WARNSYMBOL. Dieses Zeichen leitet einen Gefahrenhinweis ein, der bei Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen bzw. Tod und/oder Sachschäden
führen kann.
Zusätzliche Informationen, die für die Verwendung
hilfreich sein können.
2. Lieferumfang
Zum Lieferumfang des Ölheizaggregats gehören:
1243
IDS 45 / 80
16
TRT-BA-IDS45/80-RE-001-INT
1 Bedienungsanleitung
2 Montageanleitung
3 Ölheizaggregat IDS 45 oder IDS 80
4 Schornsteinanschluss 150 mm
5 Handgriff
6 Stütze
7 Sechskantmutter 4x
8 Sechskantschraube 4x
9 Trägerbügel für Achse
Schäden am Gerät, die durch das Nichtbeachten der in diesem
Handbuch enthaltenen Informationen entstehen, sind von der
1. Hinweise zur Benutzung des Handbuchs
Gewährleistung aus-geschlossen.
Für Schäden, die durch eigenmächtige Veränderungen am Gerät
Diese Bedienungsanleitung enthält alle wichtigen Informationen, die Sie
für eine sichere Inbetriebnahme und Nutzung Ihres Ölheizaggregats benötigen.
Sie bietet Ihnen Unterstützung beim Betrieb des Gerätes und für das
bzw. dessen Zubehör enstehen, ist der Hersteller nicht haftbar.
Die weiteren Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte den
Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB), die auf unserer Website
eingesehen wer-den können: www.trotec.de.
Beheben möglicher Probleme sowie Informationen zu Entsorgung und
Kundendienst.
Lesen Sie dieses Handbuch, bevor Sie das Ölheizaggregat zum ersten
Mal verwenden vollständig durch.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und halten Sie sie griffbereit,
um bei Bedarf nachschlagen zu können.
Beachten Sie alle hier enthaltenen Sicherheitshinweise und Angaben zur
Nutzung und Pflege.
Das Handbuch sollte dem Gerät beiliegen, wenn Sie es anderen Personen zur Nutzung überlassen.
DEA-1
Bedienungsanleitung – IDS 45 / 80
4. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise!
Ein Nichtbeachten kann schwerwiegende Folgen
für die Gesundheit von Personen sowie Sachschäden und Schäden für die Umwelt zur Folge
haben.
Explosionsgefahr!
• Betreiben Sie das Gerät nicht in feuer- und explosionsgefährdeter
Umgebung. Stellen Sie es auch dort nicht auf.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf brennbarem Untergrund ab.
• Entfernen Sie entzündliche Stoffe und Chemikalien aus der unmittelbaren Betriebsumgebung.
Beeinträchtigung der Funktion und Beschädigung des Gerätes!
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Stellen Sie das Gerät standsicher auf.
• Halten Sie die Ansaug- und Ausblasöffnungen frei.
• Bedecken Sie das Gerät nicht während des Betriebes.
• Trennen Sie das Gerät erst vom Stromnetz, wenn das Gerät vollständig abgekühlt ist.
• Nutzen Sie zur Reinigung des Gerätes keinerlei Chemikalien.
Verletzungsgefahr und Sachschäden durch defekte Geräte!
• Überprüfen Sie vor jeder Nutzung das Gerät, dessen Zubehör und
Anschlussteile auf mögliche Beschädigungen. Verwenden Sie
keine defekten Geräte oder Geräteteile.
• Nutzen Sie das Gerät niemals, wenn Sie Schäden an Stecker und
Kabeln feststellen. Defekte Stromkabel stellen eine ernsthafte
Gefahr für die Gesundheit dar.
Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Schließen Sie das Gerät nur an technisch intakte Stromquellen an.
Nutzen Sie niemals beschädigte Steckdosen!
• Ziehen Sie das Anschlusskabel aus der Steckdose indem Sie am
Stecker anfassen.
• Fassen Sie elektrische Anschlusskabel niemals mit feuchten
Händen an!
• Schützen Sie elektrische Anschlusskabel vor Beschädigungen
durch z. B. Tiere.
• Nehmen Sie keinerlei Veränderungen und Reparaturen am Gerät vor!
• Setzen Sie das Gerät keinen Flüssigkeiten aus.
•Achten Sie bei Außenaufstellung auf eine Überdachung.
• Bringen Sie keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes. Sollte
dies doch einmal geschehen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen
das Gerät von einer Fachwerkstatt überprüfen.
Verletzungsgefahr!
• Stecken Sie keine Gegenstände in die Ansaug- und die Ausblasöffnung des Gerätes.
• Fassen Sie nicht in die vorhandenen Öffnungen.
• Lassen Sie Kinder oder Tiere in der Nähe des laufenden Gerätes
nicht unbeaufsichtigt!
• Betreiben Sie das Gerät nicht in Räumen mit unzureichender
Verbrennungsluft-Zufuhr.
• Vermeiden Sie unsachgemäßen Umgang mit Brennstoff.
Umweltverschmutzungsgefahr!
• Lassen Sie ausgetretenen Brennstoff nicht im Erdreich versickern oder in die Kanalisation gelangen.
5. Funktion und Produkteigenschaften
Das Ölheizaggregat IDS 45 bzw. das IDS 80 dient zum Erwärmen von
Raumluft, um eine schnelle Beheizung von großen Räumen zu erzielen.
Das Ölheizaggregat wird mit Heizöl betrieben. Es handelt sich um ein
Gerät mit indirekter Verbrennung und verfügt über einen Abgasanschluss
für die Abfuhr der Abgase über den Kamin.
Die Wahl zwischen zwei Betriebsarten stellt sicher, dass die Regelung des
Ölheizaggregats sowohl manuell durch den Anwender als auch automatisch mit Unterstützung des Thermostats möglich ist.
6. Technische Daten
Typ IDS 45Typ IDS 80
KenngrößeWertWert
Artikelnummer1.430.000.1301.430.000.135
Elektroanschluss230 V 230 V
Frequenz 50 Hz 50 Hz
Nennstrom max.3,8 A 6,4 A
Leistungsaufnahme 850 W 1140 W
Luftmenge2500 m³/h 4350 m³/h
GebläseAxial-VentilatorAxial-Ventilator
Nennwärmebelastung max.59 kW91 kW
Nennwärmeleistung52,5 kW80,2 kW
Temperaturerhöhung ΔT
Verbrauch Öl max.5,59 l/h8,64 l/h
Tankinhalt65 l105 l
Lufttransportschlauchanschluss
Lufttransportschlauchanschluss
Schornsteinanschlussø 150 mmø 150 mm
ThermostatanschlussSerieSerie
Verbrennungindirektindirekt
Düse1,10-80° W (gal/h) 1,50-80° W (gal/h)
Schalldruckpegel (Abstand 1m)72 dB (A)75 dB (A)
Länge1435 mm1740 mm
Breite555 mm690 mm
Höhe940 mm1025 mm
Gewicht 80 kg110 kg
1)
kennzeichnet die Temperaturerhöhung. ΔT + Umgebungstemperatur = Aus-
lasslufttemperatur
2)
optional
1)
66 °C 77 °C
2)
1 x ø 350 mm1 x ø 400 mm
2)
2 x ø 300 mm2 x ø 300 mm
A-2DE
Bedienungsanleitung – IDS 45 / 80
Brennstoffe
Für das Ölheizaggregat IDS 45 bzw. das IDS 80 sind folgende Brennstoffe
zugelassen: Heizöl EL, Diesel
7. Bestimmungsgemäßer und nicht-bestimmungsgemäßer
Gebrauch
B
estimmungsgemäßer Gebrauch
Ölheiza
Das
gung entwickelt und darf in Innenräumen und in überdachten Außenbereichen eingesetzt werden.
Das Gerät eignet sich zur Beheizung von großen Räumen wie z. B.
Lagerräumen, Werkstätten, Baustellen, Gewächshäusern oder
Viehställen. Es ist für den Einsatz ohne häufige Ortswechsel vorgesehen.
Das Ölheizaggregat IDS 45 bzw. das IDS 80 ist zur Verwendung mit
Lufttransportschläuchen geeignet.
Jede Anwendung außerhalb dieser Verwendungsbestimmung ist nicht
zulässig!
Nicht-bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät darf nicht in feuer- und explosionsgefährdeten Räumen und
Bereichen aufgestellt und betrieben werden.
Das Gerät darf nicht in Räumen mit unzureichender VerbrennungsluftZufuhr eingesetzt werden.
ggregat IDS 45 bzw. das IDS 80 wurde zur Warmlufterzeu-
•Achten Sie besonders auf eine ausreichende Frischluftzufuhr,
wenn sich Personen oder Tiere im selben Raum wie das Gerät
befinden!
•Der Mindestabstand der Ansaugöffnung des Gerätes zur Wand
muss min. 1 m betragen (siehe Abbildung)
•Der Mindestabstand des Gerätes zu entflammbaren Materialien
muss min. 2 m betragen
• Die Ansaug- und Ausblasöffnungen dürfen nicht bedeckt sein
• Es dürfen sich keine Wände oder großen Gegenstände in der
Nähe des Gerätes befinden
• Es muss eine ausreichende Anzahl von Feuerlöschanlagen vorhanden sein
9. Gerätebeschreibung
Das Ölheizaggregat IDS 45 bzw. das IDS 80 besteht aus folgenden Komponenten:
Ölheizaggregat
12 345 6 7
8. Aufstellungsbedingungen
Bei der Wahl des Aufstellungsortes des Ölheizaggregats sind eine Reihe
räumlicher und technischer Bedingungen zu berücksichtigen. Eine Nichtbeachtung kann die Funktionstüchtigkeit des Gerätes bzw. des Zubehörs
beeinrächtigen oder zu Gefahren für Menschen und Sachen führen.
Bei der Aufstellung ist Folgendes zu beachten:
• Das Gerät darf ausschließlich auf überdachten Flächen
betrieben werden
• Das Gerät muss standsicher und auf unbrennbarem Untergrund
aufgestellt werden
• Das Gerät muss in der Nähe eines Kamins, einer Außenwand
oder auf einer offenen, belüfteten Fläche aufgebaut werden
• Das Gerät muss an eine ordnungsgemäß abgesicherte Netzsteckdose angeschlossen werden
• Der Aufstellungsraum des Gerätes muss ausreichend belüftet
sein
min. 1 m
13
12
9
8
11
1 Brennkammer 8 Heizölfilter
2 Brenner 9 Heizölkreislauf
3 Düse 10 Stütze und Handgriff
4 Magnetventil 11 Rad
5 Pumpe 12 Tank
6 Motor 13 Ausblasöffnung
7 Ventilator
• Überprüfen Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs Ihres Ölheizaggregats. Bei Fehlen eines Zubehörteils wenden Sie sich bitte
an den Kundendienst von Trotec oder an den Fachhändler, bei
dem Sie das Gerät erworben haben.
• Überprüfen Sie das Ölheizaggregat und deren Anschlussteile auf
mögliche Beschädigungen.
• Montieren Sie die Stütze, den Handgriff, die Räder und den Ausblaskonus an das Ölheizaggregat. Siehe hierzu die beiliegende
Montageanleitung. Nutzen Sie das beiliegende Montagewerkzeug.
• Beachten Sie die
im Kapitel „Aufstellungsbedingungen“ be-
schriebenen Voraussetzungen.
• Installieren Sie die Abgasführung des Gerätes fachgerecht an
einen Kamin oder an einer Außenwand wie in Kapitel „Abgasführung“ dargestellt.
• Füllen Sie das Heizöl bei abgeschalteten und abgekühlten Gerät
in den Tank.
• Überprüfen Sie das Gerät vor der Inbetriebnahme und kontrollieren Sie es regelmäßig während der Verwendung auf seinen
ordnungsgemäßen Zustand.
• Überprüfen Sie, dass die Merkmale des Stromnetzes denen auf
dem Geräteschild entsprechen.
• Vergewissern Sie sich vor jedem Anschalten des Gerätes, dass
sich der Ventilator frei bewegt, bevor Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose stecken.
• Schließen Sie das Netzkabel an eine ordnungsgemäß abgesicherte Steckdose (230 V / 50 Hz /10 A) an. Auf Baustellen
muss gemäß VDE 0100/0105 der Steckdose ein FI-Schalter
vorgeschaltet sein.
Das Ölheizaggregat ist nun betriebsbereit. Nutzen Sie das Gerät entsprechend den im Kapitel 12 „Funktionen und Bedienung“ beschriebenen
Funktionen.
5
Wanddurchführung
E
C
2
3
A
4
D
B
1
6
C
2
A
D
B
1
11. Abgasführung
5
• Informieren Sie vor der Projektierung der Abgasanlage den zuständigen Schornsteinfeger gemäß DIN 18160.
Verletzungsgefahr durch Vergiftung!
Unsachgemäße Installation der Abgasführung kann zu
gesundheitlichen Schäden führen.
Lassen Sie die Installation von einem Fachhandwerker
durchführen!
• Sorgen Sie für ungehinderte und ausreichende Verbrennungsluft-
A min. 1 m 1 Schornsteinanschluss
B min. 1 m 2 Wanddurchführung mit Rohrknie min. 5°
C so kurz wie möglich 3 Kamin - innen min. 20x20 cm
D ≥ ø 150 mm 4 Reinigungsöffnung mit Explosions E min. 1 m schutzklappe
5 Außenwand
6 Zugverstärker H-förmig
Zufuhr (z. B. durch Be- und Entlüftungsöffnungen in Türen, Decken, Fenstern, Wänden oder Raumluftverbund).
•Lassen Sie regelmäßig die Abgaswerte des Brenners überprüfen.
12. Funktionen und Bedienung
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die in der Bedienung
des Gerätes unterwiesen worden sind.
Einschalten des Ölheizaggregats
Das Ölheizaggregat verfügt über zwei Betriebsarten:
1. Manueller Betrieb
Der Generator kann im manuellen Modus arbeiten.
A-4DE
Bedienungsanleitung – IDS 45 / 80
• Schalten Sie das Gerät ein indem Sie den Wahlschalter auf die
Position „ON“ (Dauerbetrieb) stellen.
2. Automatischer Betrieb
Das Ölheizaggregat kann nur dann automatisch arbeiten, wenn eine
Steuereinrichtung (optional) angeschlossen wird, wie z. B. ein Thermostat. Das Thermostat wird an der Thermostatsteckdose angeschlossen.
• Schalten Sie das Gerät ein indem Sie den Wahlschalter auf die
Position „ON +
“ (Thermostatbetrieb) stellen.
Wenn der Anlaufzyklus beendet ist, dann bestätigt die elektronische
Steuereinheit durch eine kurze rote Blinkanzeige der Reset-Taste, dass
der Anlauf des Gerätes abgeschlossen ist.
Abschalten des Ölheizaggregats
• Schalten Sie das Gerät ab, indem Sie den Wahlschalter auf die
Position „0“ stellen.
• Falls Sie ein Thermostat verwenden, schalten Sie das Gerät über
die Einstellungen der Steuereinrichtung ab (z. B. indem das Thermostat auf eine niedrigere Temperatur geregelt wird).
Die Flamme erlischt und der Ventilator läuft für ca. 90 Sekunden weiter,
um den Brenner abzukühlen.
Beschädigung des Gerätes durch Überhitzung!
Schalten Sie das Gerät niemals ab, indem Sie den Netzstecker ziehen. Dadurch kann das Gerät überhitzen.
Schalten Sie das Gerät ordnungsgemäß ab. Ziehen Sie
den Netzstecker erst ab, wenn der Ventilatormotor vollständig angehalten hat.
• Warten Sie bis die automatische Nachkühlung beendet ist.
• Sichern Sie das Gerät gegen Wiedereinschalten, indem Sie den
Netzstecker ziehen.
Betrieb nach Störung wieder aufnehmen
Bei der ersten Inbetriebnahme bzw. nach vollkommener Entleerung des
Heizölkreislaufs kann der Zufluss von Heizöl zur Düse ungenügend sein.
Dann reagiert die Flammenkontrolleinrichtung und das Gerät blockiert.
• Warten Sie ca. 1 Minute ab.
• Drücken Sie die Reset-Taste ca. 5 Sekunden lang.
• Schalten Sie das Gerät ein.
Wenn das Gerät weiterhin nicht anläuft:
• Vergewissern Sie sich, dass im Tank noch Heizöl vorhanden ist.
• Drücken Sie die Reset-Taste.
Um die Störungsursache zu ermitteln:
• siehe die Kapitel „Sicherheitseinrichtungen“ und „Fehlersuche“
Sicherheitseinrichtungen
Das Ölheizaggregat ist mit einer elektronischen Flammen- und Höchsttemperaturüberwachung ausgestattet, die mithilfe einer Fotozelle und
eines Sicherheitsthermostats arbeitet.
Die elektronische Steuereinheit steuert die Anlauf-, Stillsetzungs- und
Sicherheitsabschaltzeiten, falls Funktionsstörungen auftreten. Die Steuereinheit ist mit einer Reset-Taste ausgestattet, deren Farbe (Betriebsanzeige) abhängig vom Betriebsmodus ist:
• ausgeschaltet bei Pausen- oder Standby-Modus des Gerätes in
Erwartung der Heizungsanforderung
• grüne Daueranzeige bei Normalbetrieb des Gerätes
• rote Daueranzeige bei Sicherheitsabschaltung des Gerätes
• orangefarbene Blinkanzeige bei Betriebsunterbrechung infolge
starker Netzschwankungen (T < 175 V oder T > 265 V); der Betrieb wird automatisch bei Stabilisierung der Spannung zwischen
190 V und 250 V wieder aufgenommen
Wenn das Gerät die Sicherheitsabschaltung ausgelöst hat:
• Drücken Sie zur Wiederaufnahme des Betriebes die Reset-Taste
3 Sekunden lang.
Verletzungsgefahr durch Verpuffung!
Unverbranntes Heizöl kann sich in der Brennkammer ansammeln und bei der darauf folgenden Wiedereinschaltung entzünden.
Führen Sie niemals mehr als zwei Wiederanläufe in Folge
durch.
Wenn die Sicherheitsabschaltung weiter besteht:
• Stellen Sie vor erneuter Inbetriebnahme des Ölheizaggregats die
Störungsursache fest (siehe Kapitel „Fehlersuche“) und beseitigen Sie sie.
• Drücken Sie die Reset-Taste mindestens 5 Sekunden lang.
Das Selbstdiagnoseprogramm startet. Nach dessen Abschluss nimmt die
Reset-Taste eine Farbe (Selbstdiagnoseanzeige) abhängig von der Störungsursache an:
• orangefarbene Blinkanzeige bei Erfassung einer falschen Flamme während des Anlaufs
• rote Blinkanzeige bei Erfassung einer fehlenden Flamme während des Anlaufs
• rot/grüne Blinkanzeige bei Erfassung einer fehlenden Flamme
während des Betriebs
• orangefarbene Daueranzeige bei internem Fehler der elektronischen Steuereinrichtung
Um die Störungsursache zu ermitteln:
• siehe Kapitel „Fehlersuche“
13. Transport
• Schalten Sie das Gerät ab wie unter „Funktionen und Bedienung“
beschrieben.
• Warten Sie bis das Gerät ganz abgekühlt ist.
• Bevor Sie das Gerät transportieren oder verstellen, prüfen Sie,
dass der Tankverschluss fest verschlossen ist.
Umweltverschmutzungsgefahr!
Während des Transports oder der Handhabung des Gerätes kann Heizöl auslaufen. Der Füllstopfen des Tankverschlusses gewährleistet keine Dichtheit, damit Luft
eingeleitet und der Tank während des Betriebs entleert
werden kann.
Transportieren oder verstellen Sie das Gerät nur mit fest
verschlossenem Tankverschluss.
DEA-5
Bedienungsanleitung – IDS 45 / 80
14. Pflege und Wartung
Heizöl
Brennstoffe müssen nach den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
Für den einwandfreien Betrieb des Gerätes sind die Brennkammer, der
Brenner und der Ventilator regelmäßig zu reinigen.
• Schalten Sie das Gerät ab wie unter „Funktionen und Bedienung“
beschrieben.
• Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Reinigung nach jeweils 50 Betriebsstunden
• Demontieren Sie den Heizölfilter. Nehmen Sie den Filtereinsatz
heraus und reinigen Sie ihn mit sauberem Heizöl.
• Demontieren Sie das Gehäuseoberteil und reinigen Sie das Innenteil sowie die Flügel des Ventilators mit einem Reinigungsvlies und bei starker Verschmutzung mit einer Messingbürste.
• Prüfen Sie den Zustand aller Kabel und der Hochspannungsstecker.
• Demontieren Sie den Brenner und reinigen Sie seine Bestandteile
mit einer Messingbürste.
• Reinigen Sie die Elektroden. Prüfen Sie den Abstand der Elektroden und stellen Sie ihn bei Bedarf ein (siehe Abbildung).
3 mm
Verpackung
Die Verpackung des Ölheizaggregats besteht aus Pappe/Papier und
Kunststoff. Die Entsorgung muss entsprechend den örtlichen Vorschriften
in die vorgesehenen Behälter oder auf einem Wertstoffhof erfolgen.
16. Service und Reparatur
Bevor Sie sich zur Lösung eines bestehenden technischen Problems an
unseren Kundendienst wenden, versuchen Sie den aufgetretenen Fehler
mit Hilfe der Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“ zu beseitigen.
Bei weiteren Fragen zu Funktion und Betrieb des Ölheizaggregats sowie
für weitere Informationen im Schadensfall oder zu Gewährleistungsfragen stehen wir Ihnen jederzeit gern zur Verfügung.
Wenden Sie sich bitte an:
Trotec GmbH Co KG
Grebbener Straße 7
D-52525 Heinsberg
Tel.: 49 (0) 2452 / 962 - 400
Fax.: 49 (0) 2452 / 962 - 200
E-Mail: info@trotec.de
www.trotec.de
17. Fehlersuche
• Lassen Sie die Brennkammer vom Kundendienst reinigen.
• Montieren Sie die Bauteile in umgekehrter Reihenfolge.
Reinigen des Ölheizaggregats
• Wischen Sie das Gerät außen mit einem feuchten Tuch ab. Die
Lack- und die Kunststoffflächen dürfen nicht gescheuert werden.
Verwenden Sie keinen lösungsmittelhaltigen Reiniger.
15. Entsorgung
Das Heizöl muss aus dem Tank des Ölheizaggregats abgelassen und aufgefangen werden.
