Trotec IDS 45, IDS 80 User Manual

IDS 45 / 80
INT
BEDIENUNGSANLEITUNG
ÖLHEIZAGGREGATE
TRT-BA-IDS-45-80-HS-002-INT
Inhaltsverzeichnis
Zeichenerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Brennstoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
7. Bestimmungsgemäßer und nicht-bestimmungsgemäßer
Gebrauch ................................................................................ A-3
bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
nicht-bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . A-3
Ölheizaggregat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Kontrolltafel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Kamindurchführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Wanddurchführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Einschalten des Ölheizaggregats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Abschalten des Ölheizaggregats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Betrieb nach Störung wieder aufnehmen . . . . . . . . . . . . A-5
Sicherheitseinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Reinigung nach jeweils 50 Betriebsstunden . . . . . . . . . . A-6
Reinigen des Ölheizaggregats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Ölheizaggregat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Heizöl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Schaltplan IDS 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9
Schaltplan IDS 80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-10
Einstellung des Lufteinstellungsrings . . . . . . . . . . . . . . . A-11
Zeichenerklärung
WARNSYMBOL. Dieses Zeichen leitet einen Gefah­renhinweis ein, der bei Nichtbeachtung zu schwe­ren Verletzungen bzw. Tod und/oder Sachschäden führen kann.
Zusätzliche Informationen, die für die Verwendung hilfreich sein können.
2. Lieferumfang
Zum Lieferumfang des Ölheizaggregats gehören:
1 2 43
IDS 45 / 80
16
TRT-BA-IDS45/80-RE-001-INT
1 Bedienungsanleitung 2 Montageanleitung 3 Ölheizaggregat IDS 45 oder IDS 80 4 Schornsteinanschluss 150 mm 5 Handgriff 6 Stütze 7 Sechskantmutter 4x 8 Sechskantschraube 4x 9 Trägerbügel für Achse
15
14
13
12
917 1011
10 Rad 2x 11 Radabdeckung 2x 12 Sprengring 2x 13 Sechskantmutter 4x 14 Sechskantschraube 4x 15 Schraube 4x 16 Ausblaskonus 17 Montagewerkzeug
3. Garantiebestimmungen
67 58
Schäden am Gerät, die durch das Nichtbeachten der in diesem Handbuch enthaltenen Informationen entstehen, sind von der
1. Hinweise zur Benutzung des Handbuchs
Gewährleistung aus-geschlossen.
Für Schäden, die durch eigenmächtige Veränderungen am Gerät Diese Bedienungsanleitung enthält alle wichtigen Informationen, die Sie für eine sichere Inbetriebnahme und Nutzung Ihres Ölheizaggregats be­nötigen.
Sie bietet Ihnen Unterstützung beim Betrieb des Gerätes und für das
bzw. dessen Zubehör enstehen, ist der Hersteller nicht haftbar.
Die weiteren Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte den
Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB), die auf unserer Website
eingesehen wer-den können: www.trotec.de. Beheben möglicher Probleme sowie Informationen zu Entsorgung und Kundendienst.
Lesen Sie dieses Handbuch, bevor Sie das Ölheizaggregat zum ersten Mal verwenden vollständig durch.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und halten Sie sie griffbereit, um bei Bedarf nachschlagen zu können.
Beachten Sie alle hier enthaltenen Sicherheitshinweise und Angaben zur Nutzung und Pflege.
Das Handbuch sollte dem Gerät beiliegen, wenn Sie es anderen Perso­nen zur Nutzung überlassen.
DE A-1
Bedienungsanleitung – IDS 45 / 80
4. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise! Ein Nichtbeachten kann schwerwiegende Folgen
für die Gesundheit von Personen sowie Sach­schäden und Schäden für die Umwelt zur Folge haben.
Explosionsgefahr!
Betreiben Sie das Gerät nicht in feuer- und explosionsgefährdeter Umgebung. Stellen Sie es auch dort nicht auf.
Stellen Sie das Gerät nicht auf brennbarem Untergrund ab.
Entfernen Sie entzündliche Stoffe und Chemikalien aus der un­mittelbaren Betriebsumgebung.
Beeinträchtigung der Funktion und Beschädigung des Gerätes!
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Stellen Sie das Gerät standsicher auf.
Halten Sie die Ansaug- und Ausblasöffnungen frei.
Bedecken Sie das Gerät nicht während des Betriebes.
Trennen Sie das Gerät erst vom Stromnetz, wenn das Gerät voll­ständig abgekühlt ist.
Nutzen Sie zur Reinigung des Gerätes keinerlei Chemikalien.
Verletzungsgefahr und Sachschäden durch defekte Geräte!
Überprüfen Sie vor jeder Nutzung das Gerät, dessen Zubehör und Anschlussteile auf mögliche Beschädigungen. Verwenden Sie keine defekten Geräte oder Geräteteile.
Nutzen Sie das Gerät niemals, wenn Sie Schäden an Stecker und Kabeln feststellen. Defekte Stromkabel stellen eine ernsthafte Gefahr für die Gesundheit dar.
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Schließen Sie das Gerät nur an technisch intakte Stromquellen an. Nutzen Sie niemals beschädigte Steckdosen!
Ziehen Sie das Anschlusskabel aus der Steckdose indem Sie am Stecker anfassen.
Fassen Sie elektrische Anschlusskabel niemals mit feuchten Händen an!
Schützen Sie elektrische Anschlusskabel vor Beschädigungen durch z. B. Tiere.
Nehmen Sie keinerlei Veränderungen und Reparaturen am Gerät vor!
Setzen Sie das Gerät keinen Flüssigkeiten aus.
Achten Sie bei Außenaufstellung auf eine Überdachung.
Bringen Sie keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes. Sollte dies doch einmal geschehen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen das Gerät von einer Fachwerkstatt überprüfen.
Verletzungsgefahr!
Stecken Sie keine Gegenstände in die Ansaug- und die Ausblas­öffnung des Gerätes.
Fassen Sie nicht in die vorhandenen Öffnungen.
Lassen Sie Kinder oder Tiere in der Nähe des laufenden Gerätes nicht unbeaufsichtigt!
Betreiben Sie das Gerät nicht in Räumen mit unzureichender Verbrennungsluft-Zufuhr.
Vermeiden Sie unsachgemäßen Umgang mit Brennstoff.
Umweltverschmutzungsgefahr!
Lassen Sie ausgetretenen Brennstoff nicht im Erdreich versi­ckern oder in die Kanalisation gelangen.
5. Funktion und Produkteigenschaften
Das Ölheizaggregat IDS 45 bzw. das IDS 80 dient zum Erwärmen von Raumluft, um eine schnelle Beheizung von großen Räumen zu erzielen.
Das Ölheizaggregat wird mit Heizöl betrieben. Es handelt sich um ein Gerät mit indirekter Verbrennung und verfügt über einen Abgasanschluss für die Abfuhr der Abgase über den Kamin.
Die Wahl zwischen zwei Betriebsarten stellt sicher, dass die Regelung des Ölheizaggregats sowohl manuell durch den Anwender als auch automa­tisch mit Unterstützung des Thermostats möglich ist.
6. Technische Daten
Typ IDS 45 Typ IDS 80 Kenngröße Wert Wert
Artikelnummer 1.430.000.130 1.430.000.135 Elektroanschluss 230 V 230 V Frequenz 50 Hz 50 Hz
Nennstrom max. 3,8 A 6,4 A Leistungsaufnahme 850 W 1140 W
Luftmenge 2500 m³/h 4350 m³/h Gebläse Axial-Ventilator Axial-Ventilator Nennwärmebelastung max. 59 kW 91 kW Nennwärmeleistung 52,5 kW 80,2 kW Temperaturerhöhung ΔT Verbrauch Öl max. 5,59 l/h 8,64 l/h Tankinhalt 65 l 105 l Lufttransportschlauchanschluss Lufttransportschlauchanschluss Schornsteinanschluss ø 150 mm ø 150 mm Thermostatanschluss Serie Serie Verbrennung indirekt indirekt Düse 1,10-80° W (gal/h) 1,50-80° W (gal/h) Schalldruckpegel (Abstand 1m) 72 dB (A) 75 dB (A) Länge 1435 mm 1740 mm Breite 555 mm 690 mm Höhe 940 mm 1025 mm Gewicht 80 kg 110 kg
1)
kennzeichnet die Temperaturerhöhung. ΔT + Umgebungstemperatur = Aus-
lasslufttemperatur
2)
optional
1)
66 °C 77 °C
2)
1 x ø 350 mm 1 x ø 400 mm
2)
2 x ø 300 mm 2 x ø 300 mm
A-2 DE
Bedienungsanleitung – IDS 45 / 80
Brennstoffe
Für das Ölheizaggregat IDS 45 bzw. das IDS 80 sind folgende Brennstoffe zugelassen: Heizöl EL, Diesel
7. Bestimmungsgemäßer und nicht-bestimmungsgemäßer Gebrauch
B
estimmungsgemäßer Gebrauch
Ölheiza
Das gung entwickelt und darf in Innenräumen und in überdachten Außenbe­reichen eingesetzt werden.
Das Gerät eignet sich zur Beheizung von großen Räumen wie z. B. Lagerräumen, Werkstätten, Baustellen, Gewächshäusern oder Viehställen. Es ist für den Einsatz ohne häufige Ortswechsel vorgesehen. Das Ölheizaggregat IDS 45 bzw. das IDS 80 ist zur Verwendung mit Lufttransportschläuchen geeignet.
Jede Anwendung außerhalb dieser Verwendungsbestimmung ist nicht zulässig!
Nicht-bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät darf nicht in feuer- und explosionsgefährdeten Räumen und Bereichen aufgestellt und betrieben werden.
Das Gerät darf nicht in Räumen mit unzureichender Verbrennungsluft­Zufuhr eingesetzt werden.
ggregat IDS 45 bzw. das IDS 80 wurde zur Warmlufterzeu-
Achten Sie besonders auf eine ausreichende Frischluftzufuhr,
wenn sich Personen oder Tiere im selben Raum wie das Gerät befinden!
Der Mindestabstand der Ansaugöffnung des Gerätes zur Wand muss min. 1 m betragen (siehe Abbildung)
Der Mindestabstand des Gerätes zu entflammbaren Materialien muss min. 2 m betragen
Die Ansaug- und Ausblasöffnungen dürfen nicht bedeckt sein
Es dürfen sich keine Wände oder großen Gegenstände in der Nähe des Gerätes befinden
Es muss eine ausreichende Anzahl von Feuerlöschanlagen vor­handen sein
9. Gerätebeschreibung
Das Ölheizaggregat IDS 45 bzw. das IDS 80 besteht aus folgenden Kom­ponenten:
Ölheizaggregat
1 2 3 4 5 6 7
8. Aufstellungsbedingungen
Bei der Wahl des Aufstellungsortes des Ölheizaggregats sind eine Reihe räumlicher und technischer Bedingungen zu berücksichtigen. Eine Nicht­beachtung kann die Funktionstüchtigkeit des Gerätes bzw. des Zubehörs beeinrächtigen oder zu Gefahren für Menschen und Sachen führen.
Bei der Aufstellung ist Folgendes zu beachten:
Das Gerät darf ausschließlich auf überdachten Flächen
betrieben werden
Das Gerät muss standsicher und auf unbrennbarem Untergrund aufgestellt werden
Das Gerät muss in der Nähe eines Kamins, einer Außenwand
oder auf einer offenen, belüfteten Fläche aufgebaut werden
Das Gerät muss an eine ordnungsgemäß abgesicherte Netz­steckdose angeschlossen werden
Der Aufstellungsraum des Gerätes muss ausreichend belüftet sein
min. 1 m
13
12
9
8
11
1 Brennkammer 8 Heizölfilter 2 Brenner 9 Heizölkreislauf 3 Düse 10 Stütze und Handgriff 4 Magnetventil 11 Rad 5 Pumpe 12 Tank 6 Motor 13 Ausblasöffnung 7 Ventilator
Kontrolltafel
1 2 3 4 5
10
1 Reset-Taste mit Kontrolllampe 4 Lampe 2 Wahlschalter 5 Stromversorgungskabel (Dauerbetrieb/Thermostatbetrieb) 3 Thermostatsteckdose
DE A-3
Bedienungsanleitung – IDS 45 / 80
10. Installation und Inbetriebnahme
Kamindurchführung
Überprüfen Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs Ihres Ölhei­zaggregats. Bei Fehlen eines Zubehörteils wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von Trotec oder an den Fachhändler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Überprüfen Sie das Ölheizaggregat und deren Anschlussteile auf mögliche Beschädigungen.
Montieren Sie die Stütze, den Handgriff, die Räder und den Aus­blaskonus an das Ölheizaggregat. Siehe hierzu die beiliegende Montageanleitung. Nutzen Sie das beiliegende Montagewerk­zeug.
Beachten Sie die
im Kapitel „Aufstellungsbedingungen“ be-
schriebenen Voraussetzungen.
Installieren Sie die Abgasführung des Gerätes fachgerecht an einen Kamin oder an einer Außenwand wie in Kapitel „Abgas­führung“ dargestellt.
Füllen Sie das Heizöl bei abgeschalteten und abgekühlten Gerät in den Tank.
Überprüfen Sie das Gerät vor der Inbetriebnahme und kontrol­lieren Sie es regelmäßig während der Verwendung auf seinen ordnungsgemäßen Zustand.
Überprüfen Sie, dass die Merkmale des Stromnetzes denen auf dem Geräteschild entsprechen.
Vergewissern Sie sich vor jedem Anschalten des Gerätes, dass sich der Ventilator frei bewegt, bevor Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose stecken.
Schließen Sie das Netzkabel an eine ordnungsgemäß ab­gesicherte Steckdose (230 V / 50 Hz /10 A) an. Auf Baustellen muss gemäß VDE 0100/0105 der Steckdose ein FI-Schalter vorgeschaltet sein.
Das Ölheizaggregat ist nun betriebsbereit. Nutzen Sie das Gerät entspre­chend den im Kapitel 12 „Funktionen und Bedienung“ beschriebenen Funktionen.
5
Wanddurchführung
E
C
2
3
A
4
D
B
1
6
C
2
A
D
B
1
11. Abgasführung
5
Informieren Sie vor der Projektierung der Abgasanlage den zu­ständigen Schornsteinfeger gemäß DIN 18160.
Verletzungsgefahr durch Vergiftung!
Unsachgemäße Installation der Abgasführung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
Lassen Sie die Installation von einem Fachhandwerker durchführen!
Sorgen Sie für ungehinderte und ausreichende Verbrennungsluft-
A min. 1 m 1 Schornsteinanschluss B min. 1 m 2 Wanddurchführung mit Rohrknie min. 5° C so kurz wie möglich 3 Kamin - innen min. 20x20 cm D ≥ ø 150 mm 4 Reinigungsöffnung mit Explosions­ E min. 1 m schutzklappe
5 Außenwand 6 Zugverstärker H-förmig
Zufuhr (z. B. durch Be- und Entlüftungsöffnungen in Türen, De­cken, Fenstern, Wänden oder Raumluftverbund).
Lassen Sie regelmäßig die Abgaswerte des Brenners überprüfen.
12. Funktionen und Bedienung
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die in der Bedienung des Gerätes unterwiesen worden sind.
Einschalten des Ölheizaggregats
Das Ölheizaggregat verfügt über zwei Betriebsarten:
1. Manueller Betrieb Der Generator kann im manuellen Modus arbeiten.
A-4 DE
Bedienungsanleitung – IDS 45 / 80
Schalten Sie das Gerät ein indem Sie den Wahlschalter auf die Position „ON“ (Dauerbetrieb) stellen.
2. Automatischer Betrieb Das Ölheizaggregat kann nur dann automatisch arbeiten, wenn eine
Steuereinrichtung (optional) angeschlossen wird, wie z. B. ein Thermo­stat. Das Thermostat wird an der Thermostatsteckdose angeschlossen.
Schalten Sie das Gerät ein indem Sie den Wahlschalter auf die Position „ON +
“ (Thermostatbetrieb) stellen.
Wenn der Anlaufzyklus beendet ist, dann bestätigt die elektronische Steuereinheit durch eine kurze rote Blinkanzeige der Reset-Taste, dass der Anlauf des Gerätes abgeschlossen ist.
Abschalten des Ölheizaggregats
Schalten Sie das Gerät ab, indem Sie den Wahlschalter auf die Position „0“ stellen.
Falls Sie ein Thermostat verwenden, schalten Sie das Gerät über die Einstellungen der Steuereinrichtung ab (z. B. indem das Ther­mostat auf eine niedrigere Temperatur geregelt wird).
Die Flamme erlischt und der Ventilator läuft für ca. 90 Sekunden weiter, um den Brenner abzukühlen.
Beschädigung des Gerätes durch Überhitzung!
Schalten Sie das Gerät niemals ab, indem Sie den Netz­stecker ziehen. Dadurch kann das Gerät überhitzen.
Schalten Sie das Gerät ordnungsgemäß ab. Ziehen Sie den Netzstecker erst ab, wenn der Ventilatormotor voll­ständig angehalten hat.
Warten Sie bis die automatische Nachkühlung beendet ist.
Sichern Sie das Gerät gegen Wiedereinschalten, indem Sie den Netzstecker ziehen.
Betrieb nach Störung wieder aufnehmen
Bei der ersten Inbetriebnahme bzw. nach vollkommener Entleerung des Heizölkreislaufs kann der Zufluss von Heizöl zur Düse ungenügend sein. Dann reagiert die Flammenkontrolleinrichtung und das Gerät blockiert.
Warten Sie ca. 1 Minute ab.
Drücken Sie die Reset-Taste ca. 5 Sekunden lang.
Schalten Sie das Gerät ein.
Wenn das Gerät weiterhin nicht anläuft:
Vergewissern Sie sich, dass im Tank noch Heizöl vorhanden ist.
Drücken Sie die Reset-Taste.
Um die Störungsursache zu ermitteln:
siehe die Kapitel „Sicherheitseinrichtungen“ und „Fehlersuche“
Sicherheitseinrichtungen
Das Ölheizaggregat ist mit einer elektronischen Flammen- und Höchst­temperaturüberwachung ausgestattet, die mithilfe einer Fotozelle und eines Sicherheitsthermostats arbeitet.
Die elektronische Steuereinheit steuert die Anlauf-, Stillsetzungs- und Sicherheitsabschaltzeiten, falls Funktionsstörungen auftreten. Die Steu­ereinheit ist mit einer Reset-Taste ausgestattet, deren Farbe (Betriebsan­zeige) abhängig vom Betriebsmodus ist:
ausgeschaltet bei Pausen- oder Standby-Modus des Gerätes in Erwartung der Heizungsanforderung
grüne Daueranzeige bei Normalbetrieb des Gerätes
rote Daueranzeige bei Sicherheitsabschaltung des Gerätes
orangefarbene Blinkanzeige bei Betriebsunterbrechung infolge starker Netzschwankungen (T < 175 V oder T > 265 V); der Be­trieb wird automatisch bei Stabilisierung der Spannung zwischen 190 V und 250 V wieder aufgenommen
Wenn das Gerät die Sicherheitsabschaltung ausgelöst hat:
Drücken Sie zur Wiederaufnahme des Betriebes die Reset-Taste 3 Sekunden lang.
Verletzungsgefahr durch Verpuffung!
Unverbranntes Heizöl kann sich in der Brennkammer an­sammeln und bei der darauf folgenden Wiedereinschal­tung entzünden.
Führen Sie niemals mehr als zwei Wiederanläufe in Folge durch.
Wenn die Sicherheitsabschaltung weiter besteht:
Stellen Sie vor erneuter Inbetriebnahme des Ölheizaggregats die Störungsursache fest (siehe Kapitel „Fehlersuche“) und beseiti­gen Sie sie.
