Die Gewährleistung beträgt 12 Monate. Schäden infolge von
Fehlbedienung durch nicht eingewiesenes Personal oder Inbetriebnahme durch nicht autorisierte Personen sind von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Das Gerät entspricht den grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der einschlägigen EU-Bestimmungen
und wurde werkseitig mehrfach auf einwandfreie Funktion
geprüft. Sollten dennoch Funktionsstörungen auftreten, die nicht
mithilfe der Auflistungen gemäß Kapitel „Fehler und Störungen“
zu beheben sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder Vertragspartner. Bei Inanspruchnahme der Gewährleistung ist die
Gerätenummer anzugeben (siehe Typenschild). Die Warenrechnung gilt als Garantieurkunde. Bei Nichteinhaltung der Herstellervorgaben, der gesetzlichen Anforderungen oder nach
eigenmächtigen Änderungen an den Geräten ist der Hersteller für
die daraus resultierenden Schäden nicht haftbar. Eingriffe in das
Gerät oder nicht autorisiertes Ersetzen von Einzelteilen kann die
elektrische Sicherheit dieses Produktes erheblich beeinträchtigen
und führt zum Verlust der Gewährleistung. Jegliche Haftung für
Sach- oder Personenschäden, die darauf zurückzuführen sind,
dass das Gerät entgegen den Hinweisen in dieser Bedienungsanleitung eingesetzt und genutzt wird, ist ausgeschlossen.
Technische Design- und Ausführungsänderungen infolge
ständiger Weiterentwicklung und Produktverbesserungen bleiben
ohne vorherige Ankündigung jederzeit vorbehalten.
Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
resultieren, wird keine Haftung übernommen. Gewährleistungsansprüche erlöschen ebenfalls.
Die aktuelle Version der Bedienungsanleitung finden Sie unter:
www.trotec.de.
A - 1Bedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400DE
Page 3
Informationen über das Gerät
Gerätedarstellung und Bedienelemente
Gerätebeschreibung
Mithilfe des Kondensationsprinzips sorgt das Gerät für eine
automatische Luftentfeuchtung von Räumen. Hierzu kann das
Gerät im Dauerbetrieb verwendet werden.
Der Ventilator saugt die feuchte Raumluft am Lufteinlass (2) über
den Luftfilter (5), den Verdampfer und dem dahinterliegenden
Kondensator an. Am kalten Verdampfer wird die Raumluft bis
unter den Taupunkt abgekühlt. Der in der Luft enthaltene Wasserdampf schlägt sich als Kondensat bzw. Reif auf den Verdampferlamellen nieder. Am Kondensator wird die entfeuchtete,
abgekühlte Luft wieder erwärmt und über den Luftauslass (8) ausgeblasen. Die so aufbereitete, trockenere Luft wird wieder mit der
Raumluft vermischt. Aufgrund der ständigen Raumluftzirkulation
durch das Gerät wird die Luftfeuchtigkeit im Aufstellungsraum
reduziert. Abhängig von der Lufttemperatur und der relativen Luftfeuchtigkeit tropft das kondensierte Wasser stetig oder nur während der periodischen Abtauphasen in die Kondensatwanne. Über
eine druckfeste Rohrverbindung wird das Kondensat mithilfe des
vormontierten Kondensatablassschlauches (7) aus dem Gerät
gefördert.
Optional kann das kondensierte Wasser mithilfe einer nachrüstbaren Kondensatpumpe abgeleitet werden.
10
1
2
3
9
8
7
6
4
Das Gerät ist zur Bedienung und zum Transport mit einem
Netzschalter (10), einem Betriebsstundenzähler (3), einer GriffBügelstange (1) und Transportrollen (4) versehen. Zwei
gummierte Standfüße (6) sichern das Gerät gegen Wegrollen.
Das Gerät ermöglicht eine Absenkung der relativen Luftfeuchtigkeit auf bis zu ca. 35 %. Aufgrund der im Betrieb entwickelten
Wärmeabstrahlung kann die Zimmertemperatur um ca. 1-3 °C
ansteigen.
ModellTTK 400
Entfeuchterleistung, max.75 l / 24 h
Entfeuchterleistung (20 °C / 60 % relative Luftfeuchtigkeit)30 l / 24 h
geeignet für Raumgrößen bis:
Bautrocknung oder Wasserschadensbeseitigung
Trockenhaltung
Betriebstemperatur0-40 °C
Arbeitsbereich relative Luftfeuchtigkeit35-100 %
Luftleistung, max.420 m³/h
Elektroanschluss230 V / 50 Hz / 6,2 A
Leistungsaufnahme, max.1,4 kW
Leistungsaufnahme, Durchschnitt1 kW
Netzabsicherung bauseits10 A
KompressorRollkolben
KältemittelR407c
Kältemittelmenge0,45 kg
Gewicht42 kg
Maße (HxTxB)854 x 480 x 510 mm
Mindestabstand zu Wänden / GegenständenA: Oben: 50 cm
Schalldruckpegel LpA (3 m; gemäß DIN 45635-01-KL3)56 dB(A)
400 m³
800 m³
B: Hinten: 50 cm
C: Seite: 50 cm
D: Vorne: 50 cm
Leistungsaufnahme
Die Leistungsaufnahme des Gerätes ist abhängig von der aktuellen Raumtemperatur und der relativen Luftfeuchtigkeit.
Multiplizieren Sie die Betriebsstunden (siehe Betriebsstundenzähler (3)) mit einem Verbrauchswert von einem Kilowatt pro
Stunde, um die ungefähre Leistungsaufnahme zu ermitteln.
Zur exakten Ermittlung der Leistungsaufnahme kann ein optional
erhältliches Energiekostenmessgerät zwischen Bautrockner und
Stromquelle geschaltet werden. Kontaktieren Sie hierzu Ihren
TROTEC
®
-Kundenservice.
A - 3Bedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400DE
Page 5
Diagramm Kältekreislauf
COMP
AIR
CONDENSER
VALVE
SOLENOID
DRIER
EVAPORATOR
PORT
PROCESS
DEFROST LAMP
FAN MOTOR
FAN CAP'
HUMIDISTAT
HIGH AIR
LIMIT STAT
DELAY
TIMER
CONTACTOR
COMPRESSOR
CONDENSATE
PUMP
(IF FITTED)
PUMP FUSE
RUN
CAP
SOFT START
(IF FITTED)
RELAY/HARD
START CAP
(IF FITTED)
L N
C
S
R
Schaltplan
MAINS LAMP
CONTROL FUSE
PRESSURE FALLING
LP SWITCH
BREAKS ON
(N/C)L
32
CONTROL
SWITCH
C(COM)
1
DEFROST VALVE
PRESSURE RISING
BREAKS ON
C(COM)
HP SWITCH
H(N/C)
(N/O)
INTERLOCK
FAULT LAMP
(COM)
1
3
4
2
REMOVE
LINK IF
PUMP
FITTED
INTERLOCK
CONT
THERMOSTAT
DEFROST
(N/C)
MAKES 1-3 ON
TEMP FALLING
FAN MODE
SWITCH
1
2
CYCLE
2
1
1
A1A2
HOURS RUN
METER
1
2(NO)
6(NO)5
DEBedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400A - 4
Page 6
TB8
ASPEN
PUMP
230V
C
S
R
COMPRESSOR
RUN CAP
FAN
MOTOR
1 4
2 3
SOLENOID
VALVE
DEFROST
CONTROL
STAT
ISOLATOR
ON/OFF SWITCH
2
1
4
3
HUMIDISTAT
IF FITTED
N L N
PURGE PUSH
BUTTON
HIGH
LEVEL
FLOAT
SWITCH
LOW
LEVEL
FLOAT
SWITCH
ASPEN PUMP KIT OPTION
HARD START CAP
IF FITTED
21
ISSC/N APPD DATE
MATERIAL
FINISH
TOLERANCE UNLESS SPECIFIED
HOLES TO BS 4500 E12
INSPECTION LEVELDIMS
SHT No.CONT'DRAWN
ALL SHARP EDGES AND BURRS TO BE REMOVED
DRG No.
APPROVED DATESCALE
DO NOT SCALE PRINT
3rd ANGLE PROJECTION
IF IN DOUBT ASK
TITLE
DRG No.
DRAWING CHANGE
1394 KW 19/01/10
kW HOURS
METER
BLUE1.0
WHITE
1.0
GREY 1.0
N
L
OUT
L
IN
BLUE 1.0
kW HOURS METER
GREY1.0
3241
PLUG
BLACK
BLACK
BROWN
BLUE
GREEN/YELLOW
ASPEN
PUMP
HIGH LEVEL
FLOAT SWITCH
LOW LEVEL
FLOAT SWITCH
ASPEN PUMP KIT
IF FITTED
GREEN/YELLOW
RED
BROWN
BLUE
BLACK
BROWN
BLACK
BLACK
PURGE
SWITCH
1
2
3241
SOCKET
BLUE1.0
GREEN/YELLOW 1.0
BROWN1.0
WHITE 1.0
3241
BROWN
1.0
COMPRESSOR
REMOVE PLUG AND FIT PUMP KIT PLUG IF FITTED
RED 1.0 LINK
BLUE1.0
TB12TB11
M/C
PLUG
REMOVE & REPLACE
WITH PUMP PLUG
IF FITTED
PUMP
PLUG
TB10
TB9
WHITE 1.0
BROWN1.0
REMOVE WHEN HUMIDISTAT FITTED
1
2
3
4
DEFROST CONTROL
BASE PLATE
C
R
S
COMPRESSOR
PINK 1,0
BLACK 1,0
BLUE 1,0
BLUE 1,0
CAPACITOR
(RUN)
RED 1.0
GREEN/YELLOW 1.5
BLUE 1,0
BLUE 1,0
HARD
START
CAP'
FLYING LEAD
FLYING LEAD
KLIXON
2
1
4
3
BLUE 2.5
BROWN 2.5
ISOLATOR
RED 1.0
GREEN/YELLOW 1.5
BLACK 1.0
RED 1.0
BLUE 1.0
EARTH
STAT
8
9
10
11
12
WHITE 1.0
BLUE 1.0
ORANGE 1.0
HUMIDISTAT KIT
(SA64357201)
OPTION
WHITE 1.0
PINK 1.0 LINK
BROWN 1.0
ORANGE 1.0
IF FITTED
BLUE FLYING LEAD
SOLENOID
VALVE VALVE
BLUE FLYING LEAD BLUE FLYING LEAD
BLUE FLYING LEAD
BROWN FLYING LEAD
GREEN/YELLOW FLYING LEAD
FAN MOTOR
230V
MAINS SUPPLY
E
N
L
BROWN 2.5
BLUE 2.5
GREEN/YELLOW 1.5
RED1.0
BLUE 1.0
BLACK 1.0
BLUE1.0
7
6
5 4 3 2 1
WHITE
D353153
WIRING DIAGRAM
D353153
1 / KW 19/01/10N/A
1 INITIAL ISSUE
LABEL D353253 ISS 1
A - 5Bedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400DE
Page 7
Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme / Verwendung
des Gerätes sorgfältig und bewahren Sie sie immer in
unmittelbarer Nähe des Aufstellortes bzw. am Gerät auf!
• Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Räumen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei öl-, schwefel-, chlor-, säureoder salzhaltiger Atmosphäre.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in mit Aceton, unverdünnten
Säuren oder Lösungsmitteln beaufschlagten Räumen.
• Stellen Sie das Gerät aufrecht und standsicher auf.
• Setzen Sie das Gerät während des Betriebs keinem direkten
Wasserstrahl aus.
• Stellen Sie sicher, dass Lufteinlass und Luftauslass frei sind.
• Stellen Sie sicher, dass die Ansaugseite stets frei von Schmutz
und losen Gegenständen ist.
• Stecken Sie niemals Gegenstände oder Gliedmaße in das
Gerät.
• Während des Betriebs decken Sie das Gerät nicht ab und
transportieren Sie es nicht.
• Setzen Sie sich nicht auf das Gerät.
• Stellen Sie sicher, dass alle sich außerhalb des Gerätes
befindlichen Elektrokabel vor Beschädigungen (z. B. durch Tiere) geschützt sind.
• Wählen Sie Verlängerungen des Anschlusskabels unter Berücksichtigung der Geräteanschlussleistung, der Kabellänge
und des Verwendungszwecks aus. Vermeiden Sie elektrische
Überlast.
• Transportieren Sie das Gerät ausschließlich aufrecht und mit
entleerter Kondensatpumpe und Kondensatwanne.
• Entsorgen Sie das angesammelte Kondensat. Trinken Sie es
nicht. Es besteht Infektionsgefahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das Gerät TTK 400 ausschließlich als mobilen
Industrietrockner zum Trocknen und Entfeuchten der Raumluft,
unter Einhaltung der technischen Daten.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehören:
• das Trocknen und Entfeuchten von:
– Produktionsanlagen, unterirdischen Räumen
– Lagern, Archiven, Laboren
– Räumen und Flächen nach Wasserschäden durch Rohrbruch
oder Überschwemmungen
• die ständige Trockenhaltung von:
– Instrumenten, Geräten, Akten
– elektrischen Schaltzentralen, Kesselanlagen, Turbinen und
Rohrsystemen in Kraftwerken
– feuchtempfindlichen Ladungen etc.
Bestimmungswidrige Verwendung
Stellen Sie das Gerät nicht auf überschwemmten Untergrund auf.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Legen Sie keine Gegenstände, wie z. B. nasse Kleidungsstücke, zum Trocknen auf das
®
Gerät. Eigenmächtige, nicht von TROTEC
vorgesehene bauliche
Veränderungen, An- oder Umbauten am Gerät sind verboten.
Personalqualifikation
Personen die dieses Gerät verwenden, müssen:
• sich der Gefahren bewusst sein, die beim Arbeiten mit Elektrogeräten in feuchter Umgebung entstehen.
• Maßnahmen zum Schutz vor direkter Berührung der stromführenden Teile treffen.
• die Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicherheit“, gelesen und verstanden haben.
Wartungstätigkeiten an der Elektrik bzw. an der Klimatechnik
dürfen nur von Fachbetrieben für Kälte- und Klimatechnik
oder von TROTEC
®
durchgeführt werden.
Restgefahren
Gefahr durch elektrischen Strom!
Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur von einem
autorisierten Fachbetrieb durchgeführt werden!
Gefahr durch elektrischen Strom!
Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Netzsteckdose!
Vorsicht!
Um Beschädigungen am Gerät zu vermeiden, betreiben
Sie das Gerät niemals ohne eingesetzten Luftfilter!
DEBedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400A - 6
Page 8
Gefahr!
Von diesem Gerät können Gefahren ausgehen, wenn es
von nicht eingewiesenen Personen unsachgemäß oder
nicht bestimmungsgemäß eingesetzt wird! Beachten
Sie die Personalqualifikationen!
Gefahr!
Ein umkippendes Gerät kann Sie verletzen! Neigen Sie
das Gerät nur leicht und verfahren Sie es vorsichtig.
Ziehen Sie ggf. eine weitere Person hinzu. Bei größeren
Strecken transportieren Sie das Gerät mit einem
Gabelstapler oder Hubwagen. Halten Sie sich nicht unter
dem angehobenen Gerät auf.
Griff-Bügelstange versetzen
Je nach Anforderung können Sie die Griff-Bügelstange wahlweise
horizontal oder vertikal montieren. Um die Griff-Bügelstange zu
versetzen, führen Sie die folgenden Schritte auf beiden Seiten des
Gerätes durch:
1. Lösen Sie Schraube (15) an.
2. Entfernen Sie die Schrauben (16) und (17).
3. Drehen Sie die Griff-Bügelstange um 90°.
4. Setzen Sie Schrauben (16) und (17) in vertauschter Position
ein.
5. Ziehen Sie alle Schrauben (15, 16, 17) fest.
Verhalten im Notfall
1. Trennen Sie im Notfall das Gerät vom Strom.
2. Schließen Sie ein defektes Gerät nicht wieder an den Netzanschluss an.
Transport
Das Gerät ist zum leichteren Transport mit Transportrollen und
einer Griff-Bügelstange versehen. Für den Transport des Gerätes
ziehen Sie ggf. eine weitere Person hinzu. Verwenden Sie zum
Anheben einen Gabelstapler oder Hubwagen.
Beachten Sie folgende Hinweise vor jedem Transport:
1. Schalten Sie das Gerät am Netzschalter aus (siehe Kapitel
„Bedienelemente“).
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Benutzen Sie
das Netzkabel nicht als Zugschnur!
3. Entleeren Sie den Kondensatablassschlauch oder die
Kondensatpumpe (optional). Achten Sie auf nachtropfendes
Kondensat.
4. Nehmen Sie die Griff-Bügelstange in beide Hände und kippen
Sie das Gerät vorsichtig an.
5. Verfahren Sie das Gerät mithilfe der Transportrollen.
A.
15
16
17
B.
15
17
16
Beachten Sie folgende Hinweise nach jedem Transport:
1. Stellen Sie das Gerät nach dem Transport aufrecht auf.
2. Stellen Sie sicher, dass die beiden gummierten Standfüße plan
auf dem Boden stehen. Die gummierten Standfüße arretieren
das Gerät und sichern es gegen Wegrollen.
Lagerung
Bei Nichtbenutzung lagern Sie das Gerät wie folgt:
•trocken,
• unter Dach,
• in aufrechter Position an einem vor Staub und direkter Sonneneinstrahlung geschützten Platz,
• ggf. mit einer Kunststoffhülle vor eindringendem Staub geschützt.
• Die Lagertemperatur entspricht dem in Kapitel „Technische
Daten“ angegebenen Bereich für die Betriebstemperatur.
A - 7Bedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400DE
Page 9
Bedienung
CC
A
B
D
• Das Gerät arbeitet nach dem Einschalten vollautomatisch.
• Vermeiden Sie offene Türen und Fenster.
Aufstellung
Beachten Sie bei der Aufstellung des Gerätes die Mindestabstände
zu Wänden und Gegenständen gemäß Kapitel „Technische
Daten“.
Hinweise zur Entfeuchtungsleistung
Die Entfeuchtungsleistung hängt ab von:
• der räumlichen Beschaffenheit
• der Raumtemperatur
• der relativen Luftfeuchtigkeit
Je höher die Raumtemperatur und die relative Luftfeuchtigkeit,
desto größer ist die Entfeuchtungsleistung.
Für den Einsatz in Wohnräumen genügt eine relative Luftfeuchtigkeit von ca. 50-60 %. In Lagern und Archiven sollte die Luftfeuchtigkeit einen Wert von ca. 50 % nicht überschreiten.
Bedienelemente
• Stellen Sie das Gerät standsicher und waagerecht auf.
• Halten Sie bei der Aufstellung des Gerätes ausreichend
Abstand zu Wärmequellen ein.
• Stellen Sie das Gerät möglichst in der Raummitte auf. Achten
Sie bei der Aufstellung mehrerer Geräte darauf, dass die
Raumaufteilung zwischen den Geräten gleich groß ist.
• Bei der Aufstellung des Gerätes insbesondere in nassen Bereichen, sichern Sie das Gerät bauseits über eine den Vorschriften entsprechende Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD
= Residual Current protective Device) ab.
• Stellen Sie sicher, dass Kabelverlängerungen vollständig ausbzw. abgerollt sind.
• Stellen Sie sicher, dass Spannung und Stromstärke der Energieversorgung den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
entsprechen.
• Stellen Sie bei Verwendung eines Generators sicher, dass der
Generator mindestens eine Leistung von 4 kW liefert (Der
Anlaufstrom des Gerätes kann den Nennstromwert um das
Vier- bis Fünffache übersteigen. Beachten Sie diesen Hinweis
auch bei der Verwendung mehrerer Geräte an einem Generator).
9
Nr. Bedienelement
3Betriebsstundenzähler
10Netzschalter:
„ON“: Gerät ist eingeschaltet.
„OFF“: Gerät ist ausgeschaltet.
3
DEBedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400A - 8
Page 10
Inbetriebnahme
Luftfilter einsetzen
Kondensatablassschlauch verlegen
Hinweis:
Bei Auslieferung des Gerätes ist der Kondensatablassschlauch
bereits montiert.
1. Stellen Sie sicher, dass der Kondensatablassschlauch ordnungsgemäß am Gerät angeschlossen und beschädigungsfrei
ist.
2. Platzieren Sie das Schlauchende des Kondensatablassschlauches je nach Anwendungsfall wie folgt:
– Stellen Sie einen ausreichend dimensionierten Behälter
(mind. 90 Liter) neben das Gerät und legen Sie das
Schlauchende hinein. Überprüfen Sie regelmäßig den Füllstand des Behälters.
– Platzieren Sie das Schlauchende des Kondensatablass-
schlauches oberhalb eines Wasserabflusses. Für größere
Distanzen kann auch ein längerer Schlauch des gleichen
Typs verwendet werden.
– Das Gerät kann optional mit einer Kondensatpumpe be-
trieben werden. Kontaktieren Sie hierzu Ihren TROTEC
®
Kundenservice.
3. Stellen Sie sicher, dass der Kondensatablassschlauch ein permanentes Gefälle aufweist.
-
16x1 mm
A - 9Bedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400DE
Page 11
Gerät einschalten
OFF
ON
00000.00
D
I
I
M
U
H
S
T
A
40%
30%
20%
60%
80%
OFF ON
T
D
I
I
M
U
H
S
T
A
40%
30%
20%
60%
80%
OFF
ON
T
1. Vergewissern Sie sich, dass der Kondensatablassschlauch (7)
richtig angeschlossen und ordnungsgemäß verlegt ist. Vermeiden Sie Stolperstellen.
2. Stellen Sie sicher, dass der Kondensatablassschlauch (7) nicht
geknickt oder verklemmt ist und dass keine Gegenstände auf
dem Kondensatablassschlauch (7) stehen.
3. Stellen Sie sicher, dass das Kondensat ordnungsgemäß
ablaufen kann.
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäß abgesicherte Netzsteckdose. Vermeiden Sie Stolperstellen.
5. Entleeren Sie ggf. vorhandenes Kondensat aus dem Gerät,
indem Sie die Taste zur Restwasserentleerung der Kondensatpumpe (optional) betätigen.
6. Schalten Sie das Gerät am Netzschalter (10) ein.
Betriebsart „Permanentbetrieb“
Im Permanentbetrieb entfeuchtet das Gerät die Luft kontinuierlich
und unabhängig vom Feuchtegehalt.
Betriebsart „Hygrostatbetrieb“ (optional)
Das Gerät kann optional mit einem Hygrostat betrieben werden.
Das Hygrostat schaltet das Gerät je nach Luftfeuchtewert ein oder
aus.
Wenn Sie das Gerät mit einem optionalen Hygrostat betreiben,
stellen Sie die gewünschte Luftfeuchtigkeit am Hygrostat ein
(siehe Betriebsanleitung des optionalen Hygrostats).
Außerbetriebnahme
1. Schalten Sie das Gerät am Netzschalter (10) aus.
2. Entleeren Sie ggf. vorhandenes Kondensat aus dem Gerät,
indem Sie die Taste zur Restwasserentleerung der Kondensatpumpe (optional) betätigen.
3. Berühren Sie den Netzstecker nicht mit feuchten oder nassen
Händen.
4. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
5. Entfernen Sie den Kondensatablassschlauch (7) sowie darin
befindliche Restflüssigkeit.
6. Reinigen Sie das Gerät und insbesondere den Luftfilter gemäß
Kapitel „Wartung“.
7. Lagern Sie das Gerät gemäß Kapitel „Lagerung“.
Automatische Enteisung
Abhängig von der Lufttemperatur und der relativen Luftfeuchtigkeit können die Verdampferlamellen vereisen. Die im Gerät
eingebaute Heißgas-Abtauautomatik schaltet sich bei Bedarf
automatisch ein. Während des Abtauens wird der Entfeuchtungsbetrieb kurzzeitig unterbrochen.
DEBedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400A - 10
Page 12
Fehler und Störungen
Das Gerät wurde während der Produktion mehrfach auf einwandfreie Funktion geprüft. Sollten dennoch Funktionsstörungen auftreten, so überprüfen Sie das Gerät nach folgender Auflistung.
Vorsicht!
Um Beschädigungen am Gerät und ein Auslösen der
Sicherungen oder der Motorschutzschalter zu vermeiden, warten Sie bei einem Gerätestillstand mindestens 5 Minuten ab, bevor Sie das Gerät erneut
einschalten.
Das Gerät läuft nicht an:
• Überprüfen Sie den Netzanschluss (230 V/1~/50 Hz).
• Überprüfen Sie den Netzstecker auf Beschädigungen.
• Überprüfen Sie, ob sich der Netzschalter (10) in Position „ON“
befindet.
• Überprüfen Sie die bauseitige Netzabsicherung.
• Falls Sie das Gerät mit einem Hygrostat (optional) betreiben,
überprüfen Sie die gewünschte Luftfeuchtigkeit. Die Luftfeuchtigkeit im Aufstellraum muss oberhalb des gewählten
Bereiches liegen. Reduzieren Sie die vorgewählte gewünschte
Luftfeuchtigkeit.
• Lassen Sie eine elektrische Überprüfung von einem Fachbetrieb für Kälte- und Klimatechnik oder von TROTEC
ren.
®
durchfüh-
Das Gerät läuft, aber keine Kondensatbildung:
• Überprüfen Sie den Kondensatablassschlauch auf richtigen
Sitz.
• Überprüfen Sie die Kondensatpumpe (optional) auf einwandfreie Funktion bzw. auf unübliche Vibrationen und Geräusche.
Entfernen Sie äußere Verschmutzungen.
• Kontrollieren Sie die Raumtemperatur. Beachten Sie den zulässigen Arbeitsbereich des Gerätes gemäß den technischen
Daten.
• Stellen Sie sicher, dass die relative Luftfeuchtigkeit den
technischen Daten entspricht.
• Falls Sie das Gerät mit einem Hygrostat (optional) betreiben,
überprüfen Sie die gewünschte Luftfeuchtigkeit. Die Luftfeuchtigkeit im Aufstellraum muss oberhalb des gewählten
Bereiches liegen. Reduzieren Sie die vorgewählte gewünschte
Luftfeuchtigkeit.
• Überprüfen Sie den Luftfilter auf Verschmutzungen. Bei Bedarf
reinigen bzw. wechseln Sie den Luftfilter.
Das Gerät ist laut bzw. vibriert, Kondensat läuft aus:
• Überprüfen Sie, ob das Gerät gerade und auf einer ebenen
Oberfläche steht.
Das Gerät wird sehr warm, ist laut bzw. verliert an Leistung:
• Überprüfen Sie die Lufteinlässe und Luftfilter auf Verschmutzungen. Entfernen Sie äußere Verschmutzungen.
• Überprüfen Sie das Geräteinnere auf Verschmutzungen (siehe
Kapitel „Wartung“). Reinigen Sie ggf. das Geräteinnere wie in
Kapitel „Innenreinigung mittels Druckluft“ beschrieben.
Ihr Gerät funktioniert nach den Überprüfungen nicht
einwandfrei?
Bringen Sie das Gerät zur Reparatur zu einem Fachbetrieb für
®
Kälte- und Klimatechnik oder zu TROTEC
.
A - 11Bedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400DE
Page 13
Wartung
Wartungsintervalle
Wartungs- und Pflegeintervall
Kondensatpumpe, Kondensatwanne bzw. Bautrockner
leeren
Ansaug- und Ausblasöffnungen auf Verschmutzungen
und Fremdkörper prüfen, ggf. reinigen
Sichtprüfung des Geräteinneren auf VerschmutzungenXX
Innenreinigung mittels DruckluftXX
Ansauggitter und Luftfilter auf Verschmutzungen und
Fremdkörper prüfen, ggf. reinigen bzw. auswechseln
Luftfilter auswechselnX
Auf Beschädigungen prüfenX
Befestigungsschrauben prüfenXX
ProbelaufX
Wartungs- und Pflegeintervall12345678910111213141516
Ansaug- und Ausblasöffnungen auf Verschmutzungen
und Fremdkörper prüfen, ggf. reinigen
Außenreinigung
Sichtprüfung des Geräteinneren auf Verschmutzungen
Innenreinigung mittels Druckluft
Ansauggitter und Luftfilter auf Verschmutzungen und
Fremdkörper prüfen, ggf. reinigen bzw. auswechseln
Luftfilter auswechseln
Auf Beschädigungen prüfen
Befestigungsschrauben prüfen
Probelauf
Bemerkungen:
1. Datum:
Unterschrift:
5. Datum:
Unterschrift:
9. Datum:
Unterschrift:
13. Datum:
Unterschrift:
2. Datum:
Unterschrift:
6. Datum:
Unterschrift:
10. Datum:
Unterschrift:
14. Datum:
Unterschrift:
3. Datum:
Unterschrift:
7. Datum:
Unterschrift:
11. Datum:
Unterschrift:
15. Datum:
Unterschrift:
4. Datum:
Unterschrift:
8. Datum:
Unterschrift:
12. Datum:
Unterschrift:
16. Datum:
Unterschrift:
DEBedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400A - 12
Page 14
Tätigkeiten vor Wartungsbeginn
A.
B.
90°
D.
50 cm
50 cm
C.
1. Berühren Sie den Netzstecker nicht mit feuchten oder nassen
Händen.
2. Ziehen Sie vor allen Arbeiten den Netzstecker!
Wartungstätigkeiten an der Elektrik bzw. an der
Klimatechnik dürfen nur von Fachbetrieben für
Kälte- und Klimatechnik oder von TROTEC
durchgeführt werden.
Sichtprüfung des Geräteinneren auf Verschmutzungen
1. Entfernen Sie den Luftfilter (siehe Kapitel „Reinigung der
Lufteinlässe und des Luftfilters“).
2. Leuchten Sie mit einer Taschenlampe in die Öffnungen des
Gerätes.
3. Prüfen Sie das Geräteinnere auf Verschmutzungen.
4. Wenn Sie Verunreinigungen erkennen, reinigen Sie das Gerät
gemäß Kapitel „Reinigung der Lufteinlässe und des Luftfilters“
mit einem Hochdruckreiniger.
5. Setzen Sie den Luftfilter wieder ein.
Reinigung der Lufteinlässe und des Luftfilters
®
Vorsicht!
Nachdem Sie das Gerät mit einem Hochdruckreiniger
gereinigt haben, prüfen Sie den zuvor entnommenen
Luftfilter auf Beschädigungen. Die Ecken und Kanten
des Luftfilters dürfen nicht verformt und nicht
abgerundet sein.
Vergewissern Sie sich vor dem Wiedereinsetzen des
Luftfilters, dass dieser unbeschädigt und trocken ist!
Beachten Sie das Kapitel „Wartungsintervalle“, um den
Luftfilter rechtzeitig auszuwechseln!
A - 13Bedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400DE
Page 15
Innenreinigung mittels Druckluft
A.
B.
C.
DEBedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400A - 14
Page 16
Ersatzteilübersicht und Ersatzteilliste
46
REFRIGERANT
3
6
7
2
4
5
31
32
54
52
4849
41
44
1
O
8
45
43
42
35
47
47
00000.0
00000.0hkWh
PLAN VIEW TOP
11
12
61
i
40
9
10
1
22
21
PLAN VIEW BASE
IMPORTANT
COMPRESSOR FEET
FIXING DETAIL
(IN 3 POS'NS)
NYLON
WASHER
MUST BE
FITTED
17
BASE
COMPRESSOR
FOOT
64
PART VIEW SHOWING COMPRESSOR
THERMAL OVERLOAD/
TERMINAL COVER ASSY.
70
69
66
67
65
68
Hinweis!
Die Positionsnummern der Ersatzteile unterscheiden sich
von den in der Bedienungsanleitung verwendeten Positionsnummern der Bauteile.
17242000915base plate C/W spindle427242000925side panel
2SA521903drip tray assembly437242000927side panel (bottom)
37162000193evaporator/condenser assembly447242000926side panel (top)
47161000197rotary compressor QXC-19k457140000900operating hours counter and energy meter
57242000924side panel (air in)46SP182554refrigerant R407c
67242000922side panel (air out)47SD314650recess handle
77600000081wheel 200 mm diameter487140001337defrost valve body
8SD356350cover plate497420001338solenoid coil
9SD519406pipe run (discharge)527242000923inlet grille
10SD519405pipe run (suction)54SD476250plug securing bracket
117110000919fan motor 34617242000921outlet grille
127241000917fan blade 10 1/2" 5 blade647300001250compressor rubber mount
17SD520852spacer 37 mm LG 10 mm O/D 8.20 mm I/D 657140001298thermal overload
217310000005M20 plastic gland back nut66SD622952compressor terminal gasket
227333000378plug/lead assembly67SD622953terminal cover
317220000195dryer molecular sieve68SD622954spring (thermal overload)
327220000358capillary tubes 0.090" OD x 0.052 ID x 64"69SD622955nut and bolt set
35SD364151handle70SD622956rubber washer
40SD533251user manual
417242000920top cover
A - 15Bedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400DE
Page 17
Kondensatwanne
TERMINATE SWITCH
WITH
BRACKET TO LOOM ASSY
TERMINAL BLOCK
PART OF LOOM ASSY
1
2
4
10
7
3
HARD START
CAPACITOR
IF FITTED
OFF
ON
230V
VERSION
DUAL VOLTAGE
VERSION
1 O 2
Hinweis!
Die Positionsnummern der Ersatzteile unterscheiden sich von den in der
Bedienungsanleitung verwendeten Positionsnummern der Bauteile.
SEE FIG 1.
LOOM ASSY
Nr.ArtikelnummerErsatzteil
1SD512050drip tray
27140000928defrost control stat
37140000353run capacitor 30 μF 440 V
4SD073150hard start cap/relay
77130000918rotary switch 2 pole on/off
9SA356403loom assembly AX
17SD369350pipe insert bung
DEBedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400A - 16
Page 18
EntsorgungKonformitätserklärung
Elektronische Geräte gehören nicht in den Hausmüll,
sondern müssen in der Europäischen Union – gemäß
Richtlinie 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PAR-
LAMENTS UND DES RATES vom 27. Januar 2003 über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte – einer fachgerechten Entsorgung zugeführt werden. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät am Ende
seiner Verwendung entsprechend der geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Das Gerät wird mit einem umweltfreundlichen und ozonneutralen
Kältemittel betrieben (siehe Kapitel „Technische Daten“). Entsorgen Sie das im Gerät befindliche Kältemittel/Öl-Gemisch sachgerecht entsprechend der nationalen Gesetzgebung.
im Sinne der EG-Richtlinie Niederspannung 2006/95/EG und der
EG-Richtlinie 2004/108/EG über die elektromagnetische Verträglichkeit.
Hiermit erklären wir, dass der Kondenstrockner TTK 400 in Übereinstimmung mit den genannten EG-Richtlinien entwickelt, konstruiert und gefertigt wurde.
Angewandte harmonisierte Normen:
IEC 60335-1:2001/A2:2006
IEC 60335-2-40:2002/A1:2005
IEC 62233:2005
Das -Kennzeichen finden Sie auf dem Typenschild des Geräts.
Hersteller:
Trotec GmbH & Co. KG
Grebbener Straße 7
D-52525 Heinsberg
Telefon:+49 2452 962-400
Fax:+49 2452 962-200
E-Mail:info@trotec.de
Heinsberg, den 07.04.2010
Geschäftsführer: Detlef von der Lieck
A - 17Bedienungsanleitun g – Bautrockner TTK 400DE
Page 19
Table of contents
Notes regarding the operating manual ............................ B - 01
Information about the device........................................... B - 02
Safety ............................................................................. B - 06
Transport ........................................................................ B - 07
Operation........................................................................ B - 08
Errors and faults ............................................................. B - 11
Maintenance................................................................... B - 12
Disposal.......................................................................... B - 17
Declaration of conformity ................................................ B - 17
Notes regarding the operating manual
Symbols
Hazardous electric current!
Warns about hazards from electric current which can
lead to injuries or even death.
Danger!
Warns of a hazard which can lead to personal injury.
Caution!
Warns of a hazard which can lead to damage to property.
The warranty is for 12 months. Damages caused by incorrect use
by untrained people or commissioning by unauthorised people are
excluded from the warranty.
The device complies with the fundamental health and safety
requirements of the applicable EU regulations and was tested at
the factory for perfect functionality multiple times. However, if
faults in the functionality occur and cannot be remedied with the
information in the chapter "Errors and faults", please get in touch
with your dealer or distributor. When making a warranty claim,
supply the device number (see nameplate). The invoice acts as
warranty certificate. When manufacturer's instructions or legal
regulations have not been followed, or after unauthorised changes
to the device are made, the manufacturer is not responsible for the
resulting damages. Changes to the device or unauthorised
replacement of individual parts can drastically impact the electrical safety of this product and leads to the forfeit of the warranty.
Liability does not extend to damages to people or property caused
by the device being used other than as described in the instructions in this operating manual. Subject to changes to technical
design and model changes as part of constant development and
product improvement without prior notice.
No liability is accepted for damages resulting from improper use.
In such cases, entitlements to a warranty are also forfeited.
The current version of the operating manual can be found at:
www.trotec.de.
This device uses the principle of condensation to automatically
dehumidify rooms. To do so, the device can be used in continuous
operation.
The fan sucks damp room air through the air inlet (2), the air
filter (5), the evaporator and to the condenser located behind it.
The air is cooled at the cold evaporator until it is below the dew
point. Water vapour contained in the room air precipitates on the
evaporator fins as either condensation or frost. The dehumidified,
cooled air is warmed again and blown out from the air outlet (8).
The drier air which is prepared in this way mixes with the air in the
room. The humidity in the room where the device is positioned is
reduced as air constantly circulates through the device. Depending on the air temperature and the relative humidity, the condensed water either drops continuously or only during the defrost
phase into the condensation tray. The condensation is fed through
a pressure-resistant pipe connection and out of the device at a
preinstalled condensation drain hose (7).
The condensed water can be diverted by retrofitting a condensation pump.
For easy operation and transport, the device is fitted with a mains
switch (10), an operating hours counter (3), a bar handle (1) and
wheels (4). Two rubber feet (6) prevent the device from rolling
away.
The device can reduce the relative humidity of a room by up to
approx. 35 %. Because of the heat radiation which is tied up in
operation, the room temperature can rise by approx. 1 – 3 °C.
ModelTTK 400
Dehumidifying capacity, max.75 l / 24 h
Dehumidifying capacity (20 °C / 60 % relative humidity)30 l / 24 h
Suitable for room dimensions up to:
construction drying or clearing water damages
maintaining dryness
Operating temperature0-40 °C
Working range for relative humidity35-100 %
Volume of airflow, max.420 m³/h
Electric connection230 V / 50 Hz / 6.2 A
Power consumption, max.1.4 kW
Power consumption, average1 kW
Fuse (home)10 A
CompressorRotary
RefrigerantR407c
Amount of refrigerant0.45 kg
Weight42 kg
Dimensions (HxDxW)854 x 480 x 510 mm
Minimum distance from walls of other objectsA: Above: 50 cm
Sound pressure level LpA (3 m; complies with DIN 45635-01-KL3)56 dB(A)
400 m³
800 m³
B: Behind: 50 cm
C: Side: 50 cm
D: Front: 50 cm
Power consumption
The device's power consumption depends on the current room
temperature and relative humidity.
Multiply the operating hours (see operating hours counter (3)) by a
consumption value of one kilowatt per hour to determine the
approximate power consumption.
To determine the precise power consumption, a separate energy
cost gauge can be set between the construction dryer and the
power source. Contact TROTEC
alternative version.
Read this manual carefully before starting or using the
device. Store the manual near the device or its site of use!
Intended use
Only use the device TTK 400 as a mobile industrial dryer for drying
and dehumidifying room air, while adhering to and following the
technical data.
• Do not use the device in potentially explosive rooms.
• Do not use the device in atmospheres containing oil, sulphur,
chlorine, acid or salt.
• Do not operate the device in rooms which are pressurised with
acetone, undiluted acids or solvents.
• Set the device in an upright and stable position.
• Do not expose the device to directly squirting water during operation.
• Ensure that the air inlet and outlet are not obstructed.
• Ensure that the side of the device where the air inlet is found
is kept free of dirt and loose objects.
• Never insert objects or limbs into the device.
• Do not cover or transport the device during operation.
• Do not sit on the device.
• Ensure that all electric cables outside of the device are protected from damage (e.g. from animals).
• Only use extensions to the electric cable which are appropriate
to the device power consumption, the length of its cable and
its use. Avoid electrical overload.
• Only transport the device in an upright position with an emptied condensation pump and tray.
• Dispose of the collected condensation. Do not drink it. There is
a risk of infection!
Intended use encapsulates:
• drying and dehumidifying:
– production plants, underground rooms
– store rooms, archives, laboratories
– rooms and areas after water damages from burst pipes or
flooding
• maintaining the dryness of:
– instruments, devices and files
– electric control devices, boiler plants, turbines and pipe sys-
tems in power plants
– moisture-sensitive loads etc.
Improper use
Do not place the device on flooded ground. Do not use the device
outdoors. Do not lay any objects, e.g. wet clothing, on the device
for drying. Any changes, modifications or alterations to the device
®
which have not been authorised by TROTEC
are forbidden.
Personnel qualifications
People who use this device must:
• be aware of the dangers that occur when working with electric
devices in damp areas.
• take measures to protect themselves from direct contact with
live parts.
• have read and understood the operating manual, especially the
"Safety" chapter.
Maintenance tasks at the electrical equipment or the airconditioning technology must only be carried out by
specialist companies for cooling and air-conditioning or by
®
TROTEC
.
Residual risks
Hazardous electric current!
Work on the electrical components must only be carried
out by an authorised specialist company!
Hazardous electric current!
Before any work on the device, remove the mains plug
from the mains socket!
Caution!
To avoid damages to the device, never operate the
device without an air filter inserted!
Dangers can occur at the device when it is used by
untrained people in an unprofessional or improper way!
Observe the personnel qualifications!
Danger!
A toppling device can cause you injuries! Only slightly tilt
the device and move it carefully. If necessary, ask
another person to help. For longer distances, transport
the device with a fork lift or elevating truck. Never stand
below the device when suspended in the air.
Adjusting the bar handle
Depending on your requirements, the bar handle can be installed
horizontally or vertically. To adjust the bar handle, carry out the
following steps on both sides of the device:
1. Loosen screw (15).
2. Unscrew screws (16) and (17).
3. Turn the bar handle by 90°.
4. Insert and fasten screws (16) and (17) in the other position.
5. Tighten all screws (15, 16, 17).
Behaviour in the event of an emergency
1. Disconnect the device from the mains power in an emergency.
2. Do not reconnect a defective device to the mains power.
Transport
To make the device easier to transport, it is fitted with wheels and
a bar handle. If necessary, transport the device with the help of
another person. To lift the device, use a fork lift or an elevating
truck.
Before transporting the device, proceed as follows:
1. Switch off the device at the mains switch (see chapter "Operating elements").
2. Remove the mains plug from the mains socket. Do not use the
power cable to drag the device!
3. Empty the condensation drain hose or the condensation pump
(optional). Check for dripping condensation.
4. Hold the bar handle in both hands and carefully tilt the device.
5. Transport the device on its wheels.
A.
15
16
17
B.
15
17
16
After transporting the device, proceed as follows:
1. Set the device in an upright position after transport.
2. Ensure that both rubber feet lie flat on the floor. The rubber feet
lock the device and prevent it from rolling away.
Storage
When out of use, store the device as follows:
•dry,
• with a roof overhead,
• in an upright position where it is protected from dust and direct
sunlight,
• with a plastic cover to protect it from invasive dust, if necessary.
• The storage temperature is the same as the range given for the
operating temperature in the chapter "Technical data".
• After being switched on, the device operates fully automatically.
• Avoid open doors and windows.
Notes regarding the dehumidifying capacity
The dehumidifying capacity depends on:
• the spatial composition of the room
• the room temperature
• the relative humidity
Positioning
When positioning the device, observe the minimum distance from
walls of other objects as described in chapter "Technical data".
• Set the device in a level and stable position.
• When positioning the device, keep a sufficient distance away
from sources of heat.
• If possible, set the device in the middle of a room. If using multiple devices, ensure that the spaces between devices is equal.
• When positioning the device in wet areas, secure the device locally with an RCD (Residual Current protective Device) which
complies with the appropriate regulations.
• Ensure that extension cords are completely unrolled.
• Ensure that power supply's voltage and current comply with
the specifications on the device's nameplate.
• When using a generator, ensure that the generator supplies at
least 4 kW of power (device starting current can exceed the
nominal current by four or five times. Also note this fact when
using several devices at one generator).
The higher the room temperature and relative humidity, the higher
the dehumidifying capacity.
For using in living rooms, a relative humidity of approx. 50-60 %
is sufficient. In store rooms and archives, the humidity should not
exceed approx. 50 %.
Operating elements
9
No. Operating element
3Operating hours counter
10Mains switch:
"ON": Device is switched on.
"OFF": Device is switched off.
1. Ensure that the condensation drain hose (7) has been laid and
connected properly. Do not create tripping hazards.
2. Ensure that the condensation drain hose (7) is not bent or
jammed and that there are no objects on the condensation
drain hose (7).
3. Ensure that the condensation can run off properly.
4. Insert the mains plug into a properly secured mains power
socket. Do not create tripping hazards.
5. Empty any condensation from the device by pressing the button for draining residual water from the condensation pump
(optional).
6. Switch on the device at the mains switch (10).
"Continuous" operation mode
In continuous operation mode, the device dehumidifies the air
constantly, regardless of the humidity in the air.
"Humidistat" operation mode (optional)
The device can also be operated with a humidistat.
The humidistat switches the device on or off depending on the
humidity.
If you choose to operate the device with an optional humidistat, set
the desired humidity at the humidistat (see operating manual of
the optional humidistat).
Shut down procedure
1. Switch off the device at the mains switch (10).
2. Empty any condensation from the device by pressing the button for draining residual water from the condensation pump
(optional).
3. Do not touch the mains plug with wet or damp hands.
4. Remove the mains plug from the mains socket.
5. Remove the condensation drain hose (7) and any residual fluid
from it.
6. Clean the device, and especially the air filter, according to
chapter "Maintenance".
7. Store the device according to chapter "Storage".
Automatic defrost
Depending on the air temperature and the relative humidity, the
evaporator fins may become covered in frost. The hot gas automatic defrost which is installed in the device switches back on as
needed. Dehumidify mode is briefly interrupted during defrosting.
B - 10Operating Manua l – Construction dryer TTK 400EN
Page 29
Errors and faults
The accurate functionality of the device was tested during production a number of times. However, if functionality faults do occur,
then check the device according to the following list.
Caution!
To prevent damages to the device and to prevent the
fuse or motor protection switch from tripping, ensure
the device is switched off and wait at least 5 minutes
before switching the device back on.
The device does not start:
• Check the mains power (230 V/1~/50 Hz).
• Check the mains plug for damages.
• Check whether the mains switch (10) is in the "ON" position.
• Check the fuse (home).
• If you operate the device with a humidistat, check the desired
humidity. The humidity in the room must be above the selected
range. Reduce that the selected humidity.
• Have the electrics checked by a specialist company for cooling
and air-conditioning or by TROTEC
®
.
The device runs but forms no condensation:
• Check the condensation drain hose is positioned correctly.
• Check that the condensation pump (optional) functions properly. Check for abnormal vibrations and sounds. Remove external dirt.
• Check the room temperature. Check the device's permissible
working range complies with the technical data.
• Ensure that the relative humidity complies with the technical
data.
• If you operate the device with a humidistat, check the desired
humidity. The humidity in the room must be above the selected
range. Reduce that the selected humidity.
• Check the air filter is not dirty. If necessary, clean or replace
the air filter.