Ölheizaggregat
Elektronische Geräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern müssen
in der Europäischen Union - gemäß Richtlinie 2002/96/EG des EUROPÄISCHEN PARLAMENTS vom 27. Januar 2003 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte - einer fachgerechten Entsorgung zugeführt werden. Bitte
entsorgen Sie dieses Gerät nach der entgültigen Außerbetriebnahme entsprechend den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Lebensgefahr durch unsachgemäße Reparatur!
Versuchen Sie niemals Veränderungen am Gerät oder
Reparaturen durchzuführen. Eigenmächtige Veränderungen können zu schweren Verletzungen oder Tod
führen. Lassen Sie Reparaturen nur von einer zertifizierte Fachwerkstatt ausführen.
A-6DE
Bedienungsanleitung – IDS 45 / 80
ProblemReset-TasteUrsacheFehlerbehebung
BetriebsanzeigeSelbstdiagnose-
anzeige
Ventilator läuft nicht an
und Flamme zündet nicht
ausgeschaltet-Steuereinrichtung falsch
eingestellt
- Kontrollieren Sie, dass die Steuereinrichtung
korrekt eingestellt ist (z. B. die am Thermostat
eingestellte Temperatur muss höher sein als die
Raumtemperatur).
Ventilator läuft nicht an
oder schaltet ab während
des Anlaufs oder Betriebs
orangefarbene
Blinkanzeige
Steuereinrichtung fehlerhaft
-keine Stromversorgung- Überprüfen Sie die Merkmale der elektrischen An-
- Lassen Sie die Steuereinrichtung vom Kundendienst auswechseln.
lage (230 V - 1~ - 50 Hz).
- Überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit und Stellung des Wahlschalters.
- Überprüfen Sie die Unversehrtheit der Sicherung.
Spannung < 175 V- Kontrollieren Sie die Versorgungsspannung. Das
Gerät startet automatisch neu, wenn die Spannung 190 V überschreitet.
Spannung > 265 V- Kontrollieren Sie die Versorgungsspannung. Das
Gerät startet automatisch neu, wenn die Spannung 250 V unterschreitet.
Ventilator schaltet ab
während des Anlaufs
oder Betriebs
rote Daueranzeige
orangefarbene
Blinkanzeige
Flamme vorhanden vor
Zündung des Transformators
- Beauftragen Sie den Kundendienst um das Gerät zu reinigen und die Heizölrückstände aus der
Brennkammer zu entfernen.
Fotozelle fehlerhaft- Lassen Sie die Fotozelle vom Kundendienst aus-
wechseln.
rote Blinkanzeige
oder rot/grüne
Blinkanzeige
Motorwicklung unterbrochen oder durchgebrannt
- Lassen Sie den Motor vom Kundendienst auswechseln.
Motorlager blockiert- Lassen Sie das Motorlager vom Kundendienst
auswechseln.
Motorkondensator durchgebrannt
- Lassen Sie den Motorkondensator vom Kundendienst auswechseln.
keine Zündung- Überprüfen Sie die Verbindungen der Zündkabel
an Elektroden und Transformator.
- Überprüfen Sie die Position und den Abstand der
Elektroden.
- Überprüfen Sie die Sauberkeit der Elektroden.
- Lassen Sie den Transformator vom Kundendienst
auswechseln.
Flammkontrollvorrichtung
fehlerhaft
- Lassen Sie die Flammkontrollvorrichtung vom
Kundendienst auswechseln.
Fotozelle fehlerhaft- Lassen Sie die Fotozelle vom Kundendienst reini-
gen oder auswechseln.
Brenner erhält keinen oder
nur ungenügenden Heizölzufluss
Beauftragen Sie den Kundendienst um:
- die Unversehrtheit der Kupplung zwischen Pumpe
und Motor zu überprüfen.
- den Heizölkreislauf auf eingedrungene Luft zu
überprüfen und um die Dichtheit der Leitungen
und der Filterdichtung zu überprüfen.
- die Düse zu reinigen oder auszuwechseln .
DEA-7
Bedienungsanleitung – IDS 45 / 80
ProblemReset-TasteUrsacheFehlerbehebung
BetriebsanzeigeSelbstdiagnose-
anzeige
Magnetventil fehlerhaftBeauftragen Sie den Kundendienst um:
- die elektrischen Verbindungen zu überprüfen.
- das Sicherheitsthermostat LI zu überprüfen.
- das Magnetventil zu reinigen oder auszuwechseln.
orangefarbene
Daueranzeige
Interner Fehler der elektronischen Steuereinheit
Beauftragen Sie den Kundendienst um:
- die Steuereinheit zurückzusetzen; mindestens
zwei Anläufe versuchen. Wenn die Störung weiter
besteht, dann die Steuereinheit auswechseln.
Ventilator läuft an und
Flamme brennt mit
Rauchbildung
grüne Daueranzeige
-
ungenügende Verbrennungsluft-Zufuhr
- Enrfernen Sie alle Hindernisse oder Verstopfungen
an Ansaug- und/oder Ausblasöffnungen.
- Lassen Sie die Position des Lufteinstellungsrings
vom Kundendienst überprüfen.
- Lassen Sie die Trägerscheibe des Brenners vom
Kundendienst reinigen
Verbrennungsluft-Zufuhr
zu groß
verwendetes Heizöl verunreinigt bzw. enthält Wasser
- Lassen Sie die Position des Lufteinstellungsrings
vom Kundendienst überprüfen.
- Ersetzen Sie gebrauchtes Heizöl durch sauberes
Heizöl.
- Reinigen Sie den Heizölfilter.
eingedrungene Luft im
Heizölkreislauf
unzureichende Heizölmenge am Brenner
- Lassen Sie die Dichtheit der Leitungen und des
Heizölfilters vom Kundendienst kontrollieren
Beauftragen Sie den Kundendienst um:
- den Pumpendruckwert zu überprüfen.
- die Düse zu reinigen oder auszuwechseln.
zuviel Heizöl am BrennerBeauftragen Sie den Kundendienst um:
- den Pumpendruckwert zu überprüfen.
- die Düse auszuwechseln.
Gerät schaltet nicht abgrüne Daueran-
zeige
-
Dichtung des Magnetventils fehlerhaft
- Lassen Sie das Magnetventil vom Kundendienst
auswechseln.
A-8DE
Bedienungsanleitung – IDS 45 / 80
18. Anhang
Schaltplan IDS 45
AP Steuereinheit
TA Thermostatanschluss
ST Kontrolllampe
LI 1 Sicherheitsthermostat
EV 1 Magnetventil
RE Relais
LF Funkenstörfilter
RF Heißfilter (optional)
DEA-9
FO Fotozelle
CO Kondensator
MV Ventilator-Motor
FUA Sicherung
FU Sicherung
RV Wahlschalter
IT Zündtransformator
Bedienungsanleitung – IDS 45 / 80
Schaltplan IDS 80
AP Steuereinheit FO Fotozelle
TA Thermostatanschluss CO Kondensator
ST Kontrolllampe MV Ventilator-Motor
LI 1 Sicherheitsthermostat FUA Sicherung
EV 1 Magnetventil FU Sicherung
RE Relais RV Wahlschalter
LF Funkenstörfilter IT Zündtransformator
RF Heißfilter (optional)
A-10DE
Bedienungsanleitung – IDS 45 / 80
Einstellung des Lufteinstellungsrings
A
Typ IDS 45Typ IDS 80
KenngrößeWertWert
Einstellung LufteinstellungsringA=4A=3
a-b --
a
b
DEA-11
Bedienungsanleitung – IDS 45 / 80
Table of Contents
1. Notes on how to use the manual............................................. A-1
Legend ......................................A-1
2. Scope of delivery ....................................................................A-1
Setting of the air setting ring . ....................
A-9
A-10
A-11
Legend
WARNING SYMBOL. This symbol is followed by a
hazard warning which contains instructions whose
non-compliance may cause serious injuries and/or
death and/or property damage.
Additional information which might be helpful when
using the device.
2. Scope of delivery
The scope of delivery of the oil heating unit includes:
1 Operating manual
2 Assembly instruction manual 3
Oil heating unit IDS 45 or IDS 80 4
Chimney connection 150 mm 5
Handle
6 Support
7 Hexagon nut 4x
8 Hexagon screw 4x
9 Support bracket for axis
The warranty period granted for the oil heating unit IDS 45 and/or IDS 80
shall be 12 months.
1. Notes on how to use the manual
Any damage to the device resulting from non-compliance with the in-
structions contained in this manual shall be excluded from the guarantee.
This operating manual contains all important information required for a
safe commissioning and use of your oil heating unit.
It provides you with support for operating the device and remedying possible problems as well as with information on disposal and customer
The manufacturer shall assume no liability for damages to the device
and/or its accessories that are caused by unauthorised modifications.
For any further terms of guarantee, please refer to the General Terms
and Conditions (GTC), which are available on our website: www.trotec.de.
service.
Please read this manual thoroughly and completely before using the oil
heating unit for the first time.
Please store this operating manual and keep it within reach in order to
consult it if necessary.
Please observe all safety instructions and information on use and maintenance contained in this manual.
This manual should be attached to the device if the latter is made available to other persons for use.
ENB-1
Operating manual – IDS 45 / 80
4. General safety instructions
Please observe the following safety instructions!
Any non-compliance with these instructions may
have serious consequences for the health of persons and could result in property damage and
damage to the environment.
Risk of explosion!
• Do not operate the device in potentially flammable or explosive
environments. Do not install it in such environments, either.
• Do not place the device on a flammable surface.
• Remove any inflammable materials and chemicals from the immediate operating environment.
Functional impairment of and damage to the device!
• Do not use the device outdoors.
• Install the device in a stable position.
• Keep the intake and exhaust openings free.
• Do not cover the device during operation.
• Only disconnect the device from the mains once it has cooled
down completely.
• Do not use any chemicals for cleaning the device.
Risk of injury and damage to property due to defective devices!
• Before each use of the device, check its accessories and connection parts for possible damages. Do not use any defective devices
or device parts.
• Do not use the device if you detect any damage to its plug and
cables. Defective power cables represent a serious health threat.
Danger to life through electrical shock!
• Only connect the device to power sources that are in good technical order. Do not use damaged wall outlets!
• Pull the connection cable out of the wall outlet by pulling it at
its plug.
• Do not touch electrical connection cables when your hands are
wet!
• Protect the electrical connection cables against damage caused
by, for example, animals.
• Do not carry out any changes or repairs on the device!
• Do not expose the device to any liquids.
• Do not apply any liquids to the interior of the device. If this does
happen nevertheless, pull out the power cord and have the device checked by a specialist workshop.
Risk of injury!
• Do not insert any objects into the intake and exhaust opening of
the device.
• Do not reach into the existing openings.
• Do not leave children or animals unattended near the operating
device!
• Do not operate the device in rooms with insufficient supply of
combustion air.
• Avoid the improper use of fuels.
Risk of environmental pollution!
• Do not let any leaked fuel seep away into the soil and prevent it
from entering the sewer system.
5. Function and product characteristics
The oil heating unit IDS 45 and/or IDS 80 is used to heat up room air in
order to achieve a fast heating of large rooms.
The oil heating unit is operated with heating oil. The device features an
indirect combustion and is provided with an exhaust connection in order
to discharge the exhaust gas via the chimney.
A selection of two operating modes ensures that the oil heating unit can
be controlled both manually by the user as well as automatically with the
support of the thermostat.
6. Technical data
Type IDS 45Type IDS 80
ParameterValueValue
Article number1.430.000.1301.430.000.135
Electrical connection230 V 230 V
Frequency 50 Hz 50 Hz
Nominal current max.3.8 A 6.4 A
Power consumption 850 W 1140 W
Air volume2500 m³/h 4350 m³/h
FanAxial fanAxial fan
Nominal heat load max.59 kW91 kW
Nominal heat output52.5 kW80.2 kW
Temperature increase ΔT
Oil consumption max.5.59 l/h8.64 l/h
Tank capacity65 l105 l
Air transportation hose connection
Air transportation hose connection
Chimney connectionø 150 mmø 150 mm
Thermostat connectionseriesseries
Combustionindirectindirect
Nozzle1.10-80° W (gal/h) 1.50-80° W (gal/h)
Sound pressure level (at distance of 1 m) 72 dB (A)75 dB (A)
Length1435 mm1740 mm
Width555 mm690 mm
Height940 mm1025 mm
Weight 80 kg110 kg
1)
indicates the temperature increase. ΔT + ambient temperature = exhaust air
temperature
2)
optional
1)
66 °C77 °C
2)
1 x ø 350 mm1 x ø 400 mm
2)
2 x ø 300 mm2 x ø 300 mm
B-2EN
Operating manual – IDS 45 / 80
Fuels
The following fuels have been approved for use with the oil heating unit
IDS 45 and/or IDS 80: heating oil EL, diesel
7. Proper and improper use
Proper use
The oil heating unit IDS 45 and/or IDS 80 has been developed for the generation of hot air and may be used indoors and in roofed outdoor areas.
The device can be used for heating large rooms such as storerooms,
workshops, building sites, greenhouses or cowsheds. It has been designed for stationary operation without frequently changing locations.
The oil heating unit IDS 45 and/or IDS 80 can be used in conjunction with
air transportation hoses.
Any application deviating from the above-mentioned use is deemed inadmissible!
Improper use
The device may not be installed or operated in potentially inflammable
and explosive rooms or areas.
The device may not be used in rooms with an insufficient supply of combustion air.
8. Installation conditions
• The minimum distance of the device to inflammable materials
must be at least 2 m.
• The intake and exhaust openings must not be covered.
• There may be no walls or large objects near the device.
• A sufficient number of fire-extinguishing systems must be available.
9. Description of device
The oil heating unit IDS 45 and/or IDS 80 consists of the following components:
Oil heating unit
When choosing the installation location of the oil heating unit, a number
of spatial and technical conditions must be taken into account. Any noncompliance may impair the functioning of the device and/or of the accessories or result in hazardous situations for people and property.
The following points are to be observed during installation:
• The device may be operated indoors and in roofed outdoor areas.
• The device must be installed in a stable position and placed on
a fireproof surface.
• The device must be installed near a chimney or external wall.
• The device must be connected to a properly secured mains
socket.
• The installation room of the device must be sufficiently ventilated.
• The minimum distance of the intake opening of the device to the
wall must be at least 1 m (see figure).
1 Combustion chamber 8 Heating oil filter
2 Burner 9 Heating oil circuit
3 Nozzle 10 Support and handle
4 Solenoid valve 11 Wheel
5 Pump 12 Tank
6 Motor 13 Exhaust opening
7 Fan
• Check that the scope of delivery of your oil heating unit is complete. If an accessory part is missing, please contact the Trotec
customer service or the specialist dealer from whom you purchased the device.
• Check the oil heating unit and its connection parts for possible
damages.
• Mount the support, the handle, the wheels and the outlet cone
to the oil heating unit. Please refer to the supplied assembly instruction manual for further information. Please use the supplied
assembly tools.
• Make sure to comply with the requirements described in the
chapter "Installation conditions".
• Correctly connect the exhaust system of the device to a chimney
or an external wall as shown in the chapter "Exhaust system".
• Fill the heating oil into the tank with the device switched off and
cooled down.
• Inspect the device prior to commissioning and check it regularly
for its proper condition during operation.
• Make sure that the characteristics of the mains supply correspond to those indicated on the rating plate.
• Each time before switching on the device, make sure that the fan
can move freely before plugging the power plug into the mains
socket.
• Connect the power supply cable to a properly secured mains
socket (230 V / 50 Hz / 10 A). On construction sites, a residual
current circuit breaker must be connected upstream of the mains
socket according to VDE 0100/0105.
The oil heating unit is now ready for operation. Use the device according
to the functions described in chapter 12 "Functions and operation".
Chimney duct
Wall duct
11. Exhaust system
• Before planning the installation of the exhaust system, the local
chimney sweep must be informed according to DIN 18160.
Risk of injury due to intoxication!
Improper installation of the exhaust system may cause
health problems.
Have the installation carried out by a specialised craftsman!
• Make sure that an unobstructed and sufficient supply of combustion air (e. g. by means of ventilation openings in doors, ceilings,
windows, walls or an ambient air network) is provided.
•Have the exhaust gas values of the burner checked regularly.
A min. 1 m 1 Chimney connection
B min. 1 m 2 Wall duct with pipe elbow min. 5°
C as short as possible 3 Chimney - minimum internal dimensions 20x20 cm
D ≥ ø 150 mm 4 Opening for cleaning with explosion
E min. 1 m protection cap
5 External wall
6 Draft reinforcement, H-shaped
12. Functions and operation
The device may only be used by persons who have been trained in operating the device.
Switching on the oil heating unit
The oil heating unit features two operating modes:
1. Manual mode
The generator can operate in manual mode.
B-4EN
Operating manual – IDS 45 / 80
• Switch the device on by setting the selector switch to the position
"ON" (continuous operation).
2. Automatic mode
The oil heating unit can only operate in automatic mode if a control device
(optional) is connected to it, e.g. a thermostat. The thermostat is to be
connected to the thermostat socket.
• Switch the device on by setting the selector switch to the position
"ON" +
" (thermostat operation).
If the start-up cycle has been completed, the electronic control unit will
confirm that the start-up of the device is complete by activating a red
flashing light on the reset button.
Switching off the oil heating unit
• Switch the device off by setting the selector switch to the position "0".
• If you are using a thermostat, switch the device off via the settings of the control device (e.g. by setting the thermostat to a low
temperature).
The flame is extinguished and the fan will continue running for approx. 90
seconds in order to cool down the burner.
Damage to the device due to overheating!
Do not switch off the device by pulling out the power
cord. This may cause the device to overheat.
Switch the device off properly. Only disconnect the power
plug if the fan motor has come to a complete standstill.
• Wait until the automatic aftercooling has been completed.
• Secure the device against being accidentally switched on again
by pulling out the power cord.
Resuming operation after a failure
During the initial commissioning of the device or after the heating oil
circuit has been completely emptied, the inflow of heating oil to the nozzle may be insufficient. This will cause the flame control system to be
activated and the device will be blocked.
• Wait for approx. 1 minute.
• Press and hold the reset button for at least 5 seconds.
• Switch on the device.
If the device is still not starting up:
• Make sure that there is enough heating oil in the tank.
• Press the reset button.
In order to determine the cause of the fault:
• see the chapters "Safety equipment" and "Troubleshooting"
Safety equipment
The oil heating unit features an electronic flame and maximum temperature monitoring system that uses a photoelectric cell and a safety
thermostat.
The electronic control unit controls the start-up, shutdown and safety
shutdown times in the event of malfunctions. The control unit is equipped
with a reset button whose colour (operation indicator) is depending on
the operating mode:
• switched off if the device is in pause or standby mode and expecting the heating demand
• continuous green light for normal operation of the device
• continuous red light for safety shutdown of the device
• flashing orange light if the operation is interrupted due to considerable mains fluctuations (T < 175 V or T > 265 V); the operation
is automatically resumed if the voltage has stabilised in the range
of 190 V to 250 V
If the device has triggered the safety shutdown:
• Press and hold down the reset button for 3 seconds in order to
resume operation.
Risk of injury due to deflagration!
Unburned heating oil may accumulate in the combustion
chamber and can be ignited when the device is switched
on the next time.
Do not restart the device two times in a row.
If the safety shutdown is still activated:
• Determine and remove the cause of the fault before commissioning the oil heating unit again (see chapter "Troubleshooting").
• Press and hold the reset button for at least 5 seconds.
The self-diagnostic programme will start. Once the programme has been
completed, the reset button will light up in the colour (self-diagnostic
indicator) depending on the cause of the fault:
• flashing orange light if an incorrect flame has been detected during start-up
• flashing red light if a missing flame has been detected during
start-up
• flashing red/green light if a missing flame has been detected during operation
• continuous orange light if an internal error of the electronic control device has occurred
In order to determine the cause of the fault:
• see chapter "Troubleshooting"
13. Transport
• Switch the device off as described in the chapter "Functions and
operation".
• Wait until the device has cooled down completely.
• Before transporting or adjusting the device, check if the tank cap
is tightly closed.
Risk of environmental pollution!
Heating oil may leak during transport or handling of the
device. The filling plug of the tank cap does not guarantee tightness in order to allow air to be introduced and
the tank to be emptied during operation.
Only transport or shift the device with the tank cap tightly
closed.
ENB-5
Operating manual – IDS 45 / 80
14. Care and maintenance
Heating oil
Fuels must be disposed of according to the local regulations.
In order to ensure a trouble-free operation of the device, the combustion
chamber, the burner and the fan are to be cleaned regularly.
• Switch the device off as described in the chapter "Functions and
operation".
• Wait until the device has cooled down completely.
Cleaning after every 50 operating hours
• Dismount the heating oil filter. Remove the filter insert and clean
it using clean heating oil.
• Dismount the upper housing part and clean the inner part as well
as the fan blades using a cleaning fleece and a brass brush if it
is heavily soiled.
• Check the condition of all cables and high-voltage connections.
• Dismount the burner and clean its components using a brass
brush.
• Clean the electrodes. Check the distance of the electrodes and
adjust it if required (see figure).
Packaging
The packaging of the oil heating unit consists of cardboard/paper and
plastic. The materials must be disposed of in the designated containers
according to the local regulations or at a recycling depot.
16. Service and repair
Before contacting our customer service in order to solve an existing technical problem, please try removing the error by following the instructions
described in the chapter "Troubleshooting".
If you have any further questions regarding the functioning and operation
of the oil cleaning unit or if you wish to receive further information in
the event of a claim or with regard to guarantee aspects, please do not
hesitate to contact us at any time.
Please contact:
Trotec GmbH Co KG
Grebbener Straße 7
D-52525 Heinsberg
Tel.: 49 (0) 2452 / 962 - 400
Fax.: 49 (0) 2452 / 962 - 200
Email: info@trotec.de
www.trotec.de.
17. Troubleshooting
• Have the combustion chamber cleaned by the customer service.
• Mount the components in the reverse order.
Cleaning the oil heating unit
• Wipe the exterior of the device using a wet cloth. The painted
and plastic surfaces may not be scoured. Do not use any solvent-
based cleaning agents.
15. Disposal
The heating oil must be drained from the tank of the oil heating unit and
collected.
