Page 1
TEH 70 / 100
DE
Bedienungsanleitung – Elektroheizer ...................
EN
Operating manual – Electric heater .....................
FR
Manuel d‘utilisation – Chauffage électrique ..............
TR
Kullanım Kılavuzu – Elektrikli ısıtıcı ......................
DA
Betjeningsvejledning – Varmeblæser ...................
SV
Användarhandbok – Elvärmare ........................
NO
Bruksanvisning – byggvarmer .........................
FI
Ohjekirja – Sähkölämmitin ............................
A - 1
B - 1
C - 1
D - 1
E - 1
F - 1
G - 1
H - 1
TRT-BA-TEH70-RE-001-INT
®
TROTEC
GmbH & Co KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg
Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200
www.trotec.de E-Mail: info@trotec.de
Page 2
Inhaltsverzeichnis
1. Hinweise zur Benutzung des Handbuchs.................................A-1
Zeichenerklärung ...............................A-1
Darstellungskonventionen ........................A-1
2. Lieferumfang .......................................................................... A-1
3. Garantiebestimmungen ..........................................................A-1
4. Allgemeine Sicherheitshinweise .............................................A-1
5. Funktion und Produkteigenschaften ........................................ A-2
6. Technische Daten ..................................................................A-2
7. Verwendung ........................................................................... A-3
bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................A-3
8. Aufstellungsbedingungen .......................................................A-3
9. Gerätebeschreibung ...............................................................A-3
Geräteübersicht ...............................A-3
Zubehör ......................................A-3
10. Funktionen und Bedienung .....................................................A-3
Einschalten des Elektroheizers ....................A-4
Ausschalten des Elektroheizers ....................A-4
11. Installation und Inbetriebnahme .............................................. A-4
12. Transport und Lagerung..........................................................A-4
Transport .....................................A-4
Lagerung .....................................A-4
13. Wartung und Reinigung ..........................................................A-4
Wartung des Elektroheizers ......................A-5
Reinigen des Elektroheizers .......................A-5
14. Entsorgung ............................................................................. A-5
Elektroheizer ..................................A-5
Verpackung ...................................A-5
15. Service und Reparatur ............................................................A-5
16. Fehlersuche ............................................................................A-5
17. Anhang: Schaltplan ................................................................. A-7
1. Hinweise zur Benutzung des Handbuchs
Diese Bedienungsanleitung enthält alle wichtigen Informationen, die Sie
für eine sichere Inbetriebnahme und Nutzung Ihres Elektroheizgerätes
benötigen.
Sie bietet Ihnen Unterstützung beim Betrieb des Gerätes und für das
Beheben möglicher Probleme sowie Informationen zu Entsorgung und
Kundendienst.
Lesen Sie dieses Handbuch vollständig durch, bevor Sie den Elektrohei-
zer zum ersten Mal verwenden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und halten Sie sie griffbereit,
um bei Bedarf nachschlagen zu können.
Beachten Sie alle hier enthaltenen Sicherheitshinweise und Angaben zur
Nutzung und Pflege.
Das Handbuch sollte dem Gerät beiliegen, wenn Sie es anderen Perso-
nen zur Nutzung überlassen.
Zeichenerklärung
WARNSYMBOL. Dieses Zeichen leitet einen Gefah-
renhinweis ein, der bei Nichtbeachtung zu schwe-
ren Verletzungen bzw. Tod und/oder Sachschäden
führen kann.
Dem Hinweis ist jeweils ein Gefahrwort vorange-
stellt:
Gefahr: Gefahr einer schweren oder tödlichen
Verletzung
Warnung: Gefahr einer schweren, irreparablen Ver-
letzung
Vorsicht: Gefahr einer Sachbeschädigung
Zusätzliche Informationen, die für die Verwendung
hilfreich sein können.
Darstellungskonventionen
Alle im Text verwendeten Verweise auf Grafiken beziehen sich auf die im
jeweiligen Kapitel vorhandenen Darstellungen. Bei Nichtvorhandensein
verweisen die entsprechenden Positionsnummern auf die Grafiken im
Kapitel Gerätebeschreibung.
2. Lieferumfang
Zum Lieferumfang des Elektroheizers gehören:
Elektroheizer TEH 70 bzw. TEH 100
Benutzerhandbuch
Für den Betrieb des Elektroheizers können weitere Zubehörteile verwen-
det werden. Es besteht die Möglichkeit, einen zusätzlichen Ausblas- bzw.
Verteilerschlauch an das Gerät anzuschließen. Diese Zubehör können Sie
über den Kundendienst von Trotec beziehen. Sollten Sie beabsichtigen,
eigene Erweiterungen anzuschließen, beachten Sie bitte die in den Ka-
piteln Funktionen und Bedienung sowie Technische Daten angege-
benen Parameter.
3. Garantiebestimmungen
Die Gewährleistung für die Elektroheizer TEH 70 und TEH 100 beträgt 12
Monate.
Schäden am Gerät, die durch das Nichtbeachten der in diesem Handbuch
enthaltenen Informationen entstehen, sind von der Gewährleistung aus-
geschlossen.
Für Schäden, die durch eigenmächtige Veränderungen am Gerät bzw.
dessen Zubehör enstehen, ist der Hersteller nicht haftbar.
Die weiteren Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte den Allgemeinen
Geschäftsbedingungen (AGB), die auf unserer Website eingesehen wer-
den können: www.trotec.de.
4. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise!
Ein Nichtbeachten kann schwerwiegende Folgen
für die Gesundheit von Personen sowie Sach-
schäden und Schäden für die Umwelt zur Folge
haben.
DE A-1
Bedienungsanleitung – TEH 70 / 100
Page 3
Explosionsgefahr!
Betreiben Sie das Gerät nicht in feuer- und explosionsgefährdeter
Umgebung. Stellen Sie es auch dort nicht auf.
Stellen Sie das Gerät nicht auf brennbarem Untergrund ab.
Entfernen Sie entzündliche Stoffe und Chemikalien aus der un-
mittelbaren Betriebsumgebung.
Beeinträchtigung der Funktion und Beschädigung des Gerätes!
Stellen Sie das Gerät standsicher auf.
Halten Sie die Ansaug- und Ausblasöffnungen frei.
Bedecken Sie das Gerät nicht während des Betriebes.
Nutzen Sie zur Reinigung des Gerätes keinerlei Chemikalien.
Verwenden Sie das Heizgerät niemals als Ablage oder Trittstufe.
Verletzungsgefahr und Sachschäden durch defekte Geräte!
Überprüfen Sie vor jeder Nutzung das Gerät, dessen Zubehör und
Anschlussteile auf mögliche Beschädigungen. Verwenden Sie
keine defekten Geräte oder Geräteteile.
Nutzen Sie das Gerät niemals, wenn Sie Schäden an Stecker und
Kabeln feststellen. Defekte Stromkabel stellen eine ernsthafte
Gefahr für die Gesundheit dar.
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Schließen Sie das Gerät nur an technisch intakte Stromquellen
an. Nutzen Sie niemals beschädigte Steckdosen!
Ziehen Sie das Anschlusskabel aus der Steckdose indem Sie am
Stecker anfassen.
Fassen Sie elektrische Anschlusskabel niemals mit feuchten
Händen an!
Schützen Sie elektrische Anschlusskabel vor Beschädigungen
durch z. B. Tiere.
Nehmen Sie keinerlei Veränderungen und Reparaturen am Gerät
vor!
Setzen Sie das Gerät keinen Flüssigkeiten aus.
Bringen Sie keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes. Soll-
te dies doch einmal geschehen, ziehen Sie den Netzstecker und
lassen das Gerät von einer Fachwerkstatt überprüfen.
Verletzungsgefahr!
Das Gerät darf ausschließlich von autorisiertem und ausreichend
geschultem Personal bedient werden.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Ansaug- und die Ausblas-
öffnung des Gerätes.
Fassen Sie nicht in die vorhandenen Öffnungen.
Lassen Sie Kinder oder Tiere in der Nähe des laufenden Gerätes
nicht unbeaufsichtigt!
Das Heizgerät vefügt über eine Lüfterfunktion und drei Heizstufen.
Der TEH 70 bzw. 100 ist für große Belastungen ausgelegt und eignet sich
somit für den Einsatz etwa auf Baustellen (Beheizung und Bautrocknung),
in Gewächshäusern oder in anderen gewerblichen Bereichen, z.B. zum
Trocknen von Tonwaren.
Der Heizer kann im Dauerbetrieb zum Einsatz kommen.
Funktionsprinzip
Die zu erwärmende Luft wird durch einen Axialventilator angesaugt , um
anschließen den Innenraum des Gerätes zu durchströmen. Dort wird sie
an einer Heizspirale vorbeigeführt, erhitzt und durch die Ausblasöffnung
wieder an die Raumluft abgegeben (siehe Gerätebeschreibung).
6. Technische Daten
TEH 70 TEH 100
Kenngröße Wert Wert
Artikelnummer 1.410.000.215 1.410.000.220
EAN-Code 4052138007075 4052138007082
Heizleistung 6 - 9 - 12 kW 9 - 13,5 - 18 kW
Heizleistung max. 10300 kcal max. 15400 kcal
Luftmenge 995 m3/h
1440 m3/h
Temperaturerhöhung T 35 °C 70 °C
Stromaufnahme
18 A 27,2 A
Stromanschluss 32 A (CEE-Stecker)32 A (CEE-Stecker)
Anschlussspannung 400 V 400 V
Frequenz
50 Hz 50 Hz
Thermostat nein nein
Mobiltät Räder Räder
Schallpegel 66 dB (A) 66 dB (A)
Tiefe 464 mm 464 mm
Breite 418 mm 418 mm
Höhe 556 mm 556 mm
Gewicht 26 kg 26 kg
Schlauchanschluss 300 mm 300 mm
empfohlener Schlauch Tronect SP-C Tronect SP-C
Artikelnummer - Schlauch 6100001265 6100001265
7. Verwendung
5. Funktion und Produkteigenschaften
Bei den Geräten TEH 70 und 100 handelt es sich um mobile, elektrisch
betriebene Lufterhitzer.
Sie dienen zum Erwärmen von Raumluft, um eine Beheizung von Räu-
men zu erzielen, der Beschleunigung von Trocknungsprozessen oder zum
Enteisen gefrorener Materialien. Das Gerät ist sowohl in geschlossenen
Räumen als auch im Freien verwendbar.
bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Elektroheizer TEH 70 bzw. 100 wurde zur Warmlufterzeugung und
zur Lüftung entwickelt und darf in Innenräumen und im (trockenen) Au-
ßenbereich eingesetzt werden. Er ist zum Trocknen, Enteisen, Beheizen
und Lüften verwendbar.
Das Gerät eignet sich somit z.B. zur Beheizung von Räumen wie Vieh-
ställen, Gewächshäusern oder Winterbaustellen oder zur Enteisung von
Maschinen oder Rohrleitungen.
Aufgrund der hohen Gebläseleistung können auch große Räume inner-
halb kürzester Zeit beheizt werden.
A-2 DE
Bedienungsanleitung – TEH 70 / 100
Page 4
Jede Anwendung außerhalb dieser Verwendungsbestimmung ist nicht
zulässig!
8. Aufstellungsbedingungen
Bei der Wahl des Aufstellungsortes des Elektroheizers sind eine Reihe
räumlicher und technischer Bedingungen zu berücksichtigen. Eine Nicht-
beachtung kann die Funktionstüchtigkeit des Gerätes bzw. des Zubehörs
beeinträchtigen oder zu Gefahren für Menschen und Sachen führen.
Bei der Aufstellung ist Folgendes zu beachten:
Das Gerät muss standsicher und auf unbrennbarem, waage-
rechten, ebenen und erschütterungsfreien Untergrund aufgestellt
werden.
Der Aufstellungsort muss trocken sein. Es muss sichergestellt
werden, dass keine Feuchtigkeit (z.B. Spritz-, Regenwasser oder
Schnee) in das Gerät eindringen kann. Sollte doch einmal Flüs-
sigkeit in das Innere gelangen, trennen Sie bitte den Elektrohei-
zer sofort von der Stromversorgung und lassen Sie ihn von einer
zertifizierten Fachwerkstatt überprüfen.
Das Gerät muss an eine ordnungsgemäß abgesicherte Netz-
steckdose angeschlossen werden, die den erforderlichen Para-
metern entspricht (siehe Technische Daten).
Der Elektroheizer darf nur in Umgebungen mit nicht zu großer
Staubentwicklung betrieben werden.
Der Mindestabstand des Gerätes zu entflammbaren Materialien
muss min. 2 m betragen.
Der Mindestabstand zu Wänden muss 50 cm betragen.
Die Luftfeuchtigkeit am Aufstellungsort darf am Gerät nicht kon-
densieren.
Die Ansaug- und Ausblasöffnungen dürfen nicht bedeckt sein.
9. Gerätebeschreibung
Der Elekroheizer TEH 70 bzw. 100 besteht aus folgenden Komponenten:
Geräteübersicht
7
6
5
8
1
1 Räder 5 Ventilator
2 Luftauslass 6 Luftauslass
3 Gehäuse 7 Drehregler
4 Tragegriff 8 Netzstecker
Zubehör
Zur Anpassung des Heizers an die jeweils spezifischen Betriebsbedingun-
gen haben Sie die Möglichkeit, zusätzliche Zubehörteile anzuschließen.
So können sie am Ausblasstutzen einen Verlängerungsschlauch zur
gezielten Verteilung der erwärmten Luft anschließen. Die Firma Trotec
bietet das entsprechende Zubehör an. Wenden Sie sich hierfür bitte an
unseren Kundendienst.
Beabsichtigen Sie einen eigenen Schlauch zu installieren, beachten Sie
bitte die notwendigen Voraussetzungen:
Länge: max. 10 m
Schlauchanschluss: 300 mm
Temperaturbeständigkeit: 150°C
10. Funktionen und Bedienung
3
2
4
Einschalten des Elektroheizers
1
Sie schalten das Elektroheizgerät ein, indem Sie den Drehschalter in die
gewünschte Position bringen.
Der Drehschalter verfügt über 4 mögliche Stufen:
Stufe 1: Lüften (keine Temperaturerhöhung)
Stufe 2: Heizstufe 1
Stufe 3: Heizstufe 2
Stufe 4: Heizstufe 3
DE A-3
Bedienungsanleitung – TEH 70 / 100
Page 5
Ausschalten des Elektroheizers
Sie schalten das Gerät ab, indem Sie den Drehschalter in die Position
0 bringen.
Vorsicht!
Beschädigung des Gerätes durch Überhitzung.
Schalten Sie das Gerät niemals ab, indem Sie den Netz-
stecker ziehen. Dadurch kann das Gerät überhitzen.
Schalten Sie das Gerät ordnungsgemäß aus. Ziehen Sie
den Netzstecker erst ab, wenn der Ventilatormotor voll-
ständig angehalten hat.
11. Installation und Inbetriebnahme
Gefahr!
Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Bedienung.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
in der Bedienung des Gerätes unterwiesen worden sind.
Bei der Aufstellung und Inbetriebnahme gehen Sie wie folgt vor:
Überprüfen Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs Ihres Elekt-
roheizers . Bei Fehlen eines Zubehörteils wenden Sie sich bitte an
den Kundendienst von Trotec oder an den Fachhändler, bei dem
Sie das Gerät erworben haben.
Überprüfen Sie das Gerät und deren Anschlussteile auf mögliche
Beschädigungen. Überprüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetrieb-
nahme und kontrollieren Sie es während der Verwendung regel-
mäßig auf seinen ordnungsgemäßen Zustand.
Warnung!
Verletzungsgefahr durch beschädigte Geräte.
Verwenden Sie niemals beschädigte Geräte bzw.
Geräteteile.
Lassen Sie den Elektroheizer im Falle einer Be-
schädigung vor der Inbetriebnahme in jedem Fall
von einer Fachfirma reparieren.
Beachten Sie die im Kapitel Aufstellungsbedingungen be-
schriebenen Voraussetzungen.
Stellen Sie sicher, dass die Merkmale des verwendeten Strom-
netzes denen auf dem Geräteschild bzw. den Angaben im Kapitel
Technische Daten entsprechen.
Vergewissern Sie sich vor jedem Einschalten des Gerätes, dass
sich der Ventilator frei bewegen kann. Kleinere Fremdkörper,
die sich im Rotationsbereich des Lüfters befinden, können un-
ter Zuhilfenahme von Druckluft entfernt werden. Bei größeren
Störungen wenden Sie sich in jedem Fall an eine Fachwerkstatt.
Beachten Sie zwingend die im Kapitel Wartung und Reinigung
gemachten Angaben. Eine Demontage bzw. Reparatur des Ge-
rätes darf ausschließlich durch qualifizierte Techniker erfolgen!
Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine ordnungsge-
mäß abgesicherte Netzsteckdose (400 V / 50 Hz /32 A) an. Auf
Baustellen muss gemäß VDE 0100/0105 der Steckdose ein FI-
Schalter (RCD) vorgeschaltet sein.
Positionieren Sie das Gerät an der gewünschten Stelle.
Arretieren Sie die montierten Räder, um einen sicheren Stand des
Gerätes zu gewährleisten
Der Elektroheizer ist nun betriebsbereit. Nutzen Sie das Gerät entspre-
chend den im Kapitel Funktionen und Bedienung beschriebenen Funk-
tionen.
12. Transport und Lagerung
Transport
Schalten Sie das Gerät ab, wie im Kapitel Funktionen und Be-
dienung beschrieben.
Warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist.
Transportieren Sie den Elektroheizer, indem Sie ihn an den kons-
truktiv dafür vorgesehenen Tragegriffen (4) anfassen.
Der Elektroheizer ist an der Unterseite mit feststellbaren Rädern
ausgestattet, die die Mobilität des Gerätes verbessern und für
den Transport über kürzere Strecken genutzt werden können.
Arretieren Sie die Räder.
Sichern Sie das Gerät während des Transportes mit einem Fahr-
zeug gegen Erschütterung und Verrutschen .
Lagerung
Wird der Elektroheizer über einen längeren Zeitraum nicht genutzt, muss
er so gelagert werden, dass keine Gefahr für Personen und Sachen be-
steht sowie keine Beschädigungen am Gerät auftreten können. Zu be-
achten sind insbesondere folgende Aspekte:
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Wählen Sie einen Lagerungsort, der möglichst frei von Staub ist,
um eine übermäßige Verschmutzung zu vermeiden. Decken Sie
das Gerät ab.
Lagern Sie den TEH 70 bzw. 100 so, dass keine Feuchtigkeit (z.B.
Schnee, Regen) in das Innere des Gerätes, insbesondere in die
elektrischen Baugruppen, eindringen kann.
Lagern Sie das Gerät vor allgemeinen Wettereinflüssen (z.B.
Sturm) geschützt.
Sichern Sie das Gerät bei erhöhter Lagerung gegen Herunterfal-
len, so dass eine Gefahr für Personen sowie eine Beschädigung
des Gerätes ausgeschlossen sind.
Arretieren Sie die Räder (1), um einen sicheren Stand zu garan-
tieren.
13. Wartung und Reinigung
Für den einwandfreien Betrieb sollten Sie den Elektroheizer regelmäßig
warten und reinigen.
Gefahr!
Verletzungsgefahr
Trennen das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie
mit den Reinigungs- bzw. Wartungsarbeiten beginnen.
A-4 DE
Bedienungsanleitung – TEH 70 / 100
Page 6
Gefahr!
Lebensgefahr durch unsachgemäße Reparatur
Versuchen Sie niemals Veränderungen am Gerät oder
Reparaturen durchzuführen. Eigenmächtige Verände-
rungen können zu schweren Verletzungen oder Tod füh-
ren. Lassen Sie Reparaturen nur von einer zertifizierten
Fachwerkstatt ausführen.
Wartung des Elektroheizers
Überprüfen Sie alle elektrischen Verbindungen und Anschlüsse
auf Beschädigungen. Lassen Sie beschädigte Baugruppen vor
der nächsten Inbetriebnahme stets reparieren!
Prüfen Sie das Gehäuse, die Abdeckungen und alle Verbindungs-
stellen auf ihren ordnungsgemäßen Zustand.
Achten Sie während des Betriebs stets auf ungewöhnliche Ge-
räusche. Sie können u.a. auf Beschädigungen der Gebläseeinheit
hindeuten. Lassen Sie das Gerät in einem solchen Fall von einer
Fachwerkstatt überprüfen.
Stellen Sie vor jeder Inbetriebnahme des Gerätes sicher, dass sich
keine Fremdkörper im Rotationsbereich des Ventilators befinden.
Entfernen Sie kleinere Fremdkörper mit Hilfe von Druckluft. Ist
eine vollständige Beseitigung der Störung auf diesem Wege nicht
möglich, wenden Sie sich bitte an eine Fachwerkstatt.
Reinigen des Elektroheizers
Wischen Sie das Gerät außen mit einem feuchten Tuch
ab. Die Lack- und die Kunststoffflächen dürfen nicht ge-
scheuert werden. Nehmen Sie das Gerät erst dann wie-
der in Betrieb, wenn es vollständig abgetrocknet ist!
Verwenden Sie keinen lösungsmittelhaltigen Reiniger.
Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Innere des Hei-
zers eindringen kann.
Zur Reinigen des Innenraumes können Sie Druckluft verwenden.
Die Reinigung kann durch die Öffnungen des Luftein- bzw. Luft-
auslasses erfolgen.
Trotec GmbH Co KG
Grebbener Straße 7
D-52525 Heinsberg
Tel.: 49 (0) 2452 / 962 - 400
Fax.: 49 (0) 2452 / 962 - 200
E-Mail: info@trotec.de
www.trotec.de
16. Fehlersuche
Gefahr!
Lebensgefahr durch unsachgemäße Reparatur
Versuchen Sie niemals Veränderungen am Gerät oder
Reparaturen durchzuführen. Eigenmächtige Verände-
rungen können zu schweren Verletzungen oder Tod
führen. Lassen Sie Reparaturen nur von einer zertifi-
zierte Fachwerkstatt ausführen.
14. Entsorgung
Elektroheizer
Elektronische Geräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern müssen
in der Europäischen Union - gemäß Richtlinie 2002/96/EG des EUROPÄ-
ISCHEN PARLAMENTS vom 27. Januar 2003 über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte - einer fachgerechten Entsorgung zugeführt werden. Bitte
entsorgen Sie dieses Gerät nach der entgültigen Außerbetriebnahme ent-
sprechend den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Verpackung
Die Verpackung des Elektroheizgerätes besteht aus Pappe/Papier und
Kunststoff. Die Entsorgung muss entsprechend den örtlichen Vorschriften
in die vorgesehenen Behälter oder auf einem Wertstoffhof erfolgen.
15. Service und Reparatur
Bevor Sie sich zur Lösung eines bestehenden technischen Problems an
unseren Kundendienst wenden, versuchen Sie den aufgetretenen Fehler
mit Hilfe der Hinweise im Kapitel Fehlersuche zu beseitigen.
Bei weiteren Fragen zu Funktion und Betrieb des Elektroheizers sowie für
weitere Informationen im Schadensfall oder zu Gewährleistungsfragen
stehen wir Ihnen jederzeit gern zur Verfügung:
DE A-5
Bedienungsanleitung – TEH 70 / 100
Page 7
Problem Ursache Fehlerbehebung
Ventilator läuft nicht an Stromversorgung nicht angeschlossen. Elektroheizer an die Stromversorgung anschließen.
Motor bzw. Ventilator läuft laut bzw.
unruhig
falsche Anschlussparameter (Stromversor-
gung)
Schließen Sie das Gerät an eine Stromversorgung mit den ge-
forderten Parametern an (siehe Kapitel Technische Daten).
Sicherung hat ausgelöst Defekte Sicherung ersetzen.
Achtung! Sicherungen dürfen nicht repariert, sondern nur er-
setzt werden. In der Regel liegt dem Auslösen einer Sicherung
eine tiefer liegende technische Störung zugrunde. Lassen Sie
daher jeden Sicherungswechsel von einer autorisierten Eleke-
trofachkraft durchführen!
Schalter defekt Lassen Sie das Gerät von einer Fachwerkstatt überprüfen .
Motor der Gebläseeinheit defekt
Lassen Sie das Gerät von einer Fachwerkstatt überprüfen.
Ventiltator ist verschmutzt. Reinigen Sie den Ventilator wie in Kapitel Reinigung und War-
tung beschrieben.
Ventilator bzw. Gebläseeinheit ist beschädigt Lassen Sie die defekten Bauteile reparieren bzw. ersetzen.
Achtung! Reparaturen dürfen nur von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden.
Lagerschaden am Motor Lassen Sie den Motor von einem qualifizierten Techniker über-
prüfen.
Schleifgeräusche sind zu hören Ventilatorblätter sind verschmutzt oder
Fremdkörper befinden sich im Rotationsbe-
reich des Ventilators
Ventilatorblätter sind beschädigt Lassen Sie die defekten Bauteile von einer Fachwerkstatt repa-
Vibrationen treten auf Der Elektroheizer steht auf unebenem und
unstabilem Untergrund
Verbindungsstellen zwischen den Baugrup-
pen sind defekt bzw. nicht korrekt angezo-
gen.
Luftansaug- und/oder Luftausblasöffnungen
sind nicht frei.
Ventilator läuft an, es tritt aber kei-
Heizspiralen sind defekt Wenden Sie sich an eine Fachwerkstatt.
ne erwärmte Luft aus
Reinigen Sie die Ventilatorblätter bzw. die Gebläseeinheit (siehe
Reinigung und Wartung).
rieren bzw. ersetzen.
Achtung! Reperaturen dürfen nur von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden.
Überprüfen Sie die Standfläche des Gerätes. Positionieren Sie
den Heizer auf einem ebenen und festen Untergrund.
