Die Gewährleistung beträgt 12 Monate. Schäden
infolge von Fehlbedienung durch nicht eingewiesenes
Personal oder Inbetriebnahme durch nicht autorisierte
Personen sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Das Gerät entspricht den grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der einschlägigen EUBestimmungen und wurde werkseitig mehrfach auf
einwandfreie Funktion geprüft. Sollten dennoch Funktionsstörungen auftreten, die nicht mithilfe der Auflistungen gemäß Kapitel "Fehler und Störungen" zu
beheben sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler
oder Vertragspartner. Bei Inanspruchnahme der
Gewährleistung ist die Gerätenummer anzugeben
(siehe Typenschild). Die Warenrechnung gilt als Garantieurkunde. Bei Nichteinhaltung der Herstellervorgaben, der gesetzlichen Anforderungen oder nach
eigenmächtigen Änderungen an den Geräten ist der
Hersteller für die daraus resultierenden Schäden nicht
haftbar. Eingriffe in das Gerät oder nicht autorisiertes
Ersetzen von Einzelteilen kann die elektrische Sicherheit dieses Produktes erheblich beeinträchtigen und
führt zum Verlust der Gewährleistung. Jegliche Haftung für Sach- oder Personenschäden, die darauf zurückzuführen sind, dass das Gerät entgegen den
Hinweisen in dieser Bedienungsanleitung eingesetzt
und genutzt wird, ist ausgeschlossen. Technische Design- und Ausführungsänderungen infolge ständiger
Weiterentwicklung und Produktverbesserungen bleiben ohne vorherige Ankündigung jederzeit vorbehalten.
Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung resultieren, wird keine Haftung übernommen. Gewährleistungsansprüche erlöschen
ebenfalls.
Die aktuelle Version der Bedienungsanleitung finden
Sie unter: www.trotec.de
A - 1Bedienungsanl eitung – Luftentfeu chter TTK 125 SDE
Page 3
Informationen über das Gerät
Gerätebeschreibung
Mithilfe des Kondensationsprinzips sorgt das Gerät für
eine automatische Luftentfeuchtung von Räumen.
Der Ventilator saugt die feuchte Raumluft am
Lufteinlass (1) über den Luftfilter (9), den Verdampfer
und dem dahinterliegenden Kondensator an. Am
kalten Verdampfer wird die Raumluft bis unter den
Taupunkt abgekühlt. Der in der Luft enthaltene Wasserdampf schlägt sich als Kondensat bzw. Reif auf
den Verdampferlamellen nieder. Am Kondensator wird
die entfeuchtete, abgekühlte Luft wieder erwärmt und
mit einer Temperatur von ca. 5 °C über der Raumtemperatur wieder ausgeblasen. Die so aufbereitete, trockenere Luft wird wieder mit der Raumluft vermischt.
Aufgrund der ständigen Raumluftzirkulation durch das
Gerät wird die Luftfeuchtigkeit im Aufstellungsraum
reduziert. Abhängig von der Lufttemperatur und der
relativen Luftfeuchtigkeit tropft das kondensierte
Wasser stetig oder nur während der periodischen
Abtauphasen in die Kondensatwanne und durch den
integrierten Ablaufstutzen in den darunter
befindlichen Kondensatbehälter (4). Der Füllstand des
Kondensatbehälters (4) wird mithilfe einer Wippe ermittelt. Das Gerät ist zur Bedienung und Funktionskontrolle mit einem Bedientableau (6) versehen. Wird
der Maximalfüllstand des Kondensatbehälters (4) erreicht, blinkt die Kondensatbehälter-Kontrolllampe
(siehe Kapitel "Bedienelemente") auf dem
Bedientableau (6) orange. Das Gerät schaltet ab. Die
Kondensatbehälter-Kontrolllampe erlischt erst beim
Wiedereinsetzen des entleerten Kondensatbehälters (4). Optional kann das kondensierte Wasser
mithilfe eines Kondensatablassschlauches am
Schlauchanschluss (3) (siehe Kapitel "Betrieb mit
Schlauch am Kondensatanschluss") oder mithilfe
einer nachrü stbaren Kondensatpumpe abgeleitet werden (siehe Kapitel "Installation der Kondensatpumpe").
Das Gerät ermöglicht eine Absenkung der relativen
Luftfeuchtigkeit auf bis zu ca. 32 %. Aufgrund der im
Betrieb entwickelten Wärmeabstrahlung kann die
Zimmertemperatur um ca. 1-4 °C ansteigen.
Gerätedarstellung
8
7
6
5
Nr.Bedienelement
1Lufteinlass
2Anschluss für optionale Kondensatpumpe
3Schlauchanschluss für Kondensatablassschlauch
4Kondensatbehälter
5Transportrollen
6Bedientableau
7Luftauslass
8Tragegriff
9Luftfilter
1
2
3
4
9
DEBedienungsanleitung – Luftentf euchter TTK 125 SA - 2
Page 4
Technische Daten
ParameterWert
ModellTTK 125 S
Entfeuchterleistung, max.32 l / 24 h
Betriebstemperatur5-32 °C
Arbeitsbereich relative Luftfeuchtigkeit32-100 %
Luftleistung, max.300 m³/h
Elektroanschluss230 V / 50 Hz
Leistungsaufnahme, max.560 W
Absicherung bauseits10 A
Kondensatbehälter6 l
KältemittelR407c
Kältemittelmenge525 g
Gewicht25 kg
Maße (HxTxB)560 x 375 x 375 mm
Förderhöhe der optionalen Kondensatpumpe, max.4 m
Mindestabstand zu Wänden / GegenständenA: Oben: 50 cm
B: Hinten: 50 cm
C: Seite: 50 cm
D: Vorne: 50 cm
Schalldruckpegel LpA (1 m; gemäß DIN 45635-01-KL3)52 dB(A)
Schaltplan
E - Earthing / Erdung
Ph - Electric Phase / Elektrische Phase
N - Common Line / Gemeinsame Leitung
S1 - Mains switch / Netzschalter
S2 - Micro switch fill level rocker (tank presence) /
Mikroschalter W ippe Vollstand (Tank Präsenz)
S3 - Mic ro switch fill le vel rocker (wa ter full) /
Mikrosc halter Wippe V ollstand (V oll Wasser)
S4 - Humidistat / Hygrostat
L - Conden sation tank in dicator light (r ed), tank full
Kondensatbehäl ter-Kontrolllampe (rot), Behälter v oll
H - Time counter / Zeitzähler
M1 - Compressor / Kompressor
M2 - Fan m otor / Lüftermotor
Y - Two way valve (defrost ma gnet valve) /
Zwei-Wege-Ven til (Abtau-Magnetventil)
P - Water Pump Socket / Was serpumpe Steckdose
A - 3Bedienungsanl eitung – Luftentfeu chter TTK 125 SDE
Page 5
Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme /
Verwendung des Gerätes sorgfältig und bewahren
Sie sie immer in unmittelbarer Nähe des
Aufstellortes bzw. am Gerät auf!
• Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei öl-, schwefel-,
chlor- oder salzhaltiger Atmosphäre.
• Stellen Sie das Gerät aufrecht und standsicher auf.
• Lassen Sie das Gerät nach einer Feuchtreinigung
trocknen. Betreiben Sie es nicht im nassen Zustand.
• Stellen Sie sicher, dass Lufteinlass und Luftauslass frei sind.
• Stellen Sie sicher, dass die Ansaugseite stets frei
von Schmutz und losen Gegenständen ist.
• Stecken Sie niemals Gegenstände in das Gerät.
• Während des Betriebs decken Sie das Gerät nicht
ab und transportieren Sie es nicht.
• Stellen Sie sicher, dass alle sich außerhalb des
Gerätes befindlichen Elektrokabel vor Beschädigungen (z. B. durch Tiere) geschützt sind.
• Wählen Sie Verlängerungen des Anschlusskabels
unter Berücksichtigung der Geräteanschlussleistung, der Kabellänge und des Verwendungszwecks aus. Vermeiden Sie elektrische Überlast.
• Transportieren Sie das Gerät ausschließlich aufrecht und mit entleerten Kondensatbehälter.
• Entsorgen Sie das angesammelte Kondensat.
Trinken Sie es nicht. Es besteht Infektionsgefahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das Gerät TTK 125 S ausschließlich
zum Trocknen und Entfeuchten der Raumluft (z. B.
nach Wasserschäden durch Rohrbruch oder Überschwemmungen), unter Einhaltung der technischen
Daten.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehören:
• das Trocknen und Entfeuchten von:
– Wohn-, Schlaf-, Dusch- oder Kellerräumen
– Waschküchen, Wochenendhäusern, Wohnwa-
gen, Booten
• die ständige Trockenhaltung von:
– Lagern, Archiven, Laboren
– Bade-, Wasch- und Umkleideräumen etc.
Bestimmungswidrige Verwendung
Stellen Sie das Gerät nicht auf feuchten bzw. überschwemmten Untergrund auf. Verwenden Sie das
Gerät nicht im Freien. Legen Sie keine Gegenstände,
wie z. B. nasse Kleidungsstücke, zum Trocknen auf
das Gerät. Eigenmächtige bauliche Veränderungen,
An- oder Umbauten am Gerät sind verboten.
Personalqualifikation
Personen die dieses Gerät verwenden, müssen:
• sich der Gefahren bewusst sein, die beim Arbeiten
mit Elektrogeräten in feuchter Umgebung entstehen.
• Maßnahmen zum Schutz vor direkter Berührung
der stromführenden Teile treffen.
• die Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel "Sicherheit", gelesen und verstanden haben.
Wartungstätigkeiten, die das Öffnen des
Gehäuses erfordern, dürfen nur von Fachbetrieben
für Kälte- und Klimatechnik oder von TROTEC
durchgeführt werden.
Restgefahren
Gefahr durch elektrischen Strom!
Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen
nur von einem autorisierten Fachbetrieb
durchgeführt werden!
Gefahr durch elektrischen Strom!
Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Gerät
den Netzstecker aus der Netzsteckdose!
®
DEBedienungsanleitung – Luftentf euchter TTK 125 SA - 4
Page 6
Vorsicht!
CC
A
B
D
Um Beschädigungen am Gerät zu vermeiden, betreiben Sie das Gerät niemals
ohne eingesetzten Luftfilter!
Gefahr!
Von diesem Gerät können Gefahren ausgehen, wenn es von nicht eingewiesenen
Personen unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß eingesetzt wird!
Beachten Sie die Personalqualifikationen!
Verhalten im Notfall
1. Trennen Sie im Notfall das Gerät vom Strom.
2. Schließen Sie ein defektes Gerät nicht wieder an
den Netzanschluss an.
Transport
Das Gerät ist zum leichteren Transport mit feststellbaren Transportrollen und seitlichen Tragegriffen versehen.
Beachten Sie folgende Hinweise vor jedem Transport:
1. Schalten Sie das Gerät am Netzschalter aus
(siehe Kapitel "Bedienelemente").
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Benutzen Sie das Netzkabel nicht als Zugschnur!
3. Entleeren Sie den Kondensatbehälter oder den
Kondensatablassschlauch oder die Kondensatpumpe (optional). Achten Sie auf nachtropfendes
Kondensat.
Lagerung
Bei Nichtbenutzung lagern Sie das Gerät wie folgt:
•trocken,
• unter Dach,
• in aufrechter Position an einem vor Staub und direkter Sonneneinstrahlung geschützten Platz,
• ggf. mit einer Kunststoffhülle vor eindringendem
Staub geschützt.
• Die Lagertemperatur entspricht dem in Kapitel
"Technische Daten" angegebenen Bereich für die
Betriebstemperatur.
Bedienung
• Das Gerät arbeitet nach dem Einschalten vollautomatisch, bis zur Abschaltung durch den gefüllten
Kondensatbehälter.
• Vermeiden Sie offene Türen und Fenster.
Aufstellung
Beachten Sie bei der Aufstellung des Gerätes die
Mindestabstände zu Wänden und Gegenständen
gemäß Kapitel "Technische Daten".
Beachten Sie folgende Hinweise nach jedem
Transport:
1. Stellen Sie das Gerät nach dem Transport aufrecht auf.
2. Arretieren Sie die Transportrollen, damit das
Gerät nicht wegrollt.
• Stellen Sie das Gerät standsicher und waagerecht
auf.
• Stellen Sie das Gerät möglichst in der Raummitte
auf und halten Sie Abstand zu Wärmequellen.
A - 5Bedienungsanl eitung – Luftentfeu chter TTK 125 SDE
Page 7
• Bei der Aufstellung des Gerätes insbesondere in
nassen Bereichen wie Waschküchen, Bädern oder
ähnlichem, sichern Sie das Gerät bauseits über
eine den Vorschriften entsprechende FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD = Residual Current protective Device) ab.
• Stellen Sie sicher, dass Kabelverlängerungen vollständig aus- bzw. abgerollt sind.
Hinweise zur Entfeuchtungsleistung
Die Entfeuchtungsleistung hängt ab von:
• der räumlichen Beschaffenheit
• der Raumtemperatur
• der relativen Luftfeuchtigkeit
Bedienelemente
Bedientableau
10
11
12
Je höher die Raumtemperatur und die relative Luftfeuchtigkeit, desto größer ist die Entfeuchtungsleistung.
Für den Einsatz in Wohnräumen genügt eine relative
Luftfeuchtigkeit von ca. 50-60 %. In Lagern und
Archiven sollte die Luftfeuchtigkeit einen Wert von
ca. 50 % nicht überschreiten.
Das Gerät ist optional mit einem Bedientableau mit
Dualzähler erhältlich (siehe Abbildung oben rechts).
Kontaktieren Sie hierzu Ihren TROTEC
®
-Kundenser-
vice.
DEBedienungsanleitung – Luftentf euchter TTK 125 SA - 6
Page 8
Kondensatpumpe (optional)
15
Nr.Bedienelement
15Taste zur Restwasserentleerung der Kondensatpumpe
Das Gerät kann optional mit einer Kondensatpumpe
betrieben werden (siehe Kapitel "Installation der
Kondensatpumpe (optional)"). Kontaktieren Sie hierzu
Ihren TROTEC
®
-Kundenservice.
Inbetriebnahme
Luftfilter einsetzen
Gerät einschalten
1. Vergewissern Sie sich, dass der Kondensatbehälter leer und richtig eingesetzt ist. Andernfalls
funktioniert das Gerät nicht!
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäß abgesicherte Netzsteckdose.
3. Schalten Sie das Gerät am Netzschalter (13) ein.
4. Vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter (13)
leuchtet.
5. Prüfen Sie, ob die Kondensatbehälter-Kontrollampe (14) erloschen ist. Andernfalls leeren Sie den
Kondensatbehälter.
6. Regulieren Sie die Raumluftfeuchte mit dem
Drehschalter (12).
A - 7Bedienungsanl eitung – Luftentfeu chter TTK 125 SDE
Page 9
Betriebsart "Permanentbetrieb"
A.
C.
B.
D.
Im Permanentbetrieb entfeuchtet das Gerät die Luft
kontinuierlich und unabhängig vom Feuchtegehalt.
Um den Permanentbetrieb zu starten, stellen Sie den
Drehschalter (12) auf "Max.".
Automatische Enteisung
Beträgt die Raumtemperatur weniger als 11 °C, vereist der Verdampfer während der Entfeuchtung. Das
Gerät führt dann eine automatische Enteisung durch.
Die Dauer der Enteisung kann variieren.
• Schalten Sie das Gerät während der automatischen Enteisung nicht aus. Entfernen Sie nicht den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Leeren des Kondensatbehälters
DEBedienungsanleitung – Luftentf euchter TTK 125 SA - 8
Page 10
Betrieb mit Schlauch am
A.
B.
C.
D.
1/2 Zoll
Kondensatanschluss
Außerbetriebnahme
1. Schalten Sie das Gerät am Netzschalter aus
(siehe Kapitel "Bedienelemente").
2. Je nach Ausführung, entfernen Sie im Gerät
befindliches Kondensat wie folgt:
– Entleeren Sie die optionale Kondensatpumpe
indem Sie die Taste zur Restwasserentleerung
der Kondensatpumpe betätigen.
– Entleeren Sie den Kondensatbehälter und wi-
schen Sie ihn mit einem sauberen Tuch trocken.
Achten Sie auf nachtropfendes Kondensat.
– Entfernen Sie den Kondensatablassschlauch so-
wie darin befindliche Restflüssigkeit.
3. Berühren Sie den Netzstecker nicht mit feuchten
oder nassen Händen.
4. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
5. Reinigen Sie das Gerät und insbesondere den
Luftfilter gemäß Kapitel "Wartung".
6. Lagern Sie das Gerät gemäß Kapitel "Lagerung".
A - 9Bedienungsanl eitung – Luftentfeu chter TTK 125 SDE
Page 11
Fehler und Störungen
Das Gerät wurde während der Produktion mehrfach
auf einwandfreie Funktion geprüft. Sollten dennoch
Funktionsstörungen auftreten, so überprüfen Sie das
Gerät nach folgender Auflistung.
Das Gerät läuft nicht an:
• Überprüfen Sie den Netzanschluss
(230 V/1~/50 Hz).
• Überprüfen Sie den Netzstecker auf Beschädigungen.
• Lassen Sie eine elektrische Überprüfung von
einem Fachbetrieb für Kälte- und Klimatechnik
oder von TROTEC
Das Gerät läuft, aber keine Kondensatbildung:
• Überprüfen Sie den Kondensatbehälter auf richtigen Sitz. Überprüfen Sie den Füllstand des
Kondensatbehälters, ggf. leeren Sie diesen. Die
Kondensatbehälter-Kontrolllampe darf nicht aufleuchten.
• Überprüfen Sie den Kondensatbehälter auf Verschmutzungen. Bei Bedarf reinigen Sie den
Kondensatbehälter.
• Kontrollieren Sie die Raumtemperatur. Beachten
Sie den zulässigen Arbeitsbereich des Gerätes
gemäß den technischen Daten.
• Stellen Sie sicher, dass die relative Luftfeuchtigkeit den technischen Daten entspricht.
• Überprüfen Sie die vorgewählte gewünschte Luftfeuchtigkeit. Die Luftfeuchtigkeit im Aufstellraum
muss oberhalb des gewählten Bereiches liegen.
Reduzieren Sie die vorgewählte gewünschte Luftfeuchtigkeit ggf. mit dem Drehschalter.
• Überprüfen Sie den Luftfilter auf Verschmutzungen. Bei Bedarf reinigen bzw. wechseln Sie
den Luftfilter.
®
durchführen.
• Überprüfen Sie den Kondensator von außen auf
Verschmutzungen (siehe Kapitel "Wartung"). Lassen Sie einen verschmutzten Kondensator von
einem Fachbetrieb für Kälte- und Klimatechnik
oder von TROTEC
®
reinigen.
Das Gerät ist laut bzw. vibriert, Kondensat läuft
aus:
• Kontrollieren Sie, ob das Gerät gerade und auf
einer ebenen Oberfläche steht.
Das Gerät wird sehr warm, ist laut bzw. verliert an
Leistung:
• Überprüfen Sie die Lufteinlässe und Luftfilter auf
Verschmutzungen. Entfernen Sie äußere Verschmutzungen.
• Überprüfen Sie das Geräteinnere und insbesondere den Ventilator, das Ventilatorgehäuse, den Verdampfer und den Kondensator von außen auf
Verschmutzungen (siehe Kapitel "Wartung"). Lassen Sie ein verschmutztes Geräteinnere von einem
Fachbetrieb für Kälte- und Klimatechnik oder von
®
TROTEC
reinigen.
Ihr Gerät funktioniert nach den Überprüfungen
nicht einwandfrei?
Bringen Sie das Gerät zur Reparatur zu einem Fachbetrieb für Kälte- und Klimatechnik oder zu TROTEC
®
.
DEBedienungsanleitung – Luftentf euchter TTK 125 SA - 10
Page 12
Wartung
Wartungsintervalle
Wartungs- und Pflegeintervall
Kondensatbehälter leerenX
Ansaug- und Ausblasöffnungen auf Verschmut-
zungen und Fremdkörper prüfen, ggf. reinigen
AußenreinigungXX
Sichtprüfung des Geräteinneren auf Verschmut-
zungen
Ansauggitter und Luftfilter auf Verschmutzungen
und Fremdkörper prüfen, ggf. reinigen bzw. auswechseln
Luftfilter auswechselnX
Auf Beschädigungen prüfenX
Befestigungsschrauben prüfenXX
ProbelaufX
Wartungs- und Pflegeintervall12345678910111213141516
Ansaug- und Ausblasöffnungen auf Verschmutzungen und Fremdkörper prüfen, ggf.
reinigen
Außenreinigung
Sichtprüfung des Geräteinneren auf Ver-
schmutzungen
Ansauggitter und Luftfilter auf Verschmut-
zungen und Fremdkörper prüfen, ggf. reinigen
bzw. auswechseln
Luftfilter auswechseln
Auf Beschädigungen prüfen
Befestigungsschrauben prüfen
Probelauf
Bemerkungen:
mindestens
alle 4
Wochen
mindestens
alle 6
Monate
mindestens
Jährlich
1. Datum: ...............................
Unterschrift:............................