Oil heating unit
Electronic equipment may not be disposed of in the domestic waste, but
must be correctly disposed of in accordance with the EUROPEAN PARLIAMENT directive 2002/96/EC of 27th January 2003 regarding used electrical and electronic equipment. Please dispose of this device according to
the applicable legal regulations after its final decommissioning.
Danger to life due to improper repair!
Do no attempt to carry out modifications or repairs on
the device. Any unauthorised modification may result
in serious injuries or even death. Have repairs carried
out by a certified specialist workshop.
B-6EN
Operating manual – IDS 45 / 80
ProblemReset buttonCauseError correction
Fan does not start running and flame is not
ignited
Operation indicator
switched off-Control device is incor-
Self-diagnostic
indicator
rectly set
- Check if the control equipment is correctly set
(e.g. the temperature set at the thermostat must
be higher than the room temperature).
Control device defective- Have the control device replaced by the customer
service.
Fan does not start running or switches off during start-up or operation
flashing orange
light
-no power supply- Check the characteristics of the electrical system
(230 V -1~ - 50 Hz).
- Check the function and position of the selector
switch.
- Check if the fuse is intact.
Voltage < 175 V- Check the supply voltage. The device will auto-
matically restart if the voltage exceeds 190 V.
Voltage > 265 V- Check the supply voltage. The device will auto-
matically restart if the voltage falls below 250 V.
Fan switches off during
start-up or operation
continuous red
light
flashing orange
light
flashing red light
or flashing red/
green light
Flame is present prior to
the ignition of the transformer
- Contact the customer service and have the device
cleaned and heating oil residues removed from
the combustion chamber.
Photoelectric cell defective - Have the photoelectric cell replaced by the cus-
tomer service.
Motor winding interrupted
- Have the motor replaced by the customer service.
or blown
Motor bearing blocked- Have the motor bearing replaced by the customer
service.
Motor capacitor blown- Have the motor capacitor replaced by the cus-
tomer service.
no ignition- Check the connections of the ignition cables to the
electrodes and the transformer.
- Check the position and the distance of the electrodes.
- Check if the electrodes are clean.
- Have the transformer replaced by the customer
service.
Flame control system defective
- Have the flame control equipment replaced by the
customer service.
Photoelectric cell defective - Have the photoelectric cell cleaned or replaced by
the customer service.
Burner is not or only insufficiently supplied with
heating oil
Contact the customer service in order to:
- have the integrity of the coupling between the
pump and motor checked.
- have the heating oil circuit checked for air that
may have entered the circuit and to have the tightness of the lines and filter seal checked.
- have the nozzle cleaned or replaced.
ENB-7
Operating manual – IDS 45 / 80
ProblemReset buttonCauseError correction
Operation indicator
Self-diagnostic
indicator
Solenoid valve defectiveContact the customer service in order to:
- have the electrical connections checked.
- have the safety thermostat LI checked.
- have the solenoid valve cleaned or replaced.
continuous orange light
Internal error of the electronic control unit
Contact the customer service in order to:
- have the control unit reset; try to start up the device at least twice. If the fault still occurs afterwards, replace the control unit.
Fan starts running and
flame burns with smoke
formation
continuous
green light
-
insufficient supply of combustion air
- Remove all obstacles or blockages from the intake
and/or exhaust openings.
- Have the position of the air setting ring checked by
the customer service.
- Have the support disc of the burner cleaned by the
customer service
Supply of combustion air
too high
used heating oil contaminated and/or containing
water
air has entered the heating
oil circuit
insufficient heating oil
quantity at the burner
- Have the position of the air setting ring checked by
the customer service.
- Replace used heating oil with clean heating oil.
- Clean the heating oil filter.
- Have the tightness of the lines and heating oil filter
checked by the customer service
Contact the customer service in order to:
- have the pump pressure value checked.
- have the nozzle cleaned or replaced.
too much heating oil at the
burner
Contact the customer service in order to:
- have the pump pressure value checked.
- have the nozzle replaced.
Device does not switch
off
continuous
green light
-
Solenoid valve seal defective
- Have the solenoid valve replaced by the customer
service.
B-8EN
Operating manual – IDS 45 / 80
18. Appendix
Circuit diagram IDS 45
AP Control unit FO Photoelectric cell
TA Thermostat connection CO Capacitor
ST Indicator lamp MV Fan motor
LI 1 Safety thermostat FUA Fuse
EV 1 Solenoid valve FU Fuse
RE Relay RV Selector switch
LF RFI filter IT Ignition transformer
RF Heated filter (optional)
ENB-9
Operating manual – IDS 45 / 80
Circuit diagram IDS 80
AP Control unit FO Photoelectric cell
TA Thermostat connection CO Capacitor
ST Indicator lamp MV Fan motor
LI 1 Safety thermostat FUA Fuse
EV 1 Solenoid valve FU Fuse
RE Relay RV Selector switch
LF RFI filter IT Ignition transformer
RF Heated filter (optional)
B-10EN
Operating manual – IDS 45 / 80
Setting of the air setting ring
Type IDS 45Type IDS 80
ParameterValueValue
Setting of air setting ringA=4A=3
a-b --
ENB-11
Operating manual – IDS 45 / 80
Table des matières
1. Remarques relatives à l'utilisation du manuel ......................... A-1
Réglage du volet de réglage de l'air . . . . . . . . . . . . . . . . A-11
Explication des symboles
SYMBOLE D'AVERTISSEMENT. Ce symbole représente une indication de danger qui, en cas de nonrespect, peut entraîner des blessures graves voire
le décès et/ou des dommages matériels.
Informations complémentaires qui peuvent être
utiles pour l'utilisation.
2. Contenu de la livraison
Les fournitures du chauffage au fioul comprennent:
1243
IDS 45 / 80
16
TRT-BA-IDS45/80-RE-001-INT
1 notice d'utilisation 10 2x roues
2 Notice de montage 11 2x enjoliveurs
3 Chauffage au fioul IDS 45 ou IDS 80
4 Raccord de cheminée 150 mm 13 4x écrous hexagonaux
5 Poignée 14 4x vis hexagonales
6 Support 15 4x vis
7 4x écrous hexagonaux 16 Cône de purge d'air
8 4x écrous hexagonaux 17 Outils de montage
9 Poignée pour l'axe
15
14
13
12
9171011
12 2x anneaux de sureté
6758
3. Conditions de garantie
La garantie pour le chauffage au fioul IDS 45 et IDS 80 s'élève à 12 mois.
Sont exclus de la garantie les dommages sur l'appareil survenant en rai-
1. Remarques relatives à l'utilisation du manuel
Le présent manuel d'utilisation contient toutes les informations importantes dont vous avez besoin pour une mise en service et une utilisation
sûres de votre chauffage au fioul.
Il vous aidera lors de l'utilisation de l'appareil et pour la résolution de possibles problèmes, et vous fournit des informations sur la mise au rebut et
son du non-respect des informations contenues dans le présent manuel.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages survenant
à la suite de modifications effectuées sans autorisation sur l'appareil ou
ses accessoires.
Vous trouverez les autres conditions de garantie dans les conditions générales de vente (CGV) consultables sur notre site Internet: www.trotec.de.
le service après-vente.
Lisez complètement ce manuel avant d'utiliser le chauffage au fioul pour
la première fois.
Conservez le mode d'emploi et gardez-le à portée de la main pour pou-
voir le consulter en cas de besoin.
Observez toutes les consignes de sécurité et indications relatives à l'uti-
lisation et à l'entretien qui sont comprises dans ce manuel.
Le manuel doit être joint à l'appareil si vous transmettez celui-ci à
d'autres personnes.
FRC-1
Manuel d'utilisation – IDS 45 / 80
4. Consignes générales de sécurité
Observez les consignes de sécurité suivantes!
Le non-respect de ces consignes peut avoir
de graves conséquences sur la santé des personnes, provoquer des dommages matériels et
causer des préjudices à l'environnement.
Risque d'explosion!
• N'utilisez pas l'appareil dans des lieux présentant un risque d'explosion et d'incendie. Ne l'installez pas non plus dans ces lieux-là.
• Ne déposez pas l'appareil sur un support inflammable.
• Éloignez les substances chimiques et les matières inflammables
de l'environnement d'utilisation immédiat.
Dysfonctionnement et endommagement de l'appareil!
• N'utilisez pas l'appareil en plein air.
• Installez l'appareil de manière à garantir sa stabilité.
• Ne bouchez pas les ouvertures d’aspiration et de sortie d’air.
• Ne couvrez pas l'appareil pendant l'utilisation.
• Débranchez l'appareil du réseau électrique uniquement lorsqu'il
est complètement refroidi.
• Pour le nettoyage de l'appareil, n'utilisez aucun produit chimique.
Risque de blessures et de dommages matériels dus aux appareils défectueux!
• Avant toute utilisation, contrôlez l'appareil, ses accessoires et ses
raccords quant à de possibles dommages. N'utilisez pas l'appareil ou les pièces de l'appareil s'ils sont défectueux.
• N'utilisez jamais l'appareil si vous constatez des dommages sur
les fiches et les câbles. Les câbles électriques défectueux représentent un grave danger pour la santé.
Danger de mort par décharge électrique!
• Raccordez uniquement l'appareil à des sources de courant intactes du point de vue technique. N'utilisez jamais des prises de
courant endommagées!
• Débranchez le câble de raccordement de la prise en le prenant
par la fiche.
• Ne touchez jamais un câble de raccordement électrique si vos
mains sont humides!
• Protégez les câbles de raccordement électrique contre les dommages, par exemple dus à des animaux.
• N'effectuez aucune modification ni réparation sur l'appareil!
• N'exposez pas l'appareil à des liquides.
• Ne mettez aucun liquide à l'intérieur de l'appareil. Si cela devait
toutefois arriver, débranchez la fiche et faites contrôler l'appareil
par un atelier spécialisé.
Risque de blessure!
• N'introduisez pas d'objets dans l'ouverture d’aspiration et de sortie d’air de l'appareil.
• Ne mettez pas vos mains dans les ouvertures existantes.
• Ne laissez pas d'enfants ni d'animaux sans surveillance à proximité de l'appareil en marche!
• Ne faites pas fonctionner l'appareil dans les pièces ayant une
amenée d'air de combustion insuffisante.
• Évitez les mauvaises manipulations des combustibles.
Risque de pollution!
• Ne laissez pas le combustible écoulé s'infiltrer dans le sol ou
parvenir dans les égouts.
5. Fonction et caractéristiques du produit
Le chauffage au fioul IDS 45 ou IDS 80 sert à chauffer l'air ambiant afin
d'obtenir un chauffage rapide des grandes pièces.
Le chauffage au fioul fonctionne avec du fioul. Il s'agit d'un appareil avec
une combustion indirecte qui dispose d'un raccord d'évacuation des
fumées pour l'évacuation des fumées par la cheminée.
Les deux modes de fonctionnement permettent de choisir entre le réglage manuel du chauffage au fioul réalisé par l'utilisateur et le réglage
automatique réalisé à l'aide du thermostat.
6. Données techniques
Type IDS 45Type IDS 80
CaractéristiquesValeurValeur
Numéro d'article1.430.000.1301.430.000.135
Raccord électrique230 V230 V
Fréquence 50 Hz50 Hz
Courant nominal max.3,8 A6,4 A
Puissance absorbée 850 W1140 W
Puissance calorifique nominale52,5 kW80,2 kW
Augmentation de la température
1)
ΔT
66 °C77 °C
Consommation de fioul max.5,59 l/h8,64 l/h
Contenance du réservoir65 l105 l
Raccord du tuyau de transport d'air 2)1 x ø 350 mm1 x ø 400 mm
Raccord du tuyau de transport d'air 2)2 x ø 300 mm2 x ø 300 mm
Raccord de cheminéeø 150 mmø 150 mm
Raccord de thermostatSérieSérie
Combustionindirecteindirecte
Gicleur1,10-80° W (gal/h) 1,50-80° W (gal/h)
Niveau de pression acoustique
72 dB (A)75 dB (A)
(distance 1m)
Longueur1435 mm1740 mm
Largeur555 mm690 mm
Hauteur940 mm1025 mm
Poids 80 kg110 kg
1)
désigne une augmentation de la température. ΔT + température ambiante =
température de l'air de sortie
2)
en option
Ventilateur
hélicoïde
C-2FR
Manuel d'utilisation – IDS 45 / 80
Combustibles
Pour le chauffage au fioul IDS 45 ou IDS 80, les combustibles suivants
sont autorisés: fioul EL, diesel
7. Utilisation conforme et non conforme
utilisation conforme
Développé pour la production d'air chaud, le chauffage au fioul IDS 45
ou IDS 80 doit être exclusivement utilisé à l'intérieur et dans des zones
extérieures abritées.
L'appareil est adapté au chauffage de grandes pièces comme des entrepôts, des ateliers, des chantiers, des serres ou des étables. Il est prévu
pour l'utilisation sans changement de lieux fréquent. Le chauffage au
fioul IDS 45 et le IDS 80 est adapté à l'utilisation de tuyau d'air.
Toute utilisation sortant du cadre de cette disposition est interdite!
• La distance minimale entre l'appareil et des matériaux inflammables doit être d'au moins 2 m
• Les ouvertures d’aspiration et de sortie d’air ne doivent pas être
recouvertes
• Aucun mur ni grand objet ne doit se trouver à proximité de l'appareil
• Un nombre suffisant d'installations d'extinction d'incendie doit
être disponible
9. Description de l'appareil
Le chauffage au fioul IDS 45 ou IDS 80 comprend les composants suivants:
Chauffage au fioul
utilisation non conforme
L'appareil ne doit pas être installé ni utilisé dans des locaux et des zones
présentant un risque d'explosion et d'incendie.
L'appareil ne doit pas être utilisé dans des locaux ayant une amenée d'air
de combustion insuffisante.
8. Conditions d'installation
Certaines conditions techniques et spatiales doivent être prises en
compte lorsque vous choisissez le lieu d'installation du chauffage au
fioul. Le non-respect de celles-ci peut entraver le bon fonctionnement de
l'appareil ou des accessoires ou entraîner des risques pour les personnes
et le matériel.
Lors de l'installation, observez ce qui suit:
• L'appareil peut être utilisé en intérieur et dans des zones extérieures couvertes
• L'appareil doit être installé sur un support non inflammable et de
telle manière que sa stabilité soit assurée
• L'appareil doit être installé à proximité d'une cheminée ou d'un
mur extérieur
• L'appareil doit être raccordé à une prise électrique répondant aux
normes de sécurité
• Le local d'installation de l'appareil doit être suffisamment ventilé
• La distance minimale entre l'ouverture d'aspiration de l'appareil
et le mur doit être d'au moins 1 m (voire l'image)
12 345 6 7
13
12
9
8
11
1 Chambre de combustion 8 Filtre à fioul
2 Brûleur 9 Circuit du fioul
3 Gicleur 10 Support et poignée
4 Electrovanne 11 Roue
5 Pompe 12 Réservoir
6 Moteur 13 Evacuation d'air
7 Ventilateur
Panneau de contrôle
12345
10
min. 1 m
1 Touche reset avec voyant de contrôle 4 Voyant
2 Sélecteur 5 Câble d'alimentation électrique
(Mode continu/Mode thermostat)
3 Prise du thermostat
FRC-3
Manuel d'utilisation – IDS 45 / 80
10. Installation et mise en service
Passage de cheminée
• Vérifiez que les fournitures de votre chauffage au fioul est complète. Si une pièce manque, veuillez vous adresser au service
après-vente de Trotec ou au commerçant qui vous a vendu
l'appareil.
• Contrôlez le chauffage au fioul et ses raccords quant à de possibles dommages.
• Montez le support, la poignée, les roues et le cône de purge d'air
sur le chauffage au fioul. Consultez à cet effet le manuel de montage ci-joint. Utilisez l'outil de montage ci-joint.
• Observez les conditions décrites au chapitre «Conditions d'installation».
• Installez le conduit d'évacuation des fumées de l'appareil de
manière appropriée sur une cheminée ou sur un mur extérieur
comme indiqué au chapitre «Conduit d'évacuation des fumées».
• Mettez le fioul dans le réservoir lorsque l'appareil est éteint et
refroidi.
• Contrôlez l'appareil avant la mise en service et contrôlez-le régulièrement pendant l'utilisation quant à son état conforme.
• Vérifiez que les caractéristiques du réseau électrique correspondent à celles figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
• Avant chaque mise en marche de l'appareil, assurez-vous que
le ventilateur tourne librement avant de brancher la fiche dans
la prise électrique.
• Raccordez le câble d'alimentation électrique à une prise électrique répondant aux normes de sécurité (230 V / 50 Hz /10 A).
Sur les chantiers, un disjoncteur différentiel doit être disposé en
amont de la prise électrique conformément à VDE 0100/0105.
Le chauffage au fioul est alors prêt à fonctionner. Utilisez l'appareil
conformément aux fonctions décrites au chapitre 12 «Fonctions et utilisation».
5
Traversée de paroi
E
C
2
3
A
4
D
B
1
6
C
2
A
D
B
1
11. Conduit d'évacuation des fumées
• Avant d'envisager l'installation d'évacuation des fumées, informez-en le ramoneur responsable conformément à DIN 18160.
Risque de blessure par intoxication!
L'installation non conforme du conduit d'évacuation des
fumées peut entraîner des dommages pour la santé.
Laissez un artisan professionnel réaliser l'installation!
• Veillez à ce que l'amenée d'air de combustion soit suffisante et
A 1 m min. 1 Raccord de cheminée
B 1 m min. 2 Passage mural avec un coude de 5° min.
C aussi court que possible 3 Cheminée - intérieur 20 x20 cm min.
D ≥ ø 150 mm 4 Ouverture de nettoyage avec clapet
E m min. de protection contre les explosions
se fasse sans entrave (par ex. à travers des ouvertures d'aération
et de ventilation dans les portes, le plafond, les fenêtres, les murs
ou les raccordements de circulation d'air dans la pièce).
• Faites contrôler régulièrement les valeurs d'évacuation des fumées du brûleur.
12. Fonctions et utilisation
L'appareil peut être uniquement utilisé par des personnes qui ont été
initiées à l'utilisation de l'appareil.
Mise en marche du chauffage au fioul
Le chauffage au fioul dispose de deux modes de fonctionnement:
1. Mode manuel
Le générateur peut fonctionner en mode manuel.
C-4FR
Manuel d'utilisation – IDS 45 / 80
5
5 Mur extérieur
6 Activateur de tirage en forme de H
• Allumez l'appareil en mettant le sélecteur sur la position «ON»
(mode continu).
2. Mode automatique
Le chauffage au fioul peut uniquement fonctionner automatiquement
lorsqu'un dispositif de commande (en option) est raccordé, tel qu'un
thermostat. Le thermostat est raccordé à la prise du thermostat.
• Allumez l'appareil en mettant le sélecteur sur la position «ON +
» (mode thermostat).
Lorsque le cycle de démarrage est terminé, l'unité de commande électronique confirme que le démarrage de l'appareil est terminé par une
lumière clignotante rouge brève de la touche reset.
Arrêt du chauffage au fioul
• Arrêtez l'appareil en mettant le sélecteur sur la position «0».
• Si vous utilisez un thermostat, éteignez l'appareil avec les paramètres du dispositif de commande (par ex. en réglant le thermostat à une température plus faible).
La flamme s'éteint et le ventilateur tourne encore pendant environ 90
secondes, pour refroidir le brûleur.
Endommagement de l'appareil en cas de surchauffe!
N'éteignez jamais l'appareil en débranchant la fiche.
L'appareil peut sinon chauffer.
Éteignez correctement l'appareil. Débranchez uniquement la fiche lorsque le moteur du ventilateur s'est complètement arrêté.
• Attendez jusqu'à ce que le refroidissement ultérieur automatique
soit terminé.
• Assurez l'appareil contre une remise en marche en débranchant
la fiche.
Remise en marche après un dysfonctionnement
Lors de la première mise en service ou après une vidange complète du
circuit du fioul, il est possible que le fioul arrive en quantité insuffisante au
gicleur. Le coffret de contrôle de la flamme réagit alors et l'appareil s'arrête.
• Attendez pendant environ 1 minute.
• Appuyez sur la touche reset pendant environ 5 secondes.
• Allumez l'appareil.
Si l'appareil ne démarre toujours pas:
• Assurez-vous que le réservoir contienne encore du fioul.
• Appuyez sur la touche reset.
Pour déterminer la cause du dysfonctionnement:
• voir les chapitres «Dispositifs de sécurité» et «Recherche des
pannes»
Dispositifs de sécurité
Le chauffage au fioul est muni d'un contrôle de température maximale et
de flamme électronique qui fonctionne à l'aide d'une photocellule et d'un
thermostat de sécurité.
L'unité de commande électronique commande les temps de démarrage,
d'arrêt et d'arrêt d'urgence si des dysfonctionnements surviennent.
L'unité de commande est munie d'une touche reset dont la couleur (indicateur de fonctionnement) dépend du mode de fonctionnement:
• éteint pour le mode pause ou veille de l'appareil en attente de la
demande de chauffage
• indicateur permanent vert pour le mode normal de l'appareil
• indicateur permanent rouge pour l'arrêt d'urgence de l'appareil
• lumière clignotante orange pour l'interruption du fonctionnment
suite à des variations électriques (T < 175 V ou T > 265 V); le
focntionnement reprend automatiquement quand la tension se
stabilise entre 190 V et 250 V
Lorsque l'appareil a déclenché l'arrêt d'urgence:
• Appuyez sur la touche reset pendant 3 secondes pour la reprise
du fonctionnement.
Risque de blessure par déflagration!
Le fioul imbrûlé peut s'accumuler dans la chambre de
combustion et s'enflammer lors de la remise en marche
suivante.
Ne réalisez jamais plus de deux démarrages à la suite.
Si l'arrêt d'urgence demeure:
• Avant une remise en service du chauffage au fioul, déterminez
la cause du dysfonctionnement (cf. chapitre « Recherche des
pannes») et éliminez-la.
• Appuyez sur la touche reset pendant au moins 5 secondes.
Le programme d'autodiagnostic démarre. Une fois ce programme terminé, la touche reset prend une couleur (indicateur d'autodiagnostic) qui
dépend de la cause du dysfonctionnement:
• lumière clignotante orange pour la détection d'une fausse
flamme pendant le démarrage
• lumière clignotante rouge pour la détection de l'absence de
flamme pendant le démarrage
• lumière clignotante rouge/verte pour la détection de l'absence de
flamme pendant le fonctionnement
• indicateur permanent orange pour une erreur interne du dispositif de commande électronique
Pour déterminer la cause du dysfonctionnement:
• voir chapitre «Recherche des pannes»
13. Transport
• Éteignez l'appareil tel que décrit dans «Fonctions et utilisation».