Drücken Sie die Reset-Taste mindestens 5 Sekunden lang.
Das Selbstdiagnoseprogramm startet. Nach dessen Abschluss nimmt die Reset-Taste eine Farbe (Selbstdiagnoseanzeige) abhängig von der Stö­rungsursache an:
orangefarbene Blinkanzeige bei Erfassung einer falschen Flam­me während des Anlaufs
rote Blinkanzeige bei Erfassung einer fehlenden Flamme wäh­rend des Anlaufs
rot/grüne Blinkanzeige bei Erfassung einer fehlenden Flamme während des Betriebs
orangefarbene Daueranzeige bei internem Fehler der elektroni­schen Steuereinrichtung
Um die Störungsursache zu ermitteln:
siehe Kapitel „Fehlersuche“
13. Transport
Schalten Sie das Gerät ab wie unter „Funktionen und Bedienung“ beschrieben.
Warten Sie bis das Gerät ganz abgekühlt ist.
Bevor Sie das Gerät transportieren oder verstellen, prüfen Sie, dass der Tankverschluss fest verschlossen ist.
Umweltverschmutzungsgefahr!
Während des Transports oder der Handhabung des Ge­rätes kann Heizöl auslaufen. Der Füllstopfen des Tank­verschlusses gewährleistet keine Dichtheit, damit Luft eingeleitet und der Tank während des Betriebs entleert werden kann.
Transportieren oder verstellen Sie das Gerät nur mit fest verschlossenem Tankverschluss.
DE A-5
Bedienungsanleitung – IDS 45 / 80
14. Pflege und Wartung
Heizöl
Brennstoffe müssen nach den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
Für den einwandfreien Betrieb des Gerätes sind die Brennkammer, der Brenner und der Ventilator regelmäßig zu reinigen.
Schalten Sie das Gerät ab wie unter „Funktionen und Bedienung“ beschrieben.
Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Reinigung nach jeweils 50 Betriebsstunden
Demontieren Sie den Heizölfilter. Nehmen Sie den Filtereinsatz heraus und reinigen Sie ihn mit sauberem Heizöl.
Demontieren Sie das Gehäuseoberteil und reinigen Sie das In­nenteil sowie die Flügel des Ventilators mit einem Reinigungsv­lies und bei starker Verschmutzung mit einer Messingbürste.
Prüfen Sie den Zustand aller Kabel und der Hochspannungsste­cker.
Demontieren Sie den Brenner und reinigen Sie seine Bestandteile mit einer Messingbürste.
Reinigen Sie die Elektroden. Prüfen Sie den Abstand der Elektro­den und stellen Sie ihn bei Bedarf ein (siehe Abbildung).
3 mm
Verpackung
Die Verpackung des Ölheizaggregats besteht aus Pappe/Papier und Kunststoff. Die Entsorgung muss entsprechend den örtlichen Vorschriften in die vorgesehenen Behälter oder auf einem Wertstoffhof erfolgen.
16. Service und Reparatur
Bevor Sie sich zur Lösung eines bestehenden technischen Problems an unseren Kundendienst wenden, versuchen Sie den aufgetretenen Fehler mit Hilfe der Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“ zu beseitigen.
Bei weiteren Fragen zu Funktion und Betrieb des Ölheizaggregats sowie für weitere Informationen im Schadensfall oder zu Gewährleistungsfra­gen stehen wir Ihnen jederzeit gern zur Verfügung.
Wenden Sie sich bitte an: Trotec GmbH Co KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: 49 (0) 2452 / 962 - 400 Fax.: 49 (0) 2452 / 962 - 200 E-Mail: info@trotec.de www.trotec.de
17. Fehlersuche
Lassen Sie die Brennkammer vom Kundendienst reinigen.
Montieren Sie die Bauteile in umgekehrter Reihenfolge.
Reinigen des Ölheizaggregats
Wischen Sie das Gerät außen mit einem feuchten Tuch ab. Die Lack- und die Kunststoffflächen dürfen nicht gescheuert werden. Verwenden Sie keinen lösungsmittelhaltigen Reiniger.
15. Entsorgung
Das Heizöl muss aus dem Tank des Ölheizaggregats abgelassen und auf­gefangen werden.
Ölheizaggregat
Elektronische Geräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern müssen in der Europäischen Union - gemäß Richtlinie 2002/96/EG des EUROPÄ­ISCHEN PARLAMENTS vom 27. Januar 2003 über Elektro- und Elektro­nik-Altgeräte - einer fachgerechten Entsorgung zugeführt werden. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät nach der entgültigen Außerbetriebnahme ent­sprechend den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Lebensgefahr durch unsachgemäße Reparatur!
Versuchen Sie niemals Veränderungen am Gerät oder Reparaturen durchzuführen. Eigenmächtige Verände­rungen können zu schweren Verletzungen oder Tod führen. Lassen Sie Reparaturen nur von einer zertifi­zierte Fachwerkstatt ausführen.
A-6 DE
Bedienungsanleitung – IDS 45 / 80
Problem Reset-Taste Ursache Fehlerbehebung
Betriebsanzeige Selbstdiagnose-
anzeige
Ventilator läuft nicht an und Flamme zündet nicht
ausgeschaltet - Steuereinrichtung falsch
eingestellt
- Kontrollieren Sie, dass die Steuereinrichtung korrekt eingestellt ist (z. B. die am Thermostat eingestellte Temperatur muss höher sein als die Raumtemperatur).
Ventilator läuft nicht an oder schaltet ab während des Anlaufs oder Betriebs
orangefarbene Blinkanzeige
Steuereinrichtung fehler­haft
- keine Stromversorgung - Überprüfen Sie die Merkmale der elektrischen An-
- Lassen Sie die Steuereinrichtung vom Kunden­dienst auswechseln.
lage (230 V - 1~ - 50 Hz).
- Überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit und Stel­lung des Wahlschalters.
- Überprüfen Sie die Unversehrtheit der Sicherung.
Spannung < 175 V - Kontrollieren Sie die Versorgungsspannung. Das
Gerät startet automatisch neu, wenn die Span­nung 190 V überschreitet.
Spannung > 265 V - Kontrollieren Sie die Versorgungsspannung. Das
Gerät startet automatisch neu, wenn die Span­nung 250 V unterschreitet.
Ventilator schaltet ab während des Anlaufs oder Betriebs
rote Daueran­zeige
orangefarbene Blinkanzeige
Flamme vorhanden vor Zündung des Transforma­tors
- Beauftragen Sie den Kundendienst um das Ge­rät zu reinigen und die Heizölrückstände aus der Brennkammer zu entfernen.
Fotozelle fehlerhaft - Lassen Sie die Fotozelle vom Kundendienst aus-
wechseln.
rote Blinkanzeige oder rot/grüne Blinkanzeige
Motorwicklung unterbro­chen oder durchgebrannt
- Lassen Sie den Motor vom Kundendienst aus­wechseln.
Motorlager blockiert - Lassen Sie das Motorlager vom Kundendienst
auswechseln.
Motorkondensator durch­gebrannt
- Lassen Sie den Motorkondensator vom Kunden­dienst auswechseln.
keine Zündung - Überprüfen Sie die Verbindungen der Zündkabel
an Elektroden und Transformator.
- Überprüfen Sie die Position und den Abstand der Elektroden.
- Überprüfen Sie die Sauberkeit der Elektroden.
- Lassen Sie den Transformator vom Kundendienst auswechseln.
Flammkontrollvorrichtung fehlerhaft
- Lassen Sie die Flammkontrollvorrichtung vom Kundendienst auswechseln.
Fotozelle fehlerhaft - Lassen Sie die Fotozelle vom Kundendienst reini-
gen oder auswechseln.
Brenner erhält keinen oder nur ungenügenden Heizöl­zufluss
Beauftragen Sie den Kundendienst um:
- die Unversehrtheit der Kupplung zwischen Pumpe und Motor zu überprüfen.
- den Heizölkreislauf auf eingedrungene Luft zu überprüfen und um die Dichtheit der Leitungen und der Filterdichtung zu überprüfen.
- die Düse zu reinigen oder auszuwechseln .
DE A-7
Bedienungsanleitung – IDS 45 / 80
Problem Reset-Taste Ursache Fehlerbehebung
Betriebsanzeige Selbstdiagnose-
anzeige
Magnetventil fehlerhaft Beauftragen Sie den Kundendienst um:
- die elektrischen Verbindungen zu überprüfen.
- das Sicherheitsthermostat LI zu überprüfen.
- das Magnetventil zu reinigen oder auszuwechseln.
orangefarbene Daueranzeige
Interner Fehler der elektro­nischen Steuereinheit
Beauftragen Sie den Kundendienst um:
- die Steuereinheit zurückzusetzen; mindestens zwei Anläufe versuchen. Wenn die Störung weiter besteht, dann die Steuereinheit auswechseln.
Ventilator läuft an und Flamme brennt mit Rauchbildung
grüne Daueran­zeige
-
ungenügende Verbren­nungsluft-Zufuhr
- Enrfernen Sie alle Hindernisse oder Verstopfungen an Ansaug- und/oder Ausblasöffnungen.
- Lassen Sie die Position des Lufteinstellungsrings vom Kundendienst überprüfen.
- Lassen Sie die Trägerscheibe des Brenners vom Kundendienst reinigen
Verbrennungsluft-Zufuhr zu groß
verwendetes Heizöl verun­reinigt bzw. enthält Wasser
- Lassen Sie die Position des Lufteinstellungsrings vom Kundendienst überprüfen.
- Ersetzen Sie gebrauchtes Heizöl durch sauberes Heizöl.
- Reinigen Sie den Heizölfilter.
eingedrungene Luft im Heizölkreislauf
unzureichende Heizölmen­ge am Brenner
- Lassen Sie die Dichtheit der Leitungen und des Heizölfilters vom Kundendienst kontrollieren
Beauftragen Sie den Kundendienst um:
- den Pumpendruckwert zu überprüfen.
- die Düse zu reinigen oder auszuwechseln.
zuviel Heizöl am Brenner Beauftragen Sie den Kundendienst um:
- den Pumpendruckwert zu überprüfen.
- die Düse auszuwechseln.
Gerät schaltet nicht ab grüne Daueran-
zeige
-
Dichtung des Magnetven­tils fehlerhaft
- Lassen Sie das Magnetventil vom Kundendienst auswechseln.
A-8 DE
Bedienungsanleitung – IDS 45 / 80
18. Anhang
Schaltplan IDS 45
AP Steuereinheit TA Thermostatanschluss ST Kontrolllampe LI 1 Sicherheitsthermostat EV 1 Magnetventil RE Relais LF Funkenstörfilter RF Heißfilter (optional)
DE A-9
FO Fotozelle CO Kondensator MV Ventilator-Motor FUA Sicherung FU Sicherung RV Wahlschalter IT Zündtransformator
Bedienungsanleitung – IDS 45 / 80
Schaltplan IDS 80
AP Steuereinheit FO Fotozelle TA Thermostatanschluss CO Kondensator ST Kontrolllampe MV Ventilator-Motor LI 1 Sicherheitsthermostat FUA Sicherung EV 1 Magnetventil FU Sicherung RE Relais RV Wahlschalter LF Funkenstörfilter IT Zündtransformator RF Heißfilter (optional)
A-10 DE
Bedienungsanleitung – IDS 45 / 80
Einstellung des Lufteinstellungsrings
A
Typ IDS 45 Typ IDS 80 Kenngröße Wert Wert
Einstellung Lufteinstellungsring A=4 A=3 a - ­b - -
a
b
DE A-11
Bedienungsanleitung – IDS 45 / 80
Table of Contents
Legend ......................................A-1
Fuels ........................................A-3
Proper use .................................... A-3
Improper use ..................................A-3
Oil heating unit ................................A-3
Control panel ..................................A-3
Chimney duct. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Wall duct .....................................A-4
Switching on the oil heating unit ................... A-4
Switching off the oil heating unit ................... A-5
Resuming operation after a failure .................A-5
Safety equipment ............................... A-5
13. Transport ................................................................................ A-5
Cleaning after every 50 operating hours ............. A-6
Cleaning the oil heating unit ....................... A-6
15. Disposal .................................................................................A-6
Oil heating unit ................................A-6
Heating oil ....................................A-6
Packaging .................................... A-6
Circuit diagram IDS 45. ..........................
Circuit diagram IDS 80. .........................
Setting of the air setting ring . ....................
A-9 A-10 A-11
Legend
WARNING SYMBOL. This symbol is followed by a hazard warning which contains instructions whose non-compliance may cause serious injuries and/or death and/or property damage.
Additional information which might be helpful when using the device.
2. Scope of delivery
The scope of delivery of the oil heating unit includes:
1 Operating manual 2 Assembly instruction manual 3 Oil heating unit IDS 45 or IDS 80 4 Chimney connection 150 mm 5 Handle 6 Support 7 Hexagon nut 4x 8 Hexagon screw 4x 9 Support bracket for axis
10 Wheel 2x 11 Wheel cover 2x 12 Snap ring 2x 13 Hexagon nut 4x 14 Hexagon screw 4x 15 Screw 4x 16 Outlet cone 17 Assembly tools
3. Guarantee provisions
The warranty period granted for the oil heating unit IDS 45 and/or IDS 80 shall be 12 months.
1. Notes on how to use the manual
Any damage to the device resulting from non-compliance with the in-
structions contained in this manual shall be excluded from the guarantee. This operating manual contains all important information required for a safe commissioning and use of your oil heating unit.
It provides you with support for operating the device and remedying pos­sible problems as well as with information on disposal and customer
The manufacturer shall assume no liability for damages to the device
and/or its accessories that are caused by unauthorised modifications.
For any further terms of guarantee, please refer to the General Terms
and Conditions (GTC), which are available on our website: www.trotec.de. service.
Please read this manual thoroughly and completely before using the oil heating unit for the first time.
Please store this operating manual and keep it within reach in order to consult it if necessary.
Please observe all safety instructions and information on use and main­tenance contained in this manual.
This manual should be attached to the device if the latter is made avail­able to other persons for use.
EN B-1
Operating manual – IDS 45 / 80
4. General safety instructions
Please observe the following safety instructions! Any non-compliance with these instructions may
have serious consequences for the health of per­sons and could result in property damage and damage to the environment.
Risk of explosion!
Do not operate the device in potentially flammable or explosive environments. Do not install it in such environments, either.
Do not place the device on a flammable surface.
Remove any inflammable materials and chemicals from the im­mediate operating environment.
Functional impairment of and damage to the device!
Do not use the device outdoors.
Install the device in a stable position.
Keep the intake and exhaust openings free.
Do not cover the device during operation.
Only disconnect the device from the mains once it has cooled down completely.
Do not use any chemicals for cleaning the device.
Risk of injury and damage to property due to defective devices!
Before each use of the device, check its accessories and connec­tion parts for possible damages. Do not use any defective devices or device parts.
Do not use the device if you detect any damage to its plug and cables. Defective power cables represent a serious health threat.
Danger to life through electrical shock!
Only connect the device to power sources that are in good tech­nical order. Do not use damaged wall outlets!
Pull the connection cable out of the wall outlet by pulling it at its plug.
Do not touch electrical connection cables when your hands are wet!
Protect the electrical connection cables against damage caused by, for example, animals.
Do not carry out any changes or repairs on the device!
Do not expose the device to any liquids.
Do not apply any liquids to the interior of the device. If this does happen nevertheless, pull out the power cord and have the de­vice checked by a specialist workshop.
Risk of injury!
Do not insert any objects into the intake and exhaust opening of the device.
Do not reach into the existing openings.
Do not leave children or animals unattended near the operating device!
Do not operate the device in rooms with insufficient supply of combustion air.
Avoid the improper use of fuels.
Risk of environmental pollution!
Do not let any leaked fuel seep away into the soil and prevent it from entering the sewer system.
5. Function and product characteristics
The oil heating unit IDS 45 and/or IDS 80 is used to heat up room air in order to achieve a fast heating of large rooms.
The oil heating unit is operated with heating oil. The device features an indirect combustion and is provided with an exhaust connection in order to discharge the exhaust gas via the chimney.
A selection of two operating modes ensures that the oil heating unit can be controlled both manually by the user as well as automatically with the support of the thermostat.
6. Technical data
Type IDS 45 Type IDS 80 Parameter Value Value
Article number 1.430.000.130 1.430.000.135 Electrical connection 230 V 230 V Frequency 50 Hz 50 Hz
Nominal current max. 3.8 A 6.4 A Power consumption 850 W 1140 W
Air volume 2500 m³/h 4350 m³/h Fan Axial fan Axial fan Nominal heat load max. 59 kW 91 kW Nominal heat output 52.5 kW 80.2 kW Temperature increase ΔT Oil consumption max. 5.59 l/h 8.64 l/h Tank capacity 65 l 105 l Air transportation hose connection Air transportation hose connection Chimney connection ø 150 mm ø 150 mm Thermostat connection series series Combustion indirect indirect Nozzle 1.10-80° W (gal/h) 1.50-80° W (gal/h) Sound pressure level (at distance of 1 m) 72 dB (A) 75 dB (A) Length 1435 mm 1740 mm Width 555 mm 690 mm Height 940 mm 1025 mm Weight 80 kg 110 kg
1)
indicates the temperature increase. ΔT + ambient temperature = exhaust air
temperature
2)
optional
1)
66 °C 77 °C
2)
1 x ø 350 mm 1 x ø 400 mm
2)
2 x ø 300 mm 2 x ø 300 mm
B-2 EN
Operating manual – IDS 45 / 80
Fuels
The following fuels have been approved for use with the oil heating unit IDS 45 and/or IDS 80: heating oil EL, diesel
7. Proper and improper use
Proper use
The oil heating unit IDS 45 and/or IDS 80 has been developed for the gen­eration of hot air and may be used indoors and in roofed outdoor areas.
The device can be used for heating large rooms such as storerooms, workshops, building sites, greenhouses or cowsheds. It has been de­signed for stationary operation without frequently changing locations. The oil heating unit IDS 45 and/or IDS 80 can be used in conjunction with air transportation hoses.
Any application deviating from the above-mentioned use is deemed in­admissible!
Improper use
The device may not be installed or operated in potentially inflammable and explosive rooms or areas.
The device may not be used in rooms with an insufficient supply of com­bustion air.
8. Installation conditions
The minimum distance of the device to inflammable materials must be at least 2 m.
The intake and exhaust openings must not be covered.
There may be no walls or large objects near the device.
A sufficient number of fire-extinguishing systems must be avail­able.
9. Description of device
The oil heating unit IDS 45 and/or IDS 80 consists of the following com­ponents:
Oil heating unit
When choosing the installation location of the oil heating unit, a number of spatial and technical conditions must be taken into account. Any non­compliance may impair the functioning of the device and/or of the acces­sories or result in hazardous situations for people and property.
The following points are to be observed during installation:
The device may be operated indoors and in roofed outdoor areas.
The device must be installed in a stable position and placed on a fireproof surface.
The device must be installed near a chimney or external wall.
The device must be connected to a properly secured mains socket.
The installation room of the device must be sufficiently ventilated.
The minimum distance of the intake opening of the device to the wall must be at least 1 m (see figure).
1 Combustion chamber 8 Heating oil filter 2 Burner 9 Heating oil circuit 3 Nozzle 10 Support and handle 4 Solenoid valve 11 Wheel 5 Pump 12 Tank 6 Motor 13 Exhaust opening 7 Fan
Control panel
1 Reset button with indicator lamp 4 Lamp 2 Selector switch 5 Power supply cable (continuous operation/thermostat operation) 3 Thermostat socket
EN B-3
Operating manual – IDS 45 / 80
10. Installation and commissioning
Check that the scope of delivery of your oil heating unit is com­plete. If an accessory part is missing, please contact the Trotec customer service or the specialist dealer from whom you pur­chased the device.
