeven (16) en (17).
3. Draai de greepbeugel 90°.
4. Plaats de schroeven (16) en (17) in de nieuwe positie.
5. Alle schroeven (15, 16, 17) vastdraaien.
A.
Gedrag bij noodgevallen
1. Bij noodgevallen het apparaat scheiden van de netvoeding.
2. Sluit een defect apparaat niet weer aan op de netaansluiting.
Transport
Het apparaat is voorzien van transportrollen en een greepbeugel voor eenvoudig transport. Bij het transport evt. een tweede per­soon roepen om u te helpen. Gebruik voor het optillen een vork­heftruck of een palletwagen. Vóór elk transport de volgende instructies opvolgen:
1. Schakel het apparaat uit met de netschakelaar (zie hoofdstuk “Bedieningselementen”).
2. Trek de netstekker uit het stopcontact. Gebruik de netkabel niet als trektouw!
3. Maak de condensafvoerslang of condenspomp (optie) leeg. Let op het nadruppelen van condens.
4. Pak aan beide kanten de greepbeugel vast en kantel het appa­raat licht.
5. Verplaats het apparaat met de transportrollen.
15
16 17
B.
15
17 16
Na elk transport de volgende instructies opvolgen:
1. Plaats het apparaat na het transport rechtop.
2. Zorg dat de beide van rubber voorziene standvoeten vlak op de vloer staan. De van rubber voorziene standvoeten beveiligen het apparaat tegen wegrollen.
Opslag
Bij het niet gebruiken het apparaat als volgt opslaan:
•droog,
• overdekt,
• rechtop staand op een plaats die beschermd is tegen stof en direct zonlicht,
• evt. met een kunststofhoes tegen indringen van stof bescher­men.
• De opslagtemperatuur moet voldoen aan de in hoofdstuk “Technische gegevens” opgegeven bereik voor de bedrijfs­temperatuur.
E - 7 Bedieningshandleiding – Bou wdroger TTK 400 NL
Page 77
Bediening
CC
A
B
D
• Het apparaat werkt na het inschakelen volautomatisch.
• Voorkom open deuren en ramen.
Opstellen
Houd bij het opstellen van het apparaat rekening met de minimale afstanden t.o.v. wanden en objecten, volgens hoofdstuk “Techni­sche gegevens”.
Opmerkingen m.b.t. de ontvochtigingscapaciteit
De ontvochtigingscapaciteit is afhankelijk van:
• de aard van de ruimte
• de ruimtetemperatuur
• de relatieve luchtvochtigheid
Hoe hoger de ruimtetemperatuur en de relatieve luchtvochtigheid, hoe groter de ontvochtigingscapaciteit. Bij gebruik in woonruimten volstaat een relatieve luchtvochtigheid van ca. 50-60%. In magazijnen en archieven mag de luchtvoch­tigheid een waarde van ca. 50% niet overschrijden.
Bedieningselementen
• Plaats het apparaat stabiel en waterpas.
• Houd bij het opstellen van het apparaat voldoende afstand van warmtebronnen.
• Plaats het apparaat indien mogelijk midden in de ruimte. Zorg bij het opstellen van meerdere apparaten. dat de ruimteverde­ling tussen de apparaten even groot is.
• Vooral bij het opstellen van het apparaat in natte omgevingen, het apparaat in de gebouwinstallatie volgens de voorschriften afzekeren met een geschikte aardlekschakelaar (RCD = Resi­dual Current protective Device).
• Zorg dat verlengsnoeren volledig zijn uit-/afgerold.
• Zorg dat de spanning en stroomsterkte van de netvoeding overeenkomen met het typeplaatje van het apparaat.
• Zorg bij het gebruik van een generator, dat de generator mini­maal een vermogen van 4 kW levert (de aanloopstroom van het apparaat kan de nominale stroomwaarde vier tot vijf keer over­schrijden. Houd hiermee ook rekening bij het gebruik van meerdere apparaten aan één generator).
9
Nr. Bedieningselement
3 Bedrijfsurenteller 10 Netschakelaar:
“ON”: Apparaat is ingeschakeld. “OFF”: Apparaat is uitgeschakeld.
3
NL Bedieningshandleiding – Bouwdroger TTK 400 E - 8
Page 78
In gebruik nemen
Luchtfilter plaatsen
Leggen van de condensafvoerslang Opmerking:
Bij levering van het apparaat, is de condensafvoerslang al gemon­teerd.
1. Zorg dat de condensafvoerslang correct is aangesloten op het apparaat en onbeschadigd is.
2. Plaatse het slanguiteinde van de condensafvoerslang, afhan­kelijk van de toepassing, als volgt:
– Zet een opvangreservoir met voldoende inhoud (min. 90 liter)
naast het apparaat en leg het slanguiteinde hierin. Contro­leer regelmatig het vulpeil van het reservoir.
– Plaats het slanguiteinde van de condensafvoerslang boven
een waterafvoer. Bij grotere afstanden kan ook een langere slang van hetzelfde type worden gebruikt.
– Het apparaat kan optioneel ook worden gebruikt met een
condenspomp. Neem hiervoor contact op met de TROTEC klantenservice.
3. Zorg dat de condensafvoerslang altijd afloopt.
®
-
16x1 mm
E - 9 Bedieningshandleiding – Bou wdroger TTK 400 NL
Page 79
Apparaat inschakelen
OFF
ON
00000.00
D
I
I
M
U
H
S
T
A
40%
30%
20%
60%
80%
OFF ON
T
D
I
I
M
U
H
S
T
A
40%
30%
20%
60%
80%
OFF
ON
T
1. Zorg dat de condensafvoerslang (7) goed is aangesloten en verlegd. Voorkom struikelgevaar.
2. Zorg dat de condensafvoerslang (7) niet wordt geknikt of inge­klemd en dat geen voorwerpen op de condensafvoerslang (7) staan.
3. Zorg dat het condens goed kan wegstromen.
4. Steek de netstekker in een volgens de voorschriften gezekerd stopcontact. Voorkom struikelgevaar.
5. Verwijder evt. aanwezig condens uit het apparaat, door op de knop voor restwaterafvoer via de condenspomp (optie) te druk­ken.
6. Schakel het apparaat in met de netschakelaar (10).
Bedrijfsmodus “Continubedrijf”
Bij continubedrijf ontvochtigt het apparaat de lucht continu en onafhankelijk van de vochtigheidsgraad.
Bedrijfsmodus “Hygrostaatbedrijf” (optie)
Het apparaat kan optioneel ook worden gebruikt met een hygros­taat. De ingebouwde hygrostaat schakelt het apparaat afhankelijk van de luchtvochtigheidswaarde in of uit. Wilt u het apparaat met een optionele hygrostaat gebruiken, stel dan de gewenste luchtvochtigheid in op de hygrostaat (zie gebruikshandleiding van de optionele hygrostaat).
Buiten gebruik stellen
1. Schakel het apparaat uit met de netschakelaar (10).
2. Verwijder evt. aanwezig condens uit het apparaat, door op de knop voor restwaterafvoer via de condenspomp (optie) te druk­ken.