Überprüfen Sie die Schraubverbindungen.
Entfernen Sie alle Gegenstände, die die Ansaug- bzw. Ausblas-
öffnung verdecken.
A-6 DE
Bedienungsanleitung – TEH 70 / 100
Page 8
17. Anhang: Schaltplan
Electric Diagram TEH 70 / 100
4R
4
5R
5
4 4L
Closed
4
Closed3Closed
Closed24
Closed
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 6
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 5
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 4
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 3
250V~20A
Closed34
R
85°C Klixon
3R
250V~20A
Closed34
R
85°C Klixon
3R
250V~20A
Closed34
R
85°C Klixon
250V~20A
3R
1L
Closed1234
T
E
85°C Klixon
M
50Hz
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
Capacitor
450V~4 F
250V~20A
HE 2
85°C Klixon
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
250V~20A
HE 1
85°C Klixon
400V ~
2L
3L
Closed1234
S
Closed23
4
R
3P+N+E CEE Plug
RST E
415V~50Hz/32A - 6h
DE A-7
Bedienungsanleitung – TEH 70 / 100
Page 9
A-8 DE
Bedienungsanleitung – TEH 70 / 100
Page 10
A1
A2
OUR REF.
CHSERV79
CHSERV80
Baseplate 1
Air Flow Tunnel 1
PARTS QTY.
A3 MP150 Yellow ( RAL1021) Painted Side panel 2
A4 MP151 Black Painted Hood ( Ø300mm Hose Connection) 1
A5
A6
CHSERV84
CHSERV81
Motor Fan Support 1
Heating Element Base Plate 1
A7 MP152 Black Painted Control Panel 1
A8
METALLIC PARTS
A9
A10
FM018 Ø300 Aluminium Fan Blade, Pitch 24° (TEH70) 1
FM016 Ø300 Aluminium Fan Blade, Pitch 40° (TEH100) 1
CHSERV83
CHSERV82
Air Outlet Protection Shield 1
Motor Fan Brackets 3
B1 PL155 ABS Trotec Grip 2
B2 EL281 Cable Gland PG21 1
B3 RD13 Spinning Castor with Brake 2
PLASTICS
B4 RD14 Loose Spinning Castor 2
C1
EL287 3kW Heating Element (TEH100) 6
EL298 2kW Heating Element (TEH70) 6
C2 EL277 415V ~50Hz; 88W Motor Fan 1
C3
EL304 85°C Bi-Metallic Thermostat - 20A (TEH100) 6
EL303 60°C Bi-Metallic Thermostat - 20A (TEH70) 6
C4 EL306 4µF Starting Capacitor 1
C5 EL276 4 Positions 3ph. Cam Switch 1
C6 EL280 32A 3ph. Plug - IP44 1
ELECTRIC COMPONENTS
C7 CA55 0,75m. H07RNF4G4 Supply Cable 1
n/a Housing - M5 x 10 Screws; Black Passivated; ISO 7380 14
n/a PA343 Housing - M5 Safety Nuts; Zinc plated; DIN 985 8
n/a PA214 Housing - M5 Washers; Zinc plated; DIN 9021 8
n/a PA334 Handle - M4 x 16; Black Passivated; DIN 7500 16
n/a PA342 Castors - M6 Hexagonal Head Screws; Zinc plated; DIN ≈6921 16
n/a Castors - M6 Washers; Zinc plated; DIN 125A 8
ASSEMBLIES
n/a PA54 Castors - M6 Safety Nuts; Zinc plated; DIN 982 16
n/a AC222 General - Ø4 x 6 Aluminium Blind Rivet; 37
DE A-9
Bedienungsanleitung – TEH 70 / 100
Page 11
Page 12
Table of Contents
1. Notes on how to use the manual............................................. A-1
Legend ......................................A-1
Typographical conventions ........................A-1
2. Scope of delivery ....................................................................A-1
3. Guarantee provisions ..............................................................A-1
4. General safety instructions .....................................................A-1
5. Function and product characteristics ......................................A-2
6. Technical data ........................................................................ A-2
7. Use .........................................................................................A-2
Proper use ....................................A-2
8. Installation conditions .............................................................A-3
9. Description of device ..............................................................A-3
Device overview ...............................A-3
Accessories ...................................A-3
10. Functions and operation .........................................................A-3
Switching on the electric heater ...................A-3
Switching off the electric heater ....................A-4
11. Installation and commissioning ............................................... A-4
12. Transport and storage ............................................................. A-4
Transport .....................................A-4
Storage ......................................A-4
13. Maintenance and cleaning ...................................................... A-4
Maintenance of the electric heater .................A-5
Cleaning of the electric heater .....................A-5
14. Disposal .................................................................................A-5
Electric heater .................................A-5
Packaging ....................................A-5
15. Service and repair ..................................................................A-5
16. Troubleshooting ......................................................................A-5
17. Circuit diagram ....................................................................... A-7
Legend
WARNING SYMBOL. This symbol is followed by haz-
ard warning instructions whose non-compliance
may cause serious injuries and/or death and/or
property damage.
The note is always preceded by a signal word:
Risk: Risk of serious or fatal injury
Warning: Risk of serious permanent injury
Caution: Risk of damage to property
Additional information which might be helpful when
using the device.
Typographical conventions
All text references to figures refer to the figures in the respective chapter.
Position numbers that are not available in the respective chapter may
refer to figures in the chapter "Description of device".
2. Scope of delivery
The scope of delivery of the electric heater includes:
Electric heater TEH 70 or TEH 100
User manual
For operating the electric heater, additional accessory parts can be used.
There is the option of connecting an additional exhaust or distribution
tube to the device. Accessory parts can be ordered from the Trotec cus-
tomer service. For connection of own accessories, please observe the
parameters specified in chapter "Functions and operation" and "Techni-
cal data".
1. Notes on how to use the manual
This operating manual contains all the important information required for
the safe commissioning and use of your electric heater.
It provides you with support when operating the device and when rem-
edying possible problems as well as containing information on disposal
and customer service.
Please read this manual thoroughly and completely before using the elec-
tric heater for the first time.
Please store this operating manual and keep it within reach in order to
consult it if necessary.
Please observe all safety instructions and information on use and main-
tenance contained in this manual.
This manual should be attached to the device if the latter is made avail-
able to other persons for use.
3. Guarantee provisions
The warranty period granted for electric heaters TEH 70 and TEH 100
shall be 12 months.
Any damage to the device resulting from non-compliance with the in-
structions contained in this manual shall be excluded from the guarantee.
The manufacturer shall assume no liability for damages to the device
and/or its accessories that are caused by unauthorised modifications.
For any further terms of guarantee, please refer to the General Terms
and Conditions (GTC), which are available on our website: www.trotec.de.
4. General safety instructions
Please observe the following safety instructions!
Any non-compliance with these instructions may
have serious consequences for the health of per-
sons and could result in property damage and
damage to the environment.
EN B-1
Operating manual – TEH 70 / 100
Page 13
Risk of explosion!
Do not operate the device in potentially flammable or explosive
environments. Do not install it in such environments, either.
Do not place the device on a flammable surface.
Remove any inflammable materials and chemicals from the im-
mediate operating environment.
Functional impairment of and damage to the device!
Install the device in a stable position.
Keep the intake and exhaust openings free.
Do not cover the device during operation.
Do not use any chemicals when cleaning the device.
Never place items on the heater or step on it.
Risk of injury and damage to property due to defective devices!
Before each use of the device, check its accessories and connec-
tion parts for possible damages. Do not use any defective devices
or device parts.
Do not use the device if you detect any damage to its plug and
cables. Defective power cables represent a serious health threat.
Danger to life through electrical shock!
Only connect the device to power sources that are in good tech-
nical order. Do not use damaged wall outlets!
Pull the connection cable out of the wall outlet by pulling it at
its plug.
Do not touch electrical connection cables when your hands are
wet!
Protect the electrical connection cables against damage caused
by, for example, animals.
Do not carry out any changes or repairs on the device!
Do not expose the device to any liquids.
Do not apply any liquids to the interior of the device. If this does
happen nevertheless, pull out the power cord and have the de-
vice checked by a specialist workshop.
Risk of injury!
The device must only be operated by authorised and appropri-
ately trained personnel.
Do not insert any objects into the intake and exhaust opening of
the device.
Do not reach into the existing openings.
Do not leave children or animals unattended near the operating
device!
5. Function and product characteristics
TEH 70 and 100 devices are mobile, electrically operated air heaters.
They are used to heat rooms and speed up drying or to de-ice materials.
The device can be used both inside and outside.
Thanks to the high fan power, large rooms can also be heated within
ashort period of time.
The heater is equipped with a ventilation function and three heating
levels.
The TEH 70 / 100 is designed for operation under difficult conditions and
can also be operated at construction sites (heating and construction dry-
ing), in greenhouses or other commercial fields e. g. for drying pottery.
The heater is designed for permanent operation.
Functional principle
Air to be heated is sucked in by the axial fan and fed through the inte-
rior of the device. There, it passes a heating coil, is heated and released
again into the room through the exhaust opening (refer to "Description
of device").
6. Technical data
TEH 70 TEH 100
Parameter Value Value
Article number 1.410.000.215 1.410.000.220
EAN code 4052138007075 4052138007082
Heating capacity 6 - 9 - 12 kW 9 - 13.5 - 18 kW
Heating capacity max. 10300 kcal max. 15400 kcal
Air volume 995 m3/h
1440 m3/h
Temperature increase T 35 °C 70 °C
Power consumption
18 A 27.2 A
Power connection 32 A (CEE plug) 32 A (CEE plug)
Connection voltage 400 V 400 V
Frequency
50 Hz 50 Hz
Thermostat no no
Mobility Castors Castors
Noise level 66 dB (A) 66 dB (A)
Depth 464 mm 464 mm
Width 418 mm 418 mm
Height 556 mm 556 mm
Weight 26 kg 26 kg
Tube connection 300 mm 300 mm
recommended tube Tronect SP-C Tronect SP-C
Article number - tube 6100001265 6100001265
7. Use
Proper use
The electric heaters TEH 70 and 100 have been developed for hot air
generation and ventilation and can be used both inside and outside (under
dry conditions). It can be used for drying, de-icing, heating and ventilation.
The device can bee used for heating rooms such as cowsheds, green-
houses or winter construction sites and for de-icing machines or pipelines.
Any application deviating from the above-mentioned use is deemed in-
admissible!
B-2 EN
Operating manual – TEH 70 / 100
Page 14
8. Installation conditions
When choosing the installation location of the electric heater, a number
of spatial and technical conditions must be taken into account. Any non-
compliance may impair the functionality of the device and/or of its acces-
sories or result in hazardous situations for persons and property.
The following points are to be observed during installation:
The device must be installed in a stable position and placed on
afireproof, horizontal, even and vibration-free surface.
The installation location must be dry. It must be ensured that
no humidity (e. g. spray water, rain or snow) can penetrate the
device. If humidity gets inside the electric heater nevertheless,
disconnect the device from the power supply and have it checked
by a certified specialist workshop.
The device must be connected to a properly protected socket
complying with all parameter requirements (refer to "Technical
data").
The electric heater must not be operated in extremely dusty
environments.
The minimum distance of the device to inflammable materials
must be at least 2 m.
The minimum distance to walls must be at least 50 cm.
Air humidity at the installation location must not condense on
the device.
Intake and exhaust openings must not be covered.
9. Description of device
The electric heater TEH 70 or 100 includes the following components:
Device overview
7
6
5
8
1
1 Castors 5 Fan
2 Air outlet 6 Air outlet
3 Housing 7 Turn control
4 Handle 8 Power plug
Accessories
Additional accessory parts can be connected in order to adapt the heater
to individual operating conditions.
In this respect, a extension tube can be connected to the outlet nozzle for
targeted distribution of heated air. The respective accessories are offered
by Trotec. Please contact our customer service.
If you wish to connect up one of your own tubes, please observe the
necessary requirements:
Length: max. 10 m
Tube connection: 300 mm
Temperature resistance: 150°C
10. Functions and operation
3
2
1
4
Switching on the electric heater
Switch the electric heater on by setting the turn control to the desired
position.
The turn control offers 4 possible settings:
Setting 1: Ventilation (no heating)
Setting 2: Heating level 1
Setting 3: Heating level 2
Setting 4: Heating level 3
EN B-3
Operating manual – TEH 70 / 100
Page 15
Switching off the electric heater
Switch the electric heater off by setting the turn control to position 0.
Caution!
Damage to the device due to overheating.
Do not switch off the device by pulling out the power
cord. This may cause the device to overheat.
Switch off the device properly. Do not disconnect the
power plug before the fan motor has come to a complete
standstill.
11. Installation and commissioning
Danger!
Risk of injury due to improper operation.
The device may only be used by persons who have been
trained how to operate the device.
For installation and commissioning, proceed as follows:
Check that the scope of delivery of your electric heater is com-
plete. If an accessory part is missing, please contact the Trotec
customer service or the specialist dealer from whom you pur-
chased the device.
Check the device and its connection parts for possible damage.
Inspect the device prior to each commissioning and check that it
is in proper condition during operation.
Warning!
Risk of injury due to damaged devices.
Do not use any damaged devices or components!
In the case of damage to the electric heater, have
it repaired by a certified special workshop before
use.
Observe the requirements described in chapter "Installation con-
ditions".
Ensure that the properties of the applied power connection com-
ply with the requirements stated on the name plate or in the
chapter "technical data".
Ensure that the fan can move freely each time before turning on
the device. Small objects in the rotation range of the fan can be
removed with compressed air. In the event of major malfunctions,
always contact a certified specialist workshop. Please observe
the information stated in the chapter "Maintenance and clean-
ing". The device must only be disassembled or repaired by au-
thorised technicians!
Connect the power supply cable to a properly secured mains
socket (400 V / 50 Hz / 32 A). On construction sites, a residual
current circuit breaker (RCD) must be connected upstream of the
mains socket according to VDE 0100/0105.
Position the device at the desired location.
Lock the castors on the device to ensure that it is stands securely
The electric heater is now ready for operation. Use the device according
to the functions described in chapter "Functions and operation".
12. Transport and storage
Transport
Switch the device off as described in chapter "Functions and
operation".
Wait until the device has cooled down.
Transport the electric heater by carrying it with the provided han-
dle (4).
On the bottom, the electric heater is equipped with lockable cast-
ers to provide mobility of the device for transport over short dis-
tances. Lock the castors.
During transport by means of a vehicle, protect the device from
vibrations and slipping .
Storage
If the electric heater is not used for a longer period of time, it must be
stored appropriately so that it cannot cause personal injury or property
damage and the device itself cannot become damaged. The following
points are particularly important:
Always disconnect the device from the power supply.
The storage location should be as free from dust as possible to
avoid excessive dirtying of the device. Cover the device.
During storage, the TEH 70 / 100 and particularly its electrical
components must be protected from moisture (e. g. snow, rain).
During storage, the device must be protected from general cli-
matic conditions (e. g. storm).
In the case of an elevated storage place, the device must be se-
cured against falling in order to avoid injuries to persons and
damage to the device.
Lock the castors (1) to ensure that the device stands securely.
13. Maintenance and cleaning
In order to ensure proper operation, the electric heater should be main-
tained and cleaned regularly.
Danger!
Risk of injury
Always disconnect the device from the power supply
before cleaning or carrying out any maintenance.
B-4 EN
Operating manual – TEH 70 / 100
Page 16
Danger!
Danger to life due to improper repair
Do no attempt to carry out modifications or repairs on
the device. Any unauthorised modification may result in
serious injuries or even death. Have repairs carried out
by a certified specialist workshop.
Maintenance of the electric heater
Check all electrical connections for damage. Always have dam-
aged components repaired before using the device once again!
Check the housing, covers and all connections that they are in
proper condition.
During operation, always listen for unusual noises. Noises might
be an indication of damage to the fan unit. In this case, have the
device checked by a certified specialist workshop.
Ensure before each use of the device that no objects are in the
rotation range of the fan. Remove small objects with compressed
air. If the defect cannot be completely eliminated by this, please
contact a certified specialist workshop.
Cleaning the electric heater
Wipe the exterior of the device using a damp cloth. The paint-
ed and plastic surfaces may not be scoured. Do not take
the device into operation before it has completely dried!
Do not use any solvent-based cleaning agents.
Make sure that no humidity can penetrate the heating unit.
The interior of the device can be cleaned with compressed air.
Cleaning can be carried out through the air inlet and exhaust
openings.
Trotec GmbH Co KG
Grebbener Straße 7
D-52525 Heinsberg
Tel.: 49 (0) 2452 / 962 - 400
Fax.: 49 (0) 2452 / 962 - 200
Email: info@trotec.de
www.trotec.de.
16. Troubleshooting
Danger!
Danger to life due to improper repair
Do no attempt to carry out modifications or repairs on
the device. Any unauthorised modification may result
in serious injuries or even death. Have repairs carried
out by a certified specialist workshop.
14. Disposal
Electric heater
Electronic equipment may not be disposed of together with domestic
waste but must be correctly disposed of in accordance with EUROPEAN
PARLIAMENT Directive 2002/96/EC of 27th January 2003 regarding used
electrical and electronic equipment. Please dispose of this device accord-
ing to applicable legal regulations after its final decommissioning.
Packaging
The packaging of the electric heater consists of cardboard/paper and
plastic. The materials must be disposed of in the designated containers
according to local regulations or at a recycling depot.
15. Service and repair
Before contacting our customer service in order to solve an existing tech-
nical problem, please try removing the error by following the instructions
described in the chapter "Troubleshooting".
If you have any further questions regarding function and operation of the
electric heater or if you wish to receive further information in the event
of a claim or with regard to guarantee aspects, please do not hesitate to
contact us at any time:
EN B-5
Operating manual – TEH 70 / 100
Page 17
Problem Cause Error correction
Fan does not start running Power supply is not connected. Connect electric heater to power supply.
Wrong connection parameters (power supply)
Fuse has tripped Replace defective fuse.
Defective switch Have the device checked by a certified specialist workshop.
Motor of fan unit defective
Motor or fan runs loudly or unevenly.
Dirt on the fan. Clean the fan as described in chapter "Cleaning and mainte-
Fan or fan unit is damaged Have defective components repaired or replaced.
Damaged motor bearing Have the motor checked by a qualified technician.
Frictional noises can be heard Dirt on the fan blades or objects in the rota-
tion range of the fan
Connect the device to a power supply with the required param-
eters (refer to chapter "Technical Data").
Attention! Fuses may not be repaired but must always be re-
placed. In most cases, fuses are triggered due to a serious
technical fault. Have each fuse replaced by an authorised ser-
vice electrician!
Have the device checked by a certified specialist workshop.
nance".
Attention! Repairs must only be performed by qualified techni-
cians.
Clean fan blades or fan unit (refer to "Cleaning and mainte-
nance").
Fan blades are damaged Have defective components repaired or replaced by a specialist
Vibrations occur The electric heater stands on an uneven,
unstable surface
Connections between components are de-
fective or not properly tightened.
Air intake and/or exhaust air openings are
blocked.
Fan starts, but no heated air is ex-
Defective heating coils Please contact a specialist workshop.
hausted.
workshop.
Attention! Repairs must only be performed by qualified techni-
cians.
Check the surface on which the device is standing. Position the
heater on a even and stable surface.
Check the screw connections.
Remove all objects in front of the intake or exhaust openings.
B-6 EN
Operating manual – TEH 70 / 100
Page 18
17. Circuit diagram
Electric Diagram TEH 70 / 100
4R
4
5R
5
4 4L
Closed
4
Closed3Closed
Closed24
Closed
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 6
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 5
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 4
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 3
250V~20A
Closed34
R
85°C Klixon
3R
250V~20A
Closed34
R
85°C Klixon
3R
250V~20A
Closed34
R
85°C Klixon
250V~20A
3R
1L
Closed1234
T
E
85°C Klixon
M
50Hz
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
Capacitor
450V~4 F
250V~20A
HE 2
85°C Klixon
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
250V~20A
HE 1
85°C Klixon
400V ~
2L
3L
Closed1234
S
Closed23
4
R
3P+N+E CEE Plug
RST E
415V~50Hz/32A - 6h
EN B-7
Operating manual – TEH 70 / 100
Page 19
B-8 EN
Operating manual – TEH 70 / 100
Page 20
A1
A2
OUR REF.
Baseplate 1
Air Flow Tunnel 1
PARTS QTY.
A3 MP150 Yellow ( RAL1021) Painted Side panel 2
A4 MP151 Black Painted Hood ( Ø300mm Hose Connection) 1
A5
A6
Motor Fan Support 1
Heating Element Base Plate 1
A7 MP152 Black Painted Control Panel 1
A8
METALLIC PARTS
A9
FM018 Ø300 Aluminium Fan Blade, Pitch 24° (TEH70) 1
FM016 Ø300 Aluminium Fan Blade, Pitch 40° (TEH100) 1
A10
Air Outlet Protection Shield 1
Motor Fan Brackets 3
B1 PL155 ABS Trotec Grip 2
B2 EL281 Cable Gland PG21 1
B3 RD13 Spinning Castor with Brake 2
PLASTICS
B4 RD14 Loose Spinning Castor 2
C1
EL287 3kW Heating Element (TEH100) 6
EL298 2kW Heating Element (TEH70) 6
C2 EL277 415V ~50Hz ; 88W Motor Fan 1
TEH70 / TEH100
C3
EL304 85°C Bi-Metallic Thermostat - 20A (TEH100) 6
EL303 60°C Bi-Metallic Thermostat - 20A (TEH70) 6
C4 EL306 4µF Starting Capacitor 1
C5 EL276 4 Positions 3ph. Cam Switch 1
C6 EL280 32A 3ph. Plug - IP44 1
ELECTRIC COMPONENTS
C7 CA55 0,75m. H07RNF4G4 Supply Cable 1
n/a Housing - M5 x 10 Screws; Black Passivated; ISO 7380 14
n/a PA343 Housing - M5 Safety Nuts; Zinc plated; DIN 985 8
n/a PA214 Housing - M5 Washers; Zinc plated; DIN 9021 8
n/a PA334 Handle - M4 x 16; Black Passivated; DIN 7500 16
n/a PA342 Castors - M6 Hexagonal Head Screws; Zinc plated; DIN ≈6921 16
n/a Castors - M6 Washers; Zinc plated; DIN 125A 8
ASSEMBLIES
n/a PA54 Castors - M6 Safety Nuts; Zinc plated; DIN 982 16
n/a AC222 General - Ø4 x 6 Aluminium Blind Rivet; 37
EN B-9
Operating manual – TEH 70 / 100
Page 21
Page 22
Table des matières
1. Remarques relatives à l'utilisation du manuel .........................A-1
Symboles .....................................A-1
Conventions de représentation .....................A-1
2. Fournitures .............................................................................A-1
3. Conditions de garantie ............................................................ A-1
4. Consignes générales de sécurité ............................................A-1
5. Fonction et caractéristiques du produit ...................................A-2
6. Données techniques ..............................................................A-2
7. Utilisation ...............................................................................A-2
Utilisation conforme .............................A-2
8. Conditions d'installation.......................................................... A-3
9. Description de l'appareil .........................................................A-3
Aperçu des appareils ...........................A-3
Accessoires ...................................A-3
10. Fonctions et utilisation ............................................................ A-3
Mise en marche du chauffage électrique . . . . . . . . . . . . . A-3
Arrêt du chauffage électrique ......................A-4
11. Installation et mise en service ................................................ A-4
12. Transport et stockage ............................................................. A-4
Transport .....................................A-4
Stockage .....................................A-4
13. Maintenance et nettoyage ......................................................A-4
Maintenance du chauffage électrique ..............A-5
Nettoyage du chauffage électrique ..................A-5
14. Mise au rebut .........................................................................A-5
Chauffage électrique ............................A-5
Emballage ....................................A-5
15. Service après-vente et réparations ......................................... A-5
16. Recherche des pannes ...........................................................A-5
17. Schéma électrique ..................................................................A-7
1. Remarques relatives à l'utilisation du manuel
Symboles
SYMBOLE D'AVERTISSEMENT Ce symbole repré-
sente une indication de danger qui, en cas de non-
respect, peut entraîner des blessures graves voire
le décès et/ou des dommages matériels.
Cette indication est précédée d'un mot d'avertis-
sement:
Danger: Risque de blessures graves ou
mortelles
Avertissement: Risque de blessures graves et irré-
parables
Attention: Risque de dommages matériels
Informations complémentaires qui peuvent être
utiles pour l'utilisation.
Conventions de représentation
Toutes les références à des illustrations se réfèrent aux représentations
disponibles dans le chapitre respectif. Si elles ne sont pas disponibles,
les numéros de position correspondants renvoient aux illustrations du
chapitre «Description de l'appareil».
2. Fournitures
Les fournitures du chauffage électrique comprennent:
chauffage électrique TEH 70 et TEH 100
le manuel de service
D'autres accessoires peuvent être employés pour utiliser le chauffage
électrique. Il est possible de raccorder un tuyau de soufflerie ou de répar-
tition supplémentaire à l'appareil. Vous pouvez obtenir ces accessoires
via le service après-vente de Trotec. Si vous avez l'intention de raccorder
vos propres extensions, veuillez observer les paramètres indiqués dans
les chapitres «Fonctions et utilisation», ainsi que «Données techniques».
Le présent manuel d'utilisation contient toutes les informations impor-
tantes dont vous avez besoin pour une mise en service et une utilisation
sûres de votre appareil de chauffage électrique.
Il vous aidera lors de l'utilisation de l'appareil et pour la résolution de
possibles problèmes, et vous fournit des informations sur l'élimination et
le service après-vente.
Lisez complètement ce manuel avant d'utiliser le chauffage électrique
pour la première fois.