• Attendez jusqu'à ce que l'appareil soit complètement refroidi.
• Avant de transporter ou de déplacer l'appareil, vérifiez que le
bouchon du réservoir soit bien fermé.
Risque de pollution!
Pendant le transport ou la manipulation de l'appareil, le
fioul peut s'écouler. Le bouchon de remplissage du bouchon du réservoir n'assure aucune étanchéité pour que
l'air puisse être introduit et que le réservoir puisse être
vidé pendant le fonctionnement.
Transportez ou déplacez uniquement l'appareil lorsque le
bouchon du réservoir est bien fermé.
FRC-5
Manuel d'utilisation – IDS 45 / 80
14. Entretien et maintenance
Pour que l’appareil fonctionne parfaitement, la chambre de combustion,
le brûleur et le ventilateur doivent être nettoyés régulièrement.
• Éteignez l'appareil tel que décrit dans «Fonctions et utilisation».
• Attendez jusqu'à ce que l'appareil soit complètement refroidi.
Nettoyage après toutes les 50 heures de fonctionnement
• Démontez le filtre à fioul. Retirez la cartouche du filtre et nettoyez-la avec du fioul propre.
• Démontez le couvercle du boîtier et nettoyez la partie interne
ainsi que les pales du ventilateur avec un chiffon nettoyant et, en
cas d'encrassement plus important, avec une brosse en laiton.
Contrôlez l'état de tous les câbles et des connecteurs haute tension.
•
• Démontez le brûleur et nettoyez ses composants avec une
brosse en laiton.
• Nettoyez les électrodes. Contrôlez la distance entre les électrodes et ajustez-la si nécessaire (voir figure).
3 mm
Fioul
Les combustibles doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions locales.
Emballage
L'emballage du chauffage au fioul est composé de carton/papier et de
plastique. La mise au rebut doit être réalisée conformément aux directives locales dans les containers prévus ou dans une déchetterie.
16. Service après-vente et réparations
Avant de vous adresser à notre service après-vente pour résoudre un
problème technique existant, essayez de corriger le défaut survenu à
l'aide des consignes figurant au chapitre «Recherche des pannes».
Nous nous tenons à votre disposition à tout moment si vous avez d'autres
questions sur la fonction et l'utilisation du chauffage au fioul, ainsi que
pour toute information complémentaire en cas de dommage ou de questions ayant trait à la garantie.
Adressez-vous à:
Trotec GmbH Co KG
Grebbener Straße 7
D-52525 Heinsberg
Tél.: 49 (0) 2452 / 962 - 400
Fax: 49 (0) 2452 / 962 - 200
E-mail: info@trotec.de
www.trotec.de
•
Faites nettoyer la chambre de combustion par le service après-vente.
• Montez les composants dans l'ordre inverse.
Nettoyage du chauffage au fioul
• Nettoyez l'extérieur de l'appareil à l'aide d'un chiffon humide.
Les surfaces vernies et en plastique ne doivent pas être frottées.
N'utilisez pas de produit nettoyant contenant des solvants.
15. Mise au rebut
Le fioul doit être vidé du réservoir du chauffage au fioul puis recueilli.
Chauffage au fioul
Dans l’Union Européenne, les appareils électroniques ne font pas partie des ordures ménagères mais doivent faire l’objet d’une élimination
appropriée conformément à la directive 2002/96/CE du PARLEMENT EUROPÉEN du 27 janvier 2003 concernant les équipements électriques et
électroniques usagés. Veuillez éliminer cet appareil au terme de sa durée
d’utilisation dans le respect des règlements en vigueur.
17. Recherche des pannes
Danger de mort en cas de réparations incorrectes!
N'essayez jamais d'effectuer des modifications sur
l'appareil ni des réparations. Des modifications effectuées sans autorisation peuvent entraîner de graves
blessures voire le décès. Faites faire les réparations
uniquement par un atelier spécialisé certifié.
C-6FR
Manuel d'utilisation – IDS 45 / 80
ProblèmeTouche resetCauseDépannage
Le ventilateur ne démarre pas et la flamme
ne s'allume pas
Indicateur de
fonctionnement
éteint-Dispositif de commande
Indicateur
d'autodiagnostic
mal réglé
- Contrôlez que le dispositif de commande soit
bien réglé (par ex. la température réglée sur le
thermostat doit être supérieure à la température
ambiante).
Le ventilateur ne
démarre pas ou s'éteint
pendant le démarrage ou
le fonctionnement
lumière clignotante orange
Dispositif de commande
défectueux
-pas d'alimentation
électrique
- Faites remplacer le dispositif de commande par
le service après-vente.
- Vérifiez les caractéristiques de l'installation
électrique (230 V - 1~ - 50 Hz).
- Vérifiez la capacité de fonctionnement et la
position du sélecteur.
- Vérifiez l'intégrité du fusible.
Tension < 175 V- Contrôlez la tension d'alimentation. L'appareil
redémarre automatiquement lorsque la tension
dépasse 190 V.
Tension > 265 V- Contrôlez la tension d'alimentation. L'appareil
redémarre automatiquement lorsque la tension
passe sous le seuil de 250 V.
Le ventilateur s'éteint
pendant le démarrage ou
le fonctionnement
indicateur permanent rouge
lumière clignotante orange
Flamme existante avant
l'allumage du transformateur
- Chargez le service après-vente de nettoyer
l'appareil et d'éliminer les résidus de fioul de la
chambre de combustion.
Photocellule défectueuse- Faites remplacer la photocellule par le service
après-vente.
lumière clignotante rouge ou
lumière clignotante rouge/verte
Bobinage du moteur brûlé
ou interrompu
Roulement du moteur
bloqué
Condensateur du moteur
brûlé
- Faites remplacer le moteur par le service aprèsvente.
- Faites remplacer le roulement du moteur par le
service après-vente.
- Faites remplacer le condensateur du moteur par
le service après-vente.
pas d'allumage- Vérifiez les branchements des câbles d’allumage
aux électrodes et au transformateur.
- Vérifiez la position et la distance des électrodes.
- Vérifiez la propreté des électrodes.
- Faites remplacer le transformateur par le service
après-vente.
Coffret de contrôle de la
flamme défectueux
- Faites remplacer le coffret de contrôle de la
flamme par le service après-vente.
Photocellule défectueuse- Faites nettoyer ou remplacer la photocellule par
le service après-vente.
Le fioul n’arrive pas au
brûleur ou arrive en quantité insuffisante
Chargez le service après-vente de:
- contrôler l'efficacité du raccord moto-pompe.
- contrôler qu’il n’y ait pas d’infiltrations d’air dans
le circuit du fioul en vérifiant l’étanchéité des
tuyaux et des joints du filtre.
- nettoyer ou remplacer le gicleur.
FRC-7
Manuel d'utilisation – IDS 45 / 80
ProblèmeTouche resetCauseDépannage
Indicateur de
fonctionnement
Indicateur
d'autodiagnostic
Électrovanne défectueuseChargez le service après-vente de:
- contrôler les branchements électriques.
- contrôler le thermostat de sécurité LI.
- nettoyer ou remplacer l'électrovanne.
indicateur permanent orange
Défaut interne de l'unité
de commande électronique
Chargez le service après-vente de:
- réinitialiser l'unité de commande; essayer au
moins deux démarrages. Si le dysfonctionnement
persiste, remplacer l'unité de commande.
Le ventilateur démarre
et la flamme brûle avec
formation de fumées
indicateur permanent vert
-
amenée d'air de combustion insuffisante
- Enlevez tous les obstacles ou obstructions aux
ouvertures d’aspiration et/ou de sortie d’air.
- Faites contrôler la position du volet de réglage de
l'air par le service après-vente.
- Faites nettoyer le disque du brûleur par le service
après-vente
Amenée d'air de combustion trop importante
le fioul utilisé est encrassé
ou contient de l'eau
infiltrations d’air dans le
circuit du fioul
quantité insuffisante de
fioul au brûleur
- Faites contrôler la position du volet de réglage de
l'air par le service après-vente.
- Remplacez le fioul usagé par du fioul propre.
- Nettoyez le filtre à fioul.
- Faites contrôler l'étanchéité des tuyaux et du
filtre à fioul par le service après-vente
Chargez le service après-vente de:
- contrôler la pression de la pompe.
- nettoyer ou remplacer le gicleur.
trop de fioul au brûleurChargez le service après-vente de:
- contrôler la pression de la pompe.
- remplacer le gicleur.
L'appareil ne s'éteint pas indicateur per-
manent vert
-
Étanchéité de l'électrovanne défectueuse
- Faites remplacer l'électrovanne par le service
après-vente.
C-8FR
Manuel d'utilisation – IDS 45 / 80
18. Annexe
Shéma de branchement IDS 45
AP Unité de commande FO Photocellule
TA Raccord de thermostat CO Condensateur
ST Voyant de contrôle MV Moteur du ventilateur
LI 1 Thermostat de sécurité FUA Fusible
EV 1 Electrovanne FU Fusible
RE Relais RV Sélecteur
LF Filtre contre les signaux parasites IT Transformateur d'allumage
RF Filtre à chaud (optionnel)
FRC-9
Manuel d'utilisation – IDS 45 / 80
Shéma de branchement IDS 80
AP Unité de commande FO Photocellule
TA Raccord de thermostat CO Condensateur
ST Voyant de contrôle MV Moteur du ventilateur
LI 1 Thermostat de sécurité FUA Fusible
EV 1 Electrovanne FU Fusible
RE Relais RV Sélecteur
LF Filtre contre les signaux parasites IT Transformateur d'allumage
RF Filtre à chaud (optionnel)
C-10FR
Manuel d'utilisation – IDS 45 / 80
Réglage du volet de réglage de l'air
A
Type IDS 45Type IDS 80
CaractéristiquesValeurValeur
Réglage du volet de réglage de l'airA=4A=3
a-b --
a
b
FRC-11
Manuel d'utilisation – IDS 45 / 80
İçindekiler
1. Manuelin kullanımına ilişkin notlar .......................................... A-1
UYARI SEMBOLÜ. Bu işaret bir tehlike notunu gösterir, bu dikkate alınmadığında ağır yaralanmalar veya
ölüm ve/veya maddi hasarlara yol açabilir.
Kullanımınız sırasında faydalı olabilecek ek bilgiler.
2. Teslimat kapsamı
Yağlı ısıtıcının teslimat kapsamı:
1243
IDS 45 / 80
16
TRT-BA-IDS45/80-RE-001-INT
1 Kullanım kılavuzu
2 Montaj kılavuzu
3 Yağlı ısıtıcı IDS 45 veya IDS 80 4
Baca bağlantısı 150 mm
5 el tutamağı
6 Ayak
7 Altı köşe somun 4x
8 Altı köşe cıvata 4x
9 Aks için taşıyıcı braket
15
14
13
12
3. Garanti koşulları
9171011
10 tekerlek 2x
11 tekerlek kapağı 2x
12 yaylı segman 2x
13 altı köşe somun 4x
14 altı köşe cıvata 4x
15 cıvata 4x
16 üfleme koniği
17 Montaj takımı
6758
Yağlı ısıtıcı IDS 45 ve IDS 80'un garanti süresi 12 aydır.
Bu el kitabında yazan bilgiler dikkate alınmadığı için cihazda hasar olması
1. Manuelin kullanımına ilişkin notlar
Bu kullanım kılavuzu, yağlı ısıtıcınızı güvenli bir şekilde işletime almak ve
kullanmak için ihtiyacınız olan tüm önemli bilgileri içermektedir.
Kılavuz cihazınızın işletimi sırasında size destek olmak için, olası sorunların ortadan kaldırılmasının yanı sıra, imha edilmesi ve müşteri hizmetleri-
halinde, garanti geçerliliğini yitirir.
Keyfi yapılan değişiklikler sonunda cihazda veya onun aksesuarlarında
hasar oluşursa, üretici sorumluluk taşımaz.
Diğer garanti koşulları ile ilgili bilgilere, internet sitemizde yer alan, Genel
Ticari Koşullar bölümünden ulaşabilirsiniz. www.trotec.de.
ne ilişkin bilgileri de içermektedir.
Yağlı ısıtıcının ilk kullanımından önce bu el kitabının tamamını okuyun.
Kullanım kılavuzunu saklayın ve ihtiyacınız olduğunda başvurabilmek için
kolay ulaşabileceğiniz bir yerde saklayın.
Burada yer alan kullanım ve bakımla ilgili tüm güvenlik notlarını ve bilgi-
leri dikkate alın.
Cihazı kullanmaları için başka kişilere bırakmanız halinde, el kitapçığını
da beraberinde vermelisiniz.
TRD-1
Kullanım Kılavuzu – IDS 45 / 80
4. Genel güvenlik notları
Güvenlik sinyallerini dikkate alın!
Bunlara dikkat edilmemesinin kişilerin sağlığı
üzerinde ağır sonuçları olabildiği gibi, maddi hasarlar ve çevreye karşı hasarla da sonuçlanabilir.
Patlama tehlikesi!
• Cihazı yanma ve patlama riski olan ortamlarda kullanmayın. Cihazı bu tür mekanlarda bulundurmayın.
• Cihazı tutuşabilir zeminlere yerleştirmeyin.
• Çalışma ortamının yakınında, tutuşabilecek malzemeleri ve kimyasalları bulundurmayın.
Çalışma kapasitesinin düşmesi ve cihazın zarar görmesi!
• Cihazı açık alanda kullanmayın.
• Cihazı sabit bir şekilde yerleştirin.
• Hava giriş ve çıkış deliklerini kapatmayın.
• Çalışır haldeyken cihazın üzerini örtmeyin.
• Cihaz tümüyle soğuduktan sonra elektrik fişini çekin.
• Cihazın temizlenmesi için hiçbir zaman kimyasal kullanmayın.
Kusurlu cihazlar yüzünden yaralanma tehlikesi ve maddi zararlar!
• Cihazı, aksesuarlarını ve bağlantı noktalarını her kullanımdan
önce, olası hasarlar için kontrol edin. Arızalı cihazları veya cihaz
parçalarını kullanmayınız.
• Priz ve kablolarda hasar tespit ederseniz ısıtıcıyı asla kullanmayın. Arızalı elektrik kabloları sağlık için ciddi risk taşır.
Elektrik çarpması sonucu hayatınızı kaybedebilirsiniz!
• Isıtıcıyı yalnızca teknik açıdan sağlam güç kaynaklarına bağlayın.
Hiçbir zaman hasarlı priz kullanmayın!
• Bağlama kablosunu prizden çekerken aynı zamanda prizi de elinizle tutun.
• Elektrikli bağlama kablosuna asla nemli ellerle dokunmayı!
• Elektrik kablosunun örn. hayvanlar yüzünden hasar görmesini
engelleyin.
• Cihaz üzerinde hiçbir değişiklik veya onarım yapmayın!
• Cihazın sıvılarla temas etmesini önleyin.
• Cihazın içine sıvı kaçırmayın Böyle bir durum meydana gelirse
güç kablosunu çekin ve cihazın uzman bir atölye tarafından kontrol edilmesini sağlayın.
Yaralanma tehlikesi!
• Cihazın hava giriş ve çıkışına herhangi bir nesne sokmayın.
• Cihazın üzerinde bulunan deliklere elinizi sokmayın.
• Çocukları ve hayvanları çalışan cihazın yanında gözetimsiz bırakmayın!
• Cihazı, yeterli havalandırması olmayan mekanlarda çalıştırmayın.
• Yanıcı maddeler ile uygun olmayan işlemler yapmaktan kaçının.
Çevreyi kirletme tehlikesi!
• Çıkan yanıcı maddenin toprağa veya kanalizasyona girmesine
izin vermeyin.
5. Fonksiyon ve Ürün özellikleri
Yağlı ısıtıcı IDS 45 ve IDS 80, büyük mekanlarda hızlı bir ısınma elde edilmesi için mekandaki havanın ısıtılmasını sağlar.
Yağlı ısıtıcı ısıtma yağı ile çalışır. Bu cihaz dolaylı yanma ile çalışır ve egzoz
gazlarının şömine yoluyla tahliyesi için bir çıkış bağlantısı bulunmaktadır.
İki çalıştırma modu arasında seçim özelliği, ısıtıcının ayarlanmasında hem
kullanıcı tarafından manuel düzenlemenin hem de termostat için otomatik desteğin kullanılabilmesini sağlar.
6. Teknik Veriler
Model IDS 45Model IDS 80
ParametrelerDeğerDeğer
Parça numarası1.430.000.1301.430.000.135
Elektrik bağlantısı230 V230 V
Frekans50 Hz 50 Hz
Maksimum akım şiddeti3,8 A 6,4 A
Güç tüketimi 850 W 1140 W
Hava hacmi2.500 m³/sa 4.350 m³/sa
FanlarAksiyal FanAksiyal Fan
Nominal ısı yükü maks.59 kW91 kW
Nominal ısı performansı52,5 kW80,2 kW
Sıcaklık artışı ΔT
Maksimum yağ kullanımı5,59 l/sa8,64 l/sa
Tank hacmi65 l105 l
Hava nakliye hortumu bağlantısı
Hava nakliye hortumu bağlantısı
Baca bağlantısıø 150 mmø 150 mm
Termostat bağlantısıSeriSeri
Yanmadolaylıdolaylı
Enjektör1,10-80° W (gal/h) 1,50-80° W (gal/h)
Ses basıncı seviyesi (mesafe 1m)72 dB (A)75 dB (A)
Uzunluk1.435 mm1.740 mm
Genişlik555 mm690 mm
Yükseklik940 mm1.025 mm
Ağırlık 80 kg110 kg
1)
sıcaklık artışını tanımlar. ΔT + Ortam sıcaklığı = Çıkış havasının sıcaklığı
2)
opsiyonel
1)
66 °C77 °C
2)
1 x ø 350 mm1 x ø 400 mm
2)
2 x ø 300 mm2 x ø 300 mm
D-2TR
Kullanım Kılavuzu – IDS 45 / 80
Yanıcı maddeler
Yağlı ısıtıcı IDS 45 veya IDS 80'da şu yanıcı maddeler kullanılabilir: Isıtma
yağı, dizel
7. Koşullara uygun ve koşullara uygun olmayan kullanım
Koşullara uygun kullanım
Yağlı ısıtıcı IDS 45 ve IDS 80 havayı ısıtmak için tasarlanmış olup yalnızca
üzeri kapatılmış dış alanlarda kullanılmalıdır.
Cihaz örn. depolar, tamirhaneler, şantiyeler, seralar veya ahırlar gibi büyük mekanların ısıtılması için uygundur. Sık yer değişikliği yapılmayan
yerlerde kullanım için tasarlanmıştır. Yağlı ısıtıcı IDS 45 veya IDS 80 hava
taşıma hortumlarıyla birlikte kullanılmak üzere uygundur.
Bu kullanım koşulu dışındaki kullanımların hiç birine izin verilmez!
Koşullara uygun olmayan kullanım
Cihaz yanma veya patlama riski olan mekanlarda ve ortamlarda kurulmamalı ve çalıştırılmamalıdır.
Cihaz, yetersiz yanma havası beslemesi olan mekanlarda çalıştırılmamalıdır.
8. Montaj koşulları
Yağlı ısıtıcının monte edileceği yer seçilirken bir dizi mekansal ve teknik
koşulun göz önünde bulundurulması gerekir. Bunlara dikkat edilmemesi
halinde cihazın veya aksesuarların fonksiyon verimliliğine zarar verebilir
veya kişiler veya malzemeler açısından tehlikeye yol açabilir.
Montaj sırasında aşağıdakilere dikkat edilmelidir:
• Cihaz, iç mekanlarda ve üzeri kapatılmış dış mekanlarda çalıştırılabilir
• Cihaz sabit bir şekilde ve yanıcı olmayan bir zemine yerleştirilmelidir
• Cihaz bir şöminenin yanına veya dış duvara monte edilmelidir
• Cihaz uygun şekilde güvenli bir elektrik kablosuna bağlanmalıdır
• Cihazın kurulduğu mekan yeterli havalandırılmaya sahip olmalıdır
• Cihazın emme portu ile duvar arasındaki mesafe en az 1 m olmalıdır (bkz. resim)
• Cihaz ile yanıcı maddeler arasındaki mesafe en az 2 m olmalıdır
• Giriş ve çıkış delikleri kapatılmamalıdır
• Cihazın etrafında duvar veya büyük eşya bulunmamalıdır
• Ortamda yeterli sayıda yangın söndürücü bulundurulmalıdır
9. Cihazın açıklaması
Yağlı ısıtıcı IDS 45 veya IDS 80 aşağıdaki bileşenlerden oluşur:
Yağlı ısıtıcı
12 345 6 7
13
12
9
8
11
1 Yanma haznesi 8 Isıtıcı yağ filtresi
2 Ateşleyici 9 Isıtıcı yağ devresi
3 Enjektör 10 Destek ve el tutamağı
4 Manyetik valf 11 Tekerlek
5 Pompa 12 Tank
6 Motor 13 Çıkış deliği
7 Vantilatör
Kontrol paneli
12345
10
min. 1 m
1 Gösterge ışıklı sıfırlama düğmesi 4 Lamba
2 Seçim düğmesi 5 Elektrik kablosu
Sürekli işletim/Termostat işletimi)
3 Termostat priz yuvası
TRD-3
Kullanım Kılavuzu – IDS 45 / 80
10. Kurulum ve İşletime Alma
Şömine uygulaması
• Yağlı ısıtıcınızın teslimat kapsamının eksiksiz olup olmadığını
kontrol ediniz. Aksesuarlardan birinin eksik olması halinde lütfen Trotec müşteri hizmetlerine veya cihazı satın aldığınız yetkili
bayiye başvurun.
• Yağlı ısıtıcınızı ve bağlantı parçalarını olası hasarlar açısından
kontrol edin.
• Desteği, el tutamağını, tekerlekleri ve üfleme konisini yağ ısıtma
ünitesine monte edin. Bunun için bkz. ekte bulunan montaj kılavuzu. Ekte bulunan montaj aletini kullanın.
• "Montaj koşulları" bölümünde belirtilen koşulları takip edin.