Check the oil heating unit and its connection parts for possible damages.
Mount the support, the handle, the wheels and the outlet cone to the oil heating unit. Please refer to the supplied assembly in­struction manual for further information. Please use the supplied assembly tools.
Make sure to comply with the requirements described in the chapter "Installation conditions".
Correctly connect the exhaust system of the device to a chimney or an external wall as shown in the chapter "Exhaust system".
Fill the heating oil into the tank with the device switched off and cooled down.
Inspect the device prior to commissioning and check it regularly for its proper condition during operation.
Make sure that the characteristics of the mains supply corre­spond to those indicated on the rating plate.
Each time before switching on the device, make sure that the fan can move freely before plugging the power plug into the mains socket.
Connect the power supply cable to a properly secured mains socket (230 V / 50 Hz / 10 A). On construction sites, a residual current circuit breaker must be connected upstream of the mains socket according to VDE 0100/0105.
The oil heating unit is now ready for operation. Use the device according to the functions described in chapter 12 "Functions and operation".
Chimney duct
Wall duct
11. Exhaust system
Before planning the installation of the exhaust system, the local chimney sweep must be informed according to DIN 18160.
Risk of injury due to intoxication!
Improper installation of the exhaust system may cause health problems.
Have the installation carried out by a specialised crafts­man!
Make sure that an unobstructed and sufficient supply of combus­tion air (e. g. by means of ventilation openings in doors, ceilings, windows, walls or an ambient air network) is provided.
Have the exhaust gas values of the burner checked regularly.
A min. 1 m 1 Chimney connection B min. 1 m 2 Wall duct with pipe elbow min. 5° C as short as possible 3 Chimney - minimum internal dimensions 20x20 cm D ≥ ø 150 mm 4 Opening for cleaning with explosion E min. 1 m protection cap
5 External wall 6 Draft reinforcement, H-shaped
12. Functions and operation
The device may only be used by persons who have been trained in op­erating the device.
Switching on the oil heating unit
The oil heating unit features two operating modes:
1. Manual mode The generator can operate in manual mode.
B-4 EN
Operating manual – IDS 45 / 80
Switch the device on by setting the selector switch to the position "ON" (continuous operation).
2. Automatic mode The oil heating unit can only operate in automatic mode if a control device
(optional) is connected to it, e.g. a thermostat. The thermostat is to be connected to the thermostat socket.
Switch the device on by setting the selector switch to the position "ON" +
" (thermostat operation).
If the start-up cycle has been completed, the electronic control unit will confirm that the start-up of the device is complete by activating a red flashing light on the reset button.
Switching off the oil heating unit
Switch the device off by setting the selector switch to the posi­tion "0".
If you are using a thermostat, switch the device off via the set­tings of the control device (e.g. by setting the thermostat to a low temperature).
The flame is extinguished and the fan will continue running for approx. 90 seconds in order to cool down the burner.
Damage to the device due to overheating!
Do not switch off the device by pulling out the power cord. This may cause the device to overheat.
Switch the device off properly. Only disconnect the power plug if the fan motor has come to a complete standstill.
Wait until the automatic aftercooling has been completed.
Secure the device against being accidentally switched on again by pulling out the power cord.
Resuming operation after a failure
During the initial commissioning of the device or after the heating oil circuit has been completely emptied, the inflow of heating oil to the noz­zle may be insufficient. This will cause the flame control system to be activated and the device will be blocked.
Wait for approx. 1 minute.
Press and hold the reset button for at least 5 seconds.
Switch on the device.
If the device is still not starting up:
Make sure that there is enough heating oil in the tank.
Press the reset button.
In order to determine the cause of the fault:
see the chapters "Safety equipment" and "Troubleshooting"
Safety equipment
The oil heating unit features an electronic flame and maximum tem­perature monitoring system that uses a photoelectric cell and a safety thermostat.
The electronic control unit controls the start-up, shutdown and safety shutdown times in the event of malfunctions. The control unit is equipped with a reset button whose colour (operation indicator) is depending on the operating mode:
switched off if the device is in pause or standby mode and ex­pecting the heating demand
continuous green light for normal operation of the device
continuous red light for safety shutdown of the device
flashing orange light if the operation is interrupted due to consid­erable mains fluctuations (T < 175 V or T > 265 V); the operation is automatically resumed if the voltage has stabilised in the range of 190 V to 250 V
If the device has triggered the safety shutdown:
Press and hold down the reset button for 3 seconds in order to resume operation.
Risk of injury due to deflagration!
Unburned heating oil may accumulate in the combustion chamber and can be ignited when the device is switched on the next time.
Do not restart the device two times in a row.
If the safety shutdown is still activated:
Determine and remove the cause of the fault before commission­ing the oil heating unit again (see chapter "Troubleshooting").
Press and hold the reset button for at least 5 seconds.
The self-diagnostic programme will start. Once the programme has been completed, the reset button will light up in the colour (self-diagnostic indicator) depending on the cause of the fault:
flashing orange light if an incorrect flame has been detected dur­ing start-up
flashing red light if a missing flame has been detected during start-up
flashing red/green light if a missing flame has been detected dur­ing operation
continuous orange light if an internal error of the electronic con­trol device has occurred
In order to determine the cause of the fault:
see chapter "Troubleshooting"
13. Transport
Switch the device off as described in the chapter "Functions and operation".
Wait until the device has cooled down completely.
Before transporting or adjusting the device, check if the tank cap is tightly closed.
Risk of environmental pollution!
Heating oil may leak during transport or handling of the device. The filling plug of the tank cap does not guaran­tee tightness in order to allow air to be introduced and the tank to be emptied during operation.
Only transport or shift the device with the tank cap tightly closed.
EN B-5
Operating manual – IDS 45 / 80
14. Care and maintenance
Heating oil
Fuels must be disposed of according to the local regulations.
In order to ensure a trouble-free operation of the device, the combustion chamber, the burner and the fan are to be cleaned regularly.
Switch the device off as described in the chapter "Functions and operation".
Wait until the device has cooled down completely.
Cleaning after every 50 operating hours
Dismount the heating oil filter. Remove the filter insert and clean it using clean heating oil.
Dismount the upper housing part and clean the inner part as well as the fan blades using a cleaning fleece and a brass brush if it is heavily soiled.
Check the condition of all cables and high-voltage connections.
Dismount the burner and clean its components using a brass brush.
Clean the electrodes. Check the distance of the electrodes and adjust it if required (see figure).
Packaging
The packaging of the oil heating unit consists of cardboard/paper and plastic. The materials must be disposed of in the designated containers according to the local regulations or at a recycling depot.
16. Service and repair
Before contacting our customer service in order to solve an existing tech­nical problem, please try removing the error by following the instructions described in the chapter "Troubleshooting".
If you have any further questions regarding the functioning and operation of the oil cleaning unit or if you wish to receive further information in the event of a claim or with regard to guarantee aspects, please do not hesitate to contact us at any time.
Please contact: Trotec GmbH Co KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: 49 (0) 2452 / 962 - 400 Fax.: 49 (0) 2452 / 962 - 200 Email: info@trotec.de www.trotec.de.
17. Troubleshooting
Have the combustion chamber cleaned by the customer service.
Mount the components in the reverse order.
Cleaning the oil heating unit
Wipe the exterior of the device using a wet cloth. The painted and plastic surfaces may not be scoured. Do not use any solvent-
based cleaning agents.
15. Disposal
The heating oil must be drained from the tank of the oil heating unit and collected.
Oil heating unit
Electronic equipment may not be disposed of in the domestic waste, but must be correctly disposed of in accordance with the EUROPEAN PARLIA­MENT directive 2002/96/EC of 27th January 2003 regarding used electri­cal and electronic equipment. Please dispose of this device according to the applicable legal regulations after its final decommissioning.
Danger to life due to improper repair!
Do no attempt to carry out modifications or repairs on the device. Any unauthorised modification may result in serious injuries or even death. Have repairs carried out by a certified specialist workshop.
B-6 EN
Operating manual – IDS 45 / 80
Problem Reset button Cause Error correction
Fan does not start run­ning and flame is not ignited
Operation indi­cator
switched off - Control device is incor-
Self-diagnostic indicator
rectly set
- Check if the control equipment is correctly set (e.g. the temperature set at the thermostat must be higher than the room temperature).
Control device defective - Have the control device replaced by the customer
service.
Fan does not start run­ning or switches off dur­ing start-up or operation
flashing orange light
- no power supply - Check the characteristics of the electrical system (230 V -1~ - 50 Hz).
- Check the function and position of the selector switch.
- Check if the fuse is intact.
Voltage < 175 V - Check the supply voltage. The device will auto-
matically restart if the voltage exceeds 190 V.
Voltage > 265 V - Check the supply voltage. The device will auto-
matically restart if the voltage falls below 250 V.
Fan switches off during start-up or operation
continuous red light
flashing orange light
flashing red light or flashing red/ green light
Flame is present prior to the ignition of the trans­former
- Contact the customer service and have the device cleaned and heating oil residues removed from the combustion chamber.
Photoelectric cell defective - Have the photoelectric cell replaced by the cus-
tomer service.
Motor winding interrupted
- Have the motor replaced by the customer service.
or blown Motor bearing blocked - Have the motor bearing replaced by the customer
service.
Motor capacitor blown - Have the motor capacitor replaced by the cus-
tomer service.
no ignition - Check the connections of the ignition cables to the
electrodes and the transformer.
- Check the position and the distance of the elec­trodes.
- Check if the electrodes are clean.
- Have the transformer replaced by the customer service.
Flame control system de­fective
- Have the flame control equipment replaced by the customer service.
Photoelectric cell defective - Have the photoelectric cell cleaned or replaced by
the customer service.
Burner is not or only in­sufficiently supplied with heating oil
Contact the customer service in order to:
- have the integrity of the coupling between the pump and motor checked.
- have the heating oil circuit checked for air that may have entered the circuit and to have the tight­ness of the lines and filter seal checked.
- have the nozzle cleaned or replaced.
EN B-7
Operating manual – IDS 45 / 80
Problem Reset button Cause Error correction
Operation indi­cator
Self-diagnostic indicator
Solenoid valve defective Contact the customer service in order to:
- have the electrical connections checked.
- have the safety thermostat LI checked.
- have the solenoid valve cleaned or replaced.
continuous or­ange light
Internal error of the elec­tronic control unit
Contact the customer service in order to:
- have the control unit reset; try to start up the de­vice at least twice. If the fault still occurs after­wards, replace the control unit.
Fan starts running and flame burns with smoke formation
continuous green light
-
insufficient supply of com­bustion air
- Remove all obstacles or blockages from the intake and/or exhaust openings.
- Have the position of the air setting ring checked by the customer service.
- Have the support disc of the burner cleaned by the customer service
Supply of combustion air too high
used heating oil contami­nated and/or containing water
air has entered the heating oil circuit
insufficient heating oil quantity at the burner
- Have the position of the air setting ring checked by the customer service.
- Replace used heating oil with clean heating oil.
- Clean the heating oil filter.
- Have the tightness of the lines and heating oil filter checked by the customer service
Contact the customer service in order to:
- have the pump pressure value checked.
- have the nozzle cleaned or replaced.
too much heating oil at the burner
Contact the customer service in order to:
- have the pump pressure value checked.
- have the nozzle replaced.
Device does not switch off
continuous green light
-
Solenoid valve seal defec­tive
- Have the solenoid valve replaced by the customer service.
B-8 EN
Operating manual – IDS 45 / 80
18. Appendix
Circuit diagram IDS 45
AP Control unit FO Photoelectric cell TA Thermostat connection CO Capacitor ST Indicator lamp MV Fan motor LI 1 Safety thermostat FUA Fuse EV 1 Solenoid valve FU Fuse RE Relay RV Selector switch LF RFI filter IT Ignition transformer RF Heated filter (optional)
EN B-9
Operating manual – IDS 45 / 80
Circuit diagram IDS 80
AP Control unit FO Photoelectric cell TA Thermostat connection CO Capacitor ST Indicator lamp MV Fan motor LI 1 Safety thermostat FUA Fuse EV 1 Solenoid valve FU Fuse RE Relay RV Selector switch LF RFI filter IT Ignition transformer RF Heated filter (optional)
B-10 EN
Operating manual – IDS 45 / 80
Setting of the air setting ring
Type IDS 45 Type IDS 80 Parameter Value Value
Setting of air setting ring A=4 A=3 a - ­b - -
EN B-11
Operating manual – IDS 45 / 80
Table des matières
Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Combustibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
utilisation non conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Chauffage au fi oul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Panneau de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Passage de cheminée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Traversée de paroi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Mise en marche du chauffage au fi oul . . . . . . . . . . . . . . A-4
Arrêt du chauffage au fioul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Remise en marche après un dysfonctionnement . . . . . . . A-5
Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Nettoyage après toutes les 50 heures de fonctionnement A-6
Nettoyage du chauffage au fi oul. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Chauffage au fi oul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Fioul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Shéma de branchement IDS 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9
Shéma de branchement IDS 80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-10
Réglage du volet de réglage de l'air . . . . . . . . . . . . . . . . A-11
Explication des symboles
SYMBOLE D'AVERTISSEMENT. Ce symbole repré­sente une indication de danger qui, en cas de non­respect, peut entraîner des blessures graves voire le décès et/ou des dommages matériels.
Informations complémentaires qui peuvent être utiles pour l'utilisation.
2. Contenu de la livraison
Les fournitures du chauffage au fioul comprennent:
1 2 43
IDS 45 / 80
16
TRT-BA-IDS45/80-RE-001-INT
1 notice d'utilisation 10 2x roues 2 Notice de montage 11 2x enjoliveurs 3 Chauffage au fioul IDS 45 ou IDS 80 4 Raccord de cheminée 150 mm 13 4x écrous hexagonaux 5 Poignée 14 4x vis hexagonales 6 Support 15 4x vis 7 4x écrous hexagonaux 16 Cône de purge d'air 8 4x écrous hexagonaux 17 Outils de montage 9 Poignée pour l'axe
15
14
13
12
917 1011
12 2x anneaux de sureté
67 58
3. Conditions de garantie
La garantie pour le chauffage au fioul IDS 45 et IDS 80 s'élève à 12 mois. Sont exclus de la garantie les dommages sur l'appareil survenant en rai-
1. Remarques relatives à l'utilisation du manuel
Le présent manuel d'utilisation contient toutes les informations impor­tantes dont vous avez besoin pour une mise en service et une utilisation sûres de votre chauffage au fioul.
Il vous aidera lors de l'utilisation de l'appareil et pour la résolution de pos­sibles problèmes, et vous fournit des informations sur la mise au rebut et
son du non-respect des informations contenues dans le présent manuel. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages survenant
à la suite de modifications effectuées sans autorisation sur l'appareil ou ses accessoires.
Vous trouverez les autres conditions de garantie dans les conditions géné­rales de vente (CGV) consultables sur notre site Internet: www.trotec.de.
le service après-vente. Lisez complètement ce manuel avant d'utiliser le chauffage au fioul pour
la première fois. Conservez le mode d'emploi et gardez-le à portée de la main pour pou-
voir le consulter en cas de besoin. Observez toutes les consignes de sécurité et indications relatives à l'uti-
lisation et à l'entretien qui sont comprises dans ce manuel. Le manuel doit être joint à l'appareil si vous transmettez celui-ci à
d'autres personnes.
FR C-1
Manuel d'utilisation – IDS 45 / 80
4. Consignes générales de sécurité
Observez les consignes de sécurité suivantes! Le non-respect de ces consignes peut avoir
de graves conséquences sur la santé des per­sonnes, provoquer des dommages matériels et causer des préjudices à l'environnement.
Risque d'explosion!
N'utilisez pas l'appareil dans des lieux présentant un risque d'ex­plosion et d'incendie. Ne l'installez pas non plus dans ces lieux-là.
Ne déposez pas l'appareil sur un support inflammable.
Éloignez les substances chimiques et les matières inflammables de l'environnement d'utilisation immédiat.
Dysfonctionnement et endommagement de l'appareil!
N'utilisez pas l'appareil en plein air.
Installez l'appareil de manière à garantir sa stabilité.
Ne bouchez pas les ouvertures d’aspiration et de sortie d’air.
Ne couvrez pas l'appareil pendant l'utilisation.
Débranchez l'appareil du réseau électrique uniquement lorsqu'il est complètement refroidi.
Pour le nettoyage de l'appareil, n'utilisez aucun produit chimique.
Risque de blessures et de dommages matériels dus aux appa­reils défectueux!
Avant toute utilisation, contrôlez l'appareil, ses accessoires et ses raccords quant à de possibles dommages. N'utilisez pas l'appa­reil ou les pièces de l'appareil s'ils sont défectueux.
N'utilisez jamais l'appareil si vous constatez des dommages sur les fiches et les câbles. Les câbles électriques défectueux repré­sentent un grave danger pour la santé.
Danger de mort par décharge électrique!
Raccordez uniquement l'appareil à des sources de courant in­tactes du point de vue technique. N'utilisez jamais des prises de courant endommagées!
Débranchez le câble de raccordement de la prise en le prenant par la fiche.
Ne touchez jamais un câble de raccordement électrique si vos mains sont humides!
Protégez les câbles de raccordement électrique contre les dom­mages, par exemple dus à des animaux.
N'effectuez aucune modification ni réparation sur l'appareil!
N'exposez pas l'appareil à des liquides.
Ne mettez aucun liquide à l'intérieur de l'appareil. Si cela devait toutefois arriver, débranchez la fiche et faites contrôler l'appareil par un atelier spécialisé.
Risque de blessure!
N'introduisez pas d'objets dans l'ouverture d’aspiration et de sor­tie d’air de l'appareil.
Ne mettez pas vos mains dans les ouvertures existantes.
Ne laissez pas d'enfants ni d'animaux sans surveillance à proxi­mité de l'appareil en marche!
Ne faites pas fonctionner l'appareil dans les pièces ayant une amenée d'air de combustion insuffisante.
Évitez les mauvaises manipulations des combustibles.
Risque de pollution!
Ne laissez pas le combustible écoulé s'infiltrer dans le sol ou parvenir dans les égouts.
5. Fonction et caractéristiques du produit
Le chauffage au fioul IDS 45 ou IDS 80 sert à chauffer l'air ambiant afin d'obtenir un chauffage rapide des grandes pièces.
Le chauffage au fioul fonctionne avec du fioul. Il s'agit d'un appareil avec une combustion indirecte qui dispose d'un raccord d'évacuation des fumées pour l'évacuation des fumées par la cheminée.
Les deux modes de fonctionnement permettent de choisir entre le ré­glage manuel du chauffage au fioul réalisé par l'utilisateur et le réglage automatique réalisé à l'aide du thermostat.