Conservez le mode d'emploi et gardez-le à portée de main pour pouvoir
le consulter en cas de besoin.
Observez toutes les consignes de sécurité et indications relatives à l'uti-
3. Conditions de garantie
La garantie pour le chauffage électrique TEH 70 et TEH 100 est de 12
mois.
Sont exclus de la garantie les dommages sur l'appareil survenant en rai-
son du non-respect des informations contenues dans le présent manuel.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages survenant
à la suite de modifications effectuées sans autorisation sur l'appareil ou
ses accessoires.
Vous trouverez les autres conditions de garantie dans les conditions géné-
rales de vente (CGV) consultables sur notre site Internet: www.trotec.de.
lisation et à l'entretien qui sont comprises dans ce manuel.
Le manuel doit être joint à l'appareil si vous transmettez celui-ci à
4. Consignes générales de sécurité
d'autres personnes.
Observez les consignes de sécurité suivantes!
Le non-respect de ces consignes peut avoir
de graves conséquences sur la santé des personnes, provoquer des dommages matériels et
causer des préjudices à l'environnement.
FR C-1
Mode d'emploi – TEH 70 / 100
Page 23
Risque d'explosion!
N'utilisez pas l'appareil dans des lieux présentant un risque d'ex-
plosion et d'incendie. Ne l'installez pas non plus dans ces lieux-là.
Ne déposez pas l'appareil sur un support inflammable.
Éloignez les substances chimiques et les matières inflammables
de l'environnement d'utilisation immédiat.
Dysfonctionnement et endommagement de l'appareil!
Installez l'appareil de manière à garantir sa stabilité.
Ne bouchez pas les ouvertures daspiration et de sortie dair.
Ne couvrez pas l'appareil pendant l'utilisation.
Pour le nettoyage de l'appareil, n'utilisez aucun produit chimique.
N'utilisez jamais l'appareil de chauffage comme tablette ou
comme marchepied.
Risque de blessures et de dommages matériels dus aux appareils défectueux!
Avant toute utilisation, contrôlez l'appareil, ses accessoires et ses
raccords quant à de possibles dommages. N'utilisez pas l'appa-
reil ou les pièces de l'appareil s'ils sont défectueux.
N'utilisez jamais l'appareil si vous constatez des dommages sur
les fiches et les câbles. Les câbles électriques défectueux repré-
sentent un grave danger pour la santé.
Danger de mort par décharge électrique!
Raccordez uniquement l'appareil à des sources de courant in-
tactes du point de vue technique. N'utilisez jamais des prises de
courant endommagées!
Débranchez le câble de raccordement de la prise en le prenant
par la fiche.
Ne touchez jamais un câble de raccordement électrique si vos
mains sont humides!
Protégez les câbles de raccordement électrique contre les dom-
mages, par exemple dus à des animaux.
N'effectuez aucune modification ni réparation sur l'appareil!
N'exposez pas l'appareil à des liquides.
Ne mettez aucun liquide à l'intérieur de l'appareil. Si cela devait
toutefois arriver, débranchez la fiche et faites contrôler l'appareil
par un atelier spécialisé.
Risque de blessure!
L'appareil ne peut être exclusivement utilisé que par un person-
nel autorisé et suffisamment formé.
N'introduisez pas d'objets dans l'ouverture daspiration et de sor-
tie dair de l'appareil.
Ne mettez pas vos mains dans les ouvertures existantes.
Ne laissez pas d'enfants ni d'animaux sans surveillance à proxi-
mité de l'appareil en marche!
5. Fonction et caractéristiques du produit
Les appareils TEH 70 et 100 sont des radiateurs chauffants mobiles et
alimentés à l'électricité.
Ils servent à réchauffer l'air ambiant afin de chauffer des pièces, d'accé-
lérer des processus de séchage ou à dégivrer des matériaux gelés. L'ap-
pareil est utilisable aussi bien dans des espaces fermés qu'à l'air libre.
En raison du haut débit du ventilateur, les grandes pièces peuvent égale-
ment être chauffées en peu de temps.
Le radiateur dispose d'une fonction de ventilation et de trois niveaux de
chauffage.
Le TEH 70 et le TEH 100 sont dimensionnés pour les grandes charges
et s'adaptent ainsi pour être utilisés sur des chantiers de construction
(chauffage et séchage du bâtiment), dans des serres chaudes ou dans
d'autres secteurs industriels, par ex. pour sécher des poteries.
Le chauffage peut être utilisé en fonctionnement continu.
Principe de fonctionnement
L'air à chauffer est aspiré par un ventilateur axial, pour ensuite traverser
l'espace interne de l'appareil. L'air passera devant une spirale chauf-
fante, sera chauffé et sera restitué dans l'air ambiant par la sortie d'air
(voir description de l'appareil).
6. Données techniques
TEH 70 TEH 100
Caractéristiques Valeur Valeur
Numéro d'article 1.410.000.215 1.410.000.220
Code EAN 4052138007075 4052138007082
Puissance de chauffage 6 - 9 - 12 kW 9 - 13,5 - 18 kW
Puissance de chauffage max. 10300 kcal max. 15400 kcal
Débit d'air 995 m3/h
Augmentation de tempé-
35 °C 70 °C
1440 m3/h
rature T
Consommation de courant
18 A 27,2 A
Alimentation électrique 32 A (Prise CEE) 32 A (Prise CEE)
Tension dalimentation 400 V 400 V
Fréquence
50 Hz 50 Hz
Thermostat non non
Mobilité Roues Roues
Niveau sonore 66 dB (A) 66 dB (A)
Profondeur 464 mm 464 mm
Largeur 418 mm 418 mm
Hauteur 556 mm 556 mm
Poids 26 kg 26 kg
Raccord de tuyau 300 mm 300 mm
Tuyau recommandé Tronect SP-C Tronect SP-C
Numéro d'article du tuyau 6100001265 6100001265
7. Utilisation
utilisation conforme
Le chauffage électrique TEH 70 et 100 a été développé pour produire
de l'air chaud et pour ventiler et peut être utilisé à l'intérieur et à l'exté-
rieur (en zone sèche). Il peut être utilisé pour sécher, dégivrer, chauffer
et ventiler.
L'appareil est ainsi adapté par ex. au chauffage de grandes pièces
comme des étables, des serres ou des chantiers d'hiver, ou bien pour
2 FR
Mode d'emploi – TEH 70 / 100
Page 24
dégivrer les machines ou la tuyauterie.
Toute utilisation sortant du cadre de cette disposition est interdite!
8. Conditions d'installation
Certaines conditions techniques et spatiales doivent être prises en
compte lorsque vous choisissez le lieu d'installation du chauffage élec-
trique. Le non-respect de celles-ci peut entraver le bon fonctionnement
de l'appareil ou des accessoires ou entraîner des risques pour les per-
sonnes et le matériel.
Lors de l'installation, observez ce qui suit:
L'appareil doit être installé sur un support non inflammable, hori-
zontal, plan, sans vibration, et de telle manière que sa stabilité
soit assurée.
Le lieu d'installation doit être sec. Il faut s'assurer qu'aucune
humidité (par ex. éclaboussures, eau de pluie ou neige) ne puisse
pénétrer dans l'appareil. Cependant, si un liquide pénétrait à
l'intérieur, veuillez immédiatement débrancher le chauffage élec-
trique et faites-le vérifier par un atelier spécialisé certifié.
L'appareil doit être raccordé à une prise électrique répondant aux
normes de sécurité, prise qui correspond aux paramètres requis
(voir «Données techniques»).
Le chauffage électrique ne peut être utilisé que dans des environ-
nements n'ayant pas une trop forte concentration de poussières.
La distance minimale entre l'appareil et des matériaux inflam-
mables doit être d'au moins 2 m.
La distance minimale entre l'appareil et les murs doit être de
50 cm.
L'humidité de l'air sur le lieu d'installation ne doit pas se conden-
ser sur l'appareil.
Les ouvertures daspiration et de sortie dair ne doivent pas être
recouvertes.
9. Description de l'appareil
Le chauffage électrique TEH 70 et 100 se compose des composants sui-
vants:
Aperçu des appareils
7
6
5
8
1
1 Roues 5 Ventilateur
2 Sortie d'air 6 Sortie d'air
3 Boîtier 7 Régulateur rotatif
4 Poignée 8 Prise secteur
Accessoires
Pour adapter le radiateur aux conditions d'utilisation spécifiques respec-
tives, vous avez la possibilité de raccorder des accessoires supplémentaires.
Ainsi, vous pouvez raccorder une rallonge de tuyau au conduit de souf-
flerie pour une répartition ciblée de l'air chauffé. L'entreprise Trotec pro-
pose les accessoires correspondants. Pour ce faire, veuillez vous adres-
ser à notre service après-vente.
Si vous avez l'intention d'installer votre propre tuyau, veuillez respecter
les conditions requises nécessaires:
Longueur: max. 10 m
Raccord de tuyau: 300 mm
Résistance à la température: 150°C
10. Fonctions et utilisation
3
2
4
Mise en marche du chauffage électrique
Activer le radiateur électrique en réglant le régulateur rotatif sur la posi-
tion souhaitée.
Le régulateur rotatif dispose de 4 niveaux possibles:
1
Niveau 1: Ventilation (pas d'augmentation de température)
Niveau 2: Niveau de chauffage 1
Niveau 3: Niveau de chauffage 2
Niveau 4: Niveau de chauffage 3
FR 3
Mode d'emploi – TEH 70 / 100
Page 25
Arrêt du chauffage électrique
Désactiver le chauffage électrique en réglant le régulateur rotatif sur
«0».
Bloquez les roues montées afin d'assurer la stabilité de l'appareil
Le chauffage électrique est alors prêt à fonctionner. Utilisez l'appareil
conformément aux fonctions décrites au chapitre «Fonctions et utilisation».
Attention!
Endommagement de l'appareil en cas de surchauffe.
N'éteignez jamais l'appareil en débranchant la fiche.
L'appareil peut chauffer sinon.
Eteignez la machine selon les instructions. Débranchez
uniquement la fiche lorsque le moteur du ventilateur
s'est complètement arrêté.
11. Installation et mise en service
Danger!
Risque de blessure en cas d'utilisation non
conforme.
L'appareil peut être uniquement exploité par des per-
sonnes qui ont été initiées à l'utilisation de l'appareil.
Lors de l'installation et de la mise en marche, procédez comme suit:
Contrôlez l'intégralité de la livraison de votre chauffage élec-
trique. Si une pièce manque, veuillez vous adresser au service
après-vente de Trotec ou au commerçant qui vous a vendu
l'appareil.
Contrôlez l'appareil et ses raccords quant à de possibles dom-
mages. Contrôlez l'appareil avant chaque mise en service et
contrôlez-le régulièrement pendant l'utilisation quant à son état
conforme.
Avertissement!
Risque de blessure par endommagement de
l'appareil.
N'utilisez jamais des appareils ou des pièces
endommagées!
Dans tous les cas, si l'appareil est endommagé,
faites-le réparer par une entreprise spécialisée
avant de le remettre en marche.
Observez les conditions décrites au chapitre «Conditions d'ins-
tallation».
Assurez-vous que les caractéristiques du réseau électrique uti-
lisé correspondent à celles figurant sur la plaque signalétique
de l'appareil, ainsi qu'aux données du chapitre «Données tech-
niques».
Avant chaque mise en marche de l'appareil, assurez-vous que le
ventilateur tourne librement. Les petits corps étrangers se trou-
vant dans la zone de rotation peuvent être enlevés à l'aide d'air
comprimé. En cas de dysfonctionnement plus important, adres-
sez-vous toujours à un atelier spécialisé. Respectez impérative-
ment les indications du chapitre «Maintenance et nettoyage».
L'appareil doit être démonté et réparé exclusivement par des
techniciens qualifiés!
Raccordez le câble d'alimentation électrique à une prise secteur
répondant aux normes de sécurité (400 V / 50 Hz /32 A). Sur les
chantiers, un disjoncteur différentiel (RCD) doit être disposé en
amont de la prise électrique conformément à VDE 0100/0105.
Positionnez l'appareil à l'endroit souhaité.
12. Transport et stockage
Transport
Éteignez l'appareil tel que décrit dans le chapitre «Fonctions et
utilisation».
Attendez jusqu'à ce que l'appareil soit refroidi.
Transportez le chauffage électrique en le prenant par les poi-
gnées (4) prévues à cet effet.
Le chauffage électrique est équipé de roues blocables sur le
dessous, qui peuvent être utilisées pour améliorer la mobilité de
l'appareil et pour le transport sur de courtes distances. Bloquez
les roues.
Protégez l'appareil contre les vibrations et le glissement pendant
son transport par un véhicule. .
Stockage
Si vous n'utilisez pas le chauffage électrique pendant une période prolon-
gée, il doit être stocké de manière à ce qu'il n'y ait aucun danger pour les
personnes et les choses et que l'appareil ne puisse pas être endommagé.
Il faut respecter en particulier les aspects suivants:
Débranchez l'appareil.
Choisissez un lieu de stockage, si possible non poussiéreux, afin
d'éviter une pollution excessive. Couvrez l'appareil.
Stocker le TEH 70 et le 100 de façon à ce qu'aucune humidité
(par ex. neige, pluie) ne puisse pénétrer à l'intérieur de l'appareil,
en particulier dans les composants électriques.
Stocker l'appareil à l'abri des intempéries (par ex. une tempête).
S'il est stocké en hauteur, protégez l'appareil contre les chutes,
afin d'exclure tout danger pour les personnes, ainsi qu'un en-
dommagement de l'appareil.
Bloquez les roues (1) afin d'assurer la stabilité.
13. Maintenance et nettoyage
Pour un fonctionnement intact, il faut nettoyer et entretenir régulièrement
le chauffage électrique.
Danger!
Risque de blessure
Débranchez l'appareil avant de commencer les travaux
de nettoyage et de maintenance.
4 FR
Mode d'emploi – TEH 70 / 100
Page 26
Danger!
Danger de mort en cas de réparations incorrectes
N'essayez jamais d'effectuer des modifications sur l'ap-
pareil ni des réparations. Des modifications effectuées
sans autorisation peuvent entraîner de graves blessures
voire le décès. Faites faire les réparations uniquement
par un atelier spécialisé certifié.
Maintenance du chauffage électrique
Vérifier tous les raccords et connexions électriques à la recherche
de dégâts. Toujours réparer les composants endommagés avant
la prochaine mise en marche!
Vérifier que le boîtier, les couvertures et que tous les points de
jonction sont en état conforme.
Lors du fonctionnement, prenez garde aux bruits inhabituels. Ils
peuvent, entre autres, indiquer un endommagement de l'unité de
ventilation. Dans un tel cas, faire vérifier l'appareil par un atelier
spécialisé.
Avant chaque mise en marche de l'appareil, assurez-vous
qu'aucun corps étranger ne se trouve dans la zone de rotation
du ventilateur. Enlevez les petits corps étrangers avec de l'air
comprimé. S'il n'est pas possible de réparer complètement le
dysfonctionnement de cette manière, veuillez vous adresser à un
atelier spécialisé.
Nettoyage du chauffage électrique
Nettoyez l'extérieur de l'appareil à l'aide d'un chiffon humide. Les
surfaces vernies et en plastique ne doivent pas être frottées. Ne
remettez l'appareil en marche que lorsqu'il est totalement sec!
N'utilisez pas de produit nettoyant contenant des solvants.
Veillez à ce qu'aucune humidité ne puisse pénétrer à l'intérieur
de l'appareil.
Vous pouvez utiliser de l'air comprimé pour nettoyer l'intérieur. Le
nettoyage peut se faire par les ouvertures d'entrée et de sortie d'air.
Trotec GmbH Co KG
Grebbener Straße 7
D-52525 Heinsberg
Tél.: 49 (0) 2452 / 962 - 400
Fax: 49 (0) 2452 / 962 - 200
E-mail: info@trotec.de
www.trotec.de
16. Recherche des pannes
Danger!
Danger de mort en cas de réparations incorrectes
N'essayez jamais d'effectuer des modifications sur
l'appareil ni des réparations. Des modifications effec-
tuées sans autorisation peuvent entraîner de graves
blessures voire le décès. Faites faire les réparations
uniquement par un atelier spécialisé certifié.
14. Mise au rebut
Chauffage électrique
Dans lUnion Européenne, les appareils électroniques ne font pas par-
tie des ordures ménagères mais doivent faire lobjet dune élimination
appropriée conformément à la directive 2002/96/CE du PARLEMENT EU-
ROPÉEN du 27 janvier 2003 concernant les équipements électriques et
électroniques usagés. Veuillez éliminer cet appareil au terme de sa durée
dutilisation dans le respect des règlements en vigueur.
Emballage
L'emballage du chauffage électrique est composé de carton/papier et de
plastique. La mise au rebut doit être réalisée conformément aux direc-
tives locales dans les containers prévus ou dans une déchetterie.
15. Service après-vente et réparations
Avant de vous adresser à notre service après-vente pour résoudre un
problème technique existant, essayez de corriger le défaut survenu à
l'aide des consignes figurant au chapitre «Recherche des pannes».
Nous nous tenons à votre disposition à tout moment si vous avez d'autres
questions sur la fonction et l'utilisation du chauffage électrique, ainsi que
pour toute information complémentaire en cas de dommage ou de ques-
tions ayant trait à la garantie:
FR 5
Mode d'emploi – TEH 70 / 100
Page 27
Problème Cause Dépannage
Le ventilateur ne démarre pas. L'alimentation électrique n'est pas raccor-
dée.
Le chauffage électrique est raccordé à l'alimentation élec-
trique.
Le moteur et/ou le ventilateur
tourne bruyamment
mauvais paramètres de connexion (alimen-
tation électrique)
Raccordez l'appareil à une alimentation électrique avec les
paramètres requis (voir le chapitre «Données techniques»).
Le fusible a sauté Remplacez le fusible défectueux.
Attention! Il ne faut pas réparer mais uniquement remplacer
les fusibles. En règle générale, le déclenchement d'un fusible a
pour cause un défaut technique. Par conséquent, il est recom-
mandé de faire réaliser tout remplacement d'un fusible par un
électricien spécialisé autorisé!
Interrupteur défectueux Faire examiner l'appareil par un atelier spécialisé.
Moteur de l'unité de ventilation défectueux
Faire examiner l'appareil par un atelier spécialisé.
Le ventilateur est pollué. Nettoyez le ventilateur comme décrit dans le chapitre «Net-
toyage et maintenance».
Le ventilateur et/ou l'unité de ventilation est
endommagé
Faites réparer et/ou remplacer les pièces défectueuses.
Attention! Les réparations ne doivent être faites que par un
technicien qualifié.
Défaillance des roulements du moteur Faites vérifier le moteur par un technicien qualifié.
Vous entendez des grincements Les pales du ventilateur sont polluées ou
des corps étrangers se trouvent dans la
zone de rotation du ventilateur
Les pales du ventilateur sont endommagées Faites réparer et/ou remplacer les pièces défectueuses par un
Des vibrations surviennent Le chauffage électrique est posé sur une
surface instable et non plane
Les points de jonction entre les sous-en-
sembles sont défectueux et/ou mal raccor-
dés.
Les ouvertures d'aspiration et de sortie d'air
ne sont pas libres.
Le ventilateur démarre, mais il ne
Les spirales de chauffage sont défectueusesAdressez-vous à un atelier spécialisé.
sort pas d'air chaud
Nettoyez les pales du ventilateur ainsi que l'unité de ventilation
(voir «Nettoyage et maintenance»).
atelier spécialisé.
Attention! Les réparations ne doivent être faites que par un
technicien qualifié.
Vérifiez la surface de contact de l'appareil. Positionnez le
chauffage sur une surface plane et stable.
Vérifiez les raccords à vis.
Éloignez tous les objets qui obstruent les ouvertures d'aspira-
tion et de sortie d'air.
C-6 FR
Mode d'emploi – TEH 70 / 100
Page 28
17. Schéma électrique
Electric Diagram TEH 70 / 100
4R
4
5R
5
4 4L
Closed
4
Closed3Closed
Closed24
Closed
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 6
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 5
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 4
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 3
250V~20A
Closed34
R
85°C Klixon
3R
250V~20A
Closed34
R
85°C Klixon
3R
250V~20A
Closed34
R
85°C Klixon
250V~20A
3R
1L
Closed1234
T
E
85°C Klixon
M
50Hz
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
Capacitor
450V~4 F
250V~20A
HE 2
85°C Klixon
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
250V~20A
HE 1
85°C Klixon
400V ~
2L
3L
Closed1234
S
Closed23
4
R
3P+N+E CEE Plug
RST E
415V~50Hz/32A - 6h
FR C-7
Mode d'emploi – TEH 70 / 100
Page 29
C-8 FR
Mode d'emploi – TEH 70 / 100
Page 30
A1
A2
OUR REF.
CHSERV79
CHSERV80
Baseplate 1
Air Flow Tunnel 1
PARTS QTY.
A3 MP150 Yellow ( RAL1021) Painted Side panel 2
A4 MP151 Black Painted Hood ( Ø300mm Hose Connection) 1
A5
A6
CHSERV84
CHSERV81
Motor Fan Support 1
Heating Element Base Plate 1
A7 MP152 Black Painted Control Panel 1
A8
METALLIC PARTS
A9
A10
FM018 Ø300 Aluminium Fan Blade, Pitch 24° (TEH70) 1
FM016 Ø300 Aluminium Fan Blade, Pitch 40° (TEH100) 1
CHSERV83
CHSERV82
Air Outlet Protection Shield 1
Motor Fan Brackets 3
B1 PL155 ABS Trotec Grip 2
B2 EL281 Cable Gland PG21 1
B3 RD13 Spinning Castor with Brake 2
PLASTICS
B4 RD14 Loose Spinning Castor 2
C1
EL287 3kW Heating Element (TEH100) 6
EL298 2kW Heating Element (TEH70) 6
C2 EL277 415V ~50Hz; 88W Motor Fan 1
C3
EL304 85°C Bi-Metallic Thermostat - 20A (TEH100) 6
EL303 60°C Bi-Metallic Thermostat - 20A (TEH70) 6
C4 EL306 4µF Starting Capacitor 1
C5 EL276 4 Positions 3ph. Cam Switch 1
C6 EL280 32A 3ph. Plug - IP44 1
ELECTRIC COMPONENTS
C7 CA55 0,75m. H07RNF4G4 Supply Cable 1
n/a Housing - M5 x 10 Screws; Black Passivated; ISO 7380 14
n/a PA343 Housing - M5 Safety Nuts; Zinc plated; DIN 985 8
n/a PA214 Housing - M5 Washers; Zinc plated; DIN 9021 8
n/a PA334 Handle - M4 x 16; Black Passivated; DIN 7500 16
n/a PA342 Castors - M6 Hexagonal Head Screws; Zinc plated; DIN ≈6921 16
n/a Castors - M6 Washers; Zinc plated; DIN 125A 8
ASSEMBLIES
n/a PA54 Castors - M6 Safety Nuts; Zinc plated; DIN 982 16
n/a AC222 General - Ø4 x 6 Aluminium Blind Rivet; 37
FR C-9
Mode d'emploi – TEH 70 / 100
Page 31
Page 32
İçindekiler
2. Teslimat kapsamı
1. Manuelin kullanımına ilikin notlar ..........................................D-1
2. Teslimat kapsamı ...................................................................D-1
3. Kullanım hatalarına ilikin bilgiler - Güvenlik ...........................D-1
4. Teknik Veriler .........................................................................D-2
5. Cihaz özellikleri ile ilgili tanıtıcı ve temel bilgiler ...................... D-2
6. Bağlantı veya montaj ..............................................................D-3
7. Kullanım .................................................................................D-3
8. Kullanıcının kendi yapabileceği bakım, onarım veya ürünün
temizliğine ilikin bilgiler ........................................................D-4
9. Kullanım sırasında insan veya çevre sağlığına tehlikeli veya
zararlı olabilecek durumlara ilikin uyarılar .............................D-4
10. Taıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar ..............D-4
11. Cihazın kullanım ömrü ve garanti süresi .................................D-4
12. Servis istasyonları ..................................................................D-4
13. Üretici ve ithalatçı rmanın ünvanı, adres ve telefon numarası D-5
14. Hata aramak ...........................................................................D-6
15. Devre eması .........................................................................D-7
16. AB Uygunluk Beyanı .............................................................D-10
1. Manuelin kullanımına ilişkin notlar
Bu kullanım kılavuzu, elektrikli ısıtıcınızı güvenli bir ekilde iletime almak
ve kullanmak için ihtiyacınız olan tüm önemli bilgileri içermektedir.
Kılavuz cihazınızın iletimi sırasında size destek olmak için, olası sorunla-
rın ortadan kaldırılmasının yanı sıra, imha edilmesi ve müteri hizmetleri-
ne ilikin bilgileri de içermektedir.
Elektrikli ısıtıcının ilk kullanımından önce bu el kitabını batan sona oku-
yun.
Kullanım kılavuzunu saklayın ve ihtiyacınız olduğunda bavurabilmek için
kolay ulaabileceğiniz bir yerde saklayın.
Burada yer alan kullanım ve bakımla ilgili tüm güvenlik notlarını ve bilgi-
leri dikkate alın.
Cihazı kullanmaları için baka kiilere bırakmanız halinde, el kitapçığını
da beraberinde vermelisiniz.
Sembollerin anlamı
UYARI SEMBOLÜ. Bu iaret bir tehlike notunu göste-
rir, bu dikkate alınmadığında ağır yaralanmalar veya
ölüm ve/veya maddi hasarlara yol açabilir.
Her uyarının önünde bir tehlike sözcüğü bulunur:
Tehlike: Ağır veya ölümcül yaralanma riski
Uyarı: Ağır, telafisi imkansız yaralanma tehlikesi
Dikkat: Maddi hasar riski
Kullanım için faydalı olabilecek ek bilgiler.