• Cihazın egzoz gazı tahliye çıkışını uygun bir şekilde bir şömineye
veya "Egzoz Çıkışı" bölümünde gösterildiği şekilde bir dış duvara
monte edin.
• Isıtıcı yağı tanka doldurmadan önce cihazı kapatın ve soğumaya
bırakın.
• Kullanmaya başlamadan önce ve kullanım süresince cihazın uygun durumda olup olmadığını kontrol edin.
• Elektriksel özelliklerinin cihazın üzerindeki uyarılara uygun olup
olmadığını kontrol edin.
• Cihazı çalıştırmadan önce, her zaman fanın serbest çalışıp çalışmadığını kontrol ettikten sonra fişi prize takın.
• Elektrik besleme kablosunu kurallara uygun şekilde güvenli bir
elektrik kablosuna takın (230 V / 50 Hz /10 A). VDE 0100/0105
uyarınca şantiyelerdeki prizlerde FI-şalteri bulunmalıdır.
Artık yağlı ısıtıcı çalışmaya hazırdır. Cihazı Bölüm 12 "Fonksiyonlar ve
Kullanım"da açıklanan fonksiyonlara uygun şekilde kullanın.
11. Egzoz gazı çıkışı
• Egzoz gazı çıkışını yapılandırmadan önce DIN 18160 uyarınca
baca temizleyicisine bilgi verin.
5
Duvar uygulaması
E
C
2
3
A
4
D
B
1
6
C
2
A
D
B
1
Zehirlenme tehlikesi!
Egzoz sisteminin uygunsuz kurulumu sağlık sorunlarına
yol açabilir.
5
Kurulumu uzman bir teknisyenin yapmasını sağlayın!
• Engelsiz ve yeterli yanma havası girişi sağlayın (örneğin kapılarda, çatılarda, pencerelerde, duvarlarda veya oda havası bağlantılarında).
•Ateşleyicinin egzoz gazı değerlerini düzenli olarak kontrol ettirin.
A min. 1 m 1 Baca bağlantısı
B min. 1 m 2 Boru dirsekli duvar geçişi min. 5°
C Olabildiğince az 3 Şömine - iç kısım, en az 20x20 cm
D ≥ ø 150 mm 4 Patlamaya karşı
E min. 1 m koruma kapaklı temizleme deliği
5 Dış duvar
6 H şekilli, çekişi güçlendirilmiş
12. Fonksiyonlar ve Kullanım
Cihaz yalnızca, cihazın kullanımı için görevlendirilen kişiler tarafından
kullanılabilir.
Yağlı ısıtıcının açılması
Yağlı ısıtıcı iki şekilde kullanılabilir:
1. Manuel Çalışma
Jeneratör manuel modda çalışabilir.
D-4TR
Kullanım Kılavuzu – IDS 45 / 80
• Seçim düğmesini "ON" (sürekli çalışma) konumuna getirerek
cihazı açın.
2. Otomatik çalışma
Yağlı ısıtıcı, yalnızca bir kumanda düzeneği (isteğe bağlı) bağlandığı za-
man otomatik olarak çalışabilir, örneğin bir termostat. Termostat, termostat prizine takılır.
• Seçim düğmesini "ON +
" (termostatlı çalışma) konumuna ge-
tirerek cihazı açın.
Başlatma döngüsü bittikten sonra elektronik kumanda ünitesindeki Reset
(sıfırlama) tuşunun üzerindeki kırmızı gösterge yanıp sönecektir.
Yağlı ısıtıcının kapatılması
• Seçim düğmesini "0" konumuna getirerek cihazı kapatın.
• Termostatı kullanıyorsanız, cihazı kumanda düzeneğindeki ayarlar üzerinden kapatın (örn. termostatı daha düşük bir sıcaklığa
ayarlayın).
Alev söner ve ateşleyiciyi soğutmak için vantilatör 90 saniye çalışmaya
devam eder.
Aşırı ısınma nedeniyle cihazda hasar riski!
Hiçbir zaman cihazı fişini çekerek kapatmayın. Bu, cihazın ısınmasına yol açabilir.
Cihazı uygun bir şekilde kapatın. Fişi fan motoru tamamen durduktan sonra çekin.
• Otomatik soğutma sona erene kadar bekleyin.
• Fişini çekerek cihazın yeniden çalışmasını önleyin.
Kesintiden sonra yeniden çalıştırma
İlk defa işletmeye alındıktan veya ısıtıcı yağ devresi tümüyle boşaltıldıktan sonra ısıtıcı yağın enjektöre akışı yetersiz olabilir. Alev kontrol cihazı
buna tepki verir ve cihaz bloke olur.
• Yakl. 1 dk. bekleyin.
• Yakl. 5 saniye süreyle Reset tuşuna basın.
• Cihazı açın.
Eğer cihaz hala çalışmıyorsa:
• Tankta ısıtıcı yağ olup olmadığından emin olun.
• Reset (sıfırlama) tuşuna basın.
Arızanın nedenini belirlemek için:
• "Güvenlik önlemleri" ve "Sorun giderme" bölümüne bakın
Güvenlik düzenekleri
Yağlı ısıtıcı, fotosel ve güvenlik termostatı ile çalışan elektronik bir alev ve
yüksek sıcaklık kumandası ile donanmıştır.
Arıza oluşması halinde, elektronik kumanda ünitesi çalışma, bekleme
ve güvenlik açısından cihazın kapanma sürelerini kontrol eder. Kumanda ünitesinde bir Reset (Sıfırlama) düğmesi bulunur, bu düğmenin rengi
(gösterge ışığı) çalışma moduna göre değişir:
• Isıtma gerekliliklerine göre cihaz duraklama veya bekleme modundaysa kapalıdır
• Cihaz normal çalışıyorken yeşil yanar
• Cihaz güvenlik nedeniyle kapatıldığında kırmızı yanar
• şiddetli şebeke dalgalanmaları neticesinde çalışma kesildiğinde
turuncu renkli yanıp sönen gösterge (T < 175 V veya T > 265 V);
gerilimin 190 V ve 250 V arasında stabilize edilmesi durumunda
işletme otomatik olarak tekrar başlatılır
Cihaz güvenlik nedeniyle kapatılırsa:
• Yeniden çalıştırmak için 3 saniye boyunca Reset (sıfırlama) tuşuna basın.
Patlama nedeniyle yaralanma tehlikesi!
Yanmamış ısıtma yağı, yanma haznesinde birikebilir ve
bir sonraki çalıştırma sırasında alev alabilir.
En fazla art arda iki defa yeniden başlatmayı deneyin.
Güvenlik nedeniyle kapatma devam ediyorsa:
• Yağlı ısıtıcıyı yeniden çalıştırmadan önce arızanın nedenini belirleyin (bkz. Bölüm "Sorun Giderme") ve giderin.
• En az 5 saniye süreyle Reset (sıfırlama) tuşuna basın.
Kendi kendini tanılama programı başlayacaktır. Program tamamlandıktan
sonra Reset (sıfırlama) düğmesi (kendi kendini tanılama göstergesi) arızanın nedenine bağlı olarak şu şekilde yanacaktır:
• Başlatma sırasında yanlış bir alev algılanırsa turuncu ışık yanıp
söner
• Başlatma sırasında eksik alev algılanırsa kırmızı ışık yanıp söner
• Başlatma sırasında eksik alev algılanırsa kırmızı / yeşil ışık yanıp
söner
• Elektronik kumanda ünitesinde dahili bir arıza olması halinde turuncu ışık sürekli yanar
Arızanın nedenini belirlemek için:
• bkz. Bölüm "Sorun Giderme"
13. Nakliye
• "Fonksiyon ve Kullanım" bölümünde açıklandığı şekilde cihazı
kapatın.
• Cihazın tamamen soğumasını bekleyin.
• Cihazı taşımadan veya yerini değiştirmeden önce tank çıkışının
sıkı bir şekilde kapatılmış olmasına dikkat edin.
Çevreyi kirletme tehlikesi!
Nakliye veya kullanım sırasında cihazdan ısıtma yağı sızabilir. İçeri hava girebilmesi ve çalışma sırasında tankın
boşaltılabilmesi için tank bağlantı noktasındaki doldurma
tapası sızdırmaz özellikli değildir.
Cihazı naklederken veya yerini değiştirirken tank bağlantısının sıkıca kapatılmış olduğuna dikkat edin.
TRD-5
Kullanım Kılavuzu – IDS 45 / 80
14. Servis ve Bakım
Isıtıcı yağ
Yanıcı maddeler bölgenizdeki kurallara göre imha edilmelidir.
Cihazı sorunsuz bir şekilde kullanmak için yanma haznesini, ateşleyiciyi
ve fanı düzenli olarak temizleyin.
• "Fonksiyon ve Kullanım" bölümünde açıklandığı şekilde cihazı
kapatın.
• Cihazın tamamen soğumasını bekleyin.
Her 50 saatte bir temizlik
• Isıtıcı yağ filtresini çıkarın. Filtre ünitesini çıkarın ve temiz ısıtma
yağı ile temizleyin.
• Üst kapağı çıkarın, iç kısmı ve fan kanatlarını bir temizlik bezi ile
temizleyin, parçalar çok kirliyse tel fırça kullanabilirsiniz.
• Tüm kabloların ve yüksek voltaj soketinin durumunu kontrol edin.
• Ateşleyiciyi çıkarın ve parçalarını tel fırça ile temizleyin.
• Elektrotları temizleyin. Elektrotlar arasındaki mesafeyi kontrol
edin ve gerekirse ayarlayın (bkz. Şekil).
3 mm
Ambalaj
Yağlı ısıtıcının ambalajı karton/kağıt ve plastikten oluşmaktadır. Atığa çıkartma bölgedeki kanunlara göre önerilen hazneye veya geri dönüşüme
yönlendirilecektir.
16. Servis ve Onarım
Oluşan bir teknik problemin çözümü için müşteri hizmetlerimize başvurmadan önce, ortaya çıkan hatayı Bölüm "Hata arama"daki notların yardımıyla çözmeye çalışın.
Yağlı ısıtıcının çalışmasıyla ilgili ek sorularınız varsa veya hasar durumu
ya da garanti ile ilgili daha fazla bilgi almak isterseniz lütfen bize ulaşın.
Başvurularınız için:
Trotec GmbH Co KG
Grebbener Straße 7
D-52525 Heinsberg
Tel.: 49 (0) 2452 / 962 - 400
Faks: 49 (0) 2452 / 962 - 200
E-Posta: info@trotec.de
www.trotec.de
• Cihazın dışını nemli bir bezle silin. Cilalı ve plastik yüzeyleri ovarak temizlemeyin. Çözücü madde içeren temizleyici kullanmayın.
15. İmha
Isıtıcı yağ, yağlı ısıtıcının tankından boşaltılmalı ve ayrı bir yerde toplanmalıdır.
Yağlı ısıtıcı
Elektronik cihazlar ev çöplerine atılmamalıdır, Avrupa Birliğinin 2002/96/
AB AVRUPA PARLAMENTOSU 27 Ocak 2003 yönetmelikleri uyarınca
elektronik ve elektrikli eskimiş cihazlar için uygun şekilde atığa çıkartılmalıdırlar. Kalıcı olarak hizmet dışı aldıktan sonra lütfen cihazı geçerli
yasal hükümlere göre atığa çıkartın.
Uygunsuz onarımlardan dolayı hayati tehlike
yaşayabilirsiniz!
Hiçbir zaman cihazda değişiklik veya onarım yapmayı
denemeyin. Yetkisiz değişiklikler ciddi sağlık sorunlarına ve ölüme yol açabilir. Onarımları sertifikalı teknik
personelin yapmasını sağlayın.
D-6TR
Kullanım Kılavuzu – IDS 45 / 80
SorunReset (Sıfırlama) DüğmesiNedenSorun Giderme
Güç göstergesi Kendi kendini tanıla-
ma göstergesi
Fanlar çalışmıyor ve
alev almıyor
Kapalı-Kumanda ünitesi hatalı
ayarlanmıştır
- Kumanda ünitesinin doğru ayarlanıp ayarlanmadığını kontrol edin ( Örneğin, termostatta girilen
sıcaklık değerinin oda sıcaklığından yüksek olması
gerekir).
Fan çalışmıyor veya
başlatıldıktan sonra ya
da çalışırken duruyor
Turuncu
gösterge yanıp
söner
Kumanda ünitesi
arızalıdır
-Elektrik beslemesi yoktur - Elektrik sistemini kontrol edin (230 V - 1~ - 50 Hz).
- Kumanda ünitesi yetkili servis tarafından değiştirilmelidir.
- Seçim düğmesinin çalışıp çalışmadığını ve konumunu kontrol edin.
- Sigortaların sağlam olduğunu kontrol edin.
Voltaj < 175 V- Besleme voltajını kontrol edin. Voltaj 190 V'un
üzerine çıktığında cihaz otomatik olarak yeniden
çalışmaya başlar.
Voltaj > 265 V- Besleme voltajını kontrol edin. Voltaj 250 V'un
altına indiğinde cihaz otomatik olarak yeniden
çalışmaya başlar.
Fan başlatılırken veya
çalışırken kapanıyor
Kırmızı ışık
sürekli yanar
Turuncu gösterge
yanıp söner
Transformatör ateşlenmeden önce alev
- Müşteri hizmetlerinden cihazı ve yanma haznesindeki ısıtıcı yağ kalıntılarını temizlemelerini isteyin.
bulunmaktadır
Fotosel arızalıdır- Fotosel yetkili servis tarafından değiştirilmelidir.
Kırmızı ışık veya
kırmızı/yeşil ışık
yanıp söner
Motor bobini kırılmış
- Motor yetkili servis tarafından değiştirilmelidir.
veya yanmıştır
Motor rulmanı bloke
olmuştur
Motor kondansatörü
yanmıştır
- Motor rulmanı yetkili servis tarafından değiştirilmelidir.
- Motor kondansatörü yetkili servis tarafından
değiştirilmelidir.
Ateşleme yoktur- Ateşleme kablosu ile elektrotlar ve transformatör
arasındaki bağlantıyı kontrol edin.
- Elektrotların konumunu ve mesafelerini kontrol
edin.
- Elektrotların temizliğini kontrol edin.
- Transformatör yetkili servis tarafından değiştiril-
melidir.
Alev kontrol ünitesi
arızalıdır
- Alev kontrol ünitesi yetkili servis tarafından değiş-
tirilmelidir.
Fotosel arızalıdır- Fotosel yetkili servis tarafından temizlenmeli ve
değiştirilmelidir.
Ateşleyicide ısıtıcı
yağ akışı yoktur veya
yetersizdir
Aşağıdaki konularda müşteri hizmetlerinden yardım
alın:
- Pompa ile motor arasındaki bağlantının sağlamlığının kontrol edilmesi.
- Isıtıcı yağ devresi sistemine hava girip girmediğinin, tesisatların ve filtre yalıtımlarının kontrol
edilmesi.
- Enjektörün temizlenmesi veya değiştirilmesi.
TRD-7
Kullanım Kılavuzu – IDS 45 / 80
SorunReset (Sıfırlama) DüğmesiNedenSorun Giderme
Güç göstergesi Kendi kendini tanıla-
ma göstergesi
Manyetik valf arızalıdırAşağıdaki konularda müşteri hizmetlerinden yardım
alın:
- elektrik bağlantılarının kontrol edilmesi.
- Güvenlik termostatı LI'nin kontrol edilmesi.
- manyetik valfin temizlenmesi veya değiştirilmesi.
Turuncu ışık sürekli
yanar
Elektronik kumanda
ünitesinde dahili bir arıza
vardır
Aşağıdaki konularda müşteri hizmetlerinden yardım
alın:
- kumanda ünitesini sıfırlayın; en az iki defa denenmelidir. Arıza devam ederse kumanda ünitesi
değiştirilmelidir.
Fan çalışıyor ve
alevlendiğinde duman
çıkıyor
Yeşil ışık
sürekli yanar
-
Yetersiz yanma havası
girişi
- Hava giriş ve çıkışlarının önündeki tüm engelleri ve
tıkanıklıkları kaldırın.
- Hava ayarı halkaları yetkili servis tarafından
konumlandırılmalıdır.
- Ateşleyicinin taşıyıcı plakası yetkili servis tarafından temizlenmelidir.
Yanma havası girişi çok
fazladır
Kullanılmış ısıtma yağı
suyu kirletmiştir
- Hava ayarı halkaları yetkili servis tarafından
konumlandırılmalıdır.
- Kullanılmış ısıtma yağını temiz ısıtma yağı ile
değiştirin.
- Isıtıcı yağ filtresini temizleyin.
Isıtıcı yağ devresine
hava girmiştir
Ateşleyicide yetersiz
ısıtıcı yağ miktarı vardır
- Tesisatın ve ısıtıcı yağ filtrelerinin yalıtımını yetkili
servise kontrol ettirin.
Aşağıdaki konularda müşteri hizmetlerinden yardım
alın:
- pompa basınç değerlerinin kontrolü.
- Enjektörün temizlenmesi veya değiştirilmesi.
Ateşleyicide çok fazla
ısıtıcı yağ vardır
Aşağıdaki konularda müşteri hizmetlerinden yardım
alın:
- pompa basınç değerlerinin kontrolü.
- enjektörün değiştirilmesi.
Cihaz kapanmıyorYeşil ışık
sürekli yanar
-
Manyetik valfin yalıtımı
hatalıdır
- Manyetik valf yetkili servis tarafından değiştirilmelidir.
D-8TR
Kullanım Kılavuzu – IDS 45 / 80
18. Ek
Devre şeması IDS 45
AP Kumanda ünitesi FO Fotosel
TA Termostat bağlantısı CO Kondansatör
ST Gösterge ışığı MV Fan motoru
LI 1 Güvenlik termostatı FUA sigortası
EV 1 manyetik valf FU sigorta
RE Röle RV Seçim düğmesi
LF Kıvılcım parazit filtresi IT Ateşleme transformatörü
RF Sıcak filtre (opsiyonel)
TRD-9
Kullanım Kılavuzu – IDS 45 / 80
Devre şeması IDS 80
AP Kumanda ünitesi FO Fotosel
TA Termostat bağlantısı CO Kondansatör
ST Gösterge ışığı MV Fan motoru
LI 1 Güvenlik termostatı FUA sigortası
EV 1 manyetik valf FU sigorta
RE Röle RV Seçim düğmesi
LF Kıvılcım parazit filtresi IT Ateşleme transformatörü
RF Sıcak filtre (opsiyonel)
D-10TR
Kullanım Kılavuzu – IDS 45 / 80
Hava ayar bileziğinin ayarlanması
A
Model IDS 45Model IDS 80
ParametrelerDeğerDeğer
Ayar hava ayarlama bileziğiA=4A=3
a-b --
a
b
TRD-11
Kullanım Kılavuzu – IDS 45 / 80
Indholdsfortegnelse
1. Anvisninger vedrørende brug af manualen .............................. A-1
ADVARSELSSYMBOL. Dette symbol står foran en
fareanvisning, som kan føre til alvolig tilskadekomst eller død og/eller materielle skader, hvis anvisningen ikke overholdes.
Yderligere oplysninger, som kan være en hjælp i forbindelse med brugen af apparatet.
Garantien for oliefyraggregatet IDS 45 hhv. IDS 80 er 12 måneder.
Skader på luftrenseren, der er opstået som følge af, at anvisningerne i
1. Anvisninger vedrørende brug af manualen
denne manual ikke er overholdt, er ikke omfattet af garantien.
Producenten hæfter ikke for skader, der opstår som følge af uautorise-
Denne betjeningsvejledning indeholder alle de vigtige oplysninger, du
skal bruge for at kunne starte og anvende oliefyraggregatet korrekt.
Betjeningsvejledningen hjælper dig i forbindelse med brugen af luftren-
rede ændringer af luftrenseren eller dens tilbehør.
De øvrige garantibetingelser fremgår af de generelle handelsbetingelser,
som du kan finde på vores hjemmeside: www.trotec.de.
seren og afhjælpning af eventuelle problemer og indeholder desuden oplysninger vedrørende bortskaffelse og kundeservice.
Læs hele denne manual grundigt igennem, inden du bruger oliefyraggregatet første gang.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden af apparatet, så du altid har
brugsanvisningen ved hånden, hvis du skulle få brug for at slå op i den.
Alle sikkerhedsanvisninger og anvisninger vedrørende anvendelse og
pleje i betjeningsvejledningen skal overholdes.
Hvis du overlader luftrenseren til andre, bør manualen også følge med.
DAE-1
Betjeningsvejledning – IDS 45 / 80
4. Generelle sikkerhedsanvisninger
Overhold nedenstående sikkerhedsanvisninger!
Hvis anvisningerne ikke overholdes, kan det få
alvorlige følger for personers helbred eller føre til
materielle skader eller skader på miljøet.
Eksplosionsfare!
• Apparatet må ikke anvendes i brand- og sprængfarlig atmosfære.
Det må heller ikke installeres i en sådan atmosfære.
• Apparatet må ikke installeres på et brændbart underlag.
• Fjern antændelige materialer og kemikalier fra luftrenserens
umiddelbare omgivelser.
Forringelse af funktionen og beskadigelse af apparatet!
• Apparatet må ikke anvendes i det fri.
• Apparatet skal placeres stabilt.
• Suge- og udblæsningsåbningerne skal holdes fri.
• Dæk aldrig apparatet til, når det er i brug.
• Apparatet skal først frakobles strømnettet, når det er fuldstændigt nedkølet.
• Brug ingen kemikalier til rengøring af apparatet.
Risiko for personskader og materielle skader som følge af defekte apparater!
• Inden du anvender luftrenseren, skal du altid først kontrollere
selve luftrenseren, dens tilbehør og tilslutningsdele med henblik
på eventuelle skader. Defekte apparater og apparatkomponenter
må ikke anvendes.
• Anvend aldrig apparatet, hvis der er skader på stik og kabler.
Defekte strømkabler udgør en alvorlig trussel mod helbredet.
Livsfare som følge af elektrisk stød!
• Apparatet må kun sluttes til teknisk intakte strømkilder. Brug aldrig beskadigede stikkontakter!
• Træk tilslutningskablet ud af stikkontakten ved at tage fat omkring stikket.
Rør aldrig ved elektriske tilslutningsledninger med fugtige hænder!
•
• Beskyt de elektriske tilslutningsledninger mod beskadigelse fra
f. eks. dyr.
• Udfør ikke ændringer og reparationer af apparatet!