5. Datum: ...............................
Unterschrift:............................
9. Datum: ...............................
Unterschrift:............................
13. Datum: .............................
Unterschrift:............................
A - 11Bedienungsanleitung – Luftentf euchter TTK 125 SDE
2. Datum: ...............................
Unterschrift:............................
6. Datum: ...............................
Unterschrift:............................
10. Datum: .............................
Unterschrift:............................
14. Datum: .............................
Unterschrift:............................
3. Datum: ...............................
Unterschrift:............................
7. Datum: ...............................
Unterschrift:............................
11. Datum: .............................
Unterschrift:............................
15. Datum: .............................
Unterschrift:............................
4. Datum: ...............................
Unterschrift: ...........................
8. Datum: ...............................
Unterschrift: ...........................
12. Datum: .............................
Unterschrift: ...........................
16. Datum: .............................
Unterschrift: ...........................
Page 13
Tätigkeiten vor Wartungsbeginn
1. Berühren Sie den Netzstecker nicht mit feuchten
oder nassen Händen.
2. Ziehen Sie vor allen Arbeiten den Netzstecker!
Wartungstätigkeiten, die das Öffnen
des Gehäuses erfordern, dürfen nur
von Fachbetrieben für Kälte- und
Klimatechnik oder von TROTEC
durchgeführt werden.
Sichtprüfung des Geräteinneren auf
Verschmutzungen
1. Entfernen Sie den Luftfilter (siehe Kapitel
"Reinigung der Lufteinlässe und des Luftfilters").
2. Leuchten Sie mit einer Taschenlampe in die Öffnungen des Gerätes.
3. Prüfen Sie das Geräteinnere auf Verschmutzungen.
4. Wenn Sie eine dichte Staubschicht erkennen,
reinigen Sie das Geräteinnere mittels Druckluft
oder Wasser. Ggf. lassen Sie das Gerät von einem
Fachbetrieb für Kälte- und Klimatechnik oder von
®
TROTEC
5. Setzen Sie den Luftfilter wieder ein.
reinigen.
Reinigung des Gehäuses und
Kondensatbehälters
1. Verwenden Sie zur Reinigung ein fusselfreies,
weiches Tuch.
2. Befeuchten Sie das Tuch mit klarem Wasser. Verwenden Sie keine Sprays, Lösungsmittel, alkoholhaltige Reiniger oder Scheuermittel zum
Befeuchten des Tuches.
®
DEBedienungsanleitung – Luftentf euchter TTK 125 SA - 12
Page 14
Reinigung der Lufteinlässe und des
A.
B.
C.
Luftfilters
Vorsicht!
Stellen Sie sicher, dass der Luftfilter weder abgenutzt noch beschädigt ist. Die
Ecken und Kanten des Luftfilters dürfen
nicht verformt und nicht abgerundet sein.
Vergewissern Sie sich vor dem Wiedereinsetzen des Luftfilters, dass dieser
unbeschädigt und trocken ist!
Beachten Sie das Kapitel "Wartungsintervalle", um den Luftfilter rechtzeitig auszuwechseln!
A - 13Bedienungsanleitung – Luftentf euchter TTK 125 SDE
Page 15
Ersatzteilübersicht und Ersatzteilliste
Hinweis!
Die Positionsnummern der Ersatzteile unterscheiden sich von den in
der Bedienungsanleitung verwendeten Positionsnummern der
Bauteile.
A3
A4 Controls' Side PanelB7 ABS Full Tank Microswitch Protection Case D3 Aluminium Evaporating Coil +
A5 Left Side PanelB8 Spinning Castor with Brake
A6 Air Outlet Ventilation GridB9 Loose Spinning CastorD4 R407c Solenoid Valve
A7 Air Inlet Ventilation GridB10 EPS Top Platen/a Housing - M4 x 10 Screws; Black
A8 Top HoodB11 ABS Piece for Spring Pressure (Bucket
A9 Water Tank Base PlateC1 5W Output Electrical Motor Fann/a Housing - PA M4 Washers
A10 Protection Box - PCB SupportC2 1.60 m H05VVF3G0.75 Supply Cablen/a Handle - M4 x 16; Black Passivated;
A11 Protection Box - Left SupportC3 35 F Starting Capacitor
A12 Protection Box - CoverC4 Tank Present Microswitchn/a Castors - M6 Hexagonal Head
A13 Controls' Protection BarsC5 Full Tank Microswitch
A14 Motor Fan BracketsC6 Mechanical Humidistatn/a Castors - M6 Washers; Zinc Plated;
A15 Full Tank Hellical SpringsC7 Printed Circuit Board
A16 Tank Base Plate ShaftC8 Hour Counter (Standard)n/a Castors - M6 Safety Nuts; Zinc
A17 Tank Detection SpringC9 Hour + Power Counter (Optional)
∅ 230 Aluminium Sucking Fan Blade C10 Power Switch + Transparent Silicon Cover n/a General - ∅ 4 x 6 Aluminium Blind
A18
B1 PS Condensates' Water PanC11 Tank Full Warning Lamp + Transparent
B2 5l 1/4 PP Water Tank
B3 Reinforced PP Air FilterC12 Temperature Probe
Capillary Tube + Filter Drier
Passivated; ISO 7380
Simulator)
DIN 7500
Screws; Zinc Plated; DIN 6921
DIN 125A
Plated; DIN 982
Rivet
Silicon Cover
DEBedienungsanleitung – Luftentf euchter TTK 125 SA - 14
Page 16
Installation der Kondensatpumpe
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
(optional)
A - 15Bedienungsanleitung – Luftentf euchter TTK 125 SDE
Page 17
EntsorgungKonformitätserklärung
Elektronische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll, sondern müssen in der
Europäischen Union – gemäß Richtlinie
2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 27. Januar 2003 über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte – einer fachgerechten Entsorgung zugeführt werden. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät am Ende seiner Verwendung
entsprechend den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Das Gerät wird mit einem umweltfreundlichen und
ozonneutralen Kältemittel betrieben (siehe Kapitel
"Technische Daten"). Entsorgen Sie das im Gerät
befindliche Kältemittel/Öl-Gemisch sachgerecht entsprechend der nationalen Gesetzgebung.
im Sinne der EG-Richtlinie Niederspannung 2006/95/
EG, Anhang III Abschnitt B und der EG-Richtlinie 2004/
108/EG über die elektromagnetische Verträglichkeit.
Hiermit erklären wir, dass der Luftentfeuchter
TTK 125 S in Übereinstimmung mit den genannten
EG-Richtlinien entwickelt, konstruiert und gefertigt
wurde.
Angewandte harmonisierte Normen:
IEC 60335-1:2001/A2:2006
IEC 60335-2-40:2002/A1:2005
IEC 62233:2005
Das -Kennzeichen finden Sie auf dem Typenschild
des Geräts.
Hersteller:
Trotec GmbH & Co. KG Telefon: +49 2452 962-400
Grebbener Straße 7Fax:+49 2452 962-200
D-52525 HeinsbergE-Mail: info@trotec.de
Heinsberg, den 19.04.2012
Geschäftsführer: Detlef von der Lieck
DEBedienungsanleitung – Luftentf euchter TTK 125 SA - 16
Page 18
Table of contents
Notes regarding the operating manual............ B - 01
Information about the device .......................... B - 02
Safety............................................................. B - 04
Transport......................................................... B - 05
Operation ........................................................ B - 05
Errors and faults.............................................. B - 10
Maintenance................................................... B - 11
Installing the condensation pump (optional) .... B - 15
Disposal ......................................................... B - 16
Declaration of conformity................................. B - 16
Notes regarding the operating manual
Symbols
Hazardous electric current!
Warns about hazards from electric current which can lead to injuries or even
death.
Danger!
Warns of a hazard which can lead to personal injury.
Caution!
Warns of a hazard which can lead to
damage to property.
The warranty is for 12 months. Damages caused by
incorrect use by untrained people or commissioning
by unauthorised people are excluded from the warranty.
The device complies with the fundamental health and
safety requirements of the applicable EU regulations
and was tested at the factory for perfect functionality
multiple times. However, if faults in the functionality
occur and cannot be remedied with the information in
the chapter "Error and faults", please get in touch with
your dealer or distributor. When making a warranty
claim, supply the device number (see nameplate). The
invoice acts as warranty certificate. When manufacturer's instructions or legal regulations have not been
followed, or after unauthorised changes to the device
are made, the manufacturer is not responsible for the
resulting damages. Changes to the device or unauthorised replacement of individual parts can drastically impact the electrical safety of this product and leads
to the forfeit of the warranty. Liability does not extend
to damages to people or property caused by the device being used other than as described in the instructions in this operating manual. Subject to changes to
technical design and model changes as part of constant development and product improvement without
prior notice.
No liability is accepted for damages resulting from improper use. In such cases, entitlements to a warranty
are also forfeited.
The current version of the operating manual can be
found at: www.trotec.de
B - 1Operating Manual – Dehum idifier TTK 125 SGB
Page 19
Information about the device
Description of the device
This device uses the principle of condensation to
automatically dehumidify rooms.
The fan sucks damp room air through the air inlet (1),
the air filter (9), the evaporator and to the condenser
located behind it. The air is cooled at the cold evaporator until it is below the dew point. Water vapour contained in the room air precipitates on the evaporator
fins as either condensation or frost. The dehumidified,
cooled air is rewarmed at the condenser and blown
out at a temperature of approx. 5 °C above room temperature. The drier air which is prepared in this way
mixes with the air in the room. The humidity in the
room where the device is positioned is reduced as air
constantly circulates through the device. Depending
on the air temperature and the relative humidity, the
condensed water either drops continuously or only
during the defrost phase into the condensation tray
and through the integrated drain nozzle into the condensation tank (4) below. The fill level of the condensate tank (4) is detected by a rocker. The device has a
control panel (6) for operating and controlling the
functions. Once the maximum fill level of the condensation tank (4) is reached, the condensation tank indicator light ("FULL") on the control panel (6) flashes
orange. The device switches off. The condensation
tank indicator light only goes out again once the emptied condensation tank (4) is reinserted. The condensed water can be diverted by attaching a
condensation drain hose to the hose connection (3)
(see "Operation with hose attached to the condensation plug" chapter) or by using a retrofitted condensation pump (see "Installing the condensation pump"
chapter).
The device can reduce the relative humidity of a room
by up to approx. 32 %. Because of the heat radiation
which is tied up in operation, the room temperature
can rise by approx. 1-4 °C.
Device depiction
8
7
6
5
No.Operating element
1air inlet
2connection for optional condensation pump
3hose connection for condensation drain hose
4condensation tank
5wheels
6control panel
7air outlet
8carry handle
9air filter
1
2
3
4
9
GBOperating Manual – Dehumidi fier TTK 125 SB - 2
Page 20
Technical data
ParametersValues
ModelTTK 125 S
Dehumidifying capacity, max.32 l / 24 h
Operating temperature5-32 °C
Working range for relative humidity32-100 %
Volume of airflow, max.300 m³/h
Electric connection230 V / 50 Hz
Power consumption, max.560 W
Fuse (home)10 A
Condensation tank6 l
RefrigerantR407c
Amount of refrigerant525 g
Weight25 kg
Dimensions (HxDxW)560 x 375 x 375 mm
Pump height of the optional condensation pump, max.4 m
Minimum distance from walls of other objectsA: Above: 50 cm
B: Behind: 50 cm
C: Side: 50 cm
D: Front: 50 cm
Sound pressure level LpA (1 m; complies with DIN 45635-01-KL3) 52 dB(A)
Circuit diagram
E - Earthing / Erdung
Ph - Electric Phase / Elektrische Phase
N - Common Line / Gemeinsame Leitung
S1 - Mains switch / Netzschalter
S2 - Micro switch fill level rocker (tank presence) /
Mikroschalter W ippe Vollstand (Tank Präsenz)
S3 - Mic ro switch fill le vel rocker (wa ter full) /
Mikroschalter Wippe Vollstand (Voll Wasser)
S4 - Humidistat / Hygrostat
L - Conden sation tank in dicator light (r ed), tank full
Kondensatbehäl ter-Kontrolllampe (rot), Behälter v oll
H - Time counter / Zeitzähler
M1 - Compressor / Kompressor
M2 - Fan m otor / Lüftermotor
Y - Two way valve (defrost ma gnet valve) /
Zwei-Wege-Ven til (Abtau-Magnetventil)
P - Water Pump Socket / Was serpumpe Steckdose
B - 3Operating Manual – Dehum idifier TTK 125 SGB
Page 21
Safety
Read this manual carefully before starting or
using the device. Store the manual near the device
or its site of use!
• Do not use the device in potentially explosive
rooms.
• Do not use the device in atmospheres containing
oil, sulphur, chlorine or salt.
• Set the device in an upright and stable position.
• Let the device dry out after a wet clean. Do not
operate it when wet.
• Ensure that the air inlet and outlet are not
obstructed.
• Ensure that the side of the device where the air inlet is found is kept free of dirt and loose objects.
• Never insert objects into the device.
• Do not cover or transport the device during operation.
• Ensure that all electric cables outside of the device
are protected from damage (e.g. from animals).
• Only use extensions to the electric cable which are
appropriate to the device power consumption, the
length of its cable and its use. Avoid electrical
overload.
• Only transport the device in an upright position
with an emptied condensation tank.
• Dispose of the collected condensation. Do not
drink it. There is a risk of infection!
Intended use
Only use the device TTK 125 S for drying and
dehumidifying room air (e.g. after water damages
from burst pipes or flooding), while adhering to and
following the technical data.
Intended use encapsulates:
• drying and dehumidifying:
– living rooms, bedrooms, bathrooms or base-
ments
– laundries, holiday homes, camper vans, boats
• maintaining the dryness of:
– store rooms, archives, laboratories
– bathrooms, wash rooms and changing rooms
Improper use
Do not place the device on damp or flooded ground.
Do not use the device outdoors. Do not lay any objects, e.g. wet clothing, on the device for drying. Any
unauthorised changes, modifications or alterations to
the device are forbidden.
Personnel qualifications
People who use this device must:
• be aware of the dangers that occur when working
with electric devices in damp areas.
• take measures to protect themselves from direct
contact with live parts.
• have read and understood the operating manual,
especially the "Security" chapter.
Maintenance tasks which require the housing to
be opened must only be carried out by specialist
companies for cooling and air-conditioning or by
®
TROTEC
.
Residual risks
Hazardous electric current!
Work on the electrical components must
only be carried out by an authorised specialist company!
Hazardous electric current!
Before any work on the device, remove
the mains plug from the mains socket!
GBOperating Manual – Dehumidi fier TTK 125 SB - 4
Page 22
Caution!
CC
A
B
D
To avoid damages to the device, never
operate the device without an air filter inserted!
Danger!
Dangers can occur at the device when it
is used by untrained people in an unprofessional or improper way! Observe the
personnel qualifications!
Behaviour in the event of an emergency
1. Disconnect the device from the mains power in an
emergency.
2. Do not reconnect a defective device to the mains
power.
Transport
To make the device easier to transport, it is fitted with
adjustable wheels and carry handles on the sides.
Before transporting the device, proceed as follows:
1. Switch off the device at the mains switch (see
chapter "Operating elements").
2. Remove the mains plug from the mains socket.
Do not use the power cable to drag the device!
3. Empty the condensation tank or the condensation
drain hose or the condensation pump (optional).
Check for dripping condensation.
Storage
When out of use, store the device as follows:
•dry,
• with a roof overhead,
• in an upright position where it is protected from
dust and direct sunlight,
• with a plastic cover to protect it from invasive dust,
if necessary.
• The storage temperature is the same as the range
given for the operating temperature in the chapter
"Technical Data".
Operation
• After being switched on, the device operates fully
automatically until the condensation tank is full
and the device switches itself off.
• Avoid open doors and windows.
Positioning
When positioning the device, observe the minimum
distance from walls of other objects as described in
chapter "Technical Data".
After transporting the device, proceed as follows:
1. Set the device in an upright position after transport.
2. Lock the wheels so that the device cannot roll
away.
• Set the device in a level and stable position.
• If possible, set the device in the middle of a room
and keep it away from sources of heat.
B - 5Operating Manual – Dehum idifier TTK 125 SGB
Page 23
• When positioning the device in wet areas such as
laundries, bath rooms or the like, secure the device locally with an RCD (Residual Current protective Device) which complies with the appropriate
regulations.
• Ensure that extension cords are completely unrolled.
Notes regarding the dehumidifying capacity
The dehumidifying capacity depends on:
• the spatial composition of the room
• the room temperature
• the relative humidity
The higher the room temperature and relative
humidity, the higher the dehumidifying capacity.
For using in living rooms, a relative humidity of
approx. 50-60 % is sufficient. In store rooms and
archives, the humidity should not exceed approx.
50 %.
The device is optionally available with a control panel
with two counters (see the image at the top right).
Contact TROTEC
®
customer service if you want this
alternative version.
GBOperating Manual – Dehumidi fier TTK 125 SB - 6
Page 24
Condensation pump (optional)
15
No. Operating element
15Button for draining residual water from the condensation
pump
The device can optionally be driven by a condensation
pump (see "Installing the condensation pump
(optional)" chapter). Contact TROTEC
®
customer
service if you want this alternative version.
Start procedure
Insert air filter
Switch device on
1. Ensure that the condensation tank is empty and
inserted correctly. Otherwise, the device will not
operate!
2. Insert the mains plug into a properly secured
mains power socket.
3. Switch on the device at the mains switch (13).
4. Ensure that the mains switch (13) is lit.
5. Check whether the condensation tank indicator
light (14) is out. Otherwise, empty the condensate
tank.
6. Adjust the room humidity level with the rotary
switch (12).
B - 7Operating Manual – Dehum idifier TTK 125 SGB
Page 25
"Continuous" operation mode
A.
C.
B.
D.
In continuous operation mode, the device dehumidifies the air constantly, regardless of the humidity in
the air.
To start continuous operation mode, set the rotary
switch (12) to "Max.".
Automatic defrost
If the room temperature is below 11 °C, the evaporator becomes covered in frost while dehumidifying. The
device then carries out an automatic defrost. The duration of the defrost can vary.
• Do not turn off the device during the automatic defrost. Do not remove the mains plug from the
mains socket.
Emptying the condensation tank
GBOperating Manual – Dehumidi fier TTK 125 SB - 8
Page 26
Operation with hose attached to the
A.
B.
C.
D.
1/2 inch
condensation plug
Shut down procedure
1. Switch off the device at the mains switch (see
chapter "Operating elements").
2. Depending on the configuration, proceed as follows to remove condensation from the device:
– Empty the optional condensation pump by
pressing the button for draining residual water
from the condensation pump.
– Empty the condensation tank and wipe it dry
with a clean cloth. Check for dripping condensation.
– Remove the condensation drain hose and any
residual fluid from it.
3. Do not touch the mains plug with wet or damp
hands.
4. Remove the mains plug from the mains socket.
5. Clean the device, and especially the air filter,
according to chapter "Maintenance".
6. Store the device according to chapter "Storage".
B - 9Operating Manual – Dehum idifier TTK 125 SGB
Page 27
Errors and faults
The accurate functionality of the device was tested
during production a number of times. However, if
functionality faults do occur, then check the device
according to the following list.
The device does not start:
• Check the mains power (230 V/1~/50 Hz).
• Check the mains plug for damages.
• Have the electrics checked by a specialist company for cooling and air-conditioning or by TROTEC
The device runs but forms no condensation:
• Check the condensation tank is positioned correctly. Check the fill level of the condensation tank and
empty it if necessary. The condensation tank indicator light must not light up.
• Check the condensation tank is not dirty. If necessary, clean the condensation tank.
• Check the room temperature. Check the device's
permissible working range complies with the technical data.
• Ensure that the relative humidity complies with the
technical data.
• Check that the selected humidity is realistic. The
humidity in the room must be above the selected
range. Reduce the selected humidity by turning
the rotary switch, if necessary.
• Check the air filter is not dirty. If necessary, clean
or replace the air filter.
• From the outside, check the condenser is not dirty
(see chapter "Maintenance"). If your condenser is
dirty, have it cleaned by a specialist company for
cooling and air-conditioning or by TROTEC
®
.
The device gets very warm, is loud or is losing
performance:
• Check the air inlets and air filter are not dirty. Remove external dirt.
• Check the inside of the device and especially the
fan, the fan housing, the evaporator and the condenser for external dirt (see chapter "Maintenance"). If the inside of the device is dirty, have it
cleaned by a specialist company for cooling and
air-conditioning or by TROTEC
Does your device still not operate correctly after
®
.
these checks?