Tasvirler
Metin içerisinde grafiklere yapılan atıfların tamamı ilgili bölüm içindeki çi-
zimlerle ilgilidir. Atıf yapılmaması halinde ilgili konum numaraları "Cihazın
açıklaması" bölümünde bulunan grafiklerle ilgilidir.
Elektrikli ısıtıcının teslimat kapsamı:
Elektrikli ısıtıcı TEH 70 veya TEH 100
Kullanıcı el kitabı
Elektrikli ısıtıcının çalıtırılması için baka aksesuar parçaları kullanılabilir.
Cihaza ilave bir boaltma veya dağıtma hortumu bağlama imkanı vardır.
Bu aksesuarları Trotec müteri hizmetlerinden edinebilirsiniz. Kendinize
ait eklemeler bağlamayı planlıyorsanız lütfen Fonksiyon ve Kullanım ile
Teknik Veriler bölümlerindeki parametrelere uyun.
3. Kullanım hatalarına ilişkin bilgiler - Güvenlik
Genel güvenlik notları
Güvenlik sinyallerini dikkate alın!
Bunlara dikkat edilmemesinin kiilerin sağlığı
üzerinde ağır sonuçları olabildiği gibi, maddi ha-
sarlar ve çevreye karı hasarla da sonuçlanabilir.
Patlama tehlikesi!
Cihazı yanma ve patlama riski olan ortamlarda kullanmayın. Ci-
hazı bu tür mekanlarda bulundurmayın.
Cihazı tutuabilir zeminlere yerletirmeyin.
Çalıma ortamının yakınında, tutuabilecek malzemeleri ve kim-
yasalları bulundurmayın.
Çalışma kapasitesinin düşmesi ve cihazın zarar görmesi!
Cihazı sabit bir ekilde yerletirin.
Hava giri ve çıkı deliklerini kapatmayın.
Çalıır haldeyken cihazın üzerini örtmeyin.
Cihazın temizlenmesi için hiçbir zaman kimyasal kullanmayın.
Isıtıcıyı asla üzerine bir eyler koymak için veya basamak olarak
kullanmayın.
Kusurlu cihazlar yüzünden yaralanma tehlikesi ve maddi zararlar!
Cihazı, aksesuarlarını ve bağlantı noktalarını her kullanımdan
önce, olası hasarlar için kontrol edin. Arızalı cihazları veya cihaz
parçalarını kullanmayınız.
Priz ve kablolarda hasar tespit ederseniz ısıtıcıyı asla kullanma-
yın. Arızalı elektrik kabloları sağlık için ciddi risk taır.
Elektrik çarpması sonucu hayatınızı kaybedebilirsiniz!
Isıtıcıyı yalnızca teknik açıdan sağlam güç kaynaklarına bağlayın.
Hiçbir zaman hasarlı priz kullanmayın!
Bağlama kablosunu prizden çekerken aynı zamanda prizi de eli-
nizle tutun.
Elektrikli bağlama kablosuna asla nemli ellerle dokunmayı!
Elektrik kablosunun örn. hayvanlar yüzünden hasar görmesini
engelleyin.
Cihaz üzerinde hiçbir değiiklik veya onarım yapmayın!
Cihazın sıvılarla temas etmesini önleyin.
Cihazın içine sıvı kaçırmayın Böyle bir durum meydana gelirse
güç kablosunu çekin ve cihazın uzman bir atölye tarafından kont-
rol edilmesini sağlayın.
TR D-1
Kullanım Kılavuzu – TEH 70 / 100
Page 33
Yaralanma tehlikesi!
Cihaz yalnızca yetkili ve yeterli eğitimi almı personel tarafından
kullanılmalıdır.
Cihazın hava giri ve çıkıına herhangi bir nesne sokmayın.
Cihazın üzerinde bulunan deliklere elinizi sokmayın.
Çocukları ve hayvanları çalıan cihazın yanında gözetimsiz bırak-
mayın!
4. Teknik Veriler
TEH 70 TEH 100
Parametreler Değer Değer
Parça numarası 1410000215 1410000220
EAN kodu 4052138007075 4052138007082
Isıtma gücü 6 - 9 - 12 kW 9 - 13,5 - 18 kW
Isıtma gücü maks. 10300 kcal maks. 15400 kcal
Hava hacmi 995 m3/sa
Sıcaklık artıı T 35 °C 70 °C
Elektrik tüketimi
18 A 27,2 A
Elektrik bağlantısı 32 A (CEE soketi) 32 A (CEE soketi)
Bağlantı voltajı 400 V 400 V
Frekans
50 Hz 50 Hz
Termostat hayır hayır
Mobilite Tekerlekler Tekerlekler
Ses seviyesi 66 dB (A) 66 dB (A)
Derinlik 464 mm 464 mm
Genilik 418 mm 418 mm
Yükseklik 556 mm 556 mm
Ağırlık 26 kg 26 kg
Hortum bağlantısı 300 mm 300 mm
tavsiye edilen hortum Tronect SP-C Tronect SP-C
Ürün numarası - hortum 6100001265 6100001265
1440 m3/sa
Yüksek fan gücü sayesinde büyük mekanlar kısa sürede ısıtılabilir.
Isıtıcının, fan fonksiyonu ve üç ısıtma kademesi bulunur.
TEH 70 ve 100, yüksek performans göstermek üzere tasarlanmıtır ve bu
nedenle antiyelerde (ısıtma ve yapının kurutulması), seralarda veya top-
rak eyaların kurutulmasına varıncaya kadar pek çok baka ticari alanda
kullanıma uygundur.
Isıtıcı sürekli iletimde kullanılabilir.
Çalıma prensibi
Isıtılacak hava cihazın içinden geçirilmek üzere bir eksenel fan yardımıyla
emilir. Burada bir ısıtıcı spiralden geçirilerek ısıtılır ve hava çıkıından ye-
niden mekan havasına karıtırılır (bakınız cihazın açıklaması).
Cihazın açıklaması
Elektrikli ısıtıcı TEH 70 ve 100 aağıdaki bileenlerden oluur:
Cihaza genel bakı
3
2
1
7
6
4
5. Cihaz özellikleri ile ilgili tanıtıcı ve temel bilgiler
Koşullara uygun kullanım
Elektrikli ısıtıcı TEH 70 ve 100 havayı ısıtmak ve havalandırma yapmak
için tasarlanmı olup iç mekanda veya (kuru) dı alanlarda kullanılabilir.
Kurutmak, buz çözmek, ısıtmak ve havalandırmak için kullanılabilir.
Bu sayede cihaz, sığır ahırları, seralar veya kıın antiyeler gibi mekan-
ların ısıtılması veya makine ve boru hatlarındaki buzlanmanın çözülmesi
için uygundur.
Bu kullanım koulu dıındaki kullanımların hiç birine izin verilmez!
Fonksiyon ve Ürün özellikleri
TEH 70 ve 100 cihazları elektrikle çalıan, mobil hava ısıtıcılarıdır.
Mekanların ısıtılması için mekan havasının ısıtılmasına, kurutma ilemle-
rinin hızlandırılmasına veya donmu malzemelerin buzunun çözülmesine
yarar. Cihaz hem kapalı mekanlarda hem de açık alanda kullanılabilir.
D-2 TR
Kullanım Kılavuzu – TEH 70 / 100
5
1
1 Tekerlekler 5 Fan
2 Hava çıkıı 6 Hava çıkıı
3 Muhafaza 7 Çevirme regülatörü
4 Taıma tutamağı 8 Fi
Aksesuarlar
Isıtıcının spesifik iletim koullarına göre ayarlanması için ilave aksesuar-
lar bağlama imkanına sahipsiniz.
8
Page 34
Böylece ısıtılan havanın amaca yönelik bir ekilde dağıtılması için boalt-
ma ağzına bir uzatma hortumu takabilirsiniz. Trotec firması uygun akse-
suarları sunmaktadır. Lütfen bu konuda müteri hizmetlerimize bavurun.
Kendinize ait bir hortum takmak istemeniz halinde lütfen gerekli ön ko-
ulları sağlayın:
Uzunluk: aza. 10 m
Hortum bağlantısı: 300 mm
Sıcaklık direnci: 150°C
6. Bağlantı veya montaj
Montaj koşulları
Elektrikli ısıtıcının monte edileceği yer seçilirken bir dizi mekansal ve
teknik koulun göz önünde bulundurulması gerekir. Bunlara dikkat edil-
memesi halinde cihazın veya aksesuarların fonksiyon verimliliğine zarar
verebilir veya kiiler veya malzemeler açısından tehlikeye yol açabilir.
Montaj sırasında aağıdakilere dikkat edilmelidir:
Cihaz sabit bir ekilde ve yanıcı olmayan, yatay, düz ve sallanma-
yan bir zemine yerletirilmelidir
Cihazın kurulacağı yer kuru olmak zorundadır. Cihaza nem gir-
memesi (örn. su sıçraması, yağmur suyu veya kar) sağlanmalıdır.
Yine de içine sıvı kaçması halinde lütfen derhal elektrikli ısıtıcının
elektrik bağlantısını kesin ve sertifikalı bir uzman servis tarafın-
dan kontrol ettirin.
Cihaz, usulüne uygun ekilde yalıtılmı, gerekli parametreleri
sağlayan bir prize takılmalıdır (bakınız Teknik Veriler).
Elektrikli ısıtıcı yalnızca çok fazla toz olumayan ortamlarda
çalıtırılabilir.
Cihaz ile yanıcı maddeler arasındaki mesafe en az 2 m olmalıdır.
Duvarlar arasındaki mesafe en az 50 cm olmalıdır.
Kurulum yerindeki hava nemi cihazda yoğumamalıdır.
Giri ve çıkı delikleri kapatılmamalıdır.
Kurulum ve İşletime Alma
Uyarı!
Hasar görmüş cihazlarda yaralanma tehlikesi bulunur.
Hiçbir zaman hasarlı cihazlar veya cihaz parçaları
kullanmayın.
Hasarlı olması halinde iletime almadan önce ci-
hazı mutlaka uzman bir firmaya tamir ettirin.
Montaj koulları bölümünde belirtilen koulları takip edin.
Kullanılan elektrik ebekesinin özelliklerinin cihazın üzerindeki
uyarılara veya Teknik Veriler bölümünde verilen bilgilere uydu-
ğundan emin olun.
Cihazı çalıtırmadan önce her seferinde fanın serbest hareket
edebildiğinden emin olun. Fanın dönme alanında bulunan küçük
nesneler, basınçlı hava yardımıyla çıkarılabilir. Daha büyük arı-
zalarda mutlaka uzman servise bavurun. Bakım ve Temizlik
bölümünde verilen bilgilere mutlaka uyun. Cihaz yalnızca kalifiye
teknik elemanlar tarafından sökülebilir veya onarılabilir!
Elektrik besleme kablosunu usulüne uygun ekilde yalıtılmı bir
prize takın (400 V / 50 Hz /32 A). VDE 0100/0105 uyarınca anti-
yelerdeki prizlerde FI-alteri (RDC) bulunmalıdır.
Cihazı istediğiniz noktaya yerletirin.
Cihazın sabit durmasını sağlamak için monte edilen tekerlekleri
kilitleyin
Artık elektrikli ısıtıcı çalımaya hazırdır. Cihazı Fonksiyonlar ve Kullanım
bölümünde açıklanan fonksiyonlara uygun ekilde kullanın.
7. Kullanım
Tehlike!
Usulüne uygun olmayan kullanım, yaralanma tehlikesine yol açabilir.
Cihaz yalnızca, cihazın kullanımı için görevlendirilen kii-
ler tarafından çalıtırılabilir.
Elektrikli ısıtıcının açılması
Kurulum ve iletime alma için aağıdaki ekilde hareket edin:
Elektrikli ısıtıcınızın teslimat kapsamının eksiksiz olup olmadığını
kontrol edin. Aksesuarlardan birinin eksik olması halinde lütfen
Trotec müteri hizmetlerine veya cihazı satın aldığınız yetkili ba-
yiye bavurun.
Elektrikli ısıtıcınızı ve bağlantı parçalarını olası hasarlar açısından
kontrol edin. Kullanmaya balamadan önce her seferinde ve kul-
lanım süresince cihazın uygun durumda olup olmadığını kontrol
edin.
Çevirmeli alteri istediğiniz konuma getirerek elektrikli ısıtıcıyı çalıtırın.
Çevirmeli alter 4 kademeye sahiptir:
1. basamak: Havalandırma (sıcaklık artıı yok)
2. basamak: Isıtma kademesi 1
3. basamak: Isıtma kademesi 2
4. basamak: Isıtma kademesi 3
Elektrikli ısıtıcının kapatılması
Çevirmeli alteri "0" konumuna getirerek elektrikli ısıtıcıyı kapatabilir-
siniz.
TR D-3
Kullanım Kılavuzu – TEH 70 / 100
Page 35
Dikkat!
Aşırı ısınma nedeniyle cihazda hasar.
Hiçbir zaman cihazı fiini çekerek kapatmayın. Bu, ciha-
zın aırı ısınmasına yol açabilir.
Cihazı usulüne uygun ekilde kapatın. Fii fan motoru
tamamen durduktan sonra çekin.
8. Kullanıcının kendi yapabileceği bakım, onarım veya ürünün
temizliğine ilişkin bilgiler
Sorunsuz çalıması için elektrikli ısıtıcıyı düzenli olarak temizlemeli ve
bakımını yapmalısınız.
Tehlike!
Yaralanma tehlikesi
Temizlik veya bakım çalımalarına balamadan önce
cihazın fiini çekin.
Tehlike!
Uygunsuz onarımlardan dolayı hayati tehlike yaşanabilir
Hiçbir zaman cihazda değiiklik veya onarım yapmayı
denemeyin. Yetkisiz değiiklikler ciddi sağlık sorunlarına
ve ölüme yol açabilir. Tüm onarımları sertifikalı teknik
personelin yapmasını sağlayın.
Elektrikli ısıtıcının bakımı
Tüm elektrik hatlarında ve bağlantılarda hasar olup olmadığını
kontrol edin. Her zaman bir sonraki iletimden önce hasarlı parça
gruplarını onarın!
Muhafazanın, kapakların ve tüm bağlantı noktalarının uygun du-
rumda olup olmadığını kontrol edin.
Çalıma sırasında alıılmadık sesler çıkıp çıkmadığına dikkat
edin. Bunlar fan ünitesinde arıza olduğuna iaret edebilir. Böyle
bir durumda cihazı uzman servise kontrol ettirin.
Cihazı her çalıtırmadan önce fanın dönme alanında hiçbir nes-
ne bulunmadığından emin olun. Basınçlı hava yardımıyla küçük
nesneleri çıkarın. Bu yolla arıza tamamen giderilemiyorsa lütfen
uzman bir servise bavurun.
Elektrikli ısıtıcının temizlenmesi
Cihazın dıını nemli bir bezle silin. Cilalı ve plastik yüzeyleri ova-
rak temizlemeyin. Cihazı ancak tamamen kuruduktan sonra yeni-
den iletime alın! Çözücü madde içeren temizleyici kullanmayın.
Isıtıcının iç kısmına nem girmemesine dikkat edin.
İç kısmın temizlenmesi için basınçlı hava kullanabilirsiniz. Temiz-
liği hava girii ve hava çıkıı deliğinden yapabilirsiniz.
9. Kullanım sırasında insan veya çevre sağlığına tehlikeli
veya zararlı olabilecek durumlara ilişkin uyarılar
Elektrikli ısıtıcı
Elektronik cihazlar ev çöplerine atılmamalıdır, Avrupa Birliğinin 2002/96/
AB AVRUPA PARLAMENTOSU 27 Ocak 2003 yönetmelikleri uyarınca
elektronik ve elektrikli eskimi cihazlar için uygun ekilde atığa çıkar-
tılmalıdırlar. Cihazı kalıcı olarak hizmetten aldıktan sonra geçerli yasal
hükümlere göre atın.
Ambalaj
Elektrikli ısıtıcının ambalajı karton/kağıt ve plastikten olumaktadır. Atık-
ları, yerel gerekliliklere göre uygun konteynerlere veya geri dönüüm
merkezlerine yönlendirilmelidir.
10. Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar
Taşıma
"Fonksiyon ve Kullanım" bölümünde açıklandığı ekilde cihazı
kapatın.
Cihazın soğumasını bekleyin.
Cihazın taınması için ön görülen taıma tutamaklarından (4) tu-
tarak elektrikli ısıtıcıyı taıyın.
Elektrikli ısıtıcının alt tarafında cihazın hareket kabiliyetini artıran
ve kısa mesafelerde taınması için kullanılabilen sabitlenebilir
tekerlekler bulunur. Tekerlekleri kilitleyin.
Cihazı bir araçla taırken sallanmaya ve kaymaya karı emniyete
alın .
Depolama
Elektrikli ısıtıcının uzun bir süre kullanılmayacak olması halinde insanlar
ve eyalara yönelik tehlike tekil etmeyecek ve cihazda hasar olumaya-
cak ekilde saklanmalıdır. Özellikle aağıdaki hususlara dikkat edilmeli-
dir:
Cihazın fiini prizden çekin.
Aırı kirlenmeyi engellemek için olabildiğince tozsuz bir saklama
yeri seçin. Cihazın üzerini örtün.
TEH 70 ve 100 cihazının içine, özellikle de elektrikli parçalara
nem (örn. kar, yağmur) girmeyecek ekilde saklayın.
Cihazı genel hava koullarından (örn. fırtına) etkilenmeyecek e-
kilde saklayın.
Cihazı yüksek bir yerde saklamanız halinde insanlara karı bir
tehlike tekil etmeyecek ve cihaz hasar görmeyecek ekilde dü-
meye karı emniyete alın.
Cihazın sabit durmasını sağlamak için tekerlekleri (1) kilitleyin.
11. Cihazın kullanım ömrü ve garanti süresi
Elektrikli ısıtıcı TEH 70 ve TEH 100ün garanti süresi 12 aydır.
Bu el kitabında yazan bilgiler dikkate alınmadığı için cihazda hasar olması
halinde, garanti geçerliliğini yitirir.
Keyfi yapılan değiiklikler sonunda cihazda veya onun aksesuarlarında
hasar oluursa, üretici sorumluluk taımaz.
Diğer garanti koulları ile ilgili bilgilere, internet sitemizde yer alan, Genel
Ticari Koullar bölümünden ulaabilirsiniz. www.trotec.de.
12. Servis istasyonları
Oluan bir teknik problemin çözümü için müteri hizmetlerimize bavur-
madan önce, ortaya çıkan hatayı Bölüm "Hata arama"daki notların yardı-
mıyla çözmeye çalıın.
Elektrikli ısıtıcının çalımasıyla ilgili ek sorularınız varsa veya hasar du-
rumu ya da garanti ile ilgili daha fazla bilgi almak isterseniz lütfen bize
ulaın.
D-4 TR
Kullanım Kılavuzu – TEH 70 / 100
Page 36
Trotec End. Urunleri Tic.Ltd.ti.
Barbaros Cad. E4 Ada B145 Blok No:61
Giyimkent-Esenler-İstanbul
Tel: 0212 438 56 55
13. Üretici ve ithalatçı firmanın ünvanı, adres ve telefon
numarası
Ithalatçı
Trotec Endüstri Ürünleri Tic.Ltd.ti.
Turgut Reis Mh.Barbaros Cad.E4 Ada B145 Blok No:61
Giyimkent - Esenler - İstanbul
Tel.: 0212 438 56 55
Fax: 0212 438 56 51
Üretici
Trotec GmbH & Co. KG
Grebbener Str.7 D-52525 Heinsberg - Germany
Tel.: +49 2452 962 400
Fax:+49 2452 962 200
E-Mail: info@trotec.com
TR D-5
Kullanım Kılavuzu – TEH 70 / 100
Page 37
14. Hata aramak
Tehlike!
Uygunsuz onarımlardan dolayı hayati tehlike
yaşanabilir
Hiçbir zaman cihazda değiiklik veya onarım yapmayı
denemeyin. Yetkisiz değiiklikler ciddi sağlık sorun-
larına ve ölüme yol açabilir. Tüm onarımları sertifikalı
teknik personelin yapmasını sağlayın.
Sorun Nedeni Sorun Giderme
Fan çalımıyor Elektrik beslemesi bağlı değil. Elektrikli ısıtıcıyı elektrik beslemesine bağlayın.
bağlantı parametreleri hatalı (elektrik bes-
lemesi)
Sigorta attı Arızalı sigortayı değitirin.
alter arızalı Cihazı uzman bir servise kontrol ettirin .
Fan ünitesi motoru arızalı
Motor veya fan yüksek sesle veya
Fan kirli. "Temizlik ve Bakım" bölümünde açıklandığı gibi fanı temizleyin.
gürültülü çalııyor
Fan veya fan ünitesi hasar görmü Arızalı bileenleri tamir ettirin veya değitirin.
Motor yatağında hasar Motoru kalifiye bir teknik çalıana kontrol ettirin.
Sürtünme sesleri geliyor Fan kanatları kirlenmi veya fanın dönme
alanında yabancı nesneler var
Cihazı istenen parametrelere sahip bir elektrik beslemesine
bağlayın (bakınız Teknik Veriler bölümü).
Dikkat! Sigortalar onarılmamalı, bilakis sadece değitirilmelidir.
Genellikle sigortanın devreye girmesi, daha derinde yatan bir
teknik arızaya dayanır. Bu yüzden her sigorta değiimini yetkili
bir uzman elektrikçinin yapmasını sağlayın!
Cihazı uzman bir servise kontrol ettirin.
Dikkat! Onarım çalımaları yalnızca kalifiye teknik çalıanlar
tarafından yapılabilir.
Fan kanatlarını ve fan ünitesini temizleyin (bakınız Temizlik ve
Bakım).
Fan kanatları hasar görmü Arızalı bileenleri uzman bir servise tamir ettirin veya değitirin.
Dikkat! Onarım çalımaları yalnızca kalifiye teknik çalıanlar
tarafından yapılabilir.
Titreimler ortaya çıkıyor Elektrikli ısıtıcı düz ve sabit olmayan bir ze-
minde duruyor
Parça grupları arasındaki bağlantı noktaları
Cihazın durduğu yüzeyi kontrol edin. Isıtıcıyı yatay, düz ve sabit
bir zemine yerletirin.
Vida bağlantılarını kontrol edin.
arızalı veya doğru ekilde sıkılmamı.
Fan çalııyor, ancak ısıtılmı hava
Hava girii ve/veya hava çıkıı delikleri ka-
palı.
Isıtıcı spiraller arızalı Uzman bir servise bavurun.
Hava giriini veya hava çıkıını kapatan tüm nesneleri uzak-
latırın.
çıkmıyor
D-6 TR
Kullanım Kılavuzu – TEH 70 / 100
Page 38
15. Devre şeması
Electric Diagram TEH 70 / 100
4R
4
5R
5
4 4L
Closed
4
Closed3Closed
Closed24
Closed
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 6
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 5
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 4
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 3
250V~20A
Closed34
R
85°C Klixon
3R
250V~20A
Closed34
R
85°C Klixon
3R
250V~20A
Closed34
R
85°C Klixon
250V~20A
3R
1L
Closed1234
E
T
85°C Klixon
M
50Hz
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
Capacitor
450V~4 F
250V~20A
HE 2
85°C Klixon
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
250V~20A
HE 1
85°C Klixon
400V ~
2L
3L
Closed1234
Closed23
S
4
3P+N+E CEE Plug
RST E
415V~50Hz/32A - 6h
R
TR D-7
Kullanım Kılavuzu – TEH 70 / 100
Page 39
D-8 TR
Kullanım Kılavuzu – TEH 70 / 100
Page 40
A1
A2
OUR REF.
Baseplate 1
Air Flow Tunnel 1
PARTS QTY.
A3 MP150 Yellow ( RAL1021) Painted Side panel 2
A4 MP151 Black Painted Hood ( Ø300mm Hose Connection) 1
A5
A6
Motor Fan Support 1
Heating Element Base Plate 1
A7 MP152 Black Painted Control Panel 1
A8
METALLIC PARTS
A9
FM018 Ø300 Aluminium Fan Blade, Pitch 24° (TEH70) 1
FM016 Ø300 Aluminium Fan Blade, Pitch 40° (TEH100) 1
A10
Air Outlet Protection Shield 1
Motor Fan Brackets 3
B1 PL155 ABS Trotec Grip 2
B2 EL281 Cable Gland PG21 1
B3 RD13 Spinning Castor with Brake 2
PLASTICS
B4 RD14 Loose Spinning Castor 2
C1
EL287 3kW Heating Element (TEH100) 6
EL298 2kW Heating Element (TEH70) 6
C2 EL277 415V ~50Hz ; 88W Motor Fan 1
TEH70 / TEH100
C3
EL304 85°C Bi-Metallic Thermostat - 20A (TEH100) 6
EL303 60°C Bi-Metallic Thermostat - 20A (TEH70) 6
C4 EL306 4µF Starting Capacitor 1
C5 EL276 4 Positions 3ph. Cam Switch 1
C6 EL280 32A 3ph. Plug - IP44 1
ELECTRIC COMPONENTS
C7 CA55 0,75m. H07RNF4G4 Supply Cable 1
n/a Housing - M5 x 10 Screws; Black Passivated; ISO 7380 14
n/a PA343 Housing - M5 Safety Nuts; Zinc plated; DIN 985 8
n/a PA214 Housing - M5 Washers; Zinc plated; DIN 9021 8
n/a PA334 Handle - M4 x 16; Black Passivated; DIN 7500 16
n/a PA342 Castors - M6 Hexagonal Head Screws; Zinc plated; DIN ≈6921 16
n/a Castors - M6 Washers; Zinc plated; DIN 125A 8
ASSEMBLIES
n/a PA54 Castors - M6 Safety Nuts; Zinc plated; DIN 982 16
n/a AC222 General - Ø4 x 6 Aluminium Blind Rivet; 37
TR D-9
Kullanım Kılavuzu – TEH 70 / 100
Page 41
16. AB Uygunluk Beyanı
Declaration of Conformity
TROTEC
®
GmbH & Co. KG
Grebbener Straße 7
D-52525 Heinsberg
hereby declares that the Electric heaters as described below are in conformity with EU guidelines as
stated herein with respect to their conception and construction, as well as the type of model placed
on the market.
