Die aktuelle Version der Bedienungsanleitung finden
Sie unter: www.trotec.de
A - 1Bedienungsanleitung – Luftentfeuchter TTK 100 EDE
Informationen über das Gerät
Gerätedarstellung
Gerätebeschreibung
Mithilfe des Kondensationsprinzips sorgt das Gerät für
eine automatische Luftentfeuchtung von Räumen.
Der Ventilator saugt die feuchte Raumluft am hinteren
Lufteinlass (5) über den Luftfilter, den Verdampfer und
dem dahinterliegenden Kondensator an. Am kalten
Verdampfer wird die Raumluft bis unter den Taupunkt
abgekühlt. Der in der Luft enthaltene Wasserdampf
schlägt sich als Kondensat bzw. Reif auf den Verdampferlamellen nieder. Am Kondensator wird die
entfeuchtete, abgekühlte Luft wieder erwärmt und mit
einer Temperatur von ca. 5 °C über der Raumtemperatur wieder ausgeblasen. Die so aufbereitete, trockenere Luft wird wieder mit der Raumluft vermischt.
Aufgrund der ständigen Raumluftzirkulation durch das
Gerät wird die Luftfeuchtigkeit im Aufstellungsraum
reduziert. Abhängig von der Lufttemperatur und der
relativen Luftfeuchtigkeit tropft das kondensierte
Wasser stetig oder nur während der periodischen
Abtauphasen in die Kondensatwanne und durch den
integrierten Ablaufstutzen in den darunter
befindlichen Kondensatbehälter (6). Dieser ist zur
Messung des Füllstandes mit einem Schwimmer ausgestattet.
Das Gerät ist zur Bedienung und Funktionskontrolle
mit einem Bedientableau (7) versehen. Wird der Maximalfüllstand des Kondensatbehälters (6) erreicht,
blinkt die Kondensatbehälter-Kontrolllampe (siehe
Kapitel "Bedienelemente") auf dem Bedientableau (7)
rot. Das Gerät schaltet ab. Die KondensatbehälterKontrolllampe erlischt erst nach dem Wiedereinsetzen
des entleerten Kondensatbehälters (6) und das Gerät
nimmt den Betrieb automatisch wieder auf.
Optional kann das kondensierte Wasser mithilfe eines
Schlauches am Kondensatanschluss (3) abgeleitet
werden.
Das Gerät ermöglicht eine Absenkung der relativen
Luftfeuchtigkeit auf bis zu ca. 30 %. Es dient als zusätzliche Hilfe bei der Trocknung nasser Wäsche oder
Kleidung in Wohn- oder Arbeitsräumen. Aufgrund der
im Betrieb entwickelten Wärmeabstrahlung kann die
Zimmertemperatur um ca. 1-4 °C ansteigen.
7
6
5
4
Nr.Bedienelement
1Luftauslass
2Handgriff
3Abdeckung zum Anschluss eines Schlauches am
DEBedienungsanleitung – Luftentfeuchter TTK 100 EA - 2
Technische Daten
HI LO
ORANGE
YELLOW
F/MOTOR
CAPACITOR
WHITE
BLACK
NO
COM.
BLUE
CONTROL BOARD
H.sensor
T.sensor
COM.
ParameterWert
ModellTTK 100 E
Entfeuchterleistung, max.30 l / 24 h
Betriebstemperatur5-35 °C
Arbeitsbereich relative Luftfeuchtigkeit40-100 %
Luftleistung, max.200 m³/h
Elektroanschluss230 V / 50 Hz
Leistungsaufnahme, max.630 W
Absicherung bauseits4,15 A
Kondensatbehälter5,5 l
KältemittelR410A
Kältemittelmenge180 g
Gewicht15,2 kg
Maße (HxTxB)612 x 290 x 390 mm
Mindestabstand zu Wänden / GegenständenA: Oben: 50 cm
Schalldruckpegel LpA (1 m; gemäß DIN 45635-01-KL3)46 dB(A)
B: Hinten: 20 cm
C: Seite: 20 cm
D: Vorne: 20 cm
Schaltplan
A - 3Bedienungsanleitung – Luftentfeuchter TTK 100 EDE
Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme /
Verwendung des Gerätes sorgfältig und bewahren
Sie sie immer in unmittelbarer Nähe des
Aufstellortes bzw. am Gerät auf!
• Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei öl-, schwefel-,
chlor- oder salzhaltiger Atmosphäre.
• Stellen Sie das Gerät aufrecht und standsicher auf.
• Setzen Sie das Gerät keinem direkten Wasserstrahl aus.
• Stellen Sie sicher, dass Lufteinlass und Luftauslass frei sind.
• Stellen Sie sicher, dass die Ansaugseite stets frei
von Schmutz und losen Gegenständen ist.
• Stecken Sie niemals Gegenstände in das Gerät.
• Während des Betriebs decken Sie das Gerät nicht
ab und transportieren Sie es nicht.
• Stellen Sie sicher, dass alle sich außerhalb des
Gerätes befindlichen Elektrokabel vor Beschädigungen (z. B. durch Tiere) geschützt sind.
• Wählen Sie Verlängerungen des Anschlusskabels
unter Berücksichtigung der Geräteanschlussleistung, der Kabellänge und des Verwendungszwecks aus. Vermeiden Sie elektrische Überlast.
• Transportieren Sie das Gerät ausschließlich aufrecht und mit entleerten Kondensatbehälter.
• Entsorgen Sie das angesammelte Kondensat.
Trinken Sie es nicht. Es besteht Infektionsgefahr!
Das Gerät ist nicht geeignet für die Trocknung von
Räumen und Flächen nach Wasserschäden durch
Rohrbruch oder Überschwemmungen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das Gerät TTK 100 E ausschließlich
zum Trocknen und Entfeuchten der Raumluft, unter
Einhaltung der technischen Daten.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehören:
• das Trocknen und Entfeuchten von:
– Wohn-, Schlaf-, Dusch- oder Kellerräumen
– Waschküchen, Wochenendhäusern, Wohnwa-
gen, Booten
• die ständige Trockenhaltung von:
– Lagern, Archiven, Laboren
– Bade-, Wasch- und Umkleideräumen etc.
Bestimmungswidrige Verwendung
Stellen Sie das Gerät nicht auf feuchten bzw. überschwemmten Untergrund auf. Verwenden Sie das
Gerät nicht im Freien. Legen Sie keine Gegenstände,
wie z. B. nasse Kleidungsstücke, zum Trocknen auf
das Gerät. Eigenmächtige bauliche Veränderungen,
An- oder Umbauten am Gerät sind verboten.
Personalqualifikation
Personen die dieses Gerät verwenden, müssen:
• sich der Gefahren bewusst sein, die beim Arbeiten
mit Elektrogeräten in feuchter Umgebung entstehen.
• Maßnahmen zum Schutz vor direkter Berührung
der stromführenden Teile treffen.
• die Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel "Sicherheit", gelesen und verstanden haben.
Wartungstätigkeiten, die das Öffnen des
Gehäuses erfordern, dürfen nur von Fachbetrieben
für Kälte- und Klimatechnik oder von TROTEC
durchgeführt werden.
Restgefahren
Gefahr durch elektrischen Strom!
Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen
nur von einem autorisierten Fachbetrieb
durchgeführt werden!
Gefahr durch elektrischen Strom!
Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Gerät
den Netzstecker aus der Netzsteckdose!
®
DEBedienungsanleitung – Luftentfeuchter TTK 100 EA - 4
Vorsicht!
CC
A
B
D
Um Beschädigungen am Gerät zu vermeiden, betreiben Sie das Gerät niemals
ohne eingesetzten Luftfilter!
Gefahr!
Von diesem Gerät können Gefahren ausgehen, wenn es von nicht eingewiesenen
Personen unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß eingesetzt wird!
Beachten Sie die Personalqualifikationen!
Verhalten im Notfall
1. Trennen Sie im Notfall das Gerät vom Strom.
2. Schließen Sie ein defektes Gerät nicht wieder an
den Netzanschluss an.
• ggf. mit einer Kunststoffhülle vor eindringendem
Staub geschützt.
• Die Lagertemperatur entspricht dem in Kapitel
"Technische Daten" angegebenen Bereich für die
Betriebstemperatur.
Bedienung
• Das Gerät arbeitet nach dem Einschalten vollautomatisch, bis zur Abschaltung durch den
Schwimmer des gefüllten Kondensatbehälters.
• Damit der eingebaute Sensor die Luftfeuchtigkeit
korrekt ermitteln kann, läuft der Ventilator dauerhaft bis zum Abschalten des Gerätes.
• Vermeiden Sie offene Türen und Fenster.
Transport
Das Gerät ist zum leichteren Transport mit Transportrollen und einem Handgriff versehen.
Beachten Sie folgende Hinweise vor jedem Transport:
1. Schalten Sie das Gerät am Netzschalter aus
(siehe Kapitel "Bedienelemente").
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Benutzen Sie das Netzkabel nicht als Zugschnur!
3. Entleeren Sie den Kondensatbehälter. Achten Sie
auf nachtropfendes Kondensat.
Beachten Sie folgende Hinweise nach jedem
Transport:
1. Stellen Sie das Gerät nach dem Transport aufrecht auf.
2. Schalten Sie das Gerät erst nach einer Stunde ein!
Lagerung
Bei Nichtbenutzung lagern Sie das Gerät wie folgt:
•trocken,
•unter Dach,
• in aufrechter Position an einem vor Staub und direkter Sonneneinstrahlung geschützten Platz,
Aufstellung
Beachten Sie bei der Aufstellung des Gerätes die
Mindestabstände zu Wänden und Gegenständen
gemäß Kapitel "Technische Daten".
• Stellen Sie das Gerät standsicher und waagerecht
auf.
• Stellen Sie das Gerät möglichst in der Raummitte
auf und halten Sie Abstand zu Wärmequellen.
A - 5Bedienungsanleitung – Luftentfeuchter TTK 100 EDE
• Bei der Aufstellung des Gerätes insbesondere in
88
88
%RH
°C
STOP
(%)
80
70
60
50
40
30
°C
16
19
20
21
1718
15
nassen Bereichen wie Waschküchen, Bädern oder
ähnlichem, sichern Sie das Gerät bauseits über
eine den Vorschriften entsprechende FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD = Residual Current protective Device) ab.
• Stellen Sie sicher, dass Kabelverlängerungen vollständig aus- bzw. abgerollt sind.
Hinweise zur Entfeuchtungsleistung
Die Entfeuchtungsleistung hängt ab von:
• der räumlichen Beschaffenheit
• der Raumtemperatur
• der relativen Luftfeuchtigkeit
Je höher die Raumtemperatur und die relative Luftfeuchtigkeit, desto größer ist die Entfeuchtungsleistung.
Für den Einsatz in Wohnräumen genügt eine relative
Luftfeuchtigkeit von ca. 50-60 %. In Lagern und
Archiven sollte die Luftfeuchtigkeit einen Wert von
ca. 50 % nicht überschreiten.
Bedienelemente
Display
Nr.Bedienelement
15Kondensatbehälter voll oder nicht richtig eingesetzt.
16Gewünschte Luftfeuchtigkeit (30-80 %)
17Ventilationsgeschwindigkeit:
Ein Tropfen: niedrige Ventilationsgeschwindigkeit
Zwei Tropfen: hohe Ventilationsgeschwindigkeit
18Symbol "Abtauen"
19Symbol "Timer" mit Betriebszeit (1-12 Stunden)
20Raumtemperatur
21Aktuelle Luftfeuchtigkeit
DEBedienungsanleitung – Luftentfeuchter TTK 100 EA - 6
ROOM HUMIDITY
ROOM TEMP
1112 13 14
Schaltet das Gerät ein und aus.
88
88
9
80
SETTING MODE
70
STOP
%RH
60
50
°C
°C
40
30
(%)
Inbetriebnahme
Gerät einschalten
1. Vergewissern Sie sich, dass der Kondensatbehälter leer und richtig eingesetzt ist. Andernfalls
funktioniert das Gerät nicht!
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäß abgesicherte Netzsteckdose.
3. Prüfen Sie, ob die KondensatbehälterKontrolllampe (8) erloschen ist.
4. Schalten Sie das Gerät am Netzschalter (10) ein.
5. Stellen Sie beim erstmaligen Einsatz des Gerätes
die gewünschte Luftfeuchtigkeit mit der
Pfeiltaste (12) auf < 30 %.
6. Lassen Sie das Gerät ca. eine Stunde laufen.
7. Regulieren Sie die Betriebsstufe des Gerätes,
indem Sie mit den Pfeiltasten (12 und 13) die
gewünschte Luftfeuchtigkeit auf einen Wert zwischen 30 und 80 % einstellen.
8. Regulieren Sie die Ventilationsgeschwindigkeit
des Gerätes, indem Sie die Taste "FAN
SPEED" (14) drücken.
Betriebsart "Normalbetrieb"
Das eingebaute Hygrostat schaltet die Entfeuchtung je
nach Luftfeuchtewert wieder ein bzw. aus.
Betriebsart "Permanentbetrieb"
Das Gerät entfeuchtet die Luft kontinuierlich und
unabhängig vom Feuchtegehalt.
Betriebsart "Abtauautomatik"
Die in der Raumluft enthaltene Feuchtigkeit kondensiert bei Abkühlung und überzieht, abhängig von der
Lufttemperatur und der relativen Luftfeuchtigkeit, die
Verdampferlamellen mit Eis. Die Abtauautomatik
schaltet bei Bedarf den Abtauzyklus ein. Während der
Abtauphase wird die Entfeuchtung kurzzeitig unterbrochen und das Symbol "Abtauen" (18) wird angezeigt. Die Abtautomatik wird im Normalbetrieb
automatisch aktiviert.
Automatische Enteisung
Beträgt die Raumtemperatur weniger als 15 °C,
vereist der Verdampfer während der Entfeuchtung.
Das Gerät führt dann eine automatische Enteisung
durch.
• Die automatische Enteisung wird unterbrochen,
sobald Sie den Netzschalter (10) oder die
Pfeilasten (12 und 13) betätigen.
Schalten Sie das Gerät während der automatischen
Enteisung nicht aus. Entfernen Sie nicht den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Einstellen der Betriebszeit
1. Drücken Sie die Taste "TIMER" (11), um die Betriebszeit des Gerätes einzustellen. Drücken Sie
die Taste wiederholt, bis die gewünschte Betriebszeit (zwischen 1 und 12 Stunden) angezeigt
wird. Nach Ablauf der Betriebszeit wird das Gerät
automatisch ausgeschaltet.
2. Zum Ausschalten dieser Funktion drücken Sie die
Taste "TIMER" (11) wiederholt, bis die Betriebszeit "00" angezeigt wird.
A - 7Bedienungsanleitung – Luftentfeuchter TTK 100 EDE
Leeren des KondensatbehältersBetrieb mit Schlauch am
A.
B.
C.
D.
A.
B.
1/2 Zoll
C.
D.
E.
Kondensatanschluss
DEBedienungsanleitung – Luftentfeuchter TTK 100 EA - 8
Außerbetriebnahme
1. Schalten Sie das Gerät am Netzschalter aus
(siehe Kapitel "Bedienelemente").
2. Berühren Sie den Netzstecker nicht mit feuchten
oder nassen Händen.
3. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
4. Entleeren Sie den Kondensatbehälter und wischen Sie ihn mit einem sauberen Tuch trocken.
Achten Sie auf nachtropfendes Kondensat.
5. Reinigen Sie das Gerät und insbesondere den
Luftfilter gemäß Kapitel "Wartung".
6. Lagern Sie das Gerät gemäß Kapitel "Lagerung".
Fehler und Störungen
Das Gerät wurde während der Produktion mehrfach
auf einwandfreie Funktion geprüft. Sollten dennoch
Funktionsstörungen auftreten, so überprüfen Sie das
Gerät nach folgender Auflistung.
Das Gerät läuft nicht an:
• Überprüfen Sie den Netzanschluss
(230 V/1~/50 Hz).
• Überprüfen Sie den Netzstecker auf Beschädigungen.
• Lassen Sie eine elektrische Überprüfung von
einem Fachbetrieb für Kälte- und Klimatechnik
oder von TROTEC
Das Gerät läuft, aber keine Kondensatbildung:
• Überprüfen Sie den Kondensatbehälter auf richtigen Sitz. Überprüfen Sie den Füllstand des
Kondensatbehälters, ggf. leeren Sie diesen. Die
Kondensatbehälter-Kontrolllampe darf nicht aufleuchten.
• Überprüfen Sie den Schwimmer im Kondensatbehälter auf Verschmutzungen. Bei Bedarf
reinigen Sie Schwimmer und Kondensatbehälter.
Der Schwimmer muss beweglich sein.
®
durchführen.
• Kontrollieren Sie die Raumtemperatur. Der
Arbeitsbereich des Gerätes liegt zwischen 5 und
35 °C.
• Stellen Sie sicher, dass die relative Luftfeuchtigkeit den technischen Daten entspricht
(min.40%).
• Überprüfen Sie die eingestellte Betriebsart. Die
Luftfeuchtigkeit im Aufstellraum muss oberhalb
des gewählten Bereiches liegen. Setzen Sie ggf.
die gewünschte Luftfeuchtigkeit mit der
Pfeiltaste (12) herunter.
• Überprüfen Sie den Luftfilter auf Verschmutzungen. Bei Bedarf reinigen bzw. wechseln Sie
den Luftfilter.
• Überprüfen Sie den Kondensator von außen auf
Verschmutzungen (siehe Kapitel "Wartung"). Lassen Sie einen verschmutzten Kondensator von
einem Fachbetrieb für Kälte- und Klimatechnik
oder von TROTEC
®
reinigen.
Das Gerät ist laut bzw. vibriert, Kondensat läuft
aus:
• Kontrollieren Sie, ob das Gerät gerade und auf
einer ebenen Oberfläche steht.
Das Gerät wird sehr warm, ist laut bzw. verliert an
Leistung:
• Überprüfen Sie die Lufteinlässe und Luftfilter auf
Verschmutzungen. Entfernen Sie äußere Verschmutzungen.
• Überprüfen Sie das Geräteinnere und insbesondere den Ventilator, das Ventilatorgehäuse, den Verdampfer und den Kondensator von außen auf
Verschmutzungen (siehe Kapitel "Wartung"). Lassen Sie ein verschmutztes Geräteinnere von einem
Fachbetrieb für Kälte- und Klimatechnik oder von
®
TROTEC
reinigen.
Ihr Gerät funktioniert nach den Überprüfungen
nicht einwandfrei?
Bringen Sie das Gerät zur Reparatur zu einem Fachbetrieb für Kälte- und Klimatechnik oder zu TROTEC
®
.
A - 9Bedienungsanleitung – Luftentfeuchter TTK 100 EDE
Wartung
Wartungsintervalle
Wartungs- und Pflegeintervall
Kondensatbehälter leerenX
Ansaug- und Ausblasöffnungen auf Verschmut-
zungen und Fremdkörper prüfen, ggf. reinigen
AußenreinigungXX
Sichtprüfung des Geräteinneren auf Verschmut-
zungen
Ansauggitter und Luftfilter auf Verschmutzungen
und Fremdkörper prüfen, ggf. reinigen bzw. auswechseln
Auf Beschädigungen prüfenX
Befestigungsschrauben prüfenXX
ProbelaufX
Wartungs- und Pflegeintervall12345678910111213141516
Ansaug- und Ausblasöffnungen auf Verschmutzungen und Fremdkörper prüfen, ggf.
reinigen
Außenreinigung
Sichtprüfung des Geräteinneren auf Ver-
schmutzungen
Ansauggitter und Luftfilter auf Verschmut-
zungen und Fremdkörper prüfen, ggf. reinigen
bzw. auswechseln
Auf Beschädigungen prüfen
Befestigungsschrauben prüfen
Probelauf
Bemerkungen:
mindestens
alle 2 Wochen
XX
mindestens
alle 4 Wochen
mindestens
Jährlich
1. Datum: ...............................
Unterschrift:............................
5. Datum: ...............................
Unterschrift:............................
9. Datum: ...............................
Unterschrift:............................
13. Datum: .............................
Unterschrift:............................
DEBedienungsanleitung – Luftentfeuchter TTK 100 EA - 10
2. Datum: ...............................
Unterschrift:............................
6. Datum: ...............................
Unterschrift:............................
10. Datum: .............................
Unterschrift:............................
14. Datum: .............................
Unterschrift:............................