• Apparatet må ikke udsættes for væsker.
• Lad ingen væsker trænge ind i apparatets indre dele. Hvis det
alligevel skulle ske, skal du trække netstikket ud og få apparatet
efterset på et serviceværksted.
Risiko for tilskadekomst!
• Der må ikke stikkes genstande ind i suge- og udblæsningsåbningen på apparatet.
• Ræk ikke hånden ind i apparatets åbninger.
• Børn eller dyr skal være under opsyn, hvis de opholder sig i nærheden af apparatet, når det er tændt!
• Apparatet må ikke anvendes i lokaler med utilstrækkelig tilførsel
af forbrændingsluft.
• Undgå ukorrekt håndtering af brændstoffer.
Fare for miljøforurening!
• Udsivende brændstoffer må ikke udledes til det øverste jordlag
eller i kanalisationen.
5. Funktion og produktegenskaber
Oliefyraggregatet IDS 45 hhv. IDS 80 har til formål at opvarme rumluft
med henblik på at opnå en hurtig opvarmning af store lokaler.
Oliefyraggregatet anvendes med brændselsolie. Der er tale om et apparat
med indirekte forbrænding, som er udstyret med en forbrændingsgastilslutning til udstødning af forbrændingsgasser via skorstenen.
Valget mellem to driftsarter sikrer, at reguleringen af oliefyraggregatet
kan foretages både manuelt af brugeren og automatisk ved hjælp af termostaten.
6. Tekniske data
Type IDS 45Type IDS 80
ParametreVærdiVærdi
Artikelnummer1.430.000.1301.430.000.135
Eltilslutning230 V230 V
Frekvens 50 Hz 50 Hz
Maks. mærkestrøm3,8 A 6,4 A
Strømforbrug850 W 1140 W
Luftmængde2500 m³ / h 4350 m³ / h
BlæserAksial-ventilator Aksial-ventilator
Nominel varmebelastning maks. 59 kW91 kW
Nominel varmeeffekt52,5 kW80,2 kW
Temperaturstigning ΔT
Forbrug olie maks.5,59 l / h8,64 l / h
Tankindhold65 l105 l
Lufttransportslangetilslutning
Lufttransportslangetilslutning
Skorstenstilslutningø 150 mmø 150 mm
TermostattilslutningSerieSerie
Forbrændingindirekteindirekte
Dyse
Lydtrykniveau (afstand 1 m)72 dB (A)75 dB (A)
Længde1435 mm1740 mm
Bredde555 mm690 mm
Højde940 mm1025 mm
Vægt 80 kg110 kg
Til oliefyraggregatet IDS 45 hhv. IDS 80 er følgende brændstoffer tilladt:
brændselsolie EL, diesel
7. Tilsigtet og ikke-tilsigtet anvendelse
• Mindsteafstanden fra apparatet til brændbare materialer skal
være min. 2 m
• Suge- og udblæsningsåbningerne må ikke være dækket.
• Der må ikke befinde sig vægge eller store genstande i nærheden
af apparatet.
• Der skal være et tilstrækkeligt antal ildslukningsanlæg til stede.
Tilsigtet anvendelse
Oliefyraggregatet IDS 45 hhv. IDS 80 er udviklet med henblik på produktion af varm luft og skal anvendes indendørs og på overdækkede udendørsområder.
Apparatet er velegnet til opvarmning af store lokaler såsom lagerrum,
værksteder, byggepladser, drivhuse eller dyrestalde. Det er beregnet til
anvendelse uden hyppige omplaceringer. Oliefyraggregatet IDS 45 of
IDS80 er velegnet til brug med lufttransportslanger.
Enhver anvendelse, som ligger ud over denne anvendelsesbestemmelse,
er ikke tilladt!
Ikke-tilsigtet anvendelse
Apparatet må ikke opstilles og anvendes i brand- og sprængfarlige loka-
ler og områder.
Apparatet må ikke anvendes i lokaler med utilstrækkelig tilførsel af for-
brændingsluft.
8. Opstillingsbetingelser
Når der vælges opstillingssted til oliefyraggregatet, er der en række rumlige og tekniske betingelser, der skal tages højde for. Hvis disse betingelser
ikke overholdes, kan det reducere apparatets og tilbehørets funktionsevne eller resultere i risiko for både personskader og materielle skader.
Ved opstillingen skal der tages højde for følgende:
• Apparatet skal anvendes indendørs og på overdækkede udendørsområder,
• Apparatet skal opstilles stabilt og på et ikke brændbart underlag.
• Apparatet skal installeres i nærheden af en skorsten eller en
ydervæg.
• Apparatet skal være tilsluttet en korrekt afsikret stikdåse.
• Apparatets opstillingslokale skal være tilstrækkeligt ventileret.
• Mindsteafstanden for apparatets sugeåbning til væggen skal
være min. 1 m (se billede)
9. Beskrivelse af luftrenseren
Oliefyraggregatet IDS 45 hhv. IDS 80 består af følgende komponenter:
Oliefyraggregat
12 345 6 7
13
12
9
8
11
1 Forbrændingskammer 8 Brændselsoliefilter
2 Brænder 9 Brændselsoliekredsløb
3 Dyse 10 Støtter og håndgreb
4 Magnetventil 11 Hjul
5 Pumpe 12 Tank
6 Motor 13 Udløbsventil
7 Ventilator
Kontroltavle
12345
10
min. 1 m
1 Reset-knap med kontrollampe 4 Lampe
2 Funktionsvælger 5 Strømforsyningskabel
(Vedvarende drift/termostatdrift)
3 Termostatstikkontakt
DAE-3
Betjeningsvejledning – IDS 45 / 80
10. Installation og ibrugtagning
Skorstensgennemføring
• Kontroller, om leveringen af dit oliefyraggregat er fuldstændig.
Hvis der mangler en tilbehørsdel, bedes du kontakte kundeservice hos Trotec eller den forhandler, du har købt apparatet hos.
• Kontrollér oliefyraggregatet og tilslutningskomponenterne for
eventuelle beskadigelser.
• Monter støtterne, håndgrebet, hjulene og udløbsventilen på oliefyraggregatet. Se den medfølgende monteringsvejledning. Brug
det medfølgende monteringsværktøj.
• Overhold de forudsætninger, der er beskrevet i kapitlet "Opstillingsbetingelser".
• Installer apparatets aftræk korrekt til en skorsten eller en ydervæg som vist i kapitlet "Aftræk".
Påfyld brændselsolien i tanken ved deaktiveret og nedkølet apparat.
•
• Kontrollér apparatet inden ibrugtagning, og kontrollér det regelmæssigt under driften for korrekt tilstand.
• Kontrollér, at strømnettets kendetegn er i overensstemmelse med
kendetegnene anført på skiltet til apparatet.
• Sørg for, at ventilatoren kører frit, hver gang inden du aktiverer
apparatet ved at tilslutte netstikket i stikkontakten.
• Slut strømforsyningskablet til en korrekt sikret stikkontakt
(230V / 50 Hz /10 A). På byggepladser skal der i henhold til
VDE0100/0105 være forkoblet en FI-kontakt til stikkontakten.
Nu er oliefyraggregatet driftsklart. Anvend apparatet i henhold til de funktioner, som er beskrevet i kapitel 12 "Funktioner og betjening".
5
Væggennemføring
E
C
2
3
A
4
D
B
1
6
C
11. Aftræk
• Inden projektering af aftræksanlægget skal den ansvarlige skorstensfejer kontaktes i henhold til DIN 18160.
Risiko for tilskadekomst som følge af forgiftning!
Uretmæssig installation af aftrækket kan medføre helbredsmæssige skader.
Få installationen foretaget af en fagmand!
• Sørg for uhindret og tilstrækkelig tilførsel af forbrændingsluft (f.
eks. gennem ventilations- og udluftningsåbninger i døre, lofter,
vinduer, vægge eller indeluftkomponenter).
A min. 1 m 1 Skorstenstilslutning
B min. 1 m 2 Væggennemføring med rørbøjning min. 5°
C så kort som muligt 3 Skorsten - indvendigt min. 20x20 cm
D ≥ ø 150 mm 4 Rengøringsåbning med eksplosionsE min. 1 m beskyttelsesklap
5 Ydervæg
6 Trækforstærker H-formet
D
B
1
12. Funktioner og betjening
Apparatet må udelukkende benyttes af personer, som er blevet instrueret
i apparatets betjening.
Tænd for oliefyraggregatet
Oliefyraggregatet har to driftsarter:
1. Manuel drift
Generatoren kan arbejde i manuel modus.
E-4DA
Betjeningsvejledning – IDS 45 / 80
• Tænd for apparatet ved at stille funktionsvælgeren på position
"ON" (vedvarende drift).
2. Automatisk drift
Oliefyraggregatet kan kun arbejde automatisk, hvis der bliver tilsluttet
en styreenhed (ekstraudstyr) som f. eks. termostat. Termostaten tilsluttes
termostatstikkontakten.
• Tænd for apparatet ved at stille funktionsvælgeren på position
“ (termostatdrift).
„ON +
Når opstartscyklussen er blevet afsluttet, bekræfter den elektroniske styreenhed, ved at Reset-knappen kort blinker rødt, at apparatets opstart
er afsluttet.
Sluk for oliefyraggregatet
• Sluk for apparatet ved at stille funktionsvælgeren på position "0".
• Hvis du gør brug af en termostat, slukker du for apparatet via indstillingerne af styreenheden (f. eks. ved at indstille termostaten
på en lavere temperatur).
Flammen slukker, og ventilatoren løber i yderligere ca. 90. sekunder for
at afkøle brænderen.
Beskadigelse af apparatet som følge af overophedning!
Apparatet må aldrig slukkes ved at frakoble netstikket.
Dette kan føre til en overophedning af apparatet.
Apparatet skal slukkes korrekt. Træk først netstikket ud,
når ventilatormotoren er helt stoppet.
• Vent, indtil den automatiske efterkøling er afsluttet.
• Apparatet skal sikres mod utilsigtet genstart, idet netstikket frakobles.
• rødt lys ved sikkerhedsstop af apparatet
• orange blink ved driftsstop som følge af kraftige netsvingninger
(T < 175 V eller T > 265 V); driften bliver genoptaget automatisk
ved stabilisering af spænding mellem 190 V og 250 V
Hvis apparatet har udløst sikkerhedsstoppet:
• Hold Reset-knappen inde i 3 sekunder for at genstarte driften.
Risiko for tilskadekomst som følge af eksplosion!
Ikkeforbrændt brændselsolie kan samle sig i forbrændingskammeret og bryde i brand ved den efterfølgende
start.
Der må aldrig foretages mere end to genstartsprocesser
efter hinanden.
Hvis sikkerhedsstoppet fortsat er aktivt:
• Find inden genstart af oliefyraggregatet frem til fejlårsagen
(sekapitlet "Fejlsøgning"), og afhjælp fejlårsagen.
• Hold Reset-knappen inde i mindst 5 sekunder.
Selvdiagnosticeringsprogrammet starter. Efter afslutning heraf får Resetknappen alt efter fejlårsagen en farve (selvdiagnosticeringsvisning):
• orange blink ved registrering af en forkert flamme under opstart
• rødt blink ved registrering af en manglende flamme under opstart
• rødt/grønt blink ved registrering af en manglende flamme under
driften
• orange lys ved intern fejl i den elektroniske styreenhed
For at finde frem til fejlårsagen:
• Se kapitlet "Fejlsøgning".
13. Transport
Genstart efter fejl
I forbindelse med den første ibrugtagning hhv. efter fuldstændig tømning
af brændselsoliekredsløbet kan tilførslen af brændselsolie til dysen være
utilstrækkelig. I det tilfælde reagerer flammekontrolanordningen og apparatet som blokeret.
• Vent ca. 1 minut.
• Hold Reset-knappen inde i ca. 5 sekunder.
• Sluk apparatet.
Hvis apparatet fortsat ikke starter:
• Sørg for, at der er brændselsolie i tanken.
• Tryk på Reset-knappen.
For at finde frem til fejlårsagen:
• Se kapitlet "Sikkerhedsanordninger" og "Fejlsøgning".
Sikkerhedsanordninger
Oliefyraggregatet er udstyret med en elektronisk flamme- og temperaturkontrolenhed, som drives af en fotocelle og en sikkerhedstermostat.
Den elektroniske styreenhed styrer tiderne for start, stop og sikkerhedsstop i tilfælde af funktionsfejl. Styreenheden er udstyret med en Resetknap, hvis farve (driftsvisning) afhænger af driftsmodus:
• deaktiveret ved apparatets pause- eller standby-modus afventende opvarmningskrav
• grøn driftsvisning ved normal drift af apparatet
•
Sluk for apparatet som beskrevet under "Funktioner og betjening".
• Vent, indtil apparatet er helt nedkølet.
• Inden apparatet transporteres eller flyttes, skal det kontrolleres,
at tanklukningen er helt lukket.
Fare for miljøforurening!
I forbindelse med transport og omrangering af apparatet
kan der løbe brændselsolie ud. Tanklukningens påfyldningsprop garanterer ikke, at tanken er tæt, således at
der kan sive luft ind, og tanken kan blive tømt under drift.
Apparatet må udelukkende transporteres eller flyttes, når
tanklukningen er helt lukket.
DAE-5
Betjeningsvejledning – IDS 45 / 80
14. Service og vedligeholdelse
For at opnå en problemfri drift af apparatet skal forbrændingskammeret,
brænderen og ventilatoren rengøres med jævne mellemrum.
Sluk for apparatet som beskrevet under "Funktioner og betjening".
•
• Vent, indtil apparatet er helt nedkølet.
Rengøring efter hhv. 50 driftstimer
• Afmonter brændselsoliefiltret. Tag filterindsatsen ud, og rengør
den med ren brændselsolie.
• Afmonter kabinetoverdelen, og rengør den indvendige del samt
ventilatorvingerne ved hjælp af en renseklud og i tilfælde af stærk
forurening ved hjælp af en messingbørste.
• Kontrollér alle kablers og højspændingsstikkets tilstand.
• Afmonter brænderen, og rengør dens komponenter ved hjælp af
en messingbørste.
• Rengør elektroderne. Kontrollér elektrodernes afstand, og juster
om nødvendigt afstanden (se billede).
3 mm
Brændselsolie
Bortskaffelse af brændselsolie skal ske i henhold til de lokale lovbestemmelser.
Emballage
Emballagen til oliefyraggregatet består af pap/papir og kunststof. Emballagen skal bortskaffes i henhold til de lokale lovbestemmelser i dertil
beregnede beholdere eller afleveres på genbrugsstationer.
16. Service og reparation
Inden du kontakter vores kundeservice vedrørende et teknisk problem,
bedes du prøve selv at afhjælpe fejlen ved hjælp af anvisningerne i kapitlet "Fejlsøgning".
Hvis du har andre spørgsmål vedrørende oliefyraggregatets funktion og
brug eller ønsker oplysninger i tilfælde af skader eller vedrørende garantien, er vi dig meget gerne behjælpelig.
Kontakt venligst:
Trotec GmbH Co KG
Grebbener Straße 7
D-52525 Heinsberg
Tlf.: 49 (0) 2452 / 962 - 400
Fax.: 49 (0) 2452 / 962 - 200
E-mail: info@trotec.de
www.trotec.de
• Få kundeservice til at rense forbrændingskammeret.
• Monter komponenterne i omvendt rækkefølge.
Rengøring af oliefyraggregatet
• Tør apparatets ydre af med en fugtig klud. Der må ikke skurres
på lak- og kunststofoverfladerne. Der må ikke anvendes rengø-
ringsmidler med opløsningsmiddel.
15. Bortskaffelse
Brændselsolien skal lukkes ud af oliefyraggregatets tank og opsamles.
Oliefyraggregat
Elektroniske apparater hører ikke hjemme sammen med usorteret husholdningsaffald, men skal i henhold til EUROPAPARLAMENTET OG RÅDETS direktiv 2002/96/EF af 27. januar 2003 om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr afleveres til miljømæssig korrekt genanvendelse. Når
apparatet er taget endegyldigt ud af drift, bedes du bortskaffe det i henhold til gældende lovbestemmelser.
17. Fejlfinding
Livsfare som følge af ukorrekt reparation!
Prøv aldrig at udføre ændringer på apparatet eller reparationsarbejder. Uautoriserede ændringer kan medføre alvorlig tilskadekomst eller død. Reparationer må
kun udføres af et certificeret værksted.
E-6DA
Betjeningsvejledning – IDS 45 / 80
ProblemReset-knapÅrsagAfhjælpning af fejl
DriftsvisningSelvdiagnostice-
ringsvisning
Ventilator starter ikke, og
flamme tændes ikke
deaktiveret-
Styreenhed indstillet forkert
- Kontrollér, at styreenheden er indstillet korrekt
(f.eks. skal den temperatur, der er indstillet på
termostaten, være højere end rumtemperaturen).
Styreenhed fejlbehæftet- Få kundeservice til at udskifte styreenheden.
Ventilator starter ikke eller slukker under opstarten eller driften
Ventilator slukker under
opstarten eller driften
orange blink-ingen strømforsyning- Kontrollér det elektriske anlægs kendetegn
(230V- 1~ - 50 Hz).
- Kontrollér funktionsvælgerens funktionsevne og
position.
- Få kundeservice til at rengøre apparatet og fjerne
rester af brændselsolie i forbrændingskammeret.
Fotocelle fejlbehæftet- Få kundeservice til at udskifte fotocellen.
rødt blink eller
rødt/grønt blink
Motorvikling afbrudt eller
brændt over
- Få kundeservice til at udskifte motoren.
Motorleje blokeret- Få kundeservice til at udskifte motorlejet.
Motorkondensator brændt
-
Få kundeservice til at udskifte motorkondensatoren.
over
Ingen tænding- Kontrollér tændkablets forbindelser ved elektroder
og transformator.
- Kontrollér elektrodernes position og afstand.
- Kontrollér elektrodernes renhedsgrad.
- Få kundeservice til at udskifte transformatoren.
Flammekontrolanordning
fejlbehæftet
Fotocelle fejlbehæftet-
- Få kundeservice til at udskifte flammekontrolanordningen.
Få kundeservice til at rense eller udskifte fotocellen.
Brænderen får ikke tilført
brændselsolie eller ikke
tilført tilstrækkeligt med
brændselsolie.
Kontakt kundeservice med henblik på:
- kontrol af, at koblingen mellem pumpe og motor
er intakt
- kontrol af, at der er trængt luft ind i brændselsoliekredsløbet, og kontrol af, at ledningerne og
filterpakningen er tæt
- rengøring og udskiftning af dysen
DAE-7
Betjeningsvejledning – IDS 45 / 80
ProblemReset-knapÅrsagAfhjælpning af fejl
DriftsvisningSelvdiagnostice-
ringsvisning
Magnetventil fejlbehæftetKontakt kundeservice med henblik på:
- kontrol af de elektriske forbindelser
- kontrol af sikkerhedstermostaten LI
- rengøring og udskiftning af magnetventilen
orange lysIntern fejl i den elektroni-
ske styreenhed
Kontakt kundeservice med henblik på:
- nulstilling af styreenhed; hrøv at starte apparatet
mindst to gange. Hvis fejlen endnu ikke er afhjulpet, skal styreenheden udskiftes.
Ventilator starter, og
flamme brænder med
røgdannelse
grønt lys
-
Utilstrækkelig tilførsel af
forbrændingsluft
- Fjern alle forhindringer eller forstoppelser ved
suge- og/eller udblæsningsåbningerne.
- Få kundeservice til at kontrollere luftindstillingsringens position.
- Få kundeservice til at rengøre brænderens bæreskive.
For stor tilførsel af forbrændingsluft
Forurenet brændselsolie
hhv. brændselsolie med
vand
Luft trængt ind i brændselsoliekredsløbet
Utilstrækkelig mængde
brændselsolie ved brænderen
For stor mængde brændselsolie ved brænderen
- Få kundeservice til at kontrollere luftindstillingsringens position.
Udskift brugt brændselsolie med ren brændselsolie.
-
- Rengør brændselsoliefiltret.
- Få kundeservice til at kontrollere ledningernes og
brændselsoliefiltrets tæthed.
Kontakt kundeservice med henblik på:
- kontrol af pumpetrykværdien
- rengøring og udskiftning af dysen
Kontakt kundeservice med henblik på:
- kontrol af pumpetrykværdien
- udskiftning af dysen
Apparatet slukker ikkegrønt lys
-
Magnetventilens pakning
- Få kundeservice til at udskifte magnetventilen.
defekt
E-8DA
Betjeningsvejledning – IDS 45 / 80
18. Bilag
El-diagram IDS 45
AP Styregang FO Fotocelle
TA Termostattilslutning CO Kondensator
ST Kontrollampe MV Ventilator-motor
LI 1 Sikkerhedstermostat FUA Sikring
EV 1 Magnetventil FU Sikring
RE Relæ RV Funktionsvælger
LF Gnistfilter IT Tændingstransformator
RF Varmefilter (optional)
DAE-9
Betjeningsvejledning – IDS 45 / 80
El-diagram IDS 80
AP Styregang FO Fotocelle
TA Termostattilslutning CO Kondensator
ST Kontrollampe MV Ventilator-motor
LI 1 Sikkerhedstermostat FUA Sikring
EV 1 Magnetventil FU Sikring
RE Relæ RV Funktionsvælger
LF Gnistfilter IT Tændingstransformator
RF Varmefilter (optional)
E-10DA
Betjeningsvejledning – IDS 45 / 80
Indstilling af luftindstillingsringen
A
Type IDS 45Type IDS 80
ParametreVærdiVærdi
Indstilling LuftindstillingsringA=4A=3
a-b --
a
b
DAE-11
Betjeningsvejledning – IDS 45 / 80
Innehållsförteckning
1. Hur du använder handboken ................................................... A-1
VARNINGSSYMBOL. Detta tecken identifierar information om risker. Om du inte respekterar angivna
anvisningar kan du orsaka allvarliga personskador,
dödsfall och/eller sakskador.
Kompletterande information som är nyttig för användningen.
2. Leveransomfattning
Följande ingår i leveransen av oljeaggregatet:
1243
IDS 45 / 80
16
TRT-BA-IDS45/80-RE-001-INT
1 Bruksanvisning
2 Monteringsanvisning
3 Oljeaggregat IDS 45 eller IDS 80
4 Skorstensanslutning 150 mm 5
Handtag
6 Stöd
7 Sexkantsmutter 4x
8 Sexkantsmutter 4x
9 Axelfäste
Garantin för oljeaggregatet IDS 45 resp. IDS 80 uppgår till 12 månader.