6. Données techniques
Type IDS 45 Type IDS 80 Caractéristiques Valeur Valeur
Numéro d'article 1.430.000.130 1.430.000.135 Raccord électrique 230 V 230 V Fréquence 50 Hz 50 Hz
Courant nominal max. 3,8 A 6,4 A Puissance absorbée 850 W 1140 W
Quantité d'air 2500 m³/h 4350 m³/h Ventilateur Ventilateur
hélicoïde Débit calorifique nominal max. 59 kW 91 kW
Puissance calorifique nominale 52,5 kW 80,2 kW Augmentation de la température
1)
ΔT
66 °C 77 °C
Consommation de fioul max. 5,59 l/h 8,64 l/h Contenance du réservoir 65 l 105 l Raccord du tuyau de transport d'air 2)1 x ø 350 mm 1 x ø 400 mm Raccord du tuyau de transport d'air 2)2 x ø 300 mm 2 x ø 300 mm Raccord de cheminée ø 150 mm ø 150 mm Raccord de thermostat Série Série Combustion indirecte indirecte Gicleur 1,10-80° W (gal/h) 1,50-80° W (gal/h) Niveau de pression acoustique
72 dB (A) 75 dB (A) (distance 1m)
Longueur 1435 mm 1740 mm Largeur 555 mm 690 mm Hauteur 940 mm 1025 mm Poids 80 kg 110 kg
1)
désigne une augmentation de la température. ΔT + température ambiante =
température de l'air de sortie
2)
en option
Ventilateur hélicoïde
C-2 FR
Manuel d'utilisation – IDS 45 / 80
Combustibles
Pour le chauffage au fioul IDS 45 ou IDS 80, les combustibles suivants sont autorisés: fioul EL, diesel
7. Utilisation conforme et non conforme
utilisation conforme
Développé pour la production d'air chaud, le chauffage au fioul IDS 45 ou IDS 80 doit être exclusivement utilisé à l'intérieur et dans des zones extérieures abritées.
L'appareil est adapté au chauffage de grandes pièces comme des entre­pôts, des ateliers, des chantiers, des serres ou des étables. Il est prévu pour l'utilisation sans changement de lieux fréquent. Le chauffage au fioul IDS 45 et le IDS 80 est adapté à l'utilisation de tuyau d'air.
Toute utilisation sortant du cadre de cette disposition est interdite!
La distance minimale entre l'appareil et des matériaux inflam­mables doit être d'au moins 2 m
Les ouvertures d’aspiration et de sortie d’air ne doivent pas être recouvertes
Aucun mur ni grand objet ne doit se trouver à proximité de l'ap­pareil
Un nombre suffisant d'installations d'extinction d'incendie doit être disponible
9. Description de l'appareil
Le chauffage au fioul IDS 45 ou IDS 80 comprend les composants suivants:
Chauffage au fioul
utilisation non conforme
L'appareil ne doit pas être installé ni utilisé dans des locaux et des zones présentant un risque d'explosion et d'incendie.
L'appareil ne doit pas être utilisé dans des locaux ayant une amenée d'air de combustion insuffisante.
8. Conditions d'installation
Certaines conditions techniques et spatiales doivent être prises en compte lorsque vous choisissez le lieu d'installation du chauffage au fioul. Le non-respect de celles-ci peut entraver le bon fonctionnement de l'appareil ou des accessoires ou entraîner des risques pour les personnes et le matériel.
Lors de l'installation, observez ce qui suit:
L'appareil peut être utilisé en intérieur et dans des zones exté­rieures couvertes
L'appareil doit être installé sur un support non inflammable et de telle manière que sa stabilité soit assurée
L'appareil doit être installé à proximité d'une cheminée ou d'un mur extérieur
L'appareil doit être raccordé à une prise électrique répondant aux normes de sécurité
Le local d'installation de l'appareil doit être suffisamment ventilé
La distance minimale entre l'ouverture d'aspiration de l'appareil et le mur doit être d'au moins 1 m (voire l'image)
1 2 3 4 5 6 7
13
12
9
8
11
1 Chambre de combustion 8 Filtre à fioul 2 Brûleur 9 Circuit du fioul 3 Gicleur 10 Support et poignée 4 Electrovanne 11 Roue 5 Pompe 12 Réservoir 6 Moteur 13 Evacuation d'air 7 Ventilateur
Panneau de contrôle
1 2 3 4 5
10
min. 1 m
1 Touche reset avec voyant de contrôle 4 Voyant 2 Sélecteur 5 Câble d'alimentation électrique (Mode continu/Mode thermostat) 3 Prise du thermostat
FR C-3
Manuel d'utilisation – IDS 45 / 80
10. Installation et mise en service
Passage de cheminée
Vérifiez que les fournitures de votre chauffage au fioul est com­plète. Si une pièce manque, veuillez vous adresser au service après-vente de Trotec ou au commerçant qui vous a vendu l'appareil.
Contrôlez le chauffage au fioul et ses raccords quant à de pos­sibles dommages.
Montez le support, la poignée, les roues et le cône de purge d'air sur le chauffage au fioul. Consultez à cet effet le manuel de mon­tage ci-joint. Utilisez l'outil de montage ci-joint.
Observez les conditions décrites au chapitre «Conditions d'ins­tallation».
Installez le conduit d'évacuation des fumées de l'appareil de manière appropriée sur une cheminée ou sur un mur extérieur comme indiqué au chapitre «Conduit d'évacuation des fumées».
Mettez le fioul dans le réservoir lorsque l'appareil est éteint et refroidi.
Contrôlez l'appareil avant la mise en service et contrôlez-le régu­lièrement pendant l'utilisation quant à son état conforme.
Vérifiez que les caractéristiques du réseau électrique corres­pondent à celles figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
Avant chaque mise en marche de l'appareil, assurez-vous que le ventilateur tourne librement avant de brancher la fiche dans la prise électrique.
Raccordez le câble d'alimentation électrique à une prise élec­trique répondant aux normes de sécurité (230 V / 50 Hz /10 A). Sur les chantiers, un disjoncteur différentiel doit être disposé en amont de la prise électrique conformément à VDE 0100/0105.
Le chauffage au fioul est alors prêt à fonctionner. Utilisez l'appareil conformément aux fonctions décrites au chapitre 12 «Fonctions et uti­lisation».
5
Traversée de paroi
E
C
2
3
A
4
D
B
1
6
C
2
A
D
B
1
11. Conduit d'évacuation des fumées
Avant d'envisager l'installation d'évacuation des fumées, infor­mez-en le ramoneur responsable conformément à DIN 18160.
Risque de blessure par intoxication!
L'installation non conforme du conduit d'évacuation des fumées peut entraîner des dommages pour la santé.
Laissez un artisan professionnel réaliser l'installation!
Veillez à ce que l'amenée d'air de combustion soit suffisante et
A 1 m min. 1 Raccord de cheminée B 1 m min. 2 Passage mural avec un coude de 5° min. C aussi court que possible 3 Cheminée - intérieur 20 x20 cm min. D ≥ ø 150 mm 4 Ouverture de nettoyage avec clapet E m min. de protection contre les explosions
se fasse sans entrave (par ex. à travers des ouvertures d'aération et de ventilation dans les portes, le plafond, les fenêtres, les murs ou les raccordements de circulation d'air dans la pièce).
Faites contrôler régulièrement les valeurs d'évacuation des fu­mées du brûleur.
12. Fonctions et utilisation
L'appareil peut être uniquement utilisé par des personnes qui ont été initiées à l'utilisation de l'appareil.
Mise en marche du chauffage au fioul
Le chauffage au fioul dispose de deux modes de fonctionnement:
1. Mode manuel Le générateur peut fonctionner en mode manuel.
C-4 FR
Manuel d'utilisation – IDS 45 / 80
5
5 Mur extérieur 6 Activateur de tirage en forme de H
Allumez l'appareil en mettant le sélecteur sur la position «ON» (mode continu).
2. Mode automatique Le chauffage au fioul peut uniquement fonctionner automatiquement
lorsqu'un dispositif de commande (en option) est raccordé, tel qu'un thermostat. Le thermostat est raccordé à la prise du thermostat.
Allumez l'appareil en mettant le sélecteur sur la position «ON +
» (mode thermostat).
Lorsque le cycle de démarrage est terminé, l'unité de commande élec­tronique confirme que le démarrage de l'appareil est terminé par une lumière clignotante rouge brève de la touche reset.
Arrêt du chauffage au fioul
Arrêtez l'appareil en mettant le sélecteur sur la position «0».
Si vous utilisez un thermostat, éteignez l'appareil avec les para­mètres du dispositif de commande (par ex. en réglant le thermos­tat à une température plus faible).
La flamme s'éteint et le ventilateur tourne encore pendant environ 90 secondes, pour refroidir le brûleur.
Endommagement de l'appareil en cas de sur­chauffe!
N'éteignez jamais l'appareil en débranchant la fiche. L'appareil peut sinon chauffer.
Éteignez correctement l'appareil. Débranchez unique­ment la fiche lorsque le moteur du ventilateur s'est com­plètement arrêté.
Attendez jusqu'à ce que le refroidissement ultérieur automatique soit terminé.
Assurez l'appareil contre une remise en marche en débranchant la fiche.
Remise en marche après un dysfonctionnement
Lors de la première mise en service ou après une vidange complète du circuit du fioul, il est possible que le fioul arrive en quantité insuffisante au gicleur. Le coffret de contrôle de la flamme réagit alors et l'appareil s'arrête.
Attendez pendant environ 1 minute.
Appuyez sur la touche reset pendant environ 5 secondes.
Allumez l'appareil.
Si l'appareil ne démarre toujours pas:
Assurez-vous que le réservoir contienne encore du fioul.
Appuyez sur la touche reset.
Pour déterminer la cause du dysfonctionnement:
voir les chapitres «Dispositifs de sécurité» et «Recherche des pannes»
Dispositifs de sécurité
Le chauffage au fioul est muni d'un contrôle de température maximale et de flamme électronique qui fonctionne à l'aide d'une photocellule et d'un thermostat de sécurité.
L'unité de commande électronique commande les temps de démarrage, d'arrêt et d'arrêt d'urgence si des dysfonctionnements surviennent. L'unité de commande est munie d'une touche reset dont la couleur (indi­cateur de fonctionnement) dépend du mode de fonctionnement:
éteint pour le mode pause ou veille de l'appareil en attente de la demande de chauffage
indicateur permanent vert pour le mode normal de l'appareil
indicateur permanent rouge pour l'arrêt d'urgence de l'appareil
lumière clignotante orange pour l'interruption du fonctionnment suite à des variations électriques (T < 175 V ou T > 265 V); le focntionnement reprend automatiquement quand la tension se stabilise entre 190 V et 250 V
Lorsque l'appareil a déclenché l'arrêt d'urgence:
Appuyez sur la touche reset pendant 3 secondes pour la reprise du fonctionnement.
Risque de blessure par déflagration!
Le fioul imbrûlé peut s'accumuler dans la chambre de combustion et s'enflammer lors de la remise en marche suivante.
Ne réalisez jamais plus de deux démarrages à la suite.
Si l'arrêt d'urgence demeure:
Avant une remise en service du chauffage au fioul, déterminez la cause du dysfonctionnement (cf. chapitre « Recherche des pannes») et éliminez-la.
Appuyez sur la touche reset pendant au moins 5 secondes.
Le programme d'autodiagnostic démarre. Une fois ce programme ter­miné, la touche reset prend une couleur (indicateur d'autodiagnostic) qui dépend de la cause du dysfonctionnement:
lumière clignotante orange pour la détection d'une fausse flamme pendant le démarrage
lumière clignotante rouge pour la détection de l'absence de flamme pendant le démarrage
lumière clignotante rouge/verte pour la détection de l'absence de flamme pendant le fonctionnement
indicateur permanent orange pour une erreur interne du disposi­tif de commande électronique
Pour déterminer la cause du dysfonctionnement:
voir chapitre «Recherche des pannes»
13. Transport
Éteignez l'appareil tel que décrit dans «Fonctions et utilisation».
Attendez jusqu'à ce que l'appareil soit complètement refroidi.
Avant de transporter ou de déplacer l'appareil, vérifiez que le bouchon du réservoir soit bien fermé.
Risque de pollution!
Pendant le transport ou la manipulation de l'appareil, le fioul peut s'écouler. Le bouchon de remplissage du bou­chon du réservoir n'assure aucune étanchéité pour que l'air puisse être introduit et que le réservoir puisse être vidé pendant le fonctionnement.
Transportez ou déplacez uniquement l'appareil lorsque le bouchon du réservoir est bien fermé.
FR C-5
Manuel d'utilisation – IDS 45 / 80
14. Entretien et maintenance
Pour que l’appareil fonctionne parfaitement, la chambre de combustion, le brûleur et le ventilateur doivent être nettoyés régulièrement.
Éteignez l'appareil tel que décrit dans «Fonctions et utilisation».
Attendez jusqu'à ce que l'appareil soit complètement refroidi.
Nettoyage après toutes les 50 heures de fonctionnement
Démontez le filtre à fioul. Retirez la cartouche du filtre et net­toyez-la avec du fioul propre.
Démontez le couvercle du boîtier et nettoyez la partie interne ainsi que les pales du ventilateur avec un chiffon nettoyant et, en cas d'encrassement plus important, avec une brosse en laiton.
Contrôlez l'état de tous les câbles et des connecteurs haute tension.
Démontez le brûleur et nettoyez ses composants avec une brosse en laiton.
Nettoyez les électrodes. Contrôlez la distance entre les élec­trodes et ajustez-la si nécessaire (voir figure).
3 mm
Fioul
Les combustibles doivent être éliminés en conformité avec les prescrip­tions locales.
Emballage
L'emballage du chauffage au fioul est composé de carton/papier et de plastique. La mise au rebut doit être réalisée conformément aux direc­tives locales dans les containers prévus ou dans une déchetterie.
16. Service après-vente et réparations
Avant de vous adresser à notre service après-vente pour résoudre un problème technique existant, essayez de corriger le défaut survenu à l'aide des consignes figurant au chapitre «Recherche des pannes».
Nous nous tenons à votre disposition à tout moment si vous avez d'autres questions sur la fonction et l'utilisation du chauffage au fioul, ainsi que pour toute information complémentaire en cas de dommage ou de ques­tions ayant trait à la garantie.
Adressez-vous à: Trotec GmbH Co KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tél.: 49 (0) 2452 / 962 - 400 Fax: 49 (0) 2452 / 962 - 200 E-mail: info@trotec.de www.trotec.de
Faites nettoyer la chambre de combustion par le service après-vente.
Montez les composants dans l'ordre inverse.
Nettoyage du chauffage au fioul
Nettoyez l'extérieur de l'appareil à l'aide d'un chiffon humide. Les surfaces vernies et en plastique ne doivent pas être frottées.
N'utilisez pas de produit nettoyant contenant des solvants.
15. Mise au rebut
Le fioul doit être vidé du réservoir du chauffage au fioul puis recueilli.
Chauffage au fioul
Dans l’Union Européenne, les appareils électroniques ne font pas par­tie des ordures ménagères mais doivent faire l’objet d’une élimination appropriée conformément à la directive 2002/96/CE du PARLEMENT EU­ROPÉEN du 27 janvier 2003 concernant les équipements électriques et électroniques usagés. Veuillez éliminer cet appareil au terme de sa durée d’utilisation dans le respect des règlements en vigueur.
17. Recherche des pannes
Danger de mort en cas de réparations incor­rectes!
N'essayez jamais d'effectuer des modifications sur l'appareil ni des réparations. Des modifications effec­tuées sans autorisation peuvent entraîner de graves blessures voire le décès. Faites faire les réparations uniquement par un atelier spécialisé certifié.
C-6 FR
Manuel d'utilisation – IDS 45 / 80
Problème Touche reset Cause Dépannage
Le ventilateur ne dé­marre pas et la flamme ne s'allume pas
Indicateur de fonctionnement
éteint - Dispositif de commande
Indicateur d'autodiagnostic
mal réglé
- Contrôlez que le dispositif de commande soit bien réglé (par ex. la température réglée sur le thermostat doit être supérieure à la température ambiante).
Le ventilateur ne démarre pas ou s'éteint pendant le démarrage ou le fonctionnement
lumière cligno­tante orange
Dispositif de commande défectueux
- pas d'alimentation électrique
- Faites remplacer le dispositif de commande par le service après-vente.
- Vérifiez les caractéristiques de l'installation électrique (230 V - 1~ - 50 Hz).
- Vérifiez la capacité de fonctionnement et la position du sélecteur.
- Vérifiez l'intégrité du fusible.
Tension < 175 V - Contrôlez la tension d'alimentation. L'appareil
redémarre automatiquement lorsque la tension dépasse 190 V.
Tension > 265 V - Contrôlez la tension d'alimentation. L'appareil
redémarre automatiquement lorsque la tension passe sous le seuil de 250 V.
Le ventilateur s'éteint pendant le démarrage ou le fonctionnement
indicateur per­manent rouge
lumière cligno­tante orange
Flamme existante avant l'allumage du transfor­mateur
- Chargez le service après-vente de nettoyer l'appareil et d'éliminer les résidus de fioul de la chambre de combustion.
Photocellule défectueuse - Faites remplacer la photocellule par le service
après-vente.
lumière cligno­tante rouge ou lumière cligno­tante rouge/verte
Bobinage du moteur brûlé ou interrompu
Roulement du moteur bloqué
Condensateur du moteur brûlé
- Faites remplacer le moteur par le service après­vente.
- Faites remplacer le roulement du moteur par le service après-vente.
- Faites remplacer le condensateur du moteur par le service après-vente.
pas d'allumage - Vérifiez les branchements des câbles d’allumage
aux électrodes et au transformateur.
- Vérifiez la position et la distance des électrodes.
- Vérifiez la propreté des électrodes.
- Faites remplacer le transformateur par le service après-vente.
Coffret de contrôle de la flamme défectueux
- Faites remplacer le coffret de contrôle de la flamme par le service après-vente.
Photocellule défectueuse - Faites nettoyer ou remplacer la photocellule par
le service après-vente.
Le fioul n’arrive pas au brûleur ou arrive en quan­tité insuffisante
Chargez le service après-vente de:
- contrôler l'efficacité du raccord moto-pompe.
- contrôler qu’il n’y ait pas d’infiltrations d’air dans le circuit du fioul en vérifiant l’étanchéité des tuyaux et des joints du filtre.
- nettoyer ou remplacer le gicleur.
FR C-7
Manuel d'utilisation – IDS 45 / 80
Problème Touche reset Cause Dépannage
Indicateur de fonctionnement
Indicateur d'autodiagnostic
Électrovanne défectueuse Chargez le service après-vente de:
- contrôler les branchements électriques.
- contrôler le thermostat de sécurité LI.
- nettoyer ou remplacer l'électrovanne.
indicateur per­manent orange
Défaut interne de l'unité de commande électro­nique
Chargez le service après-vente de:
- réinitialiser l'unité de commande; essayer au moins deux démarrages. Si le dysfonctionnement persiste, remplacer l'unité de commande.
Le ventilateur démarre et la flamme brûle avec formation de fumées
indicateur per­manent vert
-
amenée d'air de combus­tion insuffisante
- Enlevez tous les obstacles ou obstructions aux ouvertures d’aspiration et/ou de sortie d’air.
- Faites contrôler la position du volet de réglage de l'air par le service après-vente.
- Faites nettoyer le disque du brûleur par le service après-vente
Amenée d'air de combus­tion trop importante
le fioul utilisé est encrassé ou contient de l'eau
infiltrations d’air dans le circuit du fioul
quantité insuffisante de fioul au brûleur
- Faites contrôler la position du volet de réglage de l'air par le service après-vente.
- Remplacez le fioul usagé par du fioul propre.
- Nettoyez le filtre à fioul.
- Faites contrôler l'étanchéité des tuyaux et du filtre à fioul par le service après-vente
Chargez le service après-vente de:
- contrôler la pression de la pompe.
- nettoyer ou remplacer le gicleur.
trop de fioul au brûleur Chargez le service après-vente de:
- contrôler la pression de la pompe.
- remplacer le gicleur.
L'appareil ne s'éteint pas indicateur per-
manent vert
-
Étanchéité de l'électro­vanne défectueuse
- Faites remplacer l'électrovanne par le service après-vente.