3. Datum: ...............................
Unterschrift:............................
7. Datum: ...............................
Unterschrift:............................
11. Datum: .............................
Unterschrift:............................
15. Datum: .............................
Unterschrift:............................
4. Datum: ...............................
Unterschrift: ...........................
8. Datum: ...............................
Unterschrift: ...........................
12. Datum: .............................
Unterschrift: ...........................
16. Datum: .............................
Unterschrift: ...........................
Tätigkeiten vor Wartungsbeginn
1. Berühren Sie den Netzstecker nicht mit feuchten
oder nassen Händen.
2. Ziehen Sie vor allen Arbeiten den Netzstecker!
3. Entfernen Sie nicht den Schwimmer des Kondensatbehälters.
Wartungstätigkeiten, die das Öffnen
des Gehäuses erfordern, dürfen nur
von Fachbetrieben für Kälte- und
Klimatechnik oder von TROTEC
durchgeführt werden.
Sichtprüfung des Geräteinneren auf
Verschmutzungen
1. Entfernen Sie den Luftfilter (siehe Kapitel
"Reinigung der Lufteinlässe und des Luftfilters").
2. Leuchten Sie mit einer Taschenlampe in die Öffnungen des Gerätes.
3. Prüfen Sie das Geräteinnere auf Verschmutzungen.
4. Wenn Sie eine dichte Staubschicht erkennen, lassen Sie das Geräteinnere von einem Fachbetrieb
für Kälte- und Klimatechnik oder von TROTEC
reinigen.
5. Setzen Sie den Luftfilter wieder ein.
Reinigung des Gehäuses und
Kondensatbehälters
1. Verwenden Sie zur Reinigung ein fusselfreies,
weiches Tuch.
2. Befeuchten Sie das Tuch mit klarem Wasser. Verwenden Sie keine Sprays, Lösungsmittel, alkoholhaltige Reiniger oder Scheuermittel zum
Befeuchten des Tuches.
®
®
A - 11Bedienungsanleitung – Luftentfeuchter TTK 100 EDE
Reinigung der Lufteinlässe und des
C.
D.
A.
B.
E.
Luftfilters
Vorsicht!
Vergewissern Sie sich vor dem Wiedereinsetzen des Luftfilters, dass dieser
unbeschädigt und trocken ist!
DEBedienungsanleitung – Luftentfeuchter TTK 100 EA - 12
Ersatzteilübersicht und Ersatzteilliste
Hinweis!
Die Positionsnummern der Ersatzteile unterscheiden sich
von den in der Bedienungsanleitung verwendeten Positionsnummern der Bauteile.
ĵij
ijĹ
Ĵĸ
Ĵķ
ijĸ
ijIJ
IJĺ
ijĵ
ijķ
ijĶ
ijij
IJķ
IJĶ
ĴĶ
Ĵĺ
ĵı
ĵIJ
ijı
IJĹ
Nr. Ersatzteil
ĴĹ
Ĵĵ
ĴĴ
ijĺ
IJĴ
IJĵ
IJĸ
IJij
Ĵij
1Base Pan
2Turning Wheel Assembly
3Compressor Assembly
(For Fan Motor (18))
23 Power Supply Cord Complete
24 Fixture 3
25 Cover
26 Control Board
27 Pc Board
28 Sensor 1
29 Fixture 4
30 Fix Metal
31 Side Plate R
32 Side Plate L
33 Pear Panel
34 Handle
35 Front Panel
36 Control Plate
37 Control Panel
38 Intake Grille (Complete)
39 Tank Lid
40 Float
41 Drain Bucket
42 Sensor 2
43 Cover
A - 13Bedienungsanleitung – Luftentfeuchter TTK 100 EDE
EntsorgungKonformitätserklärung
Elektronische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll, sondern müssen in der
Europäischen Union – gemäß Richtlinie
2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 27. Januar 2003 über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte – einer fachgerechten Entsorgung zugeführt werden. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät am Ende seiner Verwendung
entsprechend der geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Das Gerät wird mit einem umweltfreundlichen und
ozonneutralen Kältemittel betrieben (siehe Kapitel
"Technische Daten"). Entsorgen Sie das im Gerät
befindliche Kältemittel/Öl-Gemisch sachgerecht entsprechend der nationalen Gesetzgebung.
im Sinne der EG-Richtlinie Niederspannung 2006/95/
EG, Anhang III Abschnitt B und der EG-Richtlinie 2004/
108/EG über die elektromagnetische Verträglichkeit.
Hiermit erklären wir, dass der Luftentfeuchter
TTK 100 E in Übereinstimmung mit den genannten
EG-Richtlinien entwickelt, konstruiert und gefertigt
wurde.
Angewandte harmonisierte Normen:
IEC 60335-1:2001/A2:2006
IEC 60335-2-40:2002/A1:2005
IEC 62233:2005
Das -Kennzeichen finden Sie auf dem Typenschild
des Geräts.
Hersteller:
Trotec GmbH & Co. KG Telefon: +49 2452 962-400
Grebbener Straße 7Fax:+49 2452 962-200
D-52525 HeinsbergE-Mail: info@trotec.de
Heinsberg, den 19.04.2012
Geschäftsführer: Detlef von der Lieck
DEBedienungsanleitung – Luftentfeuchter TTK 100 EA - 14
Table of contents
Notes regarding the operating manual............ B - 01
Information about the device .......................... B - 02
Safety............................................................. B - 04
Transport......................................................... B - 05
The current version of the operating manual can be
found at: www.trotec.de
B - 1Operating Manual – Dehumidifier TTK 100 EEN
Information about the device
Device depiction
Description of the device
This device uses the principle of condensation to
automatically dehumidify rooms.
The fan sucks damp room air through the rear air
inlet (5), via the air filter, the evaporator and the
condenser located behind it. The air is cooled at the
cold evaporator until it is below the dew point. Water
vapour contained in the room air precipitates on the
evaporator fins as either condensation or frost. The
dehumidified, cooled air is rewarmed at the
condenser and blown out at a temperature of
approx. 5 °C above room temperature. The drier air
which is prepared in this way mixes with the air in the
room. The humidity in the room where the device is
positioned is reduced as air constantly circulates
through the device. Depending on the air temperature
and the relative humidity, the condensed water either
drops continuously or only during the defrost phase
into the condensation tray and through the integrated
drain nozzle into the condensation tank (6) below. This
is fitted with a float to measure the fill level.
The device has a control panel (7) for operating and
controlling the functions. Once the maximum fill level
of the condensation tank (6) is reached, the
condensation tank indicator light ("FULL") on the
control panel (7) flashes red. The device switches off.
The condensation tank indicator light only goes out
once the emptied condensation tank (6) is reinserted
and the device automatically restarts.
The condensed water can be diverted by attaching a
hose at the condensation plug (3).
The device can reduce the relative humidity of a room
by up to approx. 30 %. It provides additional
assistance for drying wet washing or clothing in living
or working spaces. Because of the heat radiation
which is tied up in operation, the room temperature
can rise by approx. 1-4 °C.
7
1
6
2
5
3
4
No. Operating element
1air outlet
2carry handle
3cover for attaching a hose to the condensation plug
4wheels
5air inlet
6condensation tank
7control panel
ENOperating Manual – Dehumidifier TTK 100 EB - 2
Technical data
HI LO
ORANGE
YELLOW
F/MOTOR
CAPACITOR
WHITE
BLACK
NO
COM.
BLUE
CONTROL BOARD
H.sensor
T.sensor
COM.
ParametersValues
ModelTTK 100 E
Dehumidifying capacity, max.30 l / 24 h
Operating temperature5-35 °C
Working range for relative humidity40-100 %
Volume of airflow, max.200 m³/h
Electric connection230 V / 50 Hz
Power consumption, max.630 W
Fuse (home)4.15 A
Condensation tank5.5 l
RefrigerantR410A
Amount of refrigerant180 g
Weight15.2 kg
Dimensions (HxDxW)612 x 290 x 390 mm
Minimum distance from walls of other objectsA: Above: 50 cm
Sound pressure level LpA (1 m; complies with DIN 45635-01-KL3) 46 dB(A)
B: Behind: 20 cm
C: Side: 20 cm
D: Front: 20 cm
Circuit diagram
B - 3Operating Manual – Dehumidifier TTK 100 EEN
Safety
Read this manual carefully before starting or
using the device. Store the manual near the device
or its site of use!
• Do not use the device in potentially explosive
rooms.
• Do not use the device in atmospheres containing
oil, sulphur, chlorine or salt.
• Set the device in an upright and stable position.
• Do not expose the device to directly squirting
water.
• Ensure that the air inlet and outlet are not
obstructed.
• Ensure that the side of the device where the air
inlet is found is kept free of dirt and loose objects.
• Never insert objects into the device.
• Do not cover or transport the device during
operation.
• Ensure that all electric cables outside of the device
are protected from damage (e.g. from animals).
• Only use extensions to the electric cable which are
appropriate to the device power consumption, the
length of its cable and its use. Avoid electrical
overload.
• Only transport the device in an upright position
with an emptied condensation tank.
• Dispose of the collected condensation. Do not
drink it. There is a risk of infection!
The device is not suitable for drying rooms and areas
after water damages from burst pipes or flooding.
Intended use
Use the device TTK 100 E only for drying and
dehumidifying room air, while adhering to and
following the technical data.
Intended use encapsulates:
• drying and dehumidifying:
– living rooms, bedrooms, bathrooms or
basements
– laundries, holiday homes, camper vans, boats
• maintaining the dryness of:
– store rooms, archives, laboratories
– bathrooms, wash rooms and changing rooms
Improper use
Do not place the device on damp or flooded ground.
Do not use the device outdoors. Do not lay any
objects, e.g. wet clothing, on the device for drying.
Any unauthorised changes, modifications or
alterations to the device are forbidden.
Personnel qualifications
People who use this device must:
• be aware of the dangers that occur when working
with electric devices in damp areas.
• take measures to protect themselves from direct
contact with live parts.
• have read and understood the operating manual,
especially the "Security" chapter.
Maintenance tasks which require the housing to
be opened must only be carried out by specialist
companies for cooling and air-conditioning or by
®
TROTEC
.
Residual risks
Hazardous electric current!
Work on the electrical components must
only be carried out by an authorised
specialist company!
Hazardous electric current!
Before any work on the device, remove
the mains plug from the mains socket!
ENOperating Manual – Dehumidifier TTK 100 EB - 4
Caution!
C
C
A
B
D
To avoid damages to the device, never
operate the device without an air filter
inserted!
Danger!
Dangers can occur at the device when it
is used by untrained people in an
unprofessional or improper way! Observe
the personnel qualifications!
Behaviour in the event of an emergency
1. Disconnect the device from the mains power in an
emergency.
2. Do not reconnect a defective device to the mains
power.
Transport
To make the device easier to transport, it is fitted with
wheels and a carry handle.
Before transporting the device, proceed as follows:
1. Switch off the device at the mains switch
(see chapter "Operating elements").
2. Remove the mains plug from the mains socket.
Do not use the power cable to drag the device!
3. Empty the condensation tank. Check for dripping
condensation.
• with a plastic cover to protect it from invasive dust,
if necessary.
• The storage temperature is the same as the range
given for the operating temperature in the chapter
"Technical Data".
Operation
• After being switched on, the device operates fully
automatically until the float indicates that the
condensation tank is full and the device switches
itself off.
• So that the built in sensor can correctly detect the
humidity, the fan continues to operate until the
device is switched off.
• Avoid open doors and windows.
Positioning
When positioning the device, observe the minimum
distance from walls of other objects as described in
chapter "Technical Data".
After transporting the device, proceed as follows:
1. Set the device in an upright position after
transport.
2. Wait one hour before switching the device on!
Storage
When out of use, store the device as follows:
•dry,
• with a roof overhead,
• in an upright position where it is protected from
dust and direct sunlight,
B - 5Operating Manual – Dehumidifier TTK 100 EEN
• Set the device in a level and stable position.
• If possible, set the device in the middle of a room
and keep it away from sources of heat.
• When positioning the device in wet areas such as
88
88
%RH
°C
STOP
(%)
80
70
60
50
40
30
°C
16
19
20
21
1718
15
laundries, bath rooms or the like, secure the
device locally with an RCD (Residual Current
protective Device) which complies with the
appropriate regulations.
• Ensure that extension cords are completely
unrolled.
Notes regarding the dehumidifying capacity
The dehumidifying capacity depends on:
• the spatial composition of the room
• the room temperature
• the relative humidity
The higher the room temperature and relative
humidity, the higher the dehumidifying capacity.
For using in living rooms, a relative humidity of
approx. 50-60 % is sufficient. In store rooms and
archives, the humidity should not exceed
approx.50%.
Operating elements
Display
No. Operating element
15Condensation tank full or not correctly inserted.
16Desired level of humidity (30-80 %)
17Fan speed:
One drop: low fan speed
Two drops: high fan speed
18"Defrost" symbol
19"Timer" symbol with operating time (1-12 hours)
20Room temperature
21Current humidity
8
ROOM HUMIDITY
TANK FULL
10
No. Operating element
8Condensation tank full indicator light (red)
9Display
10Mains switch:
Switches the device on and off.
11"TIMER" button
12Arrow button down
13Arrow button up
14"FAN SPEED" button
88
ROOM TEMP
88
1112 13 14
ENOperating Manual – Dehumidifier TTK 100 EB - 6
9
80
SETTING MODE
70
STOP
%RH
60
50
°C
°C
40
30
(%)
Start procedure
Switch device on
1. Ensure that the condensation tank is empty and
inserted correctly. Otherwise, the device will not
operate!
2. Insert the mains plug into a properly secured
mains power socket.
3. Check whether the condensation tank indicator
light (8) is out.
4. Switch on the device at the mains switch (10).
5. The first time that you use the device, use the
arrow button (12) to set the desired level of
humidity to < 30 %.
6. Let the device run for approx. one hour.
7. Use the arrow buttons (12 and 13) to adjust the
desired level of humidity to between 30 and 80 %.
8. Regulate the device fan speed by pressing the
"FAN SPEED" button (14).
"Normal" operation mode
The built in humidistat switches the defrost back on or
off depending on the humidity.
"Continuous" operation mode
The device dehumidifies the air constantly and
regardless of the amount of humidity in the air.
"Automatic defrost" operation mode
Upon cooling, the moisture in the room air condenses
and covers the evaporator fins with ice, regardless of
the air temperature and the relative humidity.
Automatic defrost switches on the defrost cycle when
necessary. During the defrost phase, dehumidifying is
temporarily paused and the "defrost" symbol (18) is
shown. Automatic defrost is activated automatically in
"Normal" operation mode.
Automatic defrost
If the room temperature is below 15 °C, the
evaporator becomes covered in frost while
dehumidifying. The device then carries out an
automatic defrost.
• The automatic defrost is interrupted as soon as the
mains switch (10) or the arrow buttons (12 or 13)
are pressed.
Do not turn off the device during the automatic
defrost. Do not remove the mains plug from the mains
socket.
Adjusting the operating time
1. Press the "TIMER" button (11) to set the operating
time of the device. Keep pressing the button until
the desired operating time is displayed (between
1 and 12 hours). After the operating time has
passed, the device automatically switches off.
2. To switch this function off, press the "TIMER"
button (11) again until the "00" operating time is
displayed.
B - 7Operating Manual – Dehumidifier TTK 100 EEN
Emptying the condensation tankOperation with hose attached to the
A.
B.
C.
D.
A.
B.
1/2 inch
C.
D.
E.
condensation plug
ENOperating Manual – Dehumidifier TTK 100 EB - 8
Shut down procedure
1. Switch off the device at the mains switch (see
chapter "Operating elements").
2. Do not touch the mains plug with wet or damp
hands.
3. Remove the mains plug from the mains socket.
4. Empty the condensation tank and wipe it dry with
a clean cloth. Check for dripping condensation.
5. Clean the device, and especially the air filter,
according to chapter "Maintenance".
6. Store the device according to chapter "Storage".
Errors and faults
The accurate functionality of the device was tested
during production a number of times. However, if
functionality faults do occur, then check the device
according to the following list.
The device does not start:
• Check the mains power
(230 V/1~/50 Hz).
• Check the mains plug for damages.
• Have the electrics checked by a specialist
company for cooling and air-conditioning or by
®
TROTEC
The device runs but forms no condensation:
• Check the condensation tank is positioned
correctly. Check the fill level of the condensation
tank and empty it if necessary. The condensation
tank indicator light must not light up.
• Check the float in the condensation tank for
damages. If necessary, clean the float and
condensation tank. The float must be able to move
freely.
• Check the room temperature. The working range
of the device is between 5 °C and 35 °C.
• Ensure that the relative humidity complies with the
technical data (min. 40 %).
.
• Check the set operation mode. The humidity in the
room must be above the selected range. If
necessary, reduce the desired level of humidity by
using the arrow button (12).
• Check the air filter is not dirty. If necessary, clean
or replace the air filter.
• From the outside, check the condenser is not dirty
(see chapter "Maintenance"). If your condenser is
dirty, have it cleaned by a specialist company for
cooling and air-conditioning or by TROTEC
®
.
The device is loud or vibrates; condensation leaks:
• Check whether the device is standing upright and
on an even surface.
The device gets very warm, is loud or is losing
performance:
• Check the air inlets and air filter are not dirty.
Remove external dirt.
• Check the inside of the device and especially the
fan, the fan housing, the evaporator and the
condenser for external dirt (see chapter
"Maintenance"). If the inside of the device is dirty,
have it cleaned by a specialist company for cooling
and air-conditioning or by TROTEC
®
.
Does your device still not operate correctly after
these checks?
Bring the device to a specialist company for cooling
and air-conditioning or to TROTEC
®
for repairs.
B - 9Operating Manual – Dehumidifier TTK 100 EEN
Maintenance
Maintenance intervals
Maintenance and care interval
empty condensation tankX
check air inlets and outlets for dirt and foreign
objects and clean if necessary
clean housingXX
visually check whether the inside of the device is
dirty
check air inlet grid and air filter for dirt and
foreign objects and clean or replace if necessary
check for damagesX
check attachment screwsXX
carry out a test runX
(For Compressor (3))
9Fix Metal
10 Fixture 1
11 Micro Switch
12 Drainage Pan
13 Evaporator Assembly (2R11S17FPI)
ijĴ
14 Condenser Assembly (2R11S21FPI)
ĸ
15 Y Tube
Ĵı
16 Capillary Tube
ĴIJ
17 Fixture 2
18 Fan Motor (LS-16D2-01)
IJIJ
19 Fan Casing
IJı
20 Blower Wheel
Ĺ
21 Screen
ĺġ
22 Capacitor (1.5 uF / 450 V)
Ķ
ķġ
Ĵ
ĵ
IJ
ij
(For Fan Motor (18))
23 Power Supply Cord Complete
24 Fixture 3
25 Cover
26 Control Board
27 Pc Board
28 Sensor 1
29 Fixture 4
30 Fix Metal
31 Side Plate R
32 Side Plate L
33 Pear Panel
34 Handle
35 Front Panel
36 Control Plate
37 Control Panel
38 Intake Grille (Complete)
39 Tank Lid
40 Float
41 Drain Bucket
42 Sensor 2
43 Cover
B - 13Operating Manual – Dehumidifier TTK 100 EEN
DisposalDeclaration of conformity
In the European Union, electronic
equipment must not be treated as
domestic waste, but must be disposed of
professionally in accordance with
Directive 2002/96/EC of the European Parliament and
Council of 27th January 2003 concerning old
electrical and electronic equipment. At the end of its
life, please dispose of this instrument in a manner
appropriate to the relevant legal requirements.
The device uses an environmentally friendly and
ozone-neutral refrigerant (see chapter "Technical
Data"). Dispose of the refrigerant/oil mixture
appropriately and according to the national
regulations.
in accordance with the EC Low Voltage Directive
2006/95/EC, Annex III, Section B and the EC Directive
2004/108/EC about electromagnetic compatibility.
Herewith, we declare that the dehumidifier TTK 100 E
was developed, constructed and produced in
compliance with the named EC directives.
Applied harmonised standards:
IEC 60335-1:2001/A2:2006
IEC 60335-2-40:2002/A1:2005
IEC 62233:2005
The marking is found on the device nameplate.