The device is loud or vibrates; condensation leaks:
• Check whether the device is standing upright and on an even
surface.
The device gets very warm, is loud or is losing performance:
• Check the air inlets and air filter are not dirty. Remove external
dirt.
• Check the inside of the device for dirt (see chapter "Maintenance"). Clean the inside of the device as described in the
chapter "Cleaning the inside with compressed air".
Does your device still not operate correctly after these
checks?
Bring the device to a specialist company for cooling and air-con-
empty the condensation pump, condensation tray and/or
construction dryer
check air inlets and outlets for dirt and foreign objects
and clean if necessary
visually check whether the inside of the device is dirtyXX
clean the inside with compressed airXX
check air inlet grid and air filter for dirt and foreign
objects and clean or replace if necessary
replace air filterX
check for damagesX
check attachment screwsXX
carry out a test runX
Maintenance and care interval12345678910111213141516
check air inlets and outlets for dirt and foreign objects
and clean if necessary
clean housing
visually check whether the inside of the device is dirty
clean the inside with compressed air
check air inlet grid and air filter for dirt and foreign
objects and clean or replace if necessary
replace air filter
check for damages
check attachment screws
carry out a test run
Remarks:
1. Date:
Signature:
5. Date:
Signature:
9. Date:
Signature:
13. Date:
Signature:
2. Date:
Signature:
6. Date:
Signature:
10. Date:
Signature:
14. Date:
Signature:
3. Date:
Signature:
7. Date:
Signature:
11. Date:
Signature:
15. Date:
Signature:
4. Date:
Signature:
8. Date:
Signature:
12. Date:
Signature:
16. Date:
Signature:
B - 12Operating Manua l – Construction dryer TTK 400EN
Page 31
Activities for before the start of maintenance
A.
B.
90°
D.
50 cm
50 cm
C.
1. Do not touch the mains plug with wet or damp hands.
2. Before any work, detach the mains plug!
Maintenance tasks at the electrical equipment or
the air-conditioning technology must only be
carried out by specialist companies for cooling and
®
air-conditioning or by TROTEC
.
Visual check for dirt in the inside of the device
1. Remove the air filter (see chapter "Cleaning the air inlets and
the air filter").
2. Shine a torch through the opening of the device.
3. Check the inside of the device for dirt.
4. If you find dirt, use a high pressure cleaner to clean the device
according to "Cleaning the air inlets and the air filter".
5. Put the air filter back in.
Cleaning the air inlets and the air filter
Caution!
After you have cleaned the device with a high pressure
cleaner, check the air filter, which you have already
removed, for damages. The corners and edges must not
be rounded or misshaped.
Before reinserting the air filter, ensure that it is dry and
is not damaged!
Read the chapter "Maintenance intervals" and replace
the air filter punctually!
The position numbers of the spare parts differ from those describing the
positions of other parts mentioned in this operating manual.
SEE FIG 1.
LOOM ASSY
No.Item numberSpare part
1SD512050drip tray
27140000928defrost control stat
37140000353run capacitor 30 μF 440 V
4SD073150hard start cap/relay
77130000918rotary switch 2 pole on/off
9SA356403loom assembly AX
17SD369350pipe insert bung
B - 16Operating Manua l – Construction dryer TTK 400EN
Page 35
DisposalDeclaration of conformity
In the European Union, electronic equipment must not
be treated as domestic waste, but must be disposed
of professionally in accordance with Directive 2002/
96/EC of the European Parliament and Council of 27th
January 2003 concerning old electrical and electronic equipment.
At the end of its life, please dispose of this instrument in a manner
appropriate to the relevant legal requirements.
The device uses an environmentally friendly and ozone-neutral
refrigerant (see chapter "Technical data"). Dispose of the refrigerant/oil mixture appropriately and according to the national regulations.
in accordance with the EC Low Voltage Directive 2006/95/EC and
the EC Directive 2004/108/EC about electromagnetic compatibility.
Herewith, we declare that the condenser dryer TTK 400 was
developed, constructed and produced in compliance with the
named EC directives.
Applied harmonised standards:
IEC 60335-1:2001/A2:2006
IEC 60335-2-40:2002/A1:2005
IEC 62233:2005
The marking is found on the device nameplate.
Manufacturer:
Trotec GmbH & Co. KG
Grebbener Straße 7
D-52525 Heinsberg
Phone:+49 2452 962-400
Fax:+49 2452 962-200
E-mail:info@trotec.de
L'appareil est assorti d'une garantie de 12 mois. Tout sinistre provoqué par une utilisation non appropriée par des personnes non
formées ou par la mise en service par des personnes non autorisées est exclu de la garantie.
L'appareil répond aux consignes de base d'hygiène et de sécurité
des conventions européennes s'y rapportant, et son bon fonctionnement a été contrôlé à plusieurs reprises en usine. En cas de
dysfonctionnement qui ne peut pas être dépanné à l'aide du listing
du chapitre « Défauts et pannes », veuillez vous adresser à votre
distributeur ou partenaire de contrat. En cas de demande de
garantie, il faut impérativement indiquer le numéro d'appareil (voir
plaque signalétique). La facture commerciale est considérée
comme document de garantie. En cas de non-respect des
consignes du fabricant, des exigences légales ou suite à toute
modification non autorisée au niveau de l'appareil, le fabricant
décline toute responsabilité pour les sinistres qui en résultent.
Toute manipulation au niveau de l'appareil ou tout remplacement
non autorisé de composants peut porter atteinte à la sécurité électrique de cet appareil, provoquant l'annulation de la garantie. Le
fabricant décline toute responsabilité pour des dommages matériels ou corporels provoqués par le non-respect des consignes
fournies par le présent manuel d'utilisation. Le fabricant se
conserve le droit de procéder à des modifications techniques de
conception et de réalisation suite à des évolutions techniques et
dans un souci d'amélioration du produit et ceci sans avertissement préalable.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant
d'une utilisation non conforme. Toute demande de bénéfice de la
garantie sera également annulée.
La version actuelle du manuel d'utilisation se trouve au :
www.trotec.de.
C - 1Manuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400FR
Page 37
Informations sur l'appareil
Représentation de l'appareil et éléments de commande
Description de l'appareil
L'appareil assure une déshumidification de l'air entièrement automatique et selon le principe de condensation. Il peut alors être utilisé en marche continue.
Le ventilateur aspire l’air ambiant humide par l'entrée d'air (2) de
l’appareil à travers le filtre à air (5), l’évaporateur et le condensateur qui se trouve derrière l’évaporateur. Au niveau de l'évaporateur froid, l'air ambiante est refroidie à une température inférieure
au point de rosée. La vapeur d’eau contenue dans l’air ambiant se
dépose comme condensat ou givre sur les lamelles de l’évaporateur. L'air déshumidifié et refroidi est alors réchauffé au niveau du
condensateur avant d'être soufflé vers l'extérieur par la sortie
d'air (8). L’air sec ainsi traité se mélange de nouveau avec l’air
ambiant. En raison de la circulation continue de l’air ambiant à travers l’appareil, l’humidité contenue dans l’air du local d'installation est continuellement réduite. En fonction de la température de
l’air et de l’humidité relative de l’air, l’eau condensée tombe dans
le bac de condensats sous forme de gouttes, soit continuellement,
soit seulement pendant les phases de dégivrage périodiques. Le
condensat est transporté hors de l'appareil à l'aide du flexible de
vidage de condensat (7) monté d'avance, à travers une tuyauterie
résistante à l'épreuve de la pression.
En option, l'eau condensée peut être évacuée par une pompe à
condensat à installer en seconde monte.
10
1
2
3
9
8
7
6
4
Pour piloter et transporter l'appareil, il est équipé d'un interrupteur
de réseau (10), d'un compteur d'heures de fonctionnement (3),
d'une barre de transport (1) et de roulettes de transport (4). Deux
pieds de support gommés (6) sécurisent l'appareil contre tout
déplacement intempestif.
L'appareil permet une réduction de l'humidité d'air relative à environ 35 %. Le rayonnement de chaleur émis par l'appareil en fonctionnement peut faire augmenter la température ambiante
d'environ 1 à 3 °C.
5
N° Élément de commande
1Barre de transport
2Entrée d'air
3Compteur d'heures de fonctionnement
4Rouleaux de transport
5Filtre à air
6Pieds de support gommés
7Flexible de vidage de condensat
8Sortie d'air
9Câble de réseau
10Interrupteur d'alimentation
Fourniture (standard)
• Déshumidificateur de chantier TTK 400 avec barre de transport
• Filtre à air
• Flexible de vidage de condensat
• Manuel d'utilisation
Accessoires optionnelles
•Hygrostat
• Pompe à condensat
• Système de mesure de consommation d'énergie
FRManuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400C - 2
Page 38
Caractéristiques techniques
ParamètreValeur
ModèleTTK 400
Capacité de déshumidification, max.75 l / 24 h
Capacité de déshumidification (20 °C / 60 % h.r.)30 l / 24 h
Indiqué pour des pièces d’un volume maximal :
déshumidification de chantier et assèchement après dégâts des eaux
Déshumidification continue
Température de service0-40 °C
Humidité relative de référence35-100 %
Débit d'air, max.420 m³/h
Alimentation électrique230 V / 50 Hz / 6,2 A
Puissance absorbée, max.1,4 kW
Puissance absorbée ø1 kW
Protection réseau10 A
CompresseurPiston
RéfrigérantR407c
Quantité de réfrigérant0,45 kg
Poids42 kg
Dimensions (HxPxL)854 x 480 x 510 mm
Distance minimale murs / objetsA : Haut : 50 cm
Niveau de pression acoustique LpA (3 m ; selon DIN 45635-01-KL3)56 dB(A)
400 m³
800 m³
B : Arrière : 50 cm
C : Côté : 50 cm
D : Façade : 50 cm
Puissance absorbée
La puissance absorbée de l'appareil dépend de la température
ambiante respective ou de l'humidité relative.
Multipliez donc les heures de fonctionnement (voir compteur
heure de fonctionnement (3) par une valeur de consommation
d'un kilowatt par heure, afin de déterminer la puissance absorbée
approximative.
Pour déterminer la puissance absorbée exacte, un système de
mesure de consommation d'énergie optionnel peut être connecté
entre le déshumidificateur de chantier et la source d'énergie.
Veuillez contacter votre SAV TROTEC
®
.
C - 3Manuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400FR
Page 39
Diagramme circuit de refroidissement
COMP
AIR
CONDENSER
VALVE
SOLENOID
DRIER
EVAPORATOR
PORT
PROCESS
DEFROST LAMP
FAN MOTOR
FAN CAP'
HUMIDISTAT
HIGH AIR
LIMIT STAT
DELAY
TIMER
CONTACTOR
COMPRESSOR
CONDENSATE
PUMP
(IF FITTED)
PUMP FUSE
RUN
CAP
SOFT START
(IF FITTED)
RELAY/HARD
START CAP
(IF FITTED)
L N
C
S
R
Schéma électrique
MAINS LAMP
CONTROL FUSE
PRESSURE FALLING
LP SWITCH
BREAKS ON
(N/C)L
32
CONTROL
SWITCH
C(COM)
1
DEFROST VALVE
PRESSURE RISING
BREAKS ON
C(COM)
HP SWITCH
H(N/C)
(N/O)
INTERLOCK
FAULT LAMP
(COM)
1
3
4
2
REMOVE
LINK IF
PUMP
FITTED
INTERLOCK
CONT
THERMOSTAT
DEFROST
(N/C)
MAKES 1-3 ON
TEMP FALLING
FAN MODE
SWITCH
1
2
CYCLE
2
1
1
A1A2
HOURS RUN
METER
1
2(NO)
6(NO)5
FRManuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400C - 4
Page 40
TB8
ASPEN
PUMP
230V
C
S
R
COMPRESSOR
RUN CAP
FAN
MOTOR
1 4
2 3
SOLENOID
VALVE
DEFROST
CONTROL
STAT
ISOLATOR
ON/OFF SWITCH
2
1
4
3
HUMIDISTAT
IF FITTED
N L N
PURGE PUSH
BUTTON
HIGH
LEVEL
FLOAT
SWITCH
LOW
LEVEL
FLOAT
SWITCH
ASPEN PUMP KIT OPTION
HARD START CAP
IF FITTED
21
ISSC/N APPD DATE
MATERIAL
FINISH
TOLERANCE UNLESS SPECIFIED
HOLES TO BS 4500 E12
INSPECTION LEVELDIMS
SHT No.CONT'DRAW N
ALL SHARP EDGES AND BURRS TO BE REMOVED
DRG No.
APPROVED DATESCALE
DO NOT SCALE PRINT
3rd ANGLE PROJECTION
IF IN DOUBT ASK
TITLE
DRG No.
DRAWING CHANGE
1394 KW 19/01/10
kW HOURS
METER
BLUE1.0
WHITE
1.0
GREY 1.0
N
L
OUT
L
IN
BLUE 1.0
kW HOURS METER
GREY1.0
3241
PLUG
BLACK
BLACK
BROWN
BLUE
GREEN/YELLOW
ASPEN
PUMP
HIGH LEVEL
FLOAT SWITCH
LOW LEVEL
FLOAT SWITCH
ASPEN PUMP KIT
IF FITTED
GREEN/YELLOW
RED
BROWN
BLUE
BLACK
BROWN
BLACK
BLACK
PURGE
SWITCH
1
2
3241
SOCKET
BLUE1.0
GREEN/YELLOW 1.0
BROWN1.0
WHITE 1.0
3241
BROWN
1.0
COMPRESSOR
REMOVE PLUG AND FIT PUMP KIT PLUG IF FITTED
RED 1.0 LINK
BLUE1.0
TB12TB11
M/C
PLUG
REMOVE & REPLACE
WITH PUMP PLUG
IF FITTED
PUMP
PLUG
TB10
TB9
WHITE 1.0
BROWN1.0
REMOVE WHEN HUMIDISTAT FITTED
1
2
3
4
DEFROST CONTROL
BASE PLATE
C
R
S
COMPRESSOR
PINK 1,0
BLACK 1,0
BLUE 1,0
BLUE 1,0
CAPACITOR
(RUN)
RED 1.0
GREEN/YELLOW 1.5
BLUE 1,0
BLUE 1,0
HARD
START
CAP'
FLYING LEAD
FLYING LEAD
KLIXON
2
1
4
3
BLUE 2.5
BROWN 2.5
ISOLATOR
RED 1.0
GREEN/YELLOW 1.5
BLACK 1.0
RED 1.0
BLUE 1.0
EARTH
STAT
8
9
10
11
12
WHITE 1.0
BLUE 1.0
ORANGE 1.0
HUMIDISTAT KIT
(SA64357201)
OPTION
WHITE 1.0
PINK 1.0 LINK
BROWN 1.0
ORANGE 1.0
IF FITTED
BLUE FLYING LEAD
SOLENOID
VALVE VALVE
BLUE FLYING LEAD BLUE FLYING LEAD
BLUE FLYING LEAD
BROWN FLYING LEAD
GREEN/YELLOW FLYING LEAD
FAN MOTOR
230V
MAINS SUPPLY
E
N
L
BROWN 2.5
BLUE 2.5
GREEN/YELLOW 1.5
RED1.0
BLUE 1.0
BLACK 1.0
BLUE1.0
7
6
5 4 3 2 1
WHITE
D353153
WIRING DIAGRAM
D353153
1 / KW 19/01/10 N/A
1 INITIAL ISSUE
LABEL D353253 ISS 1
C - 5Manuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400FR
Page 41
Sécurité
Veuillez lire attentivement le présent manuel avant la mise en
service/ l'utilisation de l'appareil et conservez-le à proximité
immédiate de l'endroit d'installation ou dans l'appareil
même !
• Il ne faut pas utiliser l’appareil dans des locaux présentant un
risque d’explosion.
• Il ne faut pas installer et faire fonctionner l’appareil dans une
atmosphère contenant de l’huile, du soufre, du chlore, d'acide
ou de sel.
• Il ne faut pas utiliser l'appareil dans des locaux pourvus d'acétone, d'acides ou de solvants non dilués.
• Il faut installer l’appareil de façon stable et dans une position
horizontale.
• Durant son fonctionnement, il ne faut pas exposer l’appareil à
un jet d’eau direct.
• Il faut faire en sorte que l'entrée et la sortie d'air soient libres.
• Il faut faire en sorte que le côté d'aspiration soit systématiquement dépourvu d'encrassement et d'objets volants.
• Il ne faut introduire ni des corps étrangers, ni des membres du
corps dans l'appareil.
• Il ne faut ni couvrir, ni transporter l’appareil durant son fonctionnement.
• Il ne faut pas s'asseoir sur l'appareil.
• Il faut protéger tous les câbles électriques en dehors de l’appareil contre des endommagements (p.ex. par des animaux).
• Il faut choisir les rallonges de câbles conformément à la puissance connectée de l’appareil, la longueur du câble et l’application. Évitez toute surcharge électrique.
• Veuillez transporter l'appareil exclusivement en position verticale et après avoir vidé préalablement la pompe à condensat
et le bac de récupération des condensats.
• Éliminez les condensats accumulés. Ne les buvez pas. Il y a un
risque d'infection !
Utilisation conforme
Veuillez utiliser l'appareil TTK 400 exclusivement en tant que déshumidifcateur industriel mobile pour assécher et pour déshumidifier l'air ambiante selon les caractéristiques techniques.
Une utilisation conforme comprend :
• l'assèchement et la déshumidification :
– d'installations de production, de pièces souterraines
– d'entrepôts, archives, laboratoires,
– de pièces et surfaces suite à des dégâts d'eau provoqués par
une rupture de canalisation ou des crues.
• le séchage permanent :
– d'instruments, d'appareils, de dossiers
– de centrales de commande, chaufferies, systèmes de tur-
bines et de tuyauteries dans des centrales électriques
– des cargaisons sensibles à l'humidité etc.
Utilisation non conforme
Il ne faut pas installer l'appareil sur un support inondé. Il ne faut
pas utiliser l'appareil à l'extérieur. Il ne faut pas déposer d'objets,
comme p.ex. des vêtements mouillés, sur l'appareil pour les
sécher. Toute modification constructive, transformation ou ajout
arbitraire au niveau de l'appareil non prévu par la société
®
TROTEC
est strictement interdit.
Qualification du personnel
Toute personne utilisant le présent appareil doit :
• être conscient des risques possibles en travaillant avec un appareil électrique dans un environnement humide.
• prendre toutes les mesures nécessaires pour se protéger
contre un contact direct avec les pièces sous tension.
• avoir lu et compris le manuel d'utilisation, et notamment le
chapitre « Sécurité ».
Toute activité de maintenance au niveau du système
électrique ou à la climatisation est à dispenser par une
entreprise spécialisée dans le domaine du technique
frigorifique et climatique ou par la société TROTEC
®
.
Risques résiduels
Danger électrique !
Tout travail au niveau des composants électriques est à
dispenser exclusivement par une entreprise
spécialisée !
Danger électrique !
Retirez la fiche d'alimentation de la prise secteur avant
tout type de travail !
Avertissement !
Pour éviter tout endommagement au niveau de l'appareil, veuillez ne jamais utiliser l'appareil sans le filtre à
air en place !
FRManuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400C - 6
Page 42
Danger !
L'utilisation de l'appareil peut comporter un risque s'il
est utilisé par des personnes non compétentes, en cas
d'utilisation non conforme ou non conventionnelle !
Veuillez respecter les exigences quant à la qualification
du personnel !
Danger !
Un appareil qui bascule pourrait vous blesser ! Faites
pencher légèrement l'appareil et déplacez-le lentement.
Le cas échéant, faites appel à une seconde personne.
Pour des distances plus importantes, veuillez utiliser
une gerbeuse à fourche ou un chariot élévateur pour le
transport de l'appareil. Veuillez ne pas rester sous
l'appareil en suspension.
Déplacer la barre de transport
En fonction de vos besoins, vous pouvez basculer la barre de
transport au choix dans sa position horizontale ou verticale. Pour
déplacer la barre de transport, exécutez les étapes suivantes des
deux côtés de l'appareil :
1. Desserrez la vis (15).
2. Retirez les vis (16) et (17).
3. Tournez la barre de transport de 90°.
4. Remettez en place les vis (16) et (17) en position inversée.
5. Serrez toutes les vis (15, 16, 17).
A.
15
Comportement en cas d'urgence
1. En cas d'urgence, veuillez immédiatement débrancher l'appareil.
2. Ne rebranchez jamais un appareil endommagé.
Transport
Pour faciliter le transport, l'appareil est pourvu de rouleaux de
transport et d'une barre de transport. Le cas échéant, faites appel
à une personne supplémentaire pour transporter l'appareil.
Veuillez utiliser une gerbeuse à fourche ou un chariot élévateur
pour soulever l'appareil.
Veuillez respecter les consignes suivantes avant chaque
transport :
1. Mettez l'appareil hors service par l'intermédiaire de l'interrupteur d'alimentation (voir le chapitre « Éléments de
commande »).
2. Retirez la fiche d'alimentation de la prise électrique. Veuillez
ne pas utiliser le cordon électrique comme tirette !
3. Veuillez vider le flexible de vidage de condensat ou la pompe
à condensat (optionnelle). Veillez aux gouttes d'eau qui tombent durant l'absence du réservoir.
4. Saisissez la barre de transport de vos deux mains, et basculez
l'appareil délicatement.
5. Déplacez l'appareil à l'aide des rouleaux de transport.
Veuillez respecter les consignes suivantes après chaque
transport :
1. Installez l'appareil en position verticale après l'avoir transporté.
2. Faites en sorte que les deux pieds de support gommés soient
installés à plat par terre. Les pieds de support gommés bloquent l'appareil et le sécurisent contre tout déplacement intempestif.
16
17
B.
15
17
16
Stockage
En cas de non-utilisation de l'appareil, veuillez l'entreposer
comme suit :
•au sec,
•à l'abri,
• debout, dans un endroit protégé de poussière et d’exposition
directe au soleil,
• le cas échéant, il faut le protéger de la poussière qui peut pénétrer, éventuellement au moyen d’une housse en plastique.
• La température de stockage correspond à la plage de température de fonctionnement stipulée dans le chapitre « Caractéristiques techniques ».
C - 7Manuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400FR
Page 43
Utilisation
CC
A
B
D
• Après la mise en service, le fonctionnement de l'appareil est
entièrement automatique.
• Évitez des portes et des fenêtres ouvertes.
Indications sur la capacité de déshumidification
La capacité de déshumidification dépend :
• des caractéristiques du local
• de la température ambiante
• de l'humidité d'air relative
Installation
Lors de l'installation de l'appareil, il faut respecter les distances
minimales requises par rapport aux murs et d'autres objets
conformément aux indications figurant dans le chapitre « Caractéristiques techniques ».
• Il faut installer l’appareil de façon stable et dans une position
horizontale.
• Tenez l'appareil à l'écart de toute source de chaleur.
• Installez l'appareil au milieu de la pièce. En cas d'installation
de plusieurs appareils, faites en sorte que les distances entre
les appareils soient équilibrées.
• Quand l’appareil est installé dans des zones mouillées, il faut
le protéger par un disjoncteur à courant de défaut conforme
aux prescriptions (RCD = Residual Current protective Device).
• Veuillez faire en sorte que les rallonges de câbles soient entièrement déroulées.
• Faites en sorte que la tension et l'intensité d l'alimentation
électrique correspondent bien aux valeurs stipulées sur la
plaque signalétique de l'appareil.
• En cas d'utilisation d'une génératrice, veuillez faire en sorte
que la génératrices fournisse au moins une puissance de 4 kW
(le courant de démarrage de l'appareil peut dépasser la valeur
nominale de courant du quadruple, voire du quintuple. Veuillez
tenir compte de cette indication en cas d'utilisation de plusieurs appareils connectés à la même génératrice).
Plus la température ambiante et l’humidité relative sont élevées,
plus la capacité de déshumidification est grande.