3. Raak de netstekker niet aan met vochtige of natte handen.
4. Trek de netstekker uit het stopcontact.
5. Verwijder de condensafvoerslang (7) en de hierin aanwezige restvloeistof.
6. Reinig het apparaat en vooral het luchtfilter volgens het hoofd­stuk “Onderhoud”.
7. Het apparaat opslaan volgens het hoofdstuk “Opslag”.
Automatisch ontdooien
Afhankelijk van de luchttemperatuur en de relatieve luchtvochtig­heid, kunnen de verdamperlamellen bevriezen. De in het apparaat ingebouwde heetgas-ontdooi-automaat, schakelt naar behoefte automatisch in. Tijdens het ontdooien wordt het luchtontvochti­gingsbedrijf kort onderbroken.
NL Bedieningshandleiding – Bouwdroger TTK 400 E - 10
Page 80
Defecten en storingen
Het apparaat is tijdens de productie meerdere keren op een goede werking getest. Mochten er desondanks storingen ontstaan, con­troleer het apparaat dan op basis van de volgende lijst.
Let op!
Om beschadigingen aan het apparaat en het activeren van zekeringen of de motorbeveiligingsschakelaar te voorkomen, bij een stilstaand apparaat minimaal 5 minuten wachten, voordat het apparaat opnieuw wordt ingeschakeld.
Het apparaat start niet:
• Controleer de netaansluiting (230 V/1~/50 Hz).
• Controleer de netstekker op beschadigingen.
• Controleer of de netschakelaar (10) in de stand “ON” staat.
• Controleer de afzekering van de gebouwinstallatie.
• Gebruikt u het apparaat met een hygrostaat (optie), controleer dan de gewenste luchtvochtigheid. De luchtvochtigheid in de opstelruimte moet boven het gekozen bereik liggen. Verlaag de vooringestelde, gewenste luchtvochtigheid.
• Laat een elektrische controle uitvoeren door gespecialiseerd bedrijf op het gebied van koel- en koudetechniek of door TROTEC
®
.
Het apparaat werkt, maar er is geen condensvorming:
• Controleer of het condensafvoerslang goed vastzit.
• Controleer de condenspomp (optie) op een probleemloze wer­king, resp. op ongebruikelijke trillingen en geluiden. Verwijder uitwendige vervuilingen.
• Controleer de ruimtetemperatuur. Houd rekening met het toe­gestane toepassingsbereik van het apparaat volgens de tech­nische gegevens.
• Controleer of de relatieve luchtvochtigheid overeenkomt met de technische gegevens.
• Gebruikt u het apparaat met een hygrostaat (optie), controleer dan de gewenste luchtvochtigheid. De luchtvochtigheid in de opstelruimte moet boven het gekozen bereik liggen. Verlaag de vooringestelde, gewenste luchtvochtigheid.
• Controleer het luchtfilter op vervuilingen. Het luchtfilter indien nodig reinigen, resp. vervangen.
Het apparaat maakt herrie, resp. trilt, condenslekkage:
• Controleer of het apparaat rechtop en op een vlakke onder­grond staat.
Het apparaat wordt zeer heet, maakt herrie, resp. capaciteit daalt:
• Controleer de luchtinlaten en het luchtfilter op vervuilingen. Verwijder uitwendige vervuilingen.
• Controleer het apparaat inwendig op vervuiling (zie hoofdstuk “Onderhoud”). Reinig het inwendige van het apparaat, zoals beschreven in hoofdstuk “Inwendige reiniging met perslucht”.
Werkt uw apparaat na deze controles nog niet probleemloos?
Lever het apparaat in voor reparatie door een gespecialiseerd bedrijf op het gebied van koel- en koudetechniek of door
®
TROTEC
.
E - 11 Bedieningshandleiding – B ouwdroger TTK 400 NL
Page 81
Onderhoud
Onderhoudsintervallen
Onderhouds- en verzorgingsinterval
Condenspomp, condensopvangbak, resp. bouwdroger legen
Aanzuig- en uitblaasopeningen op vervuilingen en vreemde objecten controleren, indien nodig reinigen
Visuele controle van het inwendige van het apparaat op vervuilingen
Inwendige reiniging met perslucht X X Aanzuigroosters en luchtfilter op vervuilingen en
vreemde objecten controleren, indien nodig reinigen resp. vervangen
Luchtfilter vervangen X Op beschadigingen controleren X Bevestigingsbouten controleren X X Werkingstest X
voor elke keer in gebruik nemen
XX X
XX
indien nodig
minimaal elke 2 weken
X
XX
minimaal elke 4 weken
minimaal elke 6 maanden
minimaal jaar­lijks
Onderhouds- en verzorgingsrapport
Apparaattype: ........................................ Apparaatnummer: ........................................
Onderhouds- en verzorgingsinterval 12345678910111213141516
Aanzuig- en uitblaasopeningen op vervuilingen en vreemde objecten controleren, indien nodig reinigen
Uitwendige reiniging Visuele controle van het inwendige van het apparaat
op vervuilingen Inwendige reiniging met perslucht Aanzuigroosters en luchtfilter op vervuilingen en
vreemde objecten controleren, indien nodig reinigen resp. vervangen
Luchtfilter vervangen Op beschadigingen controleren Bevestigingsbouten controleren Werkingstest Opmerkingen:
1. Datum: Handtekening:
5. Datum: Handtekening:
9. Datum: Handtekening:
13. Datum: Handtekening:
NL Bedieningshandleiding – Bouwdroger TTK 400 E - 12
2. Datum: Handtekening:
6. Datum: Handtekening:
10. Datum: Handtekening:
14. Datum: Handtekening:
3. Datum: Handtekening:
7. Datum: Handtekening:
11. Datum: Handtekening:
15. Datum: Handtekening:
4. Datum: Handtekening:
8. Datum: Handtekening:
12. Datum: Handtekening:
16. Datum: Handtekening:
Page 82
Werkzaamheden voor aanvang van het onderhoud
A.
B.
90°
D.
50 cm
50 cm
C.
1. Raak de netstekker niet aan met vochtige of natte handen.
2. Trek vóór alle werkzaamheden de netstekker uit het stopcon­tact!
Onderhoudswerkzaamheden aan de elektrische, resp. koudetechnische installatie, mogen uitsluitend door gespecialiseerde bedrijven op het gebied van koel- en koudetechniek of door
®
TROTEC
worden uitgevoerd.
Visuele controle van het inwendige van het apparaat op vervuilingen
1. Verwijder het luchtfilter (zie hoofdstuk “Reinigen van de lucht­inlaten en het luchtfilter”).
2. Schijn met een zaklamp in de openingen van het apparaat.
3. Controleer het inwendige van het apparaat op vervuilingen.
4. Bij vervuilingen het apparaat reinigen met een hogedrukreini­ger volgens hoofdstuk “Reinigen van de luchtinlaten en het luchtfilter”.
5. Plaats het luchtfilter weer.
Reinigen van de luchtinlaten en het luchtfilter
Let op!
Nadat het apparaat is gereinigd met een hogedrukreini­ger, het eerder gemonteerde luchtfilter op beschadigin­gen controleren. De hoeken en randen van het luchtfilter mogen niet zijn vervormd of afgerond. Controleer voor het weer plaatsen van het luchtfilter of het onbeschadigd en droog is! Het hoofdstuk “Onderhoudsintervallen” opvolgen voor het op tijd vervangen van het luchtfilter!
E - 13 Bedieningshandleiding – B ouwdroger TTK 400 NL
Page 83
Inwendige reiniging met perslucht
A.
B.
C.