Manufacturer:
Trotec GmbH & Co. KG Phone: +49 2452 962-400
Grebbener Straße 7Fax:+49 2452 962-200
D-52525 HeinsbergE-mail: info@trotec.de
Heinsberg, 19/04/2012
Managing Director: Detlef von der Lieck
ENOperating Manual – Dehumidifier TTK 100 EB - 14
Sommaire
Indications sur le manuel d'utilisation............. C - 01
Informations sur l'appareil .............................. C - 02
Sécurité.......................................................... C - 04
Transport......................................................... C - 05
La version actuelle du manuel d'utilisation se trouve
au : www.trotec.de
C - 1Manuel d’utilisation – Déshumidificateur TTK 100 EFR
Informations sur l'appareil
Description de l'appareil
L'appareil assure une déshumidification de l'air
entièrement automatique et selon le principe de
condensation.
Le ventilateur aspire l’air ambiant humide par l'entrée
d'air (5) à l'arrière de l’appareil à travers le filtre à air,
l’évaporateur et le condensateur qui se trouve derrière
l’évaporateur. Au niveau de l'évaporateur froid, l'air
ambiante est refroidie à une température inférieure au
point de rosée. La vapeur d’eau contenue dans l’air
ambiant se dépose comme condensat ou givre sur les
lamelles de l’évaporateur. Au condensateur, l‘air
déshumidifié et refroidi est réchauffé, avant d'être de
nouveau soufflé vers l’extérieur àune température qui
est d'environ 5°C supérieure à la température
ambiante. L’air sec ainsi traité se mélange de
nouveau avec l’air ambiant. En raison de la circulation
continue de l’air ambiant à travers l’appareil,
l’humidité contenue dans l’air du local d'installation
est continuellement réduite. En fonction de la
température de l’air et de l’humidité relative de l’air,
l’eau condensée goutte dans le bac de condensats,
soit continuellement, soit seulement pendant les
phases de dégivrage périodiques , et de là dans le
réservoir de récupération des condensats (6) qui se
trouve juste en dessous en passant par la tubulure
d'évacuation intégrée. Le réservoir de récupération
des condensats comprend un flotteur pour mesurer le
niveau de remplissage.
Pour le commander et pour suivre son
fonctionnement, l'appareil est équipé d'un tableau de
commande (7). Lorsque le niveau de remplissage du
réservoir (6) est atteint, le voyant rouge du réservoir
de récupération des condensats se met à clignoter en
rouge (voir chapitre « Éléments de commande ») sur
le tableau de commande (7). L'appareil s'éteint. Le
voyant du réservoir de récupération des condensats
s'éteint seulement après la remise en place du
réservoir de récupération des condensats (6) vide et
l'appareil se remet automatiquement en marche.
En option, l'eau condensée peut être évacuée par un
flexible branché au raccord de condensat (3).
L'appareil permet une réduction de l'humidité d'air
relative jusqu'à environ 30 %. Il sert également
d'appareil d'appoint pour sécher le linge ou les
vêtements mouillés dans des pièces d'habitation ou
de travail. Le rayonnement de chaleur émis par
l'appareil en fonctionnement peut faire augmenter la
température ambiante d'environ 1 à 4 °C.
Représentation de l'appareil
7
6
5
4
N°Élément de commande
1Sortie d'air
2Poignée
3Bouchon de raccord de flexible au raccord de condensat
4Rouleaux de transport
5Entrée d'air
6Réservoir de récupération des condensats
7Tableau de commande
ModèleTTK 100 E
Capacité de déshumidification, max.30 l / 24 h
Température de service5-35 °C
Humidité relative de référence40-100 %
Débit d'air, max.200 m³/h
Alimentation électrique230 V / 50 Hz
Puissance absorbée, max.630 W
Protection constructive4,15 A
Réservoir de récupération des condensats5,5 l
RéfrigérantR410A
Quantité de réfrigérant180 g
Poids15,2 kg
Dimensions (HxPxL)612 x 290 x 390 mm
Distance minimale murs / objetsA : Haut : 50 cm
Niveau de pression acoustique LpA (1 m ; selon DIN 45635-01-KL3) 46 dB(A)
B : Arrière : 20 cm
C : Côté : 20 cm
D : Façade : 20 cm
Schéma
C - 3Manuel d’utilisation – Déshumidificateur TTK 100 EFR
Sécurité
Veuillez lire attentivement le présent manuel
avant la mise en service/l'utilisation de l'appareil
et conservez-le à proximité immédiate de l'endroit
d'installation ou de l'appareil même !
• Il ne faut pas utiliser l’appareil dans des locaux
présentant un risque d’explosion.
• Il ne faut pas installer et faire fonctionner l’appareil
dans une atmosphère contenant de l’huile, du
soufre, du chlore ou du sel.
• Il faut installer l’appareil de façon stable et dans
une position horizontale.
• Il ne faut pas exposer l’appareil à un jet d’eau
direct.
• Il faut faire en sorte que l'entrée et la sortie d'air
soient libres.
• Il faut faire en sorte que le côté d'aspiration soit
systématiquement dépourvu d'encrassement et
d'objets volants.
• Il ne faut pas introduire des corps étrangers dans
l'appareil.
• Il ne faut ni couvrir, ni transporter l’appareil durant
son fonctionnement.
• Il faut protéger tous les câbles électriques en
dehors de l’appareil contre des endommagements
(p.ex. par des animaux).
• Il faut choisir les rallonges de câbles
conformément à la puissance connectée de
l’appareil, la longueur du câble et l’application.
Évitez toute surcharge électrique.
• Veuillez transporter l'appareil exclusivement en
position verticale et avec le réservoir de
récupération des condensats vide.
• Éliminez les condensats accumulés. Ne les buvez
pas. Il y a un risque d'infection !
L'appareil n'est pas adapté à l'assèchement de pièces
et de surfaces suite à des dégâts d'eau provoqués par
une rupture de tuyau ou des crues.
Utilisation conforme
Veuillez utiliser l'appareil TTK 100 E exclusivement
pour assécher et pour déshumidifier l'air ambiant,
tout en respectant les caractéristiques techniques.
Une utilisation conforme comprend :
• l'assèchement et la déshumidification de :
– pièces d'habitation, chambres à coucher, salles
de douche ou caves
– buanderies, maisons de campagne, caravanes,
bateaux
• le séchage permanent de :
– entrepôts, archives, laboratoires,
– salles de bains, salles d'eau et vestiaires, etc.
Utilisation non conforme
Veuillez ne pas installer l'appareil sur un support
humide ou inondé. Veuillez ne pas utiliser l'appareil à
l'extérieur. Veuillez ne pas déposer d'objets, comme
p.ex. des vêtements mouillés, sur l'appareil pour les
sécher. Toute modification constructive,
transformation ou ajout arbitraire au niveau de
l'appareil est strictement interdit.
Qualification du personnel
Toute personne utilisant le présent appareil doit :
• être conscient des risques possibles en travaillant
avec un appareil électrique dans un
environnement humide.
• prendre toutes les mesures nécessaires pour se
protéger contre un contact direct avec les pièces
sous tension.
• avoir lu et compris le manuel d'utilisation, et
notamment le chapitre « Sécurité ».
Toute activité de maintenance nécessitant
l'ouverture du carter est à dispenser par une
entreprise spécialisée dans le domaine du
technique frigorifique et climatique ou par la
société TROTEC
Tout travail au niveau des composants
électriques est à dispenser
exclusivement par une entreprise
spécialisée !
Danger électrique !
Retirez la fiche d'alimentation de la prise
secteur avant tout type de travail !
Avertissement !
Pour éviter tout endommagement au
niveau de l'appareil, veuillez ne jamais
utiliser l'appareil sans le filtre à air en
place !
Danger !
L'utilisation de l'appareil peut comporter
un risque s'il est utilisé par des personnes
non compétentes, en cas d'utilisation non
conforme ou non conventionnelle !
Veuillez respecter les exigences quant à
la qualification du personnel !
Transport
Pour faciliter le transport, l'appareil est pourvu de
rouleaux de transport et d'une poignée.
Veuillez respecter les consignes suivantes avant
chaque transport :
1. Mettez l'appareil hors service par l'intermédiaire
de l'interrupteur d'alimentation (voir le chapitre
« Éléments de commande »).
2. Retirez la fiche d'alimentation de la prise secteur.
Veuillez ne pas utiliser le cordon électrique
comme tirette !
3. Videz le réservoir de récupération des
condensats. Veillez au gouttes d'eau qui tombent
durant l'absence du réservoir.
Veuillez respecter les consignes suivantes après
chaque transport :
1. Installez l'appareil debout après l'avoir
transporté.
2. Veuillez attendre une heure avant de mettre en
service l'appareil.
Comportement en cas d'urgence
1. En cas d'urgence, veuillez immédiatement
débrancher l'appareil.
2. Ne rebranchez jamais un appareil endommagé.
C - 5Manuel d’utilisation – Déshumidificateur TTK 100 EFR
Stockage
En cas de non utilisation de l'appareil, veuillez le
stocker comme suit :
•au sec,
•à l'abri,
• debout, dans un endroit protégé de poussière et
d’exposition directe au soleil,
• le cas échéant, le protéger de la poussière qui peut
pénétrer, éventuellement au moyen d’une housse
plastique.
• La température de stockage correspond à la plage
de température de fonctionnement stipulée dans
le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Utilisation
C
C
A
B
D
• Après avoir été mis en service, l’appareil
fonctionne de façon entièrement automatique
jusqu’à ce qu'une mise hors service soit effectuée
par le flotteur du réservoir de récupération des
condensats rempli.
• Pour que le capteur d'humidité puisse
correctement évaluer le taux d'humidité, le
ventilateur tourne en permanence jusqu'à la mise
hors service de l'appareil.
• Évitez des portes et des fenêtres ouvertes.
Installation
Lors de l'installation de l'appareil, il faut respecter les
distances minimales requises par rapport aux murs et
d'autres objets conformément aux indications figurant
dans le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Indications sur la capacité de
déshumidification
La capacité de déshumidification dépend :
• de la qualité du local
• de la température ambiante
• de l'humidité d'air relative
Plus la température ambiante et l’humidité relative
sont élevées, plus la capacité de déshumidification
est grande.
Une humidité relative de l’air d'environ 50 à 60 % est
suffisante pour l’emploi dans les pièces d’habitation.
Cependant, il ne faut pas que l’humidité de l’air soit
supérieure à environ 50 % dans des entrepôts,
archives, etc.
• Il faut installer l’appareil de façon stable et dans
une position horizontale.
• Dans la mesure du possible, il faudrait installer
l’appareil au milieu de la pièce, à l'écart de
sources de chaleur.
• Quand l’appareil est installé dans des zones
mouillées, comme des buanderies, salles de bain
ou autres, il faut que l’utilisateur le protège par un
disjoncteur à courant de défaut qui soit conforme
aux prescriptions (RCD = Residual Current
protective Device).
• Veuillez faire en sorte que les rallonges de câbles
soient entièrement déroulées.
8Voyant du réservoir de récupération des condensats (rouge)
9Écran
10Interrupteur d'alimentation :
11Touche « TIMER »
12Flèche vers le bas
13Flèche vers le haut
14Touche « FAN SPEED »
ROOM HUMIDITY
ROOM TEMP
1112 13 14
Allume et éteint l'appareil.
Écran
N°Élément de commande
15Réservoir de récupération des condensats plein ou mal
placé.
16Humidité de l'air souhaitée (30-80 %)
17Vitesse de ventilation :
Une goutte : petite vitesse de ventilation
Deux gouttes : grande vitesse de ventilation
18Symbole « dégivrage »
19Symbole « Timer » avec temps de fonctionnement
(1-12 heures)
20Température ambiante
21Humidité de l'air actuelle
Mise en service de l'appareil
1. Veuillez vous assurer que le réservoir de
récupération des condensats soit vide et
correctement installé. Sinon, l'appareil ne
fonctionne pas !
2. Raccordez la fiche de l’appareil à une prise de
courant protégée selon les règles de l'art.
3. Vérifiez si le voyant du réservoir de récupération
des condensats (8) est bien éteint.
4. Mettez l'appareil en service par l'intermédiaire de
l'interrupteur d'alimentation (10).
5. Lors de la première mise en service de l'appareil,
réglez l'humidité de l'air souhaitée à une valeur
de < 30 % à l'aide de la touche flèche (12).
6. Faites marcher l'appareil durant environ une
heure.
7. Régulez le niveau de fonctionnement de l'appareil
en régulant l'humidité de l'air souhaitée à une
valeur comprise entre 30 et 80% à l'aide des
touches flèche (12 et 13).
8. Régulez la vitesse de ventilation de l'appareil, en
appuyant sur la touche « FAN SPEED » (14).
Mode de fonctionnement
« Fonctionnement normal »
L'hygrostat intégré arrête ou rallume la
déshumidification en fonction de la valeur d'humidité.
Mode de fonctionnement
« Fonctionnement continu »
L'appareil déshumidifie l'air en continu et
indépendamment de l'humidité ambiante.
C - 7Manuel d’utilisation – Déshumidificateur TTK 100 EFR
Mode de fonctionnement
« Dégivrage automatique »
L’humidité contenue dans l’air ambiant se condense
en refroidissant et couvre les lamelles de
l’évaporateur de givre ou de glace indépendamment
de la température ambiante et de l'humidité relative.
Le cas échéant, le dégivrage automatique déclenche
un cycle de dégivrage. Durant la phase de dégivrage,
l’opération de déshumidification est brièvement
interrompue et le symbole de « dégivrage » (18)
s'affiche. En mode de fonctionnement normal, le
dégivrage automatique s'active automatiquement.
Dégivrage automatique
Lorsque la température ambiante est inférieure à
15 °C, l'évaporateur givre durant la
déshumidification. L'appareil effectue un dégivrage
automatique.
• Le dégivrage automatique est interrompu dès que
vous actionnez l'interrupteur d'alimentation (10)
ou les touches flèche (12 et 13).
N'éteignez pas l'appareil durant le processus de
dégivrage automatique. Ne retirez pas la fiche
d'alimentation de la prise secteur .
Réglage du temps de fonctionnement
1. Appuyez sur la touche « TIMER » (11), pour
paramétrer le temps de fonctionnement de
l'appareil. Appuyez sur la touche à plusieurs
reprises jusqu'à ce que le temps de
fonctionnement souhaité (compris entre 1 et 12
heures) s'affiche. Après écoulement du temps de
fonctionnement, l'appareil s'éteint
automatiquement.
2. Pour désactiver cette fonction, appuyez sur la
touche « TIMER » (11) à plusieurs reprises,
jusqu'à ce que le temps de fonctionnement « 00 »
s'affiche.
Vidage du réservoir de récupération des
condensats
1. Mettez l'appareil hors service par l'intermédiaire
de l'interrupteur d'alimentation (voir le chapitre
« Éléments de commande »).
2. Ne touchez jamais la fiche d'alimentation avec
des mains humides ou mouillées.
3. Retirez la fiche d'alimentation de la prise secteur .
4. Videz le réservoir de récupération des
condensats et essuyez-le à l'aide d'un chiffon
sec. Veillez au gouttes d'eau qui tombent durant
l'absence du réservoir.
5. Nettoyez l'appareil et notamment le filtre à air
conformément aux indications figurant dans le
chapitre « Maintenance ».
6. Stockez l'appareil conformément aux indications
figurant dans le chapitre « Stockage ».
C - 9Manuel d’utilisation – Déshumidificateur TTK 100 EFR
Défauts et pannes
Dans le cadre de sa production, le bon
fonctionnement de l'appareil a été contrôlé à plusieurs
reprises. Si, malgré ces contrôles répétitifs, l'appareil
présente des dysfonctionnements, il faut le contrôler
en se conformant à la liste suivante.
L'appareil ne se met pas en service :
• Vérifiez le raccordement au réseau
(230 V/1~/50 Hz).
• Vérifiez l'intégrité de la prise de contact.
• Faites examiner l'appareil par une entreprise
spécialisée dans le domaine du technique
frigorifique et climatique ou par la société
®
TROTEC
L'appareil est en service, mais sans
condensation :
• Vérifiez le bon positionnement du réservoir de
récupération des condensats. Vérifiez le niveau de
remplissage du réservoir de récupération des
condensats, et videz-le le cas échéant. Le voyant
du réservoir de récupération des condensats ne
doit pas s'allumer.
• Vérifiez, si le flotteur du réservoir de récupération
des condensats est encrassé. Le cas échéant,
veuillez nettoyer le flotteur et le réservoir de
récupération des condensats. Le flotteur doit se
déplacer librement.
• Vérifiez la température ambiante. La plage
d'utilisation de l'appareil est comprise entre 5 et
35 °C.
• Faites en sorte que l'humidité relative correspond
aux caractéristiques techniques (40% mini.).
• Vérifiez le mode de fonctionnement sélectionné.
L'humidité de l'air dans l'endroit d'installation doit
être supérieure à la plage sélectionnée. Le cas
échéant, baissez l'humidité de l'air souhaitée à
l'aide de la touche flèche (12).
• Vérifiez si le filtre à air est encrassé. Le cas
échéant, nettoyez ou remplacez le filtre à air.
.
• Contrôlez le condensateur depuis l'extérieur pour
détecter d'éventuels encrassements (voir chapitre
« Maintenance »). Faites nettoyer le condensateur
encrassé par une entreprise spécialisée dans le
domaine du technique frigorifique et climatique ou
par la société TROTEC
®
.
L'appareil est bruyant ou il vibre, fuite de
condensat :
• Vérifiez, si l'appareil est bien debout et installé sur
une surface plane.
L'appareil est très chaud, il est bruyant ou il perd
de puissance :
• Vérifiez si les entrées d'air et le filtre à air sont
encrassés. Retirez les encrassements.
• Vérifiez l'intérieur de l'appareil et notamment le
ventilateur, le carter de ventilateur, l'évaporateur
et le condensateur depuis l'extérieur, pour
détecter d'éventuels encrassements (voir chapitre
« Maintenance »). Faites nettoyer l'intérieur
d'appareil encrassé par une entreprise spécialisée
dans le domaine du technique frigorifique et
climatique ou par la société TROTEC
®
.
Même après toutes les vérifications, l'appareil ne
fonctionne pas sans problème ?
Faites réparer l'appareil par une entreprise
spécialisée dans le domaine du technique frigorifique
et climatique ou par la société TROTEC
Vider le réservoir de récupération des condensatsX
Contrôler les ouvertures d'aspiration et de sortie
pour détecter des encrassements ou des corps
étrangers, nettoyer le cas échéant
Nettoyage extérieurXX
Contrôle visuel de l'intérieur de l'appareil pour
détecter des encrassements
Contrôler la grille d'aspiration et le filtre à air pour
détecter des encrassements ou des corps étrangers, nettoyer ou remplacer le cas échéant
Contrôler pour détecter des endommagementsX
Contrôler les vis de fixationXX
Marche d'essaiX
avant chaque
mise en service
en cas de
besoin
X
XX
au moins une
semaine sur
deux
XX
Protocole de maintenance et d'entretien
Type d'appareil : ........................................ N° d'appareil : ........................................
Intervalle de maintenance et d'entretien 12345678910111213141516
Contrôler les ouvertures d'aspiration et de
sortie pour détecter des encrassements ou
des corps étrangers, nettoyer le cas échéant
Nettoyage extérieur
Contrôle visuel de l'intérieur de l'appareil pour
détecter des encrassements
Contrôler la grille d'aspiration et le filtre à air
pour détecter des encrassements ou des
corps étrangers, nettoyer ou remplacer le cas
échéant
Contrôler pour détecter des
endommagements
Contrôler les vis de fixation
Marche d'essai
Remarques :
au moins une
semaine sur
quatre
au moins une
fois par an
1 Date : ..................................
Signature :..............................
5 Date : ..................................
Signature :..............................
9 Date : ..................................
Signature :..............................
13 Date : ................................
Signature :..............................
C - 11Manuel d’utilisation – Déshumidificateur TTK 100 EFR
2 Date : ..................................
Signature :..............................
6 Date : ..................................
Signature :..............................
10 Date : ................................
Signature :..............................
14 Date : ................................
Signature :..............................
3 Date : ..................................
Signature :..............................
7 Date : ..................................
Signature :..............................
11 Date : ................................
Signature :..............................
15 Date : ................................
Signature :..............................
4 Date : ..................................
Signature :..............................
8 Date : ..................................
Signature :..............................
12 Date : ................................
Signature :..............................
16 Date : ................................
Signature :..............................
Activités avant de lancer les travaux de
maintenance
1. Ne touchez jamais la fiche d'alimentation avec
des mains humides ou mouillées.