C-8 FR
Manuel d'utilisation – IDS 45 / 80
18. Annexe
Shéma de branchement IDS 45
AP Unité de commande FO Photocellule TA Raccord de thermostat CO Condensateur ST Voyant de contrôle MV Moteur du ventilateur LI 1 Thermostat de sécurité FUA Fusible EV 1 Electrovanne FU Fusible RE Relais RV Sélecteur LF Filtre contre les signaux parasites IT Transformateur d'allumage RF Filtre à chaud (optionnel)
FR C-9
Manuel d'utilisation – IDS 45 / 80
Shéma de branchement IDS 80
AP Unité de commande FO Photocellule TA Raccord de thermostat CO Condensateur ST Voyant de contrôle MV Moteur du ventilateur LI 1 Thermostat de sécurité FUA Fusible EV 1 Electrovanne FU Fusible RE Relais RV Sélecteur LF Filtre contre les signaux parasites IT Transformateur d'allumage RF Filtre à chaud (optionnel)
C-10 FR
Manuel d'utilisation – IDS 45 / 80
Réglage du volet de réglage de l'air
A
Type IDS 45 Type IDS 80 Caractéristiques Valeur Valeur
Réglage du volet de réglage de l'air A=4 A=3 a - ­b - -
a
b
FR C-11
Manuel d'utilisation – IDS 45 / 80
İçindekiler
Sembollerin anlamı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Yanıcı maddeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Koşullara uygun kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Koşullara uygun olmayan kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Yağlı ısıtıcı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Kontrol paneli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Şömine uygulaması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Duvar uygulaması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Yağlı ısıtıcının açılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Yağlı ısıtıcının kapatılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Kesintiden sonra yeniden çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Güvenlik düzenekleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Her 50 saatte bir temizlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Yağlı ısıtıcının temizlenmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Yağlı ısıtıcı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Isıtma yağı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Ambalaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Devre şeması IDS 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9
Devre şeması IDS 80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-10
Hava ayar bileziğinin ayarlanması . . . . . . . . . . . . . . . . . A-11
Sembollerin anlamı
UYARI SEMBOLÜ. Bu işaret bir tehlike notunu göste­rir, bu dikkate alınmadığında ağır yaralanmalar veya ölüm ve/veya maddi hasarlara yol açabilir.
Kullanımınız sırasında faydalı olabilecek ek bilgiler.
2. Teslimat kapsamı
Yağlı ısıtıcının teslimat kapsamı:
1 2 43
IDS 45 / 80
16
TRT-BA-IDS45/80-RE-001-INT
1 Kullanım kılavuzu 2 Montaj kılavuzu 3 Yağlı ısıtıcı IDS 45 veya IDS 80 4 Baca bağlantısı 150 mm 5 el tutamağı 6 Ayak 7 Altı köşe somun 4x 8 Altı köşe cıvata 4x 9 Aks için taşıyıcı braket
15
14
13
12
3. Garanti koşulları
917 1011
10 tekerlek 2x
11 tekerlek kapağı 2x 12 yaylı segman 2x 13 altı köşe somun 4x 14 altı köşe cıvata 4x 15 cıvata 4x 16 üfleme koniği 17 Montaj takımı
67 58
Yağlı ısıtıcı IDS 45 ve IDS 80'un garanti süresi 12 aydır. Bu el kitabında yazan bilgiler dikkate alınmadığı için cihazda hasar olması
1. Manuelin kullanımına ilişkin notlar
Bu kullanım kılavuzu, yağlı ısıtıcınızı güvenli bir şekilde işletime almak ve kullanmak için ihtiyacınız olan tüm önemli bilgileri içermektedir.
Kılavuz cihazınızın işletimi sırasında size destek olmak için, olası sorunla­rın ortadan kaldırılmasının yanı sıra, imha edilmesi ve müşteri hizmetleri-
halinde, garanti geçerliliğini yitirir. Keyfi yapılan değişiklikler sonunda cihazda veya onun aksesuarlarında
hasar oluşursa, üretici sorumluluk taşımaz. Diğer garanti koşulları ile ilgili bilgilere, internet sitemizde yer alan, Genel
Ticari Koşullar bölümünden ulaşabilirsiniz. www.trotec.de.
ne ilişkin bilgileri de içermektedir. Yağlı ısıtıcının ilk kullanımından önce bu el kitabının tamamını okuyun. Kullanım kılavuzunu saklayın ve ihtiyacınız olduğunda başvurabilmek için
kolay ulaşabileceğiniz bir yerde saklayın. Burada yer alan kullanım ve bakımla ilgili tüm güvenlik notlarını ve bilgi-
leri dikkate alın. Cihazı kullanmaları için başka kişilere bırakmanız halinde, el kitapçığını
da beraberinde vermelisiniz.
TR D-1
Kullanım Kılavuzu – IDS 45 / 80
4. Genel güvenlik notları
Güvenlik sinyallerini dikkate alın! Bunlara dikkat edilmemesinin kişilerin sağlığı
üzerinde ağır sonuçları olabildiği gibi, maddi ha­sarlar ve çevreye karşı hasarla da sonuçlanabilir.
Patlama tehlikesi!
Cihazı yanma ve patlama riski olan ortamlarda kullanmayın. Ci­hazı bu tür mekanlarda bulundurmayın.
Cihazı tutuşabilir zeminlere yerleştirmeyin.
Çalışma ortamının yakınında, tutuşabilecek malzemeleri ve kim­yasalları bulundurmayın.
Çalışma kapasitesinin düşmesi ve cihazın zarar görmesi!
Cihazı açık alanda kullanmayın.
Cihazı sabit bir şekilde yerleştirin.
Hava giriş ve çıkış deliklerini kapatmayın.
Çalışır haldeyken cihazın üzerini örtmeyin.
Cihaz tümüyle soğuduktan sonra elektrik fişini çekin.
Cihazın temizlenmesi için hiçbir zaman kimyasal kullanmayın.
Kusurlu cihazlar yüzünden yaralanma tehlikesi ve maddi zararlar!
Cihazı, aksesuarlarını ve bağlantı noktalarını her kullanımdan önce, olası hasarlar için kontrol edin. Arızalı cihazları veya cihaz parçalarını kullanmayınız.
Priz ve kablolarda hasar tespit ederseniz ısıtıcıyı asla kullanma­yın. Arızalı elektrik kabloları sağlık için ciddi risk taşır.
Elektrik çarpması sonucu hayatınızı kaybedebilirsiniz!
Isıtıcıyı yalnızca teknik açıdan sağlam güç kaynaklarına bağlayın. Hiçbir zaman hasarlı priz kullanmayın!
Bağlama kablosunu prizden çekerken aynı zamanda prizi de eli­nizle tutun.
Elektrikli bağlama kablosuna asla nemli ellerle dokunmayı!
Elektrik kablosunun örn. hayvanlar yüzünden hasar görmesini engelleyin.
Cihaz üzerinde hiçbir değişiklik veya onarım yapmayın!
Cihazın sıvılarla temas etmesini önleyin.
Cihazın içine sıvı kaçırmayın Böyle bir durum meydana gelirse güç kablosunu çekin ve cihazın uzman bir atölye tarafından kont­rol edilmesini sağlayın.
Yaralanma tehlikesi!
Cihazın hava giriş ve çıkışına herhangi bir nesne sokmayın.
Cihazın üzerinde bulunan deliklere elinizi sokmayın.
Çocukları ve hayvanları çalışan cihazın yanında gözetimsiz bırak­mayın!
Cihazı, yeterli havalandırması olmayan mekanlarda çalıştırmayın.
Yanıcı maddeler ile uygun olmayan işlemler yapmaktan kaçının.
Çevreyi kirletme tehlikesi!
Çıkan yanıcı maddenin toprağa veya kanalizasyona girmesine izin vermeyin.
5. Fonksiyon ve Ürün özellikleri
Yağlı ısıtıcı IDS 45 ve IDS 80, büyük mekanlarda hızlı bir ısınma elde edil­mesi için mekandaki havanın ısıtılmasını sağlar.
Yağlı ısıtıcı ısıtma yağı ile çalışır. Bu cihaz dolaylı yanma ile çalışır ve egzoz gazlarının şömine yoluyla tahliyesi için bir çıkış bağlantısı bulunmaktadır.
İki çalıştırma modu arasında seçim özelliği, ısıtıcının ayarlanmasında hem kullanıcı tarafından manuel düzenlemenin hem de termostat için otoma­tik desteğin kullanılabilmesini sağlar.
6. Teknik Veriler
Model IDS 45 Model IDS 80 Parametreler Değer Değer
Parça numarası 1.430.000.130 1.430.000.135 Elektrik bağlantısı 230 V 230 V Frekans 50 Hz 50 Hz
Maksimum akım şiddeti 3,8 A 6,4 A Güç tüketimi 850 W 1140 W
Hava hacmi 2.500 m³/sa 4.350 m³/sa Fanlar Aksiyal Fan Aksiyal Fan Nominal ısı yükü maks. 59 kW 91 kW Nominal ısı performansı 52,5 kW 80,2 kW Sıcaklık artışı ΔT Maksimum yağ kullanımı 5,59 l/sa 8,64 l/sa Tank hacmi 65 l 105 l Hava nakliye hortumu bağlantısı Hava nakliye hortumu bağlantısı Baca bağlantısı ø 150 mm ø 150 mm Termostat bağlantısı Seri Seri Yanma dolaylı dolaylı Enjektör 1,10-80° W (gal/h) 1,50-80° W (gal/h) Ses basıncı seviyesi (mesafe 1m) 72 dB (A) 75 dB (A) Uzunluk 1.435 mm 1.740 mm Genişlik 555 mm 690 mm Yükseklik 940 mm 1.025 mm Ağırlık 80 kg 110 kg
1)
sıcaklık artışını tanımlar. ΔT + Ortam sıcaklığı = Çıkış havasının sıcaklığı
2)
opsiyonel
1)
66 °C 77 °C
2)
1 x ø 350 mm 1 x ø 400 mm
2)
2 x ø 300 mm 2 x ø 300 mm
D-2 TR
Kullanım Kılavuzu – IDS 45 / 80
Yanıcı maddeler
Yağlı ısıtıcı IDS 45 veya IDS 80'da şu yanıcı maddeler kullanılabilir: Isıtma yağı, dizel
7. Koşullara uygun ve koşullara uygun olmayan kullanım
Koşullara uygun kullanım
Yağlı ısıtıcı IDS 45 ve IDS 80 havayı ısıtmak için tasarlanmış olup yalnızca üzeri kapatılmış dış alanlarda kullanılmalıdır.
Cihaz örn. depolar, tamirhaneler, şantiyeler, seralar veya ahırlar gibi bü­yük mekanların ısıtılması için uygundur. Sık yer değişikliği yapılmayan yerlerde kullanım için tasarlanmıştır. Yağlı ısıtıcı IDS 45 veya IDS 80 hava taşıma hortumlarıyla birlikte kullanılmak üzere uygundur.
Bu kullanım koşulu dışındaki kullanımların hiç birine izin verilmez!
Koşullara uygun olmayan kullanım
Cihaz yanma veya patlama riski olan mekanlarda ve ortamlarda kurulma­malı ve çalıştırılmamalıdır.
Cihaz, yetersiz yanma havası beslemesi olan mekanlarda çalıştırılmama­lıdır.
8. Montaj koşulları
Yağlı ısıtıcının monte edileceği yer seçilirken bir dizi mekansal ve teknik koşulun göz önünde bulundurulması gerekir. Bunlara dikkat edilmemesi halinde cihazın veya aksesuarların fonksiyon verimliliğine zarar verebilir veya kişiler veya malzemeler açısından tehlikeye yol açabilir.
Montaj sırasında aşağıdakilere dikkat edilmelidir:
Cihaz, iç mekanlarda ve üzeri kapatılmış dış mekanlarda çalış­tırılabilir
Cihaz sabit bir şekilde ve yanıcı olmayan bir zemine yerleştiril­melidir
Cihaz bir şöminenin yanına veya dış duvara monte edilmelidir
Cihaz uygun şekilde güvenli bir elektrik kablosuna bağlanmalıdır
Cihazın kurulduğu mekan yeterli havalandırılmaya sahip olmalıdır
Cihazın emme portu ile duvar arasındaki mesafe en az 1 m ol­malıdır (bkz. resim)
Cihaz ile yanıcı maddeler arasındaki mesafe en az 2 m olmalıdır
Giriş ve çıkış delikleri kapatılmamalıdır
Cihazın etrafında duvar veya büyük eşya bulunmamalıdır
Ortamda yeterli sayıda yangın söndürücü bulundurulmalıdır
9. Cihazın açıklaması
Yağlı ısıtıcı IDS 45 veya IDS 80 aşağıdaki bileşenlerden oluşur:
Yağlı ısıtıcı
1 2 3 4 5 6 7
13
12
9
8
11
1 Yanma haznesi 8 Isıtıcı yağ filtresi 2 Ateşleyici 9 Isıtıcı yağ devresi 3 Enjektör 10 Destek ve el tutamağı 4 Manyetik valf 11 Tekerlek 5 Pompa 12 Tank 6 Motor 13 Çıkış deliği 7 Vantilatör
Kontrol paneli
1 2 3 4 5
10
min. 1 m
1 Gösterge ışıklı sıfırlama düğmesi 4 Lamba 2 Seçim düğmesi 5 Elektrik kablosu
Sürekli işletim/Termostat işletimi)
3 Termostat priz yuvası
TR D-3
Kullanım Kılavuzu – IDS 45 / 80
10. Kurulum ve İşletime Alma
Şömine uygulaması
Yağlı ısıtıcınızın teslimat kapsamının eksiksiz olup olmadığını kontrol ediniz. Aksesuarlardan birinin eksik olması halinde lüt­fen Trotec müşteri hizmetlerine veya cihazı satın aldığınız yetkili bayiye başvurun.
Yağlı ısıtıcınızı ve bağlantı parçalarını olası hasarlar açısından kontrol edin.
Desteği, el tutamağını, tekerlekleri ve üfleme konisini yağ ısıtma ünitesine monte edin. Bunun için bkz. ekte bulunan montaj kıla­vuzu. Ekte bulunan montaj aletini kullanın.
"Montaj koşulları" bölümünde belirtilen koşulları takip edin.
Cihazın egzoz gazı tahliye çıkışını uygun bir şekilde bir şömineye veya "Egzoz Çıkışı" bölümünde gösterildiği şekilde bir dış duvara monte edin.
Isıtıcı yağı tanka doldurmadan önce cihazı kapatın ve soğumaya bırakın.
Kullanmaya başlamadan önce ve kullanım süresince cihazın uy­gun durumda olup olmadığını kontrol edin.
Elektriksel özelliklerinin cihazın üzerindeki uyarılara uygun olup olmadığını kontrol edin.
Cihazı çalıştırmadan önce, her zaman fanın serbest çalışıp çalış­madığını kontrol ettikten sonra fişi prize takın.
Elektrik besleme kablosunu kurallara uygun şekilde güvenli bir elektrik kablosuna takın (230 V / 50 Hz /10 A). VDE 0100/0105 uyarınca şantiyelerdeki prizlerde FI-şalteri bulunmalıdır.
Artık yağlı ısıtıcı çalışmaya hazırdır. Cihazı Bölüm 12 "Fonksiyonlar ve Kullanım"da açıklanan fonksiyonlara uygun şekilde kullanın.
11. Egzoz gazı çıkışı
Egzoz gazı çıkışını yapılandırmadan önce DIN 18160 uyarınca baca temizleyicisine bilgi verin.
5
Duvar uygulaması
E
C
2
3
A
4
D
B
1
6
C
2
A
D
B
1
Zehirlenme tehlikesi!
Egzoz sisteminin uygunsuz kurulumu sağlık sorunlarına yol açabilir.
5
Kurulumu uzman bir teknisyenin yapmasını sağlayın!
Engelsiz ve yeterli yanma havası girişi sağlayın (örneğin kapılar­da, çatılarda, pencerelerde, duvarlarda veya oda havası bağlan­tılarında).
Ateşleyicinin egzoz gazı değerlerini düzenli olarak kontrol ettirin.
A min. 1 m 1 Baca bağlantısı B min. 1 m 2 Boru dirsekli duvar geçişi min. 5° C Olabildiğince az 3 Şömine - iç kısım, en az 20x20 cm D ≥ ø 150 mm 4 Patlamaya karşı E min. 1 m koruma kapaklı temizleme deliği
5 Dış duvar 6 H şekilli, çekişi güçlendirilmiş
12. Fonksiyonlar ve Kullanım
Cihaz yalnızca, cihazın kullanımı için görevlendirilen kişiler tarafından kullanılabilir.
Yağlı ısıtıcının açılması
Yağlı ısıtıcı iki şekilde kullanılabilir:
1. Manuel Çalışma Jeneratör manuel modda çalışabilir.
D-4 TR
Kullanım Kılavuzu – IDS 45 / 80
Seçim düğmesini "ON" (sürekli çalışma) konumuna getirerek cihazı açın.
2. Otomatik çalışma Yağlı ısıtıcı, yalnızca bir kumanda düzeneği (isteğe bağlı) bağlandığı za-
man otomatik olarak çalışabilir, örneğin bir termostat. Termostat, termos­tat prizine takılır.
Seçim düğmesini "ON +
" (termostatlı çalışma) konumuna ge-
tirerek cihazı açın.
Başlatma döngüsü bittikten sonra elektronik kumanda ünitesindeki Reset (sıfırlama) tuşunun üzerindeki kırmızı gösterge yanıp sönecektir.
Yağlı ısıtıcının kapatılması
Seçim düğmesini "0" konumuna getirerek cihazı kapatın.
Termostatı kullanıyorsanız, cihazı kumanda düzeneğindeki ayar­lar üzerinden kapatın (örn. termostatı daha düşük bir sıcaklığa ayarlayın).
Alev söner ve ateşleyiciyi soğutmak için vantilatör 90 saniye çalışmaya devam eder.
Aşırı ısınma nedeniyle cihazda hasar riski!
Hiçbir zaman cihazı fişini çekerek kapatmayın. Bu, ciha­zın ısınmasına yol açabilir.
Cihazı uygun bir şekilde kapatın. Fişi fan motoru tama­men durduktan sonra çekin.
Otomatik soğutma sona erene kadar bekleyin.
Fişini çekerek cihazın yeniden çalışmasını önleyin.
Kesintiden sonra yeniden çalıştırma
İlk defa işletmeye alındıktan veya ısıtıcı yağ devresi tümüyle boşaltıldık­tan sonra ısıtıcı yağın enjektöre akışı yetersiz olabilir. Alev kontrol cihazı buna tepki verir ve cihaz bloke olur.
Yakl. 1 dk. bekleyin.
Yakl. 5 saniye süreyle Reset tuşuna basın.
Cihazı açın.
Eğer cihaz hala çalışmıyorsa:
Tankta ısıtıcı yağ olup olmadığından emin olun.
Reset (sıfırlama) tuşuna basın.
Arızanın nedenini belirlemek için:
"Güvenlik önlemleri" ve "Sorun giderme" bölümüne bakın
Güvenlik düzenekleri
Yağlı ısıtıcı, fotosel ve güvenlik termostatı ile çalışan elektronik bir alev ve yüksek sıcaklık kumandası ile donanmıştır.
Arıza oluşması halinde, elektronik kumanda ünitesi çalışma, bekleme ve güvenlik açısından cihazın kapanma sürelerini kontrol eder. Kuman­da ünitesinde bir Reset (Sıfırlama) düğmesi bulunur, bu düğmenin rengi (gösterge ışığı) çalışma moduna göre değişir:
Isıtma gerekliliklerine göre cihaz duraklama veya bekleme mo­dundaysa kapalıdır
Cihaz normal çalışıyorken yeşil yanar
Cihaz güvenlik nedeniyle kapatıldığında kırmızı yanar
şiddetli şebeke dalgalanmaları neticesinde çalışma kesildiğinde turuncu renkli yanıp sönen gösterge (T < 175 V veya T > 265 V); gerilimin 190 V ve 250 V arasında stabilize edilmesi durumunda işletme otomatik olarak tekrar başlatılır
Cihaz güvenlik nedeniyle kapatılırsa:
Yeniden çalıştırmak için 3 saniye boyunca Reset (sıfırlama) tu­şuna basın.