NL Bedieningshandleiding – Bouwdroger TTK 400 E - 14
Page 84
Reserveonderdeeloverzicht en reserveonderdeellijst
46
REFRIGERANT
3
6
7
2
4
5
31
32
54
52
4849
41
44
1
O
8
45
43
42
35
47
47
00000.0
00000.0hkWh
PLAN VIEW TOP
11
12
61
i
40
9
10
1
22
21
PLAN VIEW BASE
IMPORTANT
COMPRESSOR FEET
FIXING DETAIL
(IN 3 POS'NS)
NYLON WASHER MUST BE FITTED
17
BASE
COMPRESSOR
FOOT
64
PART VIEW SHOWING COMPRESSOR
THERMAL OVERLOAD/
TERMINAL COVER ASSY.
70
69
66
67
65
68
Opmerking!
De positienummers van de reserveonderdelen onderschei­den zich van de in de bedieningshandleiding gebruikte posi­tienummers van de onderdelen.
Hoofdcomponenten
Nr. Artikelnummer Reserveonderdeel Nr. Artikelnummer Reserveonderdeel
1 7242000915 base plate C/W spindle 42 7242000925 side panel 2 SA521903 drip tray assembly 43 7242000927 side panel (bottom) 3 7162000193 evaporator/condenser assembly 44 7242000926 side panel (top) 4 7161000197 rotary compressor QXC-19k 45 7140000900 operating hours counter and energy meter 5 7242000924 side panel (air in) 46 SP182554 refrigerant R407c 6 7242000922 side panel (air out) 47 SD314650 recess handle 7 7600000081 wheel 200 mm diameter 48 7140001337 defrost valve body 8 SD356350 cover plate 49 7420001338 solenoid coil 9 SD519406 pipe run (discharge) 52 7242000923 inlet grille 10 SD519405 pipe run (suction) 54 SD476250 plug securing bracket 11 7110000919 fan motor 34 61 7242000921 outlet grille 12 7241000917 fan blade 10 1/2" 5 blade 64 7300001250 compressor rubber mount 17 SD520852 spacer 37 mm LG 10 mm O/D 8.20 mm I/D 65 7140001298 thermal overload 21 7310000005 M20 plastic gland back nut 66 SD622952 compressor terminal gasket 22 7333000378 plug/lead assembly 67 SD622953 terminal cover 31 7220000195 dryer molecular sieve 68 SD622954 spring (thermal overload) 32 7220000358 capillary tubes 0.090" OD x 0.052 ID x 64" 69 SD622955 nut and bolt set 35 SD364151 handle 70 SD622956 rubber washer 40 SD533251 user manual 41 7242000920 top cover
E - 15 Bedieningshandleiding – B ouwdroger TTK 400 NL
Page 85
Condensopvangbak
TERMINATE SWITCH WITH BRACKET TO LOOM ASSY
TERMINAL BLOCK PART OF LOOM ASSY
1
2
4
10
7
3
HARD START
CAPACITOR
IF FITTED
OFF
ON
230V
VERSION
DUAL VOLTAGE
VERSION
1 O 2
Opmerking!
De positienummers van de reserveonderdelen onderscheiden zich van de in de bedieningshandleiding gebruikte positienummers van de onderdelen.
SEE FIG 1.
LOOM ASSY
Nr. Artikelnummer Reserveonderdeel
1 SD512050 drip tray 2 7140000928 defrost control stat 3 7140000353 run capacitor 30 μF 440 V 4 SD073150 hard start cap/relay 7 7130000918 rotary switch 2 pole on/off 9 SA356403 loom assembly AX 17 SD369350 pipe insert bung
NL Bedieningshandleiding – Bouwdroger TTK 400 E - 16
Page 86
Recycling Conformiteitsverklaring
Elektrische apparaten horen niet in het huisvuil, maar moeten in de Europese Unie – volgens Richtlijn 2002/ 96/EG VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD
van 27 januari 2003 betreffende afgedankte elektri­sche en elektronische apparatuur (AEEA) – vakkundig worden gerecycled. Dit apparaat graag aan het eind van de levensduur recyclen volgens de geldende wettelijke bepalingen.
In het apparaat wordt een milieuvriendelijk en ozonneutraal kou­demiddel gebruikt (zie hoofdstuk “Technische gegevens”). Het in het apparaat aanwezige koudemiddel-/oliemengsel vakkundig recyclen volgen de nationale wetgeving.
In het kader van de EG-Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG en de EG-richtlijn 2004/108/EG m.b.t. de elektromagnetische compati­biliteit (EMC). Hiermee verklaren we, dat de condensdroger TTK 400 in overeen­stemming met de genoemde EG-richtlijnen is ontwikkeld, gecon­strueerd en geproduceerd. Toegepaste geharmoniseerde normen: IEC 60335-1:2001/A2:2006 IEC 60335-2-40:2002/A1:2005 IEC 62233:2005
De -markering vindt u op het typeplaatje van het apparaat.
Fabrikant: Trotec GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Telefoon: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 E-mail: info@trotec.de
Heinsberg, 7-4-2010
Bedrijfsleider: Detlef von der Lieck
E - 17 Bedieningshandleiding – B ouwdroger TTK 400 NL
Page 87
İçindekiler
Cihazın kullanım Ömrü ve Garanti Süresi
Kullanım kılavuzu hakkında bilgiler ................................. F - 01
Cihazın kullanım Ömrü ve Garanti Süresi......................... F - 01
Cihaz özellikleri ile ilgili tanıtıcı ve temel bilgiler .............. F - 02
Kullanım hatalarına ilişkin bilgiler - Güvenlik ................... F - 06
Taşıma ve Nakliye Sırasında Dikkat Edilecek Hususlar .... F - 07
Bağlantı veya montaj....................................................... F - 08
Kullanım ......................................................................... F - 08
Cihazın enerji tüketimi açısından verimli kullanımına ilişkin
bilgiler ............................................................................ F - 010
Hatalar ve arızalar ........................................................... F - 11
Periyodik bakım ile ilgili bilgiler ....................................... F - 12
Kullanıcının kendi yapabileceği bakım, onarım veya
ürünün temizliğine ilişkin bilgiler..................................... F - 13
Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken kurallar F - 14
Servis istasyonları........................................................... F - 17
Üretici ve ithalatçı firmanın ünvanı, adres ve telefon
numarası ........................................................................ F - 17
Kullanım sırasında insan veya çevre sağlığına tehlikeli
veya zararlı olabilecek durumlara ilişkin uyarılar ............. F - 18
Uygunluk beyanı ............................................................. F - 18
Kullanım kılavuzu hakkında bilgiler
Semboller
Elektrik akımından kaynaklanan tehlike!
Elektrik akımı nedeniyle yaralanma ve ölümle sonuçla­nabilecek tehlikelere işaret eder.
Tehlike!
İnsanların yaralanmasına neden olabilecek bir tehlikeye işaret eder.
Aşağıdaki bilgiler sadece Türkiye için geçerlidir: Cihazın kullanım süresi 10 yıldır. Ticari müşteriler için garanti süresi bir yıldır. Özel müşteriler için garanti süresi iki yıldır.