Important Notice:
Any improper use, installation, servicing etc. or any alterations carried out by any other persons on the
factory-made appliance render this declaration null and void.
Type of model: Electric heaters
Series: TEH 20 T, TEH 30 T, TEH 70, TEH 100
Applicable regulations:
2004/108/EC EMC directive
2006/95/EC Low Voltage directive
Applied Norms:
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-30:2009/A1:2012/AC:2012
EN 61000-3-2:2006/A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 55014-1:2006/A1:2009 + A2:2011
Heinsberg, 25. June 2013
PM-Productmanagement
Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200
Geschäftsführer: Detlef von der Lieck Amtsgericht Aachen HRA 5232
D-10 TR
TROTEC® GmbH & Co. KG
E-Mail: info@trotec.de www.trotec.de
Kullanım Kılavuzu – TEH 70 / 100
Page 42
Indholdsfortegnelse
1. Anvisninger vedrørende brug af manualen .............................. A-1
Symbolforklaring ...............................A-1
Grakker .....................................A-1
2. Leveringsomfang .................................................................... A-1
3. Garantibestemmelser .............................................................A-1
4. Generelle sikkerhedsanvisninger ............................................A-1
5. Funktion og produktegenskaber ............................................. A-2
6. Tekniske data ......................................................................... A-2
7. Anvendelse ............................................................................. A-2
Tilsigtet anvendelse .............................A-2
8. Opstillingsbetingelser .............................................................A-3
9. Produktbeskrivelse .................................................................A-3
Produktoversigt ................................A-3
Tilbehør ......................................A-3
10. Funktioner og betjening ..........................................................A-3
Tilkobling af varmeblæseren ......................A-3
Frakobling af varmeblæseren ......................A-4
11. Installation og ibrugtagning .................................................... A-4
12. Transport og opbevaring ......................................................... A-4
Transport .....................................A-4
Opbevaring ...................................A-4
13. Vedligeholdelse og rengøring .................................................. A-4
Vedligeholdelse af varmeblæseren .................A-5
Rengøring af varmeblæseren ......................A-5
14. Bortskaffelse ..........................................................................A-5
Varmeblæser ..................................A-5
Emballage ....................................A-5
15. Service og reparation ............................................................. A-5
16. Fejlnding ..............................................................................A-5
17. Eldiagram ............................................................................... A-7
Symbolforklaring
ADVARSELSSYMBOL. Dette symbol kendetegner
advarsler, hvis tilsidesættelse kan medføre alvor-
lig tilskadekomst eller dødsfald og/eller materielle
skader.
Der står altid et fareord foran advarslen:
Fare: Risiko for alvorlig eller dødbringende
skade
Advarsel: Risiko for alvorlig, uoprettelig skade
Forsigtig: Risiko for materielle skader
Yderligere oplysninger, som kan være en hjælp i for-
bindelse med brugen af apparatet.
Grafikker
Alle de henvisninger til grafikker, der er indeholdt i teksten, refererer til
billederne i de enkelte kapitler. Hvis kapitlet ikke indeholder billeder, hen-
viser positionsnumrene til grafikkerne i kapitlet "Produktbeskrivelse".
2. Leveringsomfang
Leverancen til varmeblæseren indeholder:
Varmeblæser TEH 70 eller TEH 100
Brugermanual
Der kan anvendes forskelligt tilbehør sammen med varmeblæseren. Der
er mulighed for at slutte en ekstra blæser- eller fordelerslange til var-
meblæseren. Dette tilbehør kan bestilles via kundeservice hos Trotec.
Hvis du har til hensigt at tilslutte egne udvidelser, skal du overholde de
parametre, der er angivet i kapitlerne "Funktioner og betjening" samt
"Tekniske data".
1. Anvisninger vedrørende brug af manualen
Denne betjeningsvejledning indeholder alle de vigtige oplysninger, du
skal bruge for at kunne starte og anvende varmeblæseren korrekt.
Betjeningsvejledningen hjælper dig i forbindelse med brugen af apparatet
og ved afhjælpning af eventuelle problemer og indeholder desuden oplys-
ninger vedrørende bortskaffelse og kundeservice.
Læs hele denne manual grundigt igennem, inden du bruger varmeblæ-
seren første gang.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden af apparatet, så du altid har
brugsanvisningen ved hånden, hvis du skulle få brug for at slå op i den.
Alle sikkerhedsanvisninger og anvisninger vedrørende anvendelse og
pleje i betjeningsvejledningen skal overholdes.
Hvis du overlader luftrenseren til andre, bør manualen også følge med.
3. Garantibestemmelser
Garantiperioden for varmeblæserne TEH 70 og TEH 100 er 12 måneder.
Skader på apparatet, der er opstået som følge af, at anvisningerne i den-
ne manual ikke er overholdt, er ikke omfattet af garantien.
Producenten hæfter ikke for skader, der opstår som følge af uautorise-
rede ændringer af luftrenseren eller dens tilbehør.
De øvrige garantibetingelser fremgår af de generelle handelsbetingelser,
som du kan finde på vores hjemmeside: www.trotec.de.
4. Generelle sikkerhedsanvisninger
Overhold nedenstående sikkerhedsanvisninger!
Hvis anvisningerne ikke overholdes, kan det få
alvorlige følger for personers helbred eller føre til
materielle skader eller skader på miljøet.
DA E-1
Betjeningsvejledning – TEH 70 / 100
Page 43
Eksplosionsfare!
Apparatet må ikke anvendes i brand- og sprængfarlig atmosfære.
Det må heller ikke installeres i en sådan atmosfære.
Apparatet må ikke installeres på et brændbart underlag.
Fjern antændelige materialer og kemikalier fra apparatets umid-
delbare nærhed.
Forringelse af funktionen og beskadigelse af apparatet!
Apparatet skal placeres stabilt.
Suge- og udblæsningsåbningerne skal holdes fri.
Dæk aldrig apparatet til, når det er i brug.
Brug ingen former for kemikalier til rengøring af apparatet.
Brug aldrig varmeblæseren til fralægning eller som trin.
Risiko for personskader og materielle skader som følge af defekte apparater!
Inden du anvender luftrenseren, skal du altid først kontrollere
selve luftrenseren, dens tilbehør og tilslutningsdele med henblik
på eventuelle skader. Defekte apparater og apparatkomponenter
må ikke anvendes.
Anvend aldrig apparatet, hvis der er skader på stik og kabler.
Defekte strømkabler udgør en alvorlig trussel mod helbredet.
Livsfare som følge af elektrisk stød!
Apparatet må kun sluttes til teknisk intakte strømkilder. Brug al-
drig beskadigede stikkontakter!
Træk tilslutningskablet ud af stikkontakten ved at tage fat om-
kring stikket.
Rør aldrig ved elektriske tilslutningsledninger med fugtige hænder!
Beskyt de elektriske tilslutningsledninger mod beskadigelse fra
f. eks. dyr.
Udfør ikke ændringer og reparationer af apparatet!
Apparatet må ikke udsættes for væsker.
Lad ingen væsker trænge ind i apparatets indre dele. Hvis det
alligevel skulle ske, skal du trække netstikket ud og få apparatet
efterset på et serviceværksted.
Risiko for tilskadekomst!
Apparatet må udelukkende betjenes af dertil autoriseret og til-
strækkelig uddannet personale.
Der må ikke stikkes genstande ind i suge- og udblæsningsåbnin-
gen på apparatet.
Ræk ikke hånden ind i apparatets åbninger.
Børn og dyr skal være under opsyn, hvis de opholder sig i nærhe-
den af apparatet, når det er tændt!
5. Funktion og produktegenskaber
Apparaterne TEH 70 og 100 er mobile, elektrisk drevne varmeblæsere.
De bruges til opvarmning af rumluften med det formål at varme rum op,
fremme tørringsprocesser eller tø frosne materialer op. Apparatet kan
både anvendes i lukkede rum og udendørs.
Takket være den høje blæserydelse kan også store rum varmes op i løbet
af meget kort tid.
Varmeapparatet er udstyret med en blæserfunktion og tre varmetrin.
Både TEH 70 og TEH 100 er konstrueret til at kunne klare store belastnin-
ger og er derfor velegnede til anvendelse på eksempelvis byggepladser
(opvarmning og bygningstørring), i væksthuse eller inden for andre er-
hvervsområder, f.eks. til tørring af lervarer.
Varmeblæseren kan anvendes i konstant drift.
Funktionsprincip
Den luft, der skal varmes op, suges ind gennem en aksialventilator og
strømmer derefter igennem apparatet. Her føres luften forbi en varmespi-
ral, hvor den varmes op og sendes tilbage til rumluften gennem udblæs-
ningsåbningen (se Produktbeskrivelse).
6. Tekniske data
TEH 70 TEH 100
Parametre Værdi Værdi
Artikelnummer 1.410.000.215 1.410.000.220
EAN-kode 4052138007075 4052138007082
Varmeydelse 6 - 9 - 12 kW 9 - 13,5 - 18 kW
Varmeydelse Maks. 10.300 kcalMaks. 15.400 kcal
Luftmængde 995 m3/h
1.440 m3/h
Temperaturøgning T 35 °C 70 °C
Strømforbrug
18 A 27,2 A
Strømtilslutning 32 A (CEE-stik) 32 A (CEE-stik)
Tilslutningsspænding 400 V 400 V
Frekvens
50 Hz 50 Hz
Termostat Nej Nej
Mobilitet Hjul Hjul
Støjniveau 66 dB (A) 66 dB (A)
Dybde 464 mm 464 mm
Bredde 418 mm 418 mm
Højde 556 mm 556 mm
Vægt 26 kg 26 kg
Slangetilslutning 300 mm 300 mm
Anbefalet slange Tronect SP-C Tronect SP-C
Artikelnummer - slange 6100001265 6100001265
7. Anvendelse
Tilsigtet anvendelse
Varmeblæseren TEH 70 og 100 er udviklet med henblik på produktion af
varm luft og til ventilation og må anvendes indendørs og i (tørre) udendørs
områder. Den kan anvendes til tørring, optøning, opvarmning og ventilering.
Apparatet er således velegnet til f.eks. opvarmning af rum som f.eks.
kvægstalde, væksthuse eller vinterbyggepladser eller til optøning af ma-
skiner og rørledninger.
E-2 DA
Betjeningsvejledning – TEH 70 / 100
Page 44
Enhver anvendelse, som ligger ud over denne tilsigtede anvendelse, er
ikke tilladt!
8. Opstillingsbetingelser
Når der vælges opstillingssted til varmeblæseren, er der en række rumli-
ge og tekniske betingelser, der skal tages højde for. Hvis disse betingelser
ikke overholdes, kan det reducere apparatets og tilbehørets funktions-
evne eller resultere i risiko for både personskader og materielle skader.
Ved opstillingen skal der tages højde for følgende:
Apparatet skal opstilles stabilt og på et ikke-brændbart, vandret,
plant og vibrationsfrit underlag.
Opstillingsstedet skal være tørt. Det skal sikres, at der ikke kan
trænge fugt (f.eks. stænkvand, regnvand eller sne) ind i appa-
ratet. Hvis der alligevel skulle trænge fugt ind i apparatet, skal
varmeblæseren straks afbrydes fra strømforsyningen. Varmeblæ-
seren skal derefter kontrolleres på et certificeret værksted.
Apparatet skal sluttes til en korrekt sikret stikkontakt, som opfyl-
der de nødvendige parametre (se "Tekniske data").
Varmeblæseren må kun anvendes i omgivelser uden alt for kraf-
tig støvudvikling.
Afstanden mellem apparatet og brændbart materiale skal mindst
være 2 m.
Afstanden til væggene skal være mindst 50 cm.
Luftfugtigheden på opstillingsstedet må ikke kondensere på ap-
paratet.
Suge- og udblæsningsåbningerne må ikke være dækket til.
9. Produktbeskrivelse
Varmeblæserne TEH 70 og 100 består af følgende komponenter:
Produktoversigt
7
6
5
8
1
1 Hjul 5 Ventilator
2 Luftafgang 6 Luftafgang
3 Kabinet 7 Drejeknap
4 Bærehåndtag 8 Netstik
Tilbehør
Der er mulighed for at tilslutte ekstra tilbehørsdele, så varmeblæseren
kan tilpasses de specifikke driftsbetingelser.
Der kan eksempelvis sluttes en forlængerslange til udblæsningsstudsen,
så den opvarmede luft fordeles mere målrettet. Tilbehøret kan bestilles
hos firmaet Trotec. Kontakt venligst vores kundeservice.
Hvis du vil installere en egen slange, bedes du overholde følgende be-
tingelser:
Længde: maks. 10 m
Slangetilslutning: 300 mm
Temperaturbestandighed: 150°C
10. Funktioner og betjening
3
2
1
4
Tilkobling af varmeblæseren
Varmeblæseren tændes ved at placere drejeknappen i den ønskede po-
sition.
Drejeknappen har 4 mulige trin:
Trin 1: ventilation (ingen temperaturøgning)
Trin 2: varmetrin 1
Trin 3: varmetrin 2
Trin 4: varmetrin 3
DA E-3
Betjeningsvejledning – TEH 70 / 100
Page 45
Frakobling af varmeblæseren
Varmeblæseren slukkes ved at sætte drejeknappen i position "0".
Forsigtig!
Beskadigelse af apparatet som følge af overophedning.
Apparatet må aldrig slukkes ved at trække netstikket ud.
Dette kan føre til en overophedning af apparatet.
Apparatet skal slukkes korrekt. Træk først netstikket ud,
når ventilatormotoren er helt stoppet.
11. Installation og ibrugtagning
Fare!
Risiko for tilskadekomst ved ukorrekt betjening.
Apparatet må udelukkende benyttes af personer, som er
blevet instrueret i betjening af apparatet.
Ved opstilling og ibrugtagning er fremgangsmåden følgende:
Kontrollér, at leverancen til din varmeblæser er komplet. Hvis der
mangler en tilbehørsdel, bedes du kontakte kundeservice hos
Trotec eller den forhandler, du har købt apparatet hos.
Kontrollér apparatet og dets tilslutningsdele for eventuelle ska-
der. Kontrollér altid apparatet, inden det tages i brug, og kontrol-
lér jævnligt dets tilstand under drift.
Advarsel!
Risiko for tilskadekomst som følge af beskadigede apparater.
Brug aldrig beskadigede apparater eller kompo-
nenter.
Hvis varmeblæseren er beskadiget, skal den un-
der alle omstændigheder repareres af et service-
firma, inden den tages i brug igen.
Overhold de forudsætninger, der er beskrevet i kapitlet "Opstil-
lingsbetingelser".
Kontrollér, at strømnettets data stemmer overens med de data,
der fremgår af typeskiltet eller oplysningerne i kapitlet "Tekniske
data".
Kontrollér altid, inden du tænder for apparatet, at ventilatoren kan
bevæge sig frit. Mindre fremmedlegemer, som befinder sig i ven-
tilatorens rotationsområde, kan fjernes ved hjælp af trykluft. Ved
større forstyrrelser bedes du kontakte et serviceværksted. Læs
under alle omstændigheder oplysningerne i kapitlet "Vedligehol-
delse og rengøring". Demontering og reparation af apparatet må
udelukkende udføres af dertil uddannede teknikere!
Slut strømforsyningskablet til en korrekt sikret stikkontakt
(400V / 50 Hz /32 A). På byggepladser skal der i henhold til
VDE0100/0105 være installeret en FI-afbryder (RCD) før stikdåsen.
Placer apparatet det ønskede sted.
Lås de monterede hjul for at sikre, at appartet står stabilt
Varmeblæseren er nu klar til brug. Anvend apparatet i henhold til de funk-
tioner, som er beskrevet i kapitlet "Funktioner og betjening".
12. Transport og opbevaring
Transport
Sluk for apparatet som beskrevet i kapitlet "Funktioner og be-
tjening".
Vent, indtil apparatet er afkølet.
Transportér varmeblæseren ved at gribe fat i de dertil beregnede
bærehåndtag (4).
Varmeblæseren er på undersiden udstyret med låsbare hjul, som
forbedrer apparatets mobilitet, og som kan bruges til transport
over korte strækninger. Lås hjulene.
Sørg for at sikre apparatet mod vibrationer og mod at skride, når
det transporteres med et køretøj .
Opbevaring
Hvis varmeblæseren ikke anvendes i en længere periode, skal den op-
bevares på en sådan måde, at der ikke er risiko for personskader og
materielle skader, og der ikke kan ske skader på apparatet. Det er især
vigtigt at være opmærksom på følgende punkter:
Afbryd apparatet fra strømforsyningen.
Vælg et opbevaringssted, der er så støvfrit som muligt for således
at undgå for kraftig tilsmudsning. Dæk apparatet til.
Opbevar TEH 70 og 100 på en sådan måde, at der ikke kan træn-
ge fugt (f.eks. sne og regn) ind i selve apparatet, især ind i de
elektriske komponenter.
Opbevar apparatet, så det er beskyttet mod generelle vejrpåvirk-
ninger (f.eks. storm).
Hvis apparatet opbevares et højt sted, er det vigtigt at sikre det
mod at falde ned, så der ikke er fare for personer, eller for at ap-
paratet kan blive beskadiget.
Lås hjulene (1) for at sikre, at apparatet står stabilt.
13. Vedligeholdelse og rengøring
Af hensyn til en fejlfri drift bør varmeblæseren vedligeholdes og rengøres
jævnligt.
Fare!
Risiko for tilskadekomst
Afbryd apparatet fra strømforsyningen, inden du påbe-
gynder rengørings- og vedligeholdelsesarbejderne.
E-4 DA
Betjeningsvejledning – TEH 70 / 100
Page 46
Fare!
Livsfare som følge af ukorrekt reparation
Prøv aldrig selv at udføre ændringer på apparatet el-
ler reparationer. Uautoriserede ændringer kan medføre
alvorlig tilskadekomst eller død. Reparationer må kun
udføres af et certificeret værksted.
Vedligeholdelse af varmeblæseren
Kontrollér alle elektriske forbindelser og tilslutninger for skader.
Sørg for at få repareret beskadigede komponenter, inden appara-
tet tages i brug næste gang!
Kontrollér at kabinettet, alle afdækninger og alle forbindelsesste-
der er i korrekt stand.
Vær altid opmærksom på usædvandlig støj, når apparatet er i
gang. Det kan nemlig være tegn på beskadigelse af blæseren-
heden. Sørg i så fald for at få apparatet efterset på et service-
værksted.
Kontrollér hver gang, inden du tager apparatet i brug, at der
ikke er fremmedlegemer i ventilatorens rotationsområde. Fjern
mindre fremmedlegemer ved hjælp af trykluft. Kontakt et ser-
viceværksted, hvis det ikke er muligt at afhjælpe fejlen på denne
måde.
Rengøring af varmeblæseren
Tør apparatet af udvendigt med en fugtig klud. De lake-
rede overflader og kunststofoverfladerne må ikke sku-
res. Tag ikke apparatet i brug igen, før det er helt tørt!
Brug ikke rengøringsmidler, der indeholder opløsningsmiddel.
Sørg for, at der ikke kan trænge fugt ind i selve varmeblæseren.
Der må anvendes trykluft til rengøring af varmeblæseren indven-
digt. Rengøring kan udføres gennem åbningerne til luftindtag og
luftafgang.
Trotec GmbH Co KG
Grebbener Straße 7
D-52525 Heinsberg
Tlf.: 49 (0) 2452 / 962 - 400
Fax.: 49 (0) 2452 / 962 - 200
E-mail: info@trotec.de
www.trotec.de
16. Fejlfinding
Fare!
Livsfare som følge af ukorrekt reparation
Prøv aldrig selv at udføre ændringer på apparatet eller
reparationer. Uautoriserede ændringer kan medføre
alvorlig tilskadekomst eller død. Reparationer må kun
udføres af et certificeret værksted.
14. Bortskaffelse
Varmeblæser
Elektroniske apparater hører ikke hjemme sammen med usorteret hus-
holdningsaffald, men skal i henhold til EUROPAPARLAMENTET OG RÅ-
DETS direktiv 2002/96/EF af 27. januar 2003 om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr afleveres til miljømæssig korrekt genanvendelse. Når
apparatet er taget endegyldigt ud af drift, bedes du bortskaffe det i hen-
hold til gældende lovbestemmelser.
Emballage
Emballagen til varmeblæseren består af pap/papir og kunststof. Embal-
lagen skal bortskaffes i henhold til de lokale lovbestemmelser i dertil
beregnede beholdere eller afleveres på genbrugsstationer.
15. Service og reparation
Inden du kontakter vores kundeservice vedrørende et teknisk problem,
bedes du prøve selv at afhjælpe fejlen ved hjælp af anvisningerne i ka-
pitlet "Fejlfinding".
Hvis du har andre spørgsmål vedrørende varmeblæserens funktion og
anvendelse eller ønsker oplysninger i tilfælde af skader eller vedrørende
garantien, er vi dig meget gerne behjælpelig.
DA E-5
Betjeningsvejledning – TEH 70 / 100
Page 47
Problem Årsag Afhjælpning af fejl
Ventilatoren starter ikke Strømforsyningen er ikke sluttet til. Slut varmeblæseren til strømforsyningen.
Forkerte tilslutningsparametre (strømforsy-
ning)
Sikring har udløst Skift den defekte sikring ud.
Afbryderen er defekt Få apparatet efterset på et serviceværksted.
Blæserenhedens motor er defekt
Motoren resp. ventilatoren støjer
Ventilatoren er smudset til. Rengør ventilatoren som beskrevet i kapitlet "Rengøring og
eller kører ujævnt
Ventilatoren hhv. blæserenheden er beska-
diget
Lejeskader på motoren Få motoren efterset af en uddannet tekniker.
Der høres slæbelyde Ventilatorbladene er smudset til, eller der
befinder sig fremmedlegemer i ventilatorens
rotationsområde
Ventilatorbladene er beskadigede Få de defekte komponenter repareret eller skiftet ud på et ser-
Der forekommer vibrationer Varmeblæseren står på et ujævnt og ustabilt
underlag
Slut apparatet til en strømforsyning med de nødvendige para-
metre (se kapitlet Tekniske data).
OBS! Sikringer må ikke repareres, men kun skiftes ud. I reg-
len ligger der en dybereliggende teknisk fejl til grund for, at
sikringen udløser. Få derfor altid en autoriseret elektriker til at
udskifte sikringen!
Få apparatet efterset på et serviceværksted.
vedligeholdelse".
Få de defekte komponenter repareret eller skiftet ud.
OBS! Reparationer må kun udføres af en uddannet tekniker.
Rengør ventilatorbladene hhv. blæserenheden (se Rengøring
og vedligeholdelse).
viceværksted.
OBS! Reparationer må kun udføres af en uddannet tekniker.
Kontrollér apparatets ståflade. Placér varmeblæseren på et
plant og fast underlag.
Forbindelserne mellem komponenterne er
Kontrollér skrueforbindelserne.
defekte eller ikke spændt ordentligt.
Ventilatoren starter, men der kom-
Luftindsugnings- og/eller luftudblæs-
ningsåbningerne er ikke frie.
Varmespiralerne er defekte Kontakt et serviceværksted.
Fjern alle genstande, som dækker indsugnings- og udblæs-
ningsåbningerne.
mer ingen opvarmet luft ud
E-6 DA
Betjeningsvejledning – TEH 70 / 100
Page 48
17. El-diagram
Electric Diagram TEH 70 / 100
4R
4
5R
5
4 4L
Closed
4
Closed3Closed
Closed24
Closed
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 6
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 5
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 4
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 3
250V~20A
Closed34
R
85°C Klixon
3R
250V~20A
Closed34
R
85°C Klixon
3R
250V~20A
Closed34
R
85°C Klixon
250V~20A
3R
1L
Closed1234
T
E
85°C Klixon
M
50Hz
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
Capacitor
450V~4 F
250V~20A
HE 2
85°C Klixon
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
250V~20A
HE 1
85°C Klixon
400V ~
2L
3L
Closed1234
S
Closed23
4
R
3P+N+E CEE Plug
RST E
415V~50Hz/32A - 6h
DA E-7
Betjeningsvejledning – TEH 70 / 100
Page 49
E-8 DA
Betjeningsvejledning – TEH 70 / 100
Page 50
A1
A2
OUR REF.
CHSERV79
CHSERV80
Baseplate 1
Air Flow Tunnel 1
PARTS QTY.