Une humidité relative de l’air d'environ 50 - 60 % est suffisante
pour l’emploi dans les pièces d’habitation. Cependant, il ne faut
pas que l’humidité de l’air soit supérieure à environ 50 % dans des
entrepôts, archives, etc.
Éléments de commande
9
N° Élément de commande
3Compteur d'heures de fonctionnement
10Interrupteur d'alimentation :
« ON » : L'appareil est allumé.
« OFF » : L'appareil est éteint.
3
FRManuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400C - 8
Page 44
Mise en service
Mettre en place le filtre à air
Installer le flexible de vidage de condensat
Indication :
Lors de sa livraison, l'appareil est déjà doté du flexible de vidage
de condensat.
1. Faites en sorte que le flexible de vidage de condensat soit correctement raccordé à l'appareil et qu'il soit intact.
2. En fonction de l'application en question, placez l'extrémité du
flexible de vidage de condensat comme suit :
– Mettez en place un réservoir correctement dimensionné (au
moins 90 litres) à côté de l'appareil et insérez l'extrémité du
flexible. Contrôlez régulièrement le niveau de remplissage
du réservoir.
– Placez l'extrémité du flexible de vidage de condensat au
dessus d'une évacuation d'eau. Pour des distances plus importantes, vous pourrez également utiliser un flexible plus
long du même type.
– En option, l'appareil peut être utilisé avec une pompe à
®
condensat. Veuillez contacter votre SAV TROTEC
.
3. Faites en sorte que le flexible de vidage de condensat présente
une pente continue.
16x1 mm
C - 9Manuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400FR
Page 45
Mise en service de l'appareil
OFF
ON
00000.00
D
I
I
M
U
H
S
T
A
40%
30%
20%
60%
80%
OFF ON
T
D
I
I
M
U
H
S
T
A
40%
30%
20%
60%
80%
OFF
ON
T
1. Veuillez vous assurer que le flexible de vidage de condensat (7)
soit correctement raccordé et installé. Attention de ne pas trébucher sur le flexible.
2. Faites en sorte que le flexible de vidage de condensat (7) ne
soit pas plié, ni coincé et ne placez pas d'objets sur le flexible
de vidage de condensat (7) en question.
3. Veuillez vous assurer que le condensat puisse s'écouler correctement.
4. Raccordez la fiche de l’appareil à une prise de courant protégée selon les règles de l'art. Attention de ne pas trébucher sur
le câble.
5. Le cas échéant, évacuez les condensats compris dans l'appareil, en actionnant la touche de vidage d'eau résiduelle de la
pompe à condensat (optionnelle).
6. Mettez l'appareil en service par l'intermédiaire de l'interrupteur d'alimentation (10).
Mode de fonctionnement « Fonctionnement continu »
En fonctionnement continu, l'appareil déshumidifie l'air en continu
et indépendamment de l'humidité ambiante.
Mise hors service
1. Mettez l'appareil hors service par l'intermédiaire de l'interrupteur d'alimentation (10).
2. Le cas échéant, évacuez les condensats compris dans l'appareil, en actionnant la touche de vidage d'eau résiduelle de la
pompe à condensat (optionnelle).
3. Ne touchez jamais la fiche d'alimentation avec des mains humides ou mouillées.
4. Retirez la fiche d'alimentation de la prise secteur.
5. Retirez le flexible de vidage de condensat (7) ainsi que le liquide résiduel qui s'y trouve.
6. Nettoyez l'appareil et notamment le filtre à air conformément
aux indications figurant dans le chapitre « Maintenance ».
7. Entreposez l'appareil conformément aux indications figurant
dans le chapitre « Stockage ».
Mode de fonctionnement « Fonctionnement hygrostat »
(optionnel)
En option, l'appareil peut être doté d'un hygrostat.
L'hygrostat arrête ou rallume l'appareil en fonction de la valeur
d'humidité.
Lorsque vous faites fonctionner l'appareil avec un hygrostat
optionnel, réglez l'humidité cherchée au niveau du hygrostat (voir
la notice d'utilisation de l'hygrostat optionnel).
Dégivrage automatique
En fonction de la température d'air et de l'humidité relative, les
lamelles de l’évaporateur peuvent givrer. Le cas échéant, le dégivrage automatique au gaz chaud intégré dans l'appareil s'allume
automatiquement. Durant le dégivrage, le mode de déshumidifcation est brièvement interrompu.
FRManuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400C - 10
Page 46
Défauts et pannes
Dans le cadre de sa production, le bon fonctionnement de l'appareil a été contrôlé à plusieurs reprises. Si, malgré ces contrôles
répétitifs, l'appareil présente des dysfonctionnements, il faut le
contrôler en se conformant à la liste suivante.
Avertissement !
Pour éviter tout endommagement de l'appareil et un
déclenchement des fusibles ou des contacteurs
moteurs, veuillez attendre au moins 5 minutes en cas
d'arrêt de l'appareil avant de le remettre en service.
L'appareil ne se met pas en service :
• Contrôlez la connexion au réseau (230 V/1~/50 Hz).
• Vérifiez l'intégrité de la prise de contact.
• Vérifiez si l'interrupteur de réseau (10) est en position « ON ».
• Vérifiez la protection du réseau.
• Si l'appareil est utilisé avec un hygrostat (optionnel), contrôlez
l'humidité recherchée. L'humidité de l'air dans l'endroit d'installation doit être supérieure à la plage sélectionnée. Réduisez
l'humidité d'air souhaitée pré-réglée.
• Faites examiner l'appareil par une entreprise spécialisée dans
le domaine du technique frigorifique et climatique ou par la société TROTEC
®
.
L'appareil est en service, mais sans condensation :
• Vérifiez la bonne fixation du tuyau d'évacuation de condensats.
• Vérifiez le bon fonctionnement de la pompe à condensat (optionnelle) ou tentez de détecter des vibrations ou bruits inhabituels. Retirez les encrassements.
• Vérifiez la température ambiante. Veuillez respecter la plage
d'utilisation de l'appareil selon les caractéristiques techniques.
• Faites en sorte que l'humidité relative correspond aux caractéristiques techniques.
• Si l'appareil est utilisé avec un hygrostat (optionnel), contrôlez
l'humidité recherchée. L'humidité de l'air dans l'endroit d'installation doit être supérieure à la plage sélectionnée. Réduisez
l'humidité d'air souhaitée pré-réglée.
• Vérifiez si le filtre à air est encrassé. Le cas échéant, nettoyez
ou remplacez le filtre à air.
L'appareil est bruyant ou il vibre, fuite de condensat :
• Vérifiez, si l'appareil est bien debout et installé sur une surface
plane.
L'appareil est très chaud, il est bruyant ou il perd de
puissance :
• Vérifiez si les entrées d'air et le filtre à air sont encrassés. Retirez les encrassements.
• Vérifiez si l'intérieur de l'appareil est pollué (voir chapitre
« Maintenance »). Si nécessaire, nettoyez l'intérieur de l'appareil comme décrit dans le chapitre « Nettoyage intérieur avec
de l'air comprimé ».
Même après toutes les vérifications, l'appareil ne fonctionne
pas sans problème ?
Faites réparer l'appareil par une entreprise spécialisée dans le
domaine du technique frigorifique et climatique ou par la société
®
TROTEC
.
C - 11Manuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400FR
Page 47
Maintenance
Intervalles de maintenance
Intervalle de maintenance et d'entretien
Vider la pompe à condensat, le bac de récupération des
condensats ou le déshumidificateur de chantier
Contrôler les ouvertures d'aspiration et de sortie pour
détecter des encrassements ou des corps étrangers, nettoyer le cas échéant
Contrôle visuel de l'intérieur de l'appareil pour détecter
des encrassements
Nettoyage intérieur avec de l'air compriméXX
Contrôler la grille d'aspiration et le filtre à air pour détec-
ter des encrassements ou des corps étrangers, nettoyer
ou remplacer le cas échéant
Remplacer le filtre à airX
Contrôler pour détecter des endommagementsX
Contrôler les vis de fixationXX
Marche d'essaiX
avant chaque
mise en service
XXX
XX
en cas de
besoin
au moins une
semaine sur
deux
X
XX
au moins une
semaine sur
quatre
au moins une
fois par
semestre
au moins une
fois par an
Protocole de maintenance et d'entretien
Type d'appareil : ........................................N° d'appareil : ........................................
Intervalle de maintenance et d'entretien12345678910111213141516
Contrôler les ouvertures d'aspiration et de sortie pour
détecter des encrassements ou des corps étrangers,
nettoyer le cas échéant
Nettoyage extérieur
Contrôle visuel de l'intérieur de l'appareil pour détec-
ter des encrassements
Nettoyage intérieur avec de l'air comprimé
Contrôler la grille d'aspiration et le filtre à air pour
détecter des encrassements ou des corps étrangers,
nettoyer ou remplacer le cas échéant
Remplacer le filtre à air
Contrôler pour détecter des endommagements
Contrôler les vis de fixation
Marche d'essai
Remarques:
1 Date :
Signature :
5 Date :
Signature :
9 Date :
Signature :
13 Date :
Signature :
FRManuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400C - 12
2 Date :
Signature :
6 Date :
Signature :
10 Date :
Signature :
14 Date :
Signature :
3 Date :
Signature :
7 Date :
Signature :
11 Date :
Signature :
15 Date :
Signature :
4 Date :
Signature :
8 Date :
Signature :
12 Date :
Signature :
16 Date :
Signature :
Page 48
Activités avant de lancer les travaux de maintenance
A.
B.
90°
D.
50 cm
50 cm
C.
1. Ne touchez jamais la fiche d'alimentation avec des mains humides ou mouillées.
2. Retirez la fiche d'alimentation de la prise secteur avant tout
type de travail !
Toute activité de maintenance au niveau du
système électrique ou à la climatisation est à
dispenser par une entreprise spécialisée dans le
domaine du technique frigorifique et climatique ou
®
par la société TROTEC
.
Contrôle visuel de l'intérieur de l'appareil pour détecter
des encrassements
1. Retirez le filtre à air (voir chapitre « Nettoyage des entrées d'air
et du filtre à air »).
2. Munissez vous d'une lampe de poche pour éclairer l'intérieur
de l'appareil.
3. Examinez l'intérieur de l'appareil pour détecter des encrassements.
4. Si vous retrouvez des pollutions, nettoyez l'appareil selon le
chapitre « Nettoyage des entrées d'air et du filtre à air » à l'aide
d'un nettoyeur à haute pression.
5. Remettez en place le filtre à air.
Nettoyage des entrées d'air et du filtre à air
Avertissement !
Après avoir nettoyé l'appareil à l'aide d'un nettoyeur à
haute pression, contrôlez le filtre à air précédemment
nettoyé pour détecter d'éventuels endommagements.
Les coins et les arêtes du filtre à air ne doivent être ni
déformés ni arrondis.
Avant de remettre en place le filtre à air, veuillez vous
assurer que celui-ci est intact et sec !
Respectez le chapitre « Intervalles de maintenance »,
pour remplacer à temps le filtre à air !
C - 13Manuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400FR
Page 49
Nettoyage intérieur avec de l'air comprimé
A.
B.
C.
FRManuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400C - 14
Page 50
Nomenclature et liste des pièces de rechange
46
REFRIGERANT
3
6
7
2
4
5
31
32
54
52
4849
41
44
1
O
8
45
43
42
35
47
47
00000.0
00000.0hkWh
PLAN VIEW TOP
11
12
61
i
40
9
10
1
22
21
PLAN VIEW BASE
IMPORTANT
COMPRESSOR FEET
FIXING DETAIL
(IN 3 POS'NS)
NYLON
WASHER
MUST BE
FITTED
17
BASE
COMPRESSOR
FOOT
64
PART VIEW SHOWING COMPRESSOR
THERMAL OVERLOAD/
TERMINAL COVER ASSY.
70
69
66
67
65
68
Indication !
Les numéros de repérage des pièces de rechange sont différents des numéros de repérage des composants utilisés
dans le manuel d'utilisation.
Composant principal
N°RéférencePièce de rechangeN°RéférencePièce de rechange
17242000915base plate C/W spindle427242000925side panel
2SA521903drip tray assembly437242000927side panel (bottom)
37162000193evaporator/condenser assembly447242000926side panel (top)
47161000197rotary compressor QXC-19k457140000900operating hours counter and energy meter
57242000924side panel (air in)46SP182554refrigerant R407c
67242000922side panel (air out)47SD314650recess handle
77600000081wheel 200 mm diameter487140001337defrost valve body
8SD356350cover plate497420001338solenoid coil
9SD519406pipe run (discharge)527242000923inlet grille
10SD519405pipe run (suction)54SD476250plug securing bracket
117110000919fan motor 34617242000921outlet grille
127241000917fan blade 10 1/2" 5 blade647300001250compressor rubber mount
17SD520852spacer 37 mm LG 10 mm O/D 8.20 mm I/D 657140001298thermal overload
217310000005M20 plastic gland back nut66SD622952compressor terminal gasket
227333000378plug/lead assembly67SD622953terminal cover
317220000195dryer molecular sieve68SD622954spring (thermal overload)
327220000358capillary tubes 0.090" OD x 0.052 ID x 64"69SD622955nut and bolt set
35SD364151handle70SD622956rubber washer
40SD533251user manual
417242000920top cover
C - 15Manuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400FR
Page 51
Bac de condensats
TERMINATE SWITCH
WITH
BRACKET TO LOOM ASSY
TERMINAL BLOCK
PART OF LOOM ASSY
1
2
4
10
7
3
HARD START
CAPACITOR
IF FITTED
OFF
ON
230V
VERSION
DUAL VOLTAGE
VERSION
1 O 2
Indication !
Les numéros de repérage des pièces de rechange sont différents des
numéros de repérage des composants utilisés dans le manuel d'utilisation.
SEE FIG 1.
LOOM ASSY
N°RéférencePièce de rechange
1SD512050drip tray
27140000928defrost control stat
37140000353run capacitor 30 μF 440 V
4SD073150hard start cap/relay
77130000918rotary switch 2 pole on/off
9SA356403loom assembly AX
17SD369350pipe insert bung
FRManuel d'utilisation – Déshumidificateur de chantier TTK 400C - 16
Page 52
Élimination des déchetsDéclaration de conformité
Les appareils électroniques usagés ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères, mais il faut les
éliminer conformément à la directive européenne
2002/96/CE DU PARLEMENT ET DU CONSEIL
EUROPEEN du 27 janvier 2003 relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques. Veuillez donc éliminer cet
appareil à la fin de sa durée de vie conformément aux dispositions
de la loi en vigueur.
L'appareil fonctionne avec un réfrigérant écologique qui ne détruit
pas la couche d'ozone (voir chapitre « Caractéristiques
techniques »). Il faut évacuer le mélange de réfrigérant/ huile
compris dans l’appareil de manière appropriée et conformément
à la législation nationale en vigueur.
conformément à la directive européenne basse tension 2006/95/
CE et à la directive CE 2004/108/CE relative à la compatibilité
électromagnétique.
Par la présente, nous déclarons que le déshumidificateur à
condensationTTK 400 a été développé, conçu et fabriqué conformément aux directives CE citées.
Normes harmonisées appliquées :
IEC 60335-1:2001/A2:2006
IEC 60335-2-40:2002/A1:2005
IEC 62233:2005
Le symbole se trouve sur la plaque signalétique de l'appareil.
La garanzia ha una durata di 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia
i danni causati da un utilizzo errato di personale non istruito o dalla
messa in funzione di persone non autorizzate.
L'apparecchio è conforme ai principali requisiti indicati dalle direttive dell'UE concernenti la salute e la sicurezza ed è stato testato
più volte dall'azienda per verificarne il funzionamento senza
difetti. Dovessero, ciononostante, insorgere dei disturbi nel funzionamento che non possono essere risolti con l'aiuto dei casi elencati nel Capitolo «Errori e disturbi», rivolgersi al proprio
commerciante o partner contrattuale. In caso di ricorso alla garanzia è necessario indicare il numero dell'apparecchio (vedi contrassegno di fabbrica). La fattura di acquisto della merce ha valore di
certificato di garanzia. In caso di mancata osservanza delle disposizioni del produttore, delle disposizioni di legge o in seguito a
modifiche effettuate di propria iniziativa sugli apparecchi, il produttore non può essere ritenuto responsabile per i danni che ne
derivano. Gli interventi effettuati sull'apparecchio o la sostituzione
non autorizzata di singole parti può pregiudicare pesantemente la
sicurezza elettrica di questo prodotto e comporta la perdita della
garanzia. È esclusa qualsiasi responsabilità per danni ai materiali
e alle persone che sono riconducibili a un impiego e un uso
dell'apparecchio contrari alle indicazioni descritte nelle presenti
istruzioni per l'uso. Ci si riserva di apporre modifiche al design tecnico e al modello in seguito al costante sviluppo e al miglioramento del prodotto, senza che vi sia alcuna necessità di una
preventiva comunicazione.
Si declina qualsiasi responsabilità in relazione a danni causati da
un uso non conforme alla destinazione. In questo caso viene meno
anche il diritto alla garanzia.
L'attuale versione delle istruzioni per l'uso si trovano sul sito:
www.trotec.de.
ITIstruzioni per l'uso – Ess iccatore edile TT K 400D - 1
Page 54
Informazioni relative all'apparecchio
Descrizione dell'apparecchio
Con l'aiuto del principio di condensazione, l'apparecchio fornisce
una deumidificazione automatica degli ambienti interni. Per fare
ciò, l'apparecchio può essere utilizzato nel funzionamento continuo.
Il ventilatore aspira l'aria umida dall'ambiente interno sull'entrata
dell'aria (2) attraverso il filtro dell'aria (5), il vaporizzatore e il condensatore che si trova dietro quest'ultimo. Sul vaporizzatore
freddo l'aria dell'ambiente interno viene raffreddata fino al di sotto
del punto di rugiada. Il vapore acqueo contenuto dell'aria precipita
in forma di condensato o brina sulle lamelle del vaporizzatore. Sul
condensatore l'aria deumidificata e raffreddata viene nuovamente
riscaldata e gettata fuori tramite lo scarico dell'aria (8). L'aria
secca così preparata viene nuovamente mischiata all'aria
dell'ambiente. Grazie alla costante circolazione dell'aria ambientale attivata dall'apparecchio, l'umidità dell'aria nel luogo di installazione viene ridotta. A seconda della temperatura dell'aria e della
relativa umidità dell'aria, l'acqua condensata gocciola costantemente, o solamente durante le fasi periodiche di sbrinamento,
nella vasca per il condensato. Tramite un giunto di tubi resistenti
alla compressione, la condensa viene trasportata fuori dall'apparecchio con l'ausilio di un tubo di scarico della
condensa preinstallato (7).
Opzionalmente è possibile scaricare l'acqua condensata con
l'aiuto di una pompa per condensa riequipaggiabile.
Rappresentazione dell'apparecchio ed elementi di
comando
1
2
10
9
8
7
6
3
4
Per azionarlo e trasportarlo, l'apparecchio è stato dotato di un
interruttore di rete (10), un contatore delle ore di
funzionamento (3), una staffa-impugnatura (1) e di rulli di
trasporto (4). Due piedini gommati (6) fanno sì che l'apparecchio
non possa rotolare via.
L'apparecchio consente di abbassare l'umidità dell'aria relativa
fino a un 35 % circa. A causa dell'irraggiamento di calore sviluppatosi durante il funzionamento, la temperatura ambiente può
aumentare di circa 1-3 °C.
5
N.Elemento di comando
1Staffa-impugnatura
2Entrata dell'aria
3Contatore delle ore di funzionamento
4Rulli di trasporto
5Filtro dell'aria
6Piedini gommati
7Tubo di scarico della condensa
8Scarico dell'aria
9Cavo di allaccio alla rete
10Interruttore di rete
Fornitura (standard)
• Essiccatore edile TTK 400 con staffa-impugnatura
• Filtro dell'aria
• Tubo di scarico della condensa
• Istruzioni per l'uso
Accessori opzionali
• Igrostato
• Pompa per condensa
• Misuratore dei costi energetici
D - 2Istruzioni pe r l'uso – Essiccatore edile TTK 400IT
Page 55
Dati tecnici
ParametroValore
ModelloTTK 400
Potenza del deumidificatore, max.75 l / 24 h
Potenza del deumidificatore (20 °C / 60 % umidità relativa dell'aria)30 l / 24 h
Adatto ad ambienti con dimensioni fino a:
Essiccazione delle costruzioni o eliminazione dei danni causati dall'acqua
Tenuta dell'asciutto
Temperatura di esercizio0-40 °C
Area di lavoro della relativa umidità dell'aria35-100 %
Potenza dell'aria, max.420 m³/h
Collegamento elettrico230 V / 50 Hz / 6,2 A
Potenza assorbita, max.1,4 kW
Consumo, media1 kW
Protezione di rete a piè d'opera10 A
CompressoreRotore eccentrico
RefrigeranteR407c
Quantità refrigerante0,45 kg
Peso42 kg
Misure (AxPxL)854 x 480 x 510 mm
Distanza minima dalle pareti / dagli oggettiA: Sopra: 50 cm
Livello di pressione sonora LpA (3 m; in conformità con DIN 45635-01-KL3)56 dB(A)
400 m³
800 m³
B: Dietro: 50 cm
C: Lato: 50 cm
D: Davanti: 50 cm
Consumo
Il consumo dell'apparecchio dipende dalla temperatura attuale
dell'ambiente e dall'umidità relativa dell'aria.
Moltiplicare le ore di funzionamento (vedi il contatore delle ore di
funzionamento (3)) con un valore di consumo di un chilowatt l'ora,
per ottenere il consumo indicativo.
Per rilevare il consumo esatto, è possibile inserire come opzione
un misuratore dei costi energetici tra essiccatore edile e la fonte
di alimentazione elettrica. Contattate il vostro servizio clienti
TROTEC
®
.
ITIstruzioni per l'uso – Ess iccatore edile TT K 400D - 3
Page 56
Diagramma circuito di raffreddamento
COMP
AIR
CONDENSER
VALVE
SOLENOID
DRIER
EVAPORATOR
PORT
PROCESS
DEFROST LAMP
FAN MOTOR
FAN CAP'
HUMIDISTAT
HIGH AIR
LIMIT STAT
DELAY
TIMER
CONTACTOR
COMPRESSOR
CONDENSATE
PUMP
(IF FITTED)
PUMP FUSE
RUN
CAP
SOFT START
(IF FITTED)
RELAY/HARD
START CAP
(IF FITTED)
L N
C
S
R
Schema elettrico
MAINS LAMP
CONTROL FUSE
PRESSURE FALLING
LP SWITCH
BREAKS ON
(N/C)L
32
CONTROL
SWITCH
C(COM)
1
DEFROST VALVE
PRESSURE RISING
BREAKS ON
C(COM)
HP SWITCH
H(N/C)
(N/O)
INTERLOCK
FAULT LAMP
(COM)
1
3
4
2
REMOVE
LINK IF
PUMP
FITTED
INTERLOCK
CONT
THERMOSTAT
DEFROST
(N/C)
MAKES 1-3 ON
TEMP FALLING
FAN MODE
SWITCH
1
2
CYCLE
2
1
1
A1A2
HOURS RUN
METER
1
2(NO)
6(NO)5
D - 4Istruzioni pe r l'uso – Essiccatore edile TTK 400IT
Page 57
TB8
ASPEN
PUMP
230V
C
S
R
COMPRESSOR
RUN CAP
FAN
MOTOR
1 4
2 3
SOLENOID
VALVE
DEFROST
CONTROL
STAT
ISOLATOR
ON/OFF SWITCH
2
1
4
3
HUMIDISTAT
IF FITTED
N L N
PURGE PUSH
BUTTON
HIGH
LEVEL
FLOAT
SWITCH
LOW
LEVEL
FLOAT
SWITCH
ASPEN PUMP KIT OPTION
HARD START CAP
IF FITTED
21
ISSC/N APPD DATE
MATERIAL
FINISH
TOLERANCE UNLESS SPECIFIED
HOLES TO BS 4500 E12
INSPECTION LEVELDIMS
SHT No.CONT'DRAW N
ALL SHARP EDGES AND BURRS TO BE REMOVED
DRG No.