2. Retirez la fiche d'alimentation de la prise secteur
avant tout type de travail !
3. Ne retirez pas le flotteur du réservoir de
récupération des condensats.
Toute activité de maintenance
nécessitant l'ouverture du carter est à
dispenser par une entreprise
spécialisée dans le domaine du
technique frigorifique et climatique ou
par la société TROTEC
®
.
Contrôle visuel de l'intérieur de l'appareil
pour détecter des encrassements
1. Retirez le filtre à air (voir chapitre « Nettoyage des
entrées d'air et du filtre à air »).
2. Munissez vous d'une lampe de poche pour
éclairer l'intérieur de l'appareil.
3. Examinez l'intérieur de l'appareil pour détecter
des encrassements.
4. Lorsque vous détectez une épaisse couche de
poussière, faites nettoyer l'intérieur de l'appareil
par une entreprise spécialisée dans le domaine
du technique frigorifique et climatique ou par la
société TROTEC
5. Remettez en place le filtre à air.
®
.
Nettoyage du carter et du réservoir de
récupération des condensats
1. Veuillez utiliser pour le nettoyage un chiffon doux
et sans peluches.
2. Humidifiez le chiffon avec de l'eau claire. Évitez
l'utilisation d'aérosols, de solvants, de nettoyants
avec de l'alcool ou de produits abrasifs pour
humidifier le chiffon.
(For Fan Motor (18))
23 Power Supply Cord Complete
24 Fixture 3
25 Cover
26 Control Board
27 Pc Board
28 Sensor 1
29 Fixture 4
30 Fix Metal
31 Side Plate R
32 Side Plate L
33 Pear Panel
34 Handle
35 Front Panel
36 Control Plate
37 Control Panel
38 Intake Grille (Complete)
39 Tank Lid
40 Float
41 Drain Bucket
42 Sensor 2
43 Cover
Les appareils électroniques usagés ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères, mais il faut les éliminer
conformément à la directive européenne
2002/96/CE DU PARLEMENT ET DU CONSEIL
EUROPEEN du 27 janvier 2003 relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques. Veuillez
donc éliminer cet appareil à la fin de sa durée de vie
conformément aux dispositions de la loi en vigueur.
L'appareil fonctionne avec un réfrigérant écologique
qui ne détruit pas la couche d'ozone (voir chapitre
« Caractéristiques techniques »). Il faut évacuer le
mélange de réfrigérant/ huile compris dans l’appareil
de manière appropriée et conformément à la
législation nationale en vigueur.
conformément à la directive européenne basse
tension 2006/95/CE, annexe III section B et à la
directive CE 2004/108/CE relative à la compatibilité
électromagnétique.
Par la présente, nous déclarons que le
déshumidificateur TTK 100 E a été développé, conçu
et fabriqué conformément aux directives CE citées.
Normes harmonisées appliquées :
IEC 60335-1:2001/A2:2006
IEC 60335-2-40:2002/A1:2005
IEC 62233:2005
Le symbole se trouve sur la plaque signalétique
de l'appareil.
Fabricant :
Trotec GmbH & Co. KG Téléphone : +49 2452 962-400
Grebbener Straße 7Fax :+49 2452 962-200
D-52525 Heinsberge-mail :info@trotec.de
Heinsberg, le 19/04/2012
PDG : Detlef von der Lieck
C - 15Manuel d’utilisation – Déshumidificateur TTK 100 EFR
Sommario
Indicazioni relative alle istruzioni per l'uso ...... D - 01
Informazioni relative all'apparecchio............... D - 02
Sicurezza........................................................ D - 04
Trasporto......................................................... D - 05
Comando......................................................... D - 06
Errori e disturbi................................................ D - 10
Manutenzione................................................. D - 11
Smaltimento................................................... D - 15
Dichiarazione di conformità .............................D - 15
Indicazioni relative alle istruzioni per
l'uso
Simboli
Pericolo causato da corrente elettrica!
Indica i pericoli causati dalla corrente
elettrica, che possono ferire o addirittura
portare alla morte.
Pericolo!
Indica i pericoli che possono danneggiare
le persone.
Attenzione!
Indica i pericoli che possono danneggiare
i materiali.
L'attuale versione delle istruzioni per l'uso si trovano
sul sito: www.trotec.de
ITIstruzioni per l’uso – Deumidificatore TTK 100 ED - 1
Informazioni relative all'apparecchio
Descrizione dell'apparecchio
Con l'aiuto del principio di condensazione,
l'apparecchio fornisce una deumidificazione
automatica degli ambienti interni.
Il ventilatore aspira l'aria umida dall'ambiente interno
sull'entrata posteriore dell'aria (5) attraverso il filtro
dell'aria, il vaporizzatore e il condensatore che si trova
dietro quest'ultimo. Sul vaporizzatore freddo l'aria
dell'ambiente interno viene raffreddata fino al di sotto
del punto di rugiada. Il vapore acqueo contenuto
dell'aria precipita in forma di condensato o brina sulle
lamelle del vaporizzatore. Sul condensatore l'aria
deumidificata e raffreddata viene nuovamente
riscaldata e risoffiata fuori con una temperatura di
circa 5 °C al di sopra della temperatura dell'ambiente.
L'aria secca così preparata viene nuovamente
mischiata all'aria dell'ambiente. Grazie alla costante
circolazione dell'aria ambientale attivata
dall'apparecchio, l'umidità dell'aria nel luogo di
installazione viene ridotta. A seconda della
temperatura dell'aria e della relativa umidità dell'aria,
l'acqua condensata gocciola costantemente, o
solamente durante le fasi periodiche di sbrinamento,
nella vasca per il condensato e attraverso i
bocchettoni di scarico nel contenitore del
condensato (6) che si trova sotto di essa. Questo
contenitore è provvisto di un galleggiante per la
misurazione del livello di riempimento.
L'apparecchio è dotato di un pannello di comando (7)
per comandare e controllare le funzioni. Se viene
raggiunto il livello massimo di riempimento del
contenitore del condensato (6), la spia luminosa di
controllo del contenitore del condensato (vedi Capitolo
"Elementi di comando") sul pannello di comando (7)
lampeggia di rosso. L'apparecchio si spegne. La spia
luminosa di controllo del contenitore del condensato si
spegne solo dopo che è stato nuovamente inserito il
contenitore del condensato (6) svuotato e
l'apparecchio ricomincia automaticamente a
funzionare.
Opzionalmente è possibile scaricare l'acqua
condensata con l'aiuto di un tubo flessibile collegato
all'allaccio del condensato (3).
L'apparecchio consente di abbassare l'umidità
dell'aria relativa fino a un 30 % circa. L'apparecchio
serve come supporto aggiuntivo per l'asciugatura di
biancheria o vestiti umidi in ambienti abitativi o di
lavoro. A causa dell'irraggiamento di calore
sviluppatosi durante il funzionamento, la temperatura
ambiente può aumentare di circa 1-4 °C.
Rappresentazione dell'apparecchio
7
6
5
4
N.Elemento di comando
1Scarico dell'aria
2Manopola
3Copertura per collegare un tubo flessibile all'allaccio del
condensato
4Rulli di trasporto
5Entrata dell'aria
6Contenitore del condensato
7Pannello di comando
1
2
3
D - 2Istruzioni per l’uso – Deumidificatore TTK 100 EIT
Dati tecnici
HI LO
ORANGE
YELLOW
F/MOTOR
CAPACITOR
WHITE
BLACK
NO
COM.
BLUE
CONTROL BOARD
H.sensor
T.sensor
COM.
ParametroValore
ModelloTTK 100 E
Potenza del deumidificatore, max.30 l / 24 h
Temperatura di esercizio5-35 °C
Area di lavoro della relativa umidità dell'aria40-100 %
Potenza dell'aria, max.200 m³/h
Collegamento elettrico230 V / 50 Hz
Potenza assorbita, max.630 W
Sicurezza lato costruzione4,15 A
Contenitore del condensato5,5 l
RefrigeranteR410A
Quantità refrigerante180 g
Peso15,2 kg
Misure (AxPxL)612 x 290 x 390 mm
Distanza minima dalle pareti / dagli oggettiA: Sopra: 50 cm
Livello di pressione sonora LpA (1 m; in conformità con DIN 45635-01-KL3) 46 dB(A)
B: Dietro: 20 cm
C: Lato: 20 cm
D: Davanti: 20 cm
Schema elettrico
ITIstruzioni per l’uso – Deumidificatore TTK 100 ED - 3
Sicurezza
Leggere presenti istruzioni con attenzione prima
della messa in funzione / dell'utilizzo
dell'apparecchio e conservarle sempre nelle
immediate vicinanze del luogo di installazione o
presso l'apparecchio stesso!
• Non utilizzare l'apparecchio in ambienti con
pericolo di esplosione.
• Non utilizzare l'apparecchio in caso di atmosfera
oleifera, solfifera, contenente cloro o salifera.
• Installare l'apparecchio in posizione eretta e
stabile.
• Non esporre l'apparecchio al getto diretto di
acqua.
• Assicurarsi che l'entrata e l'uscita dell'aria siano
libere.
• Assicurarsi che sul lato di aspirazione non ci sia
mai della sporcizia e che non ci siano oggetti
sciolti.
• Non infilare mai degli oggetti nell'apparecchio.
• Durante il funzionamento, non coprire mai
l'apparecchio e non trasportarlo.
• Assicurarsi che tutti i cavi elettrici che si trovano
all'esterno dell'apparecchio siano protetti da
possibili danneggiamenti (per es. causati da
animali).
• Scegliere le prolunghe del cavo di collegamento
nel rispetto della potenza allacciata
dell'apparecchio, della lunghezza del cavo e della
destinazione d'uso. Evitare il sovraccarico
elettrico.
• Trasportare l'apparecchio esclusivamente in
posizione eretta e con il contenitore del
condensato vuoto.
• Smaltire il condensato raccolto. Non bere il
condensato. Sussiste pericolo di infezione!
L'apparecchio non è adatto ad asciugare gli ambienti
interni e le superfici dopo danni causati dall'acqua di
una rottura di un tubo o di inondazioni.
Uso conforme alla destinazione
Utilizzare l'apparecchio TTK 100 E esclusivamente
per asciugare e deumidificare l'aria degli ambienti
interni, nel rispetto dei dati tecnici.
Fanno parte dell'uso conforme alla destinazione:
• l'asciugatura e la deumidificazione di:
– spazi abitativi, camere da letto, docce e cantine
– lavanderie, case per le vacanze, camper, barche
• il costante aggottamento delle acque di:
– magazzini, archivi, laboratori
– bagni, locali di servizi igienici e spogliatoi ecc.
Uso non conforme alla destinazione
Non installare l'apparecchio su pavimentazioni umide
o inondate. Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
Non posare alcun oggetto, come per es. vestiti
bagnati, sull'apparecchio per asciugarli È vietato
apporre delle modifiche, fare delle installazioni e delle
trasformazioni dell'apparecchio.
Qualifiche del personale
Il personale addetto all'utilizzo di questo apparecchio
deve:
• essere conscio dei pericoli che possono venirsi a
creare durante il lavoro con apparecchi elettrici in
ambienti umidi.
• adottare dei provvedimenti contro il contatto
diretto con le parti sotto tensione.
• aver letto e capito le istruzioni per l'uso, in
particolare il capitolo "Sicurezza".
I lavori di manutenzione che richiedono l'apertura
dell'involucro devono essere eseguiti
esclusivamente da imprese specializzate in
tecnica del freddo e in tecnica di condizionamento
dell'aria o dalla TROTEC
®
.
D - 4Istruzioni per l’uso – Deumidificatore TTK 100 EIT
Pericoli residui
Pericolo causato da corrente elettrica!
I lavori presso elementi costruttivi elettrici
devono essere eseguiti esclusivamente
da imprese specializzate autorizzate!
Pericolo causato da corrente elettrica!
Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio, rimuovere la spina di rete dalla
presa!
Attenzione!
Per evitare danneggiamenti all'apparecchio, non avviare mai l'apparecchio senza
il filtro dell'aria inserito!
Pericolo!
Da questo apparecchio posso scaturire
pericoli, se viene utilizzato in modo non
corretto o non conforme alla sua destinazione da persone senza formazione!
Tenere conto delle qualifiche del personale!
Comportamento in caso di emergenza
1. In caso di emergenza, staccare l'apparecchio
dalla corrente.
2. Non allacciare nuovamente alla rete un
apparecchio difettoso.
Trasporto
L'apparecchio è dotato di rulli di trasporto e una
maniglia per esemplificarne il trasporto.
Osservare le indicazioni seguenti prima di ogni
trasporto:
1. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore di
rete (vedi capitolo "Elementi di comando").
2. Estrarre la spina di rete dalla presa. Non utilizzare
il cavo di rete come corda traente.
3. Svuotare il contenitore del condensato. Fare
attenzione al condensato che gocciola alla fine.
Osservare le indicazioni seguenti dopo ogni trasporto:
1. Dopo ogni trasporto, riposizionare l'apparecchio
in posizione eretta.
2. Riaccendere l'apparecchio solo dopo un'ora!
Immagazzinaggio
In caso di non utilizzo, immagazzinare l'apparecchio
come segue:
• asciutto,
• sotto tetto,
• in posizione eretta in un posto protetto dalla
polvere e dai raggi diretti del sole,
• eventualmente, con un involucro di plastica che lo
protegge dalla polvere che può penetrarci.
• La temperatura di immagazzinaggio corrisponde al
campo per la temperatura di funzionamento
indicata nel capitolo "Dati tecnici".
ITIstruzioni per l’uso – Deumidificatore TTK 100 ED - 5
Comando
C
C
A
B
D
• Dopo l'accensione, l'apparecchio funziona in
modalità completamente automatica fino allo
spegnimento causato dal galleggiante del
contenitore del condensato riempito.
• Affinché il sensore sia in grado di rilevare
correttamente l'umidità dell'aria, il ventilatore è in
funzione di continuo fino allo spegnimento
dell'apparecchio.
• Non aprire porte o finestre.
Installazione
Durante l'installazione osservare le distanze minime
dell'apparecchio dalle pareti e dagli oggetti, in
conformità con il capitolo "Dati tecnici".
Indicazioni relative alla potenza di
deumidificazione
La potenza di deumidificazione dipenda da:
• dalla qualità dell'ambiente
• dalla temperatura ambientale
• dall'umidità relativa dell'aria
Quanto più elevate sono la temperatura ambientale e
l'umidità relativa dell'aria tanto più alta è la potenza di
deumidificazione.
Per l'utilizzo in spazi abitativi è sufficiente un'umidità
relativa dell'aria del 50-60 %. circa. In magazzini e
archivi l'umidità dell'aria non deve superare un valore
del 50 % circa.
• Installare l'apparecchio in posizione stabile e
verticale.
• Installare l'apparecchio possibilmente al centro
della stanza e mantenere le distanze dalle fonti di
calore.
• Durante l'installazione dell'apparecchio, e in
particolare in ambienti bagnati come lavanderie,
bagni o simili, assicurare l'apparecchio sul posto
tramite un impianto di protezione contro la
corrente di dispersione che corrisponda alle
disposizioni (RCD = Residual Current protective
Device).
• Assicurarsi che le prolunghe dei cavi siano
completamente srotolate.
D - 6Istruzioni per l’uso – Deumidificatore TTK 100 EIT
Elementi di comando
88
88
%RH
°C
STOP
(%)
80
70
60
50
40
30
°C
16
19
20
21
1718
15
Messa in funzione
8
TANK FULL
10
N.Elemento di comando
8Spia luminosa di controllo contenitore del condensato
correttamente.
16Umidità dell'aria desiderata (30-80 %)
17Velocità di ventilazione:
Una goccia: velocità di ventilazione bassa
Due gocce: velocità di ventilazione alta
18Simbolo "Sbrinamento"
19Simbolo "Timer" con tempo di funzionamento (1-12 ore)
20Temperatura ambientale
21Umidità attuale dell'aria
ITIstruzioni per l’uso – Deumidificatore TTK 100 ED - 7
Accensione dell'apparecchio
1. Assicurarsi che il contenitore del condensato sia
vuoto e inserito correttamente. Altrimenti
l'apparecchio non funziona!
2. Inserire la presa di rete in una presa di rete
regolarmente protetta.
3. Controllare se la spia luminosa di controllo del
contenitore del condensato (8) si è spenta.
4. Accendere l'apparecchio con l'interruttore di
rete (10).
5. Al primo utilizzo dell'apparecchio, impostare
l'umidità dell'aria desiderata su < 30 %,
utilizzando il tasto Freccia (12).
6. Far andare l'apparecchio per circa un'ora.
7. Regolare il livello di funzionamento
dell'apparecchio, impostando l'umidità dell'aria
desiderata su un valore tra il 30 e l'80 %,
utilizzando i tasti Freccia (12 e 13).
8. Regolare la velocità di ventilazione
dell'apparecchio, premendo sul tasto "FAN
SPEED" (14).
Modalità "Funzionamento normale"
L'igrostato installato riaccende o spegne il
deumidificatore a seconda del valore di umidità
dell'aria raggiunto.
Modalità "Funzionamento continuo"
L'apparecchio deumidifica l'aria in modo continuativo
e indipendentemente dall'umidità presente.
Modalità "Sbrinamento automatico"
L'umidità presente nell'aria ambientale, si condensa
durante il raffreddamento e riveste le lamelle del
vaporizzatore con ghiaccio, indipendentemente dalla
temperatura dell'aria e dall'umidità relativa dell'aria.
Lo sbrinamento automatico attiva il ciclo di
sbrinamento, in caso di necessità. Durante la fase di
sbrinamento, la deumidificazione viene brevemente
interrotta e il simbolo "Sbrinamento" (18) viene
visualizzato. Lo sbrinamento automatico viene attivato
automaticamente nel funzionamento normale.
Disgelamento automatico
A.
B.
C.
D.
Se la temperatura ambientale è inferiore a 15 °C,
durante la deumidificazione il vaporizzatore si
ghiaccia. L'apparecchio esegue quindi uno
disgelamento automatico.
• Il disgelamento automatico viene interrotto appena
viene attivato l'interruttore di rete (10) o vengono
attivati i tasti Freccia (12 e 13).
Non spegnere l'apparecchio durante il disgelamento
automatico. Non rimuovere la spina di rete dalla presa
di rete.
Impostazione del tempo di funzionamento
1. Premere il tasto "TIMER" (11) per impostare il
tempo di funzionamento dell'apparecchio.
Premere ripetutamente il tasto, finché non viene
visualizzato il tempo di funzionamento desiderato
(tra 1 e 12 ore). Una volta trascorso il tempo di
funzionamento, l'apparecchio viene spento
automaticamente.
2. Per disattivare questa funzione, premere
ripetutamente il tasto "TIMER" (11) finché non
viene visualizzato il tempo di
funzionamento "00".
Svuotamento del contenitore del condensato
D - 8Istruzioni per l’uso – Deumidificatore TTK 100 EIT
Funzionamento con tubo flessibile sul
A.
B.
1/2 pollice
C.
D.
E.
raccordo del condensato
Messa fuori funzione
1. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore di
rete (vedi capitolo "Elementi di comando").
2. Non toccare la spina di rete con mani umide o
bagnate.
3. Estrarre la spina di rete dalla presa di rete.
4. Svuotare il contenitore del condensato e
asciugarlo con un panno pulito. Fare attenzione al
condensato che gocciola alla fine.
5. Pulire l'apparecchio e in particolare il filtro
dell'aria in conformità con il capitolo
"Manutenzione".
6. Immagazzinare l'apparecchio in conformità con il
capitolo "Immagazzinaggio".
ITIstruzioni per l’uso – Deumidificatore TTK 100 ED - 9
Errori e disturbi
Il funzionamento impeccabile dell'apparecchio è stato
controllato più volte durante la sua produzione. Nel
caso in cui dovessero, ciononostante, insorgere dei
disturbi nel funzionamento, controllare l'apparecchio
secondo la seguente lista.
L'apparecchio non si avvia:
• Controllare il collegamento alla rete
(230 V/1~/50 Hz).
• Controllare che la spina di rete non sia
danneggiata.
• Far eseguire un controllo elettrico da un'impresa
specializzata in tecnica del freddo e in tecnica di
condizionamento dell'aria o dalla TROTEC
L'apparecchio è in funzione ma non vi è alcuna
formazione di condensato:
• Controllare che il contenitore del condensato sia
ben posizionato. Controllare il livello di
riempimento del contenitore del condensato, se
necessario svuotarlo. La spia luminosa di controllo
del contenitore del condensato non deve
accendersi.