Patlama nedeniyle yaralanma tehlikesi!
Yanmamış ısıtma yağı, yanma haznesinde birikebilir ve bir sonraki çalıştırma sırasında alev alabilir.
En fazla art arda iki defa yeniden başlatmayı deneyin.
Güvenlik nedeniyle kapatma devam ediyorsa:
Yağlı ısıtıcıyı yeniden çalıştırmadan önce arızanın nedenini belir­leyin (bkz. Bölüm "Sorun Giderme") ve giderin.
En az 5 saniye süreyle Reset (sıfırlama) tuşuna basın.
Kendi kendini tanılama programı başlayacaktır. Program tamamlandıktan sonra Reset (sıfırlama) düğmesi (kendi kendini tanılama göstergesi) arı­zanın nedenine bağlı olarak şu şekilde yanacaktır:
Başlatma sırasında yanlış bir alev algılanırsa turuncu ışık yanıp söner
Başlatma sırasında eksik alev algılanırsa kırmızı ışık yanıp söner
Başlatma sırasında eksik alev algılanırsa kırmızı / yeşil ışık yanıp söner
Elektronik kumanda ünitesinde dahili bir arıza olması halinde tu­runcu ışık sürekli yanar
Arızanın nedenini belirlemek için:
bkz. Bölüm "Sorun Giderme"
13. Nakliye
"Fonksiyon ve Kullanım" bölümünde açıklandığı şekilde cihazı kapatın.
Cihazın tamamen soğumasını bekleyin.
Cihazı taşımadan veya yerini değiştirmeden önce tank çıkışının sıkı bir şekilde kapatılmış olmasına dikkat edin.
Çevreyi kirletme tehlikesi!
Nakliye veya kullanım sırasında cihazdan ısıtma yağı sı­zabilir. İçeri hava girebilmesi ve çalışma sırasında tankın boşaltılabilmesi için tank bağlantı noktasındaki doldurma tapası sızdırmaz özellikli değildir.
Cihazı naklederken veya yerini değiştirirken tank bağlan­tısının sıkıca kapatılmış olduğuna dikkat edin.
TR D-5
Kullanım Kılavuzu – IDS 45 / 80
14. Servis ve Bakım
Isıtıcı yağ
Yanıcı maddeler bölgenizdeki kurallara göre imha edilmelidir.
Cihazı sorunsuz bir şekilde kullanmak için yanma haznesini, ateşleyiciyi ve fanı düzenli olarak temizleyin.
"Fonksiyon ve Kullanım" bölümünde açıklandığı şekilde cihazı kapatın.
Cihazın tamamen soğumasını bekleyin.
Her 50 saatte bir temizlik
Isıtıcı yağ filtresini çıkarın. Filtre ünitesini çıkarın ve temiz ısıtma yağı ile temizleyin.
Üst kapağı çıkarın, iç kısmı ve fan kanatlarını bir temizlik bezi ile temizleyin, parçalar çok kirliyse tel fırça kullanabilirsiniz.
Tüm kabloların ve yüksek voltaj soketinin durumunu kontrol edin.
Ateşleyiciyi çıkarın ve parçalarını tel fırça ile temizleyin.
Elektrotları temizleyin. Elektrotlar arasındaki mesafeyi kontrol edin ve gerekirse ayarlayın (bkz. Şekil).
3 mm
Ambalaj
Yağlı ısıtıcının ambalajı karton/kağıt ve plastikten oluşmaktadır. Atığa çı­kartma bölgedeki kanunlara göre önerilen hazneye veya geri dönüşüme yönlendirilecektir.
16. Servis ve Onarım
Oluşan bir teknik problemin çözümü için müşteri hizmetlerimize başvur­madan önce, ortaya çıkan hatayı Bölüm "Hata arama"daki notların yardı­mıyla çözmeye çalışın.
Yağlı ısıtıcının çalışmasıyla ilgili ek sorularınız varsa veya hasar durumu ya da garanti ile ilgili daha fazla bilgi almak isterseniz lütfen bize ulaşın.
Başvurularınız için: Trotec GmbH Co KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: 49 (0) 2452 / 962 - 400 Faks: 49 (0) 2452 / 962 - 200 E-Posta: info@trotec.de www.trotec.de
17. Hata aramak
Yanma haznesinin temizliğini yetkili servise bırakın.
Bileşenleri ters sırayla monte edin.
Yağlı ısıtıcının temizlenmesi.
Cihazın dışını nemli bir bezle silin. Cilalı ve plastik yüzeyleri ova­rak temizlemeyin. Çözücü madde içeren temizleyici kullanmayın.
15. İmha
Isıtıcı yağ, yağlı ısıtıcının tankından boşaltılmalı ve ayrı bir yerde toplan­malıdır.
Yağlı ısıtıcı
Elektronik cihazlar ev çöplerine atılmamalıdır, Avrupa Birliğinin 2002/96/ AB AVRUPA PARLAMENTOSU 27 Ocak 2003 yönetmelikleri uyarınca elektronik ve elektrikli eskimiş cihazlar için uygun şekilde atığa çıkar­tılmalıdırlar. Kalıcı olarak hizmet dışı aldıktan sonra lütfen cihazı geçerli yasal hükümlere göre atığa çıkartın.
Uygunsuz onarımlardan dolayı hayati tehlike yaşayabilirsiniz!
Hiçbir zaman cihazda değişiklik veya onarım yapmayı denemeyin. Yetkisiz değişiklikler ciddi sağlık sorunla­rına ve ölüme yol açabilir. Onarımları sertifikalı teknik personelin yapmasını sağlayın.
D-6 TR
Kullanım Kılavuzu – IDS 45 / 80
Sorun Reset (Sıfırlama) Düğmesi Neden Sorun Giderme
Güç göstergesi Kendi kendini tanıla-
ma göstergesi
Fanlar çalışmıyor ve alev almıyor
Kapalı - Kumanda ünitesi hatalı
ayarlanmıştır
- Kumanda ünitesinin doğru ayarlanıp ayarlanma­dığını kontrol edin ( Örneğin, termostatta girilen sıcaklık değerinin oda sıcaklığından yüksek olması gerekir).
Fan çalışmıyor veya başlatıldıktan sonra ya da çalışırken duruyor
Turuncu gösterge yanıp söner
Kumanda ünitesi arızalıdır
- Elektrik beslemesi yoktur - Elektrik sistemini kontrol edin (230 V - 1~ - 50 Hz).
- Kumanda ünitesi yetkili servis tarafından değişti­rilmelidir.
- Seçim düğmesinin çalışıp çalışmadığını ve konu­munu kontrol edin.
- Sigortaların sağlam olduğunu kontrol edin.
Voltaj < 175 V - Besleme voltajını kontrol edin. Voltaj 190 V'un
üzerine çıktığında cihaz otomatik olarak yeniden çalışmaya başlar.
Voltaj > 265 V - Besleme voltajını kontrol edin. Voltaj 250 V'un
altına indiğinde cihaz otomatik olarak yeniden çalışmaya başlar.
Fan başlatılırken veya çalışırken kapanıyor
Kırmızı ışık sürekli yanar
Turuncu gösterge yanıp söner
Transformatör ateş­lenmeden önce alev
- Müşteri hizmetlerinden cihazı ve yanma haznesin­deki ısıtıcı yağ kalıntılarını temizlemelerini isteyin.
bulunmaktadır Fotosel arızalıdır - Fotosel yetkili servis tarafından değiştirilmelidir.
Kırmızı ışık veya kırmızı/yeşil ışık yanıp söner
Motor bobini kırılmış
- Motor yetkili servis tarafından değiştirilmelidir.
veya yanmıştır Motor rulmanı bloke
olmuştur Motor kondansatörü
yanmıştır
- Motor rulmanı yetkili servis tarafından değiştiril­melidir.
- Motor kondansatörü yetkili servis tarafından değiştirilmelidir.
Ateşleme yoktur - Ateşleme kablosu ile elektrotlar ve transformatör
arasındaki bağlantıyı kontrol edin.
- Elektrotların konumunu ve mesafelerini kontrol edin.
- Elektrotların temizliğini kontrol edin.
- Transformatör yetkili servis tarafından değiştiril-
melidir.
Alev kontrol ünitesi arızalıdır
- Alev kontrol ünitesi yetkili servis tarafından değiş-
tirilmelidir.
Fotosel arızalıdır - Fotosel yetkili servis tarafından temizlenmeli ve
değiştirilmelidir.
Ateşleyicide ısıtıcı yağ akışı yoktur veya yetersizdir
Aşağıdaki konularda müşteri hizmetlerinden yardım alın:
- Pompa ile motor arasındaki bağlantının sağlamlığı­nın kontrol edilmesi.
- Isıtıcı yağ devresi sistemine hava girip girmedi­ğinin, tesisatların ve filtre yalıtımlarının kontrol edilmesi.
- Enjektörün temizlenmesi veya değiştirilmesi.
TR D-7
Kullanım Kılavuzu – IDS 45 / 80
Sorun Reset (Sıfırlama) Düğmesi Neden Sorun Giderme
Güç göstergesi Kendi kendini tanıla-
ma göstergesi
Manyetik valf arızalıdır Aşağıdaki konularda müşteri hizmetlerinden yardım
alın:
- elektrik bağlantılarının kontrol edilmesi.
- Güvenlik termostatı LI'nin kontrol edilmesi.
- manyetik valfin temizlenmesi veya değiştirilmesi.
Turuncu ışık sürekli yanar
Elektronik kumanda ünitesinde dahili bir arıza vardır
Aşağıdaki konularda müşteri hizmetlerinden yardım alın:
- kumanda ünitesini sıfırlayın; en az iki defa de­nenmelidir. Arıza devam ederse kumanda ünitesi değiştirilmelidir.
Fan çalışıyor ve alevlendiğinde duman çıkıyor
Yeşil ışık sürekli yanar
-
Yetersiz yanma havası girişi
- Hava giriş ve çıkışlarının önündeki tüm engelleri ve tıkanıklıkları kaldırın.
- Hava ayarı halkaları yetkili servis tarafından konumlandırılmalıdır.
- Ateşleyicinin taşıyıcı plakası yetkili servis tarafın­dan temizlenmelidir.
Yanma havası girişi çok fazladır
Kullanılmış ısıtma yağı suyu kirletmiştir
- Hava ayarı halkaları yetkili servis tarafından konumlandırılmalıdır.
- Kullanılmış ısıtma yağını temiz ısıtma yağı ile değiştirin.
- Isıtıcı yağ filtresini temizleyin.
Isıtıcı yağ devresine hava girmiştir
Ateşleyicide yetersiz ısıtıcı yağ miktarı vardır
- Tesisatın ve ısıtıcı yağ filtrelerinin yalıtımını yetkili servise kontrol ettirin.
Aşağıdaki konularda müşteri hizmetlerinden yardım alın:
- pompa basınç değerlerinin kontrolü.
- Enjektörün temizlenmesi veya değiştirilmesi.
Ateşleyicide çok fazla ısıtıcı yağ vardır
Aşağıdaki konularda müşteri hizmetlerinden yardım alın:
- pompa basınç değerlerinin kontrolü.
- enjektörün değiştirilmesi.
Cihaz kapanmıyor Yeşil ışık
sürekli yanar
-
Manyetik valfin yalıtımı hatalıdır
- Manyetik valf yetkili servis tarafından değiştiril­melidir.
D-8 TR
Kullanım Kılavuzu – IDS 45 / 80
18. Ek
Devre şeması IDS 45
AP Kumanda ünitesi FO Fotosel TA Termostat bağlantısı CO Kondansatör ST Gösterge ışığı MV Fan motoru LI 1 Güvenlik termostatı FUA sigortası EV 1 manyetik valf FU sigorta RE Röle RV Seçim düğmesi LF Kıvılcım parazit filtresi IT Ateşleme transformatörü RF Sıcak filtre (opsiyonel)
TR D-9
Kullanım Kılavuzu – IDS 45 / 80
Devre şeması IDS 80
AP Kumanda ünitesi FO Fotosel TA Termostat bağlantısı CO Kondansatör ST Gösterge ışığı MV Fan motoru LI 1 Güvenlik termostatı FUA sigortası EV 1 manyetik valf FU sigorta RE Röle RV Seçim düğmesi LF Kıvılcım parazit filtresi IT Ateşleme transformatörü RF Sıcak filtre (opsiyonel)
D-10 TR
Kullanım Kılavuzu – IDS 45 / 80
Hava ayar bileziğinin ayarlanması
A
Model IDS 45 Model IDS 80 Parametreler Değer Değer
Ayar hava ayarlama bileziği A=4 A=3 a - ­b - -
a
b
TR D-11
Kullanım Kılavuzu – IDS 45 / 80
Indholdsfortegnelse
Symbolforklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Brændstoffer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Tilsigtet brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Utilsigtet brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Oliefyraggregat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Kontroltavle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Skorstensgennemføring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Væggennemføring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Tænd for oliefyraggregat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Sluk for oliefyraggregat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Genstart efter fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Sikkerhedsanordninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Rengøring efter hver 50 driftstimer . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Rengøring af oliefyraggregat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Oliefyraggregat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Brændselsolie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
El-diagram IDS 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9
El-diagram IDS 80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-10
Indstilling af luftindstillingsringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-11
Symbolforklaring
ADVARSELSSYMBOL. Dette symbol står foran en fareanvisning, som kan føre til alvolig tilskade­komst eller død og/eller materielle skader, hvis an­visningen ikke overholdes.
Yderligere oplysninger, som kan være en hjælp i for­bindelse med brugen af apparatet.
2. Leveringsomfang
Leverancen til olieaggregatet indeholder:
1 2 43
IDS 45 / 80
16
TRT-BA-IDS45/80-RE-001-INT
1 Betjeningsvejledning 10 Hjul 2x 2 Monteringsvejledning 11 Hjulafdækning 2x 3 Oliefyraggregat IDS 45 eller IDS 80 12 Låsering 2x 4 Skorstenstilslutning 150 mm 13 Sekskantmøtrik 4x 5 Håndgreb 14 Sekskantskrue 4x 6 Støtte 15 Skrue 4x 7 Sekskantmøtrik 4x 16 Udløbsventil 8 Sekskantskrue 4x 17 Monteringsværktøj 9 Holder til aksel
15
14
13
12
917 1011
67 58
3. Garantibestemmelser
Garantien for oliefyraggregatet IDS 45 hhv. IDS 80 er 12 måneder. Skader på luftrenseren, der er opstået som følge af, at anvisningerne i
1. Anvisninger vedrørende brug af manualen
denne manual ikke er overholdt, er ikke omfattet af garantien. Producenten hæfter ikke for skader, der opstår som følge af uautorise-
Denne betjeningsvejledning indeholder alle de vigtige oplysninger, du skal bruge for at kunne starte og anvende oliefyraggregatet korrekt.
Betjeningsvejledningen hjælper dig i forbindelse med brugen af luftren-
rede ændringer af luftrenseren eller dens tilbehør. De øvrige garantibetingelser fremgår af de generelle handelsbetingelser,
som du kan finde på vores hjemmeside: www.trotec.de.
seren og afhjælpning af eventuelle problemer og indeholder desuden op­lysninger vedrørende bortskaffelse og kundeservice.
Læs hele denne manual grundigt igennem, inden du bruger oliefyrag­gregatet første gang.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden af apparatet, så du altid har brugsanvisningen ved hånden, hvis du skulle få brug for at slå op i den.
Alle sikkerhedsanvisninger og anvisninger vedrørende anvendelse og pleje i betjeningsvejledningen skal overholdes.
Hvis du overlader luftrenseren til andre, bør manualen også følge med.
DA E-1
Betjeningsvejledning – IDS 45 / 80
4. Generelle sikkerhedsanvisninger
Overhold nedenstående sikkerhedsanvisninger! Hvis anvisningerne ikke overholdes, kan det få
alvorlige følger for personers helbred eller føre til materielle skader eller skader på miljøet.
Eksplosionsfare!
Apparatet må ikke anvendes i brand- og sprængfarlig atmosfære. Det må heller ikke installeres i en sådan atmosfære.
Apparatet må ikke installeres på et brændbart underlag.
Fjern antændelige materialer og kemikalier fra luftrenserens umiddelbare omgivelser.
Forringelse af funktionen og beskadigelse af apparatet!
Apparatet må ikke anvendes i det fri.
Apparatet skal placeres stabilt.
Suge- og udblæsningsåbningerne skal holdes fri.
Dæk aldrig apparatet til, når det er i brug.
Apparatet skal først frakobles strømnettet, når det er fuldstæn­digt nedkølet.
Brug ingen kemikalier til rengøring af apparatet.
Risiko for personskader og materielle skader som følge af de­fekte apparater!
Inden du anvender luftrenseren, skal du altid først kontrollere selve luftrenseren, dens tilbehør og tilslutningsdele med henblik på eventuelle skader. Defekte apparater og apparatkomponenter må ikke anvendes.
Anvend aldrig apparatet, hvis der er skader på stik og kabler. Defekte strømkabler udgør en alvorlig trussel mod helbredet.
Livsfare som følge af elektrisk stød!
Apparatet må kun sluttes til teknisk intakte strømkilder. Brug al­drig beskadigede stikkontakter!
Træk tilslutningskablet ud af stikkontakten ved at tage fat om­kring stikket.
Rør aldrig ved elektriske tilslutningsledninger med fugtige hænder!
Beskyt de elektriske tilslutningsledninger mod beskadigelse fra f. eks. dyr.
Udfør ikke ændringer og reparationer af apparatet!
Apparatet må ikke udsættes for væsker.
Lad ingen væsker trænge ind i apparatets indre dele. Hvis det alligevel skulle ske, skal du trække netstikket ud og få apparatet efterset på et serviceværksted.
Risiko for tilskadekomst!
Der må ikke stikkes genstande ind i suge- og udblæsningsåbnin­gen på apparatet.
Ræk ikke hånden ind i apparatets åbninger.
Børn eller dyr skal være under opsyn, hvis de opholder sig i nær­heden af apparatet, når det er tændt!
Apparatet må ikke anvendes i lokaler med utilstrækkelig tilførsel af forbrændingsluft.
Undgå ukorrekt håndtering af brændstoffer.
Fare for miljøforurening!
Udsivende brændstoffer må ikke udledes til det øverste jordlag eller i kanalisationen.
5. Funktion og produktegenskaber
Oliefyraggregatet IDS 45 hhv. IDS 80 har til formål at opvarme rumluft med henblik på at opnå en hurtig opvarmning af store lokaler.
Oliefyraggregatet anvendes med brændselsolie. Der er tale om et apparat med indirekte forbrænding, som er udstyret med en forbrændingsgastil­slutning til udstødning af forbrændingsgasser via skorstenen.
Valget mellem to driftsarter sikrer, at reguleringen af oliefyraggregatet kan foretages både manuelt af brugeren og automatisk ved hjælp af ter­mostaten.