APPROVED DATESCALE
DO NOT SCALE PRINT
3rd ANGLE PROJECTION
IF IN DOUBT ASK
TITLE
DRG No.
DRAWING CHANGE
1394 KW 19/01/10
kW HOURS
METER
BLUE1.0
WHITE
1.0
GREY 1.0
N
L
OUT
L
IN
BLUE 1.0
kW HOURS METER
GREY1.0
3241
PLUG
BLACK
BLACK
BROWN
BLUE
GREEN/YELLOW
ASPEN
PUMP
HIGH LEVEL
FLOAT SWITCH
LOW LEVEL
FLOAT SWITCH
ASPEN PUMP KIT
IF FITTED
GREEN/YELLOW
RED
BROWN
BLUE
BLACK
BROWN
BLACK
BLACK
PURGE
SWITCH
1
2
3241
SOCKET
BLUE1.0
GREEN/YELLOW 1.0
BROWN1.0
WHITE 1.0
3241
BROWN
1.0
COMPRESSOR
REMOVE PLUG AND FIT PUMP KIT PLUG IF FITTED
RED 1.0 LINK
BLUE1.0
TB12TB11
M/C
PLUG
REMOVE & REPLACE
WITH PUMP PLUG
IF FITTED
PUMP
PLUG
TB10
TB9
WHITE 1.0
BROWN1.0
REMOVE WHEN HUMIDISTAT FITTED
1
2
3
4
DEFROST CONTROL
BASE PLATE
C
R
S
COMPRESSOR
PINK 1,0
BLACK 1,0
BLUE 1,0
BLUE 1,0
CAPACITOR
(RUN)
RED 1.0
GREEN/YELLOW 1.5
BLUE 1,0
BLUE 1,0
HARD
START
CAP'
FLYING LEAD
FLYING LEAD
KLIXON
2
1
4
3
BLUE 2.5
BROWN 2.5
ISOLATOR
RED 1.0
GREEN/YELLOW 1.5
BLACK 1.0
RED 1.0
BLUE 1.0
EARTH
STAT
8
9
10
11
12
WHITE 1.0
BLUE 1.0
ORANGE 1.0
HUMIDISTAT KIT
(SA64357201)
OPTION
WHITE 1.0
PINK 1.0 LINK
BROWN 1.0
ORANGE 1.0
IF FITTED
BLUE FLYING LEAD
SOLENOID
VALVE VALVE
BLUE FLYING LEAD BLUE FLYING LEAD
BLUE FLYING LEAD
BROWN FLYING LEAD
GREEN/YELLOW FLYING LEAD
FAN MOTOR
230V
MAINS SUPPLY
E
N
L
BROWN 2.5
BLUE 2.5
GREEN/YELLOW 1.5
RED1.0
BLUE 1.0
BLACK 1.0
BLUE1.0
7
6
5 4 3 2 1
WHITE
D353153
WIRING DIAGRAM
D353153
1 / KW 19/01/10 N/A
1 INITIAL ISSUE
LABEL D353253 ISS 1
ITIstruzioni per l'uso – Ess iccatore edile TT K 400D - 5
Page 58
Sicurezza
Leggere presenti istruzioni con attenzione prima della messa
in funzione / dell'utilizzo dell'apparecchio e conservarle
sempre nelle immediate vicinanze del luogo di installazione o
presso l'apparecchio stesso!
• Non utilizzare l'apparecchio in ambienti con pericolo di esplosione.
• Non utilizzare l'apparecchio in caso di atmosfera oleifera, solfifera, salifera, contenente cloro o acidità.
• Non azionare l'apparecchio in locali con alimentazione di acetone, acidi non diluiti o solventi.
• Installare l'apparecchio in posizione eretta e stabile.
• Durante il funzionamento, non esporre l'apparecchio al getto
diretto di acqua.
• Assicurarsi che l'entrata e l'uscita dell'aria siano libere.
• Assicurarsi che sul lato di aspirazione non ci sia mai della sporcizia e che non ci siano oggetti sciolti.
• Non infilare mai degli oggetti o degli elementi nell'apparecchio.
• Durante il funzionamento, non coprire mai l'apparecchio e non
trasportarlo.
• Non sedersi sull'apparecchio.
• Assicurarsi che tutti i cavi elettrici che si trovano all'esterno
dell'apparecchio siano protetti da possibili danneggiamenti
(per es. causati da animali).
• Scegliere le prolunghe del cavo di collegamento nel rispetto
della potenza allacciata dell'apparecchio, della lunghezza del
cavo e della destinazione d'uso. Evitare il sovraccarico elettrico.
• Trasportare l'apparecchio esclusivamente in posizione eretta e
con la pompa per condensa e la vasca per il condensato vuote.
• Smaltire il condensato raccolto. Non bere il condensato. Sussiste pericolo di infezione!
Uso conforme alla destinazione
Utilizzare l'apparecchio TTK 400 esclusivamente come essiccatore industriale mobile per asciugare e deumidificare l'aria degli
ambienti interni, nel rispetto dei dati tecnici.
Fanno parte dell'uso conforme alla destinazione:
• l'asciugatura e la deumidificazione di:
– Impianti di produzione, locali sotterranei
– magazzini, archivi, laboratori
– ambienti e superfici dopo infiltrazioni dovute alla rottura di
un tubo o a inondazioni
• il costante aggottamento delle acque di:
– strumenti, apparecchi, documenti
– sale comandi elettriche, impianti di caldaie, turbine e tubo-
lature in centrali elettriche
– carichi sensibili all'umidità ecc.
Uso non conforme alla destinazione
Non posizionare l'apparecchio su pavimentazioni inondate. Non
utilizzare l'apparecchio all'aperto. Non posare alcun oggetto,
come per es. vestiti bagnati, sull'apparecchio per asciugarli. È vietato apporre delle modifiche, fare delle installazioni e delle trasfor-
®
mazioni dell'apparecchio che non sono previste dalla TROTEC
.
Qualifiche del personale
Il personale addetto all'utilizzo di questo apparecchio deve:
• essere conscio dei pericoli che possono venirsi a creare durante il lavoro con apparecchi elettrici in ambienti umidi.
• adottare dei provvedimenti contro il contatto diretto con le parti
sotto tensione.
• aver letto e capito le istruzioni per l'uso, in particolare il capitolo «Sicurezza».
I lavori di manutenzione sull'impianto elettrico o sulla tecnica
di condizionamento devono essere eseguiti esclusivamente
da imprese specializzate in tecnica del freddo e in tecnica di
condizionamento dell'aria o dalla TROTEC
®
.
Pericoli residui
Pericolo causato da corrente elettrica!
I lavori presso elementi costruttivi elettrici devono
essere eseguiti esclusivamente da imprese specializzate autorizzate!
Pericolo causato da corrente elettrica!
Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio, rimuovere la
spina di rete dalla presa!
Attenzione!
Per evitare danneggiamenti all'apparecchio, non avviare
mai l'apparecchio senza il filtro dell'aria inserito!
D - 6Istruzioni pe r l'uso – Essiccatore edile TTK 400IT
Page 59
Pericolo!
Da questo apparecchio posso scaturire pericoli, se viene
utilizzato in modo non corretto o non conforme alla sua
destinazione da persone senza formazione! Tenere
conto delle qualifiche del personale!
Pericolo!
Un apparecchio che si ribalta può provocare lesioni!
Inclinare l'apparecchio solo leggermente e maneggiarlo
con cautela. Eventualmente chiamare in supporto
un'altra persona. In caso di percorsi più lunghi, trasportare l'apparecchio con un carrello elevatore a forca o un
carrello elevatore. Non sostare sotto all'apparecchio
sospeso.
Spostamento della staffa-impugnatura
A seconda delle necessità, la staffa-impugnatura può essere montata a scelta sia in orizzontale che in verticale. Per spostare la
staffa-impugnatura, eseguire seguenti passaggi su entrambi i lati
dell'apparecchio:
1. Svitare la vite (15).
2. Rimuovere le viti (16) e (17).
3. Ruotare la staffa-impugnatura di 90°.
4. Inserire le viti (16) e (17) intercambiandone le posizioni.
5. Avvitare saldamente tutte le viti (15, 16, 17).
A.
Comportamento in caso di emergenza
1. In caso di emergenza, staccare l'apparecchio dalla corrente.
2. Non allacciare nuovamente alla rete un apparecchio difettoso.
Trasporto
L'apparecchio è dotato di rulli di trasporto e una staffa-impugnatura per esemplificarne il trasporto. Per il trasporto dell'apparecchio si consiglia eventualmente di chiamare in supporto un'altra
persona. Per sollevarlo, utilizzare un carrello elevatore a forca o un
carrello elevatore.
Osservare le indicazioni seguenti prima di ogni trasporto:
1. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore di rete (vedi capitolo «Elementi di comando»).
2. Estrarre la spina di rete dalla presa. Non utilizzare il cavo di
rete come corda traente!
3. Svuotare il tubo di scarico della condensa o la pompa per condensa (opzionale). Fare attenzione al condensato che gocciola
alla fine.
4. Prendere la staffa-impugnatura con entrambe le mani e ribaltare leggermente l'apparecchio.
5. Spostare l'apparecchio con l'aiuto dei rulli di trasporto.
Osservare le indicazioni seguenti dopo ogni trasporto:
1. Dopo ogni trasporto, riposizionare l'apparecchio in posizione
eretta.
2. Assicurarsi che entrambi i piedini gommati vengano appoggiati
in piano sul pavimento. I piedini gommati fanno arretrare l'apparecchio e assicurano che non possa rotolare via.
15
16
17
B.
15
17
16
Immagazzinaggio
In caso di non utilizzo, immagazzinare l'apparecchio come segue:
•asciutto,
• sotto tetto,
• in posizione eretta in un posto protetto dalla polvere e dai raggi
diretti del sole,
• eventualmente, con un involucro di plastica che lo protegge
dalla polvere che può penetrarci.
• La temperatura di immagazzinaggio corrisponde al campo per
la temperatura di funzionamento indicata nel capitolo «Dati
tecnici».
ITIstruzioni per l'uso – Ess iccatore edile TT K 400D - 7
Page 60
Comando
CC
A
B
D
• Una volta acceso, l'apparecchio procede con funzionamento
completamente automatico.
• Non aprire porte o finestre.
Indicazioni relative alla potenza di deumidificazione
La potenza di deumidificazione dipenda da:
• dalla qualità dell'ambiente
• dalla temperatura ambientale
• dall'umidità relativa dell'aria
Installazione
Durante l'installazione osservare le distanze minime dell'apparecchio dalle pareti e dagli oggetti, in conformità con il capitolo «Dati
tecnici».
• Installare l'apparecchio in posizione stabile e verticale.
• Nell'installare l'apparecchio, mantenere una distanza sufficiente dalle fonti di calore.
• Posizionare l'apparecchio possibilmente al centro della stanza.
Nell'installare più di un apparecchio, fare attenzione la ripartizione del locale tra i diversi apparecchi sia equa.
• Durante l'installazione dell'apparecchio, e in particolare in ambienti bagnati, assicurare l'apparecchio sul posto tramite un
impianto di protezione contro la corrente di dispersione che
corrisponda alle disposizioni (RCD = Residual Current protective Device).
• Assicurarsi che le prolunghe dei cavi siano completamente
srotolate.
• Assicurarsi che la tensione e l'amperaggio dell'alimentazione
di corrente corrispondano alle indicazioni riportate sul contrassegno di fabbrica dell'apparecchio.
• Nel caso di utilizzo di un generatore, assicurarsi che il generatore fornisca una potenza di almeno 4 kW (La corrente di avviamento dell'apparecchio può superare quattro o cinque volte
il valore nominale di corrente. Osservare questa avvertenza
anche in caso di utilizzo di più apparecchi attaccati a un generatore).
Quanto più elevate sono la temperatura ambientale e l'umidità
relativa dell'aria tanto più alta è la potenza di deumidificazione.
Per l'utilizzo in spazi abitativi è sufficiente un'umidità relativa
dell'aria del 50-60% circa. In magazzini e archivi l'umidità
dell'aria non deve superare un valore del 50% circa.
Elementi di comando
9
N.Elemento di comando
3Contatore delle ore di funzionamento
10Interruttore di rete:
«ON»: Apparecchio è acceso.
«OFF»: Apparecchio è spento.
3
D - 8Istruzioni pe r l'uso – Essiccatore edile TTK 400IT
Page 61
Messa in funzione
Inserimento del filtro dell'aria
Posa del tubo di scarico della condensa
Avvertenza:
Alla consegna dell'apparecchio, il tubo di scarico della condensa
è già montato.
1. Assicurarsi che il tubo di scarico della condensa sia stato collegato correttamente all'apparecchio e che non presenti segni
di danneggiamento.
2. Posizionare l'estremità del tubo di scarico della condensa a seconda sei casi di utilizzo di seguito riportati:
– Posare un contenitore sufficientemente grande (min. 90 litri)
accanto all'apparecchio e infilarci l'estremità del tubo flessibile. Controllare regolarmente il livello di riempimento del
contenitore.
– Posizionare l'estremità del tubo di scarico della condensa al
di sopra di uno scarico dell'acqua. Per distanze maggiori è
possibile anche utilizzare un tubo più lungo dello stesso tipo.
– L'apparecchio può essere messo in funzione con l'opzione
della pompa per condensa. Contattate il vostro servizio
®
clienti TROTEC
.
3. Assicurarsi che il tubo di scarico della condensa abbia una
pendenza costante.
16x1 mm
ITIstruzioni per l'uso – Ess iccatore edile TT K 400D - 9
Page 62
Accensione dell'apparecchio
OFF
ON
00000.00
D
I
I
M
U
H
S
T
A
40%
30%
20%
60%
80%
OFF ON
T
D
I
I
M
U
H
S
T
A
40%
30%
20%
60%
80%
OFF
ON
T
1. Assicurarsi che il tubo di scarico della condensa (7) sia stato
collegato correttamente e posato a regola d'arte. Evitare i pericoli d'inciampo.
2. Assicurarsi che il tubo di scarico della condensa (7) non sia inflesso o incastrato e che non si trovi alcun oggetto appoggiato
sopra al tubo di scarico della condensa (7).
3. Assicurarsi che la condensa possa defluire regolarmente.
4. Inserire la presa di rete in una presa di rete regolarmente protetta. Evitare i pericoli d'inciampo.
5. Eventualmente, svuotare la condensa presente nell'apparecchio attivando il tasto per lo svuotamento dell'acqua residua
della pompa per condensa (opzionale).
6. Accendere l'apparecchio con l'interruttore di rete (10).
Modalità «Funzionamento continuo»
Durante il funzionamento continuo l'apparecchio deumidifica
l'aria in modo continuativo e indipendentemente dall'umidità presente.
Modalità «Funzionamento con igrostato» (opzionale)
L'apparecchio può essere messo in funzione con l'opzione
dell'igrostato.
L'igrostato accende o spegne l'apparecchio a seconda del valore
di umidità dell'aria raggiunto.
Quando l'apparecchio viene messo in funzione con un igrostato
opzionale, impostare l'umidità dell'aria desiderata sull'igrostato
(vedi istruzioni per l'uso dell'igrostato opzionale).
Messa fuori funzione
1. Spegnere l'apparecchio con l'interruttore di rete (10).
2. Eventualmente, svuotare la condensa presente nell'apparecchio attivando il tasto per lo svuotamento dell'acqua residua
della pompa per condensa (opzionale).
3. Non toccare la spina di rete con mani umide o bagnate.
4. Estrarre la spina di rete dalla presa di rete.
5. Rimuovere il tubo di scarico della condensa (7) e il liquido residuo in esso contenuto.
6. Pulire l'apparecchio e in particolare il filtro dell'aria secondo
quanto indicato nel capitolo «Manutenzione».
7. Immagazzinare l'apparecchio secondo quanto indicato nel capitolo «Immagazzinaggio».
Disgelamento automatico
A seconda della temperatura dell'aria e dell'umidità relativa
dell'aria, le lamelle del vaporizzatore possono ghiacciarsi. Lo sbrinatore automatico a gas caldo installato nell'apparecchio si
accende automaticamente in caso di necessità. Durante lo sbrinamento il funzionamento del deumidificatore viene interrotta per
una breve durata.
D - 10I struzioni per l'uso – Essi ccatore edile TT K 400IT
Page 63
Errori e disturbi
Il funzionamento impeccabile dell'apparecchio è stato controllato
più volte durante la sua produzione. Nel caso in cui dovessero, ciononostante, insorgere dei disturbi nel funzionamento, controllare
l'apparecchio secondo la seguente lista.
Attenzione!
Per evitare di danneggiare l'apparecchio e far scattare
le sicure o il salvamotore, in caso di arresto dell'apparecchio, attendere almeno 5 minuti prima di riaccendere
l'apparecchio.
L'apparecchio non si avvia:
• Controllare l'allaccio alla rete (230 V/1~/50 Hz).
• Controllare che la spina di rete non sia danneggiata.
• Controllare se l'interruttore di rete (10) si trova nella posizione
«ON».
• Controllare la protezione di rete a piè d'opera.
• Nel caso in cui l'apparecchio venga azionato con un igrostato
(opzionale), controllare l'umidità dell'aria desiderata. L'umidità
dell'aria nel luogo di installazione deve trovarsi al di sopra del
campo selezionato. Ridurre l'umidità dell'aria desiderata preselezionata.
• Far eseguire un controllo elettrico da un'impresa specializzata
in tecnica del freddo e in tecnica di condizionamento dell'aria
o dalla TROTEC
®
.
L'apparecchio è in funzione ma non vi è alcuna formazione di
condensato:
• Controllare che il tubo di scarico della condensa sia ben posizionato.
• Controllare che la pompa per condensa (opzionale) funzioni
perfettamente e che non vi siano rumori o vibrazioni inusuali.
Rimuovere la sporcizia esterna.
• Controllare la temperatura ambientale. Rispettare l'area di lavoro ammissibile dell'apparecchio, in conformità con i dati tecnici.
• Assicurarsi che umidità relativa dell'aria corrisponda ai dati
tecnici.
• Nel caso in cui l'apparecchio venga azionato con un igrostato
(opzionale), controllare l'umidità dell'aria desiderata. L'umidità
dell'aria nel luogo di installazione deve trovarsi al di sopra del
campo selezionato. Ridurre l'umidità dell'aria desiderata preselezionata.
• Controllare che il filtro dell'aria non sia sporco. In caso di necessità, pulire o sostituire il filtro dell'aria.
L'apparecchio è rumoroso o vibra, fuoriesce del condensato:
• Controllare se l'apparecchio è stato installato in posizione eretta e si trova su una superficie piana.
L'apparecchio si riscalda molto, è rumoroso o perde potenza:
• Controllare che le entrate dell'aria e il filtro dell'aria non siano
sporchi. Rimuovere la sporcizia esterna.
• Controllare che nell'interno dell'apparecchio non ci sia sporcizia (vedi capitolo «Manutenzione»). Eventualmente, pulire l'interno dell'apparecchio secondo le indicazione riportate nel
capitolo «Pulitura degli interni mediante aria compressa».
L'apparecchio ancora non funziona perfettamente dopo
questi controlli?
Portare l'apparecchio da un'impresa specializzata in tecnica del
freddo e in tecnica di condizionamento dell'aria o dalla TROTEC
per farlo riparare.
®
ITIstruzioni per l'uso – Ess iccatore edile TT K 400D - 11
Page 64
Manutenzione
Intervalli di manutenzione
Intervallo di manutenzione
Svuotare la pompa per condensa, la vasca per il condensato ovvero l'essiccatore edile
Controllare che non ci sia sporcizia o dei corpi estranei
sulle aperture di aspirazione e di scarico, eventualmente
pulire
Controllo visivo che non ci sia sporcizia nell'interno
dell'apparecchio
Pulitura degli interni mediante aria compressaXX
Controllare che non ci sia sporcizia o dei corpi estranei
sulla grata di aspirazione e sul filtro dell'aria, eventualmente pulire o sostituire
Sostituire il filtro dell'ariaX
Controllare che non ci siano danneggiamentiX
Controllare le viti di fissaggioXX
Corsa di collaudoX
prima di ogni
messa in funzione
XXX
XX
in caso di
necessità
almeno ogni 2
settimane
X
XX
almeno ogni 4
settimane
almeno ogni 6
mesi
almeno una
volta l'anno
Protocollo di manutenzione
Tipo di apparecchio: ........................................Numero apparecchio: ........................................
Intervallo di manutenzione12345678910111213141516
Controllare che non ci sia sporcizia o dei corpi estranei
sulle aperture di aspirazione e di scarico, eventualmente pulire
Pulitura dell'esterno
Controllo visivo che non ci sia sporcizia nell'interno
dell'apparecchio
Pulitura degli interni mediante aria compressa
Controllare che non ci sia sporcizia o dei corpi estranei
sulla grata di aspirazione e sul filtro dell'aria, eventualmente pulire o sostituire
Sostituire il filtro dell'aria
Controllare che non ci siano danneggiamenti
Controllare le viti di fissaggio
Corsa di collaudo
Note:
1. Data:
Firma:
5. Data:
Firma:
9. Data:
Firma:
13. Data:
Firma:
D - 12I struzioni per l'uso – Essi ccatore edile TT K 400IT
2. Data:
Firma:
6. Data:
Firma:
10. Data:
Firma:
14. Data:
Firma:
3. Data:
Firma:
7. Data:
Firma:
11. Data:
Firma:
15. Data:
Firma:
4. Data:
Firma:
8. Data:
Firma:
12. Data:
Firma:
16. Data:
Firma:
Page 65
Lavori da eseguire prima dell'inizio della manutenzione
A.
B.
90°
D.
50 cm
50 cm
C.
1. Non toccare la spina di rete con mani umide o bagnate.
2. Estrarre la spina di rete primi di iniziare qualsiasi lavoro!
I lavori di manutenzione sull'impianto elettrico o
sulla tecnica di condizionamento devono essere
eseguiti esclusivamente da imprese specializzate in
tecnica del freddo e in tecnica di condizionamento
®
dell'aria o dalla TROTEC
.
Controllo visivo che non ci sia sporcizia nell'interno
dell'apparecchio
1. Rimuovere il filtro dell'aria (vedi capitolo «Pulitura delle entrate
dell'aria e del filtro dell'aria»).
2. Con una torcia, fare luce nelle aperture dell'apparecchio.
3. Controllare che non ci sia dello sporco all'interno dell'apparecchio.
4. Se si riconoscono delle impurità, pulire l'apparecchio come riportato nel capitolo «Pulitura delle entrate dell'aria e del filtro
dell'aria», con un depuratore ad alta pressione.
5. Riposizionare il filtro dell'aria.
Pulitura delle entrate dell'aria e del filtro dell'aria
Attenzione!
Dopo aver pulito l'apparecchio con un depuratore ad
alta pressione, controllare che il filtro dell'aria precedentemente rimosso non abbia segni di danneggiamento. Gli angoli e i bordi del filtro dell'aria non devono
essere deformati o arrotondati.
Prima di reinserire il filtro dell'aria, assicurarsi che non
sia danneggiato e che sia asciutto!
Osservare il capitolo «Intervalli di manutenzione» per
sostituire il filtro per tempo!
ITIstruzioni per l'uso – Ess iccatore edile TT K 400D - 13
Page 66
Pulitura degli interni mediante aria compressa
A.
B.
C.
D - 14I struzioni per l'uso – Essi ccatore edile TT K 400IT
Page 67
Prospetto dei componenti ed elenco dei componenti
46
REFRIGERANT
3
6
7
2
4
5
31
32
54
52
4849
41
44
1
O
8
45
43
42
35
47
47
00000.0
00000.0hkWh
PLAN VIEW TOP
11
12
61
i
40
9
10
1
22
21
PLAN VIEW BASE
IMPORTANT
COMPRESSOR FEET
FIXING DETAIL
(IN 3 POS'NS)
NYLON
WASHER
MUST BE
FITTED
17
BASE
COMPRESSOR
FOOT
64
PART VIEW SHOWING COMPRESSOR
THERMAL OVERLOAD/
TERMINAL COVER ASSY.