Hatalı kullanım, eğitimsiz personel veya yetkili olmayan kişiler tarafından çalıştırma durumlarından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamında değildir. Cihaz, ilgili AB Yönetmeliklerinin güvenlik ve sağlık istemlerine uygundur ve fabrikada sorunsuz bir şekilde çalışma açısından defalarca kontrol edilmiştir. Buna rağmen, “Hatalar ve arızalar” bölümündeki çözüm listelerinin yardımıyla giderilemeyen arızalar ortaya çıkarsa, lütfen satıcınıza veya sözleşme ortağınıza başvuru­nuz. Garantiden faydalanılırken cihaz numarası belirtilmelidir (bkz. tip etiketi). Ürünün faturası garanti belgesi olarak geçerlidir. Üreti­cinin belirttiği spesifikasyonlara, yasal gerekliliklere uyulmaması veya cihazlar üzerinde izin alınmadan değişiklikler yapılması duru­munda ortaya çıkan hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Cihaza müdahale edilmesi ya da münferit parçaların yetkisiz şekilde değiştirilmesi, bu ürünün elektriksel güvenliğini ciddi ölçüde tehli­keye atabilir ve garantinin geçersiz olmasına neden olur. Cihazın bu kullanım kılavuzundaki uyarılara uyulmadan çalıştırılmasından ve kullanılmasından kaynaklanan hiçbir maddi hasar ve yaralan­madan dolayı sorumluluk kabul edilmez. Gelişimin sürekli devam etmesi ve ürün iyileştirmeleri nedeniyle, önceden bildirilmeden teknik tasarım ve uygulamada değişiklikler yapma hakkı her zaman saklıdır. Usulüne aykırı kullanım nedeniyle oluşan hasarlardan dolayı hiçbir sorumluluk üstlenilmez. Benzer şekilde garantiyle ilgili talepler de geçerliğini yitirir.
Kullanım kılavuzunun güncel versiyonunu www.trotec.de adre­sinde bulabilirsiniz.
Dikkat!
Maddi hasarlara neden olabilecek bir tehlikeye işaret eder.
Yasal uyarı
Bu yayın, önceki tüm sürümlerin yerine geçer. Bu yayının hiçbir bölümü, yazılı iznimiz olmadan hiçbir şekilde yeniden hazırlana­maz veya elektronik sistemler kullanarak işlenemez, çoğaltılamaz veya dağıtılamaz. Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır. Tüm hakları saklıdır. Ürün isimleri, serbest kullanılabilirlik garantisi olmadan ve üreticinin esas yazı şekline uyularak kullanılmaktadır. Kullanılan ürün isimleri tescilli isimlerdir ve bu şekilde değerlendi­rilmelidir. Teslimat kapsamı ürün resimlerinden farklı olabilir. Mevcut doküman gerekli özen gösterilerek hazırlanmıştır. Hatalar veya atlanan noktalardan dolayı hiçbir şekilde sorumluluk bize ait değildir. © TROTEC
TR Kullanma kılavuzu – Yapı kurutucus u TTK 400 F - 1
®
Page 88
Cihaz özellikleri ile ilgili tanıtıcı ve temel bilgiler
Cihazın görünümü ve kumanda elemanları
Cihaz açıklaması
Cihaz, yoğunlaşma prensibinin yardımıyla odalarda otomatik bir nem giderme işlemi gerçekleştirir. Bunun için cihaz sürekli çalışma modunda kullanılabilir. Fan, nemli oda havasını hava girişinden (2) hava filtresi (5), evapo­ratör ve arkasında yer alan kondansatör üzerinden emer. Oda havası, soğuk evaporatörde sıcaklığı çiy noktasının altına düşene kadar soğutulur. Havada bulunan su buharı, kondensat veya kırağı olarak evaporatör kanatlarının üzerine çöker. Nemi alınan, soğutu­lan hava kondansatörde ısıtılır ve hava çıkışı (8) üzerinden dışarı üflenir. Bu şekilde hazırlanan kuru hava yeniden oda havasıyla karışır. Cihazın sağladığı sürekli oda havası sirkülasyonu nede­niyle kurulum alanındaki nem azalır. Yoğuşan su, hava sıcaklığı ve bağıl neme bağlı olarak sürekli şekilde ya da sadece periyodik buz çözme aşamaları sırasında kondensat teknesine damlar. Konden­sat, basınca dayanıklı bir boru bağlantısı üzerinden, öne monte edilmiş bir kondensat pompası (7) yardımıyla cihazdan dışarı sevk edilir.
Opsiyonel olarak, kondanse olmuş su arkaya bağlanabilen bir kon­densat pompası yardımıyla boşaltılabilir.
Cihaz, kullanım ve taşıma için bir elektrik düğmesi (10), çalışma saati sayacı (3) ve bir tutamaklı kol (1) ve taşıma tekerlekleriyle (4) donatılmıştır. Kauçuk kaplı iki destek ayağı (6) cihazı kaymaya karşı emniyete alır.
Cihaz, bağıl nemi yaklaşık % 35'e varan bir oranda azaltmaya ola­nak sağlar. İşletim sırasında oluşan ısı ışınımı, oda sıcaklığını 1-3 °C arttırabilir.
10
9
8
7
6
No. Kumanda elemanı
1 Tutamaklı kol 2Hava girişi 3 Çalışma saati sayacı 4 Taşıma tekerlekleri 5Hava filtresi 6 Kauçuk kaplı destek ayakları 7 Kondensat tahliye hortumu 8 Hava çıkışı 9 Elektrik bağlantı kablosu 10 Elektrik düğmesi
1
2
3
4
5
Teslimat kapsamı (standart)
• Tutamaklı kola sahip yapı kurutucu TTK 400
• Hava filtresi
• Kondensat tahliye hortumu
• Kullanım kılavuzu
Opsiyonel aksesuarlar
•Higrostat
• Kondnesat pompası
• Enerji gideri ölçüm cihazı
F - 2 Kullanma kılavuzu – Yapı kurutucusu TTK 40 0 TR
Page 89
Teknik bilgiler
Parametre Değer
Model TTK 400 Nem alma kapasitesi, maks. 75 l / 24 saat Nem alma kapasitesi (20 °C / % 60 bağıl nem) 30 l / 24 saat Uygun olduğu maks. oda büyüklükleri:
Yapı kurutması veya su hasarlarının giderilmesi Kuru tutma
Çalışma sıcaklığı 0-40 °C Bağıl nem çalışma aralığı % 35-100 Hava kapasitesi, maks. 420 m³/saat Elektrik bağlantısı 230 V / 50 Hz / 6,2 A Güç tüketimi, maks. 1,4 kW Güç tüketimi, ortalama 1 kW Yapı tarafındaki şebeke sigortası 10 A Kompresör Makaralı piston Klima gazı R407c Klima gazı miktarı 0,45 kg Ağırlık 42 kg Ölçüler (YxDxG) 854 x 480 x 510 mm Duvarlarla/nesnelerle aradaki minimum mesafe A: Üst: 50 cm
Ses basınç seviyesi LpA (3 m; DIN 45635-01-KL3 uyarınca) 56 dB(A)
400 m³ 800 m³
B: Arka: 50 cm C: Yan: 50 cm D: Ön: 50 cm
Güç tüketimi
Cihazın güç tüketimi, güncel oda sıcaklığına ve bağıl neme bağlı­dır. Yaklaşık güç tüketimini belirlemek için, çalışma saatini (bkz. çalışma saati sayacı (3)) saatteki kilovat cinsinden bir tüketim değeriyle çarpınız. Güç tüketimini tam olarak belirlemek için, yapı kurutucu ve akım kaynağı arasında opsiyonel olarak temin edilen bir enerji gideri ölçüm cihazı bağlanabilir. Bu konuda TROTEC temas kurunuz.