6. Tekniske data
Type IDS 45 Type IDS 80 Parametre Værdi Værdi
Artikelnummer 1.430.000.130 1.430.000.135 Eltilslutning 230 V 230 V Frekvens 50 Hz 50 Hz
Maks. mærkestrøm 3,8 A 6,4 A Strømforbrug 850 W 1140 W
Luftmængde 2500 m³ / h 4350 m³ / h Blæser Aksial-ventilator Aksial-ventilator Nominel varmebelastning maks. 59 kW 91 kW Nominel varmeeffekt 52,5 kW 80,2 kW Temperaturstigning ΔT Forbrug olie maks. 5,59 l / h 8,64 l / h Tankindhold 65 l 105 l Lufttransportslangetilslutning Lufttransportslangetilslutning Skorstenstilslutning ø 150 mm ø 150 mm Termostattilslutning Serie Serie Forbrænding indirekte indirekte Dyse Lydtrykniveau (afstand 1 m) 72 dB (A) 75 dB (A) Længde 1435 mm 1740 mm Bredde 555 mm 690 mm Højde 940 mm 1025 mm Vægt 80 kg 110 kg
1)
indikerer temperaturstigning. ΔT + omgivelsestemperatur = afgangsluft-
temperatur
2)
ekstraudstyr
1)
66 °C 77 °C
2)
1 x ø 350 mm 1 x ø 400 mm
2)
2 x ø 300 mm 2 x ø 300 mm
1,10-80° W (gal/h) 1,50-80° W (gal/h)
E-2 DA
Betjeningsvejledning – IDS 45 / 80
Brændstoffer
Til oliefyraggregatet IDS 45 hhv. IDS 80 er følgende brændstoffer tilladt: brændselsolie EL, diesel
7. Tilsigtet og ikke-tilsigtet anvendelse
Mindsteafstanden fra apparatet til brændbare materialer skal være min. 2 m
Suge- og udblæsningsåbningerne må ikke være dækket.
Der må ikke befinde sig vægge eller store genstande i nærheden af apparatet.
Der skal være et tilstrækkeligt antal ildslukningsanlæg til stede.
Tilsigtet anvendelse
Oliefyraggregatet IDS 45 hhv. IDS 80 er udviklet med henblik på produk­tion af varm luft og skal anvendes indendørs og på overdækkede uden­dørsområder.
Apparatet er velegnet til opvarmning af store lokaler såsom lagerrum, værksteder, byggepladser, drivhuse eller dyrestalde. Det er beregnet til anvendelse uden hyppige omplaceringer. Oliefyraggregatet IDS 45 of IDS80 er velegnet til brug med lufttransportslanger.
Enhver anvendelse, som ligger ud over denne anvendelsesbestemmelse, er ikke tilladt!
Ikke-tilsigtet anvendelse Apparatet må ikke opstilles og anvendes i brand- og sprængfarlige loka-
ler og områder. Apparatet må ikke anvendes i lokaler med utilstrækkelig tilførsel af for-
brændingsluft.
8. Opstillingsbetingelser
Når der vælges opstillingssted til oliefyraggregatet, er der en række rumli­ge og tekniske betingelser, der skal tages højde for. Hvis disse betingelser ikke overholdes, kan det reducere apparatets og tilbehørets funktions­evne eller resultere i risiko for både personskader og materielle skader.
Ved opstillingen skal der tages højde for følgende:
Apparatet skal anvendes indendørs og på overdækkede uden­dørsområder,
Apparatet skal opstilles stabilt og på et ikke brændbart underlag.
Apparatet skal installeres i nærheden af en skorsten eller en ydervæg.
Apparatet skal være tilsluttet en korrekt afsikret stikdåse.
Apparatets opstillingslokale skal være tilstrækkeligt ventileret.
Mindsteafstanden for apparatets sugeåbning til væggen skal være min. 1 m (se billede)
9. Beskrivelse af luftrenseren
Oliefyraggregatet IDS 45 hhv. IDS 80 består af følgende komponenter:
Oliefyraggregat
1 2 3 4 5 6 7
13
12
9
8
11
1 Forbrændingskammer 8 Brændselsoliefilter 2 Brænder 9 Brændselsoliekredsløb 3 Dyse 10 Støtter og håndgreb 4 Magnetventil 11 Hjul 5 Pumpe 12 Tank 6 Motor 13 Udløbsventil 7 Ventilator
Kontroltavle
1 2 3 4 5
10
min. 1 m
1 Reset-knap med kontrollampe 4 Lampe 2 Funktionsvælger 5 Strømforsyningskabel
(Vedvarende drift/termostatdrift)
3 Termostatstikkontakt
DA E-3
Betjeningsvejledning – IDS 45 / 80
10. Installation og ibrugtagning
Skorstensgennemføring
Kontroller, om leveringen af dit oliefyraggregat er fuldstændig. Hvis der mangler en tilbehørsdel, bedes du kontakte kundeser­vice hos Trotec eller den forhandler, du har købt apparatet hos.
Kontrollér oliefyraggregatet og tilslutningskomponenterne for eventuelle beskadigelser.
Monter støtterne, håndgrebet, hjulene og udløbsventilen på olie­fyraggregatet. Se den medfølgende monteringsvejledning. Brug det medfølgende monteringsværktøj.
Overhold de forudsætninger, der er beskrevet i kapitlet "Opstil­lingsbetingelser".
Installer apparatets aftræk korrekt til en skorsten eller en yder­væg som vist i kapitlet "Aftræk".
Påfyld brændselsolien i tanken ved deaktiveret og nedkølet apparat.
Kontrollér apparatet inden ibrugtagning, og kontrollér det regel­mæssigt under driften for korrekt tilstand.
Kontrollér, at strømnettets kendetegn er i overensstemmelse med kendetegnene anført på skiltet til apparatet.
Sørg for, at ventilatoren kører frit, hver gang inden du aktiverer apparatet ved at tilslutte netstikket i stikkontakten.
Slut strømforsyningskablet til en korrekt sikret stikkontakt (230V / 50 Hz /10 A). På byggepladser skal der i henhold til VDE0100/0105 være forkoblet en FI-kontakt til stikkontakten.
Nu er oliefyraggregatet driftsklart. Anvend apparatet i henhold til de funk­tioner, som er beskrevet i kapitel 12 "Funktioner og betjening".
5
Væggennemføring
E
C
2
3
A
4
D
B
1
6
C
11. Aftræk
Inden projektering af aftræksanlægget skal den ansvarlige skor­stensfejer kontaktes i henhold til DIN 18160.
Risiko for tilskadekomst som følge af forgiftning!
Uretmæssig installation af aftrækket kan medføre hel­bredsmæssige skader.
Få installationen foretaget af en fagmand!
Sørg for uhindret og tilstrækkelig tilførsel af forbrændingsluft (f. eks. gennem ventilations- og udluftningsåbninger i døre, lofter, vinduer, vægge eller indeluftkomponenter).
Få jævnligt brænderens forbrændingsgasværdier kontrolleret.
2
A
5
A min. 1 m 1 Skorstenstilslutning B min. 1 m 2 Væggennemføring med rørbøjning min. 5° C så kort som muligt 3 Skorsten - indvendigt min. 20x20 cm D ≥ ø 150 mm 4 Rengøringsåbning med eksplosions­E min. 1 m beskyttelsesklap
5 Ydervæg 6 Trækforstærker H-formet
D
B
1
12. Funktioner og betjening
Apparatet må udelukkende benyttes af personer, som er blevet instrueret i apparatets betjening.
Tænd for oliefyraggregatet
Oliefyraggregatet har to driftsarter:
1. Manuel drift Generatoren kan arbejde i manuel modus.
E-4 DA
Betjeningsvejledning – IDS 45 / 80
Tænd for apparatet ved at stille funktionsvælgeren på position "ON" (vedvarende drift).
2. Automatisk drift Oliefyraggregatet kan kun arbejde automatisk, hvis der bliver tilsluttet
en styreenhed (ekstraudstyr) som f. eks. termostat. Termostaten tilsluttes termostatstikkontakten.
Tænd for apparatet ved at stille funktionsvælgeren på position
“ (termostatdrift).
„ON +
Når opstartscyklussen er blevet afsluttet, bekræfter den elektroniske sty­reenhed, ved at Reset-knappen kort blinker rødt, at apparatets opstart er afsluttet.
Sluk for oliefyraggregatet
Sluk for apparatet ved at stille funktionsvælgeren på position "0".
Hvis du gør brug af en termostat, slukker du for apparatet via ind­stillingerne af styreenheden (f. eks. ved at indstille termostaten på en lavere temperatur).
Flammen slukker, og ventilatoren løber i yderligere ca. 90. sekunder for at afkøle brænderen.
Beskadigelse af apparatet som følge af overop­hedning!
Apparatet må aldrig slukkes ved at frakoble netstikket. Dette kan føre til en overophedning af apparatet.
Apparatet skal slukkes korrekt. Træk først netstikket ud, når ventilatormotoren er helt stoppet.
Vent, indtil den automatiske efterkøling er afsluttet.
Apparatet skal sikres mod utilsigtet genstart, idet netstikket fra­kobles.
rødt lys ved sikkerhedsstop af apparatet
orange blink ved driftsstop som følge af kraftige netsvingninger (T < 175 V eller T > 265 V); driften bliver genoptaget automatisk ved stabilisering af spænding mellem 190 V og 250 V
Hvis apparatet har udløst sikkerhedsstoppet:
Hold Reset-knappen inde i 3 sekunder for at genstarte driften.
Risiko for tilskadekomst som følge af eksplosion!
Ikkeforbrændt brændselsolie kan samle sig i forbræn­dingskammeret og bryde i brand ved den efterfølgende start.
Der må aldrig foretages mere end to genstartsprocesser efter hinanden.
Hvis sikkerhedsstoppet fortsat er aktivt:
Find inden genstart af oliefyraggregatet frem til fejlårsagen (sekapitlet "Fejlsøgning"), og afhjælp fejlårsagen.
Hold Reset-knappen inde i mindst 5 sekunder.
Selvdiagnosticeringsprogrammet starter. Efter afslutning heraf får Reset­knappen alt efter fejlårsagen en farve (selvdiagnosticeringsvisning):
orange blink ved registrering af en forkert flamme under opstart
rødt blink ved registrering af en manglende flamme under opstart
rødt/grønt blink ved registrering af en manglende flamme under driften
orange lys ved intern fejl i den elektroniske styreenhed
For at finde frem til fejlårsagen:
Se kapitlet "Fejlsøgning".
13. Transport
Genstart efter fejl
I forbindelse med den første ibrugtagning hhv. efter fuldstændig tømning af brændselsoliekredsløbet kan tilførslen af brændselsolie til dysen være utilstrækkelig. I det tilfælde reagerer flammekontrolanordningen og ap­paratet som blokeret.
Vent ca. 1 minut.
Hold Reset-knappen inde i ca. 5 sekunder.
Sluk apparatet.
Hvis apparatet fortsat ikke starter:
Sørg for, at der er brændselsolie i tanken.
Tryk på Reset-knappen.
For at finde frem til fejlårsagen:
Se kapitlet "Sikkerhedsanordninger" og "Fejlsøgning".
Sikkerhedsanordninger
Oliefyraggregatet er udstyret med en elektronisk flamme- og tempera­turkontrolenhed, som drives af en fotocelle og en sikkerhedstermostat.
Den elektroniske styreenhed styrer tiderne for start, stop og sikkerheds­stop i tilfælde af funktionsfejl. Styreenheden er udstyret med en Reset­knap, hvis farve (driftsvisning) afhænger af driftsmodus:
deaktiveret ved apparatets pause- eller standby-modus afven­tende opvarmningskrav
grøn driftsvisning ved normal drift af apparatet
Sluk for apparatet som beskrevet under "Funktioner og betjening".
Vent, indtil apparatet er helt nedkølet.
Inden apparatet transporteres eller flyttes, skal det kontrolleres, at tanklukningen er helt lukket.
Fare for miljøforurening!
I forbindelse med transport og omrangering af apparatet kan der løbe brændselsolie ud. Tanklukningens påfyld­ningsprop garanterer ikke, at tanken er tæt, således at der kan sive luft ind, og tanken kan blive tømt under drift.
Apparatet må udelukkende transporteres eller flyttes, når tanklukningen er helt lukket.
DA E-5
Betjeningsvejledning – IDS 45 / 80
14. Service og vedligeholdelse
For at opnå en problemfri drift af apparatet skal forbrændingskammeret, brænderen og ventilatoren rengøres med jævne mellemrum.
Sluk for apparatet som beskrevet under "Funktioner og betjening".
Vent, indtil apparatet er helt nedkølet.
Rengøring efter hhv. 50 driftstimer
Afmonter brændselsoliefiltret. Tag filterindsatsen ud, og rengør den med ren brændselsolie.
Afmonter kabinetoverdelen, og rengør den indvendige del samt ventilatorvingerne ved hjælp af en renseklud og i tilfælde af stærk forurening ved hjælp af en messingbørste.
Kontrollér alle kablers og højspændingsstikkets tilstand.
Afmonter brænderen, og rengør dens komponenter ved hjælp af en messingbørste.
Rengør elektroderne. Kontrollér elektrodernes afstand, og juster om nødvendigt afstanden (se billede).
3 mm
Brændselsolie
Bortskaffelse af brændselsolie skal ske i henhold til de lokale lovbestem­melser.
Emballage
Emballagen til oliefyraggregatet består af pap/papir og kunststof. Embal­lagen skal bortskaffes i henhold til de lokale lovbestemmelser i dertil beregnede beholdere eller afleveres på genbrugsstationer.
16. Service og reparation
Inden du kontakter vores kundeservice vedrørende et teknisk problem, bedes du prøve selv at afhjælpe fejlen ved hjælp af anvisningerne i ka­pitlet "Fejlsøgning".
Hvis du har andre spørgsmål vedrørende oliefyraggregatets funktion og brug eller ønsker oplysninger i tilfælde af skader eller vedrørende garan­tien, er vi dig meget gerne behjælpelig.
Kontakt venligst: Trotec GmbH Co KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tlf.: 49 (0) 2452 / 962 - 400 Fax.: 49 (0) 2452 / 962 - 200 E-mail: info@trotec.de www.trotec.de
Få kundeservice til at rense forbrændingskammeret.
Monter komponenterne i omvendt rækkefølge.
Rengøring af oliefyraggregatet
Tør apparatets ydre af med en fugtig klud. Der må ikke skurres på lak- og kunststofoverfladerne. Der må ikke anvendes rengø-
ringsmidler med opløsningsmiddel.
15. Bortskaffelse
Brændselsolien skal lukkes ud af oliefyraggregatets tank og opsamles.
Oliefyraggregat
Elektroniske apparater hører ikke hjemme sammen med usorteret hus­holdningsaffald, men skal i henhold til EUROPAPARLAMENTET OG RÅ­DETS direktiv 2002/96/EF af 27. januar 2003 om affald af elektrisk og elektronisk udstyr afleveres til miljømæssig korrekt genanvendelse. Når apparatet er taget endegyldigt ud af drift, bedes du bortskaffe det i hen­hold til gældende lovbestemmelser.
17. Fejlfinding
Livsfare som følge af ukorrekt reparation!
Prøv aldrig at udføre ændringer på apparatet eller re­parationsarbejder. Uautoriserede ændringer kan med­føre alvorlig tilskadekomst eller død. Reparationer må kun udføres af et certificeret værksted.
E-6 DA
Betjeningsvejledning – IDS 45 / 80
Problem Reset-knap Årsag Afhjælpning af fejl
Driftsvisning Selvdiagnostice-
ringsvisning
Ventilator starter ikke, og flamme tændes ikke
deaktiveret -
Styreenhed indstillet forkert
- Kontrollér, at styreenheden er indstillet korrekt (f.eks. skal den temperatur, der er indstillet på termostaten, være højere end rumtemperaturen).
Styreenhed fejlbehæftet - Få kundeservice til at udskifte styreenheden.
Ventilator starter ikke el­ler slukker under opstar­ten eller driften
Ventilator slukker under opstarten eller driften
orange blink - ingen strømforsyning - Kontrollér det elektriske anlægs kendetegn
(230V- 1~ - 50 Hz).
- Kontrollér funktionsvælgerens funktionsevne og position.
- Kontrollér, at sikringen er intakt.
Spænding < 175 V - Kontrollér forsyningsspændingen. Apparatet gen-
starter, når spændingen overskrider 190 V.
Spænding > 265 V - Kontrollér forsyningsspændingen. Apparatet gen-
starter, når spændingen underskrider 250 V.
rødt lys orange blink Flamme tændt inden tæn-
ding af transformatoren
- Få kundeservice til at rengøre apparatet og fjerne rester af brændselsolie i forbrændingskammeret.
Fotocelle fejlbehæftet - Få kundeservice til at udskifte fotocellen.
rødt blink eller rødt/grønt blink
Motorvikling afbrudt eller brændt over
- Få kundeservice til at udskifte motoren.
Motorleje blokeret - Få kundeservice til at udskifte motorlejet.
Motorkondensator brændt
-
Få kundeservice til at udskifte motorkondensatoren.
over Ingen tænding - Kontrollér tændkablets forbindelser ved elektroder
og transformator.
- Kontrollér elektrodernes position og afstand.
- Kontrollér elektrodernes renhedsgrad.
- Få kundeservice til at udskifte transformatoren.
Flammekontrolanordning fejlbehæftet
Fotocelle fejlbehæftet -
- Få kundeservice til at udskifte flammekontrolan­ordningen.
Få kundeservice til at rense eller udskifte fotocellen.
Brænderen får ikke tilført brændselsolie eller ikke tilført tilstrækkeligt med brændselsolie.
Kontakt kundeservice med henblik på:
- kontrol af, at koblingen mellem pumpe og motor er intakt
- kontrol af, at der er trængt luft ind i brændsels­oliekredsløbet, og kontrol af, at ledningerne og filterpakningen er tæt
- rengøring og udskiftning af dysen
DA E-7
Betjeningsvejledning – IDS 45 / 80
Problem Reset-knap Årsag Afhjælpning af fejl
Driftsvisning Selvdiagnostice-
ringsvisning
Magnetventil fejlbehæftet Kontakt kundeservice med henblik på:
- kontrol af de elektriske forbindelser
- kontrol af sikkerhedstermostaten LI
- rengøring og udskiftning af magnetventilen
orange lys Intern fejl i den elektroni-
ske styreenhed
Kontakt kundeservice med henblik på:
- nulstilling af styreenhed; hrøv at starte apparatet mindst to gange. Hvis fejlen endnu ikke er afhjul­pet, skal styreenheden udskiftes.
Ventilator starter, og flamme brænder med røgdannelse
grønt lys
-
Utilstrækkelig tilførsel af forbrændingsluft
- Fjern alle forhindringer eller forstoppelser ved suge- og/eller udblæsningsåbningerne.
- Få kundeservice til at kontrollere luftindstillings­ringens position.
- Få kundeservice til at rengøre brænderens bære­skive.
For stor tilførsel af for­brændingsluft
Forurenet brændselsolie hhv. brændselsolie med vand
Luft trængt ind i brænd­selsoliekredsløbet
Utilstrækkelig mængde brændselsolie ved bræn­deren
For stor mængde brænd­selsolie ved brænderen
- Få kundeservice til at kontrollere luftindstillings­ringens position.
Udskift brugt brændselsolie med ren brændselsolie.
-
- Rengør brændselsoliefiltret.
- Få kundeservice til at kontrollere ledningernes og brændselsoliefiltrets tæthed.