70
69
66
67
65
68
Avvertenza!
I numeri di posizione dei componenti si differenzia dai
numeri di posizione degli elementi costruttivi utilizzati nelle
istruzioni d'uso.
17242000915base plate C/W spindle427242000925side panel
2SA521903drip tray assembly437242000927side panel (bottom)
37162000193evaporator/condenser assembly447242000926side panel (top)
47161000197rotary compressor QXC-19k457140000900operating hours counter and energy meter
57242000924side panel (air in)46SP182554refrigerant R407c
67242000922side panel (air out)47SD314650recess handle
77600000081wheel 200 mm diameter487140001337defrost valve body
8SD356350cover plate497420001338solenoid coil
9SD519406pipe run (discharge)527242000923inlet grille
10SD519405pipe run (suction)54SD476250plug securing bracket
117110000919fan motor 34617242000921outlet grille
127241000917fan blade 10 1/2" 5 blade647300001250compressor rubber mount
17SD520852spacer 37 mm LG 10 mm O/D 8.20 mm I/D 657140001298thermal overload
217310000005M20 plastic gland back nut66SD622952compressor terminal gasket
227333000378plug/lead assembly67SD622953terminal cover
317220000195dryer molecular sieve68SD622954spring (thermal overload)
327220000358capillary tubes 0.090" OD x 0.052 ID x 64"69SD622955nut and bolt set
35SD364151handle70SD622956rubber washer
40SD533251user manual
417242000920top cover
ITIstruzioni per l'uso – Ess iccatore edile TT K 400D - 15
Page 68
Vasca per il condensato
TERMINATE SWITCH
WITH
BRACKET TO LOOM ASSY
TERMINAL BLOCK
PART OF LOOM ASSY
1
2
4
10
7
3
HARD START
CAPACITOR
IF FITTED
OFF
ON
230V
VERSION
DUAL VOLTAGE
VERSION
1 O 2
Avvertenza!
I numeri di posizione dei componenti si differenzia dai numeri di posizione
degli elementi costruttivi utilizzati nelle istruzioni d'uso.
LOOM ASSY
SEE FIG 1.
N.Numero articoloComponente
1SD512050drip tray
27140000928defrost control stat
37140000353run capacitor 30 μF 440 V
4SD073150hard start cap/relay
77130000918rotary switch 2 pole on/off
9SA356403loom assembly AX
17SD369350pipe insert bung
D - 16I struzioni per l'uso – Essi ccatore edile TT K 400IT
Page 69
SmaltimentoDichiarazione di conformità
Gli apparecchi elettronici non devono essere gettati tra
i rifiuti domestici, ma all'interno dell'Unione Europea
devono essere smaltiti a regola d'arte – come da diret-
tiva 2002/96/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL
CONSIGLIO del 27 gennaio 2003 sui vecchi apparecchi elettrici ed
elettronici. Al termine del suo utilizzo, vi preghiamo di smaltire
questo apparecchio in base alle disposizioni di legge vigenti.
L'apparecchio viene fatto funzionare con un refrigerante non
inquinante e neutrale per l'ozono (vedi capitolo «Dati tecnici»).
Smaltire il refrigerante / la miscela dell'olio presenti nell'apparecchio in modo appropriato e in conformità con la legislatura nazionale vigente.
ai sensi della direttiva CE Bassa Tensione 2006/95/CE e della
direttiva CE 2004/108/CE sulla compatibilità elettromagnetica.
Con la presente dichiariamo che il essiccatore di condensa
TTK 400 è stato sviluppato, costruito e prodotto in conformità con
le direttive CE citate.
Norme armonizzate applicate:
IEC 60335-1:2001/A2:2006
IEC 60335-2-40:2002/A1:2005
IEC 62233:2005
Il contrassegno si trova sul contrassegno di fabbrica dell'apparecchio.
Produttore:
Trotec GmbH & Co. KG
Grebbener Straße 7
D-52525 Heinsberg
Telefono:+49 2452 962-400
Fax:+49 2452 962-200
E-mail:info@trotec.de
Heinsberg, il 07.04.2010
Direttore: Detlef von der Lieck
ITIstruzioni per l'uso – Ess iccatore edile TT K 400D - 17
Page 70
Inhoudsopgave
Opmerkingen m.b.t. de bedieningshandleiding................ E - 01
Informatie over het apparaat ........................................... E - 02
Veiligheid........................................................................ E - 06
Transport ........................................................................ E - 07
Bediening ....................................................................... E - 08
Defecten en storingen..................................................... E - 11
Onderhoud...................................................................... E - 12
Recycling........................................................................ E - 17
Conformiteitsverklaring ................................................... E - 17
Opmerkingen m.b.t. de bedieningshandleiding
Symbolen
Gevaar door elektrische stroom!
Wijst op gevaren door elektrische stroom, die tot letsel
en zelfs de dood kunnen leiden.
Gevaar!
Wijst op een gevaar, dat tot persoonlijk letsel kan leiden.
Let op!
Wijst op een gevaar, dat tot materiële schade kan leiden.
Garantie
De garantie is 12 maanden. Schade door bedieningsfouten door
niet geïnstrueerd personeel of het in gebruik nemen door niet
geautoriseerde personen, is uitgesloten van de garantie.
Het apparaat voldoet aan de van toepassing zijnde fundamentele
eisen voor wat betreft de veiligheid en gezondheid volgens de EUbepalingen en is in de fabriek meerdere keren getest op een probleemloze werking. Mochten desondanks storingen optreden, die
niet met de tabel in hoofdstuk “Defecten en storingen” te verhelpen zijn, wendt u zich dan tot uw handelaar of dealer. Bij garantieclaims moet het apparaatnummer worden opgegeven (zie
typeplaatje). De aankoopfactuur geldt als garantiebewijs. Bij het
niet aanhouden van de fabrieksspecificaties, de wettelijke eisen of
bij eigenhandige wijzigingen aan de apparaten is de fabrikant niet
aansprakelijk voor de daardoor ontstane schade. Ingrepen in het
apparaat of het ongeautoriseerd vervangen van onderdelen, kan
de elektrische veiligheid van dit product aanzienlijk negatief beïnvloeden en leidt tot het vervallen van de garantie. Elke aansprakelijkheid voor materiële schade of persoonlijk letsel, die te herleiden
is tot het niet volgens de instructies in deze bedieningshandleiding
toepassen of gebruiken van het apparaat, is uitgesloten. Wijzigingen in het technische ontwerp en de uitvoering, als gevolg van
continue doorontwikkeling en productverbeteringen, blijven zonder voorafgaande aankondigingen op elk moment voorbehouden.
Voor schade die het gevolg is van onbedoeld gebruik, wordt geen
aansprakelijkheid aanvaard. Alle aanspraak op garantie vervalt
eveneens.
De actuele versie van de bedieningshandleiding vindt u op:
www.trotec.de.
E - 1Bedieningshandleiding – Bou wdroger TTK 400NL
Page 71
Informatie over het apparaat
Overzicht van het apparaat en de bedieningselementen
Beschrijving van het apparaat
Via het condensatieprincipe zorgt het apparaat voor het automatisch ontvochtigen van ruimten. Hierbij kan het apparaat continu
worden gebruikt.
De ventilator zuigt de vochtige ruimtelucht aan via luchtinlaat (2)
door het luchtfilter (5), de verdamper en de daar achter liggende
condensor. Op de koude verdamper wordt de ruimtelucht tot
onder het dauwpunt afgekoeld. De in de lucht opgenomen waterdamp slaat als condens, resp. rijp neer op de verdamperlamellen.
Bij de condensor wordt de ontvochtigde, afgekoelde lucht weer
verwarmd en via de luchtuitlaat (8) uitgeblazen. De zo bereide,
droge lucht wordt weer gemengd met de ruimtelucht. Door de
doorlopende circulatie van de ruimtelucht door het apparaat wordt
de luchtvochtigheid in de opstelruimte verminderd. Afhankelijk
van de luchttemperatuur en de relatieve luchtvochtigheid, druppelt het gecondenseerde water doorlopend of alleen tijdens de
ontdooifasen in de condensopvangbak. Via een drukbestendige
leidingverbinding wordt het condens via de voorgemonteerde condensafvoerslang (7) uit het apparaat afgevoerd.
Optioneel kan het condenswater via een naderhand te monteren
condenspomp worden afgevoerd.
Het apparaat is voor het bedienen en transport uitgerust met een
netschakelaar (10), een bedrijfsurenteller (3), een greepbeugel (1)
en transportrollen (4). Twee van rubber voorzien standvoeten (6)
beveiligen het apparaat tegen wegrollen.
10
1
2
3
9
8
7
6
4
5
Het apparaat maakt het verlagen van de relatieve luchtvochtigheid
tot 35 % mogelijk. Door de warmte die ontstaat tijdens het
gebruik, kan de ruimtetemperatuur ca. 1-3 °C stijgen.
ModelTTK 400
Ontvochtigingscapaciteit, max.75 l / 24 h
Ontvochtigingscapaciteit (20 °C / 60 % relatieve luchtvochtigheid)30 l / 24 h
Geschikte voor ruimten tot:
Bouwdroging of drogen na waterschade
Droog houden
Bedrijfstemperatuur0-40 °C
Werkbereik relatieve luchtvochtigheid35-100 %
Ventilatiecapaciteit, max.420 m³/h
Elektrische aansluiting230 V / 50 Hz / 6,2 A
Opgenomen vermogen, max.1,4 kW
Opgenomen vermogen, gemiddeld1 kW
Netzekering gebouwinstallatie10 A
CompressorRolzuiger
KoudemiddelR407c
Koudemiddelhoeveelheid0,45 kg
Gewicht42 kg
Afmetingen (h x d x b)854 x 480 x 510 mm
Minimale afstand t.o.v. wanden / objectenA: Boven: 50 cm
Geluidsdrukniveau LpA (3 m; volgens DIN 45635-01-KL3)56 dB(A)
400 m³
800 m³
B: Achter: 50 cm
C: Zijkant: 50 cm
D: Voorkant: 50 cm
Opgenomen vermogen
Het opgenomen vermogen van het apparaat is afhankelijk van de
actuele ruimtetemperatuur en de relatieve luchtvochtigheid.
Vermenigvuldig de bedrijfsuren (zie bedrijfsurenteller (3)) met een
verbruikswaarde van één kilowatt per uur, het opgenomen ongeveer te bepalen.
Voor een nauwkeurige bepaling van het opgenomen vermogen,
kan een optionele energiekostenmeter tussen de bouwdroger en
de stroombron worden geschakeld. Neem hiervoor contact op met
de TROTEC
®
-klantenservice.
E - 3Bedieningshandleiding – Bou wdroger TTK 400NL
Page 73
Schema koelcircuit
COMP
AIR
CONDENSER
VALVE
SOLENOID
DRIER
EVAPORATOR
PORT
PROCESS
DEFROST LAMP
FAN MOTOR
FAN CAP'
HUMIDISTAT
HIGH AIR
LIMIT STAT
DELAY
TIMER
CONTACTOR
COMPRESSOR
CONDENSATE
PUMP
(IF FITTED)
PUMP FUSE
RUN
CAP
SOFT START
(IF FITTED)
RELAY/HARD
START CAP
(IF FITTED)
L N
C
S
R
Elektrisch schema
MAINS LAMP
CONTROL FUSE
PRESSURE FALLING
LP SWITCH
BREAKS ON
(N/C)L
32
CONTROL
SWITCH
C(COM)
1
DEFROST VALVE
PRESSURE RISING
BREAKS ON
C(COM)
HP SWITCH
H(N/C)
(N/O)
INTERLOCK
FAULT LAMP
(COM)
1
3
4
2
REMOVE
LINK IF
PUMP
FITTED
INTERLOCK
CONT
THERMOSTAT
DEFROST
(N/C)
MAKES 1-3 ON
TEMP FALLING
FAN MODE
SWITCH
1
2
CYCLE
2
1
1
A1A2
HOURS RUN
METER
1
2(NO)
6(NO)5
NLBedieningshandleiding – Bouwdroger TTK 400E - 4
Page 74
TB8
ASPEN
PUMP
230V
C
S
R
COMPRESSOR
RUN CAP
FAN
MOTOR
1 4
2 3
SOLENOID
VALVE
DEFROST
CONTROL
STAT
ISOLATOR
ON/OFF SWITCH
2
1
4
3
HUMIDISTAT
IF FITTED
N L N
PURGE PUSH
BUTTON
HIGH
LEVEL
FLOAT
SWITCH
LOW
LEVEL
FLOAT
SWITCH
ASPEN PUMP KIT OPTION
HARD START CAP
IF FITTED
21
ISSC/N APPD DATE
MATERIAL
FINISH
TOLERANCE UNLESS SPECIFIED
HOLES TO BS 4500 E12
INSPECTION LEVELDIMS
SHT No.CONT'DRAW N
ALL SHARP EDGES AND BURRS TO BE REMOVED
DRG No.
APPROVED DATESCALE
DO NOT SCALE PRINT
3rd ANGLE PROJECTION
IF IN DOUBT ASK
TITLE
DRG No.
DRAWING CHANGE
1394 KW 19/01/10
kW HOURS
METER
BLUE1.0
WHITE
1.0
GREY 1.0
N
L
OUT
L
IN
BLUE 1.0
kW HOURS METER
GREY1.0
3241
PLUG
BLACK
BLACK
BROWN
BLUE
GREEN/YELLOW
ASPEN
PUMP
HIGH LEVEL
FLOAT SWITCH
LOW LEVEL
FLOAT SWITCH
ASPEN PUMP KIT
IF FITTED
GREEN/YELLOW
RED
BROWN
BLUE
BLACK
BROWN
BLACK
BLACK
PURGE
SWITCH
1
2
3241
SOCKET
BLUE1.0
GREEN/YELLOW 1.0
BROWN1.0
WHITE 1.0
3241
BROWN
1.0
COMPRESSOR
REMOVE PLUG AND FIT PUMP KIT PLUG IF FITTED
RED 1.0 LINK
BLUE1.0
TB12TB11
M/C
PLUG
REMOVE & REPLACE
WITH PUMP PLUG
IF FITTED
PUMP
PLUG
TB10
TB9
WHITE 1.0
BROWN1.0
REMOVE WHEN HUMIDISTAT FITTED
1
2
3
4
DEFROST CONTROL
BASE PLATE
C
R
S
COMPRESSOR
PINK 1,0
BLACK 1,0
BLUE 1,0
BLUE 1,0
CAPACITOR
(RUN)
RED 1.0
GREEN/YELLOW 1.5
BLUE 1,0
BLUE 1,0
HARD
START
CAP'
FLYING LEAD
FLYING LEAD
KLIXON
2
1
4
3
BLUE 2.5
BROWN 2.5
ISOLATOR
RED 1.0
GREEN/YELLOW 1.5
BLACK 1.0
RED 1.0
BLUE 1.0
EARTH
STAT
8
9
10
11
12
WHITE 1.0
BLUE 1.0
ORANGE 1.0
HUMIDISTAT KIT
(SA64357201)
OPTION
WHITE 1.0
PINK 1.0 LINK
BROWN 1.0
ORANGE 1.0
IF FITTED
BLUE FLYING LEAD
SOLENOID
VALVE VALVE
BLUE FLYING LEAD BLUE FLYING LEAD
BLUE FLYING LEAD
BROWN FLYING LEAD
GREEN/YELLOW FLYING LEAD
FAN MOTOR
230V
MAINS SUPPLY
E
N
L
BROWN 2.5
BLUE 2.5
GREEN/YELLOW 1.5
RED1.0
BLUE 1.0
BLACK 1.0
BLUE1.0
7
6
5 4 3 2 1
WHITE
D353153
WIRING DIAGRAM
D353153
1 / KW 19/01/10 N/A
1 INITIAL ISSUE
LABEL D353253 ISS 1
E - 5Bedieningshandleiding – Bou wdroger TTK 400NL
Page 75
Veiligheid
Lees deze handleiding vóór het in gebruik nemen / gebruik
van het apparaat zorgvuldig en bewaar deze in de directe
omgeving van de opstellocatie, resp. het apparaat!
• Gebruik het apparaat niet in ruimten met explosiegevaar.
• Gebruik het apparaat niet in een olie-, zwavel-, chloor-, zuurhoudende of zoute atmosfeer.
• Gebruik het apparaat niet in ruimten met waar zich aceton, onverdunde zure of oplosmiddelen bevinden.
• Plaats het apparaat rechtop en stabiel.
• Stel het apparaat tijdens gebruik niet bloot aan een gerichte
waterstraal.
• Zorg dat de luchtinlaat en luchtuitlaat vrij zijn.
• Zorg dat de aanzuigzijde altijd vrij is van vuil en losse voorwerpen.
• Steek nooit voorwerpen of ledematen in het apparaat.
• Het apparaat tijdens gebruik niet afdekken of transporteren.
• Ga niet op het apparaat zitten.
• Zorg dat alle elektrische kabels buiten het apparaat zijn beschermd tegen beschadigingen (bijv. door dieren).
• Houd bij het kiezen van verlengkabels rekening met het vermogen van het apparaat, de kabellengte en het gebruiksdoel.
Voorkom elektrische overbelastingen.
• Transporteer het apparaat uitsluitend rechtop en met een lege
condenspomp en leeg condensreservoir.
• Het verzamelde condens afvoeren. Drink het niet. Er bestaat
infectiegevaar!
Bedoeld gebruik
Gebruik het apparaat TTK 400 uitsluitend als mobiele industriële
droger voor het drogen en ontvochtigen van de ruimtelucht volgens de technische gegevens.
Tot het bedoeld gebruik behoren:
• het drogen en ontvochtigen van:
– productie-installaties, ondergrondse ruimten
– magazijnen, archieven, laboratoria
– ruimten of oppervlakten na waterschade door pijpbreuk of
overstromingen
• het continu drooghouden van:
– instrumenten, apparatuur, documenten
– elektrische schakelcentrales, ketelinstallaties, turbines en
pijpleidingsystemen in elektriciteitscentrales
– vochtgevoelige ladingen, etc.
Niet bedoeld gebruik
Plaats het apparaat niet op een overstroomde ondergrond.
Gebruik het apparaat niet in de buitenlucht. Leg geen voorwerpen,
zoals natte kledingstukken, te drogen op het apparaat. Eigenhan-
®
dige, niet door TROTEC
voorziene constructieve wijzigingen,
aan- of ombouwerkzaamheden aan het apparaat zijn verboden.
Persoonlijke kwalificaties
Personen die dit apparaat gebruiken moeten:
• zich bewust zijn van de gevaren die bij het gebruik van elektrische apparaten in vochtige omgeving ontstaan.
• maatregelen nemen ter beschermen tegen directe aanraking
van de stroomvoerende onderdelen.
• de bedieningshandleiding, vooral het hoofdstuk “Veiligheid”
hebben gelezen en begrepen.
Onderhoudswerkzaamheden aan de elektrische, resp.
koudetechnische installatie, mogen uitsluitend door
gespecialiseerde bedrijven op het gebied van koel- en
®
koudetechniek of door TROTEC
worden uitgevoerd.
Restgevaren
Gevaar door elektrische stroom!
Werkzaamheden aan elektrische onderdelen mogen
alleen door een geautoriseerd gespecialiseerd bedrijf
worden uitgevoerd!
Gevaar door elektrische stroom!
Trek voor alle werkzaamheden aan het apparaat de netstekker uit het stopcontact!
Let op!
Gebruik het apparaat nooit zonder dat de filters gemonteerd zijn, zo wordt schade voorkomen!
NLBedieningshandleiding – Bouwdroger TTK 400E - 6
Page 76
Gevaar!
Van dit apparaat kunnen gevaren uitgaan als het ondeskundig of niet volgens het bedoeld gebruik wordt
gebruikt door niet geïnstrueerde personen! Zorg dat
wordt voldaan aan de persoonlijke kwalificaties!
Gevaar!
Een omvallend apparaat kan letsel veroorzaken! Kantel
het apparaat slecht licht en verplaats het voorzichtig.
Roep evt. een tweede persoon om te helpen. Over grotere afstanden het apparaat vervoeren met een vorkheftruck of een palletwagen. Ga niet onder het opgetilde
apparaat staan.
Beugel verzetten
Afhankelijk van de eisen kunt u de greepbeugel horizontaal of verticaal monteren. Voor het verzetten van de greepbeugel, de volgende stappen uitvoeren aan beide kanten van het apparaat:
1. Schroef (15) iets losdraaien.
2. Verwijder de schroeven (16) en (17).
3. Draai de greepbeugel 90°.
4. Plaats de schroeven (16) en (17) in de nieuwe positie.
5. Alle schroeven (15, 16, 17) vastdraaien.
A.
Gedrag bij noodgevallen
1. Bij noodgevallen het apparaat scheiden van de netvoeding.
2. Sluit een defect apparaat niet weer aan op de netaansluiting.
Transport
Het apparaat is voorzien van transportrollen en een greepbeugel
voor eenvoudig transport. Bij het transport evt. een tweede persoon roepen om u te helpen. Gebruik voor het optillen een vorkheftruck of een palletwagen.
Vóór elk transport de volgende instructies opvolgen:
1. Schakel het apparaat uit met de netschakelaar (zie hoofdstuk
“Bedieningselementen”).
2. Trek de netstekker uit het stopcontact. Gebruik de netkabel
niet als trektouw!
3. Maak de condensafvoerslang of condenspomp (optie) leeg. Let
op het nadruppelen van condens.
4. Pak aan beide kanten de greepbeugel vast en kantel het apparaat licht.
5. Verplaats het apparaat met de transportrollen.
15
16
17
B.
15
17
16
Na elk transport de volgende instructies opvolgen:
1. Plaats het apparaat na het transport rechtop.
2. Zorg dat de beide van rubber voorziene standvoeten vlak op de
vloer staan. De van rubber voorziene standvoeten beveiligen
het apparaat tegen wegrollen.
Opslag
Bij het niet gebruiken het apparaat als volgt opslaan:
•droog,
• overdekt,
• rechtop staand op een plaats die beschermd is tegen stof en
direct zonlicht,
• evt. met een kunststofhoes tegen indringen van stof beschermen.
• De opslagtemperatuur moet voldoen aan de in hoofdstuk
“Technische gegevens” opgegeven bereik voor de bedrijfstemperatuur.
E - 7Bedieningshandleiding – Bou wdroger TTK 400NL
Page 77
Bediening
CC
A
B
D
• Het apparaat werkt na het inschakelen volautomatisch.
• Voorkom open deuren en ramen.
Opstellen
Houd bij het opstellen van het apparaat rekening met de minimale
afstanden t.o.v. wanden en objecten, volgens hoofdstuk “Technische gegevens”.
Opmerkingen m.b.t. de ontvochtigingscapaciteit
De ontvochtigingscapaciteit is afhankelijk van:
• de aard van de ruimte
• de ruimtetemperatuur
• de relatieve luchtvochtigheid
Hoe hoger de ruimtetemperatuur en de relatieve luchtvochtigheid,
hoe groter de ontvochtigingscapaciteit.
Bij gebruik in woonruimten volstaat een relatieve luchtvochtigheid
van ca. 50-60%. In magazijnen en archieven mag de luchtvochtigheid een waarde van ca. 50% niet overschrijden.
Bedieningselementen
• Plaats het apparaat stabiel en waterpas.
• Houd bij het opstellen van het apparaat voldoende afstand van
warmtebronnen.
• Plaats het apparaat indien mogelijk midden in de ruimte. Zorg
bij het opstellen van meerdere apparaten. dat de ruimteverdeling tussen de apparaten even groot is.
• Vooral bij het opstellen van het apparaat in natte omgevingen,
het apparaat in de gebouwinstallatie volgens de voorschriften
afzekeren met een geschikte aardlekschakelaar (RCD = Residual Current protective Device).