• Controllare che il galleggiante nel contenitore del
condensato non sia sporco. In caso di necessità,
pulire il galleggiante e il contenitore del
condensato. Il galleggiante deve essere movibile.
• Controllare la temperatura ambientale. Il campo di
lavoro dell'apparecchio si trova tra i 5 e i 35 °C.
• Assicurarsi che umidità relativa dell'aria
corrisponda ai dati tecnici (min. 40 %).
• Controllare la modalità di funzionamento
impostata. L'umidità dell'aria nel luogo di
installazione deve trovarsi al di sopra del campo
selezionato. Se necessario, abbassare l'umidità
dell'aria desiderata, utilizzando il tasto
Freccia (12).
• Controllare che il filtro dell'aria non sia sporco. In
caso di necessità, pulire o sostituire il filtro
dell'aria.
®
.
• Controllare dall'esterno che sul condensatore non
ci sia della sporcizia (vedi capitolo
"Manutenzione"). Far pulire il condensatore
sporco da un'impresa specializzata in tecnica del
freddo e in tecnica di condizionamento dell'aria o
dalla TROTEC
®
.
L'apparecchio è rumoroso o vibra, fuoriesce del
condensato:
• Controllare se l'apparecchio è stato installato in
posizione eretta e si trova su una superficie piana.
L'apparecchio si riscalda molto, è rumoroso o
perde potenza:
• Controllare che le entrate dell'aria e il filtro
dell'aria non siano sporchi. Rimuovere la sporcizia
esterna.
• Controllare dall'esterno che non ci sia sporcizia
nell'interno dell'apparecchio e in particolare sul
ventilatore, l'involucro del ventilatore, il
vaporizzatore e il condensatore (vedi capitolo
"Manutenzione"). Far pulire l'interno sporco
dell'apparecchio da un'impresa specializzata in
tecnica del freddo e in tecnica di condizionamento
dell'aria o dalla TROTEC
®
.
L'apparecchio ancora non funziona perfettamente
dopo questi controlli?
Portare l'apparecchio da un'impresa specializzata in
tecnica del freddo e in tecnica di condizionamento
dell'aria o dalla TROTEC
®
per farlo riparare.
D - 10Istruzioni per l’uso – Deumidificatore TTK 100 EIT
Manutenzione
Intervalli di manutenzione
Intervallo di manutenzione
Svuotare il contenitore del condensatoX
Controllare che non ci sia sporcizia o dei corpi
estranei sulle aperture di aspirazione e di scarico,
eventualmente pulire
Pulitura dell'esternoXX
Controllo visivo che non ci sia sporcizia
nell'interno dell'apparecchio
Controllare che non ci sia sporcizia o dei corpi
estranei sulla grata di aspirazione e sul filtro
dell'aria, eventualmente pulire o sostituire
Controllare che non ci siano danneggiamentiX
Controllare le viti di fissaggioXX
Corsa di collaudoX
prima di ogni
messa in
funzione
Protocollo di manutenzione
Tipo di apparecchio: ........................................Numero apparecchio: ........................................
Intervallo di manutenzione12345678910111213141516
Controllare che non ci sia sporcizia o dei corpi
estranei sulle aperture di aspirazione e di
scarico, eventualmente pulire
Pulitura dell'esterno
Controllo visivo che non ci sia sporcizia
nell'interno dell'apparecchio
Controllare che non ci sia sporcizia o dei corpi
estranei sulla grata di aspirazione e sul filtro
dell'aria, eventualmente pulire o sostituire
Controllare che non ci siano danneggiamenti
Controllare le viti di fissaggio
Corsa di collaudo
Note:
in caso di
necessità
X
XX
almeno ogni 2
settimane
XX
almeno ogni 4
settimane
almeno una
volta l'anno
1. Data: ..................................
Firma:.....................................
5. Data: ..................................
Firma:.....................................
9. Data: ..................................
Firma:.....................................
13. Data: ................................
Firma:.....................................
ITIstruzioni per l’uso – Deumidificatore TTK 100 ED - 11
2. Data: ..................................
Firma:.....................................
6. Data: ..................................
Firma:.....................................
10. Data: ................................
Firma:.....................................
14. Data: ................................
Firma:.....................................
3. Data: ..................................
Firma:.....................................
7. Data: ..................................
Firma:.....................................
11. Data: ................................
Firma:.....................................
15. Data: ................................
Firma:.....................................
4. Data: ..................................
Firma:.....................................
8. Data: ..................................
Firma:.....................................
12. Data: ................................
Firma:.....................................
16. Data: ................................
Firma:.....................................
Lavori da eseguire prima dell'inizio della
manutenzione
1. Non toccare la spina di rete con mani umide o
bagnate.
2. Estrarre la spina di rete primi di iniziare qualsiasi
lavoro!
3. Non rimuovere il galleggiante del contenitore del
condensato.
I lavori di manutenzione che richiedono
l'apertura dell'involucro devono essere
eseguiti esclusivamente da imprese
specializzate in tecnica del freddo e in
tecnica di condizionamento dell'aria o
dalla TROTEC
®
.
Controllo visivo che non ci sia sporcizia
nell'interno dell'apparecchio
1. Rimuovere il filtro dell'aria (vedi capitolo "Pulitura
delle entrate dell'aria e del filtro dell'aria").
2. Con una torcia, fare luce nelle aperture
dell'apparecchio.
3. Controllare che non ci sia dello sporco all'interno
dell'apparecchio.
4. Se si constata la presenza di uno spesso strato di
polvere, far pulire l'interno dell'apparecchio da
un'impresa specializzata in tecnica del freddo e in
tecnica di condizionamento dell'aria o dalla
®
TROTEC
5. Riposizionare il filtro dell'aria.
.
Pulitura dell'involucro e del contenitore del
condensato
1. Per la pulitura utilizzare un panno morbido e
senza pelucchi.
2. Inumidire il panno con dell'acqua pulita. Non
utilizzare spray, solventi, detergenti a base di
alcool o abrasivi per inumidire il panno.
D - 12Istruzioni per l’uso – Deumidificatore TTK 100 EIT
Pulitura delle entrate dell'aria e del filtro
C.
dell'aria
A.
B.
D.
Attenzione!
Prima di reinserire il filtro dell'aria,
assicurarsi che non sia danneggiato e che
sia asciutto!
E.
ITIstruzioni per l’uso – Deumidificatore TTK 100 ED - 13
Prospetto dei componenti ed elenco dei componenti
Avvertenza!
I numeri di posizione dei componenti si differenzia dai
numeri di posizione degli elementi costruttivi utilizzati nelle
istruzioni d'uso.
ĵij
ijĹ
Ĵĸ
Ĵķ
ijĸ
ijIJ
IJĺ
ijĵ
ijķ
ijĶ
ijij
IJķ
IJĶ
ĴĶ
Ĵĺ
ĵı
ĵIJ
ijı
IJĹ
ĴĹ
Ĵĵ
ĴĴ
ijĺ
IJĴ
IJĵ
IJĸ
IJij
Ĵij
N.Componente
1Base Pan
2Turning Wheel Assembly
3Compressor Assembly
(For Compressor (3))
9Fix Metal
10 Fixture 1
11 Micro Switch
12 Drainage Pan
13 Evaporator Assembly (2R11S17FPI)
ijĴ
14 Condenser Assembly (2R11S21FPI)
ĸ
15 Y Tube
Ĵı
16 Capillary Tube
ĴIJ
17 Fixture 2
18 Fan Motor (LS-16D2-01)
IJIJ
19 Fan Casing
IJı
20 Blower Wheel
Ĺ
21 Screen
ĺġ
22 Capacitor (1.5 uF / 450 V)
Ķ
ķġ
Ĵ
ĵ
IJ
ij
(For Fan Motor (18))
23 Power Supply Cord Complete
24 Fixture 3
25 Cover
26 Control Board
27 Pc Board
28 Sensor 1
29 Fixture 4
30 Fix Metal
31 Side Plate R
32 Side Plate L
33 Pear Panel
34 Handle
35 Front Panel
36 Control Plate
37 Control Panel
38 Intake Grille (Complete)
39 Tank Lid
40 Float
41 Drain Bucket
42 Sensor 2
43 Cover
D - 14Istruzioni per l’uso – Deumidificatore TTK 100 EIT
SmaltimentoDichiarazione di conformità
Gli apparecchi elettronici non devono
essere gettati tra i rifiuti domestici, ma
all'interno dell'Unione Europea devono
essere smaltiti a regola d'arte – come da
direttiva 2002/96/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E
DEL CONSIGLIO del 27 gennaio 2003 sui vecchi
apparecchi elettrici ed elettronici. Al termine del suo
utilizzo, vi preghiamo di smaltire questo apparecchio
in base alle disposizioni di legge vigenti.
L'apparecchio viene fatto funzionare con un
refrigerante non inquinante e neutrale per l'ozono
(vedi capitolo "Dati tecnici"). Smaltire il refrigerante /
la miscela dell'olio presenti nell'apparecchio in modo
appropriato e in conformità con la legislatura
nazionale vigente.
ai sensi della direttiva CE Bassa Tensione 2006/95/
CE, Allegato III Paragrafo B e della direttiva CE 2004/
108/CE sulla compatibilità elettromagnetica.
Con la presente dichiariamo che il deumidificatore
TTK 100 E è stato sviluppato, costruito e prodotto in
conformità con le direttive CE citate.
Norme armonizzate applicate:
IEC 60335-1:2001/A2:2006
IEC 60335-2-40:2002/A1:2005
IEC 62233:2005
Il contrassegno si trova sul contrassegno di
fabbrica dell'apparecchio.
Produttore:
Trotec GmbH & Co. KG Telefono: +49 2452 962-400
Grebbener Straße 7Fax:+49 2452 962-200
D-52525 HeinsbergE-mail: info@trotec.de
Heinsberg, il 19.04.2012
Direttore: Detlef von der Lieck
ITIstruzioni per l’uso – Deumidificatore TTK 100 ED - 15
Inhoudsopgave
Opmerkingen m.b.t. de bedieningshandleiding E - 01
Informatie over het apparaat........................... E - 02
Veiligheid........................................................ E - 04
Transport......................................................... E - 05
Bediening........................................................ E - 05
Defecten en storingen...................................... E - 09
Onderhoud ..................................................... E - 10
Recycling........................................................ E - 14
Conformiteitsverklaring.................................... E - 14
Opmerkingen m.b.t. de
bedieningshandleiding
Symbolen
Gevaar door elektrische stroom!
Wijst op gevaren door elektrische stroom,
die tot letsel en zelfs de dood kunnen
leiden.
Gevaar!
Wijst op een gevaar, dat tot persoonlijk
letsel kan leiden.
Let op!
Wijst op een gevaar, dat tot materiële
schade kan leiden.
De actuele versie van de bedieningshandleiding vindt
u op: www.trotec.de
E - 1Bedieningshandleiding – Luchtontvochtiger TTK 100 ENL
Informatie over het apparaat
Overzicht van het apparaat
Beschrijving van het apparaat
Via het condensatieprincipe zorgt het apparaat voor
het automatisch ontvochtigen van ruimten.
De ventilator zuigt de vochtige ruimtelucht aan via de
achterste luchtinlaat (5) door het luchtfilter, de
verdamper en de daar achter liggende condensor. Op
de koude verdamper wordt de ruimtelucht tot onder
het dauwpunt afgekoeld. De in de lucht opgenomen
waterdamp slaat als condens, resp. rijp neer op de
verdamperlamellen. Bij de condensor wordt de
ontvochtigde, afgekoelde lucht weer verwarmd en
met een temperatuur die ca. 5 °C hoger is dan de
ruimtetemperatuur weer uitgeblazen. De zo bereide,
droge lucht wordt weer gemengd met de ruimtelucht.
Door de doorlopende circulatie van de ruimtelucht
door het apparaat wordt de luchtvochtigheid in de
opstelruimte verminderd. Afhankelijk van de
luchttemperatuur en de relatieve luchtvochtigheid,
druppelt het gecondenseerde water doorlopend of
alleen tijdens de ontdooifasen in de
condensopvangbak en via de hierin geïntegreerde
afvoeraansluiting in het daaronder geplaatste
condensreservoir (6). Deze is uitgerust met een vlotter
voor het meten van het vulpeil.
Het apparaat is voorzien van een bedieningspaneel (7)
voor de bediening en controle van de werking. Wordt
het maximale vulpeil van het condensreservoir (6)
bereikt, knippert het controlelampje van het
condensreservoir (zie hoofdstuk "Bedieningselementen") op het bedieningspaneel (7) rood. Het
apparaat schakelt uit. Het controlelampje van het
condensreservoir gaat pas uit na het weer plaatsen
van het lege condensreservoir (6) en het apparaat
start daarna weer automatisch.
Optioneel kan het condenswater via een slang aan de
condensaansluiting (3) worden afgevoerd.
Het apparaat maakt het verlagen van de relatieve
luchtvochtigheid tot 30 % mogelijk. Het apparaat kan
worden gebruikt als hulpmiddel bij het drogen van nat
wasgoed of kleding in woon- of werkruimten. Door de
warmte die ontstaat tijdens het gebruik, kan de
ruimtetemperatuur ca. 1-4 °C stijgen.
7
6
5
4
Nr.Bedieningselement
1Luchtuitlaat
2Handgreep
3Afdekking voor het aansluiten van een slang aan de
NLBedieningshandleiding – Luchtontvochtiger TTK 100 EE - 2
Technische gegevens
HI LO
ORANGE
YELLOW
F/MOTOR
CAPACITOR
WHITE
BLACK
NO
COM.
BLUE
CONTROL BOARD
H.sensor
T.sensor
COM.
ParameterWaarde
ModelTTK 100 E
Ontvochtigingscapaciteit, max.30 l / 24 h
Bedrijfstemperatuur5-35 °C
Werkbereik relatieve luchtvochtigheid40-100 %
Ventilatiecapaciteit, max.200 m³/h
Elektrische aansluiting230 V / 50 Hz
Opgenomen vermogen, max.630 W
Gebouwzekering4,15 A
Condensreservoir5,5 l
KoudemiddelR410A
Koudemiddelhoeveelheid180 g
Gewicht15,2 kg
Afmetingen (h x d x b)612 x 290 x 390 mm
Minimale afstand t.o.v. wanden / objectenA: Boven: 50 cm
Geluidsdrukniveau LpA (1 m; volgens DIN 45635-01-KL3)46 dB(A)
B: Achter: 20 cm
C: Zijkant: 20 cm
D: Voorkant: 20 cm
Elektrisch schema
E - 3Bedieningshandleiding – Luchtontvochtiger TTK 100 ENL
Veiligheid
Lees deze handleiding vóór het in gebruik nemen /
gebruik van het apparaat zorgvuldig en bewaar
deze in de directe omgeving van de opstellocatie,
resp. het apparaat!
• Gebruik het apparaat niet in ruimten met
explosiegevaar.
• Gebruik het apparaat niet in een olie-, zwavel-,
chloorhoudende of zoute atmosfeer.
• Plaats het apparaat rechtop en stabiel.
• Stel het apparaat niet bloot aan een gerichte
waterstraal.
• Zorg dat de luchtinlaat en luchtuitlaat vrij zijn.
• Zorg dat de aanzuigzijde altijd vrij is van vuil en
losse voorwerpen.
• Steek nooit voorwerpen in het apparaat.
• Het apparaat tijdens gebruik niet afdekken of
transporteren.
• Zorg dat alle elektrische kabels buiten het
apparaat zijn beschermd tegen beschadigingen
(bijv. door dieren).
• Houd bij het kiezen van verlengkabels rekening
met het vermogen van het apparaat, de
kabellengte en het gebruiksdoel. Voorkom
elektrische overbelastingen.
• Transporteer het apparaat uitsluitend rechtop en
met een leeg condensreservoir.
• Het verzamelde condens afvoeren. Drink het niet.
Er bestaat infectiegevaar!
Het apparaat is niet geschikt voor het drogen van
ruimten en oppervlakken na waterschade door
leidingbreuk of overstromingen.
Bedoeld gebruik
Gebruik het apparaat TTK 100 E uitsluitend voor het
drogen en ontvochtigen van de ruimtelucht volgens de
technische gegevens.
Tot het bedoeld gebruik behoren:
• het drogen en ontvochtigen van:
– woon-, slaap-, douche- en kelderruimten
– spoelkeukens, weekendhuisjes, caravans, boten
• het continu drooghouden van:
– magazijnen, archieven, laboratoria
– zwem-, was- en kleedruimten, etc.
Niet bedoeld gebruik
Plaat het apparaat niet op een vochtige resp. overstroomde ondergrond. Gebruik het apparaat niet in de
buitenlucht. Leg geen voorwerpen, zoals natte
kledingstukken, te drogen op het apparaat. Eigenhandige constructieve wijzigingen, aan- of ombouwerkzaamheden aan het apparaat zijn verboden.
Persoonlijke kwalificaties
Personen die dit apparaat gebruiken moeten:
• zich bewust zijn van de gevaren die bij het gebruik
van elektrische apparaten in vochtige omgeving
ontstaan.
• maatregelen nemen ter beschermen tegen directe
aanraking van de stroomvoerende onderdelen.
• de bedieningshandleiding, vooral het hoofdstuk
"Veiligheid" hebben gelezen en begrepen.
Onderhoudswerkzaamheden waarvoor het
openen van de behuizing noodzakelijk is, mogen
uitsluitend door gespecialiseerde bedrijven op het
gebied van koel- en koudetechniek of door
®
TROTEC
worden uitgevoerd.
Restgevaren
Gevaar door elektrische stroom!
Werkzaamheden aan elektrische
onderdelen mogen alleen door een
geautoriseerd gespecialiseerd bedrijf
worden uitgevoerd!
Gevaar door elektrische stroom!
Trek voor alle werkzaamheden aan het
apparaat de netstekker uit het
stopcontact!
NLBedieningshandleiding – Luchtontvochtiger TTK 100 EE - 4
Let op!
Gebruik het apparaat nooit zonder dat de
filters gemonteerd zijn, zo wordt schade
voorkomen!
Gevaar!
Van dit apparaat kunnen gevaren uitgaan
als het ondeskundig of niet volgens het
bedoeld gebruik wordt gebruikt door niet
geïnstrueerde personen! Zorg dat wordt
voldaan aan de persoonlijke kwalificaties!
Gedrag bij noodgevallen
1. Bij noodgevallen het apparaat scheiden van de
netvoeding.
2. Sluit een defect apparaat niet weer aan op de
netaansluiting.
Transport
Het apparaat is voorzien van rollen en een handgreep
voor eenvoudig transport.
Vóór elk transport de volgende instructies opvolgen:
1. Schakel het apparaat uit met de netschakelaar
(zie hoofdstuk "Bedieningselementen").
2. Trek de netstekker uit het stopcontact. Gebruik de
netkabel niet als trektouw!
3. Maak het condensreservoir leeg. Let op het
nadruppelen van condens.
• evt. met een kunststofhoes tegen indringen van
stof beschermen.
• De opslagtemperatuur moet voldoen aan de in
hoofdstuk "Technische gegevens" opgegeven
bereik voor de bedrijfstemperatuur.
Bediening
• Het apparaat werkt na het inschakelen
volautomatisch, tot uitschakeling door de vlotter
van het gevulde condensreservoir.
• Om ervoor te zorgen dat de luchtvochtigheid
correct kan worden gemeten, draait de ventilator
continu, tot het uitschakelen van het apparaat.
• Voorkom open deuren en ramen.
Opstellen
Houd bij het opstellen van het apparaat rekening met
de minimale afstanden t.o.v. wanden en objecten,
volgens hoofdstuk "Technische gegevens".
A
B
C
C
Na elk transport de volgende instructies opvolgen:
1. Plaats het apparaat na het transport rechtop.
D
2. Schakel het apparaat pas na één uur in!
Opslag
Bij het niet gebruiken het apparaat als volgt opslaan:
•droog,
•overdekt,
• Plaats het apparaat stabiel en waterpas.
• Plaats het apparaat zoveel mogelijk in het midden
van de ruimte en houd voldoende afstand t.o.v.
warmtebronnen.