Bring the device to a specialist company for cooling
and air-conditioning or to TROTEC
®
.
®
for repairs.
The device is loud or vibrates; condensation leaks:
• Check whether the device is standing upright and
on an even surface.
Maintenance and care interval12345678910111213141516
check air inlets and outlets for dirt and foreign
objects and clean if necessary
clean housing
visually check whether the inside of the device
is dirty
check air inlet grid and air filter for dirt and
foreign objects and clean or replace if necessary
replace air filter
check for damages
check attachment screws
carry out a test run
Remarks:
at least
every 4
weeks
at least
every 6
months
at least
annually
1. Date: ..................................
Signature:...............................
5. Date: ..................................
Signature:...............................
9. Date: ..................................
Signature:...............................
13. Date: ................................
Signature:...............................
B - 11Operating M anual – Dehumidifie r TTK 125 SGB
2. Date: ..................................
Signature:...............................
6. Date: ..................................
Signature:...............................
10. Date: ................................
Signature:...............................
14. Date: ................................
Signature:...............................
3. Date: ..................................
Signature:...............................
7. Date: ..................................
Signature:...............................
11. Date: ................................
Signature:...............................
15. Date: ................................
Signature:...............................
4. Date: ..................................
Signature:...............................
8. Date: ..................................
Signature:...............................
12. Date: ................................
Signature:...............................
16. Date: ................................
Signature:...............................
Page 29
Activities for before the start of maintenance
1. Do not touch the mains plug with wet or damp
hands.
2. Before any work, detach the mains plug!
Maintenance tasks which require the
housing to be opened must only be
carried out by specialist companies for
cooling and air-conditioning or by
®
TROTEC
.
Visual check for dirt in the inside of the
device
1. Remove the air filter (see chapter "Cleaning the
air inlets and the air filter").
2. Shine a torch through the opening of the device.
3. Check the inside of the device for dirt.
4. If you see a thick layer of dust, clean the inside of
the device with compressed air or water. If
necessary, have the device cleaned by a
specialist company for cooling and airconditioning or by TROTEC
5. Put the air filter back in.
®
.
Cleaning the housing and condensation tank
1. Use a soft, lint-free cloth for cleaning.
2. Dampen the cloth with clean water. Do not use
sprays, solvents, alcohol-based or abrasive
cleaners to dampen the cloth.
Ensure that the air filter is not worn or
damaged. The corners and edges must
not be rounded or misshaped.
Before reinserting the air filter, ensure
that it is dry and is not damaged!
Read the chapter "Maintenance intervals" and replace the air filter punctually!
B - 13Operating M anual – Dehumidifie r TTK 125 SGB
Page 31
Overview and list of spare parts
Note!
The position numbers of the spare
parts differ from those describing
the positions of other parts mentioned in this operating manual.
A3
A4 Controls' Side PanelB7 ABS Full Tank Microswitch Protection Case D3 Aluminium Evaporating Coil + CapilA5 Left Side PanelB8 Spinning Castor with Brake
A6 Air Outlet Ventilation GridB9 Loose Spinning CastorD4 R407c Solenoid Valve
A7 Air Inlet Ventilation GridB10 EPS Top Platen/a Housing - M4 x 10 Screws; Black
A8 Top HoodB11 ABS Piece for Spring Pressure (Bucket
A9 Water Tank Base PlateC1 5W Output Electrical Motor Fann/a Housing - PA M4 Washers
A10 Protection Box - PCB SupportC2 1.60 m H05VVF3G0.75 Supply Cablen/a Handle - M4 x 16; Black Passivated;
A11 Protection Box - Left SupportC3 35 F Starting Capacitor
A12 Protection Box - CoverC4 Tank Present Microswitchn/a Castors - M6 Hexagonal Head
A13 Controls' Protection BarsC5 Full Tank Microswitch
A14 Motor Fan BracketsC6 Mechanical Humidistatn/a Castors - M6 Washers; Zinc Plated;
A15 Full Tank Hellical SpringsC7 Printed Circuit Board
A16 Tank Base Plate ShaftC8 Hour Counter (Standard)n/a Castors - M6 Safety Nuts; Zinc
A17 Tank Detection SpringC9 Hour + Power Counter (Optional)
∅ 230 Aluminium Sucking Fan Blade C10 Power Switch + Transparent Silicon Cover n/a General - ∅ 4 x 6 Aluminium Blind
A18
B1 PS Condensates' Water PanC11 Tank Full Warning Lamp + Transparent SilB2 5l 1/4 PP Water Tank
B3 Reinforced PP Air FilterC12 Temperature Probe
B - 15Operating M anual – Dehumidifie r TTK 125 SGB
Page 33
DisposalDeclaration of conformity
In the European Union, electronic equipment must not be treated as domestic
waste, but must be disposed of profes-
sionally in accordance with Directive
2002/96/EC of the European Parliament and Council
of 27th January 2003 concerning old electrical and
electronic equipment. At the end of its life, please dispose of this instrument in a manner appropriate to the
relevant legal requirements.
The device uses an environmentally friendly and
ozone-neutral refrigerant (see chapter "Technical Data"). Dispose of the refrigerant/oil mixture appropriately and according to the national regulations.
in accordance with the EC Low Voltage Directive
2006/95/EC, Annex III, Section B and the EC Directive
2004/108/EC about electromagnetic compatibility.
Herewith, we declare that the dehumidifier TTK 125 S
was developed, constructed and produced in compliance with the named EC directives.
Applied harmonised standards:
IEC 60335-1:2001/A2:2006
IEC 60335-2-40:2002/A1:2005
IEC 62233:2005
The marking is found on the device nameplate.
Manufacturer:
Trotec GmbH & Co. KG Phone: +49 2452 962-400
Grebbener Straße 7Fax:+49 2452 962-200
D-52525 HeinsbergE-mail: info@trotec.de
Défauts et pannes ........................................... C - 10
Maintenance................................................... C - 11
Installation de la pompe à condensat
(optionnelle).................................................... C - 15
Élimination des déchets.................................. C - 16
Déclaration de conformité................................ C - 16
Indications sur le manuel d'utilisation
Symboles
Danger électrique!
Indique un risque immédiat dû au courant
électrique pouvant entraîner la mort ou
des blessures graves.
Danger!
Indique un risque immédiat pouvant provoquer des dommages corporels.
Avertissement!
Indique un risque immédiat pouvant causer des dégâts matériels.
Avis juridique
Cette publication remplace toutes les éditions précédentes. Toute reproduction ou divulgation et tout traitement par un quelconque système électronique de la
présente publication, dans sa totalité ou en partie,
sans notre autorisation préalable écrite est strictement interdit. Sous réserve de modifications techniques. Tous droits réservés. Toute marque est
utilisée sans aucune garantie qu'elle soit libre d'utilisation et en appliquant essentiellement l'orthographe
utilisée par le fabricant. Les marques utilisées sont
des marques enregistrées devant être considérées en
tant que telles. La fourniture peut déroger des représentations de produit. Le présent document a été rédigé avec tout le soin requis.
Garantie
L'appareil est assorti d'une garantie de 12 mois. Tout
sinistre provoqué par une utilisation non appropriée
par des personnes non formées ou par la mise en service par des personnes non autorisées est exclu de la
garantie.
L'appareil répond aux consignes de base d'hygiène et
de sécurité des conventions européennes s'y rapportant, et son bon fonctionnement a été contrôlé à plusieurs reprises en usine. En cas de dysfonctionnement qui ne peut pas être dépanné à l'aide du listing du chapitre "Défauts et pannes", veuillez vous
adresser à votre distributeur ou partenaire de contrat.
En cas de demande de garantie, il faut impérativement indiquer le numéro d'appareil (voir plaque signalétique). La facture commerciale est considérée
comme document de garantie. En cas de non-respect
des consignes du fabricant, des exigences légales ou
suite à toute modification non autorisée au niveau de
l'appareil, le fabricant décline toute responsabilité
pour les sinistres qui en résultent. Toute manipulation
au niveau de l'appareil ou tout remplacement non autorisé de composants peut porter atteinte à la sécurité
électrique de cet appareil, provoquant l'annulation de
la garantie. Le fabricant décline toute responsabilité
pour des dommages matériels ou corporels provoqués par le non-respect des consignes fournies par le
présent manuel d'utilisation. Le fabricant se conserve
le droit de procéder à des modifications techniques de
conception et de réalisation suite à des évolutions
techniques et dans un souci d'amélioration du produit
et ceci sans avertissement préalable.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant d'une utilisation non conforme. Toute
demande de bénéfice de la garantie sera également
annulée.
La version actuelle du manuel d'utilisation se trouve
au: www.trotec.de
C - 1Manuel d'utilisation – Déshumidificateur TTK 125 SFR
Page 35
Informations sur l'appareil
Description de l'appareil
L'appareil assure une déshumidification de l'air entièrement automatique et selon le principe de condensation.
Le ventilateur aspire l’air ambiant humide par l'entrée
d'air (1) de l’appareil à travers le filtre à air (9), l’évaporateur et le condensateur qui se trouve derrière
l’évaporateur. Au niveau de l'évaporateur froid, l'air
ambiante est refroidie à une température inférieure au
point de rosée. La vapeur d’eau contenue dans l’air
ambiant se dépose comme condensat ou givre sur les
lamelles de l’évaporateur. Au condensateur, l‘air déshumidifié et refroidi est réchauffé, avant d'être de
nouveau soufflé vers l’extérieur àune température qui
est supérieure d'environ 5 °C à la température de l'air
en entrée. L’air sec ainsi traité se mélange de nouveau avec l’air ambiant. En raison de la circulation
continue de l’air ambiant à travers l’appareil, l’humidité contenue dans l’air du local d'installation est
continuellement réduite. En fonction de la température de l’air et de l’humidité relative de l’air, l’eau
condensée goutte dans le bac de condensats, soit
continuellement, soit seulement pendant les phases
de dégivrage périodiques , et de là dans le réservoir de
récupération des condensats (4) qui se trouve juste en
dessous en passant par la tubulure d'évacuation intégrée. Le niveau de remplissage du réservoir de récupération des condensats (4) se détermine à l'aide de
la balance. Pour le commander et pour suivre son
fonctionnement, l'appareil est équipé d'un tableau de
commande (6). Lorsque le niveau de remplissage
maximal du réservoir (4) est atteint, le voyant du réservoir de récupération des condensats se met à clignoter en orange (voir chapitre "Eléments de
commande") sur le tableau de commande (6). L'appareil s'éteint. Le voyant du récupérateur de condensats
s'éteint seulement à la remise en place du réservoir
de récupération des condensats (4) vide.
En option, l'eau condensée peut être évacuée par un
flexible branché au raccord de condensat (3) (voir
chapitre "Fonctionnement avec le flexible connecté au
raccord de condensat") ou à l'aide d'une pompe à
condensat à installer en seconde monte (voir chapitre
"Installation de la pompe à condensat").
L'appareil permet une réduction de l'humidité d'air relative à environ 32 %. Le rayonnement de chaleur
émis par l'appareil en fonctionnement peut faire augmenter la température ambiante d'environ 1 à 4 °C.
Représentation de l'appareil
8
7
6
5
N°Élément de commande
1Entrée d'air
2Raccord de pompe à condensat optionnelle
3Raccord de flexible pour flexible de vidage de condensat
4Réservoir de récupération des condensats
5Rouleaux de transport
6Tableau de commande
7Sortie d'air
8Poignée
9Filtre à air
ModèleTTK 125 S
Capacité de déshumidification, max.32 l / 24 h
Température de service5-32 °C
Humidité relative de référence32-100 %
Débit d'air, max.300 m³/h
Alimentation électrique230 V / 50 Hz
Puissance absorbée, max.560 W
Protection constructive10 A
Réservoir de récupération des condensats6 l
RéfrigérantR407c
Quantité de réfrigérant525 g
Poids25 kg
Dimensions (HxPxL)560 x 375 x 375 mm
Hauteur d'amorçage de la pompe à condensat optionnelle, max.4 m
Distance minimale murs / objetsA: Haut: 50 cm
B: Arrière: 50 cm
C: Côté: 50 cm
D: Façade: 50 cm
Niveau de pression acoustique LpA (1 m; selon DIN 45635-01-KL3) 52 dB(A)
Schéma électrique
E - Earthing / Erdung
Ph - Electric Phase / Elektrische Phase
N - Common Line / Gemeinsame Leitung
S1 - Mains switch / Netzschalter
S2 - Micro switch fill level rocker (tank presence) /
Mikroschalter W ippe Vollstand (Tank Präsenz)
S3 - Mic ro switch fill le vel rocker (wa ter full) /
Mikrosc halter Wippe V ollstand (V oll Wasser)
S4 - Humidistat / Hygrostat
L - Conden sation tank in dicator light (r ed), tank full
Kondensatbehäl ter-Kontrolllampe (rot), Behälter v oll
H - Time counter / Zeitzähler
M1 - Compressor / Kompressor
M2 - Fan m otor / Lüftermotor
Y - Two way valve (defrost ma gnet valve) /
Zwei-Wege-Ven til (Abtau-Magnetventil)
P - Water Pump Socket / Was serpumpe Steckdose
C - 3Manuel d'utilisation – Déshumidificateur TTK 125 SFR
Page 37
Sécurité
Veuillez lire attentivement le présent manuel
avant la mise en service/l'utilisation de l'appareil
et conservez-le à proximité immédiate de l'endroit
d'installation ou de l'appareil même!
• Il ne faut pas utiliser l’appareil dans des locaux
présentant un risque d’explosion.
• Il ne faut pas installer et faire fonctionner l’appareil
dans une atmosphère contenant de l’huile, du
soufre, du chlore ou du sel.
• Il faut installer l’appareil de façon stable et dans
une position horizontale.
• Il faut faire sécher l'appareil après un nettoyage à
l'eau. Il ne faut pas le faire fonctionner mouillé
• Il faut faire en sorte que l'entrée et la sortie d'air
soient libres.
• Il faut faire en sorte que le côté d'aspiration soit
systématiquement dépourvu d'encrassement et
d'objets volants.
• Il ne faut pas introduire des corps étrangers dans
l'appareil.
• Il ne faut ni couvrir, ni transporter l’appareil durant
son fonctionnement.
• Il faut protéger tous les câbles électriques en dehors de l’appareil contre des endommagements
(p.ex. par des animaux).
• Il faut choisir les rallonges de câbles conformément à la puissance connectée de l’appareil, la
longueur du câble et l’application. Évitez toute surcharge électrique.
• Veuillez transporter l'appareil exclusivement en
position verticale et avec le réservoir de récupération des condensats vide.
• Éliminez les condensats accumulés. Ne les buvez
pas. Il y a un risque d'infection!
Utilisation conforme
Veuillez utiliser l'appareil TTK 125 S exclusivement
pour assécher et pour déshumidifier l'air ambiante
(suite à des dégâts d'eau provoqués par une rupture
de tuyau ou des crues), tout en respectant les caractéristiques techniques.
Une utilisation conforme comprend:
• l'assèchement et la déshumidification de:
– pièces d'habitation, chambres à coucher, salles
de douche ou caves
– buanderies, maisons de campagne, caravanes,
bateaux
• l'assèchement permanent de:
– entrepôts, archives, laboratoires
– salles de bains, salles d'eau et vestiaires, etc.
Utilisation non conforme
Veuillez ne pas installer l'appareil sur un support humide ou inondé. Veuillez ne pas utiliser l'appareil à
l'extérieur. Veuillez ne pas déposer d'objets, comme
p.ex. des vêtements mouillés, sur l'appareil pour les
sécher. Toute modification constructive, transformation ou ajout arbitraire au niveau de l'appareil est
strictement interdit.
Qualification du personnel
Toute personne utilisant le présent appareil doit:
• être conscient des risques possibles en travaillant
avec un appareil électrique dans un environnement humide.
• prendre toutes les mesures nécessaires pour se
protéger contre un contact direct avec les pièces
sous tension.
• avoir lu et compris le manuel d'utilisation, et notamment le chapitre "Sécurité".
Toute activité de maintenance nécessitant
l'ouverture du carter est à dispenser par une
entreprise spécialisée dans le domaine du
technique frigorifique et climatique ou par la
société TROTEC
Tout travail au niveau des composants
électriques est à dispenser exclusivement par une entreprise spécialisée!
Danger électrique!
Retirez la fiche d'alimentation de la prise
secteur avant tout type de travail!
Avertissement!
Pour éviter tout endommagement au niveau de l'appareil, veuillez ne jamais utiliser l'appareil sans le filtre à air en place!
Danger!
L'utilisation de l'appareil peut comporter
un risque s'il est utilisé par des personnes
non compétentes, en cas d'utilisation non
conforme ou non conventionnelle!
Veuillez respecter les exigences quant à
la qualification du personnel!
Comportement en cas d'urgence
1. En cas d'urgence, veuillez immédiatement débrancher l'appareil.
2. Ne rebranchez jamais un appareil endommagé.
Transport
Pour faciliter le transport, l'appareil est pourvu de rouleaux de transport avec frein et de poignées latérales.
Veuillez respecter les consignes suivantes avant
chaque transport:
1. Mettez l'appareil hors service par l'intermédiaire
de l'interrupteur d'alimentation (voir le chapitre
"Éléments de commande").
2. Retirez la fiche d'alimentation de la prise secteur.
Veuillez ne pas utiliser le cordon électrique
comme tirette!
3. Veuillez vider le réservoir de récupération des
condensats ou le flexible de vidage de condensat
ou la pompe à condensat (optionnelle). Veillez au
gouttes d'eau qui tombent durant l'absence du
réservoir.
Veuillez respecter les consignes suivantes après
chaque transport:
1. Installez l'appareil en position verticale après
l'avoir transporté.
2. Bloquez les rouleaux de transport, pour que l'appareil ne puisse pas s'échapper.
C - 5Manuel d'utilisation – Déshumidificateur TTK 125 SFR
Page 39
Stockage
CC
A
B
D
En cas de non utilisation de l'appareil, veuillez le
stocker comme suit:
•au sec,
•à l'abri,
• en position verticale, dans un endroit protégé de
poussière et d’exposition directe au soleil,
• le cas échéant, le protéger de la poussière qui peut
pénétrer, éventuellement au moyen d’une housse
plastique.
• La température de stockage correspond à la plage
de température de fonctionnement stipulée dans
le chapitre "Caractéristiques techniques".
Utilisation
• Après avoir été mis en service, le fonctionnement
de l’appareil est entièrement automatique jusqu’à
ce qu'une mise hors service soit effectuée en raison du réservoir de récupération des condensats
plein.
• Évitez des portes et des fenêtres ouvertes.
Installation
Lors de l'installation de l'appareil, il faut respecter les
distances minimales requises par rapport aux murs et
d'autres objets conformément aux indications figurant
dans le chapitre "Caractéristiques techniques".
• Il faut installer l’appareil de façon stable et dans
une position horizontale.
• Dans la mesure du possible, il faudrait installer
l’appareil au milieu de la pièce, à l'écart de
sources de chaleur.
• Quand l’appareil est installé dans des zones
mouillées, comme des buanderies, salles de bain
ou autres, il faut le protéger par un disjoncteur à
courant de défaut qui soit conforme aux prescriptions (RCD = Residual Current protective Device).
• Veuillez faire en sorte que les rallonges de câbles
soient entièrement déroulées.
Indications sur la capacité de
déshumidification
La capacité de déshumidification dépend:
• de la qualité du local
• de la température ambiante
• de l'humidité d'air relative
Plus la température ambiante et l’humidité relative
sont élevées, plus la capacité de déshumidification
est grande.
Une humidité relative de l’air d'environ 50 à 60 % est
suffisante pour l’emploi dans les pièces d’habitation.
Cependant, il ne faut pas que l’humidité de l’air soit
supérieure à environ 50 % dans des entrepôts, archives, etc.
10Compteur de consommation d'électricité (optionnel)
11Compteur d'heures de fonctionnement
12Commutateur rotatif
13Interrupteur d'alimentation;
S'allume lorsque l'appareil est en service.
14Voyant récupérateur de condensats
En option, l'appareil est disponible avec un tableau de
commande avec double-compteur (voir figure cicontre). Veuillez contacter votre SAV TROTEC
®
.
15
N°Élément de commande
15Touche de vidage d'eau résiduelle de la pom pe à condensat
En option, l'appareil peut être utilisé avec une pompe
à condensat (voir chapitre "Installation de la pompe à
condensat (optionnelle)"). Veuillez contacter votre SAV
®
TROTEC
.
C - 7Manuel d'utilisation – Déshumidificateur TTK 125 SFR
Page 41
Mise en service
A.
C.
B.
D.
Mettre en place le filtre à air
Mise en service de l'appareil
1. Veuillez vous assurer que le réservoir de récupération des condensats soit vide et correctement
installé. Sinon, l'appareil ne fonctionne pas!