A3 MP150 Yellow ( RAL1021) Painted Side panel 2
A4 MP151 Black Painted Hood ( Ø300mm Hose Connection) 1
A5
A6
CHSERV84
CHSERV81
Motor Fan Support 1
Heating Element Base Plate 1
A7 MP152 Black Painted Control Panel 1
A8
METALLIC PARTS
A9
A10
FM018 Ø300 Aluminium Fan Blade, Pitch 24° (TEH70) 1
FM016 Ø300 Aluminium Fan Blade, Pitch 40° (TEH100) 1
CHSERV83
CHSERV82
Air Outlet Protection Shield 1
Motor Fan Brackets 3
B1 PL155 ABS Trotec Grip 2
B2 EL281 Cable Gland PG21 1
B3 RD13 Spinning Castor with Brake 2
PLASTICS
B4 RD14 Loose Spinning Castor 2
C1
EL287 3kW Heating Element (TEH100) 6
EL298 2kW Heating Element (TEH70) 6
C2 EL277 415V ~50Hz; 88W Motor Fan 1
C3
EL304 85°C Bi-Metallic Thermostat - 20A (TEH100) 6
EL303 60°C Bi-Metallic Thermostat - 20A (TEH70) 6
C4 EL306 4µF Starting Capacitor 1
C5 EL276 4 Positions 3ph. Cam Switch 1
C6 EL280 32A 3ph. Plug - IP44 1
ELECTRIC COMPONENTS
C7 CA55 0,75m. H07RNF4G4 Supply Cable 1
n/a Housing - M5 x 10 Screws; Black Passivated; ISO 7380 14
n/a PA343 Housing - M5 Safety Nuts; Zinc plated; DIN 985 8
n/a PA214 Housing - M5 Washers; Zinc plated; DIN 9021 8
n/a PA334 Handle - M4 x 16; Black Passivated; DIN 7500 16
n/a PA342 Castors - M6 Hexagonal Head Screws; Zinc plated; DIN ≈6921 16
n/a Castors - M6 Washers; Zinc plated; DIN 125A 8
ASSEMBLIES
n/a PA54 Castors - M6 Safety Nuts; Zinc plated; DIN 982 16
n/a AC222 General - Ø4 x 6 Aluminium Blind Rivet; 37
DA E-9
Betjeningsvejledning – TEH 70 / 100
Page 51
Page 52
Innehållsförteckning
1. Hur du använder handboken ................................................... A-1
Teckenförklaring ...............................A-1
Representationer ...............................A-1
2. Leveransomfattning ................................................................ A-1
3. Garantivillkor ..........................................................................A-1
4. Allmänna säkerhetsföreskrifter ...............................................A-1
5. Funktion och produktegenskaper ............................................ A-2
6. Tekniska data ........................................................................ A-2
7. Användning ............................................................................A-2
ändamålsenlig användning .......................A-2
8. Placeringsvillkor .....................................................................A-3
9. Produktbeskrivning ................................................................. A-3
Produktöversikt ................................A-3
Tillbehör .....................................A-3
10. Funktioner och hantering ........................................................ A-3
Starta elvärmaren ..............................A-3
Avstängning av elvärmaren .......................A-4
11. Installation och driftsättning ................................................... A-4
12. Transport och förvaring ........................................................... A-4
Transport .....................................A-4
Förvaring .....................................A-4
13. Underhåll och rengöring .........................................................A-4
Underhåll av elvärmaren ........................A-5
Rengöring av elvärmaren .........................A-5
14. Avfallshantering ......................................................................A-5
Elvärmare ....................................A-5
Emballage ....................................A-5
15. Service och reparation ............................................................ A-5
16. Felsökning .............................................................................. A-5
17. Kopplingsschema ...................................................................A-7
Teckenförklaring
VARNINGSSYMBOL. Detta tecken identifierar infor-
mation om risker. Om du inte respekterar angivna
anvisningar kan du orsaka allvarliga personskador,
dödsfall och/eller sakskador.
Varningarna föregås av ett faro-ord:
Fara: Fara för svår eller dödlig skada
Varning: Fara för svår, ej reparerbar skada
Uppmärksamhet: Fara för sakskada
Kompletterande information som är nyttig för an-
vändningen.
Representationer
Alla hänvisningar till bilder i texten avser de illustrationer som finns i
aktuellt kapitel. Om motsvarande illustration saknas avses illustration i
kapitlet "Produktbeskrivning".
2. Leveransomfattning
Följande ingår i leveransen av elvärmaren:
Elvärmare TEH 70 bzw. TEH 100
Användarhandbok
För användning av elvärmaren kan ytterligare tillbehör användas. Det
finns möjlighet att man ansluter en extra utblåsnings- respektive förde-
larslang till aggregatet. Dessa tillbehör kan beställas från Trotecs kund-
tjänst. Om du har för avsikt att ansluta egen utrustning, följ de parametrar
som är angivna i kapitlen "Funktioner och hantering" samt "Tekniska
data".
1. Hur du använder handboken
Denna användarhandbok innehåller all viktig information som behövs för
säker driftsättning och användning av elvärmaren.
Den ger dig stöd när du använder aggregatet och när du behöver åtgärda
eventuella problem. Den innehåller också information om avfallshante-
ring och kundtjänst.
Läs igenom hela denna handbok innan du börjar använda elvärmaren
första gången.
Spara användarhandboken och låt den ligga lättillgängligt, så att du kan
titta i den vid behov.
Respektera alla angivna säkerhetsföreskrifter och anvisningarna om an-
vändning och skötsel.
Låt handboken följa med om du överlämnar apparaten för användning
av någon annan.
3. Garantivillkor
Garantin för elvärmarna TEH 70 och TEH 100 uppgår till 12 månader.
Skador på aggregatet som beror på att du inte har respekterat anvisning-
arna i denna handbok omfattas inte av garantin.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som beror på egenmäktiga änd-
ringar i apparaten eller dess tillbehör.
Våra allmänna garantivillkor [Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB)]
kan du hämta på vår hemsida: www.trotec.de.
4. Allmänna säkerhetsföreskrifter
Respektera följande säkerhetsföreskrifter!
Om du inte respekterar dem kan du orsaka häl-
sofara för personer, materiella skador och miljö-
skador.
SV F-1
Användarhandbok – TEH 70 / 100
Page 53
Explosionsrisk!
Använd inte aggregatet i omgivningar med risk för brand och ex-
plosion. Placera inte aggregatet på sådana platser.
Placera inte aggregatet på brännbara underlag.
Ta bort antändliga ämnen och kemikalier i omedelbar närhet av
apparatens arbetsområde.
De kan påverka funktionen och skada aggregatet!
Ställ upp aggregatet så att det står säkert.
Håll insugs- och utblåsöppningarna fria.
Täck inte över aggregatet när det är i drift.
Använd inte kemikalier när du rengör aggregatet.
Använd aldrig värmaren som hylla eller trappsteg.
Skadade aggregat kan orsaka person- och sakskador!
Kontrollera varje gång du ska apparaten att den, dess tillbehör
och anslutningsdelar är oskadade. Använd inte aggregatet om
det eller någon av dess delar är skadade.
Använd inte aggregatet om kablar eller nätkontakt är skadade. En
defekt nätsladd innebär en allvarlig skaderisk.
Livsfara på grund av elstötar!
Anslut endast aggregatet till tekniskt intakta strömkällor. Använd
aldrig skadade nätuttag!
Håll i kontakten när du ska lossa den från nätuttaget.
Ta aldrig i nätsladden med fuktiga händer!
Skydda nätsladden mot skador till följd av t.ex. djur.
Utför inga ändringar eller reparationer av aggregatet!
Utsätt inte aggregatet för vätskor.
För inte in vätskor i apparaten. Om det trots allt skulle hända, dra
ut nätkontakten och låt en fackverkstad kontrollera aggregatet.
Skaderisk!
Aggregatet får endast användas av auktoriserad och tillräckligt
utbildad personal.
Stick inte in några föremål i aggregatets insugs- och utblåsöpp-
ningar.
Greppa inte i aggregatets öppningar.
Låt inte barn uppehålla sig utan uppsikt i närheten av aggregatet
när det är i drift!
5. Funktion och produktegenskaper
Aggregatet har en fläktfunktion och tre värmesteg.
TEH 70 respektive 100 är avsedda för höga belastningar och lämpar sig
för användning på byggarbetsplatser (uppvärmning och torkning), samt i
växthus eller andra liknande områden, t.ex. för torkning av keramik.
Värmaren kan användas kontinuerligt.
Funktionsprincip
Den luft som skall värmas upp sugs in med en axialfläkt och förs genom
aggregatets inre. Luften leds över en värmespiral, värms upp, och blåses
ut i rummet genom utblåset (se produktbeskrivning).
6. Tekniska data
TEH 70 TEH 100
Enhet Värde Värde
Artikelnummer 1.410.000.215 1.410.000.220
EAN-kod 4052138007075 4052138007082
Värmeeffekt 6 - 9 - 12 kW 9 - 13,5 - 18 kW
Värmeeffekt max. 10300 kcal max. 15400 kcal
Luftmängd 995 m3/h
Temperaturökning T 35 °C 70 °C
Strömförbrukning
18 A 27,2 A
Strömanslutning 32 A (CEE-kontakt)32 A (CEE-kontakt)
Anslutningsspänning 400 V 400 V
Frekvens
50 Hz 50 Hz
Termostat nej nej
Flyttbar Hjul Hjul
Ljudnivå 66 dB (A) 66 dB (A)
Djup 464 mm 464 mm
Bredd 418 mm 418 mm
Höjd 556 mm 556 mm
Vikt 26 kg 26 kg
Slanganslutning 300 mm 300 mm
rekommenderad slang Tronect SP-C Tronect SP-C
Artikelnummer - slang 6100001265 6100001265
1440 m3/h
Aggregaten TEH 70 och 100 är mobila, elektriska luftvärmare.
7. Användning
De är avsedda för uppvärmning av rumsluft för att värma upp rum, på-
skynda torkningsprocesser eller upptining av fruset material. Apparaten
går att använda i slutna rum och utomhus.
Tack vare den höga fläktkapaciteten kan även stora rum värmas upp på
kort tid.
Ändamålsenlig användning
Elvärmaren TEH 70 respektive 100 är utvecklad för att generera varmluft
och för ventilering och får användas inomhus och i (torra) lokaler utom-
hus. Den är avsedd för torkning, avisning, uppvärmning och ventilering.
Aggregatet lämpar sig för uppvärmning av utrymmen som ladugårdar,
växthus och vinterbonader, eller för avisning av maskiner eller rörled-
ningar.
All användning utom dessa användningsföreskrifter är förbjuden!
F-2 SV
Användarhandbok – TEH 70 / 100
Page 54
8. Placeringsvillkor
Vid val av placeringsställe för elvärmaren måste hänsyn tas till en rad
utrymmesmässiga och tekniska förutsättningar. Om du inte följer anvis-
ningarna kan du reducera aggregatets respektive tillbehörens funktions-
förmåga eller orsaka skada för människor och föremål.
Tänk på följande vid valet av placeringsställe:
Aggregatet måste placeras på ett stabilt, vågrätt, jämnt, vibra-
tionsfritt och ett icke-brännbart underlag.
Placeringsstället måste vara torrt. Se till att inte någon fukt (t.ex.
stänk, regnvatten eller snö) kan tränga in i apparaten. Om vätska
trots allt skulle komma in i aggregatets inre måste elvärmaren
snarast kopplas bort från elnätet och kontrolleras av en certifie-
rad yrkesverkstad.
Aggregatet måste anslutas till ett korrekt avsäkrat nätuttag som
uppfyller kraven (se "Tekniska uppgifter").
Elvärmaren får inte användas vid dammiga förhållanden.
Aggregatets minimiavstånd till brännbart material måste uppgå
till minst 2 m.
Minsta avstånd till väggar måste vara minst 50 cm.
Luftfuktigheten på placeringsstället får inte kondensera på ag-
gregatet.
Insugs- och utblåsöppningarna får inte vara övertäckta.
9. Produktbeskrivning
Elvärmaren TEH 70 respektive 100 består av följande komponenter:
Produktöversikt
3
4
7
6
5
8
1
1 Hjul 5 Fläkt
2 Luftuttag 6 Luftuttag
3 Hus 7 Vridomkopplare
4 Handtag 8 Nätkontakt
Tillbehör
För att anpassa aggregatet till de specifika driftsvillkoren har du möjlighet
att ansluta ytterligare tillbehörskomponenter.
Du kan ansluta en förlängningsslang vid utblåsningsstutsen för en mål-
inriktad fördelning av den uppvärmda luften. Trotec erbjuder tillbehöret.
Kontakta för detta syfte vår kundtjänst.
Om du har för avsikt att installera en egen slang, uppfyll de nödvändiga
förutsättningarna:
Längd: max. 10 m
Slanganslutning: 300 mm
Temperaturbeständighet: 150°C
10. Funktioner och hantering
2
1
Starta elvärmaren
Du kopplar in elvärmaren genom att föra vridomkopplaren till önskat läge.
Vridomkopplaren har 4 möjliga steg:
Steg 1: Ventilera (ingen temperaturökning)
Steg 2: Värmesteg 1
Steg 3: Värmesteg 2
Steg 4: Värmesteg 3
SV F-3
Användarhandbok – TEH 70 / 100
Page 55
Avstängning av elvärmaren
Elvärmaren stängs av genom att man för vridomkopplaren till läge "0".
Uppmärksamhet!
Skador på aggregatet genom överhettning.
Stäng aldrig av aggregatet genom att dra ut nätkontak-
ten. Det kan leda till att aggregatet överhettas.
Stäng av aggregatet på korrekt sätt. Dra inte ut nätkon-
takten förrän fläktmotorn har stannat helt.
11. Installation och driftsättning
Fara!
Livsfara genom icke-ändamålsenlig användning.
Aggregatet får endast användas av personer som har in-
struerats i dess användning.
Uppställning och idrifttagning sker på följande sätt:
Kontrollera att alla delar till elvärmaren finns med i leveransen.
Om tillbehör saknas, kontakta Trotecs kundtjänst eller butiken
där du köpte aggregatet.
Kontrollera aggregatet och alla anslutningsdelar med avseende
på eventuella skador. Kontrollera aggregatet innan varje idrifttag-
ning, och kontrollera att det är i korrekt skick regelbundet under
användningen.
Varning!
Livsfara vid skadat aggregat.
Använd aldrig aggregatet om det eller någon av
dess delar är skadade.
Låt alltid en yrkesverkstad reparera elvärmaren
om den har blivit skadad innan idrifttagning.
Beakta föreskrifterna i kapitlet "Placeringsföreskrifter".
Kontrollera att elnätets specifikationer motsvarar uppgifterna på
typskylten respektive uppgifterna i kapitlet "Tekniska uppgifter".
Säkerställ inför varje start av aggregatet att fläkten kan snurra
fritt. Små partiklar som sitter i fläktens rotationsområde kan tas
bort med tryckluft. Vid större störningar måste du alltid kontakta
en yrkesverkstad. Beakta oavkortat de angivna uppgifterna i ka-
pitel "Underhåll och rengöring". Demontering respektive repara-
tion av aggregatet får endast utföras av en kvalificerad tekniker!
Anslut nätsladden till ett korrekt avsäkrat nätuttag (400 V / 50Hz
/ 32 A). På byggarbetsplatser måste en jordfelsbrytare vara för-
kopplad uttaget enligt VDE 0100/0105.
Placera aggregatet på önskad plats.
Spärra de monterade hjulen för att säkerställa att aggregatet står
stabilt.
Elvärmaren är nu driftklar. Använd aggregatet med de funktioner som
beskrivs i kapitel "Funktioner och hantering".
12. Transprt och förvaring
Transport
Stäng av aggregatet enligt beskrivning i "Funktioner och han-
tering".
Vänta tills aggregatet har svalnat.
Transportera elvärmaren genom att bära/säkra den i de avsedda
handtagen (4).
Elvärmaren är utrustad med låsbara hjul på undersidan som gör
det lättare att flytta aggregatet och som på kortare sträckor kan
användas för transport. Lås hjulen.
Säkra aggregatet så att det inte utsätts för stötar eller glider un-
der transport med fordon .
Förvaring
Om elvärmaren inte skall användas under en längre tid måste den för-
varas så att ingen fara uppstår för personer eller saker, samt så att inga
skador kan uppstå på aggregatet. Följande aspekter skall beaktas extra
noga:
Koppla bort aggregatet från elnätet.
Välj en förvaringsplats som är så dammfri som möjligt så att onö-
dig nedsmutsning kan undvikas. Täcker över aggregatet.
Förvara TEH 70 respektive 100 T så att ingen fukt (t.ex. snö el-
ler regn) kan tränga in i aggregatets inre, särskilt i de elektriska
komponenterna.
Förvara aggregatet så att det är skyddat från väderinverkan (t.ex.
storm).
Se till så att aggregatet inte kan välta om det förvaras på en
hög plats så att fara för personer samt skador på aggregatet kan
uteslutas.
Lås hjulen (1), för att garantera att aggregatet står stabilt.
13. Underhåll och rengöring
För att elvärmaren skall fungera felfritt skall den underhållas och rengö-
ras regelbundet.
Fara!
Skaderisk
Koppla bort aggregatet från elnätet innan rengörings-
underhållsarbeten påbörjas.
F-4 SV
Användarhandbok – TEH 70 / 100
Page 56
Fara!
Livsfara genom felaktig reparation
Försök aldrig att själv utföra modifieringar eller repara-
tioner på/av aggregatet. Egenmäktiga modifieringar kan
leda till allvarliga skador eller dödsfall. Låt en certifierad
yrkesverkstad utföra alla eventuella reparationer.
Underhåll av elvärmaren
Kontrollera alla elanslutningar och anslutningsdelar med avse-
ende på eventuella skador. Låt reparera skadade komponenter
innan nästa idrifttagning!
Kontrollera hus, beklädnad och alla anslutningar så att de inte
är trasiga.
Se vid drift upp med ovanliga ljud. De kan tyda på en skada på
fläktenheten. Låt vid dylika tillfällen en yrkesverkstad kontrollera
aggregatet.
Se innan varje idrifttagning av aggregetat till att inga främmande
föremål befinner sig i fläktens rotationsområde. Ta bort små par-
tiklar med tryckluft. Om störningen inte går att åtgärda fullstän-
digt på detta sätt måste du vända dig till en yrkesverkstad.
Rengöring av elvärmaren
Torka av aggregatet på utsidan med en fuktig tra-
sa. Lack- och plastytorna får inte skrubbas. Ta en-
dast aggregatet i drift igen när det är fullständigt torrt!
Använd inte lösningsmedelshaltiga rengöringsmedel.
Se till att ingen fukt kan tränga in i värmarens inre.
För rengöring av insidan kan man använda tryckluft. Rengöringen
kan ske genom inloppets respektive utblåsets öppningar.
Trotec GmbH Co KG
Grebbener Straße 7
DE-52525 Heinsberg, Tyskland
Tel. 49 (0) 2452 / 962 - 400
Fax: 49 (0) 2452 / 962 - 200
E-post: info@trotec.de
www.trotec.de.
16. Felsökning
Fara!
Livsfara genom felaktig reparation
Försök aldrig att själv utföra modifieringar eller repa-
rationer på/av aggregatet. Egenmäktiga modifieringar
kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. Låt en
certifierad yrkesverkstad utföra alla eventuella repa-
rationer.
14. Avfallshantering
Elvärmare
Elektroniska apparater hör inte hemma i hushållsavfallet. De ska, inom
EU och enligt EG-direktivet 2002/96/EG daterat 2003-01-27, tas om
hand av elfackhandeln eller på därför avsedda återvinningsplatser för
elektronikskrot. När aggregatet inte längre ska användas måste det kas-
seras enligt gällande miljölagstiftning.
Emballage
Elvärmarens emballage består av kartong/papper och plast. Emballaget
ska tas om hand enligt gällande miljölagstiftning på därför avsedda åter-
vinningsstationer.
15. Service och reparation
Innan du kontaktar oss för att lösa ett befintligt tekniskt problem ska du
själv försöka åtgärda problemen enligt anvisningarna i kapitlet "Felsök-
ning".
Du får gärna kontakta oss om du har frågor om elvärmarens funktion
och hantering, för information vid skador eller om du har garantianspråk:
SV F-5
Användarhandbok – TEH 70 / 100
Page 57
Problem Orsak Åtgärd
Fläkten snurrar inte Apparaten är inte nätansluten. Anslut elvärmaren till elnätet.
felaktig anslutningsparameter (strömförsörj-
ning)
Säkring har löst ut Byt trasig säkring.
Brytare trasig Låt en certifierad yrkesverkstad utföra en kontroll av aggre-
Fläktenhetens motor defekt
Motor respektive fläkt låter mycket
Fläkt smutsig. Rengör fläkten enligt beskrivning i kapitel "Underhåll och ren-
eller vibrerar
Fläkt respektive fläktenhet skadad Låt reparera den defekta komponenten eller byt ut den.
Lagerskada på motor Låt en kvalificerad tekniker utföra en kontroll av motorn.
Skrapande ljud hörs Fläktbladen är nedsmutsade, eller främ-
mande partiklar i fläktens rotationsområde.
Anslut aggregatet till ett uttag med korrekt parametrar (se ka-
pitel "Tekniska uppgifter")
Varning! Säkringar får inte repareras utan måste bytas ut. Som
regel ligger en ett allvarligare tekniskt fel bakom en trasig säk-
ring. Låt därför en auktoriserad yrkesman byta säkring.
gatet.
Låt en certifierad yrkesverkstad utföra en kontroll av aggregatet.
göring".
Varning! Reparationer får endast utföras av kvalificerad tekni-
ker.
Rengör fläktbladen respektive fläktenheten (se "Rengöring och
underhåll").
Fläktbladen är skadade Låt en yrkesverkstad reparera den defekta komponenten eller
Vibrationer uppstår Elvärmaren står på ett ojämnt och ostabilt
underlag
Anslutningar mellan komponenterna är de-
fekta eller ej korrekt åtdragna.
Luftintag och/eller luftutblås är blockerat. Ta bort alla föremål som blockerar intag eller utblås.
Fläkten startar men det kommer
Värmespiralerna defekta Kontakta en certifierad yrkesverkstad.
ingen uppvärmd luft
byta ut den.
Varning! Reparationer får endast utföras av kvalificerad tekni-
ker.
Kontrollera aggregatets placering. Placera värmaren på en plan
och fast yta.
Kontrollera skruvförband.
F-6 SV
Användarhandbok – TEH 70 / 100
Page 58
17. Kopplingsschema
Electric Diagram TEH 70 / 100
4R
4
5R
5
4 4L
Closed
4
Closed3Closed
Closed24
Closed
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 6
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 5
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 4
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 3
250V~20A
Closed34
R
85°C Klixon
3R
250V~20A
Closed34
R
85°C Klixon
3R
250V~20A
Closed34
R
85°C Klixon
250V~20A
3R
1L
Closed1234
T
E
85°C Klixon
M
50Hz
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
Capacitor
450V~4 F
250V~20A
HE 2
85°C Klixon
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
250V~20A
HE 1
85°C Klixon
400V ~
2L
3L
Closed1234
S
Closed23
4
R
3P+N+E CEE Plug
RST E
415V~50Hz/32A - 6h
SV F-7
Användarhandbok – TEH 70 / 100
Page 59
F-8 SV
Användarhandbok – TEH 70 / 100
Page 60
A1
A2
OUR REF.
Baseplate 1
Air Flow Tunnel 1
PARTS QTY.
A3 MP150 Yellow ( RAL1021) Painted Side panel 2
A4 MP151 Black Painted Hood ( Ø300mm Hose Connection) 1
A5
A6
Motor Fan Support 1
Heating Element Base Plate 1
A7 MP152 Black Painted Control Panel 1
A8
METALLIC PARTS
A9
FM018 Ø300 Aluminium Fan Blade, Pitch 24° (TEH70) 1
FM016 Ø300 Aluminium Fan Blade, Pitch 40° (TEH100) 1
A10
Air Outlet Protection Shield 1
Motor Fan Brackets 3
B1 PL155 ABS Trotec Grip 2
B2 EL281 Cable Gland PG21 1
B3 RD13 Spinning Castor with Brake 2
PLASTICS
B4 RD14 Loose Spinning Castor 2
C1
EL287 3kW Heating Element (TEH100) 6
EL298 2kW Heating Element (TEH70) 6
C2 EL277 415V ~50Hz; 88W Motor Fan 1
C3
TEH70 / TEH100
EL304 85°C Bi-Metallic Thermostat - 20A (TEH100) 6
EL303 60°C Bi-Metallic Thermostat - 20A (TEH70) 6
C4 EL306 4µF Starting Capacitor 1
C5 EL276 4 Positions 3ph. Cam Switch 1
C6 EL280 32A 3ph. Plug - IP44 1
ELECTRIC COMPONENTS
C7 CA55 0,75m. H07RNF4G4 Supply Cable 1
n/a Housing - M5 x 10 Screws; Black Passivated; ISO 7380 14
n/a PA343 Housing - M5 Safety Nuts; Zinc plated; DIN 985 8
n/a PA214 Housing - M5 Washers; Zinc plated; DIN 9021 8
n/a PA334 Handle - M4 x 16; Black Passivated; DIN 7500 16
n/a PA342 Castors - M6 Hexagonal Head Screws; Zinc plated; DIN ≈6921 16
n/a Castors - M6 Washers; Zinc plated; DIN 125A 8
ASSEMBLIES
n/a PA54 Castors - M6 Safety Nuts; Zinc plated; DIN 982 16
n/a AC222 General - Ø4 x 6 Aluminium Blind Rivet; 37
SV F-9
Användarhandbok – TEH 70 / 100
Page 61
Page 62
Innholdsfortegnelse
1. Merknader om bruk av håndboken .........................................A-1
Tegnforklaring .................................A-1
Illustrasjonskonvensjoner .........................A-1
2. Innhold i pakken .....................................................................A-1
3. Garantibetingelser ..................................................................A-1
4. Generelle sikkerhetsanvisninger .............................................A-1
5. Funksjon og produktegenskaper ............................................. A-2
6. Tekniske data ......................................................................... A-2
7. Bruk .......................................................................................A-2
tiltenkt bruk ...................................A-2
8. Oppstillingsbetingelser ...........................................................A-3
9. Beskrivelse av apparatet ........................................................A-3
Oversikt over apparatet ..........................A-3
Tilbehør ......................................A-3
10. Funksjoner og betjening .........................................................A-3
Slå på byggvarmeren ............................A-3
Slå av byggvarmeren ............................A-4
11. Installasjon og idriftsettelse ....................................................A-4
12. Transport og lagring ...............................................................A-4
Transport .....................................A-4
Lagring ......................................A-4
13. Vedlikehold og rengjøring .......................................................A-4
Vedlikehold av byggvarmeren ....................A-5
Rengjøring av byggvarmeren ......................A-5
14. Avfallshåndtering .................................................................... A-5
Byggvarmer ...................................A-5
Emballasje ....................................A-5
15. Service og reparasjon .............................................................A-5
16. Feilsøking ............................................................................... A-5
17. Koblingsskjema ......................................................................A-7
Tegnforklaring
VARSELSYMBOL. Dette symbolet henviser til en fa-
reanvisning som kan føre til alvorlige personskader
eller dødsfall og/eller materielle skader, hvis den
ikke følges.