• rechtop staand op een plaats die beschermd is
tegen stof en direct zonlicht,
E - 5Bedieningshandleiding – Luchtontvochtiger TTK 100 ENL
• Vooral bij het opstellen van het apparaat in natte
88
88
%RH
°C
STOP
(%)
80
70
60
50
40
30
°C
16
19
20
21
1718
15
omgevingen, zoals spoelkeukens, zwembaden en
dergelijke, het apparaat in de gebouwinstallatie
volgens de voorschriften afzekeren met een
geschikte aardlekschakelaar (RCD = Residual
Current protective Device).
• Zorg dat verlengsnoeren volledig zijn uit-/afgerold.
Opmerkingen m.b.t. de
ontvochtigingscapaciteit
De ontvochtigingscapaciteit is afhankelijk van:
• de aard van de ruimte
• de ruimtetemperatuur
• de relatieve luchtvochtigheid
Hoe hoger de ruimtetemperatuur en de relatieve
luchtvochtigheid, hoe groter de
ontvochtigingscapaciteit.
Bij gebruik in woonruimten volstaat een
luchtvochtigheid van ca. 50-60 %. In magazijnen en
archieven mag de luchtvochtigheid een waarde van
ca. 50 % niet overschrijden.
Bedieningselementen
Display
Nr.Bedieningselement
15Condensreservoir vol of niet goed geplaatst.
16Gewenste luchtvochtigheid (30-80 %)
17Ventilatortoerental:
één druppel: lage ventilatorsnelheid
twee druppels: hoge ventilatorsnelheid
18Symbool "ontdooien"
19Symbool "Timer" met bedrijfstijd (1-12 uur)
20Ruimtetemperatuur
21Actuele luchtvochtigheid
NLBedieningshandleiding – Luchtontvochtiger TTK 100 EE - 6
ROOM HUMIDITY
ROOM TEMP
1112 13 14
Schakelt het apparaat aan en uit.
88
88
9
80
SETTING MODE
70
STOP
%RH
60
50
°C
°C
40
30
(%)
In gebruik nemen
Apparaat inschakelen
1. Controleer of het condensreservoir leeg is en
goed is geplaatst. Anders werkt het apparaat niet!
2. Steek de netstekker in een volgens de
voorschriften gezekerd stopcontact.
3. Controleer of het controlelampje van het
condensreservoir (8) uit is.
4. Schakel het apparaat in met de
netschakelaar (10).
5. Stel bij het eerste gebruik van het apparaat de
gewenste luchtvochtigheid in met de pijlknop (12)
op <30%.
6. Laat het apparaat ca. één uur werken.
7. Regel de bedrijfsmodus van het apparaat, door
met de pijlknoppen (12 en 13) de gewenste
luchtvochtigheid op een waarde in te stellen
tussen 30 en 80 %.
8. Regel de ventilatorsnelheid van het apparaat,
door op de knop "FAN SPEED" (14) te drukken.
Bedrijfsmodus "Normaal bedrijf"
De ingebouwde hygrostaat schakelt de ontvochtiging
afhankelijk van de luchtvochtigheidswaarde in, resp.
uit.
Bedrijfsmodus "Continubedrijf"
Het apparaat ontvochtigt de lucht continu en
onafhankelijk van de vochtigheidsgraad.
Bedrijfsmodus "Ontdooi-automaat"
Het in de ruimtelucht opgenomen vocht condenseert
bij afkoeling en zorgt, afhankelijk van de
luchttemperatuur en de relatieve vochtigheid, de
verdamperlamellen met een laagje ijs. De ontdooiautomaat schakelt indien nodig de ontdooicyclus in.
Tijdens de ontdooifase wordt het ontvochtigen kort
onderbroken en brandt het symbool "ontdooien" (18).
De ontdooi-automaat wordt tijdens normaal bedrijf
automatisch geactiveerd.
Automatisch ontdooien
Is de ruimtetemperatuur lager dan 15 °C, bevriest de
verdamper tijdens het ontvochtigen. Het apparaat
voert vervolgens een automatische ontdooiing uit.
• Het automatische ontdooien wordt onderbroken
zodra de netschakelaar (10) of de pijlknoppen (12
en 13) worden bediend.
Schakel het apparaat tijdens het automatisch
ontdooien niet uit. Trek de netstekker niet uit het
stopcontact.
Instellen van de bedrijfstijd
1. Druk op de knop "TIMER" (11) om de bedrijfstijd
van het apparaat in te stellen. Druk herhaaldelijk
op de knop, tot de gewenste bedrijfstijd (tussen 1
en 12 uur) wordt weergegeven. Na het verstrijken
van de bedrijfstijd wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld.
2. Druk voor het uitschakelen van deze functie
herhaaldelijk op de knop "TIMER" (11), tot de
bedrijfstijd "00" wordt weergegeven.
E - 7Bedieningshandleiding – Luchtontvochtiger TTK 100 ENL
Legen van het condensreservoirBedrijf met slang aan condensoraansluiting
A.
B.
C.
D.
A.
B.
1/2 inch
C.
D.
E.
NLBedieningshandleiding – Luchtontvochtiger TTK 100 EE - 8
Buiten gebruik stellen
1. Schakel het apparaat uit met de netschakelaar
(zie hoofdstuk "Bedieningselementen").
2. Raak de netstekker niet aan met vochtige of natte
handen.
3. Trek de netstekker uit het stopcontact.
4. Maak het condensreservoir leeg en veeg het met
een schone doek droog. Let op het nadruppelen
van condens.
5. Reinig het apparaat en vooral het luchtfilter
volgens het hoofdstuk "Onderhoud".
6. Het apparaat opslaan volgens het hoofdstuk
"Opslag".
Defecten en storingen
• Controleer de ruimtetemperatuur. Het werkbereik
van het apparaat ligt tussen 5 en 35 °C.
• Controleer of de relatieve luchtvochtigheid
overeenkomt met de technische gegevens
(min.40%).
• Controleer de ingestelde bedrijfsmodus. De
luchtvochtigheid in de opstelruimte moet boven
het gekozen bereik liggen. Verlaag indien nodig de
gewenste luchtvochtigheid met de pijlknop (12).
• Controleer het luchtfilter op vervuilingen. Het
luchtfilter indien nodig reinigen, resp. vervangen.
• Controleer de condensor uitwendig op vervuilingen
(zie hoofdstuk "Onderhoud"). Laat een vervuilde
condensor reinigen door een gespecialiseerd
bedrijf op het gebied van koel- en koudetechniek
of door TROTEC
®
.
Het apparaat is tijdens de productie meerdere keren
op een goede werking getest. Mochten er desondanks
storingen ontstaan, controleer het apparaat dan op
basis van de volgende lijst.
Het apparaat start niet:
• Controleer de netaansluiting
(230 V/1~/50 Hz).
• Controleer de netstekker op beschadigingen.
• Laat een elektrische controle uitvoeren door
gespecialiseerd bedrijf op het gebied van koel- en
koudetechniek of door TROTEC
®
.
Het apparaat werkt, maar er is geen
condensvorming:
• Controleer of het condensreservoir goed is
geplaatst. Controleer het vulpeil van het
condensreservoir, maak het indien nodig leeg. Het
controlelampje van het condensreservoir mag niet
gaan branden.
• Controleer de vlotter in het condensreservoir op
vervuilingen. Reinig indien nodig de vlotter en het
condensreservoir. De vlotter moet soepel
bewegen.
Het apparaat maakt herrie, resp. trilt,
condenslekkage:
• Controleer of het apparaat rechtop en op een
vlakke ondergrond staat.
Het apparaat wordt zeer heet, maakt herrie, resp.
capaciteit daalt:
• Controleer de luchtinlaten en het luchtfilter op
vervuilingen. Verwijder uitwendige vervuilingen.
• Controleer het inwendige van het apparaat en
vooral de ventilator, de ventilatorbehuizing, de
verdamper en de condensor uitwendig op
vervuilingen (zie het hoofdstuk "Onderhoud"). Laat
een inwendig vervuild apparaat inwendig reinigen
door een gespecialiseerd bedrijf op het gebied van
koel- en koudetechniek of door TROTEC
®
.
Werkt uw apparaat na deze controles nog niet
probleemloos?
Lever het apparaat in voor reparatie door een
gespecialiseerd bedrijf op het gebied van koel- en
koudetechniek of door TROTEC
®
.
E - 9Bedieningshandleiding – Luchtontvochtiger TTK 100 ENL
Onderhoud
Onderhoudsintervallen
Onderhouds- en verzorgingsinterval
Condensreservoir legenX
Aanzuig- en uitblaasopeningen op vervuilingen
en vreemde objecten controleren, indien nodig
reinigen
Uitwendige reinigingXX
Visuele controle van het inwendige van het
apparaat op vervuilingen
Aanzuigroosters en luchtfilter op vervuilingen en
vreemde objecten controleren, indien nodig
reinigen resp. vervangen
Op beschadigingen controlerenX
Bevestigingsbouten controlerenXX
WerkingstestX
Onderhouds- en verzorgingsinterval12345678910111213141516
Aanzuig- en uitblaasopeningen op
vervuilingen en vreemde objecten controleren,
indien nodig reinigen
Uitwendige reiniging
Visuele controle van het inwendige van het
apparaat op vervuilingen
Aanzuigroosters en luchtfilter op vervuilingen
en vreemde objecten controleren, indien nodig
reinigen resp. vervangen
Op beschadigingen controleren
Bevestigingsbouten controleren
Werkingstest
Opmerkingen:
minimaal elke
2 weken
XX
minimaal elke
4 weken
minimaal
jaarlijks
1. Datum: ...............................
Handtekening: ........................
5. Datum: ...............................
Handtekening: ........................
9. Datum: ...............................
Handtekening: ........................
13. Datum: .............................
Handtekening: ........................
NLBedieningshandleiding – Luchtontvochtiger TTK 100 EE - 10
2. Datum: ...............................
Handtekening: ........................
6. Datum: ...............................
Handtekening: ........................
10. Datum: .............................
Handtekening: ........................
14. Datum: .............................
Handtekening: ........................
3. Datum: ...............................
Handtekening: ........................
7. Datum: ...............................
Handtekening: ........................
11. Datum: .............................
Handtekening: ........................
15. Datum: .............................
Handtekening: ........................
4. Datum: ...............................
Handtekening:........................
8. Datum: ...............................
Handtekening:........................
12. Datum: .............................
Handtekening:........................
16. Datum: .............................
Handtekening:........................
Werkzaamheden voor aanvang van het
onderhoud
1. Raak de netstekker niet aan met vochtige of natte
handen.
2. Trek vóór alle werkzaamheden de netstekker uit
het stopcontact!
3. Verwijder de vlotter niet uit het condensreservoir.
Onderhoudswerkzaamheden
waarvoor het openen van de behuizing
noodzakelijk is, mogen uitsluitend
door gespecialiseerde bedrijven op het
gebied van koel- en koudetechniek of
door TROTEC
®
worden uitgevoerd.
Visuele controle van het inwendige van het
apparaat op vervuilingen
1. Verwijder het luchtfilter (zie hoofdstuk "Reinigen
van de luchtinlaten en het luchtfilter").
2. Schijn met een zaklamp in de openingen van het
apparaat.
3. Controleer het inwendige van het apparaat op
vervuilingen.
4. Ziet u een dikke stoflaag, laat dan het inwendige
van het apparaat reinigen door een
gespecialiseerd bedrijf op het gebied van koel- en
koudetechniek of door TROTEC
5. Plaats het luchtfilter weer.
®
.
Reinigen van de behuizing en het
condensreservoir
1. Gebruik voor het reinigen een zachte, pluisvrije
doek.
2. Bevochtig de doek met schoon water. Gebruik
geen sprays, oplosmiddelen, alcoholhoudende
reinigingsmiddelen of schuurmiddelen voor het
bevochtigen van de doek.
E - 11Bedieningshandleiding – Luchtontvochtiger TTK 100 ENL
Reinigen van de luchtinlaten en het
C.
luchtfilter
A.
B.
D.
Let op!
Controleer voor het weer plaatsen van het
luchtfilter of het onbeschadigd en droog
is!
E.
NLBedieningshandleiding – Luchtontvochtiger TTK 100 EE - 12
Reserveonderdeeloverzicht en reserveonderdeellijst
Opmerking!
De positienummers van de reserveonderdelen onderscheiden zich van de in de bedieningshandleiding gebruikte positienummers van de onderdelen.
ĵij
ijĹ
Ĵĸ
Ĵķ
ijĸ
ijIJ
IJĺ
ijĵ
ijķ
ijĶ
ijij
IJķ
IJĶ
ĴĶ
Ĵĺ
ĵı
ĵIJ
ijı
IJĹ
ĴĹ
Ĵĵ
ĴĴ
ijĺ
IJĴ
IJĵ
IJĸ
IJij
Ĵij
Nr. Reserveonderdeel
1Base Pan
2Turning Wheel Assembly
3Compressor Assembly
(For Compressor (3))
9Fix Metal
10 Fixture 1
11 Micro Switch
12 Drainage Pan
13 Evaporator Assembly (2R11S17FPI)
ijĴ
14 Condenser Assembly (2R11S21FPI)
ĸ
15 Y Tube
Ĵı
16 Capillary Tube
ĴIJ
17 Fixture 2
18 Fan Motor (LS-16D2-01)
IJIJ
19 Fan Casing
IJı
20 Blower Wheel
Ĺ
21 Screen
ĺġ
22 Capacitor (1.5 uF / 450 V)
Ķ
ķġ
Ĵ
ĵ
IJ
ij
(For Fan Motor (18))
23 Power Supply Cord Complete
24 Fixture 3
25 Cover
26 Control Board
27 Pc Board
28 Sensor 1
29 Fixture 4
30 Fix Metal
31 Side Plate R
32 Side Plate L
33 Pear Panel
34 Handle
35 Front Panel
36 Control Plate
37 Control Panel
38 Intake Grille (Complete)
39 Tank Lid
40 Float
41 Drain Bucket
42 Sensor 2
43 Cover
E - 13Bedieningshandleiding – Luchtontvochtiger TTK 100 ENL
RecyclingConformiteitsverklaring
Elektrische apparaten horen niet in het
huisvuil, maar moeten in de Europese
Unie – volgens Richtlijn 2002/96/EG VAN
HET EUROPEES PARLEMENT EN DE
RAAD van 27 januari 2003 betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) –
vakkundig worden gerecycled. Dit apparaat graag aan
het eind van de levensduur recyclen volgens de
geldende wettelijke bepalingen.
In het apparaat wordt een milieuvriendelijk en
ozonneutraal koudemiddel gebruikt (zie hoofdstuk
"Technische gegevens"). Het in het apparaat
aanwezige koudemiddel-/oliemengsel vakkundig
recyclen volgen de nationale wetgeving.
In het kader van de EG-Laagspanningsrichtlijn 2006/
95/EG, bijlage III, paragraaf B en de EG-richtlijn 2004/
108/EG m.b.t. de elektromagnetische compatibiliteit
(EMC).
Hiermee verklaren we, dat de luchtontvochtiger
TTK 100 E in overeenstemming met de genoemde
EG-richtlijnen is ontwikkeld, geconstrueerd en
geproduceerd.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
IEC 60335-1:2001/A2:2006
IEC 60335-2-40:2002/A1:2005
IEC 62233:2005
De -markering vindt u op het typeplaatje van het
apparaat.
Fabrikant:
Trotec GmbH & Co. KG Telefoon: +49 2452 962-400
Grebbener Straße 7Fax:+49 2452 962-200
D-52525 HeinsbergE-mail: info@trotec.de
Heinsberg, 19-04-2012
Bedrijfsleider: Detlef von der Lieck
NLBedieningshandleiding – Luchtontvochtiger TTK 100 EE - 14
Índice
Indicaciones sobre el manual de instrucciones F - 01
Informaciones sobre el aparato....................... F - 02
Seguridad....................................................... F - 04
Transporte....................................................... F - 05
Manejo ............................................................ F - 06
Fallos y averías................................................ F - 10
Mantenimiento ............................................... F - 11
Eliminación..................................................... F - 15
Declaración de conformidad ............................ F - 15
Indicaciones sobre el manual de
instrucciones
Símbolos
¡Peligro debido a la corriente eléctrica!
Advierte de peligros producto de la
corriente eléctrica que pueden provocar
lesiones e incluso la muerte.
¡Peligro!
Advierte de un peligro que puede causar
daños personales.
¡Atención!
Advierte de un peligro que puede causar
daños materiales.
La versión actual del manual de instrucciones se
encuentra en: www.trotec.de
F - 1Manual de instrucciones – Deshumidificador TTK 100 EES
Informaciones sobre el aparato
Descripción del aparato
El aparato se encarga de la deshumidificación
automática del aire de locales por medio del principio
de condensación.
El ventilador aspira el aire ambiental húmedo por la
entrada de aire trasera (5) mediante el filtro de aire, el
evaporador y el condensador que se encuentra detrás
suyo. En el evaporador frío se enfría el aire ambiental
hasta por debajo del punto de rocío. El vapor de agua
contenido en el aire cae en forma de agua
condensada o escarcha sobre las lamas del
evaporador. El aire deshumedecido y frío se calienta
nuevamente en el condensador y se vuelve a expulsar
con una temperatura de aprox. 5 °C por encima de la
temperatura ambiental. El aire tratado de esta forma
y seco se vuelve a mezclar con el aire ambiental.
Debido a la circulación constante del aire ambiental a
través del aparato se reduce la humedad del aire en el
lugar donde esté colocado. En dependencia de la
temperatura del aire y la humedad relativa del aire el
agua condensada gotea constantemente, o solo
durante las fases de descongelación periódicas, en la
bandeja de agua condensada y, a través del tubo de
desagüe, en el depósito de agua condensada que se
encuentra debajo (6). Este está dotado de un flotador
para medir el nivel de carga.
El aparato está equipado con un cuadro de mando (7)
para el manejo y el control del funcionamiento.
Cuando se alcanza el nivel máximo en el depósito de
agua condensada (6) la lámpara de control del
depósito de agua condensada parpadea en rojo (véase
el capítulo "Elementos de mando") en el cuadro de
mando (7). El aparato se desconecta. La lámpara de
control del depósito de agua condensada se apaga
solo cuando se ha vuelto a colocar el depósito de agua
condensada vacío (6) y el aparato vuelve a ponerse en
marcha automáticamente.
Opcionalmente se puede derivar el agua condensada
colocando una manguera en la toma de agua
condensada (3).
El aparato permite reducir la humedad relativa del aire
hasta aprox. el 30 %. Sirve de ayuda adicional para
secar ropa mojada en locales habitables o de trabajo.
Producto de la radiación térmica que se desarrolla
durante el trabajo la temperatura del local puede
aumentar en aprox. 1 a 4 °C.
Representación del aparato
7
6
5
4
NºElemento de mando
1Salida de aire
2Manija
3Tapa para conectar una manguera a la toma de agua
condensada
4Rodillos transportadores
5Entrada de aire
6Depósito de agua condensada
7Cuadro de mando
1
2
3
ESManual de instrucciones – Deshumidificador TTK 100 EF - 2
Datos técnicos
HI LO
ORANGE
YELLOW
F/MOTOR
CAPACITOR
WHITE
BLACK
NO
COM.
BLUE
CONTROL BOARD
H.sensor
T.sensor
COM.
ParámetroValor
ModeloTTK 100 E
Potencia deshumidificador, máx.30 l / 24 h
Temperatura de trabajo5-35 °C
Humedad relativa del aire zona de trabajo40-100 %
Potencia aire, máx.200 m³/h
Conexión eléctrica230 V / 50 Hz
Consumo de potencia, máx.630 W
Protección por parte cliente4,15 A
Depósito de agua condensada5,5 l
RefrigeranteR410A
Cantidad de refrigerante180 g
Peso15,2 kg
Medidas (AxPxA)612 x 290 x 390 mm
Separación mínima respecto a paredes u objetosA: Arriba: 50 cm
Nivel de intensidad sonora LpA (1 m; conforme a DIN 45635-01-KL3)46 dB(A)
B: Atrás: 20 cm
C: Lado: 20 cm
D: Delante: 20 cm
Esquema de conexiones
F - 3Manual de instrucciones – Deshumidificador TTK 100 EES
Seguridad
¡Lea detenidamente este manual de instrucciones
antes de poner en funcionamiento o usar este
aparato y manténgalo a su alcance en el lugar de
montaje o cerca del aparato!
• No ponga el aparato en marcha en atmósferas
potencialmente explosivas.