2. Raccordez la fiche de l’appareil à une prise de
courant protégée selon les règles de l'art.
3. Mettez l'appareil en service par l'intermédiaire de
l'interrupteur d'alimentation (13).
4. Veuillez vous assurer que l'interrupteur d'alimentation (13) s'allume.
5. Vérifiez si le voyant du réservoir de récupération
des condensats (14) est bien éteint. Autrement,
veuillez vider le réservoir de récupération des
condensats.
6. Régulez l'humidité de l'air intérieure à l'aide du
commutateur (12).
Dégivrage automatique
Lorsque la température ambiante est inférieure à
11 °C, l'évaporateur givre durant la déshumidification. L'appareil effectue un dégivrage automatique. La
durée du dégivrage peut varier.
• N'éteignez pas l'appareil durant le processus de
dégivrage automatique. Ne retirez pas la fiche
d'alimentation de la prise secteur.
Vidage du réservoir de récupération des
condensats
Mode de fonctionnement "Fonctionnement
continu"
En fonctionnement continu, l'appareil déshumidifie
l'air en continu et indépendamment de l'humidité ambiante.
Pour lancer le fonctionnement continu, mettez le commutateur (12) en position "Max.".
1. Mettez l'appareil hors service par l'intermédiaire
de l'interrupteur d'alimentation (voir le chapitre
"Éléments de commande").
2. En fonction de la version de l'appareil, vidangez le
condensat compris dans l'appareil comme suit:
– Vidangez la pompe à condensat optionnelle en
actionnant la touche de vidage d'eau résiduelle
de la pompe à condensat.
– Videz le réservoir de récupération des conden-
sats et essuyez-le à l'aide d'un chiffon sec.
Veillez aux gouttes d'eau qui tombent durant
l'absence du réservoir.
– Retirez le flexible de vidage de condensat ainsi
que le liquide résiduel qui s'y trouve.
3. Ne touchez jamais la fiche d'alimentation avec
des mains humides ou mouillées.
4. Retirez la fiche d'alimentation de la prise secteur.
5. Nettoyez l'appareil et notamment le filtre à air
conformément aux indications figurant dans le
chapitre "Maintenance".
6. Stockez l'appareil conformément aux indications
figurant dans le chapitre "Stockage".
C - 9Manuel d'utilisation – Déshumidificateur TTK 125 SFR
Page 43
Défauts et pannes
Dans le cadre de sa production, le bon fonctionnement de l'appareil a été contrôlé à plusieurs reprises.
Si, malgré ces contrôles répétitifs, l'appareil présente
des dysfonctionnements, il faut le contrôler en se
conformant à la liste suivante.
L'appareil ne se met pas en service:
• Contrôlez la connexion au réseau
(230 V/1~/50 Hz).
• Vérifiez l'intégrité de la prise de contact.
• Faites examiner l'appareil par une entreprise spécialisée dans le domaine du technique frigorifique
et climatique ou par la société TROTEC
L'appareil est en service, mais sans condensation:
• Vérifiez le bon positionnement du réservoir de récupération des condensats. Vérifiez le niveau de
remplissage du réservoir de récupération des
condensats, et videz-le le cas échéant. Le voyant
du réservoir de récupération des condensats ne
doit pas s'allumer.
• Vérifiez si le réservoir de récupération des condensats est encrassé. Le cas échéant, veuillez nettoyer le réservoir de récupération des condensats.
• Vérifiez la température ambiante. Respectez la
plage d'utilisation de l'appareil en fonction des caractéristiques techniques.
• Faites en sorte que l'humidité relative correspond
aux caractéristiques techniques.
• Vérifiez l'humidité d'air souhaitée pré-réglée.
L'humidité de l'air dans l'endroit d'installation doit
être supérieure à la plage sélectionnée. Le cas
échéant, baissez l'humidité d'air souhaitée pré-réglée à l'aide du commutateur.
• Vérifiez si le filtre à air est encrassé. Le cas
échéant, nettoyez ou remplacez le filtre à air.
®
.
• Contrôlez le condensateur depuis l'extérieur pour
détecter d'éventuels encrassements (voir chapitre
"Maintenance"). Faites nettoyer le condensateur
encrassé par une entreprise spécialisée dans le
domaine du technique frigorifique et climatique ou
par la société TROTEC
®
.
L'appareil est bruyant ou il vibre, fuite de
condensat:
• Vérifiez, si l'appareil est bien debout et installé sur
une surface plane.
L'appareil est très chaud, il est bruyant ou il perd
de puissance:
• Vérifiez si les entrées d'air et le filtre à air sont encrassés. Retirez les encrassements.
• Vérifiez l'intérieur de l'appareil et notamment le
ventilateur, le carter de ventilateur, l'évaporateur
et le condensateur depuis l'extérieur, pour détecter d'éventuels encrassements (voir chapitre
"Maintenance"). Faites nettoyer l'intérieur d'appareil encrassé par une entreprise spécialisée dans
le domaine du technique frigorifique et climatique
ou par la société TROTEC
®
.
Même après toutes les vérifications, l'appareil ne
fonctionne pas sans problème?
Faites réparer l'appareil par une entreprise spécialisée dans le domaine du technique frigorifique et climatique ou par la société TROTEC
Vider le réservoir de récupération des condensats
Contrôler les ouvertures d'aspiration et de sortie
pour détecter des encrassements ou des corps
étrangers, nettoyer le cas échéant
Nettoyage extérieurXX
Contrôle visuel de l'intérieur de l'appareil pour
détecter des encrassements
Contrôler la grille d'aspiration et le filtre à air
pour détecter des encrassements ou des corps
étrangers, nettoyer ou remplacer le cas échéant
Remplacer le filtre à airX
Contrôler pour détecter des endommagementsX
Contrôler les vis de fixationXX
Marche d'essaiX
avant chaque
mise en
service
en cas de
besoin
X
XX
Protocole de maintenance et d'entretien
Type d'appareil: ........................................ N° d'appareil: ........................................
Intervalle de maintenance et d'entretien 12345678910111213141516
Contrôler les ouvertures d'aspiration et de sortie pour détecter des encrassements ou des
corps étrangers, nettoyer le cas échéant
Nettoyage extérieur
Contrôle visuel de l'intérieur de l'appareil pour
détecter des encrassements
Contrôler la grille d'aspiration et le filtre à air
pour détecter des encrassements ou des
corps étrangers, nettoyer ou remplacer le cas
échéant
Remplacer le filtre à air
Contrôler pour détecter des endommage-
ments
Contrôler les vis de fixation
Marche d'essai
Remarques:
au moins
une semaine
sur deux
X
XX
au moins
une semaine
sur quatre
au moins
une fois par
semestre
au moins
une fois par
an
1 Date: ...................................
Signature:...............................
5 Date: ...................................
Signature:...............................
9 Date: ...................................
Signature:...............................
13 Date: .................................
Signature:...............................
C - 11Manuel d'utilisation – Déshumidificateur TTK 125 SFR
2 Date: ...................................
Signature:...............................
6 Date: ...................................
Signature:...............................
10 Date: .................................
Signature:...............................
14 Date: .................................
Signature:...............................
3 Date: ...................................
Signature:...............................
7 Date: ...................................
Signature:...............................
11 Date: .................................
Signature:...............................
15 Date: .................................
Signature:...............................
4 Date: ...................................
Signature:...............................
8 Date: ...................................
Signature:...............................
12 Date: .................................
Signature:...............................
16 Date: .................................
Signature:...............................
Page 45
Activités avant de lancer les travaux de
maintenance
1. Ne touchez jamais la fiche d'alimentation avec
des mains humides ou mouillées.
2. Retirez la fiche d'alimentation de la prise secteur
avant tout type de travail!
Toute activité de maintenance nécessitant l'ouverture du carter est à dispenser par une entreprise spécialisée
dans le domaine du technique frigorifique et climatique ou par la société
®
TROTEC
.
Contrôle visuel de l'intérieur de l'appareil
pour détecter des encrassements
1. Retirez le filtre à air (voir chapitre "Nettoyage des
entrées d'air et du filtre à air").
2. Munissez vous d'une lampe de poche pour éclairer l'intérieur de l'appareil.
3. Examinez l'intérieur de l'appareil pour détecter
des encrassements.
4. Lorsque vous détectez une épaisse couche de
poussière, nettoyez l'intérieur de l'appareil avec
de l'air comprimé ou de l'eau. Le cas échéant,
faites nettoyer l'appareil par une entreprise spécialisée dans le domaine du technique frigorifique
et climatique ou par la société TROTEC
5. Remettez en place le filtre à air.
®
.
Nettoyage du carter et du réservoir de
récupération des condensats
1. Veuillez utiliser pour le nettoyage un chiffon doux
et sans peluches.
2. Humidifiez le chiffon avec de l'eau claire. Évitez
l'utilisation d'aérosols, de solvants, de nettoyants
avec de l'alcool ou de produits abrasifs pour humidifier le chiffon.
Veuillez vous assurer que le filtre à air ne
soir ni usé ni endommagé. Les coins et
les arêtes du filtre à air ne doivent être ni
déformés ni arrondis.
Avant de remettre en place le filtre à air,
veuillez vous assurer que celui-ci est intact et sec!
Respectez le chapitre "Intervalles de
maintenance", pour remplacer à temps le
filtre à air!
C - 13Manuel d'utilisation – Déshumidificateur TTK 125 SFR
Page 47
Nomenclature et liste des pièces de rechange
Indication!
Les numéros de repérage des
pièces de rechange sont différents
des numéros de repérage des
composants utilisés dans le
manuel d'utilisation.
N° Pièce de rechangeN° Pièce de rechangeN° Pièce de rechange
A3
A4 Controls' Side PanelB7 ABS Full Tank Microswitch Protection Case D3 Aluminium Evaporating Coil +
A5 Left Side PanelB8 Spinning Castor with Brake
A6 Air Outlet Ventilation GridB9 Loose Spinning CastorD4 R407c Solenoid Valve
A7 Air Inlet Ventilation GridB10 EPS Top Platen/a Housing - M4 x 10 Screws; Black
A8 Top HoodB11 ABS Piece for Spring Pressure (Bucket
A9 Water Tank Base PlateC1 5W Output Electrical Motor Fann/a Housing - PA M4 Washers
A10 Protection Box - PCB SupportC2 1.60 m H05VVF3G0.75 Supply Cablen/a Handle - M4 x 16; Black Passivated;
A11 Protection Box - Left SupportC3 35 F Starting Capacitor
A12 Protection Box - CoverC4 Tank Present Microswitchn/a Castors - M6 Hexagonal Head
A13 Controls' Protection BarsC5 Full Tank Microswitch
A14 Motor Fan BracketsC6 Mechanical Humidistatn/a Castors - M6 Washers; Zinc Plated;
A15 Full Tank Hellical SpringsC7 Printed Circuit Board
A16 Tank Base Plate ShaftC8 Hour Counter (Standard)n/a Castors - M6 Safety Nuts; Zinc PlaA17 Tank Detection SpringC9 Hour + Power Counter (Optional)
∅ 230 Aluminium Sucking Fan Blade C10 Power Switch + Transparent Silicon Cover n/a General - ∅ 4 x 6 Aluminium Blind
A18
B1 PS Condensates' Water PanC11 Tank Full Warning Lamp + Transparent
B2 5l 1/4 PP Water Tank
B3 Reinforced PP Air FilterC12 Temperature Probe
C - 15Manuel d'utilisation – Déshumidificateur TTK 125 SFR
Page 49
Élimination des déchetsDéclaration de conformité
Les appareils électroniques usagés ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères, mais il faut les éliminer
conformément à la directive européenne
2002/96/CE DU PARLEMENT ET DU CONSEIL
EUROPEEN du 27 janvier 2003 relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques. Veuillez
donc éliminer cet appareil à la fin de sa durée de vie
conformément aux dispositions de la loi en vigueur.
L'appareil fonctionne avec un réfrigérant écologique
qui ne détruit pas la couche d'ozone (voir chapitre
"Caractéristiques techniques"). Il faut évacuer le mélange de réfrigérant/ huile compris dans l’appareil de
manière appropriée et conformément à la législation
nationale en vigueur.
conformément à la directive européenne basse
tension 2006/95/CE, annexe III section B et à la
directive CE 2004/108/CE relative à la compatibilité
électromagnétique.
Par la présente, nous déclarons que le déshumidificateur TTK 125 S a été développé, conçu et fabriqué
conformément aux directives CE citées.
Normes harmonisées appliquées:
IEC 60335-1:2001/A2:2006
IEC 60335-2-40:2002/A1:2005
IEC 62233:2005
Le symbole se trouve sur la plaque signalétique
de l'appareil.
Fabricant:
Trotec GmbH & Co. KG Téléphone:+49 2452 962-400
Grebbener Straße 7Fax:+49 2452 962-200
D-52525 Heinsberge-mail:info@trotec.de
Fallos y averías................................................ D - 10
Mantenimiento ............................................... D - 11
Instalación de la bomba de agua condensada
(opcional) ....................................................... D - 15
Eliminación..................................................... D - 16
Declaración de conformidad ............................D - 16
Indicaciones sobre el manual de
instrucciones
Símbolos
¡Peligro debido a la corriente eléctrica!
Advierte de peligros producto de la
corriente eléctrica que pueden provocar
lesiones e incluso la muerte.
¡Peligro!
Advierte de un peligro que puede causar
daños personales.
¡Atención!
Advierte de un peligro que puede causar
daños materiales.
Aviso legal
Esta publicación sustituye a todas las anteriores. Ninguna parte de esta publicación puede ser, en forma
alguna, reproducida o procesada, copiada o difundida
mediante el empleo de sistemas electrónicos sin
nuestro consentimiento por escrito. Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Todos los
derechos reservados. Los nombres de los artículos
son utilizados sin garantía delibre uso y siguiendo en
lo esencial la grafía del fabricante. Los nombres de los
artículos utilizados están registrados y deben considerarse como tales. El material suministrado puede
divergir respecto de las ilustraciones del producto.
La garantía es de 12 meses. Los daños derivados de
un manejo indebido por parte de personal no
cualificado o una puesta en funcionamiento por
personas no autorizadas no están incluidos en la
garantía.
El aparato cumple los requisitos esenciales de
seguridad y salud establecidos en las disposiciones
vigentes de la UE, habiendo sido comprobado su
funcionamiento de diferentes formas por el
fabricante. No obstante, si se produjeran fallos en el
funcionamiento que no se pudieran solucionar con
ayuda de las listas expuestas en el capítulo "Fallos y
averías" diríjase a su vendedor o contratante. Si se
hace uso de la garantía debe indicarse el número del
aparato (véase la placa característica). La factura de
la mercancía es el documento de garantía. El
fabricante está exento de responsabilidad por
aquellos daños resultantes del incumplimiento de las
prescripciones del fabricante o los requisitos legales o
de la modificación arbitraria de los aparatos. Las
intervenciones en el aparato o el empleo de piezas
individuales no autorizadas puede afectar
considerablemente la seguridad eléctrica de este
producto y provoca la pérdida de la garantía. Queda
excluida cualquier responsabilidad por daños
materiales y personales atribuibles a que los aparatos
han sido empleados y usados contra lo dispuesto en
este manual de instrucciones. Nos reservamos el
derecho a realizar modificaciones en el diseño y el
modelo como parte del desarrollo constante y la
mejora de los productos sin previo aviso.
No nos hacemos responsables de daños resultantes
de un uso indebido. Del mismo modo se pierde el
derecho a garantía.
La versión actual del manual de instrucciones se
encuentra en: www.trotec.de
D - 1Manual de instrucciones - Deshumidificador TTK 125 SES
Page 51
Informaciones sobre el aparato
Descripción del aparato
El aparato se encarga de la deshumidificación automática del aire de locales por medio del principio de
condensación.
El ventilador aspira el aire ambiental húmedo por la
entrada de aire (1) mediante el filtro de aire (9), el evaporador y el condensador que se encuentra detrás suyo. En el evaporador frío se enfría el aire ambiental
hasta por debajo del punto de rocío. El vapor de agua
contenido en el aire cae en forma de agua condensada o escarcha sobre las lamas del evaporador. El aire
deshumedecido y frío se calienta nuevamente en el
condensador y se vuelve a expulsar con una temperatura de aprox. 5 °C por encima de la temperatura ambiental. El aire tratado de esta forma y seco se vuelve
a mezclar con el aire ambiental. Debido a la circulación constante del aire ambiental a través del aparato
se reduce la humedad del aire en el lugar donde esté
colocado. En dependencia de la temperatura del aire
y la humedad relativa del aire el agua condensada gotea constantemente, o solo durante las fases de descongelación periódicas, en la bandeja de agua
condensada y, a través del tubo de desagüe, en el depósito de agua condensada (4) que se encuentra debajo. El nivel del depósito de agua condensada (4) se
determina con ayuda de una báscula. El aparato está
equipado con un cuadro de mando (6) para el manejo
y el control del funcionamiento. Cuando se alcanza el
nivel máximo en el depósito de agua condensada (4)
la lámpara de control del depósito de agua condensada parpadea en naranja (véase el capítulo "Elementos
de mando") en el cuadro de mando (6). El aparato se
desconecta. La lámpara de control del depósito de
agua condensada se apaga solo al volver a colocar el
depósito de agua condensada (4) vacío. Opcionalmente se puede derivar el agua condensada colocando una manguera de descarga de agua condensada
en la toma de manguera (3) (véase el capítulo "Operación con manguera en la toma de agua condensada") o con ayuda de una bomba de agua condensada
incorporable con posterioridad (véase el capítulo "Instalación de la bomba de agua condensada").
El aparato permite reducir la humedad relativa del aire
hasta aprox. el 32 %. Producto de la radiación térmica
que se desarrolla durante el trabajo la temperatura del
local puede aumentar en aprox. 1 a 4 °C.
Representación del aparato
8
7
6
5
NºElemento de mando
1Entrada de aire
2Conexión para la bomba de agua condensada opcional
3Toma para la manguera de descarga de agua condensada
4Depósito de agua condensada
5Rodillos transportadores
6Cuadro de mando
7Salida de aire
8Asa de transporte
9Filtro de aire
ModeloTTK 125 S
Potencia deshumidificador, máx.32 l / 24 h
Temperatura de trabajo5-32 °C
Humedad relativa del aire zona de trabajo32-100 %
Potencia aire, máx.300 m³/h
Conexión eléctrica230 V / 50 Hz
Consumo de potencia, máx.560 W
Protección por parte cliente10 A
Depósito de agua condensada6 l
RefrigeranteR407c
Cantidad de refrigerante525 g
Peso25 kg
Medidas (AxPxA)560 x 375 x 375 mm
Altura de presión de la bomba de agua condensada4 m
Separación mínima respecto a paredes u objetosA: Arriba: 50 cm
B: Atrás: 50 cm
C: Lado: 50 cm
D: Delante: 50 cm
Nivel de intensidad sonora LpA (1 m; conforme a DIN 45635-01-KL3) 52 dB(A)
Esquema de conexiones
E - Earthing / Erdung
Ph - Electric Phase / Elektrische Phase
N - Common Line / Gemeinsame Leitun g
S1 - Mains switch / Netzschalter
S2 - Micro switch fill level rocker (tank presence) /
Mikroschalter W ippe Vollstand (Tank Präsenz)
S3 - Mic ro switch fill le vel rocker (wa ter full) /
Mikrosc halter Wippe V ollstand (V oll Wasser)
S4 - Humidistat / Hygrostat
L - Conden sation tank in dicator light (r ed), tank full
Kondensatbehäl ter-Kontrolllampe (rot), Behälter v oll
H - Time counter / Zeitzähler
M1 - Compressor / Kompressor
M2 - Fan m otor / Lüftermotor
Y - Two way valve (defrost ma gnet valve) /
Zwei-Wege-Ven til (Abtau-Magnetventil)
P - Water Pump Socket / Was serpumpe Steckdose
D - 3Manual de instrucciones - Deshumidificador TTK 125 SES
Page 53
Seguridad
¡Lea detenidamente este manual de instrucciones
antes de poner en funcionamiento o usar este
aparato y manténgalo a su alcance en el lugar de
montaje o cerca del aparato!
• No ponga el aparato en marcha en atmósferas
potencialmente explosivas.
• No ponga el aparato en marcha en atmósferas que
contengas aceite, azufre, cloro o sales.
• Coloque el aparato vertical y firme.
• Espere, después de una limpieza húmeda, a que el
aparato se seque. No lo ponga en marcha mojado.
• Asegúrese de que la entrada y la salida de aire
están libres.
• Asegúrese de que el lado de aspiración siempre
esté libre de suciedad y objetos sueltos.
• No introduzca nunca objetos dentro del aparato.
• No tape el aparato ni lo transporte mientras está
en marcha.
• Asegúrese de que todos los cables eléctricos que
se encuentran fuera del aparato estén protegidos
contra daños (p.ej. por animales).