• Zorg dat verlengsnoeren volledig zijn uit-/afgerold.
• Zorg dat de spanning en stroomsterkte van de netvoeding
overeenkomen met het typeplaatje van het apparaat.
• Zorg bij het gebruik van een generator, dat de generator minimaal een vermogen van 4 kW levert (de aanloopstroom van het
apparaat kan de nominale stroomwaarde vier tot vijf keer overschrijden. Houd hiermee ook rekening bij het gebruik van
meerdere apparaten aan één generator).
9
Nr. Bedieningselement
3Bedrijfsurenteller
10 Netschakelaar:
“ON”: Apparaat is ingeschakeld.
“OFF”: Apparaat is uitgeschakeld.
3
NLBedieningshandleiding – Bouwdroger TTK 400E - 8
Page 78
In gebruik nemen
Luchtfilter plaatsen
Leggen van de condensafvoerslang
Opmerking:
Bij levering van het apparaat, is de condensafvoerslang al gemonteerd.
1. Zorg dat de condensafvoerslang correct is aangesloten op het
apparaat en onbeschadigd is.
2. Plaatse het slanguiteinde van de condensafvoerslang, afhankelijk van de toepassing, als volgt:
– Zet een opvangreservoir met voldoende inhoud (min. 90 liter)
naast het apparaat en leg het slanguiteinde hierin. Controleer regelmatig het vulpeil van het reservoir.
– Plaats het slanguiteinde van de condensafvoerslang boven
een waterafvoer. Bij grotere afstanden kan ook een langere
slang van hetzelfde type worden gebruikt.
– Het apparaat kan optioneel ook worden gebruikt met een
condenspomp. Neem hiervoor contact op met de TROTEC
klantenservice.
3. Zorg dat de condensafvoerslang altijd afloopt.
®
-
16x1 mm
E - 9Bedieningshandleiding – Bou wdroger TTK 400NL
Page 79
Apparaat inschakelen
OFF
ON
00000.00
D
I
I
M
U
H
S
T
A
40%
30%
20%
60%
80%
OFF ON
T
D
I
I
M
U
H
S
T
A
40%
30%
20%
60%
80%
OFF
ON
T
1. Zorg dat de condensafvoerslang (7) goed is aangesloten en
verlegd. Voorkom struikelgevaar.
2. Zorg dat de condensafvoerslang (7) niet wordt geknikt of ingeklemd en dat geen voorwerpen op de condensafvoerslang (7)
staan.
3. Zorg dat het condens goed kan wegstromen.
4. Steek de netstekker in een volgens de voorschriften gezekerd
stopcontact. Voorkom struikelgevaar.
5. Verwijder evt. aanwezig condens uit het apparaat, door op de
knop voor restwaterafvoer via de condenspomp (optie) te drukken.
6. Schakel het apparaat in met de netschakelaar (10).
Bedrijfsmodus “Continubedrijf”
Bij continubedrijf ontvochtigt het apparaat de lucht continu en
onafhankelijk van de vochtigheidsgraad.
Bedrijfsmodus “Hygrostaatbedrijf” (optie)
Het apparaat kan optioneel ook worden gebruikt met een hygrostaat.
De ingebouwde hygrostaat schakelt het apparaat afhankelijk van
de luchtvochtigheidswaarde in of uit.
Wilt u het apparaat met een optionele hygrostaat gebruiken, stel
dan de gewenste luchtvochtigheid in op de hygrostaat (zie
gebruikshandleiding van de optionele hygrostaat).
Buiten gebruik stellen
1. Schakel het apparaat uit met de netschakelaar (10).
2. Verwijder evt. aanwezig condens uit het apparaat, door op de
knop voor restwaterafvoer via de condenspomp (optie) te drukken.
3. Raak de netstekker niet aan met vochtige of natte handen.
4. Trek de netstekker uit het stopcontact.
5. Verwijder de condensafvoerslang (7) en de hierin aanwezige
restvloeistof.
6. Reinig het apparaat en vooral het luchtfilter volgens het hoofdstuk “Onderhoud”.
7. Het apparaat opslaan volgens het hoofdstuk “Opslag”.
Automatisch ontdooien
Afhankelijk van de luchttemperatuur en de relatieve luchtvochtigheid, kunnen de verdamperlamellen bevriezen. De in het apparaat
ingebouwde heetgas-ontdooi-automaat, schakelt naar behoefte
automatisch in. Tijdens het ontdooien wordt het luchtontvochtigingsbedrijf kort onderbroken.
Het apparaat is tijdens de productie meerdere keren op een goede
werking getest. Mochten er desondanks storingen ontstaan, controleer het apparaat dan op basis van de volgende lijst.
Let op!
Om beschadigingen aan het apparaat en het activeren
van zekeringen of de motorbeveiligingsschakelaar te
voorkomen, bij een stilstaand apparaat minimaal
5 minuten wachten, voordat het apparaat opnieuw
wordt ingeschakeld.
Het apparaat start niet:
• Controleer de netaansluiting (230 V/1~/50 Hz).
• Controleer de netstekker op beschadigingen.
• Controleer of de netschakelaar (10) in de stand “ON” staat.
• Controleer de afzekering van de gebouwinstallatie.
• Gebruikt u het apparaat met een hygrostaat (optie), controleer
dan de gewenste luchtvochtigheid. De luchtvochtigheid in de
opstelruimte moet boven het gekozen bereik liggen. Verlaag
de vooringestelde, gewenste luchtvochtigheid.
• Laat een elektrische controle uitvoeren door gespecialiseerd
bedrijf op het gebied van koel- en koudetechniek of door
TROTEC
®
.
Het apparaat werkt, maar er is geen condensvorming:
• Controleer of het condensafvoerslang goed vastzit.
• Controleer de condenspomp (optie) op een probleemloze werking, resp. op ongebruikelijke trillingen en geluiden. Verwijder
uitwendige vervuilingen.
• Controleer de ruimtetemperatuur. Houd rekening met het toegestane toepassingsbereik van het apparaat volgens de technische gegevens.
• Controleer of de relatieve luchtvochtigheid overeenkomt met
de technische gegevens.
• Gebruikt u het apparaat met een hygrostaat (optie), controleer
dan de gewenste luchtvochtigheid. De luchtvochtigheid in de
opstelruimte moet boven het gekozen bereik liggen. Verlaag
de vooringestelde, gewenste luchtvochtigheid.
• Controleer het luchtfilter op vervuilingen. Het luchtfilter indien
nodig reinigen, resp. vervangen.
Het apparaat maakt herrie, resp. trilt, condenslekkage:
• Controleer of het apparaat rechtop en op een vlakke ondergrond staat.
Het apparaat wordt zeer heet, maakt herrie, resp. capaciteit
daalt:
• Controleer de luchtinlaten en het luchtfilter op vervuilingen.
Verwijder uitwendige vervuilingen.
• Controleer het apparaat inwendig op vervuiling (zie hoofdstuk
“Onderhoud”). Reinig het inwendige van het apparaat, zoals
beschreven in hoofdstuk “Inwendige reiniging met perslucht”.
Werkt uw apparaat na deze controles nog niet probleemloos?
Lever het apparaat in voor reparatie door een gespecialiseerd
bedrijf op het gebied van koel- en koudetechniek of door
®
TROTEC
.
E - 11Bedieningshandleiding – B ouwdroger TTK 400NL
Page 81
Onderhoud
Onderhoudsintervallen
Onderhouds- en verzorgingsinterval
Condenspomp, condensopvangbak, resp. bouwdroger
legen
Aanzuig- en uitblaasopeningen op vervuilingen en
vreemde objecten controleren, indien nodig reinigen
Visuele controle van het inwendige van het apparaat op
vervuilingen
Inwendige reiniging met persluchtXX
Aanzuigroosters en luchtfilter op vervuilingen en
vreemde objecten controleren, indien nodig reinigen
resp. vervangen
Luchtfilter vervangenX
Op beschadigingen controlerenX
Bevestigingsbouten controlerenXX
WerkingstestX
1. Raak de netstekker niet aan met vochtige of natte handen.
2. Trek vóór alle werkzaamheden de netstekker uit het stopcontact!
Onderhoudswerkzaamheden aan de elektrische,
resp. koudetechnische installatie, mogen
uitsluitend door gespecialiseerde bedrijven op het
gebied van koel- en koudetechniek of door
®
TROTEC
worden uitgevoerd.
Visuele controle van het inwendige van het apparaat op
vervuilingen
1. Verwijder het luchtfilter (zie hoofdstuk “Reinigen van de luchtinlaten en het luchtfilter”).
2. Schijn met een zaklamp in de openingen van het apparaat.
3. Controleer het inwendige van het apparaat op vervuilingen.
4. Bij vervuilingen het apparaat reinigen met een hogedrukreiniger volgens hoofdstuk “Reinigen van de luchtinlaten en het
luchtfilter”.
5. Plaats het luchtfilter weer.
Reinigen van de luchtinlaten en het luchtfilter
Let op!
Nadat het apparaat is gereinigd met een hogedrukreiniger, het eerder gemonteerde luchtfilter op beschadigingen controleren. De hoeken en randen van het luchtfilter
mogen niet zijn vervormd of afgerond.
Controleer voor het weer plaatsen van het luchtfilter of
het onbeschadigd en droog is!
Het hoofdstuk “Onderhoudsintervallen” opvolgen voor
het op tijd vervangen van het luchtfilter!
E - 13Bedieningshandleiding – B ouwdroger TTK 400NL
Elektrische apparaten horen niet in het huisvuil, maar
moeten in de Europese Unie – volgens Richtlijn 2002/
96/EG VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD
van 27 januari 2003 betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) – vakkundig worden
gerecycled. Dit apparaat graag aan het eind van de levensduur
recyclen volgens de geldende wettelijke bepalingen.
In het apparaat wordt een milieuvriendelijk en ozonneutraal koudemiddel gebruikt (zie hoofdstuk “Technische gegevens”). Het in
het apparaat aanwezige koudemiddel-/oliemengsel vakkundig
recyclen volgen de nationale wetgeving.
In het kader van de EG-Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG en de
EG-richtlijn 2004/108/EG m.b.t. de elektromagnetische compatibiliteit (EMC).
Hiermee verklaren we, dat de condensdroger TTK 400 in overeenstemming met de genoemde EG-richtlijnen is ontwikkeld, geconstrueerd en geproduceerd.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
IEC 60335-1:2001/A2:2006
IEC 60335-2-40:2002/A1:2005
IEC 62233:2005
De -markering vindt u op het typeplaatje van het apparaat.
Fabrikant:
Trotec GmbH & Co. KG
Grebbener Straße 7
D-52525 Heinsberg
Telefoon:+49 2452 962-400
Fax:+49 2452 962-200
E-mail:info@trotec.de
Heinsberg, 7-4-2010
Bedrijfsleider: Detlef von der Lieck
E - 17Bedieningshandleiding – B ouwdroger TTK 400NL
Page 87
İçindekiler
Cihazın kullanım Ömrü ve Garanti Süresi
Kullanım kılavuzu hakkında bilgiler ................................. F - 01
Cihazın kullanım Ömrü ve Garanti Süresi......................... F - 01
Cihaz özellikleri ile ilgili tanıtıcı ve temel bilgiler .............. F - 02
Kullanım hatalarına ilişkin bilgiler - Güvenlik ................... F - 06
Taşıma ve Nakliye Sırasında Dikkat Edilecek Hususlar .... F - 07
Bağlantı veya montaj....................................................... F - 08
Kullanım ......................................................................... F - 08
Cihazın enerji tüketimi açısından verimli kullanımına ilişkin
bilgiler ............................................................................ F - 010
Hatalar ve arızalar ........................................................... F - 11
Periyodik bakım ile ilgili bilgiler ....................................... F - 12
Kullanıcının kendi yapabileceği bakım, onarım veya
ürünün temizliğine ilişkin bilgiler..................................... F - 13
Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken kurallar F - 14
Servis istasyonları........................................................... F - 17
Üretici ve ithalatçı firmanın ünvanı, adres ve telefon
numarası ........................................................................ F - 17
Kullanım sırasında insan veya çevre sağlığına tehlikeli
veya zararlı olabilecek durumlara ilişkin uyarılar ............. F - 18
Uygunluk beyanı ............................................................. F - 18
Kullanım kılavuzu hakkında bilgiler
Semboller
Elektrik akımından kaynaklanan tehlike!
Elektrik akımı nedeniyle yaralanma ve ölümle sonuçlanabilecek tehlikelere işaret eder.
Tehlike!
İnsanların yaralanmasına neden olabilecek bir tehlikeye
işaret eder.
Aşağıdaki bilgiler sadece Türkiye için geçerlidir:
Cihazın kullanım süresi 10 yıldır.
Ticari müşteriler için garanti süresi bir yıldır.
Özel müşteriler için garanti süresi iki yıldır.
Hatalı kullanım, eğitimsiz personel veya yetkili olmayan kişiler
tarafından çalıştırma durumlarından kaynaklanan hasarlar garanti
kapsamında değildir.
Cihaz, ilgili AB Yönetmeliklerinin güvenlik ve sağlık istemlerine
uygundur ve fabrikada sorunsuz bir şekilde çalışma açısından
defalarca kontrol edilmiştir. Buna rağmen, “Hatalar ve arızalar”
bölümündeki çözüm listelerinin yardımıyla giderilemeyen arızalar
ortaya çıkarsa, lütfen satıcınıza veya sözleşme ortağınıza başvurunuz. Garantiden faydalanılırken cihaz numarası belirtilmelidir (bkz.
tip etiketi). Ürünün faturası garanti belgesi olarak geçerlidir. Üreticinin belirttiği spesifikasyonlara, yasal gerekliliklere uyulmaması
veya cihazlar üzerinde izin alınmadan değişiklikler yapılması durumunda ortaya çıkan hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Cihaza
müdahale edilmesi ya da münferit parçaların yetkisiz şekilde
değiştirilmesi, bu ürünün elektriksel güvenliğini ciddi ölçüde tehlikeye atabilir ve garantinin geçersiz olmasına neden olur. Cihazın
bu kullanım kılavuzundaki uyarılara uyulmadan çalıştırılmasından
ve kullanılmasından kaynaklanan hiçbir maddi hasar ve yaralanmadan dolayı sorumluluk kabul edilmez. Gelişimin sürekli devam
etmesi ve ürün iyileştirmeleri nedeniyle, önceden bildirilmeden
teknik tasarım ve uygulamada değişiklikler yapma hakkı her
zaman saklıdır.
Usulüne aykırı kullanım nedeniyle oluşan hasarlardan dolayı hiçbir
sorumluluk üstlenilmez. Benzer şekilde garantiyle ilgili talepler de
geçerliğini yitirir.
Kullanım kılavuzunun güncel versiyonunu www.trotec.de adresinde bulabilirsiniz.
Dikkat!
Maddi hasarlara neden olabilecek bir tehlikeye işaret
eder.
TRKullanma kılavuzu – Yapı kurutucus u TTK 400F - 1
®
Page 88
Cihaz özellikleri ile ilgili tanıtıcı ve temel bilgiler
Cihazın görünümü ve kumanda elemanları
Cihaz açıklaması
Cihaz, yoğunlaşma prensibinin yardımıyla odalarda otomatik bir
nem giderme işlemi gerçekleştirir. Bunun için cihaz sürekli
çalışma modunda kullanılabilir.
Fan, nemli oda havasını hava girişinden (2) hava filtresi (5), evaporatör ve arkasında yer alan kondansatör üzerinden emer. Oda
havası, soğuk evaporatörde sıcaklığı çiy noktasının altına düşene
kadar soğutulur. Havada bulunan su buharı, kondensat veya kırağı
olarak evaporatör kanatlarının üzerine çöker. Nemi alınan, soğutulan hava kondansatörde ısıtılır ve hava çıkışı (8) üzerinden dışarı
üflenir. Bu şekilde hazırlanan kuru hava yeniden oda havasıyla
karışır. Cihazın sağladığı sürekli oda havası sirkülasyonu nedeniyle kurulum alanındaki nem azalır. Yoğuşan su, hava sıcaklığı ve
bağıl neme bağlı olarak sürekli şekilde ya da sadece periyodik buz
çözme aşamaları sırasında kondensat teknesine damlar. Kondensat, basınca dayanıklı bir boru bağlantısı üzerinden, öne monte
edilmiş bir kondensat pompası (7) yardımıyla cihazdan dışarı sevk
edilir.
Opsiyonel olarak, kondanse olmuş su arkaya bağlanabilen bir kondensat pompası yardımıyla boşaltılabilir.
Cihaz, kullanım ve taşıma için bir elektrik düğmesi (10), çalışma
saati sayacı (3) ve bir tutamaklı kol (1) ve taşıma tekerlekleriyle (4)
donatılmıştır. Kauçuk kaplı iki destek ayağı (6) cihazı kaymaya
karşı emniyete alır.
Cihaz, bağıl nemi yaklaşık % 35'e varan bir oranda azaltmaya olanak sağlar. İşletim sırasında oluşan ısı ışınımı, oda sıcaklığını
1-3 °C arttırabilir.
10
9
8
7
6
No. Kumanda elemanı
1Tutamaklı kol
2Hava girişi
3Çalışma saati sayacı
4Taşıma tekerlekleri
5Hava filtresi
6Kauçuk kaplı destek ayakları
7Kondensat tahliye hortumu
8Hava çıkışı
9Elektrik bağlantı kablosu
10 Elektrik düğmesi
1
2
3
4
5
Teslimat kapsamı (standart)
• Tutamaklı kola sahip yapı kurutucu TTK 400
• Hava filtresi
• Kondensat tahliye hortumu
• Kullanım kılavuzu
Opsiyonel aksesuarlar
•Higrostat
• Kondnesat pompası
• Enerji gideri ölçüm cihazı
F - 2Kullanma kılavuzu – Yapı kurutucusu TTK 40 0TR
Page 89
Teknik bilgiler
ParametreDeğer
ModelTTK 400
Nem alma kapasitesi, maks.75 l / 24 saat
Nem alma kapasitesi (20 °C / % 60 bağıl nem)30 l / 24 saat
Uygun olduğu maks. oda büyüklükleri:
Yapı kurutması veya su hasarlarının giderilmesi
Kuru tutma
Çalışma sıcaklığı0-40 °C
Bağıl nem çalışma aralığı% 35-100
Hava kapasitesi, maks.420 m³/saat
Elektrik bağlantısı230 V / 50 Hz / 6,2 A
Güç tüketimi, maks.1,4 kW
Güç tüketimi, ortalama1 kW
Yapı tarafındaki şebeke sigortası10 A
KompresörMakaralı piston
Klima gazıR407c
Klima gazı miktarı0,45 kg
Ağırlık42 kg
Ölçüler (YxDxG)854 x 480 x 510 mm
Duvarlarla/nesnelerle aradaki minimum mesafeA: Üst: 50 cm
Ses basınç seviyesi LpA (3 m; DIN 45635-01-KL3 uyarınca)56 dB(A)
400 m³
800 m³
B: Arka: 50 cm
C: Yan: 50 cm
D: Ön: 50 cm
Güç tüketimi
Cihazın güç tüketimi, güncel oda sıcaklığına ve bağıl neme bağlıdır.
Yaklaşık güç tüketimini belirlemek için, çalışma saatini (bkz.
çalışma saati sayacı (3)) saatteki kilovat cinsinden bir tüketim
değeriyle çarpınız.
Güç tüketimini tam olarak belirlemek için, yapı kurutucu ve akım
kaynağı arasında opsiyonel olarak temin edilen bir enerji gideri
ölçüm cihazı bağlanabilir. Bu konuda TROTEC
temas kurunuz.
®
müşteri servisiyle
TRKullanma kılavuzu – Yapı kurutucus u TTK 400F - 3
Page 90
Soğuk devir daim sisteminin diyagramı
COMP
AIR
CONDENSER
VALVE
SOLENOID
DRIER
EVAPORATOR
PORT
PROCESS
DEFROST LAMP
FAN MOTOR
FAN CAP'
HUMIDISTAT
HIGH AIR
LIMIT STAT
DELAY
TIMER
CONTACTOR
COMPRESSOR
CONDENSATE
PUMP
(IF FITTED)
PUMP FUSE
RUN
CAP
SOFT START
(IF FITTED)
RELAY/HARD
START CAP
(IF FITTED)
L N
C
S
R
Devre planı
MAINS LAMP
CONTROL FUSE
PRESSURE FALLING
LP SWITCH
BREAKS ON
(N/C)L
32
CONTROL
SWITCH
C(COM)
1
DEFROST VALVE
PRESSURE RISING
BREAKS ON
C(COM)
HP SWITCH
H(N/C)
(N/O)
INTERLOCK
FAULT LAMP
(COM)
1
3
4
2
REMOVE
LINK IF
PUMP
FITTED
INTERLOCK
CONT
THERMOSTAT
DEFROST
(N/C)
MAKES 1-3 ON
TEMP FALLING
FAN MODE
SWITCH
1
2
CYCLE
2
1
1
A1A2
HOURS RUN
METER
1
2(NO)
6(NO)5
F - 4Kullanma kılavuzu – Yapı kurutucusu TTK 40 0TR
Page 91
TB8
ASPEN
PUMP
230V
C
S
R
COMPRESSOR
RUN CAP
FAN
MOTOR
1 4
2 3
SOLENOID
VALVE
DEFROST
CONTROL
STAT
ISOLATOR
ON/OFF SWITCH
2
1
4
3
HUMIDISTAT
IF FITTED
N L N
PURGE PUSH
BUTTON
HIGH
LEVEL
FLOAT
SWITCH
LOW
LEVEL
FLOAT
SWITCH
ASPEN PUMP KIT OPTION
HARD START CAP
IF FITTED
21
ISSC/N APPD DATE
MATERIAL
FINISH
TOLERANCE UNLESS SPECIFIED
HOLES TO BS 4500 E12
INSPECTION LEVELDIMS
SHT No.CONT'DRAW N
ALL SHARP EDGES AND BURRS TO BE REMOVED
DRG No.
APPROVED DATESCALE
DO NOT SCALE PRINT
3rd ANGLE PROJECTION
IF IN DOUBT ASK
TITLE
DRG No.
DRAWING CHANGE
1394 KW 19/01/10
kW HOURS
METER
BLUE1.0
WHITE
1.0
GREY 1.0
N
L
OUT
L
IN
BLUE 1.0
kW HOURS METER
GREY1.0
3241
PLUG
BLACK
BLACK
BROWN
BLUE
GREEN/YELLOW
ASPEN
PUMP
HIGH LEVEL
FLOAT SWITCH
LOW LEVEL
FLOAT SWITCH
ASPEN PUMP KIT
IF FITTED
GREEN/YELLOW
RED
BROWN
BLUE
BLACK
BROWN
BLACK
BLACK
PURGE
SWITCH
1
2
3241
SOCKET
BLUE1.0
GREEN/YELLOW 1.0
BROWN1.0
WHITE 1.0
3241
BROWN
1.0
COMPRESSOR
REMOVE PLUG AND FIT PUMP KIT PLUG IF FITTED
RED 1.0 LINK
BLUE1.0
TB12TB11
M/C
PLUG
REMOVE & REPLACE
WITH PUMP PLUG
IF FITTED
PUMP
PLUG
TB10
TB9
WHITE 1.0
BROWN1.0
REMOVE WHEN HUMIDISTAT FITTED
1
2
3
4
DEFROST CONTROL
BASE PLATE
C
R
S
COMPRESSOR
PINK 1,0
BLACK 1,0
BLUE 1,0
BLUE 1,0
CAPACITOR
(RUN)
RED 1.0
GREEN/YELLOW 1.5
BLUE 1,0
BLUE 1,0
HARD
START
CAP'
FLYING LEAD
FLYING LEAD
KLIXON
2
1
4
3
BLUE 2.5
BROWN 2.5
ISOLATOR
RED 1.0
GREEN/YELLOW 1.5
BLACK 1.0
RED 1.0
BLUE 1.0
EARTH
STAT
8
9
10
11
12
WHITE 1.0
BLUE 1.0
ORANGE 1.0
HUMIDISTAT KIT
(SA64357201)
OPTION
WHITE 1.0
PINK 1.0 LINK
BROWN 1.0
ORANGE 1.0
IF FITTED
BLUE FLYING LEAD
SOLENOID
VALVE VALVE
BLUE FLYING LEAD BLUE FLYING LEAD
BLUE FLYING LEAD
BROWN FLYING LEAD
GREEN/YELLOW FLYING LEAD
FAN MOTOR
230V
MAINS SUPPLY
E
N
L
BROWN 2.5
BLUE 2.5
GREEN/YELLOW 1.5
RED1.0
BLUE 1.0
BLACK 1.0
BLUE1.0
7
6
5 4 3 2 1
WHITE
D353153
WIRING DIAGRAM
D353153
1 / KW 19/01/10 N/A
1 INITIAL ISSUE
LABEL D353253 ISS 1
TRKullanma kılavuzu – Yapı kurutucus u TTK 400F - 5
Page 92
Kullanım hatalarına ilişkin bilgiler - Güvenlik
Bu kılavuzu, cihazı çalıştırmadan/kullanmadan önce
dikkatlice okuyun ve her zaman kurulum yerinin hemen
yakınında veya cihazın üzerinde bulundurunuz!