®
müşteri servisiyle
TR Kullanma kılavuzu – Yapı kurutucus u TTK 400 F - 3
Page 90
Soğuk devir daim sisteminin diyagramı
COMP
AIR
CONDENSER
VALVE
SOLENOID
DRIER
EVAPORATOR
PORT
PROCESS
DEFROST LAMP
FAN MOTOR
FAN CAP'
HUMIDISTAT
HIGH AIR
LIMIT STAT
DELAY
TIMER
CONTACTOR
COMPRESSOR
CONDENSATE
PUMP
(IF FITTED)
PUMP FUSE
RUN
CAP
SOFT START
(IF FITTED)
RELAY/HARD
START CAP
(IF FITTED)
L N
C
S
R
Devre planı
MAINS LAMP
CONTROL FUSE
PRESSURE FALLING
LP SWITCH
BREAKS ON
(N/C)L
32
CONTROL
SWITCH
C(COM)
1
DEFROST VALVE
PRESSURE RISING
BREAKS ON
C(COM)
HP SWITCH
H(N/C)
(N/O)
INTERLOCK
FAULT LAMP
(COM)
1
3
4
2
REMOVE
LINK IF
PUMP
FITTED
INTERLOCK
CONT
THERMOSTAT
DEFROST
(N/C)
MAKES 1-3 ON
TEMP FALLING
FAN MODE SWITCH
1
2
CYCLE
2
1
1
A1 A2
HOURS RUN
METER
1
2(NO)
6(NO)5
F - 4 Kullanma kılavuzu – Yapı kurutucusu TTK 40 0 TR
Page 91
TB8
ASPEN
PUMP
230V
C
S
R
COMPRESSOR
RUN CAP
FAN
MOTOR
1 4
2 3
SOLENOID
VALVE
DEFROST
CONTROL
STAT
ISOLATOR
ON/OFF SWITCH
2
1
4
3
HUMIDISTAT
IF FITTED
N L N
PURGE PUSH
BUTTON
HIGH
LEVEL
FLOAT
SWITCH
LOW
LEVEL
FLOAT
SWITCH
ASPEN PUMP KIT OPTION
HARD START CAP
IF FITTED
21
ISS C/N APPD DATE
MATERIAL
FINISH
TOLERANCE UNLESS SPECIFIED
HOLES TO BS 4500 E12
INSPECTION LEVEL DIMS
SHT No. CONT' DRAW N
ALL SHARP EDGES AND BURRS TO BE REMOVED
DRG No.
APPROVED DATE SCALE
DO NOT SCALE PRINT
3rd ANGLE PROJECTION
IF IN DOUBT ASK
TITLE
DRG No.
DRAWING CHANGE
1394 KW 19/01/10
kW HOURS
METER
BLUE1.0
WHITE
1.0
GREY 1.0
N
L
OUT
L
IN
BLUE 1.0
kW HOURS METER
GREY1.0
3241
PLUG
BLACK
BLACK
BROWN
BLUE
GREEN/YELLOW
ASPEN
PUMP
HIGH LEVEL
FLOAT SWITCH
LOW LEVEL
FLOAT SWITCH
ASPEN PUMP KIT
IF FITTED
GREEN/YELLOW
RED
BROWN
BLUE
BLACK
BROWN
BLACK
BLACK
PURGE
SWITCH
1
2
3241
SOCKET
BLUE1.0
GREEN/YELLOW 1.0
BROWN1.0
WHITE 1.0
3241
BROWN
1.0
COMPRESSOR
REMOVE PLUG AND FIT PUMP KIT PLUG IF FITTED
RED 1.0 LINK
BLUE1.0
TB12TB11
M/C
PLUG
REMOVE & REPLACE
WITH PUMP PLUG
IF FITTED
PUMP
PLUG
TB10
TB9
WHITE 1.0
BROWN1.0
REMOVE WHEN HUMIDISTAT FITTED
1
2
3
4
DEFROST CONTROL
BASE PLATE
C
R
S
COMPRESSOR
PINK 1,0
BLACK 1,0
BLUE 1,0
BLUE 1,0
CAPACITOR
(RUN)
RED 1.0
GREEN/YELLOW 1.5
BLUE 1,0
BLUE 1,0
HARD
START
CAP'
FLYING LEAD
FLYING LEAD
KLIXON
2
1
4
3
BLUE 2.5
BROWN 2.5
ISOLATOR
RED 1.0
GREEN/YELLOW 1.5
BLACK 1.0
RED 1.0
BLUE 1.0
EARTH
STAT
8
9
10
11
12
WHITE 1.0
BLUE 1.0
ORANGE 1.0
HUMIDISTAT KIT
(SA64357201)
OPTION
WHITE 1.0
PINK 1.0 LINK
BROWN 1.0
ORANGE 1.0
IF FITTED
BLUE FLYING LEAD
SOLENOID
VALVE VALVE
BLUE FLYING LEAD BLUE FLYING LEAD
BLUE FLYING LEAD
BROWN FLYING LEAD
GREEN/YELLOW FLYING LEAD
FAN MOTOR
230V
MAINS SUPPLY
E
N
L
BROWN 2.5
BLUE 2.5
GREEN/YELLOW 1.5
RED1.0
BLUE 1.0
BLACK 1.0
BLUE1.0
7
6
5 4 3 2 1
WHITE
D353153
WIRING DIAGRAM
D353153
1 / KW 19/01/10 N/A
1 INITIAL ISSUE
LABEL D353253 ISS 1
TR Kullanma kılavuzu – Yapı kurutucus u TTK 400 F - 5
Page 92
Kullanım hatalarına ilişkin bilgiler - Güvenlik
Bu kılavuzu, cihazı çalıştırmadan/kullanmadan önce dikkatlice okuyun ve her zaman kurulum yerinin hemen yakınında veya cihazın üzerinde bulundurunuz!
• Cihazı, patlama tehlikesi bulunan alanlarda çalıştırmayınız.
• Cihazı yağ, kükürt, klor, asit veya tuz içeren ortamlarda çalış­tırmayınız.
• Cihazı aseton, inceltilmemiş asitler veya solventlerin bulundu­ğu mekanlarda çalıştırmayınız.
• Cihazı dik ve devrilmeyecek şekilde yerleştiriniz.
• Cihazı çalışma sırasında doğrudan su püskürmesine maruz bı­rakmayınız.
• Hava girişi ve hava çıkışının açık olduğundan emin olunuz.
• Emme tarafında hiçbir zaman kir ve gevşek nesnelerin bulun­madığından emin olunuz.
• Cihazın içine asla herhangi bir nesne veya uzuvlarınızı sokma­yınız.
• Çalışma sırasında cihazın üzerini örtmeyiniz ve cihazı taşıma­yınız.
• Cihazın üzerine oturmayınız.
• Cihazın dışında bulunan tüm elektrik kablolarının hasar görme­ye karşı (örn. hayvanlar nedeniyle) korunduğundan emin olu­nuz.
• Bağlantı kablosu için kullanılacak uzatma kablolarını; cihazın bağlantı gücünü, kablo uzunluğunu ve kullanım amacını göz önünde bulundurarak seçiniz. Elektrik aşırı yükü oluşmasına izin vermeyiniz.