• Seleccione las extensiones del cable de conexión
considerando la potencia del aparato, la longitud
del cable y el uso previsto. Evite una sobrecarga
eléctrica.
• Transporte el aparato exclusivamente en posición
vertical y con el depósito de agua condensada
vacío.
• Tire el agua condensada que se acumule. No la
beba. ¡Se corre el peligro de sufrir una infección!
Uso adecuado
Use el aparato TTK 125 S exclusivamente para secar
y deshumidificar el aire ambiental (por ejemplo tras
daños causados por el agua debido a la rotura de una
tubería o inundaciones) respetando los datos técnicos.
Al uso adecuado pertenecen:
• el secado y la deshumidificación de:
– locales habitables, dormitorios, duchas o sóta-
nos
– lavaderos, casas de fin de semana, caravanas y
botes
• el secado permanente de:
– almacenes, archivos y laboratorios
– baños, aseos y vestuarios etc.
Uso indebido
No coloque el aparato sobre una superficie mojada o
inundada. No use el aparato al aire libre. No coloque
encima del aparato objetos, como p.ej. ropa mojada,
para que se sequen. Queda prohibido realizar cambios
estructurales, ampliaciones o reformas al aparato.
Cualificación del personal
Las personas que usen este aparato deben:
• ser conscientes de los peligros resultantes del trabajo con equipos eléctricos en un entorno húmedo.
• tomar medidas con el fin de evitar el contacto directo con las piezas conductoras de la electricidad.
• haber leído y comprendido el manual de instrucciones y en especial el capítulo "Seguridad".
Aquellos trabajos de mantenimiento que
requieran abrir la carcasa pueden ser realizados
sólo por empresas especializadas en técnicas de
refrigeración y climatización o por TROTEC
®
.
Peligros residuales
¡Peligro debido a la corriente eléctrica!
¡Los trabajos en componentes eléctricos
pueden ser realizados por una empresa
especializada autorizada!
¡Peligro debido a la corriente eléctrica!
¡Antes de realizar cualquier trabajo en el
aparato quite la clavija de alimentación
de la toma de corriente!
¡Para evitar que el aparato se dañe no lo
ponga nunca en marcha sin el filtro de
aire!
¡Peligro!
¡Este aparato puede suponer un peligro si
es empleado indebidamente por personas no instruidas o con fines diferentes al
previsto! ¡Tenga en cuenta la cualificación del personal!
Comportamiento en casos de emergencia
1. En casos de emergencia desconecte el aparato
de la electricidad.
2. No vuelva a conectar a la electricidad un aparato
que esté roto.
Transporte
El aparato está dotado de ruedas de transporte inmovilizables y asas laterales para que pueda ser transportado fácilmente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones antes de
cada transporte:
1. Desconecte el aparato por el interruptor de alimentación (véase el capítulo "Elementos de mando").
2. Desenchufe la clavija de alimentación de la toma
de corriente. ¡No utilice el cable de alimentación
como cuerda de tracción!
3. Vacíe el depósito de agua condensada o la
manguera de descarga de agua condensada o la
bomba de agua condensada (opcional). Preste
atención al agua condensada que siga goteando.
Almacenamiento
Si no utiliza el aparato almacénelo de la siguiente
manera:
•seco,
• bajo techo,
• en posición vertical en lugar protegido del polvo y
la irradiación solar directa,
• protegido son una funda plástica si fuera necesario.
• La temperatura de almacenamiento se encuentra
dentro de la gama de temperaturas de trabajo indicada en el capítulo "Datos técnicos".
Manejo
• Una vez conectado, el aparato funciona totalmente
automático hasta que se desconecte al llenarse el
depósito de agua condensada.
• Evite puertas y ventanas abiertas.
Montaje
Al colocar el aparato considere la separación mínima
respecto a las paredes y objetos conforme al capítulo
"Datos técnicos".
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones después
de cada transporte:
1. Coloque el aparato en posición vertical después
de transportarlo.
2. Bloquee las ruedas de transporte para que el
equipo no se mueva.
D - 5Manual de instrucciones - Deshumidificador TTK 125 SES
• Coloque el aparato firme y horizontal.
• Coloque el aparato en el centro de la habitación si
fuera posible y separado de fuentes de calor.
Page 55
• Al colocar el aparato, especialmente en zonas húmedas como lavaderos, baños o similares, el
cliente deberá proteger el aparato mediante un interruptor diferencial (RCD = Residual Current protective Device) conforme con las normas.
• Asegúrese de que las extensiones de cables estén
totalmente desenrolladas y extendidas.
Indicaciones sobre la potencia de
deshumidificación
La potencia de deshumidificación depende de:
• las características del espacio
• la temperatura ambiental
• la humedad relativa del aire
Elementos de mando
Cuadro de mando
10
11
12
Mientras mayor sea la temperatura ambiental y la humedad relativa del aire mayor será la potencia de deshumidificación.
Para el uso en espacios habitables es suficiente una
humedad relativa del aire del 50 al 60 % aproximadamente. En almacenes y archivos la humedad del aire
no debería superar el 50 % aproximadamente.
13
14
opcionalEstándar
NºElemento de mando
10Contador de consumo de corriente (opcional)
11Contador de horas de trabajo
12Conmutador giratorio
13Interruptor de alimentación;
Se enciende cuando el aparato está conectado.
14Lámpara de control del depósito de agua condensada
El aparato puede ser adquirido opcionalmente con un
cuadro de mando con contador dual (véase la figura
anterior de la derecha). Póngase para ello en contacto
con el servicio técnico de TROTEC
15Tecla para el vaciado del agua residual de la bomba de
agua condensada.
Opcionalmente el aparato puede funcionar con una
bomba de agua condensada (véase el capítulo "Instalación de la bomba de agua condensada (opcional)").
Póngase para ello en contacto con el servicio técnico
de TROTEC
®
.
Puesta en funcionamiento
Colocar el filtro de aire
Conexión del aparato
1. Cerciórese de que el depósito de agua condensada esté vacío y en su debido lugar. ¡De otra manera el aparato no funciona!
2. Inserte la clavija de alimentación en una toma de
corriente debidamente protegida.
3. Conecte el aparato por el interruptor de alimentación (13).
4. Asegúrese de que el interruptor de alimentación (13) esté encendido.
5. Compruebe que la lámpara de control del depósito de agua condensada (14) esté apagada. De lo
contrario vacíe el depósito de agua condensada.
6. Regule la humedad del aire ambiental por el
interruptor giratorio (12).
D - 7Manual de instrucciones - Deshumidificador TTK 125 SES
Page 57
Modo de "Operación permanente"
A.
C.
B.
D.
En el modo de operación permanente el aparato deshumidifica el aire constantemente con independencia
del grado de humedad.
Para iniciar la operación permanente coloque el
interruptor giratorio (12) en "Máx".
Descongelación automática
Cuando la temperatura del local está por debajo de
11 °C el evaporador se congela durante la deshumidificación. El aparato realiza entonces una descongelación automática. La duración de la descongelación
puede variar.
• No desconecte el aparato durante la descongelación automática. No quite la clavija de alimentación de la toma de corriente.
1. Desconecte el aparato por el interruptor de alimentación (véase el capítulo "Elementos de mando").
2. En dependencia del modelo extraiga el agua condensada que se encuentre en el aparato de la siguiente manera:
– Vacíe la bomba de agua condensada opcional
accionando la tecla para el vaciado del agua residual de la bomba de agua condensada.
– Vacíe el depósito de agua condensada y límpielo
con un paño limpio. Preste atención al agua condensada que siga goteando.
– Extraiga la manguera de descarga de agua con-
densada así como el líquido residual que se encuentra en ella.
3. No toque la clavija de alimentación con las manos
húmedas o mojadas.
4. Desenchufe la clavija de alimentación de la toma
de corriente.
5. Limpie el aparato y especialmente el filtro de aire
conforme al capítulo "Mantenimiento".
6. Almacene el aparato conforme al capítulo "Almacenamiento".
D - 9Manual de instrucciones - Deshumidificador TTK 125 SES
Page 59
Fallos y averías
El fabricante ha comprobado en repetidas ocasiones
el funcionamiento impecable del aparato. No obstante, si se produjera un fallo de funcionamiento compruebe el aparato siguiendo la siguiente lista:
El aparato no arranca:
• Compruebe la conexión a la red eléctrica
(230 V/1~/50 Hz).
• Compruebe que la clavija de alimentación no esté
dañada.
• Encargue la comprobación eléctrica a una empresa especializada en técnicas de refrigeración y climatización o a TROTEC
El aparato marcha pero no hay formación de agua
condensada:
• Compruebe que el depósito de agua condensada
está colocado correctamente. Compruebe el nivel
del depósito de agua condensada y vacíelo si fuera
necesario. La lámpara de control del depósito de
agua condensada no puede estar encendida.
• Compruebe que el depósito de agua condensada
no esté sucio. Limpie el depósito de agua condensada si fuera necesario.
• Controle la temperatura ambiental. Cumpla la
gama de trabajo del aparato conforme a los datos
técnicos.
• Asegúrese de que la humedad relativa del aire
cumple es acorde a los datos técnicos.
• Compruebe la humedad del aire preseleccionada.
La humedad del aire en el lugar de colocación
debe ser superior a la gama seleccionada. Reduzca la humedad del aire preseleccionada con el interruptor giratorio si fuera necesario.
• Compruebe que el filtro de aire no esté sucio. Limpie y cambie el filtro de aire cuando sea necesario.
®
.
• Compruebe la suciedad del condensador por fuera
(véase el capítulo "Mantenimiento"). Encargue la
limpieza de un condensador sucio a una empresa
especializada en técnicas de refrigeración y climatización o a TROTEC
®
.
El aparato hace ruido o vibra o el agua condesada
se derrama:
• Controle que el aparato esté derecho y sobre una
superficie plana.
El aparato se calienta mucho, hace ruido o pierde
potencia:
• Compruebe que las entradas de aire y el filtro de
aire no estén sucios. Quite la suciedad exterior.
• Compruebe la suciedad en el interior del aparato,
en especial del ventilador, la carcasa del ventilador y el evaporador y el condensador por fuera
(véase el capítulo "Mantenimiento"). Encargue la
limpieza del interior de un aparato sucio a una empresa especializada en técnicas de refrigeración y
climatización o a TROTEC
®
.
¿Después de la revisión su aparato no funciona
perfectamente?
Mande el aparato a una empresa especializada en
técnicas de refrigeración y climatización o a TROTEC
para su reparación.
Vaciar el depósito de agua condensadaX
Comprobar la suciedad de los agujeros de aspi-
ración y soplado y limpiarlos si fuera necesario
Limpieza exteriorXX
Comprobación visual de la suciedad en el interior
del aparato
Comprobar si hay suciedad o cuerpos extraños
en la rejilla de aspiración y el filtro de aire y limpiarlos si fuera necesario
Cambiar el filtro de aireX
Comprobar si hay dañosX
Revisar los tornillos de fijaciónXX
Marcha de pruebaX
antes de cada
puesta en
marcha
Protocolo de mantenimiento y conservación
Tipo de aparato: ........................................ Número del aparato: ........................................
Intervalo de mantenimiento y conservación12345678910111213141516
Comprobar la suciedad de los agujeros de
aspiración y soplado y limpiarlos si fuera
necesario
Limpieza exterior
Comprobación visual de la suciedad en el
interior del aparato
Comprobar si hay suciedad o cuerpos extra-
ños en la rejilla de aspiración y el filtro de aire
y limpiarlos si fuera necesario
Cambiar el filtro de aire
Comprobar si hay daños
Revisar los tornillos de fijación
Marcha de prueba
Comentarios:
cuando
sea
necesario
X
XX
al menos
cada
2 semanas
XX
al menos
cada
4 semanas
al menos
cada
6meses
al menos
una vez al
año
1. Fecha: ................................
Frima:.....................................
5. Fecha: ................................
Frima:.....................................
9. Fecha: ................................
Frima:.....................................
13. Fecha: ..............................
Frima:.....................................
D - 11Manual de instrucciones - Deshumidificador TTK 125 SES
2. Fecha: ................................
Frima:.....................................
6. Fecha: ................................
Frima:.....................................
10. Fecha: ..............................
Frima:.....................................
14. Fecha: ..............................
Frima:.....................................
3. Fecha: ................................
Frima:.....................................
7. Fecha: ................................
Frima:.....................................
11. Fecha: ..............................
Frima:.....................................
15. Fecha: ..............................
Frima:.....................................
4. Fecha: ................................
Frima:.....................................
8. Fecha: ................................
Frima:.....................................
12. Fecha: ..............................
Frima:.....................................
16. Fecha: ..............................
Frima:.....................................
Page 61
Trabajos previos al mantenimiento
1. No toque la clavija de alimentación con las manos
húmedas o mojadas.
2. ¡Desenchufe la clavija de alimentación antes de
realizar cualquier trabajo!
Aquellos trabajos de mantenimiento
que requieran abrir la carcasa pueden
ser realizados sólo por empresas especializadas en técnicas de refrigeración y climatización o por TROTEC
®
.
Comprobación visual de la suciedad en el
interior del aparato
1. Quite el filtro de aire (véase el capítulo "Limpieza
de las entradas de aire y del filtro de aire").
2. Alumbre con una linterna el interior de los agujeros del aparato.
3. Compruebe la suciedad en el interior del aparato.
4. Si detecta una capa gruesa de polvo limpie el interior del aparato con aire a presión o agua. Si
fuera necesario, encargue la limpieza del aparato
a una empresa especializada en técnicas de refrigeración y climatización o a TROTEC
5. Vuelva a colocar el filtro de aire.
®
.
Limpieza de la carcasa y el depósito de agua
condensada
1. Use para la limpieza un paño sin pelusas y suave.
2. Humedezca el paño con agua fresca. No utilice
sprays, diluyentes, detergentes que contengan
alcohol o limpiadores abrasivos para humedecer
el paño.
Compruebe que el filtro de aire no esté
desgastado ni dañado. Las esquinas y
bordes del filtro de aire no pueden estar
deformados ni redondeados.
¡Cerciórese antes de volver a colocar el
filtro de aire que éste no presente daños
y esté seco!
¡Tenga en cuenta el capítulo "Intervalos
de mantenimiento" para cambiar el filtro
de aire a tiempo!
D - 13Manual de instrucciones - Deshumidificador TTK 125 SES
Page 63
Sumario y lista de piezas de recambio
¡Adver tencia!
Los números de referencia de las
piezas de recambio son diferentes
a los números de referencia
empleados en el manual de instrucciones para los componentes.
Nº Pieza de recambioNº Pieza de recambioNº Pieza de recambio
A3
A4 Controls' Side PanelB7 ABS Full Tank Microswitch Protection Case D3 Aluminium Evaporating Coil + CapiA5 Left Side PanelB8 Spinning Castor with Brake
A6 Air Outlet Ventilation GridB9 Loose Spinning CastorD4 R407c Solenoid Valve
A7 Air Inlet Ventilation GridB10 EPS Top Platen/a Housing - M4 x 10 Screws; Black
A8 Top HoodB11 ABS Piece for Spring Pressure (Bucket
A9 Water Tank Base PlateC1 5W Output Electrical Motor Fann/a Housing - PA M4 Washers
A10 Protection Box - PCB SupportC2 1.60 m H05VVF3G0.75 Supply Cablen/a Handle - M4 x 16; Black Passivated;
A11 Protection Box - Left SupportC3 35 F Starting Capacitor
A12 Protection Box - CoverC4 Tank Present Microswitchn/a Castors - M6 Hexagonal Head
A13 Controls' Protection BarsC5 Full Tank Microswitch
A14 Motor Fan BracketsC6 Mechanical Humidistatn/a Castors - M6 Washers; Zinc Plated;
A15 Full Tank Hellical SpringsC7 Printed Circuit Board
A16 Tank Base Plate ShaftC8 Hour Counter (Standard)n/a Castors - M6 Safety Nuts; Zinc PlaA17 Tank Detection SpringC9 Hour + Power Counter (Optional)
∅ 230 Aluminium Sucking Fan Blade C10 Power Switch + Transparent Silicon Cover n/a General - ∅ 4 x 6 Aluminium Blind
A18
B1 PS Condensates' Water PanC11 Tank Full Warning Lamp + Transparent
B2 5l 1/4 PP Water Tank
B3 Reinforced PP Air FilterC12 Temperature Probe
D - 15Manual de instrucciones - Deshumidificador TTK 125 SES
Page 65
EliminaciónDeclaración de conformidad
Los aparatos electrónicos no pueden ser
tirados en la basura doméstica sino que
deben ser eliminados debidamente con-
forme a la Directiva 2002/96/CE DEL
PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 27 de
enero de 2003 sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos. Se ruega eliminar este aparato una vez
concluida su vida útil conforme a las disposiciones legales vigentes.
El aparato funciona con un refrigerante que no es contaminante ni afecta la capa de ozono (véase el capítulo "Datos técnicos"). Elimine debidamente la mezcla
de refrigerante y aceite que se encuentra en el aparato conforme a las leyes nacionales.
en el sentido de la Directiva CE de baja tensión 2006/
95/CE, Anexo III Sección B y de la Directiva CE 2004/
108/CE sobre compatibilidad electromagnética.
Por la presente declaramos que el deshumidificador
TTK 125 S ha sido desarrollado, proyectado y fabricado de conformidad con las Directivas CE indicadas.
Normas armonizadas aplicadas:
IEC 60335-1:2001/A2:2006
IEC 60335-2-40:2002/A1:2005
IEC 62233:2005
La marca la encontrará en la placa característica
del aparato.
Fabricante:
Trotec GmbH & Co. KG Teléfono:+49 2452 962-400
Grebbener Straße 7Fax:+49 2452 962-200
D-52525 HeinsbergE-Mail: info@trotec.de
Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi.......... E - 01
Informacje dotyczące urządzenia .................... E - 02
Bezpieczeństwo.............................................. E - 04
Transport......................................................... E - 05
Obsługa........................................................... E - 06
Błędy i usterki.................................................. E - 10
Konserwacja................................................... E - 11
Instalacja pompy kondensatu (opcja) .............. E - 15
Utylizacja........................................................ E - 16
Deklaracja zgodności....................................... E - 16
Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi
Symbole
Zagrożenie porażeniem przez prąd
elektryczny!
Wskazuje na zagrożenie porażeniem
przez prąd elektryczny, mogące prowadzić do obrażeń ciała lub śmierci.
Niebezpieczeństwo!
Wskazuje na zagrożenie wystąpienia wypadków z uczestnictwem osób.
Ostrożnie!
Wskazuje na zagrożenie wystąpienia
szkód materialnych.
Wskazówka dotycząca odpowiedzialności
prawnej
Ta publikacja zastępuje wszystkie wcześniejsze wydania. Żadna część niniejszej publikacji nie może być
w jakiejkolwiek formie obrabiana, powielana lub rozpowszechniana albo obrabiana elektronicznie, bez
uprzedniego uzyskania pisemnej zgody. Zmiany techniczne zastrzeżone. Wszelkie prawa zastrzeżone. Nazwy handlowe zostały wykorzystane w treści bez
gwarancji prawa do dowolnego wykorzystania oraz
zgodnie z pisownią stosowaną przez producenta. Wykorzystane nazwy handlowe są zastrzeżonymi znakami towarowymi. Zakres dostawy może różnić się od
zawartości ilustracji. Poniższy dokument został opracowany z zachowaniem należytej staranności.
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy. Szkody wynikłe
w skutek nieprawidłowej obsługi przez nieprzeszkolony personel lub uruchomienia przez nie posiadające
autoryzacji osoby powodują utratę gwarancji.
Urządzenie odpowiada podstawowym wymaganiom
dotyczącym bezpieczeństwa i zdrowia odpowiednich
ustaleń UE i zostało poddane w trakcie procesu produkcyjnego wielu testom skuteczności działania. W
przypadku wystąpienia usterek, których usunięcie za
pomocą czynności opisanych w rozdziale "Błędy i
usterki" nie będzie możliwe, zwróć się do dystrybutora urządzenia lub partnera handlowego. W przypadku
zgłaszania roszczenia gwarancyjnego konieczne jest
podanie numeru urządzenia (patrz tabliczka znamionowa). Dokument zakupu jest gwarancją. W przypadku niezastosowania się do zaleceń producenta,
wymogów prawnych lub w przypadku przeprowadzenia modyfikacji urządzenia, jego producent nie ponosi
odpowiedzialności za wynikłe szkody. Ingerencje w
urządzenie lub nieautoryzowana wymiana części zamiennych może znacznie wpłynąć na bezpieczeństwo
elektryczne urządzenia i prowadzi do utraty gwarancji. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
szkody rzeczowe lub obrażenia osób, wynikające z
zastosowania urządzenia w sposób niezgodny z treścią tej instrukcji obsługi. Producent zastrzega prawo
wprowadzenia w dowolnym momencie wynikających
z procesu rozwojowego zmian konstrukcyjnych i wykonawczych.
Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe
w wyniku zastosowania urządzenia niezgodnie z jego
przeznaczeniem. Oznacza to także odrzucenie wszelkich roszczeń gwarancyjnych.
Aktualna wersja tej instrukcji obsługi znajduje się na
stronie internetowej www.trotec.de
E - 1Instrukcja obsługi - Osuszacz powietrza TTK 125 SPL
Page 67
Informacje dotyczące urządzenia
Opis urządzenia
Urządzenie służy do osuszania pomieszczeń wykorzystując mechanizm kondensacji.
Wentylator zasysa wilgotne powietrze przez wlot powietrza (1) oraz przez filtr powietrza (9) i tłoczy je do
parownika i znajdującego się za nim skraplacza.
Skraplacz o niskiej temperaturze powietrza powoduje
schłodzenie powietrza poniżej punktu rosy. Zawarta w
powietrzu para wodna skrapla się na ożebrowaniu parownika. Kondensator powoduje ponowne ogrzanie
osuszonego, schłodzonego powietrza do temperatury
ok. 5 °C powyżej temperatury pomieszczenia i wtłoczenie go wo pomieszczenia. W ten sposób osuszone
powietrze jest ponownie mieszane z powietrzem wewnątrz pomieszczenia. W wyniku ciągłej recyrkulacji
powietrza przez urządzenie, następuje zmniejszenie
wilgotności powietrza wewnątrz pomieszczenia. W
zależności od temperatury wewnątrz pomieszczenia
oraz wilgotności względnej, kondensat wody skrapla
się w wannie kondensatu w sposób ciągły lub tylko w
trakcie okresowych faz odmrażania, a następnie przechodzi przez kanał odpływowy do zbiornika kondensatu (4). Poziom napełnienia zbiornika kondensatu (4)
ustalany jest za pomocą czujnika wychylnego. Obsługa urządzenia i kontrola jego pracy jest możliwa za
pośrednictwem pulpitu sterowania (6). W przypadku
całkowitego napełnienia się zbiornika kondensatu (4)
włączana jest pomarańczowa kontrolka zbiornika
(patrz rozdział "Elementy sterowania" na pulpicie sterowania (6). Urządzenie wyłącza się. Kontrolka zbiornika kondensatu wyłączy się dopiero po opróżnieniu i
ponownym zamontowaniu zbiornika kondensatu (4).
Opcjonalnie kondensat wody może zostać odprowadzony za pomocą przewodu podłączonego do gniazda
kondensatu (3) (patrz rozdział "Eksploatacja z przewodem przyłączonym do gniazda kondensatu") lub za
pomocą dodatkowo montowanej pompy kondensatu
(patrz rozdział "Instalacja pompy kondensatu").
Urządzenie umożliwia obniżenie wilgotności względnej do ok. 32 %. Ze względu na wytwarzane w czasie
pracy ciepło, temperatura pomieszczenia może
wzrosnąć o około 1-4 °C.
Widok urządzenia
8
7
6
5
NrElement sterowania
1Wlot powietrza
2Przyłącze dodatkowej pompy kondensatu
3Przyłącze przewodu spustowego kondensatu
4Zbiornik kondensatu
5Rolki transportowe
6Pulpit sterowania
7Wylot powietrza
8Uchwyt
9Filtr powietrza
1
2
3
4
9
PLInstrukcja obsługi - Osuszacz powietrza TTK 125 SE - 2
Page 68
Dane techniczne
ParametrWartość
ModelTTK 125 S
Wydajność osuszania, maks.32 l / 24 godz.
Temperatura pracy5-32 °C
Zakres roboczy względnej wilgotności powietrza32-100 %
Przepływ powietrza, maks.300 m³/h
Zasilanie elektryczne230 V / 50 Hz
Pobór mocy, maks.560 W
Bezpiecznik zasilania10 A
Zbiornik kondensatu6 l
Środek chłodzącyR407c
Ilość środka chłodzącego525 g
Masa25 kg
Wymiary (wys. x gł. x szer.)560 x 375 x 375 mm
Wysokość pompowania dodatkowej pompy kondensatu, maks.4 m
Minimalna odległość do ścian / przedmiotówA: góra: 50 cm
B: tył: 50 cm
C: Strona: 50 cm
D: Przód: 50 cm
Poziom ciśnienia akustycznego LpA (1 m; wg. DIN 45635-01-KL3) 52 dB(A)
Schemat elektryczny
E - Earthing / Erdung
Ph - Electric Phase / Elektrische Phase
N - Common Line / Gemeinsame Leitun g
S1 - Mains switch / Netzschalter
S2 - Micro switch fill level rocker (tank presence) /
Mikroschalter W ippe Vollstand (Tank Präsenz)
S3 - Mic ro switch fill le vel rocker (wa ter full) /
Mikrosc halter Wippe V ollstand (V oll Wasser)
S4 - Humidistat / Hygrostat
L - Conden sation tank in dicator light (r ed), tank full
Kondensatbehäl ter-Kontrolllampe (rot), Behälter v oll
H - Time counter / Zeitzähler
M1 - Compressor / Kompressor
M2 - Fan m otor / Lüftermotor
Y - Two way valve (defrost ma gnet valve) /
Zwei-Wege-Ven til (Abtau-Magnetventil)
P - Water Pump Socket / Was serpumpe Steckdose
E - 3Instrukcja obsługi - Osuszacz powietrza TTK 125 SPL
Page 69
Bezpieczeństwo
Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się z
treścią instrukcji obsługi i przechowuj ją w
pobliżu miejsca pracy urządzenia!
• Nie eksploatuj urządzenia w pomieszczeniach, w
których panuje zagrożenie wybuchem.
• Nie eksploatuj urządzenia w atmosferze zanieczyszczonej olejem, siarką, chlorem lub solą.
• Ustaw urządzenie na płaskim, poziomym podłożu.
• Po myciu na mokro odczekaj do wyschnięcia urządzenia. Nie eksploatuj mokrego urządzenia.
• Upewnij się, że wlot i wylot powietrza są drożne.
• Upewnij się, że wlot powietrza nie jest zanieczyszczony lub niedrożny luźnymi obiektami.
• Nigdy nie wkładaj w urządzenie innych przedmiotów.
• W trakcie pracy urządzenia nie przykrywaj go i nie
przenoś.
• Upewnij się, że wszystkie zewnętrzne przewody
elektryczne urządzenia są zabezpieczone przez
uszkodzeniami (np. przez zwierzęta).
• Dobierz przedłużacz uwzględniając moc urządzenia, konieczną długość oraz przeznaczenie urządzenia. Unikaj przeciążenia elektrycznego.
• Przewoź urządzenie wyłącznie w pozycji pionowej,
po uprzednim opróżnieniu zbiornika kondensatu.
• Usuwaj nagromadzony kondensat. Nie pij kondensatu. Grozi to infekcją bakteryjną!
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie TTK 125 S może być wykorzystywane wyłącznie do osuszania i zmniejszania poziomu wilgotności powietrza wewnątrz pomieszczeń (po
rozszczelnieniu rury lub po zalaniu), przy zachowaniu
odpowiednich danych technicznych.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
obejmuje:
• suszenie i zmniejszanie wilgotności:
– salonów, sypialni, łazienek i piwnic
– kuchni, domków kempingowych, przyczep kem-
Nie ustawiaj urządzenia na wilgotnym lub zalanym
podłożu. Nie eksploatuj urządzenia na zewnątrz pomieszczeń. Nie układaj na urządzeniu mokrych przedmiotów, jak np. mokre części garderoby, w celu ich
ususzenia. Samodzielne przeróbki urządzenia są zabronione.
Kwalifikacje użytkownika
Użytkownicy korzystający z urządzenia muszą:
• znać ryzyka wynikające z eksploatacji urządzeń
elektrycznych w otoczeniu o wysokiej wilgotności
powietrza,
• znać i stosować środki ochronne przed bezpośrednim kontaktem z elementami pozostającymi pod
napięciem,
• gruntownie zaznajomić się z treścią instrukcji obsługi, w szczególności z rozdziałem "Bezpieczeństwo".
Czynności konserwacyjne wymagające otwarcia
obudowy mogą być przeprowadzane wyłącznie
przez pracowników wykwalifikowanych w
zakresie techniki klimatyzacyjnej lub przez
pracowników firmy TROTEC
®
.
PLInstrukcja obsługi - Osuszacz powietrza TTK 125 SE - 4
Page 70
Inne zagrożenia
Zagrożenie porażeniem przez prąd
elektryczny!
Czynności dotyczące instalacji elektrycznej mogą być przeprowadzane wyłącznie
przez autoryzowany zakład elektryczny.
Zagrożenie porażeniem przez prąd
elektryczny!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek napraw urządzenia wyciągnij wtyczkę zasilania elektrycznego z gniazda!
Ostrożnie!
W celu uniknięcia uszkodzeń urządzenia
nigdy nie eksploatuj go bez filtrów powietrza!
Niebezpieczeństwo!
W przypadku nieprawidłowego zastosowania tego urządzenia może dojść do powstania dodatkowego zagrożenia!
Zapewnij odpowiednie przeszkolenie personelu!
W sytuacji awaryjnej
1. W sytuacji awaryjnej wyciągnij wtyczkę zasilania
z gniazda.
2. Nie podłączaj uszkodzonego urządzenia do zasilania.
Transport
Przesuwanie urządzenia jest możliwe dzięki zastosowaniu regulowanych rolek i bocznego uchwytu.
Przed każdorazowym przesunięciem urządzenia zastosuj się do następujących wskazówek:
1. Odłącz wtyczkę zasilania sieciowego urządzenia
(patrz rozdział "Elementy sterowania").
2. Odłącz wtyczkę zasilania od gniazdka. Nie ciągnij
urządzenia za przewód zasilania!
3. Opróżnij zbiornik kondensatu, przewód spustowy
kondensatu lub pompę kondensatu (opcjonalna).
Zwróć uwagę na resztki kondensatu w postaci
kropel.
Po każdorazowym przesunięciu urządzenia zastosuj
się do następujących wskazówek:
1. Ustaw urządzenie w pozycji pionowej.
2. Zablokuj rolki transportowe aby uniemożliwić niekontrolowany ruch urządzenia.
Magazynowanie
Urządzenie, które aktualnie nie jest eksploatowane,
przechowuj z zachowaniem następujących warunków:
• niska wilgotność,
• zadaszone pomieszczenie,
• w pozycji pionowej, w miejscu wolnym od kurzu
lub bezpośredniego nasłonecznienia,
• w razie potrzeby zastosuj pokrowiec z nieprzepuszczalnego tworzywa sztucznego.
• Temperatura składowania powinna leżeć w zakresie temperatury roboczej, podanym w rozdziale
"Dane techniczne".
E - 5Instrukcja obsługi - Osuszacz powietrza TTK 125 SPL
Page 71
Obsługa
CC
A
B
D
• Po włączeniu urządzenie pracuje automatycznie aż
do wyłączenia po napełnieniu zbiornika kondensatu.
• Unikaj pozostawiania otwartych drzwi i okien.
Ustawianie
W trakcie ustawiania urządzenia zastosuj się do
wskazówek dotyczących minimalnej odległości do innych przedmiotów zgodnie z rozdziałem "Dane techniczne".
• Ustaw urządzenie na płaskim, poziomym podłożu.
• Ustaw urządzenie w miarę możliwości na środku
pomieszczenia i zachowaj odpowiednią odległość
od źródeł ciepła.
• Przy ustawianiu urządzenia w szczególności w pomieszczeniach takich jak kuchnie, łazienki itp., zastosuj odpowiednie elektryczne zabezpieczenie
przeciwupływowe (RCD).
• Sprawdź, czy zastosowane przedłużacze są całkowicie rozwinięte.
Wskazówki dotyczące wydajności osuszania
Wydajność osuszania zależy od:
• układu pomieszczenia
• temperatury pomieszczenia
• wilgotności względnej powietrza
Im wyższa temperatura powietrza i wilgotność
względna, tym wyższa jest wydajność osuszania.
Przy zastosowaniu wewnątrz pomieszczeń wystarczające jest utrzymanie wilgotności względnej na poziomie 50%-60%. W przypadku magazynów i
archiwów, wilgotność względna nie powinna przekraczać wartości 50%.
Urządzenie jest opcjonalnie dostępne z pulpitem sterowania wyposażonym w podwójny licznik (patrz ilustracja w górnej, prawej stronie). W tym celu
skontaktuj się z serwisem Trotec
®
.
PLInstrukcja obsługi - Osuszacz powietrza TTK 125 SE - 6
Page 72
Pompa kondensatu (opcjonalna)
15
NrElement sterowania
15Przycisk do opróżniania pompy kondensatu
Urządzenie może zostać opcjonalnie wyposażone w
pompę kondensatu (patrz rozdział "Instalacja pompy
kondensatu (opcjonalna)"). W tym celu skontaktuj się
z serwisem Trotec
®
.
Uruchomienie
Zamontuj filtr
Włącz urządzenie
1. Upewnij się, że pusty zbiornik kondensatu został
prawidłowo zamontowany. W przeciwnym wypadku urządzenie nie będzie działać!
2. Włącz wtyczkę do gniazda zasilania z zabezpieczeniem.
3. Włącz urządzenie za pomocą włącznika
zasilania (13).
4. Upewnij się, czy przełącznik sieciowy (13) jest
podświetlony.
5. Sprawdź, czy kontrolka kondensatora (14) zgasła.
W przeciwnym wypadku opróżnij zbiornik kondensatu.
6. Wybierz zadaną wilgotność powietrza za pomocą
pokrętła (12).
E - 7Instrukcja obsługi - Osuszacz powietrza TTK 125 SPL
Page 73
Ciągły tryb pracy
A.
C.
B.
D.
W trybie ciągłym urządzenie osusza powietrze ciągle i
niezależnie od wilgotności powietrza.
W celu uruchomienia pracy w trybie ciągłym, ustaw
pokrętło (12) w położeniu "Max".
Automatyczne odmrażanie
W przypadku obniżenia się temperatury pomieszczenia poniżej 11 °C, osuszanie powoduje zamrażanie
parownika. Urządzenie wykona automatyczne odmrażanie. Czas trwania tej operacji nie jest stały.
• W trakcie automatycznego odmrażania nie wyłączaj urządzenia. Odłącz wtyczkę zasilania od
gniazdka.
Opróżnianie zbiornika z kondensatem
PLInstrukcja obsługi - Osuszacz powietrza TTK 125 SE - 8
Page 74
Zastosowanie węża odpływowego
A.
B.
C.
D.
1/2 cala
przyłączonego do zaworu kondensatu
Wycofanie z eksploatacji
1. Odłącz wtyczkę zasilania sieciowego urządzenia
(patrz rozdział "Elementy sterowania").
2. W zależności od wersji, usuń nagromadzony w
urządzeniu kondensat w następujący sposób:
– Opróżnij opcjonalną pompę kondensatu poprzez
naciśnięcie przycisku opróżniania pompy.
– Opróżnij zbiornik kondensatu i wytrzyj go kawał-
kiem suchej tkaniny. Zwróć uwagę na resztki
kondensatu w postaci kropel.
– Zdejmij przewód spustowy kondensatu i opróżnij
go z resztek cieczy.
3. Nie dotykaj wtyczki sieciowej wilgotnymi lub mokrymi rękami.
4. Odłącz wtyczkę zasilania od gniazdka.
5. Oczyść urządzenie, a w szczególności filtr powietrza, stosując się do wskazówek zawartych w rozdziale "Konserwacja".
6. Zapewnij warunki magazynowania zgodnie z rozdziałem "Magazynowanie".
E - 9Instrukcja obsługi - Osuszacz powietrza TTK 125 SPL
Page 75
Błędy i usterki
Prawidłowość działania urządzenia została wielokrotnie sprawdzona w ramach procesu produkcyjnego. W
przypadku wystąpienia usterek przeprowadź czynności kontrolne według poniższej listy:
Urządzenie nie pracuje:
• Sprawdź przyłącze sieciowe (230 V/1~/50 Hz).
• Sprawdź, czy wtyczka nie jest uszkodzona.
• Kontrolę techniczną systemu elektrycznego zleć
pracownikom wykwalifikowanym w zakresie techniki klimatyzacyjnej lub firmie TROTEC
Urządzenie pracuje lecz nie dochodzi do
gromadzenia się kondensatu:
• Sprawdź, czy zbiornik kondensatu jest prawidłowo
osadzony. Sprawdź, czy zbiornik kondensatu nie
jest przepełniony, w razie potrzeby opróżnij go.
Kontrolka zbiornika kondensatu nie może być włączona.
• Sprawdź, czy pojemnik kondensatu nie jest zanieczyszczony. W razie potrzeby oczyść zbiornik kondensatu.
• Sprawdź temperaturę pomieszczenia. Zakres roboczy urządzenia wyznacz zgodnie z danymi technicznymi.
• Sprawdź, czy względna wilgotność powietrza odpowiada danym technicznym.
• Sprawdź, czy ustawiono prawidłową wartość wilgotności zadanej. Wartość wilgotności powietrza
w danym pomieszczeniu musi być wyższa, niż
wartość zadana w urządzeniu. Zmniejsz nastawioną wilgotność powietrza za pomocą pokrętła obrotowego.
• Sprawdź, czy filtr powietrza nie jest zanieczyszczony. W razie potrzeby oczyść lub wymień filtr.
®
.
• Sprawdź wzrokowo, czy zbiornik kondensatu nie
jest zabrudzony (patrz rozdział "Konserwacja").
Czyszczenie zanieczyszczonego zbiornika
kondensatu zleć pracownikom wykwalifikowanym
w zakresie techniki klimatyzacyjnej lub firmie
®
TROTEC
.
Głośna praca urządzenia, wibracje, wyciek
kondensatu:
• Sprawdź, czy urządzenie zostało ustawione w pozycji poziomej na płaskiej powierzchni.
Urządzenie bardzo nagrzewa się, jego praca jest
głośna lub jego moc spada:
• Sprawdź, czy filtr powietrza i wloty powietrza nie
są zanieczyszczone. Usuń wszelkie zanieczyszczenia.
• Sprawdź, czy wnętrze wnętrze urządzenia, w
szczególności wentylator, obudowę wentylatora,
parownik i skraplacz nie są zanieczyszczone (patrz
rozdział "Konserwacja"). Czyszczenie zabrudzonego wnętrza urządzenia zleć pracownikom wykwalifikowanym w zakresie techniki klimatyzacyjnej lub firmie TROTEC
®
.
Urządzenie nie pracuje prawidłowo mimo
przeprowadzenia wszystkich czynności kontrolnych?
Dostarcz urządzenie do zakładu wykwalifikowanego
w naprawie urządzeń klimatyzacyjnych lub do firmy
®
TROTEC
.
PLInstrukcja obsługi - Osuszacz powietrza TTK 125 SE - 10
Page 76
Konserwacja
Okresy konserwacyjne
Okres przeprowadzenia konserwacji i czyszczenia
Opróżnij zbiornik kondensatuX
Sprawdź, czy otwory wlotowe i wylotowe nie są
zabrudzone oraz, czy nie znajdują się w nich
obce obiekty, w razie potrzeby oczyść.
Czyszczenie powierzchni zewnętrznychXX
Kontrola wzrokowa stopnia zanieczyszczenia
wnętrza urządzenia
Sprawdź, czy siatka otworu wlotowego i filtr
powietrza nie są zabrudzone oraz, czy nie znajdują się w nich obce obiekty, w razie potrzeby
oczyść lub wymień.
Wymień filtr powietrzaX
Sprawdź, czy nie są uszkodzoneX
Sprawdź śruby mocująceXX
Test pracyX
przed każdym
uruchomieniem
w razie
potrzeby
X
XX
Protokół konserwacji i czyszczenia
Typ urządzenia: ........................................ Numer urządzenia: ........................................
Okres przeprowadzenia konserwacji i
czyszczenia
Sprawdź, czy otwory wlotowe i wylotowe nie
są zabrudzone oraz, czy nie znajdują się w
nich obce obiekty, w razie potrzeby oczyść.
Czyszczenie powierzchni zewnętrznych
Kontrola wzrokowa stopnia zanieczyszczenia
wnętrza urządzenia
Sprawdź, czy siatka otworu wlotowego i filtr
powietrza nie są zabrudzone oraz, czy nie
znajdują się w nich obce obiekty, w razie
potrzeby oczyść lub wymień.
Wymień filtr powietrza
Sprawdź, czy nie są uszkodzone
Sprawdź śruby mocujące
Test pracy
Uwagi:
12345678910111213141516
co najmniej
co 2 tygodnie
XX
co najmniej
co 4 tygodnie
co najmniej
co 6 miesięcy
co najmniej
raz w roku
1. Data: ..................................
Podpis: ...................................