• No ponga el aparato en marcha en atmósferas que
contengas aceite, azufre, cloro o sales.
• Coloque el aparato vertical y firme.
• No permita que caiga agua directamente sobre el
aparato.
• Asegúrese de que la entrada y la salida de aire
están libres.
• Asegúrese de que el lado de aspiración siempre
esté libre de suciedad y objetos sueltos.
• No introduzca nunca objetos dentro del aparato.
• No tape el aparato ni lo transporte mientras está
en marcha.
• Asegúrese de que todos los cables eléctricos que
se encuentran fuera del aparato estén protegidos
contra daños (p.ej. por animales).
• Seleccione las extensiones del cable de conexión
considerando la potencia del aparato, la longitud
del cable y el uso previsto. Evite una sobrecarga
eléctrica.
• Transporte el aparato exclusivamente en posición
vertical y con el depósito de agua condensada
vacío.
• Tire el agua condensada que se acumule. No la
beba. ¡Se corre el peligro de sufrir una infección!
El aparato no es apropiado para secar locales y
superficies tras daños causados por el agua debido a
la rotura de una tubería o inundaciones.
Al uso adecuado pertenecen:
• el secado y la deshumidificación de:
– locales habitables, dormitorios, duchas o
sótanos
– lavaderos, casas de fin de semana, caravanas y
botes
• el secado permanente de:
– almacenes, archivos y laboratorios
– baños, aseos y vestuarios etc.
Uso indebido
No coloque el aparato sobre una superficie mojada o
inundada. No use el aparato al aire libre. No coloque
encima del aparato objetos, como p.ej. ropa mojada,
para que se sequen. Queda prohibido realizar cambios
estructurales, ampliaciones o reformas al aparato.
Cualificación del personal
Las personas que usen este aparato deben:
• ser conscientes de los peligros resultantes del
trabajo con equipos eléctricos en un entorno
húmedo.
• tomar medidas con el fin de evitar el contacto
directo con las piezas conductoras de la
electricidad.
• haber leído y comprendido el manual de instrucciones y en especial el capítulo "Seguridad".
Aquellos trabajos de mantenimiento que
requieran abrir la carcasa pueden ser realizados
sólo por empresas especializadas en técnicas de
refrigeración y climatización o por TROTEC
®
.
Uso adecuado
Use el aparato TTK 100 E exclusivamente para secar
y deshumidificar el aire ambiental respetando los
datos técnicos.
ESManual de instrucciones – Deshumidificador TTK 100 EF - 4
Peligros residuales
¡Peligro debido a la corriente eléctrica!
¡Los trabajos en componentes eléctricos
pueden ser realizados por una empresa
especializada autorizada!
¡Peligro debido a la corriente eléctrica!
¡Antes de realizar cualquier trabajo en el
aparato quite la clavija de alimentación
de la toma de corriente!
¡Atención!
¡Para evitar que el aparato se dañe no lo
ponga nunca en marcha sin el filtro de
aire!
¡Peligro!
¡Este aparato puede suponer un peligro si
es empleado indebidamente por
personas no instruidas o con fines
diferentes al previsto! ¡Tenga en cuenta la
cualificación del personal!
Comportamiento en casos de emergencia
1. En casos de emergencia desconecte el aparato
de la electricidad.
2. No vuelva a conectar a la electricidad un aparato
que esté roto.
Transporte
El aparato está dotado de ruedas de transporte y una
manija para que pueda ser transportado fácilmente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones antes de
cada transporte:
1. Desconecte el aparato por el interruptor de
alimentación (véase el capítulo "Elementos de
mando").
2. Desenchufe la clavija de alimentación de la toma
de corriente. ¡No utilice el cable de alimentación
como cuerda de tracción!
3. Vacíe el depósito de agua condensada. Preste
atención al agua condensada que siga goteando.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones después
de cada transporte:
1. Coloque el aparato en posición vertical después
de transportarlo.
2. ¡Conecte el aparato después de transcurrida una
hora!
Almacenamiento
Si no utiliza el aparato almacénelo de la siguiente
manera:
•seco,
• bajo techo,
• en posición vertical en lugar protegido del polvo y
la irradiación solar directa,
• protegido son una funda plástica si fuera
necesario.
• La temperatura de almacenamiento se encuentra
dentro de la gama de temperaturas de trabajo
indicada en el capítulo "Datos técnicos".
F - 5Manual de instrucciones – Deshumidificador TTK 100 EES
Manejo
• Una vez conectado, el aparato funciona totalmente
automático hasta que el flotador del depósito de
agua condensada lo desconecte.
• Para que el sensor instalado pueda calcular
correctamente la humedad del aire el ventilador
marcha constantemente hasta que se desconecte
el aparato.
• Evite puertas y ventanas abiertas.
Montaje
Al colocar el aparato considere la separación mínima
respecto a las paredes y objetos conforme al capítulo
"Datos técnicos".
A
Indicaciones sobre la potencia de
deshumidificación
La potencia de deshumidificación depende de:
• las características del espacio
• la temperatura ambiental
• la humedad relativa del aire
Mientras mayor sea la temperatura ambiental y la
humedad relativa del aire mayor será la potencia de
deshumidificación.
Para el uso en espacios habitables es suficiente una
humedad relativa del aire del 50 al 60 %
aproximadamente. En almacenes y archivos la
humedad del aire no debería superar el 50 %
aproximadamente.
Elementos de mando
8
9
B
C
C
D
• Coloque el aparato firme y horizontal.
• Coloque el aparato en el centro de la habitación si
fuera posible y separado de fuentes de calor.
TANK FULL
10
NºElemento de mando
8Lámpara de control del depósito de agua condensada (roja)
9Pantalla
10Interruptor de alimentación:
11Tecla "TIMER"
12Tecla de flecha hacia abajo
13Tecla de flecha hacia arriba
14Tecla "FAN SPEED"
ROOM HUMIDITY
ROOM TEMP
1112 13 14
Conecta y desconecta el aparato.
88
88
%RH
°C
80
SETTING MODE
70
STOP
60
50
°C
40
30
(%)
• Al colocar el aparato, especialmente en zonas
húmedas como lavaderos, baños o similares, el
cliente deberá proteger el aparato mediante un
interruptor diferencial (RCD = Residual Current
protective Device) conforme con las normas.
• Asegúrese de que las extensiones de cables estén
totalmente desenrolladas y extendidas.
ESManual de instrucciones – Deshumidificador TTK 100 EF - 6
Pantalla
88
88
%RH
°C
STOP
(%)
80
70
60
50
40
30
°C
16
19
20
21
1718
15
NºElemento de mando
15Depósito de agua condensada lleno o no ha sido colocado
correctamente .
16Humedad del aire deseada (30-80 %)
17Velocidad de ventilación:
Una gota: velocidad de ventilación baja
Dos gotas: velocidad de ventilación alta
18Símbolo "descongelar"
19Símbolo "temporizador" con tiempo de operación
(1 a 12 horas)
20Temperatura ambiental
21Humedad del aire actual
Puesta en funcionamiento
Conexión del aparato
1. Cerciórese de que el depósito de agua
condensada esté vacío y en su debido lugar. ¡De
otra manera el aparato no funciona!
2. Inserte la clavija de alimentación en una toma de
corriente debidamente protegida.
3. Compruebe que la lámpara de control del
depósito de agua condensada (8) esté apagada.
4. Conecte el aparato por el interruptor de
alimentación (10).
5. Al usar el aparato por primera vez coloque la
humedad del aire deseada con la tecla de
flecha (12) a < 30 %.
6. Deje el aparato aproximadamente una hora.
7. Regule el modo de operación del aparato
poniendo con las teclas de flechas (12 y 13) la
humedad del aire deseada a un valor entre 30 y
80 %.
8. Regule la velocidad de ventilación del aparato
pulsando la tecla "FAN SPEED" (14).
Modo de "Operación normal"
El higrostato integrado vuelve a conectar o
desconectar la deshumidificación en dependencia del
valor de la humedad del aire.
Modo de "Operación permanente"
El aparato deshumidifica el aire constantemente con
independencia del contenido de humedad.
Modo de operación "Descongelación automática"
La humedad contenida en el aire ambiental se
condensa al ser enfriada y, en dependencia de la
temperatura del aire y la humedad relativa del aire,
cubre de hielo las láminas del evaporador. La
descongelación automática conecta el ciclo de
descongelación en caso de que sea necesario.
Durante la fase de descongelación se interrumpe
F - 7Manual de instrucciones – Deshumidificador TTK 100 EES
brevemente la deshumidificación y aparece el
símbolo "descongelar" (18). En el modo de operación
normal la descongelación automática se activa
automáticamente.
Descongelación automática
A.
B.
C.
D.
Cuando la temperatura del local está por debajo de
15 °C el evaporador se congela durante la
deshumidificación. El aparato realiza entonces una
descongelación automática.
• La descongelación automática se interrumpe
inmediatamente si usted acciona el interruptor de
alimentación (10) o las teclas de flechas (12 y 13).
No desconecte el aparato durante la descongelación
automática. No quite la clavija de alimentación de la
toma de corriente.
Ajuste del tiempo de operación
1. Pulse la tecla "TIMER" (11) para graduar el
tiempo de operación del aparato. Pulse la tecla
varias veces hasta que aparezca el tiempo de
operación (entre 1 y 12 horas). Una vez
transcurrido el tiempo de operación el aparato se
desconecta automáticamente.
2. Para desconectar esta función pulse la tecla
"TIMER" (11) varias veces hasta que aparezca el
tiempo de operación "00".
Vaciado del depósito de agua condensada
ESManual de instrucciones – Deshumidificador TTK 100 EF - 8
Operación con manguera en la toma de agua
A.
B.
1/2 pulgada
C.
D.
E.
condensada
Puesta fuera de servicio
1. Desconecte el aparato por el interruptor de
alimentación (véase el capítulo "Elementos de
mando").
2. No toque la clavija de alimentación con las manos
húmedas o mojadas.
3. Desenchufe la clavija de alimentación de la toma
de corriente.
4. Vacíe el depósito de agua condensada y límpielo
con un paño limpio. Preste atención al agua
condensada que siga goteando.
5. Limpie el aparato y especialmente el filtro de aire
conforme al capítulo "Mantenimiento".
6. Almacene el aparato conforme al capítulo
"Almacenamiento".
F - 9Manual de instrucciones – Deshumidificador TTK 100 EES
Fallos y averías
El fabricante ha comprobado en repetidas ocasiones
el funcionamiento impecable del aparato. No
obstante, si se produjera un fallo de funcionamiento
compruebe el aparato siguiendo la siguiente lista:
El aparato no arranca:
• Compruebe la conexión a la red eléctrica
(230 V/1~/50 Hz).
• Compruebe que la clavija de alimentación no esté
dañada.
• Encargue la comprobación eléctrica a una
empresa especializada en técnicas de
refrigeración y climatización o a TROTEC
El aparato marcha pero no hay formación de agua
condensada:
• Compruebe que el depósito de agua condensada
está colocado correctamente. Compruebe el nivel
del depósito de agua condensada y vacíelo si fuera
necesario. La lámpara de control del depósito de
agua condensada no puede estar encendida.
• Compruebe que el flotador del depósito de agua
condensada no esté sucio. Limpie el flotador y el
depósito de agua condensada si fuera necesario.
El flotador debe poder moverse.
• Controle la temperatura ambiental. La gama de
trabajo del aparato está entre 5 y 35 °C.
• Asegúrese de que la humedad relativa del aire
cumple es acorde a los datos técnicos (min. 40 %).
• Compruebe el modo de operación seleccionado.
La humedad del aire en el lugar de colocación
debe ser superior a la gama seleccionada. Si fuera
necesario reduzca la humedad del aire deseada
con la tecla de flecha (12).
• Compruebe que el filtro de aire no esté sucio.
Limpie y cambie el filtro de aire cuando sea
necesario.
®
.
• Compruebe la suciedad del condensador por fuera
(véase el capítulo "Mantenimiento"). Encargue la
limpieza de un condensador sucio a una empresa
especializada en técnicas de refrigeración y
climatización o a TROTEC
®
.
El aparato hace ruido o vibra o el agua condesada
se derrama:
• Controle que el aparato esté derecho y sobre una
superficie plana.
El aparato se calienta mucho, hace ruido o pierde
potencia:
• Compruebe que las entradas de aire y el filtro de
aire no estén sucios. Quite la suciedad exterior.
• Compruebe la suciedad en el interior del aparato,
en especial del ventilador, la carcasa del
ventilador y el evaporador y el condensador por
fuera (véase el capítulo "Mantenimiento").
Encargue la limpieza del interior de un aparato
sucio a una empresa especializada en técnicas de
refrigeración y climatización o a TROTEC
®
.
¿Después de la revisión su aparato no funciona
perfectamente?
Mande el aparato a una empresa especializada en
técnicas de refrigeración y climatización o a TROTEC
para su reparación.
®
ESManual de instrucciones – Deshumidificador TTK 100 EF - 10
Mantenimiento
Intervalos de mantenimiento
Intervalo de mantenimiento y conservación
Vaciar el depósito de agua condensadaX
Comprobar la suciedad de los agujeros de
aspiración y soplado y limpiarlos si fuera
necesario
Limpieza exteriorXX
Comprobación visual de la suciedad en el interior
del aparato
Comprobar si hay suciedad o cuerpos extraños
en la rejilla de aspiración y el filtro de aire y
limpiarlos si fuera necesario
Comprobar si hay dañosX
Revisar los tornillos de fijaciónXX
Marcha de pruebaX
antes de cada
puesta en
marcha
Protocolo de mantenimiento y conservación
Tipo de aparato: ........................................Número del aparato: ........................................
Intervalo de mantenimiento y conservación12345678910111213141516
Comprobar la suciedad de los agujeros de
aspiración y soplado y limpiarlos si fuera
necesario
Limpieza exterior
Comprobación visual de la suciedad en el
interior del aparato
Comprobar si hay suciedad o cuerpos
extraños en la rejilla de aspiración y el filtro de
aire y limpiarlos si fuera necesario
Comprobar si hay daños
Revisar los tornillos de fijación
Marcha de prueba
Comentarios:
cuando sea
necesario
X
XX
al menos cada
2 semanas
XX
al menos cada
4 semanas
al menos una
vez al año
1. Fecha: ................................
Frima:.....................................
5. Fecha: ................................
Frima:.....................................
9. Fecha: ................................
Frima:.....................................
13. Fecha: ..............................
Frima:.....................................
F - 11Manual de instrucciones – Deshumidificador TTK 100 EES
2. Fecha: ................................
Frima:.....................................
6. Fecha: ................................
Frima:.....................................
10. Fecha: ..............................
Frima:.....................................
14. Fecha: ..............................
Frima:.....................................
3. Fecha: ................................
Frima:.....................................
7. Fecha: ................................
Frima:.....................................
11. Fecha: ..............................
Frima:.....................................
15. Fecha: ..............................
Frima:.....................................
4. Fecha:................................
Frima:.....................................
8. Fecha:................................
Frima:.....................................
12. Fecha:..............................
Frima:.....................................
16. Fecha:..............................
Frima:.....................................
Trabajos previos al mantenimiento
1. No toque la clavija de alimentación con las manos
húmedas o mojadas.
2. ¡Desenchufe la clavija de alimentación antes de
realizar cualquier trabajo!
3. No quite el flotador del depósito de agua
condensada.
Aquellos trabajos de mantenimiento
que requieran abrir la carcasa pueden
ser realizados sólo por empresas
especializadas en técnicas de
refrigeración y climatización o por
®
TROTEC
.
Comprobación visual de la suciedad en el
interior del aparato
1. Quite el filtro de aire (véase el capítulo "Limpieza
de las entradas de aire y del filtro de aire").
2. Alumbre con una linterna el interior de los
agujeros del aparato.
3. Compruebe la suciedad en el interior del aparato.
4. Si detecta una capa gruesa de polvo encargue la
limpieza del interior del aparato sucio a una
empresa especializada en técnicas de
refrigeración y climatización o a TROTEC
5. Vuelva a colocar el filtro de aire.
®
.
Limpieza de la carcasa y el depósito de agua
condensada
1. Use para la limpieza un paño sin pelusas y suave.
2. Humedezca el paño con agua fresca. No utilice
sprays, diluyentes, detergentes que contengan
alcohol o limpiadores abrasivos para humedecer
el paño.
ESManual de instrucciones – Deshumidificador TTK 100 EF - 12
Limpieza de las entradas de aire y del filtro
C.
de aire
A.
B.
D.
¡Atención!
¡Cerciórese antes de volver a colocar el
filtro de aire que éste no presente daños
y esté seco!
E.
F - 13Manual de instrucciones – Deshumidificador TTK 100 EES
Sumario y lista de piezas de recambio
¡Advertencia!
Los números de referencia de las piezas de recambio son
diferentes a los números de referencia empleados en el
manual de instrucciones para los componentes.
ĵij
ijĹ
Ĵĸ
Ĵķ
ijĸ
ijIJ
IJĺ
ijĵ
ijķ
ijĶ
ijij
IJķ
IJĶ
ĴĶ
Ĵĺ
ĵı
ĵIJ
ijı
IJĹ
ĴĹ
Ĵĵ
ĴĴ
ijĺ
IJĴ
IJĵ
IJĸ
IJij
Ĵij
Nº Pieza de recambio
1Base Pan
2Turning Wheel Assembly
3Compressor Assembly
(For Compressor (3))
9Fix Metal
10 Fixture 1
11 Micro Switch
12 Drainage Pan
13 Evaporator Assembly (2R11S17FPI)
ijĴ
14 Condenser Assembly (2R11S21FPI)
ĸ
15 Y Tube
Ĵı
16 Capillary Tube
ĴIJ
17 Fixture 2
18 Fan Motor (LS-16D2-01)
IJIJ
19 Fan Casing
IJı
20 Blower Wheel
Ĺ
21 Screen
ĺġ
22 Capacitor (1.5 uF / 450 V)
Ķ
ķġ
Ĵ
ĵ
IJ
ij
(For Fan Motor (18))
23 Power Supply Cord Complete
24 Fixture 3
25 Cover
26 Control Board
27 Pc Board
28 Sensor 1
29 Fixture 4
30 Fix Metal
31 Side Plate R
32 Side Plate L
33 Pear Panel
34 Handle
35 Front Panel
36 Control Plate
37 Control Panel
38 Intake Grille (Complete)
39 Tank Lid
40 Float
41 Drain Bucket
42 Sensor 2
43 Cover
ESManual de instrucciones – Deshumidificador TTK 100 EF - 14
EliminaciónDeclaración de conformidad
Los aparatos electrónicos no pueden ser
tirados en la basura doméstica sino que
deben ser eliminados debidamente
conforme a la Directiva 2002/96/CE DEL
PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 27 de
enero de 2003 sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos. Se ruega eliminar este aparato una vez
concluida su vida útil conforme a las disposiciones
legales vigentes.
El aparato funciona con un refrigerante que no es
contaminante ni afecta la capa de ozono (véase el
capítulo "Datos técnicos"). Elimine debidamente la
mezcla de refrigerante y aceite que se encuentra en el
aparato conforme a las leyes nacionales.
en el sentido de la Directiva CE de baja tensión 2006/
95/CE, Anexo III Sección B y de la Directiva CE 2004/
108/CE sobre compatibilidad electromagnética.
Por la presente declaramos que el deshumidificador
TTK 100 E ha sido desarrollado, proyectado y
fabricado de conformidad con las Directivas CE
indicadas.
Normas armonizadas aplicadas:
IEC 60335-1:2001/A2:2006
IEC 60335-2-40:2002/A1:2005
IEC 62233:2005
La marca la encontrará en la placa característica
del aparato.
Fabricante:
Trotec GmbH & Co. KG Teléfono: +49 2452 962-400
Grebbener Straße 7Fax:+49 2452 962-200
D-52525 HeinsbergE-Mail:info@trotec.de
Heinsberg, a 19.04.2012
Gerente: Detlef von der Lieck
F - 15Manual de instrucciones – Deshumidificador TTK 100 EES
Índice
Informações sobre as instruções de comando G - 01
Informações sobre o aparelho......................... G - 02
Segurança...................................................... G - 04
Transporte....................................................... G - 05
Comando......................................................... G - 05
Erros e avarias.................................................G - 09
Manutenção ................................................... G - 10
Eliminação...................................................... G - 14
Declaração de conformidade ...........................G - 14
Informações sobre as instruções de
comando
Símbolos
Perigo devido à corrente eléctrica!