Merknader har alltid et fareord foran:
Fare: Fare for alvorlig eller dødelig personskade
Advarsel: Fare for alvorlig, uhelbredelig person-
skade
Forsiktig: Fare for materialskade
Tilleggsinformasjon som være nyttig i forbindelse
med bruk av produktet.
Illustrasjonskonvensjonerene
Alle referanser til grafikk i teksten refererer til de illustrasjonene i de re-
spektive kapitlene. Hvis de ikke fins, refererer de tilsvarende plasserings-
numrene til figurene i kapitler "beskrivelse av apparatet".
2. Innhold i pakken
Innholdet i pakken til byggvarmeren er:
Byggvarmer TEH 70 hhv. TEH 100
Brukerhåndbok
Flere tilbehørsdeler kan brukes til drift av byggvarmeren. Det er mulig å
koble til flere utblåsings- hhv. fordelerslanger til byggvarmeren. Dette til-
behøret kan du bestille hos kundeservicen til Trotec. Se kapitlet "Funksjo-
ner og betjening" samt "Tekniske data" for informasjon om parametere
som skal angis hvis du ønsker å koble til utvidelser.
1. Merknader om bruk av håndboken
Denne bruksanvisningen inneholder all viktig informasjon for at du skal
kunne ta i bruk byggvarmeren.
Den hjelper deg med bruken av produktet og med å løse potensielle pro-
blemer, og gir informasjon om avfallsbehandling og kundeservice.
Les gjennom hele denne håndboken før du tar byggvarmeren i bruk for
første gang.
Ta vare på bruksanvisningen og oppbevar den lett tilgjengelig, for hurtig
referanse ved behov.
Følg alle sikkerhetsanvisninger og anvisninger om bruk og pleie.
Håndboken må følge med produktet hvis en annen person skal bruke det.
3. Garantibetingelser
Garantitiden for byggvarmerne TEH 70 og TEH 100 er 12 måneder.
Skader på produktet som skyldes at informasjonen i denne håndboken
ikke er fulgt, er ikke omfattet av garantien.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes uautoriserte end-
ringer på produktet eller på tilbehør.
Resten av garantibetingelsene finner du i våre generelle forretningsbetin-
gelser på nettstedet vårt: www.trotec.de.
4. Generelle sikkerhetsanvisninger
Følg følgende sikkerhetsanvisninger!
Hvis den ikke følges kan dette medføre alvorlige
helsefølger, materielle skader og miljøskader.
NO G-1
Bruksanvisning – TEH 70 / 100
Page 63
Eksplosjonsfare!
Produktet må ikke brukes i brann- og eksplosjonsfarlige omgivel-
ser. Ikke still det opp på slike steder.
Ikke plasser produktet på et brennbart underlag.
Fjern antennelige materialer og kjemikalier fra det umiddelbare
bruksområdet.
Funksjonen kan forringes og produktet kan skades!
Still opp produktet slik at det står støtt.
Pass på at åpninger til luftinntak og -utslipp ikke blokkeres.
Dekk aldri til produktet mens den er i bruk.
Ikke bruk noen form for kjemikaler til å rengjøre produktet.
Bruk byggvarmeren aldri som lagringsplass eller trinn.
Fare for personskader og materielle skader på grunn av defekte
produkter!
Kontroller alltid produktet, samt tilbehør og tilkoblingskomponen-
ter for mulige, skader før bruk. Ikke bruk defekte produkter eller
komponenter.
Bruk aldri produktet hvis du oppdager skader på støpsel og led-
ning. Defekte strømledninger utgjør en alvorlig helsefare.
Livsfare på grunn av elektrisk støt!
Produktet må kun kobles til strømkilder som er i teknisk feilfri
stand. Bruk aldri skadde stikkontakter!
Hold fatt i støpselet når du trekker strømledningen ut av stik-
kontakten.
Berør aldri elektriske ledninger med fuktige hender!
Beskytt strømledningen mot skader, f.eks. forårsaket av dyr.
Ikke utfør noen form for endringer eller reparasjoner på produktet!
Ikke utsett produktet for noen form for væsker.
Unngå at det kommer vann inn i produktet. Hvis dette likevel
skulle skje, trekk ut støpselet og la et fagverksted kontrollere
produktet.
Fare for personskader!
Apparatet må utelukkende betjenes av autorisert og tilstrekkelig
opplært personale.
Ikke før inn gjenstander i innsugnings- og utblåsningsåpningen
på produktet.
Ikke før inn hender i åpningene.
Ikke la barn eller dyr oppholde seg i nærheten av produktet uten
oppsyn, mens det er i bruk!
Byggvarmeren er utstyrt med viftefunksjon og tre varmetrinn.
TEH 70 hhv. 100 er beregnet på store belastninger og egner seg dermed
til bruk på byggeplasser (oppvarming og byggtørking), i drivhus og andre
områder i bedrifter, som f.eks. for å tørke leirvarer.
Byggvarmeren kan brukes kontinuerlig påslått.
Funksjonsmåte
Luften som skal varmes opp blir sugd inn av en aksialvifte for deretter å
strømme gjennom det indre rommet i apparatet. Der blir den ført forbi en
varmespiral, oppvarmet og gjennom utblåsningsåpningen sendt tilbake til
luften i rommet (se beskrivelse av apparatet).
6. Tekniske data
TEH 70 TEH 100
Parameter Verdi Verdi
Artikkelnummer 1.410.000.215 1.410.000.220
EAN-nummer 4052138007075 4052138007082
Varmeeffekt 6 - 9 - 12 kW 9 - 13,5 - 18 kW
Varmeeffekt maks 10300 kcal maks 15400 kcal
Luftmengde 995 m3/h
Temperaturøkning T 35 °C 70 °C
Strømforbruk
18 A 27,2 A
Strømtilkobling 32 A (CEE-støpsel)32 A (CEE-støpsel)
Tilkoblingsspenning 400 V 400 V
Frekvens
50 Hz 50 Hz
Termostat nei nei
Mobilitet Hjul Hjul
Støynivå 66 dB (A) 66 dB (A)
Dybde 464 mm 464 mm
Bredde 418 mm 418 mm
Høyde 556 mm 556 mm
Vekt 26 kg 26 kg
Slangetilkobling 300 mm 300 mm
anbefalt slange Tronect SP-C Tronect SP-C
Artikkelnummer - slange 6100001265 6100001265
1440 m3/h
5. Funksjon og produktegenskaper
For apparatene TEH 70 og 100 er det snakk om mobile, elektrisk drevne
luftvarmere.
De brukes til å varme opp luften i rommet for å oppnå oppvarming av
rommet, akselerasjon av tørkeprosessen og for å avrime frosne materia-
ler. Apparatet kan brukes både i lukkede rom og i det fri.
På grunn av den høye vifteeffekten kan også store rom varmes på kort tid.
7. Bruk
Tiltenkt/korrekt bruk
Byggvarmeren TEH 70 hhv. 100 ble utviklet for varmluftgenerering og til
lufting, og kan brukes innendørs og i (tørre) områder ute. Den kan brukes
til tørking, avriming, oppvarming og lufting.
Apparatet egner seg dermed f.eks. til å varme rom som staller, drivhus og
byggeplasser om vinteren eller til avriming av maskiner og rørledninger.
Enhver bruk ut over dette er forbudt!
G-2 NO
Bruksanvisning – TEH 70 / 100
Page 64
8. Oppstillingsbetingelser
Når man velger oppstillingssted for byggvarmeren må man ta hensyn til
en rekke tekniske betingelser og forhold i rommet. Hvis dette ikke følges,
kan det ha betydning for funksjonsdyktighet til apparatet hhv. tilbehøret
eller medføre fare for personskader eller materielle skader.
Følgende må tas hensyn til ved oppstilling:
Apparatet må være plassert på et stødig underlag som er vann-
rett, jevn, fri for ristninger og ikke brennbart.
Oppstillingsstedet må være tørt. Det må være sikret at ingen
fuktighet (f.eks. sprute-, regnvann eller snø) kan komme inn i
apparatet. Dersom det skulle skje at fukt kommer i det indre,
vennligst koble byggvarmeren omgående fra strømforsyningen
og få et sertifisert fagverksted til å kontrollere den.
Apparatet må være koblet til en korrekt sikret stikkontakt som
tilsvarer de nødvendige parameterne (se "Tekniske data").
Byggvarmeren må bare driftes i omgivelser med ikke alt for høy
støvdannelse.
Avstanden mellom apparatet og brennbare materialer må være
minst 2 meter.
Minsteavstanden til vegger må være 50 cm.
Luftfuktigheten på oppstillingsplassen må ikke kondensere på
apparatet.
Innsugnings- og utblåsningsåpningene må ikke være tildekket.
9. Beskrivelse av apparatet
Byggvarmeren TEH 70 hhv. 100 består av følgende komponenter:
Oversikt over apparatet
7
6
5
8
1
1 Brennkammer 5 Vifte
2 Luftutblåsing 6 Luftutblåsing
3 Kapsling 7 Dreieregulator
4 Bærehåndtak 8 Nettplugg
Tilbehør
For å tilpasse byggvarmeren til forskjellige forhold kan det kobles til for-
skjellige tilbehørsdeler.
Ut utblåsingsstussene kan man koble til forlengelsesslanger, slik at man
får fordelt luften til ønsket sted. Firma Trotec kan levere nødvendig tilbe-
hør. Kontakt vår kundeservice for mer informasjon.
Vær oppmerksom på og overhold følgende krav ved montering av sepa-
rate slanger:
Lengde: maks 10 m
Slangetilkobling: 300 mm
Temperaturbestandighet: 150°C
10. Funksjoner og betjening
3
2
1
4
Slå på byggvarmeren
Du slår på byggvarmeren ved å stille dreiebryteren i ønsket posisjon.
Dreiebryteren har 4 mulige trinn:
Trinn 1: Ventilasjon (ingen temperaturøking)
Trinn 2: Varmetrinn 1
Trinn 3: Varmetrinn 2
Trinn 4: Varmetrinn 3
NO G-3
Bruksanvisning – TEH 70 / 100
Page 65
Slå av byggvarmeren
Du slår av byggvarmeren ved å stille dreiebryteren i posisjon "0".
Forsiktig!
Skader på apparatet som følge av overoppheting.
Slå aldri produktet av ved å trekke ut nettstøpselet. Dette
kan føre til at produktet overopphetes.
Slå av apparatet på korrekt måte. Ikke trekk ut nettstøp-
selet før viftemotoren har stoppet helt opp.
11. Installasjon og idriftsettelse
Fare!
Fare for personskade ved ikke tiltenkt betjening.
Apparatet må kun brukes av personer som har fått opp-
læring i bruk av apparatet.
Gå frem som følgende ved oppstilling og idriftsettelse:
Kontroller at alt er med i pakken. Ved manglende tilbehørsdeler,
ta kontakt med Trotecs kundeservice eller forhandleren hvor du
kjøpte produktet.
Kontroller apparatet og tilkoblingskomponenter for mulige ska-
der. Kontroller apparatet før du tar det i bruk, og kontroller det
jevnlig under bruk, for å sikre at det fungerer korrekt.
Advarsel!
Fare for personskade ved skadede apparater.
Bruk aldri apparater hhv. apparatdeler som er
skadet.
Få fagfolk til å reparere byggvarmeren hvis den
er skadet.
Ta hensyn til forutsetningene som er beskrevet i kapittelet «Opp-
stillingsbetingelser».
Forsikre deg om at egenskapene til strømnettet du bruker til-
svarer de på typeskiltet hhv. opplysningene i kapitlet "Tekniske
data".
Forsikre deg før hver gang du starter apparatet om at viften
kan bevege seg fri. Små fremmedlegemer som befinner seg i
rotasjonsområdet til viften kan fjernes ved hjelp av trykkluft. Ta
kontakt med fagverksted ved større feil. Overhold opplysningene
som er gitt i kapitlet "Vedlikehold og rengjøring". Demontering
hhv. reparasjon av apparatet må utelukkende gjøres av kvalifi-
serte teknikere!
Koble strømledningen til en korrekt sikret stikkontakt (400 V /
50Hz /32 A). På byggeplasser må stikkontakten ha en jordfeil-
bryter (RCD), som spesifisert i VDE 0100/0105.
Plasser apparatet på ønsket sted.
Lås hjulene på enheten for å sikre at den står i ro
Byggvarmeren er nå klar til bruk. Bruk apparatet i henhold til funksjonene
som er beskrevet i kapittel "Funksjoner og betjening".
12. Transport og lagring
Transport
Slå av apparatet som beskrevet i "Funksjoner og betjening".
Vent til produktet er kjølt ned.
Transporter byggvarmeren ved å ta tak i bærehåndtaket (4) som
er tiltenkt til nettopp dette.
Byggvarmeren er utstyrt med låsbare hjul. Disse gjør det lettere å
flytte byggvarmeren over korte strekninger. Lås hjulene.
Sikker apparatet under transport med et kjøretøy mot risting og
forskyvning .
Lagring
Hvis byggvarmeren ikke brukes i et lengre tidsrom, må den lagre slik
at den ikke utgjør en fare for personer eller gjenstander samt at ingen
skader kan oppstå på apparatet. Følgende aspekter må vies spesiell opp-
merksomhet:
Koble apparatet fra strømforsyningen.
Velg et lagringssted som er tilnærmet støvfritt for å unngå over-
dreven tilsmussing. Dekk apparatet til.
Lager TEH 70 hhv. 100 slik at ingen fuktighet (f.eks. snø, regn)
kan komme inn i apparatet, spesielt de elektriske komponentene.
Lagre apparatet beskyttet mot generell påvirkning av været
(f.eks. storm).
Sikre apparatet mot å falle ned hvis det oppbevares over bak-
kenivå, slik at det ikke er fare for skader på personer eller ap-
paratet.
Lås hjulene (1) på enheten for å sikre at den står i ro.
13. Vedlikehold og rengjøring
For feilfri bruk må byggvarmeren vedlikeholdes og rengjøres regelmessig.
Fare!
Fare for personskader
Koble apparatet fra strømforsyningen før du starter med
rengjøring hhv. vedlikehold.
G-4 NO
Bruksanvisning – TEH 70 / 100
Page 66
Fare!
Livsfare på grunn av ukorrekt reparasjon
Forsøk aldri å endre på produktet eller å reparere det
selv. Uautoriserte endringer kan føre til alvorlige person-
skader eller dødsfall. La kun sertifiserte fagverksteder
utføre reparasjoner.
Vedlikehold av byggvarmeren
Kontroller alle elektriske forbindelser og tilkoblinger for skader.
Få ødelagte komponenter alltid reparert før neste idriftsettelse!
Kontroller at kapslingen, dekslene og alle tilkoblinger er i orden.
Vær alltid oppmerksom på uvanlige lyder under drift. De kan være
forårsaket av skader i vifteenheten. Få i så fall apparatet under-
søkt av et fagverksted.
Forsikre deg før hver idriftsettelse av apparatet om at ingen frem-
medlegemer befinner seg i rotasjonsområdet til viften. Fjern små
fremmedlegemer med hjelp av trykkluft. Ta vennligst kontakt
med et fagverksted hvis feilen ikke kan oppheves fullstendig på
denne måten.
Rengjøring av byggvarmeren
Tørk av produktet på utsiden med en fuktig klut. Lakk og plastlakk
må ikke skures eller ripes. Ta apparatet først i bruk når det er helt tørt.
Ikke bruk løsemiddelholdige rengjøringsmidler.
Vær obs på at ingen fuktighet kan komme inn i byggvarmeren.
Du kan bruke trykkluft for å rense byggvarmeren innvendig. Ren-
gjøringen kan gjøres ved å åpne luftinntaket hhv. -utslippet.
Trotec GmbH Co KG
Grebbener Straße 7
D-52525 Heinsberg
Tlf.: 49 (0) 2452 / 962 - 400
Faks: 49 (0) 2452 / 962 - 200
E-post: info@trotec.de
www.trotec.de
16. Feilsøk
Fare!
Livsfare på grunn av ukorrekt reparasjon
Forsøk aldri å endre på produktet eller å reparere det
selv. Uautoriserte endringer kan føre til alvorlige per-
sonskader eller dødsfall. La kun sertifiserte fagverk-
steder utføre reparasjoner.
14. Avfallshåndtering
Byggvarmer
Elektroniske produkter skal ikke kastes i husholdningsavfallet, men må
innenfor EU/EØS - i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF fra 27 januar
2003 om brukte elektriske og elektroniske produkter - avfallshåndteres
på fagmessig korrekt måte. Følg gjeldende regelverk når du skal ta dette
produktet ut av bruk og kaste det.
Emballasje
Emballasjen for byggvarmeren består av papp/papir og plast. Emballa-
sjen må kastes i henhold til lokale forskrifter, og i beholderne som er
beregnet på dette, eller på en miljøstasjon.
15. Service og reparasjon
Før du kontakter kundeservice for å få løst et teknisk problem, forsøk å
utbedre feilen med tipsene i kapittelet "Feilsøk".
Hvis du har ytterligere spørsmål om funksjon og bruk av byggvarmeren,
trenger mer informasjon i forbindelse med skader eller har spørsmål om
garantien, er du velkommen til å kontakte oss når som helst:
NO G-5
Bruksanvisning – TEH 70 / 100
Page 67
Problem Årsak Feilretting
Viften starter ikke Strømmen ikke koblet til. Koble byggvarmeren til strømforsyningen.
feil tilkoblingsparameter (strømforsyning) Koble apparatet til en strømforsyning med de nødvendige para-
meterne (se kapittel "Tekniske data").
Sikring har løst ut Skift defekt sikring.
Obs! Sikringer må ikke repareres, bare skiftes. Som regel er
utløsing av en sikring forårsaket av en mer grunnleggende
teknisk feil. Få derfor en elektriker til å gjennomføre skiftet av
sikringen!
Defekt bryter La apparatet bli kontrollert i et fagverksted.
Motor til vifteenheten defekt
Motor hhv. vifte kjører bråkete hhv.
Viften er tilsmusset. Rens viften som beskrevet i kapitler "Rengjøring og vedlike-
urolig
Vifte hhv. vifteenhet er ødelagt Få den defekte komponenten reparert hhv. skiftet.
Lagerskader på motoren La en kvalifisert tekniker kontroller motoren.
Slipelyder høres Viftebladene er tilsmusset eller et fremmed-
legeme befinner seg i rotasjonsområdet til
viften
Viftebladene er skadet Få den defekte komponenten reparert hhv. skiftet av et fag-
Vibrasjoner oppstår Byggvarmeren står på et ujevnt og ustabilt
underlag
Forbindelsessted mellom komponentene er
defekt hhv. ikke trukket til korrekt.
La apparatet bli kontrollert i et fagverksted.
hold".
Obs! Reparasjoner må bare gjennomføres av en kvalifisert tek-
niker.
Rengjør viftebladene hhv. vifteenheten (se "Rengjøring og ved-
likehold").
verksted.
Obs! Reparasjoner må bare gjennomføres av en kvalifisert tek-
niker.
Kontroller ståflaten til apparatet. Plasser byggvarmeren på et
jevnt og fast underlag.
Kontroller skrueforbindelsene.
Viften går, men det kommer ikke ut
Luftinnsug- og/eller luftutblåsingsåpning er
ikke fri.
Varmespiralen er defekt Kontakt fagverksted.
Fjern alle gjenstander som dekker til innsug- hhv. utblåsings-
åpningen.
varmluft
G-6 NO
Bruksanvisning – TEH 70 / 100
Page 68
17. Koblingsskjema
Electric Diagram TEH 70 / 100
4R
4
5R
5
4 4L
Closed
4
Closed3Closed
Closed24
Closed
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 6
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 5
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 4
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 3
250V~20A
Closed34
R
85°C Klixon
3R
250V~20A
Closed34
R
85°C Klixon
3R
250V~20A
Closed34
R
85°C Klixon
250V~20A
3R
1L
Closed1234
T
E
85°C Klixon
M
50Hz
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
Capacitor
450V~4 F
250V~20A
HE 2
85°C Klixon
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
250V~20A
HE 1
85°C Klixon
400V ~
2L
3L
Closed1234
S
Closed23
4
R
3P+N+E CEE Plug
RST E
415V~50Hz/32A - 6h
NO G-7
Bruksanvisning – TEH 70 / 100
Page 69
G-8 NO
Bruksanvisning – TEH 70 / 100
Page 70
A1
A2
OUR REF.
CHSERV79
CHSERV80
Baseplate 1
Air Flow Tunnel 1
PARTS QTY.
A3 MP150 Yellow ( RAL1021) Painted Side panel 2
A4 MP151 Black Painted Hood ( Ø300mm Hose Connection) 1
A5
A6
CHSERV84
CHSERV81
Motor Fan Support 1
Heating Element Base Plate 1
A7 MP152 Black Painted Control Panel 1
A8
METALLIC PARTS
A9
A10
FM018 Ø300 Aluminium Fan Blade, Pitch 24° (TEH70) 1
FM016 Ø300 Aluminium Fan Blade, Pitch 40° (TEH100) 1
CHSERV83
CHSERV82
Air Outlet Protection Shield 1
Motor Fan Brackets 3
B1 PL155 ABS Trotec Grip 2
B2 EL281 Cable Gland PG21 1
B3 RD13 Spinning Castor with Brake 2
PLASTICS
B4 RD14 Loose Spinning Castor 2
C1
EL287 3kW Heating Element (TEH100) 6
EL298 2kW Heating Element (TEH70) 6
C2 EL277 415V ~50Hz; 88W Motor Fan 1
C3
EL304 85°C Bi-Metallic Thermostat - 20A (TEH100) 6
EL303 60°C Bi-Metallic Thermostat - 20A (TEH70) 6
C4 EL306 4µF Starting Capacitor 1
C5 EL276 4 Positions 3ph. Cam Switch 1
C6 EL280 32A 3ph. Plug - IP44 1
ELECTRIC COMPONENTS
C7 CA55 0,75m. H07RNF4G4 Supply Cable 1
n/a Housing - M5 x 10 Screws; Black Passivated; ISO 7380 14
n/a PA343 Housing - M5 Safety Nuts; Zinc plated; DIN 985 8
n/a PA214 Housing - M5 Washers; Zinc plated; DIN 9021 8
n/a PA334 Handle - M4 x 16; Black Passivated; DIN 7500 16
n/a PA342 Castors - M6 Hexagonal Head Screws; Zinc plated; DIN ≈6921 16
n/a Castors - M6 Washers; Zinc plated; DIN 125A 8
ASSEMBLIES
n/a PA54 Castors - M6 Safety Nuts; Zinc plated; DIN 982 16
n/a AC222 General - Ø4 x 6 Aluminium Blind Rivet; 37
NO G-9
Bruksanvisning – TEH 70 / 100
Page 71
Page 72
Sisällysluettelo
1. Ohjeita ohjekirjan käyttöön .....................................................A-1
Merkkien selitys ................................A-1
Esitystavat ....................................A-1
2. Toimituksen sisältö .................................................................A-1
3. Takuumääräykset ................................................................... A-1
4. Yleiset turvaohjeet ..................................................................A-1
5. Toiminta ja tuotteen ominaisuudet .......................................... A-2
6. Tekniset tiedot ........................................................................ A-2
7. Käyttö ..................................................................................... A-2
määräystenmukainen käyttö ......................A-2
8. Pystytysolosuhteet .................................................................. A-3
9. Laitteen kuvaus ......................................................................A-3
Laitteen yleiskuvaus ............................A-3
Lisävarusteet ..................................A-3
10. Toiminnot ja käyttö .................................................................A-3
Sähkölämmittimen päällekytkentä .................A-3
Sähkölämmittimen päältäkytkentä ..................A-4
11. Asennus ja käyttöönotto ......................................................... A-4
12. Kuljetus ja varastointi .............................................................A-4
Kuljetus ......................................A-4
Varastointi ....................................A-4
13. Huolto ja puhdistus ................................................................. A-4
Sähkölämmittimen huolto .......................A-5
Sähkölämmittimen puhdistus ......................A-5
14. Jätehuolto ..............................................................................A-5
Sähkölämmitin .................................A-5
Pakkaus ......................................A-5
15. Palvelu ja korjaus ...................................................................A-5
16. Vianetsintä .............................................................................A-5
17. Kytkentäkaavio .......................................................................A-7
Merkkien selitys
VAROITUSSYMBOLI. Tämä merkki tarkoittaa varoi-
tusta, jonka huomiotta jättäminen voi johtaa vaka-
viin loukkaantumisiin tai kuolemaan ja/tai aineelli-
siin vahinkoihin.
Varoituksen eteen on liitetty vaarasana:
Vaara: Vakavan loukkaantumisen tai
hengenvaara
Varoitus: Vakavan, peruuttamattoman loukkaantu-
misen vaara
Varo: Aineellisten vahinkojen vaara
Hyödyllistä käyttöön liittyvää koskevaa lisätietoa.