• Cihazı, patlama tehlikesi bulunan alanlarda çalıştırmayınız.
• Cihazı yağ, kükürt, klor, asit veya tuz içeren ortamlarda çalıştırmayınız.
• Cihazı aseton, inceltilmemiş asitler veya solventlerin bulunduğu mekanlarda çalıştırmayınız.
• Cihazı dik ve devrilmeyecek şekilde yerleştiriniz.
• Cihazı çalışma sırasında doğrudan su püskürmesine maruz bırakmayınız.
• Hava girişi ve hava çıkışının açık olduğundan emin olunuz.
• Emme tarafında hiçbir zaman kir ve gevşek nesnelerin bulunmadığından emin olunuz.
• Cihazın içine asla herhangi bir nesne veya uzuvlarınızı sokmayınız.
• Çalışma sırasında cihazın üzerini örtmeyiniz ve cihazı taşımayınız.
• Cihazın üzerine oturmayınız.
• Cihazın dışında bulunan tüm elektrik kablolarının hasar görmeye karşı (örn. hayvanlar nedeniyle) korunduğundan emin olunuz.
• Bağlantı kablosu için kullanılacak uzatma kablolarını; cihazın
bağlantı gücünü, kablo uzunluğunu ve kullanım amacını göz
önünde bulundurarak seçiniz. Elektrik aşırı yükü oluşmasına
izin vermeyiniz.
• Cihazı sadece dik olarak ve kondensat pompası ve kondensat
teknesi boşaltılmış durumdayken taşıyınız.
• Toplanan kondensatı tasfiye ediniz. Bu suyu içmeyiniz. Aksi
takdirde enfeksiyon tehlikesi ortaya çıkar!
Usulüne uygun kullanım
TTK 400 cihazını sadece oda havasının kurutmak ve nemini almak
için mobil kurutucu olarak ve teknik bilgilere uyarak kullanınız.
Usulüne uygun kullanıma dahil olanlar:
• Aşağıdakilerin kurutulması ve neminin alınması:
– Üretim sistemleri, yer altındaki odalar
– Depolar, arşivler, laboratuarlar
– Boru kopması veya su baskınlarından sonra oluşan su hasar-
larında odalar ve alanlar
• Aşağıdakilerin sürekli olarak kuru tutulması:
– Aletler, cihazlar, belgeler
– Elektrik santrallerindeki elektrikli bağlantı merkezleri, kazan
sistemleri, türbinler ve boru sistemleri
– Neme duyarlı yükler, vb.
Usulüne aykırı kullanım
Cihazı sele maruz kalmış bir zemin üzerine yerleştirmeyiniz. Cihazı
açık havada kullanmayınız. Cihazın üzerine kurutmak amacıyla
örn. ıslak elbiseler gibi nesneler koymayınız. Cihaz üzerinde
TROTEC
®
tarafından öngörülmeyen değiştirme, ekleme ya da
dönüştürme işlemi yapmak yasaktır.
Personelin niteliği
Bu cihazı kullanan kişiler:
• Nemli ortamlarda elektrikli cihazlarla çalışırken ortaya çıkabilecek tehlikeleri bilmeli.
• Akım taşıyan parçalara direkt temasa karşı koruma önlemleri
almalı.
• Başta “Kullanım hatalarına ilişkin bilgiler - Güvenlik” bölümü
olmak üzere kullanım kılavuzunu okumuş ve anlamış olmalıdır.
Elektrik sistemi veya iklimlendirme teknolojisindeki bakım
işlemleri, sadece soğutma ve iklimlendirme teknolojisi
konusunda uzman şirketler veya TROTEC
gerçekleştirilmelidir.
®
tarafından
Kalan tehlikeler
Elektrik akımından kaynaklanan tehlike!
Elektrikli parçalar üzerindeki çalışmalar sadece yetkili
bir uzman şirket tarafından gerçekleştirilmelidir!
Elektrik akımından kaynaklanan tehlike!
Cihaz üzerinde gerçekleştirilecek tüm çalışmalardan
önce elektrik fişini prizden çıkartınız!
Dikkat!
Cihazın hasar görmesini engellemek için cihazı hava filtresi takılmadan asla çalıştırmayınız!
F - 6Kullanma kılavuzu – Yapı kurutucusu TTK 40 0TR
Page 93
Tehlike!
Eğitimsiz kişiler tarafından amacına veya usulüne uygun
olmayan şekilde kullanılması durumunda bu cihaz
çeşitli tehlikelere neden olabilir! Personel niteliklerine
dikkat ediniz!
Tehlike!
Devrilen bir cihaz sizi yaralayabilir! Cihazı sadece
hafifçe yatırınız ve dikkatli hareket ettiriniz. Gerekirse
ikinci bir kişiden yardım alınız. Uzun mesafelerde cihazı
bir forklift veya kaldırma aracıyla taşıyınız. Kaldırılmış bir
cihazın altında durmayınız.
Tutamaklı kolun yerinin değiştirilmesi
Gerekliliklere bağlı olarak, tutamaklı kolu yatay veya dikey olarak
monte edebilirsiniz. Tutamaklı kolun yerini değiştirmek için, cihazın iki tarafında aşağıdaki adımları uygulayınız:
1. Cıvatayı (15) gevşetiniz.
2. Cıvataları (16) ve (17) sökünü.
3. Tutamaklı kolu 90° döndürünüz.
4. Cıvataları (16) ve (17) değiştirilmiş pozisyona yerleştiriniz.
5. Tüm cıvataları (15, 16, 17) sıkınız.
A.
Acil durumda yapılması gerekenler
1. Acil bir durumda cihazın elektrik bağlantısını kesiniz.
2. Arızalı bir cihazı tekrar elektrik şebekesine bağlamayınız.
Taşıma ve Nakliye Sırasında Dikkat Edilecek
Hususlar
Cihaz, nakliye hasarlarına karşı korumak için üretici tarafından
mümkün olan en iyi şekilde ambalajlanmıştır. Güvenli taşıma hakkında diğer bilgiler, ambalajın üzerindeki çok kenarlı işaretlerde
bulunmaktadır.
Cihaz, rahatça taşınması için taşıma tekerlekleri ve bir tutamaklı
kolla donatılmıştır. Cihazı taşımak için gerekirse ikinci bir kişiden
yardım alınız. Kaldırmak için bir forklift veya kaldırma arabası kullanınız.
Her taşıma işleminden önce şu uyarılara dikkat ediniz:
1. Cihazı elektrik düğmesinden kapatınız (bkz. “Kumanda elemanları” bölümü).
2. Elektrik fişini prizden çıkartınız. Elektrik kablosunu çekme halatı olarak kullanmayınız!
3. Kondensat tahliye hortumunu ya da kondensat pompasını (opsiyonel) boşaltınız. Damlayan kondensata dikkat ediniz.
4. Tutamaklı kolu iki elinize alınız ve cihazı dikkatlice yatırınız.
5. Cihazı taşıma tekerlekleri yardımıyla hareket ettiriniz.
Her taşıma işleminden sonra şu uyarılara dikkat ediniz:
1. Cihazı, taşıma işleminden sonra dik olarak yerleştiriniz.
2. Kauçuk kaplı destek ayaklarının zemin üzerinde düz durduğundan emin olunuz. Kauçuk kaplı destek ayakları cihazı kilitler ve
kaymaya karşı emniyete alır.
15
16
17
B.
15
17
16
Depolama
Kullanmayacağınız zaman cihazı şu şekilde depolayınız:
•Kuru,
• Üstü kapalı bir yerde,
• Tozdan ve doğrudan güneş ışığından korunan bir yerde dik bir
pozisyonda,
• Gerekiyorsa, içeriye toz girmesine karşı plastik bir kılıfla koruyarak.
• Depolama sıcaklığı, “Teknik bilgiler” bölümünde çalışma sıcaklığı için verilen aralığa uygundur.
TRKullanma kılavuzu – Yapı kurutucus u TTK 400F - 7
Page 94
Bağlantı veya montaj
CC
A
B
D
Kullanım
• Cihaz, çalıştırıldıktan sonra tam otomatik şekilde çalışır.
• Kapıları ve pencereleri açık tutmayınız.
Kurulum
Cihazın kurulumu sırasında, “Teknik bilgiler” bölümü uyarınca
duvarlarla ve nesnelerle arasında bırakılacak minimum mesafelere dikkat ediniz.
• Cihazı devrilmeyecek şekilde ve yatay olarak yerleştiriniz.
• Cihazı monte ederken ısı kaynaklarına yeterli mesafe bırakınız.
• Cihazı mümkün olduğunca odanın ortasına yerleştiriniz. Birden
çok cihazı yerleştirirken, cihazların arasındaki oda dağılımının
çok büyük olmamasına dikkat ediniz.
• Cihazın ıslak yerlerde kurulumu sırasında, cihazı, yönetmeliklere uygun bir kaçak akım koruma tertibatı (RCD = Residual
Current protective Device) ile yerinde emniyete alınız.
• Kablo uzatmalarının tamamen açılmış ve çözülmüş durumda
olduğundan emin olunuz.
• Enerji beslemesinin gerilimi ve akım gücünün, cihazın tip etiketindeki bilgilerle aynı olduğundan emin olunuz.
• Bir jeneratör kullanırken, jeneratörün en az 4 kW güç ürettiğinden emin olunuz (cihazın çalışmaya başlama akımı, nominal
akım değerinin dört ila beş katı oranında artabilir. Bir jeneratörde birden çok cihaz kullanırken de bu uyarıyı dikkate alınız).
Nem alma kapasitesiyle ilgili uyarılar
Nem alma kapasitesi şunlara bağlıdır:
• Cihazın bulunduğu alanın özellikleri
• Oda sıcaklığı
•Bağıl nem
Oda sıcaklığı ve bağıl nem ne kadar yüksekse, nem alma kapasitesi de o kadar fazla olur.
Oturma odalarında kullanım için yaklaşık % 50-60'lık bir bağıl
nem yeterlidir. Depolarda ve arşivlerde nem yaklaşık % 50 değerini aşmamalıdır.
Kumanda elemanları
9
No. Kumanda elemanı
3Çalışma saati sayacı
10 Elektrik düğmesi:
“ON” (AÇIK): Cihaz açılmıştır.
“OFF” (KAPALI): Cihaz kapatılmıştır.
3
F - 8Kullanma kılavuzu – Yapı kurutucusu TTK 40 0TR
Page 95
Devreye alma
Hava filtresini yerleştirme
Kondensat tahliye hortumunun döşenmesi
Uyarı:
Cihaz teslim edilirken kondensat tahliye hortumu monte edilmiş
durumdadır.
1. Kondensat tahliye hortumunun cihaza düzgün şekilde bağlandığından ve hasarsız olduğundan emin olunuz.
2. Kondensat tahliye hortumunun ucunu uygulama durumuna
bağlı olarak şu şekilde yerleştiriniz:
– Yeterli boyutta bir hazneyi (en az 90 litre) cihazın yanına ko-
yunuz ve hortum ucunu haznenin içine doğru yerleştiriniz.
Haznenin doluluk seviyesini düzenli olarak kontrol ediniz.
– Kondensat tahliye hortumunun ucunu bir su giderinin üzeri-
ne yerleştiriniz. Büyük mesafeler için, aynı tipte daha uzun
bir hortum da kullanılabilir.
– Cihaz, opsiyonel olarak bir kondensat pompasıyla çalıştırıla-
®
bilir. Bu konuda TROTEC
müşteri servisiyle temas kurunuz.
3. Kondensat tahliye hortumunun sürekli bir eğime sahip olmasını sağlayınız.
16x1 mm
TRKullanma kılavuzu – Yapı kurutucus u TTK 400F - 9
Page 96
Cihazın çalıştırılması
OFF
ON
00000.00
D
I
I
M
U
H
S
T
A
40%
30%
20%
60%
80%
OFF ON
T
D
I
I
M
U
H
S
T
A
40%
30%
20%
60%
80%
OFF
ON
T
1. Kondensat tahliye hortumunun (7) doğru bağlandığından ve
kurallara uygun şekilde döşendiğinden emin olunuz. Takılıp
düşme yerlerinin oluşmamasını sağlayınız.
2. Kondensat tahliye hortumunun (7) bükülmemiş veya sıkışmamış olduğundan ve kondensat tahliye hortumunun (7) üzerine
hiçbir nesnenin durmadığından emin olunuz.
3. Kondensatın düzgün şekilde dışarı akabileceğinden emin olunuz.
4. Elektrik fişini düzgün bir şekilde topraklanmış prize takınız. Takılıp düşme yerlerinin oluşmamasını sağlayınız.
5. Gerekirse, kondensat pompasında (opsiyonel) kalan suyu boşaltma düğmesine basarak mevcut kondensatı cihazdan boşaltınız.
6. Cihazı elektrik düğmesinden (10) açınız.
“Sürekli çalışma” modu
Cihaz, sürekli çalışmada havanın nemini sürekli olarak ve nem
içeriğinden bağımsız olarak alır.
“Higrostat çalışması” modu (opsiyonel)
Cihaz, opsiyonel olarak bir higrostatla çalıştırılabilir.
Higrostat, nem değerine bağlı olarak cihazı açar veya kapatır.
Cihazı bir opsiyonel higrostatla çalıştırırsanız, istediğiniz nemi higrostattan ayarlayınız (bkz. opsiyonel higrostatın işletme kılavuzu).
Devre dışı bırakma
1. Cihazı elektrik düğmesinden (10) kapatınız.
2. Gerekirse, kondensat pompasında (opsiyonel) kalan suyu boşaltma düğmesine basarak mevcut kondensatı cihazdan boşaltınız.
3. Elektrik fişine nemli ya da ıslak elle dokunmayınız.
4. Elektrik fişini prizden çıkartınız.
5. Kondensat tahliye hortumunu (7) çıkartınız ve içindeki kalan sıvıyı boşaltınız.
6. Cihazı ve özellikle hava filtresini “Periyodik bakım ile ilgili bilgiler” bölümünde anlatılanlara uygun şekilde temizleyiniz.
7. Cihazı, “Depolama” bölümünde anlatılanlara uygun şekilde
depolayınız.
Cihazın enerji tüketimi açısından verimli
kullanımına ilişkin bilgiler
Gereksiz enerji tüketimini önlemek için, cihazın sadece gerçek
kullanım süresi boyunca açık kalmasına dikkat ediniz.
Mevcutsa, cihazın “Otomatik kapatma” fonksiyonundan faydalanınız.
Otomatik buz çözme
Hava sıcaklığına ve bağıl neme bağlı olarak evaporatör lamelleri
buzlanabilir. Cihaza takılmış olan sıcak gazlı çözdürme otomatiği,
ihtiyaç anında otomatik olarak devreye girer. Çözdürme işlemi
sırasında nem alma modu kısa süreli durdurulur.
F - 10Kullanma kılavuzu – Yapı kurut ucusu TTK 400TR
Page 97
Hatalar ve arızalar
Cihaz, üretim sırasında sorunsuz bir şekilde çalışma açısından
defalarca kontrol edilmiştir. Buna rağmen arızalar ortaya çıkarsa
cihazı aşağıdaki listeye göre kontrol ediniz.
Dikkat!
Cihazda hasarlar oluşmasını ve sigortaların veya motor
koruma şalterlerinin devreye girmesini önlemek için,
cihaz durduktan sonra cihazı tekrar çalıştırmadan önce
en az 5 dakika bekleyiniz.
Cihaz çalışmıyor:
• Elektrik bağlantısını (230 V/1~/50 Hz) kontrol ediniz.
• Elektrik fişinin hasarlı olup olmadığını kontrol ediniz.
• Elektrik düğmesinin (10) “ON” konumunda olup olmadığını
kontrol ediniz.
• Yapı tarafındaki şebeke sigortasını kontrol ediniz.
• Cihazı bir higrostatla (opsiyonel) birlikte çalıştırıyorsanız, istediğiniz nemi kontrol ediniz. Kurulum yerindeki nem değeri, seçilen aralığın üzerinde olmalıdır. Önceden seçilmiş istenen
nem değerini azaltınız.
• Soğutma ve iklimlendirme teknolojisi konusunda uzman bir
şirket veya TROTEC
leştirilmesini sağlayınız.
®
tarafından bir elektriksel kontrol gerçek-
Cihaz çalışıyor ama kondensat oluşmuyor:
• Kondensat tahliye hortumunun doğru oturup oturmadığını kontrol ediniz.
• Kondensat pompasının (opsiyonel) kusursuz çalışıp çalışmadığını veya anormal titreşimler ve seslerin oluşup oluşmadığını
kontrol ediniz. Dışarıdaki kirleri temizleyiniz.
• Oda sıcaklığını kontrol ediniz. Teknik bilgilere göre cihazın izin
verilen çalışma aralığına dikkat ediniz.
• Bağıl nemin teknik bilgilere uyduğundan emin olunuz.
• Cihazı bir higrostatla (opsiyonel) birlikte çalıştırıyorsanız, istediğiniz nemi kontrol ediniz. Kurulum yerindeki nem değeri, seçilen aralığın üzerinde olmalıdır. Önceden seçilmiş istenen
nem değerini azaltınız.
• Hava filtresinin kirlenip kirlenmediğini kontrol ediniz. Gerekiyorsa hava filtresini temizleyiniz veya değiştiriniz.
Cihaz gürültü çıkarıyor, titriyor, kondensat dışarı sızıyor:
• Cihazın düz ve yere paralel bir yüzey üzerinde durup durmadığını kontrol ediniz.
Cihaz çok sıcak, gürültü çıkarıyor veya kapasitesi düştü:
• Hava girişlerinin ve hava filtresinin kirlenip kirlenmediğini kontrol ediniz. Dışarıdaki kirleri temizleyiniz.
• Cihazın içinin kirlenmiş olup olmadığını kontrol ediniz (bkz.
“Periyodik bakım ile ilgili bilgiler” bölümü). Cihazın içini “Basınçlı havayla iç temizlik” bölümünde anlatılan şekilde temizleyiniz.
Cihazınız kontrollerden sonra sorunsuz bir şekilde çalışmıyor
mu?
Cihazı onarım için soğutma ve iklimlendirme teknolojisi konu-
®
sunda uzman bir şirket veya TROTEC
'e götürünüz.
TRKullanma kılavuzu – Yapı kurutucus u TTK 400F - 11
Page 98
Periyodik bakım ile ilgili bilgiler
Bakım aralıkları
Bakım ve koruma aralığı
Kondensat pompası, kondensat teknesi veya yapı kurutucusunu boşaltınız
Emme ve dışarı üfleme açıklıklarını kirlenme ve yabancı
cisim açısından kontrol ediniz, gerekiyorsa temizleyiniz
Cihazın iç kısmının kirlenip kirlenmediğini görsel olarak
kontrol ediniz
Basınçlı havayla iç temizlikXX
Emme ızgarası ve hava filtresini kirlenme ve yabancı
cisim açısından kontrol ediniz, gerekiyorsa temizleyiniz
veya değiştiriniz
Hava filtresini değiştirinizX
Hasarlı olup olmadığını kontrol edinizX
Sabitleme cıvatalarını kontrol edinizXX
Deneme çalışmasıX
Emme ve dışarı üfleme açıklıklarını kirlenme ve
yabancı cisim açısından kontrol ediniz, gerekiyorsa
temizleyiniz
Dıştan temizleme
Cihazın iç kısmının kirlenip kirlenmediğini görsel ola-
rak kontrol ediniz
Basınçlı havayla iç temizlik
Emme ızgarası ve hava filtresini kirlenme ve yabancı
cisim açısından kontrol ediniz, gerekiyorsa temizleyiniz veya değiştiriniz
Hava filtresini değiştiriniz
Hasarlı olup olmadığını kontrol ediniz
Sabitleme cıvatalarını kontrol ediniz
Deneme çalışması
Notlar:
1. Tarih:
İmza:
5. Tarih:
İmza:
9. Tarih:
İmza:
13. Tarih:
İmza:
F - 12Kullanma kılavuzu – Yapı kurut ucusu TTK 400TR
2. Tarih:
İmza:
6. Tarih:
İmza:
10. Tarih:
İmza:
14. Tarih:
İmza:
3. Tarih:
İmza:
7. Tarih:
İmza:
11. Tarih:
İmza:
15. Tarih:
İmza:
4. Tarih:
İmza:
8. Tarih:
İmza:
12. Tarih:
İmza:
16. Tarih:
İmza:
Page 99
Kullanıcının kendi yapabileceği bakım, onarım
A.
B.
90°
D.
50 cm
50 cm
C.
veya ürünün temizliğine ilişkin bilgiler
Bakıma başlanmadan önce yapılacak işlemler
1. Elektrik fişine nemli ya da ıslak elle dokunmayınız.
2. Tüm çalışmalardan önce elektrik fişini çıkartınız!
Elektrik sistemi veya iklimlendirme teknolojisindeki
bakım işlemleri, sadece soğutma ve iklimlendirme
teknolojisi konusunda uzman şirketler veya
TROTEC
Cihazın iç kısmının kirlenip kirlenmediğinin görsel
olarak kontrolü
1. Hava filtresini çıkartınız (bkz. “Hava girişlerinin ve hava filtresinin temizlenmesi” bölümü).
2. Bir el feneriyle cihazın açıklıklarını aydınlatınız.
3. Cihazın iç kısmının kirlenip kirlenmediğini kontrol ediniz.
4. Kir fark ederseniz, cihazı “Hava girişlerinin ve hava filtresinin
temizlenmesi” bölümünde anlatıldığı gibi bir yüksek basınçlı
temizleyici ile temizleyeniz.
5. Hava filtresini yerine takınız.
®
tarafından gerçekleştirilmelidir.
Hava girişlerinin ve hava filtresinin temizlenmesi
Dikkat!
Cihazı bir yüksek basınçlı temizleyici ile temizledikten
sonra, daha önce çıkartılan hava filtresini hasar açısından kontrol ediniz. Hava filtresinin köşeleri ve kenarları
deforme olmamış ve yuvarlanmamış olmalıdır.
Hava filtresini yerine takmadan önce filtrenin hasarsız
ve kuru olduğundan emin olunuz!
Hava filtresini zamanında değiştirmek için “Bakım aralıkları” bölümüne başvurunuz!
TRKullanma kılavuzu – Yapı kurutucus u TTK 400F - 13
Page 100
Basınçlı havayla iç temizlik
A.
B.
C.
Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken
kurallar
Elektrik sistemi veya iklimlendirme teknolojisindeki
bakım işlemleri, sadece soğutma ve iklimlendirme
teknolojisi konusunda uzman şirketler veya
TROTEC
®
tarafından gerçekleştirilmelidir.
F - 14Kullanma kılavuzu – Yapı kurut ucusu TTK 400TR
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.