5. Data: ..................................
Podpis: ...................................
9. Data: ..................................
Podpis: ...................................
13. Data: ................................
Podpis: ...................................
E - 11Instrukcja obsługi - Osuszacz powietrza TTK 125 SPL
2. Data: ..................................
Podpis: ...................................
6. Data: ..................................
Podpis: ...................................
10. Data: ................................
Podpis: ...................................
14. Data: ................................
Podpis: ...................................
3. Data: ..................................
Podpis: ...................................
7. Data: ..................................
Podpis: ...................................
11. Data: ................................
Podpis: ...................................
15. Data: ................................
Podpis: ...................................
4. Data: ..................................
Podpis: ...................................
8. Data: ..................................
Podpis: ...................................
12. Data: ................................
Podpis: ...................................
16. Data: ................................
Podpis: ...................................
Page 77
Czynności przed rozpoczęciem konserwacji
1. Nie dotykaj wtyczki sieciowej wilgotnymi lub mokrymi rękami.
2. Przed rozpoczęciem pracy wyciągnij wtyczkę!
czynności konserwacyjne wymagające otwarcia obudowy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez
pracowników wykwalifikowanych w
zakresie techniki klimatyzacyjnej lub
przez pracowników firmy TROTEC
®
.
Kontrola wzrokowa stopnia
zanieczyszczenia wnętrza urządzenia
1. Wymontuj filtr powietrza (patrz rozdział "Czyszczenie wlotów powietrza i filtra powietrza".
2. Oświetl wnętrze urządzenia latarką.
3. Sprawdź stopień zabrudzenia wnętrza urządzenia.
4. W przypadku nagromadzenia się grubej warstwy
kurzu, oczyść wnętrze urządzenia za pomocą
sprężonego powietrza lub wody. Czyszczenie zanieczyszczonego zbiornika kondensatu zleć pracownikom wykwalifikowanym w zakresie
techniki klimatyzacyjnej lub firmie TROTEC
5. Ponownie zamontuj filtr powietrza.
®
.
Czyszczenie obudowy i zbiornika
kondensatu
1. Do czyszczenia zastosuj kawałek miękkiej, niestrzępiącej się tkaniny.
2. Nawilż kawałek tkaniny czystą wodą. Do nawilżenia tkaniny nie stosuj środków pod ciśnieniem,
rozpuszczalników, środków zawierających alkohol lub środków szorujących.
PLInstrukcja obsługi - Osuszacz powietrza TTK 125 SE - 12
Page 78
Czyszczenie wlotów powietrza i filtra
A.
B.
C.
powietrza
Ostrożnie!
Sprawdź, czy filtr nie jest zużyty lub
uszkodzony. Krawędzie i naroża filtra nie
mogą być zniekształcone lub zaokrąglone.
Przed ponownym zastosowaniem filtra
sprawdź, czy nie jest on uszkodzony lub
wilgotny.
W celu prawidłowej wymiany filtra zastosuj się do wskazówek zawartych w rozdziale "Okresy konserwacyjne"!
E - 13Instrukcja obsługi - Osuszacz powietrza TTK 125 SPL
Page 79
Przegląd i lista części zamiennych
Wskazówka!
Numery pozycji części zamiennych
różnią się od oznaczeń pozycji
zawartych w instrukcji obsługi.
Nr Część zamiennaNr Część zamiennaNr Część zamienna
A3
A4 Controls' Side PanelB7 ABS Full Tank Microswitch Protection Case D3 Aluminium Evaporating Coil + CapilA5 Left Side PanelB8 Spinning Castor with Brake
A6 Air Outlet Ventilation GridB9 Loose Spinning CastorD4 R407c Solenoid Valve
A7 Air Inlet Ventilation GridB10 EPS Top Platen/a Housing - M4 x 10 Screws; Black
A8 Top HoodB11 ABS Piece for Spring Pressure (Bucket
A9 Water Tank Base PlateC1 5W Output Electrical Motor Fann/a Housing - PA M4 Washers
A10 Protection Box - PCB SupportC2 1.60 m H05VVF3G0.75 Supply Cablen/a Handle - M4 x 16; Black Passivated;
A11 Protection Box - Left SupportC3 35 F Starting Capacitor
A12 Protection Box - CoverC4 Tank Present Microswitchn/a Castors - M6 Hexagonal Head
A13 Controls' Protection BarsC5 Full Tank Microswitch
A14 Motor Fan BracketsC6 Mechanical Humidistatn/a Castors - M6 Washers; Zinc Plated;
A15 Full Tank Hellical SpringsC7 Printed Circuit Board
A16 Tank Base Plate ShaftC8 Hour Counter (Standard)n/a Castors - M6 Safety Nuts; Zinc PlaA17 Tank Detection SpringC9 Hour + Power Counter (Optional)
∅ 230 Aluminium Sucking Fan Blade C10 Power Switch + Transparent Silicon Cover n/a General - ∅ 4 x 6 Aluminium Blind
A18
B1 PS Condensates' Water PanC11 Tank Full Warning Lamp + Transparent
B2 5l 1/4 PP Water Tank
B3 Reinforced PP Air FilterC12 Temperature Probe
lary Tube + Filter Drier
Passivated; ISO 7380
Simulator)
DIN 7500
Screws; Zinc Plated; DIN 6921
DIN 125A
ted; DIN 982
Rivet
Silicon Cover
PLInstrukcja obsługi - Osuszacz powietrza TTK 125 SE - 14
Page 80
Instalacja pompy kondensatu (opcja)
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
E - 15Instrukcja obsługi - Osuszacz powietrza TTK 125 SPL
Page 81
UtylizacjaDeklaracja zgodności
Urządzenia elektroniczne nie mogą być
utylizowane wraz z odpadami gospodarstwa domowego. Na terenie Unii Euro-
pejskiej, urządzenia elektroniczne
muszą być, zgodnie z dyrektywą 2002/96/EG Unii Europejskiej, z 27 stycznia 2003, dostarczane do odpowiednich przedsiębiorstw zajmujących się utylizacją.
Prosimy o utylizację urządzenia po zakończeniu jego
eksploatacji zgodnie z obowiązującymi przepisami
prawnymi.
Urządzenie zawiera nieszkodliwy dla środowiska naturalnego środek chłodniczy (patrz rozdział "Dane
techniczne"). Utylizację mieszaniny środka chłodniczego i oleju, zastosowanego w urządzeniu, przeprowadzaj zgodnie z lokalnym ustawodawstwem.
zgodnie z dyrektywą niskonapięciową 2006/95/EG,
Załącznik III rozdział B oraz dyrektywą 2004/108/EG
dotyczącą zgodności elektromagnetycznej.
Niniejszym deklarujemy, że osuszacz powietrza
TTK 125 Szostał zaprojektowany, skonstruowany
oraz wyprodukowany zgodnie z wyżej wymienionymi
dyrektywami UE.
Zastosowane normy:
IEC 60335-1:2001/A2:2006
IEC 60335-2-40:2002/A1:2005
IEC 62233:2005
Znak umieszczony jest na tabliczce znamionowej
urządzenia.
Producent:
Trotec GmbH & Co. KG Telefon: +49 2452 962-400
Grebbener Straße 7Faks:+49 2452 962-200
D-52525 HeinsbergE-Mail: info@trotec.de
Heinsberg, den 2012-04-19
Dyrektor: Detlef von der Lieck
PLInstrukcja obsługi - Osuszacz powietrza TTK 125 SE - 16
Page 82
Indholdsfortegnelse
Anvisninger vedrørende
betjeningsvejledningen ................................. F - 01
Oplysninger om apparatet............................. F - 02
Sikkerhed..................................................... F - 05
Transport...................................................... F - 05
Betjening...................................................... F - 10
Fejl og driftsforstyrrelser............................... F - 11
Vedligeholdelse ............................................ F - 11
Installation af kondensvandspumpen
(ekstraudstyr) ............................................... F - 15
Bortskaffelse ................................................ F - 16
Overensstemmelseserklæring....................... F - 16
Anvisninger vedrørende
betjeningsvejledningen
Symboler
Fare på grund af elektrisk strøm!
Henviser til farer på grund af elektrisk
strøm, der kan medføre alt fra personskader til død.
Fare!
Henviser til en fare, der kan medføre personskader.
Forsigtig!
Henviser til en fare, der kan medføre materielle skader.
Retlig henvisning
Denne publikation erstatter alle foregående. Denne
publikation må hverken helt eller delvist eller i nogen
form reproduceres eller ved hjælp af elektroniske systemer bearbejdes, kopieres eller distribueres uden
vores skriftlige godkendelse. Ret til tekniske ændringer forbeholdes. Alle rettigheder forbeholdes. Varenavne benyttes uden garanti for fri anvendelighed, og
i alt væsentligt følges producenternes skrivemåde. De
anvendte varenavne er registrerede og skal betragtes
som sådan. Det leverede produkt kan afvige fra billederne af produktet.
Garantien gælder i 12 måneder. Skader som følge af
forkert betjening udført af personale, der ikke er blevet instrueret i brugen, eller ibrugtagning udført af
uautoriserede personer, er ikke omfattet af garantien.
Apparatet opfylder de grundlæggende sikkerheds- og
sundhedskrav i de gældende EU-bestemmelser og er
kontrolleret flere gange fra fabrikken for fejlfri funktion. Hvis der alligevel opstår funktionsfejl, der ikke kan
afhjælpes ved hjælp af de oversigter, der er vist i kapitlet "Fejl og driftsforstyrrelser", bedes du henvende
dig til din forhandler eller aftalepart. Ved anvendelse
af garantien skal du angive apparatets nummer (se typeskiltet). Fakturaen gælder som garantibevis. Hvis
producentens angivelser og lovgivningens krav ikke
overholdes, eller kunden selv har foretaget ændringer
på apparaterne, hæfter producenten ikke for skader,
der opstår som følge heraf. Indgreb i apparatet eller
uautoriseret udskiftning af enkeltdele kan påvirke dette produkts elektriske sikkerhed negativt og medfører,
at garantien bortfalder. Vi udelukker enhver hæftelse
for materielle skader eller personskader, der skyldes,
at apparatet er blevet anvendt uden at følge anvisningerne i denne betjeningsvejledning. Vi forbeholder os
ret til uden forudgående varsel til enhver tid at foretage tekniske design- og typeændringer som følge af
konstant videreudvikling og produktforbedring.
Der hæftes ikke for skader, der skyldes utilsigtet brug.
Krav om garanti bortfalder også.
Du finder den aktuelle version af betjeningsvejledningen på adressen: www.trotec.de
F - 1Betjeningsvejledning – Luftaffugter TTK 125 SDA
Page 83
Oplysninger om apparatet
Beskrivelse af apparatet
Apparatet sørger for automatisk luftaffugtning af lokaler ved hjælp af kondenseringsprincippet.
Ventilatoren suger den fugtige luft i lokalet ind gennem luftindgangen (1) via luftfiltret (9), fordamperen
og den bagvedliggende kondensator. Luften nedkøles
til under dugpunktet på den kolde fordamper. Vanddampen i luften sætter sig som kondensvand eller rim
på fordamperens lameller. Den affugtede, afkølede
luft opvarmes igen på kondensatoren og blæses ud
igen med en temperatur på ca. 5 °C over rumtemperaturen. Den behandlede, tørrere luft blandes igen
med luften i lokalet. Luftfugtigheden i opstillingsrummet reduceres, fordi apparatet permanent sørger for
cirkulation af luften i lokalet. Afhængigt af lufttemperaturen og den relative luftfugtighed drypper det kondenserede vand permanent eller kun under de
periodiske afrimningsfaser ned i kondensvandsbakken og gennem den integrerede afløbsstuds ned i
kondensvandsbeholderen (4) nedenunder. Niveauet i
kondensvandsbeholderen (4) beregnes vha. en vippe.
Apparatet er forsynet med et betjeningspanel (6) til
betjening og funktionskontrol. Når kondensvandsbeholderens (4) maksimumniveau er nået, blinker kondensvandsbeholderens kontrollampe (se kapitlet
"Betjeningselementer") på betjeningspanelet (6)
orange. Apparatet slukkes. Kondensvandsbeholderens kontrollampe slukkes først, når den tømte kondensvandsbeholder (4) sættes i igen. Det
kondenserede vand kan valgfrit ledes bort ved hjælp
af en kondensvandsafløbsslange på slangetilslutningen (3) (se kapitlet "Drift med slange på kondensvandstilslutningen") eller ved hjælp af en
eftermonterbar kondensvandspumpe (se kapitlet "Installation af kondensvandspumpen (ekstraudstyr)").
Apparatet kan sænke den relative luftfugtighed ned til
ca. 32 %. På grund af den varmeafgivelse der sker
under drift, kan temperaturen i lokalet stige med ca.
1-4 °C.
Billede af apparatet
8
7
6
5
Nr.Betjeningselement
1Lufttilførsel
2Tilslutning til valgfri kondensvandspumpe
3Slangetilslutning til kondensvandsafløbsslange
4Kondensvandsbeholder
5Transporthjul
6Betjeningspanel
7Luftudgang
8Bærehåndtag
9Luftfilter
1
2
3
4
9
DABetjeningsvejledning – Luftaffugter TTK125 SF - 2
Page 84
Tekniske data
ParametreVærdi
ModelTTK 125 S
Affugtningsydelse, maks.32 l / 24 h
Driftstemperatur5-32 °C
Arbejdsområde for relativ luftfugtighed32-100 %
Luftkapacitet, maks.300 m³/h
El-tilslutning230 V / 50 Hz
Effektforbrug, maks.560 W
Sikring på opstillingssted10 A
Kondensvandsbeholder6 l
KølemiddelR407c
Kølemiddelmængde525 g
Vægt25 kg
Mål (HxDxB)560 x 375 x 375 mm
Transporthøjde for den valgfrie kondensvandspumpe, maks.4 m
Minimumafstand til vægge / genstandeA: Øverst: 50 cm
B: Bag: 50 cm
C: Side: 50 cm
D: Foran: 50 cm
Lydtryksniveau LpA (1 m; iht. DIN 45635-01-KL3)52 dB (A)
Ledningsdiagram
E - Earthing / Erdung
Ph - Electric Phase / Elektrische Phase
N - Common Line / Gemeinsame Leitun g
S1 - Mains switch / Netzschalter
S2 - Micro switch fill level rocker (tank presence) /
Mikroschalter W ippe Vollstand (Tank Präsenz)
S3 - Mic ro switch fill le vel rocker (wa ter full) /
Mikrosc halter Wippe V ollstand (V oll Wasser)
S4 - Humidistat / Hygrostat
L - Conden sation tank in dicator light (r ed), tank full
Kondensatbehäl ter-Kontrolllampe (rot), Behälter v oll
H - Time counter / Zeitzähler
M1 - Compressor / Kompressor
M2 - Fan m otor / Lüftermotor
Y - Two way valve (defrost ma gnet valve) /
Zwei-Wege-Ven til (Abtau-Magnetventil)
P - Water Pump Socket / Was serpumpe Steckdose
F - 3Betjeningsvejledning – Luftaffugter TTK 125 SDA
Page 85
Sikkerhed
Læs denne vejledning omhyggeligt før
ibrugtagning / anvendelse af apparatet, og
opbevar den altid umiddelbart i nærheden af
opstillingsstedet eller på apparatet!
• Anvend ikke apparatet i eksplosionsfarlige rum.
• Anvend ikke apparatet i olie-, svovl-, klor- eller
saltholdig atmosfære.
• Opstil apparatet oprejst og stabilt.
• Lad apparatet tørre efter en vådrengøring. Brug
ikke apparatet i våd tilstand.
• Sørg for, at luftindgange og luftudgange er fri.
• Sørg for, at indsugningssiden altid er fri for smuds
og løse genstande.
• Stik aldrig genstande ind i apparatet.
• Du må ikke tildække apparatet eller transportere
det under driften.
• Sørg for, at alle el-ledninger uden for apparatet er
beskyttet mod beskadigelser (f.eks. på grund af
dyr).
• Tag hensyn til apparatets tilslutningseffekt, ledningslængden og anvendelsesformålet, når du
vælger forlængerledning. Undgå elektrisk overbelastning.
• Transportér kun apparatet oprejst og med tømt
kondensvandsbeholder.
• Bortskaf det opsamlede kondensvand. Drik det ikke. Der er fare for infektion!
Tilsigtet brug
Brug kun apparatet TTK 125 S til tørring og affugtning
af rumluft (f.eks. efter vandskader pga. rørbrud eller
oversvømmelser), og overhold de tekniske data.
Med til tilsigtet brug hører:
• Tørring og affugtning af:
– Boligrum, soveværelser, bruserum eller kælder-
rum
– Bryggerser, sommerhuse, campingvogne, både
• Til at holde følgende områder tørre:
– Lagre, arkiver, laboratorier
– Badeværelser, toiletter, omklædningsrum etc.
Utilsigtet brug
Opstil ikke apparatet på fugtige eller oversvømmede
underlag. Anvend ikke apparatet udendørs. Læg ikke
genstande, som f.eks. vådt tøj, til tørre på apparatet.
Konstruktionsmæssige ændringer samt til- eller ombygninger på apparatet uden tilladelse fra producenten er forbudt.
Personalets kvalifikationer
Personer, der anvender dette apparat, skal:
• Kende de farer, der udgår fra at arbejde med elapparater i fugtige miljøer.
• Træffe foranstaltninger til beskyttelse mod direkte
berøring af de strømførende dele.
• Have læst og forstået betjeningsvejledningen, især
kapitlet "Sikkerhed".
Vedligeholdelsesarbejde, der kræver, at huset
skal åbnes, må kun udføres af
specialvirksomheder for køle- og klimateknik
eller af TROTEC
®
.
Resterende farer
Fare på grund af elektrisk strøm!
Arbejde på elektriske komponenter må
kun udføres af en autoriseret elektriker!
Fare på grund af elektrisk strøm!
Tag stikket ud af stikkontakten før alt arbejde på apparatet!
DABetjeningsvejledning – Luftaffugter TTK125 SF - 4
Page 86
Forsigtig!
CC
A
B
D
Brug aldrig apparatet uden monteret luftfilter for at undgå beskadigelser!
Fare!
Der kan udgå farer fra dette apparat, hvis
det anvendes fagligt ukorrekt eller
utilsigtet af personer, der ikke er blevet
instrueret i brugen! Overhold
personalekvalifikationerne!
Forholdsregler i nødstilfælde
1. Afbryd apparatet fra strøm i nødstilfælde.
2. Tilslut ikke et defekt apparat til el-nettet igen.
Opbevaring
Når apparatet ikke anvendes, skal det opbevares på
følgende måde:
•tørt,
• under tag,
• oprejst på et sted, der er beskyttet mod støv og direkte sollys,
• om nødvendigt beskyttet mod indtrængende støv
med en plastindpakning.
• Opbevaringstemperaturen svarer til det angivne
område for driftstemperaturen i kapitlet "Tekniske
data".
Transport
Apparatet er udstyret med låsbare transporthjul og
bærehåndtag i siderne, således at det er lettere at
transportere.
Vær opmærksom på følgende henvisninger, før apparatet transporteres:
1. Sluk for apparatet på netafbryderen (se kapitlet
"Betjeningselementer").
2. Træk netstikket ud af stikkontakten. Træk ikke i
el-ledningen!
3. Tøm kondensvandsbeholderen eller kondensvandsafløbsslangen, eller kondensvandspumpen
(ekstraudstyr). Vær opmærksom på tilbageværende kondensvand.
Vær opmærksom på følgende henvisninger efter
transport af apparatet:
1. Stil apparatet oprejst efter transporten.
2. Lås transporthjulene, så apparatet ikke ruller
væk.
Betjening
• Apparatet arbejder fuldautomatisk, efter at det er
tændt, indtil det slukkes af den fyldte kondensvandsbeholder.
• Undgå åbne døre og vinduer.
Opstilling
Overhold minimumafstandene til vægge og genstande
ved opstilling af apparatet, som beskrevet i kapitlet
"Tekniske data".
• Opstil apparatet stabilt og vandret.
• Stil så vidt muligt apparatet midt i lokalet, og hold
afstand til varmekilder.
F - 5Betjeningsvejledning – Luftaffugter TTK 125 SDA
Page 87
• Sørg ved opstilling af apparatet især i vådrum som
bryggerser, badeværelser o.l. for at sikre apparatet
på opstillingsstedet med en fejlstrøms-beskyttelsesanordning, der opfylder forskrifterne (RCD =
Residual Current protective Device).
• Sørg for, at forlængerledninger er rullet helt ud.
Anvisninger om affugtningsydelsen
Affugtningsydelsen afhænger af følgende:
• Lokalets beskaffenhed
• Rumtemperaturen
• Den relative luftfugtighed
Jo højere rumtemperaturen og den relative luftfugtighed er, desto større er affugtningsydelsen.