• Cihazı sadece dik olarak ve kondensat pompası ve kondensat teknesi boşaltılmış durumdayken taşıyınız.
• Toplanan kondensatı tasfiye ediniz. Bu suyu içmeyiniz. Aksi takdirde enfeksiyon tehlikesi ortaya çıkar!
Usulüne uygun kullanım
TTK 400 cihazını sadece oda havasının kurutmak ve nemini almak için mobil kurutucu olarak ve teknik bilgilere uyarak kullanınız.
Usulüne uygun kullanıma dahil olanlar:
• Aşağıdakilerin kurutulması ve neminin alınması: – Üretim sistemleri, yer altındaki odalar – Depolar, arşivler, laboratuarlar – Boru kopması veya su baskınlarından sonra oluşan su hasar-
larında odalar ve alanlar
• Aşağıdakilerin sürekli olarak kuru tutulması: – Aletler, cihazlar, belgeler – Elektrik santrallerindeki elektrikli bağlantı merkezleri, kazan
sistemleri, türbinler ve boru sistemleri
– Neme duyarlı yükler, vb.
Usulüne aykırı kullanım
Cihazı sele maruz kalmış bir zemin üzerine yerleştirmeyiniz. Cihazı açık havada kullanmayınız. Cihazın üzerine kurutmak amacıyla örn. ıslak elbiseler gibi nesneler koymayınız. Cihaz üzerinde TROTEC
®
tarafından öngörülmeyen değiştirme, ekleme ya da
dönüştürme işlemi yapmak yasaktır.
Personelin niteliği
Bu cihazı kullanan kişiler:
• Nemli ortamlarda elektrikli cihazlarla çalışırken ortaya çıkabi­lecek tehlikeleri bilmeli.
• Akım taşıyan parçalara direkt temasa karşı koruma önlemleri almalı.
• Başta “Kullanım hatalarına ilişkin bilgiler - Güvenlik” bölümü olmak üzere kullanım kılavuzunu okumuş ve anlamış olmalıdır.
Elektrik sistemi veya iklimlendirme teknolojisindeki bakım işlemleri, sadece soğutma ve iklimlendirme teknolojisi konusunda uzman şirketler veya TROTEC gerçekleştirilmelidir.
®
tarafından
Kalan tehlikeler
Elektrik akımından kaynaklanan tehlike!
Elektrikli parçalar üzerindeki çalışmalar sadece yetkili bir uzman şirket tarafından gerçekleştirilmelidir!
Elektrik akımından kaynaklanan tehlike!
Cihaz üzerinde gerçekleştirilecek tüm çalışmalardan önce elektrik fişini prizden çıkartınız!
Dikkat!
Cihazın hasar görmesini engellemek için cihazı hava fil­tresi takılmadan asla çalıştırmayınız!
F - 6 Kullanma kılavuzu – Yapı kurutucusu TTK 40 0 TR
Page 93
Tehlike!
Eğitimsiz kişiler tarafından amacına veya usulüne uygun olmayan şekilde kullanılması durumunda bu cihaz çeşitli tehlikelere neden olabilir! Personel niteliklerine dikkat ediniz!
Tehlike!
Devrilen bir cihaz sizi yaralayabilir! Cihazı sadece hafifçe yatırınız ve dikkatli hareket ettiriniz. Gerekirse ikinci bir kişiden yardım alınız. Uzun mesafelerde cihazı bir forklift veya kaldırma aracıyla taşıyınız. Kaldırılmış bir cihazın altında durmayınız.
Tutamaklı kolun yerinin değiştirilmesi
Gerekliliklere bağlı olarak, tutamaklı kolu yatay veya dikey olarak monte edebilirsiniz. Tutamaklı kolun yerini değiştirmek için, ciha­zın iki tarafında aşağıdaki adımları uygulayınız:
1. Cıvatayı (15) gevşetiniz.
2. Cıvataları (16) ve (17) sökünü.
3. Tutamaklı kolu 90° döndürünüz.
4. Cıvataları (16) ve (17) değiştirilmiş pozisyona yerleştiriniz.
5. Tüm cıvataları (15, 16, 17) sıkınız.
A.
Acil durumda yapılması gerekenler
1. Acil bir durumda cihazın elektrik bağlantısını kesiniz.
2. Arızalı bir cihazı tekrar elektrik şebekesine bağlamayınız.
Taşıma ve Nakliye Sırasında Dikkat Edilecek Hususlar
Cihaz, nakliye hasarlarına karşı korumak için üretici tarafından mümkün olan en iyi şekilde ambalajlanmıştır. Güvenli taşıma hak­kında diğer bilgiler, ambalajın üzerindeki çok kenarlı işaretlerde bulunmaktadır.
Cihaz, rahatça taşınması için taşıma tekerlekleri ve bir tutamaklı kolla donatılmıştır. Cihazı taşımak için gerekirse ikinci bir kişiden yardım alınız. Kaldırmak için bir forklift veya kaldırma arabası kul­lanınız. Her taşıma işleminden önce şu uyarılara dikkat ediniz:
1. Cihazı elektrik düğmesinden kapatınız (bkz. “Kumanda ele­manları” bölümü).
2. Elektrik fişini prizden çıkartınız. Elektrik kablosunu çekme ha­latı olarak kullanmayınız!
3. Kondensat tahliye hortumunu ya da kondensat pompasını (op­siyonel) boşaltınız. Damlayan kondensata dikkat ediniz.
4. Tutamaklı kolu iki elinize alınız ve cihazı dikkatlice yatırınız.
5. Cihazı taşıma tekerlekleri yardımıyla hareket ettiriniz.
Her taşıma işleminden sonra şu uyarılara dikkat ediniz:
1. Cihazı, taşıma işleminden sonra dik olarak yerleştiriniz.
2. Kauçuk kaplı destek ayaklarının zemin üzerinde düz durduğun­dan emin olunuz. Kauçuk kaplı destek ayakları cihazı kilitler ve kaymaya karşı emniyete alır.
15
16 17
B.
15
17 16
Depolama
Kullanmayacağınız zaman cihazı şu şekilde depolayınız:
•Kuru,
• Üstü kapalı bir yerde,
• Tozdan ve doğrudan güneş ışığından korunan bir yerde dik bir pozisyonda,
• Gerekiyorsa, içeriye toz girmesine karşı plastik bir kılıfla koru­yarak.
• Depolama sıcaklığı, “Teknik bilgiler” bölümünde çalışma sı­caklığı için verilen aralığa uygundur.
TR Kullanma kılavuzu – Yapı kurutucus u TTK 400 F - 7
Page 94
Bağlantı veya montaj
CC
A
B
D
Kullanım
• Cihaz, çalıştırıldıktan sonra tam otomatik şekilde çalışır.
• Kapıları ve pencereleri açık tutmayınız.
Kurulum
Cihazın kurulumu sırasında, “Teknik bilgiler” bölümü uyarınca duvarlarla ve nesnelerle arasında bırakılacak minimum mesafe­lere dikkat ediniz.
• Cihazı devrilmeyecek şekilde ve yatay olarak yerleştiriniz.
• Cihazı monte ederken ısı kaynaklarına yeterli mesafe bırakınız.
• Cihazı mümkün olduğunca odanın ortasına yerleştiriniz. Birden çok cihazı yerleştirirken, cihazların arasındaki oda dağılımının çok büyük olmamasına dikkat ediniz.