Skador på apparaten som beror på att du inte har respekterar anvisning-
1. Hur du använder handboken
Denna användarhandbok innehåller all viktig information som behövs för
säker driftsättning och användning av oljeaggregatet.
Den ger dig stöd när du använder apparaten och när du behöver åtgärda
eventuella problem. Den innehåller också information om bortskaffning
arna i denna handbok omfattas inte av garantin.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som beror på egenmäktiga änd-
ringar i apparaten eller dess tillbehör.
Våra allmänna garantivillkor [Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB)]
kan du hämta på vår hemsida: www.trotec.de.
och kundtjänst.
Läs igenom hela denna handbok innan du börjar använda oljeaggregatet
första gången.
Spara användarhandboken och låt den ligga lättillgängligt, så att du kan
titta i den vid behov.
Respektera alla angivna säkerhetsföreskrifter och anvisningarna om an-
vändning och skötsel.
Låt handboken följa med om du överlämnar apparaten för användning
av någon annan.
SVF-1
Användarhandbok – IDS 45/80
4. Allmänna säkerhetsföreskrifter
Respektera följande säkerhetsföreskrifter!
Om du inte respekterar dem kan du orsaka häl-
sofara för personer, sakskador och miljöskador.
Explosionsrisk!
• Använd inte aggregatet i omgivningar med risk för brand och explosion. Placera inte aggregatet på sådana platser.
• Placera inte aggregatet på brännbara underlag.
• Ta bort antändliga ämnen och kemikalier i omedelbar närhet av
apparatens arbetsområde.
De kan påverka funktionen och skada apparaten!
• Använd inte aggregatet utomhus.
• Ställ upp aggregatet så att det står säkert.
• Håll insugs- och utblåsöppningarna fria.
• Täck inte över aggregatet när det är i drift.
• Koppla inte bort aggregatet från elnätet förrän det har svalnat
helt.
• Använd inte kemikalier när du rengör aggregatet.
En skadad apparat kan orsaka person- och sakskador!
• Kontrollera varje gång du ska apparaten att den, dess tillbehör
och anslutningsdelar är oskadade. Använd inte apparaten om
den eller någon av dess delar är skadade.
• Använd inte aggregatet om kablar eller nätkontakt är skadade. En
defekt nätsladd innebär en allvarlig skaderisk.
Livsfara på grund av elstötar!
• Anslut bara aggregatet till tekniska intakta strömkällor. Använd
aldrig skadade nätuttag!
• Håll i kontakten när du ska lossa den från nätuttaget.
• Ta aldrig i nätsladden med fuktiga händer!
• Skydda nätsladden mot skador till följd av t.ex. djur.
• Utför inga ändringar eller reparationer av aggregatet!
• Utsätt inte aggregatet för vätskor.
• För inte in vätskor i aggregatets inre. Om det trots allt skulle
hända, dra ut nätkontakten och låt en fackverkstad kontrollera
aggregatet.
Skaderisk!
• Stick inte in några föremål i aggregatets insugs- och utblåsöppningar.
• Greppa inte i aggregatets öppningar.
• Låt inte barn uppehålla sig utan uppsikt i närheten av aggregatet
när det är i drift!
• Använd inte aggregatet i utrymmen med otillräcklig tillförsel av
förbränningsluft.
• Undvik felaktig hantering av drivmedel.
Risk för miljöskador!
Låt inte utträngande drivmedel komma ner i marken eller i avloppet.
•
5. Funktion och produktegenskaper
Oljeaggregatet IDS 45 resp. IDS 80 används för att värma upp rumsluft
för att snabbt värma upp stora lokaler.
Oljeaggregatet drivs med brännolja. Det rör sig om ett aggregat med indirekt förbränning som är utrustat med en avgasanslutning för att leda
bort avgaser via kaminen.
Valet mellan två driftsätt säkerställer att oljeaggregatet kan styras både
manuellt av användaren och automatiskt via termostat.
6. Tekniska data
Typ IDS 45Typ IDS 80
EnhetVärdeVärde
Artikelnummer1.430.000.1301.430.000.135
Elanslutning230 V230 V
Frekvens50 Hz 50 Hz
Märkström max.3,8 A 6,4 A
Effektförbrukning 850 W 1140 W
Luftmängd2500 m³/h 4350 m³/h
FläktAxialfläktAxialfläkt
Max. nominell värmebelastning59 kW91 kW
Nominell värmeeffekt52,5 kW80,2 kW
Temperaturökning ΔT
Max. oljeförbrukning5,59 l/h8,64 l/h
Tankinnehåll65 l105 l
Anslutning för lufttransportslang
Anslutning för lufttransportslang
Skorstensanslutningø 150 mmø 150 mm
TermostatanslutningSerieSerie
Förbränningindirektindirekt
Munstycke1,10-80° W (gal/h) 1,50-80° W (gal/h)
Bullernivå (avstånd 1 m)72 dB (A)75 dB (A)
Längd1435 mm1740 mm
Bredd555 mm690 mm
Höjd:940 mm1025 mm
Följande drivmedel är tillåtna för användning med oljeaggregatet IDS 45
resp. IDS 80: Brännolja EL, diesel
7. Ändamålsenlig och ej ändamålsenlig användning
• Aggregatets minimiavstånd till brännbart material måste uppgå
till minst 2 m.
• Insugs- och utblåsöppningarna får inte vara övertäckta.
• Inga väggar eller stora föremål får finnas i närheten av aggregatet.
• Ett tillräckligt antal brandsläckare måste finnas tillgängliga.
ändamålsenlig användning
Oljeaggregatet IDS 45 resp. IDS 80 är utvecklat för att generera varmluft
och får användas inomhus och i täckta utrymmen utomhus.
Aggregatet lämpar sig för uppvärmning av stora lokaler som t.ex. lagerlokaler, byggarbetsplatser, växthus eller ladugårdar. Aggregatet är avsett
för användning utan frekvent byte av placeringsort. Oljeaggregatet IDS
45 respektive IDS 80 lämpar sig för användning med lufttransportslang.
All användning utom dessa användningsföreskrifter är förbjuden!
Ej ändamålsenlig användning
Aggregatet får inte ställas upp och användas i utrymmen med brand- och
explosionsrisk.
Aggregatet får inte användas i utrymmen med otillräcklig tillförsel av förbränningsluft.
8. Placeringsföreskrifter
Vid val av placeringsställe för oljeaggregatet måste hänsyn tas till en rad
utrymmesmässiga och tekniska förutsättningar. Om du inte följer anvisningarna kan du reducera apparatens respektive tillbehörens funktionsförmåga eller orsaka skada för människor och föremål.
Tänk på följande vid val av placeringsställe:
Aggregatet får användas inomhus och i täckta utrymmen utomhus.
•
• Aggregatet måste placeras stabilt och på ett icke-brännbart
underlag.
• Aggregatet måste installeras i närheten av en kamin eller en
yttervägg.
• Aggregatet måste anslutas till ett korrekt avsäkrat nätuttag.
• Aggregatets placeringsutrymme måste vara tillräckligt ventilerat.
• Minimiavståndet mellan aggregatets insugsöppningar och väggen måste uppgå till minst 1 m (se bild).
9. Apparatbeskrivning
Oljeaggregatet IDS 45 resp. IDS 80 består av följande komponenter:
Oljeaggregat
12 345 6 7
13
12
9
8
11
1 rännkammare 8 Brännoljefilter
2 Brännare 9 Kretslopp brännolja
3 Munstycke 10 Stöd och handtag
4 Magnetventil 11 Hjul
5 Pump 12 Tank
6 Motor 13 Utblåsöppning
7 Fläkt
• Kontrollera att leveransen av oljeaggregatet är komplett. Om tillbehör saknas, kontakta Trotecs kundtjänst eller butiken där du
köpte aggregatet.
• Kontrollera aggregatet och alla anslutningsdelar med avseende
på eventuella skador.
• Montera stöd, handtag, hjul och utblåskona på oljeaggregatet.
Se tillhörande monteringsanvisning. Använd medföljande monteringsverktyg.
• Beakta föreskrifterna i kapitel "Monteringsföreskrifter".
• Installera aggregatets avgasledning på korrekt sätt till en kamin
eller en yttervägg enligt beskrivningen i kapitel "Avgasledning".
• Fyll på brännolja i tanken när aggregatet är avstängt och avsvalnat.
• Kontrollera aggregatet innan det tas i drift, och kontrollera regelbundet att det är i korrekt skick under användningen.
• Kontrollera att elnätets specifikationer motsvarar uppgifterna på
typskylten.
• Säkerställ inför varje start av aggregatet att fläkten kan vridas
fritt innan nätkontakten kopplas in i nätuttaget.
• Anslut nätsladden till ett korrekt avsäkrat nätuttag
(230V/50Hz/10 A). På byggarbetsplatser måste uttaget vara anslutet till en jordfelsbrytare enligt VDE 0100/0105.
Oljeaggregatet är nu redo att användas. Använd aggregatet i enlighet
med de funktioner som beskrivs i kapitel 12 "Funktioner och hantering".
5
Väggenomföring
E
C
2
3
A
4
D
B
1
6
C
11. Avgasledning
• Informera ansvarig sotare enligt DIN 18160 innan avgassystemet
projekteras.
Skaderisk genom förgiftning!
Felaktig installation av avgasledningen kan leda till hälsoskador.
Låt alltid en behörig hantverkare genomföra installationen!
• Sörj för obehindrad och tillräcklig tillförsel av förbränningsluft
(t.ex. genom till- och frånluftsöppningar i dörrar, tak, fönster,
väggar eller dylikt).
•Kontrollera regelbundet brännarens avgasvärden.
2
A
5
A min. 1 m 1 Skorstensanslutning
B min. 1 m 2 Väggenomföring med rörkrök min. 5°
C Så kort som möjligt 3 Kamin - invändigt min. 20x20 cm
D ≥ ø 150 mm 4 Rengöringsöppning med explosionsE min. 1 m lucka
5 Yttervägg
6 Dragförstärkare H-formad
D
B
1
12. Funktioner och användning
Aggregatet får endast användas av personer som har instruerats i dess
användning.
Starta oljeaggregatet
Oljeaggregatet kan arbeta på två sätt:
1. Manuell drift
Generatorn kan drivas i manuellt läge.
F-4SV
Användarhandbok – IDS 45/80
• Starta aggregatet genom att ställa omkopplaren på position "ON"
(kontinuerlig drift).
2. Automatisk drift
Oljeaggregatet kan bara drivas automatiskt om en styranordning (tillval)
är ansluten, t.ex. en termostat. Termostaten ansluts till termostatuttaget.
• Starta aggregatet genom att ställa omkopplaren på position "ON"
“ (termostatdrift).
+
När startcykeln är slutförd bekräftar den elektroniska styrenheten att aggregatet har startat korrekt genom att reset-knappen kort blinkar rött.
Stänga av oljeaggregatet
• Stäng av aggregatet genom att ställa omkopplaren på position
"0".
• Om en termostat används ska aggregatet stängas av via inställningarna i styranordningen (t. ex. genom att termostaten regleras
till en lägre temperatur).
Lågan slocknar och fläkten fortsätter att gå i ca 90 sekunder så att brännaren kyls ned.
Skador på aggregatet genom överhettning!
Stäng aldrig av aggregatet genom att dra ut nätkontakten. Det kan leda till att aggregatet överhettas.
Stäng av aggregatet på korrekt sätt. Dra inte ut nätkontakten förrän fläktmotorn har stannat helt.
• lyser rött vid en säkerhetsavstängning av aggregatet
• blinkar orange vid driftsavbrott till följd av för kraftiga spänningsvariationer (T < 175 V eller T > 265 V); driften startar automatiskt
igen när spänningen stabiliserats mellan 190 V och 250 V.
När aggregatet har utlöst säkerhetsavstängningen:
• Tryck på reset-knappen i 3 sekunder för att återuppta driften.
Skaderisk genom förpuffning!
Oförbränd brännolja kan ansamlas i brännarutrymmet
och antändas nästa gång aggregatet startas.
Gör aldrig fler än två återstarter i följd.
Om säkerhetsavstängningen kvarstår:
• Fastställ orsaken till störningen innan oljeaggregatet tas i drift
igen (se kapitel "Felsökning") och åtgärda felet.
• Tryck på reset-knappen i minst 5 sekunder.
Självdiagnosprogrammet startar. Efter genomförd självdiagnos indikeras
felorsaken genom reset-knappens färg (självdiagnosindikering):
• blinkar orange vid detektering av felaktig låga vid start
• blinkar rött om låga saknades vid start
• blinkar rött/grönt om låga saknades under drift
• lyser orange vid ett internt fel i den elektroniska styranordningen
För att ta reda på orsaken till felet:
• se kapitel "Felsökning".
• Vänta tills den automatiska efterkylningen är slutförd.
• Säkra aggregatet mot återinkoppling genom att dra ut nätkontakten.
Återuppta driften efter störningar
Vid första driftsättning resp. efter att brännoljecirkulationen har tömts helt
kan tillförseln av brännolja till munstycket vara otillräcklig. Då ingriper
flamvakten och aggregatet blockerar.
• Vänta ca. 1 minut.
• Tryck på reset-knappen i ungefär 5 sekunder.
• Starta aggregatet.
Om aggregatet fortfarande inte startar:
• Säkerställ att det fortfarande finns brännolja i tanken.
• Tryck på reset-knappen.
För att ta reda på orsaken till felet:
• se kapitlen "Säkerhetsanordningar" och "Felsökning".
Säkerhetsanordningar
Oljeaggregatet är utrustat med en elektronisk flamvakt och en max.
temperaturövervakning som fungerar med hjälp av en fotocell och en
säkerhetstermostat.
Den elektroniska styrenheten styr tiderna för start, stillestånd och säkerhetsavstängning om funktionsfel skulle uppkomma. Styrenheten är utrustad med en reset-knapp vars färg (driftsindikator) beror på driftläget:
• släckt när aggregatet pausar eller är i standby-läge och inväntar
ett kommando
• lyser grönt när aggregatet går i normaldrift
13. Transport
• Stäng av aggregatet enligt beskrivning i "Funktioner och hantering".
• Vänta tills aggregatet har svalnat helt.
• Kontrollera att tanklocket är ordentligt låst innan aggregatet
transporteras eller flyttas.
Risk för miljöskador!
Under transport eller hantering av aggregatet kan brännolja rinna ut. Tanklockets plugg utgör ingen garanti för
att luft inte kan tränga in och tanken inte kan tömmas
under drift.
Transportera eller flytta aggregatet endast när tanklocket
är ordentligt låst.
SVF-5
Användarhandbok – IDS 45/80
14. Skötsel och underhåll
Brännolja
Brännmaterial måste avfallshanteras enligt gällande lokala föreskrifter.
För att aggregatet ska fungera felfritt måste brännarutrymmet, brännaren
och fläkten rengöras regelbundet.
• Stäng av aggregatet enligt beskrivning i "Funktioner och hantering".
• Vänta tills aggregatet har svalnat helt.
Rengöring var 50: e driftstimme
• Demontera brännoljefiltret. Ta ut filterinsatsen och rengör den
med ren brännolja.
• Demontera kåpans överdel och rengör insidan samt fläktens blad
med en rengöringsduk, och vid kraftig nedsmutsning med en
mässingsborste.
• Kontrollera att alla kablar och högspänningskontakter är intakta.
• Demontera brännaren och rengör dess komponenter med en
mässingsborste.
• Rengör elektroderna. Kontrollera avståndet mellan elektroderna
och ställ in det vid behov (se bild).
3 mm
Emballage
Oljeaggregatets emballage består av kartong/papper och plast. Emballaget ska tas om hand enligt gällande miljölagstiftning på därför avsedda
återvinningsstationer.
16. Service och reparation
Innan du kontaktar oss för att lösa ett befintligt tekniskt problem
skadu själv försöka åtgärda problemer enligt anvisningarna i kapitlet
"Felsökning".
Du får gärna kontakta oss om du har frågor om oljeaggregates funktion
och hantering, för information vid skador eller om du har garantianspråk.
Kontakta:
Trotec GmbH Co KG
Grebbener Straße 7
D-52525 Heinsberg, Tyskland
Tel.: 49 (0) 2452 / 962 - 400
Fax: 49 (0) 2452 / 962 - 200
E-post: info@trotec.de
www.trotec.de.
17. Felsökning
• Låt kundtjänst rengöra brännarutrymmet.
• Montera in komponenterna igen i omvänd ordning.
Rengöra oljeaggregatet
• Torka av aggregatet på utsidan med en fuktig trasa. Lack- och
plastytorna får inte skrubbas. Använd inte lösningsmedelshaltiga
rengöringsmedel.
15. Avfallshantering
Brännoljan måste tappas av ur oljeaggregatets tank och samlas upp.
Oljeaggregat
Elektroniska apparater hör inte hemma i hushållsavfallet. De ska, inom
EU och enligt EG-direktivet 2002/96/EG daterat 2003-01-27, tas om
hand av elfackhandeln eller på därför avsedda återvinningsplatser för
elektronikskrot. När du inte längre ska använda denna apparat ska du
göra dig av med den enligt gällande miljölagstiftning.
Livsfara genom felaktig reparation!
Försök aldrig att själv utföra modifieringar eller reparationer på/av aggregatet. Egenmäktiga modifieringar
kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. Låt en
certifierad yrkesverkstad utföra alla eventuella reparationer.
F-6SV
Användarhandbok – IDS 45/80
ProblemReset-knappOrsakÅtgärd
DriftsindikeringSjälvdiagnosindi-
kering
Fläkten startar inte och
lågan antänds inte
Avstängd-Styranordning felinställd- Kontrollera att styranordningen är korrekt inställd
(t. ex. måste den temperatur som är inställd på
termostaten vara högre än rummets temperatur).
Styranordning defekt- Låt kundtjänst byta ut styranordningen.
Fläkten startar inte eller
stängs av under start eller drift
Fläkten stängs av under
start eller drift
Blinkar orange-Ingen strömförsörjning- Kontrollera specifikationerna för den elektriska
anläggningen (230 V - 1~ - 50 Hz).
- Kontrollera att omkopplaren fungerar och står i
rätt läge.
- Låt kundtjänst kontrollera att ledningarna och
brännoljefiltret är täta.
Kontakta kundtjänst för att:
- kontrollera pumptryckvärdet
- rengöra eller byta ut munstycket.
För mycket brännolja i
brännaren
Kontakta kundtjänst för att:
- kontrollera pumptryckvärdet
- byta ut munstycket.
Aggregatet stängs inte avLyser grönt
-
Magnetventilens packning
- Låt kundtjänst byta ut magnetventilen.
är defekt
F-8SV
Användarhandbok – IDS 45/80
18. Bilaga
Kopplingsschema IDS 45
AP Styrenhet FO Fotocell
TA Termostatanslutning CO Kondensator
ST Kontrollampa MV Fläktmotor
LI 1 Säkerhetstermostat FUA -säkring
EV 1 Magnetventil FU Säkring
RE Relä RV Omkopplare
LF Radiosignals störfilter IT Tändtransformator
RF Värmefilter (tillval)
SVF-9
Användarhandbok – IDS 45/80
Kopplingsschema IDS 80
AP Styrenhet FO Fotocell
TA Termostatanslutning CO Kondensator
ST Kontrollampa MV Fläktmotor
LI 1 Säkerhetstermostat FUA -säkring
EV 1 Magnetventil FU Säkring
RE Relä RV Omkopplare
LF Radiosignals störfilter IT Tändtransformator
RF Värmefilter (tillval)
F-10SV
Användarhandbok – IDS 45/80
Inställning av luftinställningsring
A
Typ IDS 45Typ IDS 80
EnhetVärdeVärde
Inställning av luftinställningsringA=4A=3
a-b --
a
b
SVF-11
Användarhandbok – IDS 45/80
Innholdsfortegnelse
1. Merknader om bruk av håndboken .........................................A-1
VARSELSYMBOL. Dette symbolet henviser til en fareanvisning som kan føre til alvorlige personskader
eller dødsfall og/eller materielle skader, hvis den
ikke følges.
Tilleggsinformasjon som være nyttig i forbindelse
med bruk av produktet.
Garantien for det oljefyrte varmeanlegget IDS 45 og IDS 80 er på 12 måneder.
Skader på produktet som skyldes at informasjonen i denne håndboken
1. Merknader om bruk av håndboken
ikke er fulgt, er ikke omfattet av garantien.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes uautoriserte end-
Denne bruksanvisningen inneholder all viktig informasjon for at du skal
kunne ta i bruk det oljefyrte varmeanlegget.
Den hjelper deg med bruken av produktet og med å løse potensielle pro-
ringer på produktet eller på tilbehør.
Resten av garantibetingelsene finner du i våre generelle forretningsbetin-
gelser på nettstedet vårt: www.trotec.de.
blemer, og gir informasjon om avfallsbehandling og kundeservice.
Les gjennom hele denne håndboken før du tar det oljefyrte varmeanleg-
get i bruk for første gang.
Ta vare på bruksanvisningen og oppbevar den lett tilgjengelig, for hurtig
referanse ved behov.
Følg alle sikkerhetsanvisninger og anvisninger om bruk og pleie.
Håndboken må følge med produktet hvis en annen person skal bruke det.
NOG-1
Bruksanvisning – IDS 45 / 80
4. Generelle sikkerhetsanvisninger
Følg følgende sikkerhetsanvisninger!
Hvis den ikke følges kan dette medføre alvorlige
helsefølger, materielle skader og miljøskader.
Eksplosjonsfare!
• Produktet må ikke brukes i brann- og eksplosjonsfarlige omgivelser. Ikke still det opp på slike steder.
• Ikke plasser produktet på et brennbart underlag.
• Fjern antennelige materialer og kjemikalier fra det umiddelbare
bruksområdet.
Funksjonen kan forringes og produktet kan skades!
• Ikke bruk produktet utendørs.
• Still opp produktet slik at det står støtt.
• Pass på at åpninger til luftinntak og -utslipp ikke blokkeres.
• Dekk aldri til produktet mens den er i bruk.
• Ikke koble produktet fra strømnettet før produktet er kjølt helt
ned.
• Ikke bruk noen form for kjemikaler til å rengjøre produktet.