Esitystavat
Kaikki tekstissä käytetyt viittaukset grafiikoihin koskevat kussakin kap-
paleessa olevia esityksiä. Mikäli kappaleessa ei ole grafiikoita, vastaavat
positionumerot viittaavat kappaleen Laitteen kuvaus grafiikoihin.
2. Toimituksen sisältö
Sähkölämmittimen toimitukseen sisältyy:
Sähkölämmitin TEH 70 tai TEH 100
Käyttäjän käsikirja
Sähkölämmitintä käytettäessä voidaan käyttää lisävarusteita. Laitteeseen
on mahdollista liittää lisäpuhallus- tai jakoletku. Voit hankkia nämä lisä-
varusteet Trotecin asiakaspalvelun kautta. Mikäli aiot liittää omia laajen-
nuksia, ota huomioon lukujen Toiminnot ja käyttö sekä Tekniset tiedot
parametrit.
1. Ohjeita ohjekirjan käyttöön
Tämä ohjekirja sisältää kaikki tärkeät tiedot, joita tarvitset sähkölämmit-
timesi käyttöönottoon ja käyttöön.
Se tukee sinua laitteen käytössä ja mahdollisten ongelmien ratkaisemi-
sessa sekä antaa tietoa jätehuollosta ja asiakaspalvelusta.
Lue tämä ohjekirja kokonaan läpi ennen kuin käytät sähkölämmitintä en-
simmäisen kerran.
Säilytä käyttöohjeet ja pidä ne käden ulottuvilla myöhempää tarvetta
varten.
Noudata kaikkia käyttöön ja hoitoon liittyviä turvaohjeita ja tietoja.
Mikäli luovutat laitteen muiden henkilöiden käyttöön, anna heille myös
käsikirja.
3. Takuumääräykset
Sähkölämmittimen TEH 70 ja TEH 100 takuu on voimassa 12 kuukautta.
Laitteen vauriot, jotka aiheutuvat tämän ohjekirjan ohjeiden laiminlyömi-
sestä, eivät kuulu takuun piiriin.
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteeseen tai
sen lisävarusteisiin tehdyistä omavaltaisista muutoksista.
Yleiset kauppaehtomme sisältävät lisää takuuehtoja. Voit lukea ne verk-
kosivullamme: www.trotec.de.
4. Yleiset turvaohjeet
Noudata seuraavia turvaohjeita!
Laiminlyönti voi johtaa vakaviin seurauksiin hen-
kilöiden terveydelle sekä aineellisiin vahinkoihin
ja ympäristövahinkoihin.
FI H-1
Ohjekirja – TEH 70 / 100
Page 73
Räjähdysvaara!
Älä käytä laitetta palo- ja räjähdysvaarallisessa ympäristössä. Älä
myöskään pystytä sitä sellaiseen ympäristöön.
Älä aseta laitetta syttyvälle alustalle.
Poista kaikki syttyvät aineet ja kemikaalit välittömästä
käyttöympäristöstä.
Toiminnan heikentyminen ja laitteen vahingoittuminen!
Pystytä laite vakaasti.
Pidä imu- ja puhallusaukot vapaina.
Älä peitä laitetta käytön aikana.
Älä puhdista laitetta minkäänlaisilla kemikaaleilla.
Älä käytä lämmityslaitetta koskaan säilytystasona tai astinlautana.
Viallisten laitteiden aiheuttama loukkaantumis- ja aineellisten
vahinkojen vaara!
Tarkista laite, lisävarusteet ja liitännät aina ennen käyttöä mahdol-
listen vaurioiden varalta. Älä käytä viallisia laitteita tai laitteen osia.
Älä koskaan käytä laitetta, mikäli havaitset vaurioita pistokkeis-
sa ja johdoissa. Viallinen verkkojohto aiheuttaa vakavan uhan
terveydelle.
Sähköiskun aiheuttama hengenvaara!
Liitä laite ainoastaan teknisesti ehjiin virranlähteisiin. Älä koskaan
käytä vahingoittunutta pistorasiaa!
Vedä liitäntäkaapeli pistorasiasta pistokkeeseen koskien.
Älä koskaan koske sähköliitäntäkaapeliin kostein käsin!
Suojaa sähköliitäntäkaapeli esim. eläinten aiheuttamilta vahingoilta.
Älä tee laitteelle muutoksia tai korjaustöitä!
Älä altista laitetta nesteille.
Älä kaada laitteen sisälle nesteitä. Mikäli näin kuitenkin tapahtuu,
vedä pistoke irti ja tarkastuta laite valtuutetulla korjaamolla.
Loukkaantumisvaara!
Ainoastaan valtuutettu ja riittävästi koulutettu henkilöstö saa
käyttää laitetta.
Älä työnnä esineitä laitteen imu- ja puhallusaukkoihin.
Älä koske aukkoihin.
Älä jätä lapsia tai eläimiä käynnissä olevan laitteen läheisyyteen
ilman valvontaa!
5. Toiminta ja tuotteen ominaisuudet
Lämmityslaitteessa on tuuletustoiminto ja kolme lämmitystasoa.
TEH 70 tai 100 kestää suurta rasitusta ja soveltuu siten käytettäväksi
rakennustyömailla (lämmitys ja kuivaus), kasvihuoneissa tai muilla am-
mattialueilla, esim. keraamisten tuotteiden kuivaukseen.
Lämmitintä voidaan käyttää jatkuvassa käytössä.
Toimintaperiaate
Lämmitettävä ilma imetään aksiaalipuhaltimen kautta laitteen laitteen
sisälle. Siellä ilma kulkee kuumennuskierukan ohi, kuumenee ja siirtyy
sitten puhallusaukon kautta huoneenilmaan (ks. laitteen kuvaus).
6. Tekniset tiedot
TEH 70 TEH 100
Nimelliskoko Arvo Arvo
Tuotenumero 1.410.000.215 1.410.000.220
EAN-koodi 4052138007075 4052138007082
Lämmitysteho 6 - 9 - 12 kW 9 - 13,5 - 18 kW
Lämmitysteho maks. 10300 kcal maks. 15400 kcal
Ilmamäärä 995 m3/h
Lämpötilankorotus T 35 °C 70 °C
Varausvirta
18 A 27,2 A
Sähköliitäntä 32 A (CEE-pistoke)32 A (CEE-pistoke)
Liitäntäjännite 400 V 400 V
50 Hz 50 Hz
Taajuus
Termostaatti ei ei
Liikkuvuus Renkaat Renkaat
Melutaso 66 dB (A) 66 dB (A)
Syvyys 464 mm 464 mm
Leveys 418 mm 418 mm
Korkeus 556 mm 556 mm
Paino 26 kg 26 kg
Letkunliitin 300 mm 300 mm
suositeltu letku Tronect SP-C Tronect SP-C
Tuotenumero - letku 6100001265 6100001265
1440 m3/h
Laitteet TEH 70 ja 100 ovat mobiileja, sähkökäyttöisiä ilmanlämmittimiä.
7. Käyttö
Niillä lämmitetään huoneenilmaa, minkä tavoitteena on tilojen lämmitys,
kuivausprosessien nopeutus tai jäätyneiden materiaalien sulatus. Laitetta
voidaan käyttää niin suljetuissa tiloissa kuin myös ulkoilmassa.
Korkeasta puhallustehosta johtuen laitteella voidaan lämmittää lyhyen
ajan sisällä myös suuria tiloja.
määräystenmukainen käyttö
Sähkölämmittimet TEH 70 ja 100 kehitettiin tuottamaan lämmintä ilmaa
ja niitä voidaan käyttää sisätiloissa sekä (kuivilla) ulkoalueilla. Niitä voi-
daan käyttää kuivaukseen, sulatukseen, lämmitykseen ja tuuletukseen.
Laite soveltuu siten esim. tilojen kuten navettojen, kasvihuoneiden
tai talvirakennustyömaiden lämmitykseen tai koneiden ja putkistojen
sulattamiseen.
Muu käyttö ei ole sallittua!
H-2 FI
Ohjekirja – TEH 70 / 100
Page 74
8. Pystytysolosuhteet
Kun sähkölämmittimelle valitaan paikkaa, on otettava huomioon muuta-
mia tilaan liittyviä ja teknisiä ehtoja. Laiminlyönti voi heikentää laitteen
tai lisävarusteiden toimivuutta tai aiheuttaa vaaraa ihmisille ja esineille.
Laitetta pystytettäessä on huomioitava seuraavat seikat:
Laite on asetettava vakaasti palamattomalle, vaakasuoralle, ta-
saiselle ja tärinättömälle alustalle.
Paikan on oltava kuiva. On varmistettava, että laitteeseen ei pää-
se kosteutta (esim. roiske-, sadevettä tai lunta). Mikäli laitteen si-
sälle kuitenkin pääsee nestettä, irrota sähkölämmitin välittömästi
virtalähteestä ja tarkastuta se valtuutetulla korjaamolla.
Laite on liitettävä asianmukaisesti varmistettuun pistorasiaan,
joka vastaa tarvittavia parametrejä (ks. Tekniset tiedot).
Sähkölämmitintä saa käyttää ainoastaan ympäristöissä, joissa ei
muodostu runsaasti pölyä.
Laitteen vähimmäisetäisyys tulenarkoihin materiaaleihin on väh. 2 m.
Vähimmäisetäisyys seinään on oltava 50 cm.
Asennuspaikan ilmankosteus ei saa kondensoitua laitteelle.
Imu- ja puhallusaukkoja ei saa peittää.
9. Laitteen kuvaus
Sähkölämmitin TEH 70 tai 100 koostuu seuraavista komponenteista:
Laitteen yleiskuvaus
3
4
7
6
5
8
1
1 Renkaat 5 Ventilaattori
2 Ilmanpoisto 6 Ilmanpoisto
3 Suojus 7 Kääntösäädin
4 Kantokahva 8 Pistoke
Lisävarusteet
Kun lämmitin halutaan sovittaa erityisiin käyttöolosuhteisiin, voit liittää
siihen lisävarusteita.
Voit liittää puhallustukeen jatkoletkun, jolloin lämmitettyä ilmaa voidaan
levittää kohdistetusti. Trotec tarjoaa tarvittavat lisävarusteet. Voit ottaa
yhteyttä asiakaspalveluumme.
Mikäli aiot asentaa oman letkun, ota huomioon pakolliset edellytykset:
Pituus: maks. 10 m
Letkunliitin: 300 mm
Lämpötilan kestävyys: 150 °C
10. Toiminnot ja käyttö
2
1
Sähkölämmittimen päällekytkentä
Kytke sähkölämmitin päälle kytkemällä kiertokytkin haluttuun asentoon.
Kiertokytkimessä on 4 mahdollista tasoa:
Taso 1: Tuuletus (ei lämpötilan kohoamista)
Taso 2: Lämmitystaso 1
Taso 3: Lämmitystaso 2
Taso 4: Lämmitystaso 3
FI H-3
Ohjekirja – TEH 70 / 100
Page 75
Sähkölämmittimen päältäkytkentä
Kytke laite pois päältä kytkemällä kiertokytkin asentoon 0.
Varo!
Laitteen ylikuumentumisen aiheuttama laitevaurio.
Älä koskaan kytke laitetta pois päältä vetämällä pistok-
keen irti. Se voi aiheuttaa laitteen ylikuumenemisen.
Kytke laite asianmukaisesti pois päältä. Vedä pistoke
irti vasta sitten, kun ventilaattorin moottorin on täysin
pysähtynyt.
11. Asennus ja käyttöönotto
Vaara!
Asiattoman käytön aiheuttama loukkaantumisvaara.
Laitetta saavat käyttää ainoastaan henkilöt, jotka on
opastettu laitteen käyttöön.
Toimi pystytyksen ja käyttöönoton yhteydessä seuraavasti:
Tarkista, että sähkölämmittimen toimituksen sisältö on täysimää-
räinen. Mikäli jokin lisävaruste puuttuu, käänny Trotecin asiakas-
palvelun tai sen jälleenmyyjän puoleen, jolta hankit laitteen.
Tarkista laite ja sen liittimet mahdollisten vaurioiden varalta. Tar-
kista laite ennen jokaista käyttöönottoa ja tarkista säännöllisesti
käytön aikana, että laite on asianmukaisessa kunnossa.
Varoitus!
Vaurioituneiden laitteiden aiheuttama
loukkaantumisvaara.
Älä koskaan käytä viallisia laitteita tai laitteen osia!
Mikäli laite on vahingoittunut, anna asiantuntijan
korjata se ehdottomasti ennen käyttöönottoa.
Noudata kappaleessa Pystytysolosuhteet kuvattuja edellytyksiä.
Varmista, että käytetyn sähköverkon ominaisuudet vastaavat lai-
tekilven tai kappaleen Tekniset tiedot tietoja.
Varmista ennen jokaista laitteen päällekytkemiskertaa, että ven-
tilaattori pääsee liikkumaan vapaasti. Pienemmät, puhaltimen
pyörintäalueella sijaitsevat vieraat aineet voidaan poistaa pai-
neilman avulla. Käänny suurempien häiriöiden ilmetessä ehdot-
tomasti valtuutetun korjaamon puoleen. Noudata ehdottomasti
kappaleen Huolto ja puhdistus tietoja. Ainoastaan pätevä tek-
nikko saa purkaa tai korjata laitteen!
Liitä virtajohto asianmukaisesti varmistettuun pistorasiaan
(400V / 50 Hz /32 A). Saksalaisen standardin VDE 0100/0105
mukaisesti rakennustyömailla pistokkeessa tulee olla esikytket-
tynä suojakytkin (RCD).
Aseta laite haluttuun kohtaan.
Lukitse asennetut renkaat, jotta laite pysyy taatusti paikallaan
Sähkölämmitin on nyt käyttövalmis. Käytä laitetta kappaleessa Toimin-
not ja käyttö kuvattujen toimintojen mukaisesti.
12. Kuljetus ja varastointi
Kuljetus
Kytke laite pois päältä kuten kappaleessa Toiminnot ja käyttö
on kuvattu.
Odota kunnes laite on jäähtynyt.
Kuljeta sähkölämmitintä tarkoitusta varten suunnitellusta kanto-
kahvasta (4) kantaen.
Sähkölämmittimen alaosa on varustettu kiinnitettävillä renkailla,
jotka parantavat laitteen liikuteltavuutta ja joita voidaan käyttää
kuljetukseen lyhyemmillä matkoilla. Lukitse renkaat.
Varmista laite ajoneuvossa kuljetuksen ajaksi tärinää ja liukumis-
ta vastaan .
Varastointi
Mikäli sähkölämmitintä ei käytetän pidemmän ajanjakson aikana, se on
varastoitava niin, että siitä ei aiheudu vaaraa henkilöille tai esineille, eikä
laite voi vahingoittua Erityisesti seuraavat aspektit on otettava huomioon:
Irrota laite verkkovirrasta.
Valitse varastointipaikka, joka on mahdollisimman pölytön, jotta
vältytään liialliselta likaantumiselta. Peitä laite.
Varastoi TEH 70 tai 100 niin, että laitteen, erityisesti rakenneryh-
mien, sisään ei pääse kosteutta (esim. lunta, sadetta).
Varastoi laite suojattuna yleisiltä sään vaikutuksilta (esim. myrsky).
Mikäli laitetta säilytetään korkealla, varmista se putoamista
vastaan, jotta siitä ei aiheudu vaaraa henkilöille, eikä laite voi
vahingoittua.
Lukitse renkaat (1), jotta laite pysyy varmasti paikallaan.
13. Huolto ja puhdistus
Jotta sähkölämmitintä voidaan käyttää moitteettomasti, se on huollettava
ja puhdistettava säännöllisesti.
Vaara!
Loukkaantumisvaara
Irrota laite virtalähteestä ennen kuin aloitat puhdistus-
tai huoltotyöt.
H-4 FI
Ohjekirja – TEH 70 / 100
Page 76
Vaara!
Asiattoman korjauksen aiheuttama hengenvaara
Älä koskaan yritä tehdä laitteeseen muutoksia tai kor-
jaustöitä. Omavaltaiset muutokset voivat johtaa vaka-
viin loukkaantumisiin tai kuolemaan. Anna ainoastaan
valtuutetun korjaamon suorittaa korjaustöitä!
Sähkölämmittimen huolto
Tarkista kaikki sähköyhteydet ja -liitännät vaurioiden varalta.
Korjauta vahingoittuneet rakenneryhmät aina ennen seuraavaa
käyttöönottoa!
Tarkista, että kotelo, suojukset ja kaikki liitoskohdat ovat asian-
mukaisessa kunnossa.
Kiinnitä käytön aikana huomiota epätavallisiin ääniin. Ne voivat
merkitä mm. puhallusyksikön vaurioita. Tarkistuta laite tällaises-
sa tilanteessa valtuutetulla korjaamolla.
Varmista ennen laitteen jokaista käyttöönottoa, että ventilaattorin
pyörintäalueella ei ole vieraita aineita. Poista pienemmät vieraat
aineet paineilman avulla. Mikäli häiriötä ei saada näin poistettua,
käänny valtuutetun korjaamon puoleen.
Sähkölämmittimen puhdistus
Pyyhi laite ulkopuolelta kostealla liinalla. Lak-
ka- ja muovipintoja ei saa hangata. Ota laite jäl-
leen käyttöön vasta sitten, kun se on täysin kuivunut!
Älä käytä liuotteita sisältäviä puhdistusaineita.
Huolehdi siitä, että lämmittimen sisään ei pääse kosteutta.
Voit käyttää sisätilan puhdistukseen paineilmaa. Puhdistus voi-
daan suorittaa ilmanotto- tai ilmanpäästöaukkojen kautta.
Trotec GmbH Co KG
Grebbener Straße 7
D-52525 Heinsberg
Puh.: 49 (0) 2452 / 962 - 400
Faksi: 49 (0) 2452 / 962 - 200
Sähköposti: info@trotec.de
www.trotec.de
16. Vianetsintä
Vaara!
Asiattoman korjauksen aiheuttama hengenvaara
Älä koskaan yritä tehdä laitteeseen muutoksia tai kor-
jaustöitä. Omavaltaiset muutokset voivat johtaa vaka-
viin loukkaantumisiin tai kuolemaan. Anna ainoastaan
valtuutetun korjaamon suorittaa korjaustöitä.
14. Jätehuolto
Sähkölämmitin
Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteeseen, vaan ne on Euroopan unionis-
sa - EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVIN 2002/96/EY
mukaisesti, annettu 27 päivänä tammikuuta 2003, sähkö- ja elektroniik-
kalaiteromusta - hävitettävä asianmukaisesti. Hävitä laite lopullisen käy-
töstäpoiston jälkeen voimassa olevia lakimääräyksiä noudattaen.
Pakkaus
Sähkölämmittimen pakkaus koostuu pahvista/paperista ja muovista. Ma-
teriaali on hävitettävä paikallisten määräysten mukaisesti niille tarkoitet-
tuihin säiliöihin tai keräyspisteisiin.
15. Palvelu ja korjaus
Ennen kuin käännyt teknisen ongelman kanssa asiakaspalvelumme puoleen,
yritä ratkaista ilmennyt ongelma kappaleen Vianetsintä ohjeiden avulla.
Mikäli sinulla on vielä kysyttävää sähkölämmittimen toimintaan ja käyt-
töön liittyen tai tai tarvitse lisätietoa vahinkotapahtumissa tai takuukysy-
myksissä, olemme aina käytettävissä:
FI H-5
Ohjekirja – TEH 70 / 100
Page 77
Ongelma Syy Vian korjaus
Ventilaattori ei käynnistä Virtalähde ei liitetty. Liitä sähkölämmitin virtalähteeseen.
väärä liitäntäparametri (virtalähde) Liitä laite virtalähteeseen, joka vastaa vaadittuja parametrejä
(ks. kappale Tekniset tiedot).
Varoke on lauennut Vaihda viallinen varoke.
Huomio! Varokkeita ei saa korjata, vaan ne vaihdetaan. Yleen-
sä varokkeen laukeamisen syynä on jokin vakavampi tekninen
häiriö. Anna siksi valtuutetun sähkömiehen suorittaa jokainen
varokkeen vaihto!
Kytkin viallinen Tarkistuta laite valtuutetulla korjaamolla.
Puhallusyksikön moottori viallinen
Moottori tai ventilaattori käy äänek-
Ventilaattori on likaantunut. Puhdista ventilaattori kappaleessa Puhdistus ja huolto kuva-
käästi tai rauhattomasti
Ventilaattori tai puhallusyksikkö on
vahingoittunut
Moottorin varastointivaurio Tarkastuta moottori valtuutetulla teknikolla.
Hankausääniä on kuultavissa Ventilaattorin lavat ovat likaantuneet tai ven-
tilaattorin pyörintäalueella on vieraita aineita
Ventilaattorin lavat ovat vahingoittuneet Anna valtuutetun korjaamon vaihtaa tai korjata vialliset osat.
Esiintyy tärinää Sähkölämmitin seisoo epätasaisella ja epä-
vakaalla alustalla.
Rakenneryhmien väliset liitososat ovat vial-
lisia tai ne eivät ole riittävän tiukasti kiinni.
Tarkistuta laite valtuutetulla korjaamolla.
tun mukaisesti.
Korjauta tai vaihdata vialliset osat.
Huomio! Ainoastaan valtuutettu teknikko saa suorittaa
korjaustöitä.
Puhdista ventilaattorin lavat tai puhallusyksikkö (ks. Puhdistus
ja huolto).
Huomio! Ainoastaan valtuutettu teknikko saa suorittaa
korjaustöitä.
Tarkista laitteen seisonta-alusta. Aseta lämmitin tasaiselle ja
vakaalle alustalle.
Tarkista ruuviliitokset.
Ilman imu- ja/tai puhallusaukot eivät ole
Poista kaikki esineet, jotka peittävät imu- tai puhallusaukon.
vapaita.
Ventilaattori käynnistyy, mutta siitä
Kuumennuskierukat ovat vialliset Käänny ammattitaitoisen korjauspalvelun puoleen.
ei tule ulos lämmitettyä ilmaa
H-6 FI
Ohjekirja – TEH 70 / 100
Page 78
17. Kytkentäkaavio
Electric Diagram TEH 70 / 100
4R
4
5R
5
4 4L
Closed
4
Closed3Closed
Closed24
Closed
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 6
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 5
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 4
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
HE 3
250V~20A
Closed34
R
85°C Klixon
3R
250V~20A
Closed34
R
85°C Klixon
3R
250V~20A
Closed34
R
85°C Klixon
250V~20A
3R
1L
Closed1234
T
E
85°C Klixon
M
50Hz
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
Capacitor
450V~4 F
250V~20A
HE 2
85°C Klixon
TEH 70
P = 2.0 kW
TEH 100
P = 3.0 kW
250V~20A
HE 1
85°C Klixon
400V ~
2L
3L
Closed1234
S
Closed23
4
R
3P+N+E CEE Plug
RST E
415V~50Hz/32A - 6h
FI H-7
Ohjekirja – TEH 70 / 100
Page 79
H-8 FI
Ohjekirja – TEH 70 / 100
Page 80
A1
A2
OUR REF.
CHSERV79
CHSERV80
Baseplate 1
Air Flow Tunnel 1
PARTS QTY.
A3 MP150 Yellow ( RAL1021) Painted Side panel 2
A4 MP151 Black Painted Hood ( Ø300mm Hose Connection) 1
A5
A6
CHSERV84
CHSERV81
Motor Fan Support 1
Heating Element Base Plate 1
A7 MP152 Black Painted Control Panel 1
A8
METALLIC PARTS
A9
A10
FM018 Ø300 Aluminium Fan Blade, Pitch 24° (TEH70) 1
FM016 Ø300 Aluminium Fan Blade, Pitch 40° (TEH100) 1
CHSERV83
CHSERV82
Air Outlet Protection Shield 1
Motor Fan Brackets 3
B1 PL155 ABS Trotec Grip 2
B2 EL281 Cable Gland PG21 1
B3 RD13 Spinning Castor with Brake 2
PLASTICS
B4 RD14 Loose Spinning Castor 2
C1
EL287 3kW Heating Element (TEH100) 6
EL298 2kW Heating Element (TEH70) 6
C2 EL277 415V ~50Hz; 88W Motor Fan 1
C3
EL304 85°C Bi-Metallic Thermostat - 20A (TEH100) 6
EL303 60°C Bi-Metallic Thermostat - 20A (TEH70) 6
C4 EL306 4µF Starting Capacitor 1
C5 EL276 4 Positions 3ph. Cam Switch 1
C6 EL280 32A 3ph. Plug - IP44 1
ELECTRIC COMPONENTS
C7 CA55 0,75m. H07RNF4G4 Supply Cable 1
n/a Housing - M5 x 10 Screws; Black Passivated; ISO 7380 14
n/a PA343 Housing - M5 Safety Nuts; Zinc plated; DIN 985 8
n/a PA214 Housing - M5 Washers; Zinc plated; DIN 9021 8
n/a PA334 Handle - M4 x 16; Black Passivated; DIN 7500 16
n/a PA342 Castors - M6 Hexagonal Head Screws; Zinc plated; DIN ≈6921 16
n/a Castors - M6 Washers; Zinc plated; DIN 125A 8
ASSEMBLIES
n/a PA54 Castors - M6 Safety Nuts; Zinc plated; DIN 982 16
n/a AC222 General - Ø4 x 6 Aluminium Blind Rivet; 37
FI H-9
Ohjekirja – TEH 70 / 100
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
®
TROTEC
GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg
Tel.: +49 2452 962 - 400 Fax: +49 2452 962 - 200
www.trotec.de E-Mail: info@trotec.de