• Cihazın ıslak yerlerde kurulumu sırasında, cihazı, yönetmelik­lere uygun bir kaçak akım koruma tertibatı (RCD = Residual Current protective Device) ile yerinde emniyete alınız.
• Kablo uzatmalarının tamamen açılmış ve çözülmüş durumda olduğundan emin olunuz.
• Enerji beslemesinin gerilimi ve akım gücünün, cihazın tip eti­ketindeki bilgilerle aynı olduğundan emin olunuz.
• Bir jeneratör kullanırken, jeneratörün en az 4 kW güç ürettiğin­den emin olunuz (cihazın çalışmaya başlama akımı, nominal akım değerinin dört ila beş katı oranında artabilir. Bir jenera­törde birden çok cihaz kullanırken de bu uyarıyı dikkate alınız).
Nem alma kapasitesiyle ilgili uyarılar
Nem alma kapasitesi şunlara bağlıdır:
• Cihazın bulunduğu alanın özellikleri
• Oda sıcaklığı
•Bağıl nem
Oda sıcaklığı ve bağıl nem ne kadar yüksekse, nem alma kapasi­tesi de o kadar fazla olur. Oturma odalarında kullanım için yaklaşık % 50-60'lık bir bağıl nem yeterlidir. Depolarda ve arşivlerde nem yaklaşık % 50 değe­rini aşmamalıdır.
Kumanda elemanları
9
No. Kumanda elemanı
3 Çalışma saati sayacı 10 Elektrik düğmesi:
“ON” (AÇIK): Cihaz açılmıştır. “OFF” (KAPALI): Cihaz kapatılmıştır.
3
F - 8 Kullanma kılavuzu – Yapı kurutucusu TTK 40 0 TR
Page 95
Devreye alma
Hava filtresini yerleştirme
Kondensat tahliye hortumunun döşenmesi Uyarı:
Cihaz teslim edilirken kondensat tahliye hortumu monte edilmiş durumdadır.
1. Kondensat tahliye hortumunun cihaza düzgün şekilde bağlan­dığından ve hasarsız olduğundan emin olunuz.
2. Kondensat tahliye hortumunun ucunu uygulama durumuna bağlı olarak şu şekilde yerleştiriniz:
– Yeterli boyutta bir hazneyi (en az 90 litre) cihazın yanına ko-
yunuz ve hortum ucunu haznenin içine doğru yerleştiriniz. Haznenin doluluk seviyesini düzenli olarak kontrol ediniz.
– Kondensat tahliye hortumunun ucunu bir su giderinin üzeri-
ne yerleştiriniz. Büyük mesafeler için, aynı tipte daha uzun bir hortum da kullanılabilir.
– Cihaz, opsiyonel olarak bir kondensat pompasıyla çalıştırıla-
®
bilir. Bu konuda TROTEC
müşteri servisiyle temas kurunuz.
3. Kondensat tahliye hortumunun sürekli bir eğime sahip olması­nı sağlayınız.
16x1 mm
TR Kullanma kılavuzu – Yapı kurutucus u TTK 400 F - 9
Page 96
Cihazın çalıştırılması
OFF
ON
00000.00
D
I
I
M
U
H
S
T
A
40%
30%
20%
60%
80%
OFF ON
T
D
I
I
M
U
H
S
T
A
40%
30%
20%
60%
80%
OFF
ON
T
1. Kondensat tahliye hortumunun (7) doğru bağlandığından ve kurallara uygun şekilde döşendiğinden emin olunuz. Takılıp düşme yerlerinin oluşmamasını sağlayınız.
2. Kondensat tahliye hortumunun (7) bükülmemiş veya sıkışma­mış olduğundan ve kondensat tahliye hortumunun (7) üzerine hiçbir nesnenin durmadığından emin olunuz.
3. Kondensatın düzgün şekilde dışarı akabileceğinden emin olu­nuz.
4. Elektrik fişini düzgün bir şekilde topraklanmış prize takınız. Ta­kılıp düşme yerlerinin oluşmamasını sağlayınız.
5. Gerekirse, kondensat pompasında (opsiyonel) kalan suyu bo­şaltma düğmesine basarak mevcut kondensatı cihazdan bo­şaltınız.
6. Cihazı elektrik düğmesinden (10) açınız.
“Sürekli çalışma” modu
Cihaz, sürekli çalışmada havanın nemini sürekli olarak ve nem içeriğinden bağımsız olarak alır.
“Higrostat çalışması” modu (opsiyonel)
Cihaz, opsiyonel olarak bir higrostatla çalıştırılabilir. Higrostat, nem değerine bağlı olarak cihazı açar veya kapatır. Cihazı bir opsiyonel higrostatla çalıştırırsanız, istediğiniz nemi hig­rostattan ayarlayınız (bkz. opsiyonel higrostatın işletme kılavuzu).
Devre dışı bırakma
1. Cihazı elektrik düğmesinden (10) kapatınız.
2. Gerekirse, kondensat pompasında (opsiyonel) kalan suyu bo­şaltma düğmesine basarak mevcut kondensatı cihazdan bo­şaltınız.
3. Elektrik fişine nemli ya da ıslak elle dokunmayınız.
4. Elektrik fişini prizden çıkartınız.
5. Kondensat tahliye hortumunu (7) çıkartınız ve içindeki kalan sı­vıyı boşaltınız.
6. Cihazı ve özellikle hava filtresini “Periyodik bakım ile ilgili bil­giler” bölümünde anlatılanlara uygun şekilde temizleyiniz.
7. Cihazı, “Depolama” bölümünde anlatılanlara uygun şekilde depolayınız.
Cihazın enerji tüketimi açısından verimli kullanımına ilişkin bilgiler
Gereksiz enerji tüketimini önlemek için, cihazın sadece gerçek kullanım süresi boyunca açık kalmasına dikkat ediniz. Mevcutsa, cihazın “Otomatik kapatma” fonksiyonundan faydala­nınız.
Otomatik buz çözme
Hava sıcaklığına ve bağıl neme bağlı olarak evaporatör lamelleri buzlanabilir. Cihaza takılmış olan sıcak gazlı çözdürme otomatiği, ihtiyaç anında otomatik olarak devreye girer. Çözdürme işlemi sırasında nem alma modu kısa süreli durdurulur.
F - 10 Kullanma kılavuzu – Yapı kurut ucusu TTK 400 TR
Page 97
Hatalar ve arızalar
Cihaz, üretim sırasında sorunsuz bir şekilde çalışma açısından defalarca kontrol edilmiştir. Buna rağmen arızalar ortaya çıkarsa cihazı aşağıdaki listeye göre kontrol ediniz.
Dikkat!
Cihazda hasarlar oluşmasını ve sigortaların veya motor koruma şalterlerinin devreye girmesini önlemek için, cihaz durduktan sonra cihazı tekrar çalıştırmadan önce en az 5 dakika bekleyiniz.
Cihaz çalışmıyor:
• Elektrik bağlantısını (230 V/1~/50 Hz) kontrol ediniz.
• Elektrik fişinin hasarlı olup olmadığını kontrol ediniz.
• Elektrik düğmesinin (10) “ON” konumunda olup olmadığını kontrol ediniz.
• Yapı tarafındaki şebeke sigortasını kontrol ediniz.