Fare for personskader og materielle skader på grunn av defekte
produkter!
• Kontroller alltid produktet, samt tilbehør og tilkoblingskomponenter for mulige, skader før bruk. Ikke bruk defekte produkter eller
komponenter.
• Bruk aldri produktet hvis du oppdager skader på støpsel og ledning. Defekte strømledninger utgjør en alvorlig helsefare.
Livsfare på grunn av elektrisk støt!
• Produktet må kun kobles til strømkilder som er i teknisk feilfri
stand. Bruk aldri skadde stikkontakter!
• Hold fatt i støpselet når du trekker strømledningen ut av stikkontakten.
• Berør aldri elektriske ledninger med fuktige hender!
• Beskytt strømledningen mot skader, f.eks. forårsaket av dyr.
• Ikke utfør noen form for endringer eller reparasjoner på produktet!
• Ikke utsett produktet for noen form for væsker.
• Unngå at det kommer vann inn i produktet. Hvis dette likevel
skulle skje, trekk ut støpselet og la et fagverksted kontrollere
produktet.
Fare for personskader!
• Ikke før inn gjenstander i innsugnings- og utblåsningsåpningen
på produktet.
• Ikke før inn hender i åpningene.
• Ikke la barn eller dyr oppholde seg i nærheten av produktet uten
oppsyn, mens det er i bruk!
• Produktet må ikke brukes i rom med utilstrekkelig tilførsel av
forbrenningsluft.
• Unngå uhensiktsmessig håndtering av brennstoff.
Fare for miljøforurensing!
• Ikke la brennstoff som renner ut sive ut i jordsmonnet eller kommer ut i avløpssystemet.
5. Funksjon og produktegenskaper
Det oljefyrte varmeanlegget IDS 45 / IDS 80 brukes til å varme opp luften
i rom for å få en hurtig oppvarming av store rom.
Det varmeanlegget brukes med fyringsolje. Produktet har indirekte forbrenning og avgasstilkobling for å føre bort avgassene via skorsteinen.
Muligheten til å velge mellom to driftsmoduser gjør at brukeren både
kan regulere det oljefyrte varmeanlegget manuelt, og la det reguleres
automatisk ved hjelp av en termostat.
6. Tekniske data
Modell IDS 45Modell IDS 80
ParameterVerdiVerdi
Artikkelnummer1.430.000.1301.430.000.135
Elektrisk tilkobling230 V 230 V
Frekvens 50 Hz 50 Hz
Maks. nominell strøm3,8 A 6,4 A
Effektopptak 850 W 1140 W
Luftmengde2500 m³ / t 4350 m³ / t
VifteAksialvifteAksialvifte
Maks. nominell varmebelastning59 kW91 kW
Nominell varmeeffekt52,5 kW80,2 kW
Temperaturøkning ΔT
Maks. oljeforbruk5,59 l / t8,64 l / t
Tankvolum65 l105 l
Slangetilkobling for lufttransport
Slangetilkobling for lufttransport
Skorsteinstilkoblingø 150 mmø 150 mm
TermostattilkoblingSerieSerie
ForbrenningIndirekteIndirekte
Dyse1,10-80° W (gal/h) 1,50-80° W (gal/h)
Lydtrykknivå (avstand 1 m)72 dB (A)75 dB (A)
Lengde1435 mm1740 mm
Bredde555 mm690 mm
Høyde940 mm1025 mm
Vekt 80 kg110 kg
Følgende brennstoff er tillatt for det oljefyrte varmeanlegget IDS 45 /
IDS80: Ekstra lett fyringsolje, diesel
7. Tiltenkt/korrekt bruk og ikke tiltenkt/korrekt bruk
• Avstanden mellom produktet og brennbare materialer må være
minst 2 meter
• Innsugnings- og utblåsningsåpningene må ikke være tildekket
• Det må ikke være noen vegger eller store gjenstander i nærheten
av produktet
• Det må være tilstrekkelig med brannslukningsutstyr på plass
Tiltenkt/korrekt bruk
Det oljefyrte varmeanlegget IDS 45 / IDS 80 er utviklet for å produsere
varmluft, og kan brukes innendørs eller utendørs under tak.
Produktet egner seg til oppvarming av store rom som f.eks. lagerrom,
verksteder, byggeplasser, veksthus eller fjøs. Det er tiltenkt bruk uten
hyppig skifte av brukssted. Det oljefyrte varmeanlegget IDS 45 / IDS 80
er egnet for bruk med lufttransportslanger.
Enhver bruk ut over dette er forbudt!
Ikke tiltenkt/korrekt bruk
Produktet må ikke plasseres og brukes i brann- og eksplosjonsfarlige
rom og omgivelser.
Produktet må ikke brukes i rom med utilstrekkelig tilførsel av forbrenningsluft.
8. Oppstillingsbetingelser
Når man velger oppstillingssted for det oljefyrte varmeanlegget må man
ta hensyn til en rekke tekniske betingelser og forhold i rommet. Hvis dette
ikke følges, kan det ha betydning for produktets funksjonsdyktighet eller
medføre fare for personskader eller materielle skader.
Følgende må tas hensyn til ved oppstilling:
• Produktet kan brukes innendørs eller utendørs under tak
• Produktet må være plassert på et stødig underlag som ikke er
brennbart
• Produktet må installeres i nærheten av en skorstein eller yttervegg
• Produktet må være tilkoblet en stikkontakt med forskriftsmessig
sikring
• Rommet hvor produktet plasseres må være tilstrekkelig ventilert
• Avstanden mellom innsugningsåpningen på produktet og veggen
må være minst 1 meter (se illustrasjon)
9. Produktbeskrivelse
Det oljefyrte varmeanlegget IDS 45 / IDS 80 består av følgende komponenter:
Oljefyrt varmeanlegg
12 345 6 7
13
12
9
8
11
1 Brennkammer 8 Fyringsoljefilter
2 Brenner 9 Fyringsoljekrets
3 Dyse 10 Støtte og håndtak
4 Magnetventil 11 Hjul
5 Pumpe 12 Tank
6 Motor 13 Utblåsningsåpning
7 Vifte
Kontrollpanel
12345
10
min. 1 m
1 Reset-knapp med kontrollampe 4 Lampe
2 Valgbryter 5 Strømforsyningskabel
(Kontinuerlig drift / termostatdrift)
3 Termostatstikkontakt
NOG-3
Bruksanvisning – IDS 45 / 80
10. Installasjon og ibruktagning
Skorsteinsgjennomføring
• Kontroller at alt er med i pakken. Ved manglende tilbehørsdeler,
ta kontakt med Trotecs kundeservice eller forhandleren hvor du
kjøpte produktet.
• Kontroller det oljefyrte varmeanlegget og tilkoblingskomponenter
for mulige skader.
• Monter støtten, håndtaket, hjulene og utblåsningskjeglen på det
oljefyrte varmeanlegget. Se den medfølgende monteringsanvisningen. Bruk det medfølgende monteringsverktøyet.
• Ta hensyn til forutsetningene som er beskrevet i kapittelet «Oppstillingsbetingelser».
• Installer avgassføringen på produktet i en skorstein eller yttervegg på fagmessig korrekt måte, som beskrevet i kapittelet «Avgassføring».
• Slå av produktet og vent til det er kjølt ned før du fyller på fyringsolje i tanken.
• Kontroller produktet før du tar det i bruk, og kontroller det jevnlig
under bruk, for å sikre at det fungerer korrekt.
• Kontroller at spesifikasjonene for strømnettet stemmer overens
med spesifikasjonene på typeskiltet.
• Forsikre deg alltid om at viften kan bevege seg fritt før du setter
støpselet i stikkontakten.
• Koble strømledningen til en korrekt sikret stikkontakt (230 V /
50Hz /10 A). På byggeplasser må stikkontakten ha en jordfeilbryter, som spesifisert i VDE 0100/0105.
Det oljefyrte varmeanlegget er nå klart til bruk. Bruk produktet i henhold
til funksjonene som er beskrevet i kapittel 12 «Funksjoner og betjening».
11. Avgassføring
• Informer før avgassanlegget prosjekteres den ansvarlige skortsteinsfeieren spesifisert i DIN 18160.
5
Veggjennomføring
E
C
2
3
A
4
D
B
1
6
C
2
A
D
B
1
Fare for personskader på grunn av forgiftning!
Ukorrekt installasjon av avgassføringen kan føre til helseskader.
5
Få en faghåndverker til å utføre installasjonen!
• Sørg for uhindret og tilstrekkelig tilførsel av forbrenningsluft
(f.eks. med ventilasjons- og lufteåpninger i dører, tak, vinduer,
vegger eller romluftforbindelse).
•Få avgassverdiene for brenneren kontrollert jevnlig.
A min. 1 m 1 Skorsteinstilkobling
B min. 1 m 2 Veggjennomføring med rørkne min. 5°
C Så kort som mulig 3 Skorstein - innvendig min. 20 x 20 cm
D ≥ ø 150 mm 4 Rengjøringsåpning med eksplosjonsvernE min. 1 m spjeld
5 Yttervegg
6 Trekkforsterker H-formet
12. Funksjoner og betjening
Produktet må kun brukes av personer som har fått opplæring i bruk av
produktet.
Slå på det oljefyrte varmeanlegget
Det oljefyrte varmeanlegget har to driftsmoduser:
1. Manuell drift
Generatoren kan gå i manuell modus.
G-4NO
Bruksanvisning – IDS 45 / 80
• Slå på produktet ved å sette valgbryteren til «ON» (kontinuerlig
drift).
2. Automatisk drift
Det oljefyrte varmeanlegget kan kun brukes i automatisk drift hvis det
er koblet til en styreinnretning (ekstrautstyr), som f.eks. en termostat.
Termostaten kobles til termostatstikkontakten.
• Slå på produktet ved å sette valgbryteren til «ON +
» (termo-
statdrift).
Når startsyklusen er fullført, bekrefter den elektroniske styreenheten
dette med et kort rødt blink på reset-knappen.
Slå av det oljefyrte varmeanlegget
• Slå av produktet ved å sette valgbryteren til «0».
• Hvis du bruker en termostat, slår du av produktet via innstillingene på styreenheten (f.eks. ved å sette termostaten på en lavere
temperatur).
Flammen slukker, og viften fortsetter å gå i ca. 90 sekunder for å kjøle
ned brenneren.
Skader på produktet som følge av overoppheting!
Slå aldri produktet av ved å trekke ut nettstøpselet. Dette
kan føre til at produktet overopphetes.
Slå av produktet på korrekt måte. Ikke trekk ut nettstøpselet før viftemotoren har stoppet helt opp.
• Vent til den automatiske etterkjølingen er avsluttet.
• Sikre produktet mot gjeninnkobling ved å trekke ut nettstøpselet.
• lyser rødt under sikkerhetsutkobling av produktet
• blinker oransje ved driftsavbrudd på grunn av kraftig nettvariasjoner (T < 175 V eller T > 265 V); driften gjenopptas automatisk
ved stabilisering av spenningen mellom 190 V og 250 V
Hvis produktets sikkerhetsutkobling har løst seg ut:
• Trykk på reset-knappen og hold den inne i ca. 3 sekunder, for å
starte opp igjen.
Fare for personskader på grunn av eksplosjon!
Uforbrent fyringsolje kan samle seg i brennkammeret, og
antennes ved neste gjeninnkobling.
Utfør aldri mer enn to gjenstarter etter hverandre.
Hvis sikkerhetsutkoblingen fortsetter:
• Finn frem til feilårsaken ( se kapittelet «Feilsøking») og utbedre
feilen før du tar det oljefyrte varmeanlegget i bruk igjen.
• Trykk på reset-knappen og hold den inne i minst 5 sekunder.
Selvdiagnoseprogrammet starter. Når dette er fullført, vil reset-knappen
(selvdiagnostiseringsvisning) avhengig av feilårsaken:
• blinke oransje hvis det registreres en feil flamme under oppstarten
•
blinke rødt hvis det registreres manglende flamme under oppstarten
• blinke rødt/grønt hvis det registreres manglende flamme under
driften
• lyse oransje ved intern feil i den elektroniske styreinnretningen
For å finne frem til feilårsaken:
• se kapittelet «Feilsøk»
Gjenoppta drift etter funksjonsfeil
Første gang produktet tas i bruk, eller hvis fyringsoljekretsen er helt tømt,
kan tilstrømningen av fyringsolje til dysen være for liten. Dette får flammekontrollen til å reagere og produktet blokkeres.
• Vent i ca 1 minutt.
• Trykk på reset-knappen og hold den inne i ca. 5 sekunder.
• Slå på produktet.
Hvis produktet fremdeles ikke starter:
• Forsikre deg om at tanken ikke er tom for fyringsolje.
• Trykk på reset-tasten.
For å finne frem til feilårsaken:
• se kapitlene «Sikkerhetsinnretninger» og «Feilsøk»
Sikkerhetsinnretninger
Det oljefyrte varmeanlegget har en elektronisk flamme- og maksimaltemperaturovervåking, som fungerer ved hjelp av en fotocelle og en sikkerhetstermostat.
Den elektroniske styreenheten styrer koblingstidene for oppstart, stans
og sikkerhetsutkobling ved funksjonsfeil. Styreenheten har en resetknapp, med en lampe (driftsvisning) som avhengig av driftsmodusen:
• er slått av under pauser eller i standbymodus i påvente av oppvarmingsforespørsel
• lyser grønt under normal drift
13. Transport
• Slå av produktet som beskrevet i «Funksjoner og betjening».
• Vent til produktet er kjølt helt ned.
• Før du transporter eller flytter produktet, kontroller at tanklokket
er godt lukket.
Fare for miljøforurensing!
Under transport eller håndtering av produktet kan det
renne ut fyringsolje. Påfyllingspluggen på tanklokket er
ikke 100 % tett, slik at luft kan slippes inn og tanken kan
tømmes under drift.
Pass på at tanklokket er godt lukket når du transporterer
eller flytter produktet.
NOG-5
Bruksanvisning – IDS 45 / 80
14. Pleie og vedlikehold
Fyringsolje
Brennstoff må avfallsbehandles i henhold til lokale forskrifter.
For å sikre problemfri drift, må brennkammeret, brenneren og viften rengjøres jevnlig.
• Slå av produktet som beskrevet i «Funksjoner og betjening».
• Vent til produktet er kjølt helt ned.
Rengjøring etter 50 driftstimer
• Demonter fyringsoljefilteret. Ta ut filterinnsatsen, og rengjør den
med ren fyringsolje.
• Demonter husoverdelen og rengjør innsiden og vingene på viften
med en rengjøringsduk, og ved kraftig tilsmussing med en messingbørste.
• Kontroller tilstanden på alle kabler og høyspenningsstøpselet.
• Demonter brenneren, og rengjør brennerkomponentene med en
messingbørste.
• Rengjør elektrodene. Kontroller avstanden på elektrodene, og
juster hvis nødvendig (se illustrasjon).
3 mm
Emballasje
Emballasjen for det oljefyrte varmeanlegget består av papp/papir og
plast. Emballasjen må kastes i henhold til lokale forskrifter, og i beholderne som er beregnet på dette, eller på en miljøstasjon.
16. Service og reparasjon
Før du kontakter kundeservice for å få løst et teknisk problem, forsøk å
utbedre feilen med tipsene i kapittelet «Feilsøk».
Hvis du har ytterligere spørsmål om funksjon og bruk av det oljefyrte
varmeanlegget, trenger mer informasjon i forbindelse med skader eller
har spørsmål om garantien, er du velkommen til å kontakte oss når som
helst.
Ta kontakt med:
Trotec GmbH Co KG
Grebbener Straße 7
D-52525 Heinsberg
Tlf.: 49 (0) 2452 / 962 - 400
Faks: 49 (0) 2452 / 962 - 200
E-post: info@trotec.de
www.trotec.de
17. Feilsøk
• Få brennkammeret rengjort av kundeservice.
• Monter komponentene igjen i omvendt rekkefølge.
Rengjøring av det oljefyrte varmeanlegget
• Tørk av produktet på utsiden med en fuktig klut. Lakk og plastlakk må ikke skures eller ripes. Ikke bruk løsemiddelholdige ren-
gjøringsmidler.
15. Avfallshåndtering
Fyringsoljen må tappes ut av tanken på det oljefyrte varmeanlegget og
samles opp.
Oljefyrt varmeanlegg
Elektroniske produkter skal ikke kastes i husholdningsavfallet, men må
innenfor EU/EØS - i henhold til EU-PARLAMENTETs direktiv 2002/96/EF
fra 27 januar 2003 om brukte elektriske og elektroniske produkter - avfallshåndteres på fagmessig korrekt måte. Følg gjeldende regelverk når
du skal ta dette produktet ut av bruk og kaste det.
Livsfare på grunn av ukorrekt reparasjon!
Forsøk aldri å endre på produktet eller å reparere det
selv. Uautoriserte endringer kan føre til alvorlige personskader eller dødsfall. La kun sertifiserte fagverksteder utføre reparasjoner.
G-6NO
Bruksanvisning – IDS 45 / 80
ProblemReset-knappÅrsakFeilretting
DriftsvisningSelvdiagnosevis-
ning
Viften starter ikke og
flammen tennes ikke
Slått av-Styreinnretning feil innstilt - Kontroller at styreinnretningen er korrekt innstilt
(f.eks. at temperaturen som er stilt inn på termostaten er høyere enn romtemperaturen).
Feil på styreinnretning- Få styreinnretningen skiftet ut av kundeservice.
Viften starter ikke, eller
slår seg av under oppstart eller under drift
Viften slår seg av under
oppstart eller under drift
Oransje blinking -Ingen strømforsyning- Kontroller spesifikasjonene for det elektriske an-
legget (230 V - 1~ - 50 Hz).
- Kontroller at valgbryteren fungerer som den skal,
og er i riktig stilling.
automatisk på nytt hvis spenningen underskrider
250 V.
Lyser rødtOransje blinkingFlamme oppstått før trans-
formatortenning
- Få kundeservice til å rengjøre produktet og fjerne
rester av fyringsolje fra brennkammeret.
Feil på fotocelle- Få fotocellen skiftet ut av kundeservice.
Blinker rødt eller
rødt/grønt
Brudd på eller gjennombrenning av motorvikling
- Få motoren skiftet ut av kundeservice.
Motorlager blokkert- Få motorlageret skiftet ut av kundeservice.
Motorkondensator gjen-
- Få motorkondensatoren skiftet ut av kundeservice.
nombrent
Ingen tenning- Kontroller forbindelsene til tennkabelen på elek-
troder og transformator.
- Kontroller posisjon og avstand for elektrodene.
- Kontroller at elektrodene er rene.
- Få transformatoren skiftet ut av kundeservice.
Feil på flammekontroll- Få flammekontrollen skiftet ut av kundeservice.
Feil på fotocelle- Få fotocellen rengjort eller skiftet ut av kundeser-
vice.
Brenneren får ingen, eller
for lite fyringsolje
Få kundeservice til å:
- kontrollere at koblingen mellom pumpe og motor
er i orden
- kontrollere om det kommer luft inn i fyringsoljekretsen eller om det er lekkasjer i ledninger og
filtertetninger
- rengjøre eller skifte ut dysen.
NOG-7
Bruksanvisning – IDS 45 / 80
ProblemReset-knappÅrsakFeilretting
DriftsvisningSelvdiagnosevis-
ning
Feil på magnetventilFå kundeservice til å:
- kontrollere de elektriske forbindelsene
- kontrollere sikkerhetstermostaten LI
- rengjøre eller skifte ut magnetventilen.
Lyser oransjeIntern feil på den elektro-
niske styreenheten
Få kundeservice til å:
- tilbakestille styreenheten; forsøk å starte opp
minst to ganger. Hvis feilen fortsetter, skift ut styreenheten.
Viften starter og flammen
brenner med røykutvikling
Lyser grønt
-
Utilstrekkelig tilførsel av
forbrenningsluft
- Fjern alle forhindringer eller blokkeringer i innsugnings- og/eller utblåsningsåpninger.
- Få posisjonen på luftinnstillingsringen kontrollert
av kundeservice.
- Få bæreskiven til brennkammeret rengjort av kundeservice.
For høy tilførsel av forbrenningsluft
Fyringsoljen som brukes
er forurenset / inneholder
vann
Luftinntrenging i fyringsoljekretsen
For liten fyringsoljemengde i brenneren
- Få posisjonen på luftinnstillingsringen kontrollert
av kundeservice.
- Skift ut oljen med ren fyringsoljen.
- Rengjør fyringsoljefilteret.
- Få kundeservice til å kontrollere at ledninger og
fyringsoljefilteret er tett
Få kundeservice til å:
- kontrollere pumpetrykket
- rengjøre eller skifte ut dysen.
For mye fyringsolje i brenneren
Få kundeservice til å:
- kontrollere pumpetrykket
- skifte ut dysen.
Produktet slår seg ikke avLyser grønt
-
Feil på tetningen på mag-
- Få magnetventilen skiftet ut av kundeservice.
netventilen
G-8NO
Bruksanvisning – IDS 45 / 80
18. Tillegg
Koblingsskjema IDS 45
AP Styreenhet FO Fotocelle
TA Termostattilkobling CO Kondensator
ST Kontrollampe MV Viftemotor
LI 1 Sikkerhetstermostat FUA Sikring
EV 1 Magnetventil FU Sikring
RE Relé RV Valgbryter
LF Tenningsstøyfilter IT Tenntransformator
RF Varmefilter (valgfritt)
NOG-9
Bruksanvisning – IDS 45 / 80
Koblingsskjema IDS 80
AP Styreenhet FO Fotocelle
TA Termostattilkobling CO Kondensator
ST Kontrollampe MV Viftemotor
LI 1 Sikkerhetstermostat FUA Sikring
EV 1 Magnetventil FU Sikring
RE Relé RV Valgbryter
LF Tenningsstøyfilter IT Tenntransformator
RF Varmefilter (valgfritt)
G-10NO
Bruksanvisning – IDS 45 / 80
Innstilling av luftinnstillingsringen
A
Modell IDS 45Modell IDS 80
ParameterVerdiVerdi
Innstilling luftinnstillingsringA=4A=3
a-b --
a
b
NOG-11
Bruksanvisning – IDS 45 / 80
Trotec GmbH & Co. KG
Grebbener Str. 7
D-52525 Heinsberg
+49 2452 962-400
+49 2452 962-200
info@trotec.com
www.trotec.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.