Indica perigos devido à corrente eléctrica,
que pode causar danos e até morte.
Perigo!
Indica um perigo, que pode levar a danos
pessoais.
Cuidado!
Indica um perigo, que pode levar a danos
materiais.
A versão actual das instruções de serviço se encontra
em: www.trotec.de
PTManual de instruções – Desumidificador TTK 100 EG - 1
Informações sobre o aparelho
Apresentação do aparelho
Descrição do aparelho
Usando o princípio da condensação o aparelho assegura uma desumidificação automática de recintos.
O ventilador aspira o ar húmido na entrada de ar
traseira (5) através do filtro de ar, do vaporizador e do
condensador que se encontra atrás. No vaporizador
frio, o ar é arrefecido abaixo do ponto de orvalho. O
vapor de água contido no ar é depositado como a
condensação ou geada, sobre as aletas do
vaporizador. No condensador, o ar desumidificado e
arrefecido é reaquecido a uma temperatura de aprox.
5 °C acima da temperatura ambiente e soprado para
fora de novo. O ar assim preparado e mais seco é
novamente misturado com o ar ambiente. Devido à
constante circulação de ar ambiente através do
aparelho, se reduz a humidade do ar no local de
instalação. Dependendo da temperatura do ar e da
humidade relativa do ar, a água condensada pinga
constantemente, ou apenas durante as fases de
descongelação periódicas, na bandeja de condensado
e através do bocal de descarga integrado no tanque
de condensado (6). Este está equipado para medir o
nível com um flutuador.
O aparelho é fornecido para o comando e o controle
de função com um painel de controle (7). Quando o
nível máximo de água do tanque de condensado (6) é
atingido, a luz de controlo do tanque de condensado
pisca (ver "Elementos de comando") no painel de
controlo (7) de cor vermelha. O aparelho se desliga. A
lâmpada de controle do tanque de condensado só se
apaga depois de reinserir o tanque de condensado (6)
vazio e o aparelho irá retomar a operação
automaticamente.
Opcionalmente, a água condensada pode ser derivada
por meio de uma mangueira na conexão de
condensado (3).
O aparelho permite uma redução da humidade do ar
de até aprox. 30 %. Ele serve como uma ajuda
adicional para secar roupa molhada ou roupas em
salas residenciais ou de trabalho. Devido ao calor
desenvolvido durante o funcionamento, a temperatura
ambiente pode subir cerca de 1 a 4 °C.
7
6
5
4
N°Elemento de comando
1Saída de ar
2Alça de transporte
3Tampa para a conexão de uma mangueira na conexão de
condensado
4Roletes de transporte
5Entrada de ar
6Tanque do condensado
7Painel de comando
1
2
3
G - 2Manual de instruções – Desumidificador TTK 100 EPT
Dados técnicos
HI LO
ORANGE
YELLOW
F/MOTOR
CAPACITOR
WHITE
BLACK
NO
COM.
BLUE
CONTROL BOARD
H.sensor
T.sensor
COM.
ParâmetroValor
ModeloTTK 100 E
Máx. potência de desumidificação30 l / 24 h
Temperatura operacional5-35 °C
Área de trabalho, humidade relativa do ar40-100 %
Máx. potência de ar200 m³/h
Conexão eléctrica230 V / 50 Hz
Máx. consumo de potência630 W
Segurança a cargo do proprietário4,15 A
Tanque do condensado5,5 l
RefrigeranteR410a
Quantidade de refrigerante180 g
Peso15,2 kg
Dimensões (AxPxL)612 x 290 x 390 mm
Distância mínima de paredes / objectosA: Em cima: 50 cm
Nível de pressão acústica LpA (1 m; conforme DIN 45635-01-KL3) 46 dB(A)
B: Atrás: 20 cm
C: Do lado: 20 cm
D: Na frente: 20 cm
Esquema de conexões
PTManual de instruções – Desumidificador TTK 100 EG - 3
Segurança
Leia atentamente estas instruções de serviço
antes de usar / operar o aparelho e mantê-las
sempre nas imediações do local de instalação ou
perto do aparelho!
• Não utilize o aparelho em ambientes explosivos.
• Não opere o aparelho em atmosfera que contenha
óleo, enxofre, cloro ou sal.
• Coloque o aparelho verticalmente sobre uma base
estável e nivelada.
• Não exponha o aparelho a jacto de água directo.
• Certifique-se de que a entrada e a saída de ar
estejam livres.
• Certifique-se de que o lado de sucção esteja
sempre livre de sujeira e de objectos soltos.
• Nunca insira objectos dentro do aparelho.
• Durante a operação, não cubra o aparelho cobri-lo
nem o transporte.
• Certifique-se que todos os cabos eléctricos
localizados fora do aparelho estejam protegidos
contra danos (por exemplo, por animais).
• Seleccione extensões para o cabo de conexão,
tendo em conta a potência da conexão do
aparelho, o comprimento do cabo e a finalidade da
utilização. Evite sobrecarga eléctrica.
• Transportar o aparelho apenas na posição vertical
e com tanque de condensado vazio.
• Eliminar o condensado coletado. Não beba o
condensado. Há perigo de infecções!
O aparelho não é apropriado para a secagem de
quartos e áreas com danos causados por água devido
a uma ruptura de tubo ou inundação.
Uso pretendido
Utilize o aparelho TTK 100 E apenas para a secagem
e desumidificação do ar e em conformidade com as
especificações técnicas.
Ao uso pretendido pertencem:
• a secagem e a desumidificação de:
– Salas de estar, dormitórios, salas de banho ou
porões
– lavandarias, casas de veraneio, caravanas,
barcos
• a secagem constante de:
– Armazéns, arquivos, laboratórios,
– salas de banho, lavandarias e camarins, etc.
Uso inadequado
Não coloque o aparelho no chão molhado ou
inundado. Não use o aparelho ao ar livre. Não coloque
objectos, como por ex. roupas molhadas, para secar
sobre o aparelho. Modificações não autorizadas,
adições e conversões são proibidas no aparelho.
Qualificação pessoal
As pessoas que utilizam este aparelho devem:
• estar cientes dos perigos que surgem quando se
trabalha com equipamentos eléctricos em
ambientes húmidos.
• Tomar medidas de protecção contra contactos
directos com partes energizadas.
• Ter lido e compreendido as instruções de serviço,
especialmente o capítulo "Segurança".
As actividades de manutenção que requerem a
abertura da carcaça só devem ser realizadas por
empresas especializadas em técnica de
refrigeração e condicionamento ou pela TROTEC
Perigos residuais
Perigo devido à corrente eléctrica!
Trabalhos em componentes eléctricos só
devem ser realizados por um especialista
autorizado!
Perigo devido à corrente eléctrica!
Remover a ficha da tomada antes de
qualquer trabalho no aparelho!
®
.
G - 4Manual de instruções – Desumidificador TTK 100 EPT
Cuidado!
C
C
A
B
D
Para evitar danos no aparelho, não opere
nunca o aparelho sem o filtro de ar!
Perigo!
Este aparelho pode ser perigoso se for
usado de forma incorrecta ou por
pessoas não treinadas e não para a sua
finalidade! Observe as qualificações
pessoais!
Comportamento em caso de emergência
1. Em um caso de emergência, separe o aparelho da
fonte de corrente eléctrica.
2. Não conecte um aparelho defeituoso novamente
à conexão de rede.
Transporte
O aparelho é fornecido com roletes de transporte e
uma alça para a facilitar o transporte.
Observe as seguintes indicações antes de cada
transporte:
1. Deslige o aparelho com o interruptor de rede (ver
capítulo "Elementos de comando").
2. Puxar a ficha de rede da tomada. Não use o cabo
de rede para puxar o aparelho!
3. Esvazie o tanque de condensado. Observe o
condensado a gotejar.
• possivelmente, com uma cobertura de plástico
para proteger contra a entrada de poeira.
• A temperatura de armazenamento corresponde à
faixa de temperatura indicada para a temperatura
de funcionamento nos "Dados técnicos".
Comando
• Depois de ser ligado, o aparelho trabalha de forma
completamente automática, até o desligamento
pela bóia do reservatório de água condensada
cheio.
• Para que o sensor de humidade de ar possa
averiguar de forma correcta, o ventilador funciona
continuamente até o aparelho ser desligado.
• Evitar portas e janelas abertas.
Instalação
Ao instalar o aparelho, observe as distâncias mínimas
entre as paredes e os objectos listados no capítulo
"Dados técnicos".
Observe as seguintes indicações depois de cada
transporte:
1. Colocar o aparelho na vertical após o transporte.
2. Só ligue o aparelho depois de uma hora!
Armazenamento
Quando não estiver em uso, guarde o aparelho como
se segue:
• seco,
•sob tecto,
• Coloque o aparelho sobre uma base estável e
nivelada.
• Coloque o aparelho, o quanto possível, no meio da
sala e mantenha-o distante de fontes de calor.
• na posição vertical em local protegido contra pó e
luz directa do sol,
PTManual de instruções – Desumidificador TTK 100 EG - 5
• Ao instalar o aparelho, especialmente em áreas
88
88
%RH
°C
STOP
(%)
80
70
60
50
40
30
°C
16
19
20
21
1718
15
molhadas, como lavanderias, casas de banho e
locais similares, é necessário proteger o aparelho
usando um dispositivo de corrente residual
(RCD = Residual Current protective Device)
conforme as diretrizes.
• Certifique-se que os cabos de extensão estejam
completamente desenrolados.
Informação sobre a capacidade de
desumidificação
A capacidade de desumidificação depende:
• das propriedades locais
• da temperatura ambiente
• da humidade relativa do ar
Quanto maior a temperatura ambiente e a humidade
relativa do ar, tanto maior a capacidade de
desumidificação.
Para utilização em recintos domésticos é suficiente
uma humidade relativa do ar de aprox. 50 a 60 %. Em
armazéns e arquivos, a humidade do ar não deveria
exceder um valor de aprox. 50%.
Elementos de comando
Display
N°Elemento de comando
15Tanque de condensado cheio ou não colocado
correctamente.
16Desejada humidade do ar (30-80 %)
17Velocidade de ventilação:
Uma gota: baixa velocidade de ventilação
Duas gotas: alta velocidade de ventilação
18Símbolo "Descongelar"
19Símbolo "Timer" com hora de funcionamento (1-12 horas)
20Temperatura ambiente
21Actual humidade do ar
88
88
9
80
SETTING MODE
70
STOP
%RH
60
50
°C
°C
40
30
(%)
8
TANK FULL
10
N°Elemento de comando
8Luz de controle do tanque de condensado (vermelha)
9Display
10Interruptor de rede:
11Tecla "TIMER"
12Tecla de seta para baixo
13Seta para cima
14Tecla "FAN SPEED"
G - 6Manual de instruções – Desumidificador TTK 100 EPT
ROOM HUMIDITY
ROOM TEMP
1112 13 14
Liga e desliga o aparelho.
Colocação em funcionamento
Ligar o aparelho
1. Assegurese de que o tanque de condensado
esteja vazio e correctamente colocado. Caso
contrário, o aparelho não funciona!
2. Conecte o cabo de alimentação a uma tomada de
rede devidamente protegida.
3. Verificar se a luz de controle do tanque de
condensado (8) está apagada.
4. Ligar o aparelho com o interruptor de rede (10).
5. Ao usar o aparelho pela primeira vez, ajuste a
desejada humidade do ar com a tecla de seta (12)
em < 30 %.
6. Deixar o aparelho funcionar durante aprox. uma
hora.
7. Regular o nível de funcionamento do aparelho,
ajustando a desejada humidade do ar, com as
teclas de seta (12 e 13), em um valor entre 30 e
80 %.
8. Regular a velocidade de ventilação do aparelho,
premindo a tecla "FAN SPEED" (14).
Modo de funcionamento "Funcionamento normal"
O higróstato incorporado liga e desliga a desumidificação de acordo com o valor da humidade do ar.
Modo de funcionamento "Funcionamento
permanente"
O aparelho desumidifica continuamente o ar,
independentemente do teor de humidade.
Descongelamento automático
Se a temperatura ambiente for inferior a 15 °C, o
vaporizador congela durante desumidificação. Em
seguida o aparelho realiza um descongelamento
automático.
• O descongelamento automático é interrompido
assim que o interruptor de rede (10) ou as teclas
de seta (12 e 13) forem accionados.
Não desligue o aparelho durante o descongelamento
automático. Não puxe a ficha de rede da tomada de
rede.
Ajustar o tempo de funcionamento
1. Pressionar a tecla "TIMER" (11), para ajustar o
tempo de funcionamento do aparelho. Premir
repetidamente a tecla, até o tempo de
funcionamento desejado (entre 1 e 12 horas) ser
exibido. O aparelho é automaticamente desligado
após o decorrer do tempo de funcionamento
ajustado.
2. Para desactivar esta função, pressione a tecla
"TIMER" (11) repetidamente, até o tempo de
funcionamento "00" ser exibido.
Modo de funcionamento "Descongelamento
automático"
A humidade contida no ar condensa ao ser esfriada e
cobre, dependendo da temperatura do ar e da humidade relativa do ar, as aletas do vaporizador com gelo.
O descongelamento automático activa o ciclo de
descongelamento assim que for necessário. Durante
o ciclo de descongelamento, a desumidificação é
brevemente interrompida e o símbolo "Descongelamento" (18) aparece. O descongelamento automático
é activado automaticamente no funcionamento
normal.
PTManual de instruções – Desumidificador TTK 100 EG - 7
Esvaziar o tanque de condensadoFuncionamento com mangueira encaixada
A.
B.
C.
D.
A.
B.
1/2 polegada
C.
D.
E.
na conexão de condensado
G - 8Manual de instruções – Desumidificador TTK 100 EPT
Retirada de serviço
1. Deslige o aparelho com o interruptor de rede (veja
capítulo "Elementos de comando").
2. Não toque na ficha de rede com as mãos húmidas
ou molhadas.
3. Puxar a ficha de rede da tomada de rede.
4. Esvazie o reservatório de água condensada e
seque-o com um pano limpo. Observe o
condensado a gotejar.
5. Limpe o aparelho e, especialmente, o filtro de ar
de acordo com o capítulo "Manutenção".
6. Armazenar o aparelho de acordo com o capítulo
"Armazenamento".
Erros e avarias
• Controlar a temperatura ambiente. A faixa de
trabalho do aparelho se encontra entre 5 e 35 °C.
• Certifique-se que a humidade relativa do ar
corresponda às especificações técnicas
(min. 40%).
• Verifique o modo de funcionamento ajustado. A
humidade do ar no local de instalação deve estar
acima da faixa ajustada. Se necessário, reduza a
desejada humidade do ar com a tecla de seta (12).
• Verificar se o filtro de ar está sujo. Se necessário,
limpe ou substitua o filtro de ar.
• Controle o lado de fora do condensador para
verificar se há sujidades (ver o capítulo
"Manutenção"). Um condensador sujo deve ser
limpo por um especialista em refrigeração e
sistemas de ar condicionado ou pela TROTEC
®
.
O aparelho foi testado várias vezes durante a
produção quanto ao funcionamento perfeito. No
entanto, se algum problema ocorrer, verifique se o
aparelho de acordo com a lista a seguir.
O aparelho não começa a funcionar:
• Controlar a conexão de rede
(230 V/1~/50 Hz).
• Verificar se a ficha de rede apresenta danos.
• Permita que o sistema eléctrico seja controlado
por um especialista em refrigeração e sistemas de
ar condicionado ou pela TROTEC
®
.
O aparelho funciona mas não há condensação:
• Verificar se o tanque de condensado está
correctamente posicionado. Verificar o nível do
tanque de condensado, e esvaziar se necessário.
A luz de controle do tanque de condensado não
deve acender.
• Verificar se o flutuador no tanque de condensado
está sujo. Se necessário, limpe o flutuador e o
tanque de condensado. O flutuador deve poder se
movimentar.
O aparelho faz barulho ou vibra, escapa
condensado:
• Assegure-se de que o aparelho está nivelado e
sobre uma superfície plana.
O aparelho se torna muito quente, faz muito
barulho ou perde potência:
• Verificar se as aberturas de ar estão sujas.
Remover todas as sujidades externas.
• Controlar o interior do aparelho e, em particular o
ventilador, a carcaça do ventilador, o vaporizador
e o condensador pelo lado de fora para verificar se
há sujidades (ver "Manutenção"). Um interior do
aparelho sujo deve ser limpo por um especialista
em refrigeração e sistemas de ar condicionado ou
pela TROTEC
®
.
O seu aparelho não funciona perfeitamente após
os controles?
Leve o aparelho a um especialista em refrigeração e
sistemas de ar condicionado ou à TROTEC
®
.
PTManual de instruções – Desumidificador TTK 100 EG - 9
Manutenção
Intervalos de manutenção
Intervalo de manutenção e de tratamento
Esvaziar o tanque do condensadoX
Controlar as aberturas de aspiração e de sopro
quanto a sujidades e detritos e limpar se
necessário
Limpeza do exteriorXX
Controle visual do interior do aparelho quanto a
sujidades
Controlar as grades de aspiração e os filtros de ar
quanto a sujidades e detritos e limpar ou
substituir se necessário
Controlar quanto a danosX
Controlar os parafusos de fixaçãoXX
Funcionamento de ensaioX
antes de cada
colocação em
funcionamento
quando
necessário
X
XX
Protocolo de manutenção e de tratamento
Tipo de aparelho: ........................................N° do aparelho: ........................................
Intervalo de manutenção e de tratamento12345678910111213141516
Controlar as aberturas de aspiração e de
sopro quanto a sujidades e detritos e limpar se
necessário
Limpeza do exterior
Controle visual do interior do aparelho quanto
a sujidades
Controlar as grades de aspiração e os filtros
de ar quanto a sujidades e detritos e limpar ou
substituir se necessário
Controlar quanto a danos
Controlar os parafusos de fixação
Funcionamento de ensaio
Observações:
no mínimo a
cada 2
semanas
XX
no mínimo a
cada 4
semanas
no mínimo
anualmente
1 Data: ...................................
Assinatura: .............................
5 Data: ...................................
Assinatura: .............................
9 Data: ...................................
Assinatura: .............................
13 Data: .................................
Assinatura: .............................
G - 10Manual de instruções – Desumidificador TTK 100 EPT
2 Data: ...................................
Assinatura: .............................
6 Data: ...................................
Assinatura: .............................
10 Data: .................................
Assinatura: .............................
14 Data: .................................
Assinatura: .............................
3 Data: ...................................
Assinatura: .............................
7 Data: ...................................
Assinatura: .............................
11 Data: .................................
Assinatura: .............................
15 Data: .................................
Assinatura: .............................
4 Data: ...................................
Assinatura: .............................
8 Data: ...................................
Assinatura: .............................
12 Data: .................................
Assinatura: .............................
16 Data: .................................
Assinatura: .............................
Actividades antes do início da manutenção
1. Não toque na ficha de rede com as mãos húmidas
ou molhadas.
2. Puxe a ficha de rede da tomada antes de todos os
trabalhos!
3. Não remova o flutuador do tanque de
condensado.
As actividades de manutenção que
requerem a abertura da carcaça só
devem ser realizadas por empresas
especializadas em técnica de
refrigeração e condicionamento ou
pela TROTEC
®
.
Controle visual do interior do aparelho
quanto a sujidades
1. Retire o filtro de ar (ver capítulo "Limpar as
entradas de ar e o filtro de ar").
2. Iluminar as aberturas do aparelho com uma
lanterna.
3. Controlar o interior do aparelho quanto a
sujidades.
4. Se verificar uma densa camada de pó, o aparelho
sujo deverá ser limpo por um especialista em
refrigeração e sistemas de ar condicionado ou
pela TROTEC
5. Recolocar o filtro de ar.
®
.
Limpeza da carcaça e do tanque de
condensado
1. Para limpeza, utilize um pano macio que não solte
fiapos.
2. Humedeça o pano com água limpa. Não utilize
aerossóis, solventes, álcool ou outros produtos
abrasivos para humedecer o pano.
PTManual de instruções – Desumidificador TTK 100 EG - 11
Limpeza das entradas de ar e do filtro de ar
C.
A.
B.
D.
Cuidado!
Certifique-se antes de substituir o filtro
de ar, de que este não esteja danificado e
esteja seco!
E.
G - 12Manual de instruções – Desumidificador TTK 100 EPT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.