• Cihazı bir higrostatla (opsiyonel) birlikte çalıştırıyorsanız, iste­diğiniz nemi kontrol ediniz. Kurulum yerindeki nem değeri, se­çilen aralığın üzerinde olmalıdır. Önceden seçilmiş istenen nem değerini azaltınız.
• Soğutma ve iklimlendirme teknolojisi konusunda uzman bir şirket veya TROTEC leştirilmesini sağlayınız.
®
tarafından bir elektriksel kontrol gerçek-
Cihaz çalışıyor ama kondensat oluşmuyor:
• Kondensat tahliye hortumunun doğru oturup oturmadığını kon­trol ediniz.
• Kondensat pompasının (opsiyonel) kusursuz çalışıp çalışmadı­ğını veya anormal titreşimler ve seslerin oluşup oluşmadığını kontrol ediniz. Dışarıdaki kirleri temizleyiniz.
• Oda sıcaklığını kontrol ediniz. Teknik bilgilere göre cihazın izin verilen çalışma aralığına dikkat ediniz.
• Bağıl nemin teknik bilgilere uyduğundan emin olunuz.
• Cihazı bir higrostatla (opsiyonel) birlikte çalıştırıyorsanız, iste­diğiniz nemi kontrol ediniz. Kurulum yerindeki nem değeri, se­çilen aralığın üzerinde olmalıdır. Önceden seçilmiş istenen nem değerini azaltınız.
• Hava filtresinin kirlenip kirlenmediğini kontrol ediniz. Gereki­yorsa hava filtresini temizleyiniz veya değiştiriniz.
Cihaz gürültü çıkarıyor, titriyor, kondensat dışarı sızıyor:
• Cihazın düz ve yere paralel bir yüzey üzerinde durup durmadı­ğını kontrol ediniz.
Cihaz çok sıcak, gürültü çıkarıyor veya kapasitesi düştü:
• Hava girişlerinin ve hava filtresinin kirlenip kirlenmediğini kon­trol ediniz. Dışarıdaki kirleri temizleyiniz.
• Cihazın içinin kirlenmiş olup olmadığını kontrol ediniz (bkz. “Periyodik bakım ile ilgili bilgiler” bölümü). Cihazın içini “Ba­sınçlı havayla iç temizlik” bölümünde anlatılan şekilde temiz­leyiniz.
Cihazınız kontrollerden sonra sorunsuz bir şekilde çalışmıyor mu?
Cihazı onarım için soğutma ve iklimlendirme teknolojisi konu-
®
sunda uzman bir şirket veya TROTEC
'e götürünüz.
TR Kullanma kılavuzu – Yapı kurutucus u TTK 400 F - 11
Page 98
Periyodik bakım ile ilgili bilgiler
Bakım aralıkları
Bakım ve koruma aralığı
Kondensat pompası, kondensat teknesi veya yapı kuru­tucusunu boşaltınız
Emme ve dışarı üfleme açıklıklarını kirlenme ve yabancı cisim açısından kontrol ediniz, gerekiyorsa temizleyiniz
Cihazın iç kısmının kirlenip kirlenmediğini görsel olarak kontrol ediniz
Basınçlı havayla iç temizlik X X Emme ızgarası ve hava filtresini kirlenme ve yabancı
cisim açısından kontrol ediniz, gerekiyorsa temizleyiniz veya değiştiriniz
Hava filtresini değiştiriniz X Hasarlı olup olmadığını kontrol ediniz X Sabitleme cıvatalarını kontrol ediniz X X Deneme çalışması X
Her çalıştırma öncesinde
XX X
XX
Gerektiğinde
En azından 2 haftada bir
X
XX
En azından 4 haftada bir
En azından 6 ayda bir
En azından her yıl
Bakım ve koruma protokolü
Cihaz tipi: ........................................ Cihaz numarası: ........................................
Bakım ve koruma aralığı 12345678910111213141516
Emme ve dışarı üfleme açıklıklarını kirlenme ve yabancı cisim açısından kontrol ediniz, gerekiyorsa temizleyiniz
Dıştan temizleme Cihazın iç kısmının kirlenip kirlenmediğini görsel ola-
rak kontrol ediniz Basınçlı havayla iç temizlik Emme ızgarası ve hava filtresini kirlenme ve yabancı
cisim açısından kontrol ediniz, gerekiyorsa temizleyi­niz veya değiştiriniz
Hava filtresini değiştiriniz Hasarlı olup olmadığını kontrol ediniz Sabitleme cıvatalarını kontrol ediniz Deneme çalışması Notlar:
1. Tarih: İmza:
5. Tarih: İmza:
9. Tarih: İmza:
13. Tarih: İmza:
F - 12 Kullanma kılavuzu – Yapı kurut ucusu TTK 400 TR
2. Tarih: İmza:
6. Tarih: İmza:
10. Tarih: İmza:
14. Tarih: İmza:
3. Tarih: İmza:
7. Tarih: İmza:
11. Tarih: İmza:
15. Tarih: İmza:
4. Tarih: İmza:
8. Tarih: İmza:
12. Tarih: İmza:
16. Tarih: İmza:
Page 99
Kullanıcının kendi yapabileceği bakım, onarım
A.
B.
90°
D.
50 cm
50 cm
C.
veya ürünün temizliğine ilişkin bilgiler
Bakıma başlanmadan önce yapılacak işlemler
1. Elektrik fişine nemli ya da ıslak elle dokunmayınız.
2. Tüm çalışmalardan önce elektrik fişini çıkartınız!
Elektrik sistemi veya iklimlendirme teknolojisindeki bakım işlemleri, sadece soğutma ve iklimlendirme teknolojisi konusunda uzman şirketler veya TROTEC
Cihazın iç kısmının kirlenip kirlenmediğinin görsel olarak kontrolü
1. Hava filtresini çıkartınız (bkz. “Hava girişlerinin ve hava filtresi­nin temizlenmesi” bölümü).
2. Bir el feneriyle cihazın açıklıklarını aydınlatınız.
3. Cihazın iç kısmının kirlenip kirlenmediğini kontrol ediniz.
4. Kir fark ederseniz, cihazı “Hava girişlerinin ve hava filtresinin temizlenmesi” bölümünde anlatıldığı gibi bir yüksek basınçlı temizleyici ile temizleyeniz.
5. Hava filtresini yerine takınız.
®
tarafından gerçekleştirilmelidir.
Hava girişlerinin ve hava filtresinin temizlenmesi
Dikkat!
Cihazı bir yüksek basınçlı temizleyici ile temizledikten sonra, daha önce çıkartılan hava filtresini hasar açısın­dan kontrol ediniz. Hava filtresinin köşeleri ve kenarları deforme olmamış ve yuvarlanmamış olmalıdır. Hava filtresini yerine takmadan önce filtrenin hasarsız ve kuru olduğundan emin olunuz! Hava filtresini zamanında değiştirmek için “Bakım ara­lıkları” bölümüne başvurunuz!
TR Kullanma kılavuzu – Yapı kurutucus u TTK 400 F - 13
Page 100
Basınçlı havayla iç temizlik
A.
B.
C.
Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken kurallar
Elektrik sistemi veya iklimlendirme teknolojisindeki bakım işlemleri, sadece soğutma ve iklimlendirme teknolojisi konusunda uzman şirketler veya TROTEC
®
tarafından gerçekleştirilmelidir.
F - 14 Kullanma kılavuzu – Yapı kurut ucusu TTK 400 TR
Loading...