Ved brug i boliger er en relativ luftfugtighed på ca.
50-60 % tilstrækkelig. På lagre og i arkivrum bør luftfugtigheden ikke overskride en værdi på ca. 50 %.
Apparatet fås, som ekstraudstyr, med et betjeningspanel med dualtæller (se illustration øverst til højre).
Kontakt din TROTEC
DABetjeningsvejledning – Luftaffugter TTK125 SF - 6
®
-kundeservice.
Page 88
Kondensvandspumpe (ekstraudstyr)
15
Nr.Betjeningselement
15Knap til restvandstømning af kondensvandspumpen
Apparatet kan som ekstraudstyr udstyres med en
kondensvandspumpe (se kapitlet "Installation af
kondensvandspumpen (ekstraudstyr)"). Kontakt din
®
TROTEC
-kundeservice.
Ibrugtagning
Montering af luftfilter
Sådan tændes apparatet
1. Kontrollér, at kondensvandsbeholderen er tom og
sat korrekt i. I modsat fald fungerer apparatet ikke!
2. Sæt netstikket i en stikkontakt, der er korrekt sikret.
3. Tænd apparatet på netafbryderen (13).
4. Forvis dig om, at netafbryderen (13) lyser.
5. Kontrollér, om kondensvandsbeholderens kontrollampe (14) er slukket. Ellers tømmer du kondensvandsbeholderen.
6. Reguler lokalets luftfugtighed ved hjælp af drejekontakten (12).
F - 7Betjeningsvejledning – Luftaffugter TTK 125 SDA
Page 89
Driftstype "Permanent drift"
A.
C.
B.
D.
I permanent drift affugter apparatet luften kontinuerligt og uafhængigt af luftens fugtindhold.
For at starte den permanente drift skal du stille drejekontakten (12) på "Maks.".
Automatisk afisning
Hvis rumtemperaturen er mindre end 11 °C, tiliser fordamperen under affugtningen. Apparatet gennemfører så en automatisk afisning. Varigheden af
afisningen kan variere.
• Sluk ikke for apparatet under den automatiske
afisning. Træk ikke stikket ud af stikkontakten.
Tømning af kondensvandsbeholderen
DABetjeningsvejledning – Luftaffugter TTK125 SF - 8
Page 90
Drift med slange på
A.
B.
C.
D.
1/2"
kondensvandstilslutningen
Driftsophør
1. Sluk for apparatet på netafbryderen (se kapitlet
"Betjeningselementer").
2. Afhængig af udførelsen skal du fjerne det kondensvand, der befinder sig i apparatet, på følgende måde:
– Tøm kondensvandspumpen (ekstraudstyr) ved
at trykke på knappen til restvandstømning af
kondensvandspumpen.
– Tøm kondensvandsbeholderen, og tør den med
en ren klud. Vær opmærksom på tilbageværende
kondensvand.
– Fjern kondensvandsafløbsslangen samt den
restvæske, der befinder sig i den.
3. Berør ikke netstikket med våde eller fugtige hænder.
4. Træk stikket ud af stikkontakten.
5. Rengør apparatet og især luftfiltret som beskrevet
i kapitlet "Vedligeholdelse".
6. Opbevar apparatet som beskrevet i kapitlet "Opbevaring".
F - 9Betjeningsvejledning – Luftaffugter TTK 125 SDA
Page 91
Fejl og driftsforstyrrelser
Apparatet er kontrolleret flere gange i løbet af produktionen for fejlfri funktion. Hvis der alligevel opstår
funktionsfejl, skal du kontrollere apparatet ud fra følgende liste.
Apparatet starter ikke:
• Kontroller nettilslutningen (230 V/1~/50 Hz).
• Kontrollér netstikket for beskadigelser.
• Lad en specialvirksomhed for køle- og klimateknik
eller TROTEC
Apparatet arbejder, men der dannes ikke
kondensvand:
• Kontrollér, at kondensvandsbeholderen er monteret korrekt. Kontrollér kondensvandsbeholderens
påfyldningsniveau, og tøm den om nødvendigt.
Kondensvandsbeholderens kontrollampe må ikke
lyse.
• Kontrollér kondensvandsbeholderen for tilsmudsninger. Rengør kondensvandsbeholderen efter behov.
• Kontrollér lokalets temperatur. Overhold apparatets tilladte arbejdsområde i henhold til de tekniske data.
• Sørg for, at den relative luftfugtighed stemmer
overens med de tekniske data.
• Kontrollér den forvalgte ønskede luftfugtighed.
Luftfugtigheden i opstillingsrummet skal ligge over
det valgte område. Reducer i givet fald den forvalgte, ønskede luftfugtighed med drejeknappen.
• Kontrollér luftfiltret for tilsmudsninger. Rengør eller udskift luftfiltret efter behov.
• Kontrollér kondensatoren udefra for tilsmudsninger (se kapitlet "Vedligeholdelse"). Lad en specialvirksomhed for køle- og klimateknik eller
TROTEC
®
foretage en elektrisk kontrol.
®
rense en tilsmudset kondensator.
Apparatet støjer eller vibrerer, der løber
kondensvand ud:
• Kontrollér, om apparatet står lige og på en jævn
overflade.
Apparatet bliver meget varmt, støjer og mister
ydelse:
• Kontrollér luftindgangene og luftfiltret for tilsmudsninger. Fjern udvendige tilsmudsninger.
• Kontrollér apparatet indvendigt og især ventilatoren, ventilatorhuset, fordamperen og kondensatoren udefra for tilsmudsninger (se kapitlet
"Vedligeholdelse"). Lad en specialvirksomhed for
køle- og klimateknik eller TROTEC
®
rense appara-
tet indvendigt, hvis det er tilsmudset.
Fungerer apparatet ikke fejlfrit efter udført
kontrol?
Send apparatet til reparation hos en specialvirksomhed for køle- og klimateknik eller hos TROTEC
®
.
DABetjeningsvejledning – Luftaffugter TTK125 SF - 10
Page 92
Vedligeholdelse
Vedligeholdelsesintervaller
Vedligeholdelses- og plejeinterval
Tøm kondensvandsbeholderenX
Kontrollér indsugnings- og udblæsningsåbnin-
ger for tilsmudsninger og fremmedlegemer, og
rengør om nødvendigt
Udvendig rengøringXX
Visuel kontrol af apparatet indvendigt for
tilsmudsninger
Kontrollér indsugningsgitre og luftfilter for
tilsmudsninger og fremmedlegemer, og rengør
eller udskift dem om nødvendigt
Udskift luftfilterX
Kontrollér for beskadigelserX
Kontrollér fastgørelsesbolteXX
PrøvekørselX
Vedligeholdelses- og plejeinterval12345678910111213141516
Kontrollér indsugnings- og udblæsningsåbninger for tilsmudsninger og fremmedlegemer, og
rengør om nødvendigt
Udvendig rengøring
Visuel kontrol af apparatet indvendigt for
tilsmudsninger
Kontrollér indsugningsgitre og luftfilter for
tilsmudsninger og fremmedlegemer, og rengør
og udskift om nødvendigt
Udskift luftfilter
Kontrollér for beskadigelser
Kontrollér fastgørelsesbolte
Prøvekørsel
Bemærkninger:
Mindst én
gang om
året
1. Dato: ..................................
Underskrift:.............................
5. Dato: ..................................
Underskrift:.............................
9. Dato: ..................................
Underskrift:.............................
13. Dato: ................................
Underskrift:.............................
F - 11Betjeningsvejledning – Luftaffugter TTK 125 SDA
2. Dato: ..................................
Underskrift:.............................
6. Dato: ..................................
Underskrift:.............................
10. Dato: ................................
Underskrift:.............................
14. Dato: ................................
Underskrift:.............................
3. Dato: ..................................
Underskrift:.............................
7. Dato: ..................................
Underskrift:.............................
11. Dato: ................................
Underskrift:.............................
15. Dato: ................................
Underskrift:.............................
4. Dato: ..................................
Underskrift: ............................
8. Dato: ..................................
Underskrift: ............................
12. Dato: ................................
Underskrift: ............................
16. Dato: ................................
Underskrift: ............................
Page 93
Aktiviteter før start på vedligeholdelse
1. Berør ikke netstikket med våde eller fugtige hænder.
2. Træk netstikket ud før alt arbejde!
Vedligeholdelsesarbejde, der kræver,
at huset skal åbnes, må kun udføres af
specialvirksomheder for køle- og klimateknik eller af TROTEC
®
.
Visuel kontrol af apparatet indvendigt for
tilsmudsninger
1. Fjern luftfiltret (se kapitlet "Rengøring af luftindgange og luftfilter").
2. Lys med en lommelampe ind i apparatets åbninger.
3. Kontrollér apparatet indvendigt for tilsmudsninger.
4. Hvis du kan se et tæt lag støv, skal du rengøre apparatet indvendigt med trykluft eller vand. Lad i
givet fald en specialvirksomhed for køle- og klimateknik eller TROTEC
5. Sæt luftfiltret i igen.
®
rense apparatet.
Rengøring af huset og
kondensvandsbeholderen
1. Brug en fnugfri, blød klud til rengøringen.
2. Fugt kluden med rent vand. Brug ikke sprays, opløsningsmidler, alkoholholdige rengøringsmidler
eller skuremidler til at fugte kluden.
DABetjeningsvejledning – Luftaffugter TTK125 SF - 12
Page 94
Rengøring af luftindgange og luftfilter
A.
B.
C.
Forsigtig!
Kontrollér, at luftfiltret hverken er opslidt
eller beskadiget. Hjørnerne og kanterne
på luftfiltret må ikke være deformerede
eller afrundede.
Kontrollér, at luftfiltret er ubeskadiget og
tørt, før du sætter det i igen!
Læs kapitlet "Vedligeholdelsesintervaller", så du husker at udskifte luftfiltret
rettidigt!
F - 13Betjeningsvejledning – Luftaffugter TTK 125 SDA
Page 95
Reservedelsoversigt og reservedelsliste
Bemærk!
Reservedelenes positionsnumre er
ikke de samme som de positionsnumre for komponenter, der
anvendes i betjeningsvejledningen.
A3
A4 Controls' Side PanelB7 ABS Full Tank Microswitch Protection Case D3 Aluminium Evaporating Coil +
A5 Left Side PanelB8 Spinning Castor with Brake
A6 Air Outlet Ventilation GridB9 Loose Spinning CastorD4 R407c Solenoid Valve
A7 Air Inlet Ventilation GridB10 EPS Top Platen/a Housing - M4 x 10 Screws; Black
A8 Top HoodB11 ABS Piece for Spring Pressure (Bucket
A9 Water Tank Base PlateC1 5W Output Electrical Motor Fann/a Housing - PA M4 Washers
A10 Protection Box - PCB SupportC2 1.60 m H05VVF3G0.75 Supply Cablen/a Handle - M4 x 16; Black Passivated;
A11 Protection Box - Left SupportC3 35 µF Starting Capacitor
A12 Protection Box - CoverC4 Tank Present Microswitchn/a Castors - M6 Hexagonal Head
A13 Controls' Protection BarsC5 Full Tank Microswitch
A14 Motor Fan BracketsC6 Mechanical Humidistatn/a Castors - M6 Washers; Zinc Plated;
A15 Full Tank Hellical SpringsC7 Printed Circuit Board
A16 Tank Base Plate ShaftC8 Hour Counter (Standard)n/a Castors - M6 Safety Nuts; Zinc
A17 Tank Detection SpringC9 Hour + Power Counter (Optional)
∅ 230 Aluminium Sucking Fan Blade C10 Power Switch + Transparent Silicon Cover n/a General - ∅ 4 x 6 Aluminium Blind
A18
B1 PS Condensates' Water PanC11 Tank Full Warning Lamp + Transparent
B2 5l 1/4 PP Water Tank
B3 Reinforced PP Air FilterC12 Temperature Probe
Capillary Tube + Filter Drier
Passivated; ISO 7380
Simulator)
DIN 7500
Screws; Zinc Plated; DIN 6921
DIN 125A
Plated; DIN 982
Rivet
Silicon Cover
DABetjeningsvejledning – Luftaffugter TTK125 SF - 14
Page 96
Installation af kondensvandspumpen
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
(ekstraudstyr)
F - 15Betjeningsvejledning – Luftaffugter TTK 125 SDA
Page 97
BortskaffelseOverensstemmelseserklæring
Elektroniske enheder hører ikke til i husholdningsaffaldet, men skal i EU – i henhold til EUROPA-PARLAMENTETS OG
RÅDETS DIREKTIV 2002/96/EF af 27. januar 2003 om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
– bortskaffes på en faglig korrekt måde. Bortskaf dette apparat i henhold til bestemmelserne i den gældende lovgivning, når det ikke skal bruges længere.
Apparatet anvender et miljøvenligt og ozonneutralt
kølemiddel (se kapitlet "Tekniske data"). Bortskaf kølemidlet/olieblandingen i apparatet fagligt korrekt i
henhold til den nationale lovgivning.
i henhold til EF-lavspændingsdirektivet 2006/95/EF,
bilag III, afsnit B, og EF-direktivet 2004/108/EF om
elektromagnetisk kompatibilitet.
Hermed erklærer vi, at luftaffugteren TTK 125 S er udviklet, konstrueret og fremstillet i overensstemmelse
med de nævnte EF-direktiver.
Anvendte harmoniserede standarder:
IEC 60335-1:2001/A2:2006
IEC 60335-2-40:2002/A1:2005
IEC 62233:2005
-mærket finder du på apparatets typeskilt.
Producent:
Trotec GmbH & Co. KG Telefon: +49 2452 962-400
Grebbener Straße 7Fax:+49 2452 962-200
D-52525 HeinsbergE-Mail: info@trotec.de
Heinsberg, den 19-04-2012
Direktør: Detlef von der Lieck
DABetjeningsvejledning – Luftaffugter TTK125 SF - 16
Page 98
Innholdsfortegnelse
Merknader angående bruksanvisningen.......... G - 01
Informasjoner angående apparatet ................. G - 02
Sikkerhet........................................................ G - 04
Transport......................................................... G - 05
Betjening......................................................... G - 05
Feil og forstyrrelser.......................................... G - 10
Vedlikehold..................................................... G - 11
Installasjon av kondensatpumpen (valgfritt) .... G - 15
Deponering..................................................... G - 16
Samsvarserklæring.......................................... G - 16
Merknader angående bruksanvisningen
Symboler
Fare på grunn av strøm!
Opplyser om farer grunnet elektrisk
strøm, som kan medføre skader som kan
ha døden til følge.
Fare!
Opplyser om farer som kan medføre
personskader.
Forsiktig!
Viser til en fare som kan medføre
materielle skader.
Garantien gjelder i 12 måneder. Skader som oppstår
på grunn av feilbetjening utført av medarbeidere som
ikke er opplært eller igangsetting utført av personer
som ikke er autorisert utelukkes fra garantiytelsen.
Apparatet overholder de grunnleggende sikkerhetsog helsekravene i EU-bestemmelsene og det ble
kontrollert flere ganger på fabrikken. Hvis det likevel
oppstår funksjonsfeil, som ikke kan utbedres ved
hjelp av informasjonene i kapittelet "Feil og
forstyrrelser", ber vi deg ta kontakt med din
forhandler. Hvis man ønsker å gjøre garantiytelsene
gjeldende må man oppgi apparatnummeret (se
typeskiltet). Kvitteringen for varekjøpet gjelder som
garantibevis. Produsenten er ikke ansvarlig for skader
som oppstår på grunn av neglisjering av
produsentinformasjonene, rettslige krav eller
endringer man har gjennomført på apparatet på
egenhånd. Inngrep i apparatet eller uautorisert
utskifting av enkeltdeler kan påvirke den elektriske
sikkerheten til dette produktet betraktelig og medfører
at garantien slettes. Ethvert ansvar for material- eller
personskader som oppstår grunnet at apparatet
benyttes i strid med informasjonene i denne
bruksanvisningen utelukkes. Vi forbeholder oss retten
til å foreta tekniske design- og utførelsesendringer
som følge av kontinuerlig videreutvikling og
produktforbedringer uten at det opplyses om dette på
forhånd.
Vi er ikke ansvarlig for skader som oppstår grunnet
feilaktig bruk. Garantiytelseskravene slettes også.
Den aktuelle versjonen av bruksanvisningen finner du
under: www.trotec.de
G - 1Bruksanvisning – Lufta vfukter TTK 125 SNO
Page 99
Informasjoner angående apparatet
Apparatbeskrivelse
Ved hjelp av kondenseringsprinsippet sørger
apparatet for en automatisk luftavfukting i rommet.
Ventilatoren suger den fuktige romluften inn i
luftinntaket (1) via luftfilteret (9), fordamperen og kondensatoren som befinner seg bak. På den kalde fordamperen avkjøles romluften til under duggpunktet.
Vanndampen som er i luften setter seg som kondensat
hhv. rim på fordamperlamellene. På kondensatoren
varmes den avfuktete, avkjølte luften opp igjen og blåses ut igjen med en temperatur på ca. 5 °C via romtemperaturen. Den behandlete, tørkete luften blander
seg med romluften. På grunn av den kontinuerlige
romluftsirkulasjonen gjennom apparatet reduseres
luftfuktigheten i oppstillingsrommet. Avhengig av lufttemperaturen og den relative luftfuktigheten drypper
det kondenserte vannet jevnt eller kun under de periodiske opptiningsfasene ned i kondensatskålen og
gjennom de integrerte avløpsstussene ned i
kondensatbeholderen (4) som befinner seg på undersiden. Påfyllingsnivået til kondensatbeholderen (4) ser
man ved hjelp av en vippe. Apparatet er utstyrt med en
betjeningstavle (6) for betjening og funksjonskontroll.
Når det maksimale påfyllingsnivået til kondensatbeholderen (4) nås, blinker kondensatbeholderens
kontrollampe (se kapittelet "Betjeningselementer" på
betjeningstavlen (6) orange. Apparatet slås av. Kondensatbeholderens kontrollampe slukker ikke før den
tømte kondensatbeholderen (4) settes inn igjen. Det
kondenserte vannet kan også avledes ved hjelp av en
kondensattappeslange på slangetilkoblingen 3 (se kapittelet "Drift med slange på kondensattilkoplingen"
eller ved hjelp av en kondensatpumpe som kan monteres i ettertid (se kapittelet "Installasjon av kondensatpumpen").
Apparatet muliggjør en reduksjon av den relative
luftfuktigheten på inntil ca. 32 %. På grunn av
varmeutstrålingen som oppstår under driften kan
romtemperaturen stige med ca. 1-4 °C.
Presentasjon av apparatet
8
7
6
5
Nr.Betjeningselement
1Luftinntak
2Tilkopling for valgfri kondensatpumpe
3Slangetilkopling for kondensattappeslange
4Kondensatbeholder
5Transportruller
6Betjeningsta vle
7Luftutløp
8Bærehåndtak
9Luftfilter
1
2
3
4
9
NOBr uksanvisning – Luftavfukter TTK 125 SG - 2
Page 100
Tekniske data
ParameterVerdi
ModellTTK 125 S
Avfuktingsytelse, maks.32 l / 24 t
Driftstemperatur5-32 °C
Arbeidsområde relativ fuktighet32-100 %
Luftytelse, maks.300 m³/t
Elektrisk tilkopling230 V / 50 Hz
Effektbehov, maks.560 W
Sikring på stedet10 A
Kondensatbeholder6 l
KjølemiddelR407c
Kjølemiddelmengde525 g
Vekt25 kg
Mål (HxDxB)560 x 375 x 375 mm
Transporthøyde for valgfri kondensatpumpe, maks.4 m
Minimumsavstand til vegger / gjenstanderA: Oppe: 50 cm
B: Bak: 50 cm
C: Side: 50 cm
D: Foran: 50 cm
Lydtrykknivå LpA (1 m; iht. DIN 45635-01-KL3)52 dB(A)
Koplingsskjema
E - Earthing / Erdung
Ph - Electric Phase / Elektrische Phase
N - Common Line / Gemeinsame Leitun g
S1 - Mains switch / Netzschalter
S2 - Micro switch fill level rocker (tank presence) /
Mikroschalter W ippe Vollstand (Tank Präsenz)
S3 - Mic ro switch fill le vel rocker (wa ter full) /
Mikrosc halter Wippe V ollstand (V oll Wasser)
S4 - Humidistat / Hygrostat
L - Conden sation tank in dicator light (r ed), tank full
Kondensatbehäl ter-Kontrolllampe (rot), Behälter v oll
H - Time counter / Zeitzähler
M1 - Compressor / Kompressor
M2 - Fan m otor / Lüftermotor
Y - Two way valve (defrost ma gnet valve) /
Zwei-Wege-Ven til (Abtau-Magnetventil)
P - Water Pump Socket / Was serpumpe Steckdose
G - 3Bruksanvisning – Lufta vfukter TTK 125 SNO
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.