Kontakt kundeservice med henblik på:
- kontrol af pumpetrykværdien
- rengøring og udskiftning af dysen
Kontakt kundeservice med henblik på:
- kontrol af pumpetrykværdien
- udskiftning af dysen
Apparatet slukker ikke grønt lys
-
Magnetventilens pakning
- Få kundeservice til at udskifte magnetventilen.
defekt
E-8 DA
Betjeningsvejledning – IDS 45 / 80
18. Bilag
El-diagram IDS 45
AP Styregang FO Fotocelle TA Termostattilslutning CO Kondensator ST Kontrollampe MV Ventilator-motor LI 1 Sikkerhedstermostat FUA Sikring EV 1 Magnetventil FU Sikring RE Relæ RV Funktionsvælger LF Gnistfilter IT Tændingstransformator RF Varmefilter (optional)
DA E-9
Betjeningsvejledning – IDS 45 / 80
El-diagram IDS 80
AP Styregang FO Fotocelle TA Termostattilslutning CO Kondensator ST Kontrollampe MV Ventilator-motor LI 1 Sikkerhedstermostat FUA Sikring EV 1 Magnetventil FU Sikring RE Relæ RV Funktionsvælger LF Gnistfilter IT Tændingstransformator RF Varmefilter (optional)
E-10 DA
Betjeningsvejledning – IDS 45 / 80
Indstilling af luftindstillingsringen
A
Type IDS 45 Type IDS 80 Parametre Værdi Værdi
Indstilling Luftindstillingsring A=4 A=3 a - ­b - -
a
b
DA E-11
Betjeningsvejledning – IDS 45 / 80
Innehållsförteckning
Teckenförklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Drivmedel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
ej ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Oljeaggregat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Kontrollpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Kamingenomföring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Väggenomföring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Starta oljeaggregatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Stänga av oljeaggregatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Återuppta drift efter störning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Säkerhetsanordningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Rengöring var 50:e driftstimme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Rengöring av oljeaggregatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Oljeaggregat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Brännolja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Kopplingsschema IDS 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9
Kopplingsschema IDS 80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-10
Inställning av luftinställningsringen . . . . . . . . . . . . . . . . A-11
Teckenförklaring
VARNINGSSYMBOL. Detta tecken identifierar infor­mation om risker. Om du inte respekterar angivna anvisningar kan du orsaka allvarliga personskador, dödsfall och/eller sakskador.
Kompletterande information som är nyttig för an­vändningen.
2. Leveransomfattning
Följande ingår i leveransen av oljeaggregatet:
1 2 43
IDS 45 / 80
16
TRT-BA-IDS45/80-RE-001-INT
1 Bruksanvisning 2 Monteringsanvisning 3 Oljeaggregat IDS 45 eller IDS 80 4 Skorstensanslutning 150 mm 5 Handtag 6 Stöd 7 Sexkantsmutter 4x 8 Sexkantsmutter 4x 9 Axelfäste
15
14
13
12
917 1011
10 Rad 2x 11 Hjulkåpa 2x 12 Sprängring 2x 13 Sexkantsmutter 4x 14 Sexkantsskruv 4x 15 Skruv 4x 16 Utblåskona 17 Monteringsverktyg
3. Garantivillkor
67 58
Garantin för oljeaggregatet IDS 45 resp. IDS 80 uppgår till 12 månader. Skador på apparaten som beror på att du inte har respekterar anvisning-
1. Hur du använder handboken
Denna användarhandbok innehåller all viktig information som behövs för säker driftsättning och användning av oljeaggregatet.
Den ger dig stöd när du använder apparaten och när du behöver åtgärda eventuella problem. Den innehåller också information om bortskaffning
arna i denna handbok omfattas inte av garantin. Tillverkaren ansvarar inte för skador som beror på egenmäktiga änd-
ringar i apparaten eller dess tillbehör. Våra allmänna garantivillkor [Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB)]
kan du hämta på vår hemsida: www.trotec.de.
och kundtjänst. Läs igenom hela denna handbok innan du börjar använda oljeaggregatet
första gången. Spara användarhandboken och låt den ligga lättillgängligt, så att du kan
titta i den vid behov. Respektera alla angivna säkerhetsföreskrifter och anvisningarna om an-
vändning och skötsel. Låt handboken följa med om du överlämnar apparaten för användning
av någon annan.
SV F-1
Användarhandbok – IDS 45/80
4. Allmänna säkerhetsföreskrifter
Respektera följande säkerhetsföreskrifter! Om du inte respekterar dem kan du orsaka häl-
sofara för personer, sakskador och miljöskador.
Explosionsrisk!
Använd inte aggregatet i omgivningar med risk för brand och ex­plosion. Placera inte aggregatet på sådana platser.
Placera inte aggregatet på brännbara underlag.
Ta bort antändliga ämnen och kemikalier i omedelbar närhet av apparatens arbetsområde.
De kan påverka funktionen och skada apparaten!
Använd inte aggregatet utomhus.
Ställ upp aggregatet så att det står säkert.
Håll insugs- och utblåsöppningarna fria.
Täck inte över aggregatet när det är i drift.
Koppla inte bort aggregatet från elnätet förrän det har svalnat helt.
Använd inte kemikalier när du rengör aggregatet.
En skadad apparat kan orsaka person- och sakskador!
Kontrollera varje gång du ska apparaten att den, dess tillbehör och anslutningsdelar är oskadade. Använd inte apparaten om den eller någon av dess delar är skadade.
Använd inte aggregatet om kablar eller nätkontakt är skadade. En defekt nätsladd innebär en allvarlig skaderisk.
Livsfara på grund av elstötar!
Anslut bara aggregatet till tekniska intakta strömkällor. Använd aldrig skadade nätuttag!
Håll i kontakten när du ska lossa den från nätuttaget.
Ta aldrig i nätsladden med fuktiga händer!
Skydda nätsladden mot skador till följd av t.ex. djur.
Utför inga ändringar eller reparationer av aggregatet!
Utsätt inte aggregatet för vätskor.
För inte in vätskor i aggregatets inre. Om det trots allt skulle hända, dra ut nätkontakten och låt en fackverkstad kontrollera aggregatet.
Skaderisk!
Stick inte in några föremål i aggregatets insugs- och utblåsöpp­ningar.
Greppa inte i aggregatets öppningar.
Låt inte barn uppehålla sig utan uppsikt i närheten av aggregatet när det är i drift!
Använd inte aggregatet i utrymmen med otillräcklig tillförsel av förbränningsluft.
Undvik felaktig hantering av drivmedel.
Risk för miljöskador!
Låt inte utträngande drivmedel komma ner i marken eller i avloppet.
5. Funktion och produktegenskaper
Oljeaggregatet IDS 45 resp. IDS 80 används för att värma upp rumsluft för att snabbt värma upp stora lokaler.
Oljeaggregatet drivs med brännolja. Det rör sig om ett aggregat med in­direkt förbränning som är utrustat med en avgasanslutning för att leda bort avgaser via kaminen.
Valet mellan två driftsätt säkerställer att oljeaggregatet kan styras både manuellt av användaren och automatiskt via termostat.
6. Tekniska data
Typ IDS 45 Typ IDS 80 Enhet Värde Värde
Artikelnummer 1.430.000.130 1.430.000.135 Elanslutning 230 V 230 V Frekvens 50 Hz 50 Hz
Märkström max. 3,8 A 6,4 A Effektförbrukning 850 W 1140 W
Luftmängd 2500 m³/h 4350 m³/h Fläkt Axialfläkt Axialfläkt Max. nominell värmebelastning 59 kW 91 kW Nominell värmeeffekt 52,5 kW 80,2 kW Temperaturökning ΔT Max. oljeförbrukning 5,59 l/h 8,64 l/h Tankinnehåll 65 l 105 l Anslutning för lufttransportslang Anslutning för lufttransportslang Skorstensanslutning ø 150 mm ø 150 mm Termostatanslutning Serie Serie Förbränning indirekt indirekt Munstycke 1,10-80° W (gal/h) 1,50-80° W (gal/h) Bullernivå (avstånd 1 m) 72 dB (A) 75 dB (A) Längd 1435 mm 1740 mm Bredd 555 mm 690 mm Höjd: 940 mm 1025 mm
Vikt 80 kg 110 kg
1)
kännetecknar temperaturökning. ΔT + omgivningstemperatur = utloppets luft-
temperatur
2)
tillval
1)
66 °C 77 °C
2)
1 x ø 350 mm 1 x ø 400 mm
2)
2 x ø 300 mm 2 x ø 300 mm
F-2 SV
Användarhandbok – IDS 45/80
Drivmedel
Följande drivmedel är tillåtna för användning med oljeaggregatet IDS 45 resp. IDS 80: Brännolja EL, diesel
7. Ändamålsenlig och ej ändamålsenlig användning
Aggregatets minimiavstånd till brännbart material måste uppgå till minst 2 m.
Insugs- och utblåsöppningarna får inte vara övertäckta.
Inga väggar eller stora föremål får finnas i närheten av aggre­gatet.
Ett tillräckligt antal brandsläckare måste finnas tillgängliga.
ändamålsenlig användning
Oljeaggregatet IDS 45 resp. IDS 80 är utvecklat för att generera varmluft och får användas inomhus och i täckta utrymmen utomhus.
Aggregatet lämpar sig för uppvärmning av stora lokaler som t.ex. lager­lokaler, byggarbetsplatser, växthus eller ladugårdar. Aggregatet är avsett för användning utan frekvent byte av placeringsort. Oljeaggregatet IDS 45 respektive IDS 80 lämpar sig för användning med lufttransportslang.
All användning utom dessa användningsföreskrifter är förbjuden!
Ej ändamålsenlig användning
Aggregatet får inte ställas upp och användas i utrymmen med brand- och explosionsrisk.
Aggregatet får inte användas i utrymmen med otillräcklig tillförsel av för­bränningsluft.
8. Placeringsföreskrifter
Vid val av placeringsställe för oljeaggregatet måste hänsyn tas till en rad utrymmesmässiga och tekniska förutsättningar. Om du inte följer anvis­ningarna kan du reducera apparatens respektive tillbehörens funktions­förmåga eller orsaka skada för människor och föremål.
Tänk på följande vid val av placeringsställe:
Aggregatet får användas inomhus och i täckta utrymmen utomhus.
Aggregatet måste placeras stabilt och på ett icke-brännbart underlag.
Aggregatet måste installeras i närheten av en kamin eller en yttervägg.
Aggregatet måste anslutas till ett korrekt avsäkrat nätuttag.
Aggregatets placeringsutrymme måste vara tillräckligt ventilerat.
Minimiavståndet mellan aggregatets insugsöppningar och väg­gen måste uppgå till minst 1 m (se bild).
9. Apparatbeskrivning
Oljeaggregatet IDS 45 resp. IDS 80 består av följande komponenter:
Oljeaggregat
1 2 3 4 5 6 7
13
12
9
8
11
1 rännkammare 8 Brännoljefilter 2 Brännare 9 Kretslopp brännolja 3 Munstycke 10 Stöd och handtag 4 Magnetventil 11 Hjul 5 Pump 12 Tank 6 Motor 13 Utblåsöppning 7 Fläkt
Kontrollpanel
1 2 3 4 5
10
min. 1 m
1 Reset-knapp med kontrollampa 4 Lampa 2 Omkopplare 5 Strömförsörjningskabel (kontinuerlig drift/termostatdrift) 3 Termostatuttag
SV F-3
Användarhandbok – IDS 45/80
10. Installation och driftsättning
Kamingenomföring
Kontrollera att leveransen av oljeaggregatet är komplett. Om till­behör saknas, kontakta Trotecs kundtjänst eller butiken där du köpte aggregatet.
Kontrollera aggregatet och alla anslutningsdelar med avseende på eventuella skador.
Montera stöd, handtag, hjul och utblåskona på oljeaggregatet. Se tillhörande monteringsanvisning. Använd medföljande mon­teringsverktyg.
Beakta föreskrifterna i kapitel "Monteringsföreskrifter".
Installera aggregatets avgasledning på korrekt sätt till en kamin eller en yttervägg enligt beskrivningen i kapitel "Avgasledning".
Fyll på brännolja i tanken när aggregatet är avstängt och avsvalnat.
Kontrollera aggregatet innan det tas i drift, och kontrollera regel­bundet att det är i korrekt skick under användningen.
Kontrollera att elnätets specifikationer motsvarar uppgifterna på typskylten.
Säkerställ inför varje start av aggregatet att fläkten kan vridas fritt innan nätkontakten kopplas in i nätuttaget.
Anslut nätsladden till ett korrekt avsäkrat nätuttag (230V/50Hz/10 A). På byggarbetsplatser måste uttaget vara an­slutet till en jordfelsbrytare enligt VDE 0100/0105.
Oljeaggregatet är nu redo att användas. Använd aggregatet i enlighet med de funktioner som beskrivs i kapitel 12 "Funktioner och hantering".
5
Väggenomföring
E
C
2
3
A
4
D
B
1
6
C
11. Avgasledning
Informera ansvarig sotare enligt DIN 18160 innan avgassystemet projekteras.
Skaderisk genom förgiftning!
Felaktig installation av avgasledningen kan leda till häl­soskador.
Låt alltid en behörig hantverkare genomföra installatio­nen!
Sörj för obehindrad och tillräcklig tillförsel av förbränningsluft (t.ex. genom till- och frånluftsöppningar i dörrar, tak, fönster, väggar eller dylikt).
Kontrollera regelbundet brännarens avgasvärden.
2
A
5
A min. 1 m 1 Skorstensanslutning B min. 1 m 2 Väggenomföring med rörkrök min. 5° C Så kort som möjligt 3 Kamin - invändigt min. 20x20 cm D ≥ ø 150 mm 4 Rengöringsöppning med explosions­E min. 1 m lucka
5 Yttervägg 6 Dragförstärkare H-formad
D
B
1
12. Funktioner och användning
Aggregatet får endast användas av personer som har instruerats i dess användning.
Starta oljeaggregatet
Oljeaggregatet kan arbeta på två sätt:
1. Manuell drift Generatorn kan drivas i manuellt läge.
F-4 SV
Användarhandbok – IDS 45/80
Starta aggregatet genom att ställa omkopplaren på position "ON" (kontinuerlig drift).
2. Automatisk drift Oljeaggregatet kan bara drivas automatiskt om en styranordning (tillval)
är ansluten, t.ex. en termostat. Termostaten ansluts till termostatuttaget.
Starta aggregatet genom att ställa omkopplaren på position "ON"
“ (termostatdrift).
+
När startcykeln är slutförd bekräftar den elektroniska styrenheten att ag­gregatet har startat korrekt genom att reset-knappen kort blinkar rött.
Stänga av oljeaggregatet
Stäng av aggregatet genom att ställa omkopplaren på position "0".
Om en termostat används ska aggregatet stängas av via inställ­ningarna i styranordningen (t. ex. genom att termostaten regleras till en lägre temperatur).
Lågan slocknar och fläkten fortsätter att gå i ca 90 sekunder så att brän­naren kyls ned.
Skador på aggregatet genom överhettning!
Stäng aldrig av aggregatet genom att dra ut nätkontak­ten. Det kan leda till att aggregatet överhettas.
Stäng av aggregatet på korrekt sätt. Dra inte ut nätkon­takten förrän fläktmotorn har stannat helt.
lyser rött vid en säkerhetsavstängning av aggregatet
blinkar orange vid driftsavbrott till följd av för kraftiga spännings­variationer (T < 175 V eller T > 265 V); driften startar automatiskt igen när spänningen stabiliserats mellan 190 V och 250 V.
När aggregatet har utlöst säkerhetsavstängningen:
Tryck på reset-knappen i 3 sekunder för att återuppta driften.
Skaderisk genom förpuffning!
Oförbränd brännolja kan ansamlas i brännarutrymmet och antändas nästa gång aggregatet startas.
Gör aldrig fler än två återstarter i följd.
Om säkerhetsavstängningen kvarstår:
Fastställ orsaken till störningen innan oljeaggregatet tas i drift igen (se kapitel "Felsökning") och åtgärda felet.
Tryck på reset-knappen i minst 5 sekunder.
Självdiagnosprogrammet startar. Efter genomförd självdiagnos indikeras felorsaken genom reset-knappens färg (självdiagnosindikering):
blinkar orange vid detektering av felaktig låga vid start
blinkar rött om låga saknades vid start
blinkar rött/grönt om låga saknades under drift
lyser orange vid ett internt fel i den elektroniska styranordningen
För att ta reda på orsaken till felet:
se kapitel "Felsökning".
Vänta tills den automatiska efterkylningen är slutförd.
Säkra aggregatet mot återinkoppling genom att dra ut nätkon­takten.
Återuppta driften efter störningar
Vid första driftsättning resp. efter att brännoljecirkulationen har tömts helt kan tillförseln av brännolja till munstycket vara otillräcklig. Då ingriper flamvakten och aggregatet blockerar.
Vänta ca. 1 minut.
Tryck på reset-knappen i ungefär 5 sekunder.
Starta aggregatet.
Om aggregatet fortfarande inte startar:
Säkerställ att det fortfarande finns brännolja i tanken.
Tryck på reset-knappen.
För att ta reda på orsaken till felet:
se kapitlen "Säkerhetsanordningar" och "Felsökning".
Säkerhetsanordningar
Oljeaggregatet är utrustat med en elektronisk flamvakt och en max. temperaturövervakning som fungerar med hjälp av en fotocell och en säkerhetstermostat.
Den elektroniska styrenheten styr tiderna för start, stillestånd och säker­hetsavstängning om funktionsfel skulle uppkomma. Styrenheten är ut­rustad med en reset-knapp vars färg (driftsindikator) beror på driftläget:
släckt när aggregatet pausar eller är i standby-läge och inväntar ett kommando
lyser grönt när aggregatet går i normaldrift
13. Transport
Stäng av aggregatet enligt beskrivning i "Funktioner och han­tering".
Vänta tills aggregatet har svalnat helt.
Kontrollera att tanklocket är ordentligt låst innan aggregatet transporteras eller flyttas.
Risk för miljöskador!
Under transport eller hantering av aggregatet kan bränn­olja rinna ut. Tanklockets plugg utgör ingen garanti för att luft inte kan tränga in och tanken inte kan tömmas under drift.
Transportera eller flytta aggregatet endast när tanklocket är ordentligt låst.
SV F-5
Användarhandbok – IDS 45/80
14. Skötsel och underhåll
Brännolja
Brännmaterial måste avfallshanteras enligt gällande lokala föreskrifter.
För att aggregatet ska fungera felfritt måste brännarutrymmet, brännaren och fläkten rengöras regelbundet.
Stäng av aggregatet enligt beskrivning i "Funktioner och han­tering".
Vänta tills aggregatet har svalnat helt.
Rengöring var 50: e driftstimme
Demontera brännoljefiltret. Ta ut filterinsatsen och rengör den med ren brännolja.
Demontera kåpans överdel och rengör insidan samt fläktens blad med en rengöringsduk, och vid kraftig nedsmutsning med en mässingsborste.
Kontrollera att alla kablar och högspänningskontakter är intakta.
Demontera brännaren och rengör dess komponenter med en mässingsborste.
Rengör elektroderna. Kontrollera avståndet mellan elektroderna och ställ in det vid behov (se bild).
3 mm
Emballage
Oljeaggregatets emballage består av kartong/papper och plast. Embal­laget ska tas om hand enligt gällande miljölagstiftning på därför avsedda återvinningsstationer.
16. Service och reparation
Innan du kontaktar oss för att lösa ett befintligt tekniskt problem skadu själv försöka åtgärda problemer enligt anvisningarna i kapitlet "Felsökning".
Du får gärna kontakta oss om du har frågor om oljeaggregates funktion och hantering, för information vid skador eller om du har garantianspråk.
Kontakta: Trotec GmbH Co KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg, Tyskland Tel.: 49 (0) 2452 / 962 - 400 Fax: 49 (0) 2452 / 962 - 200 E-post: info@trotec.de www.trotec.de.
17. Felsökning
Låt kundtjänst rengöra brännarutrymmet.
Montera in komponenterna igen i omvänd ordning.
Rengöra oljeaggregatet
Torka av aggregatet på utsidan med en fuktig trasa. Lack- och plastytorna får inte skrubbas. Använd inte lösningsmedelshaltiga
rengöringsmedel.
15. Avfallshantering
Brännoljan måste tappas av ur oljeaggregatets tank och samlas upp.
Oljeaggregat
Elektroniska apparater hör inte hemma i hushållsavfallet. De ska, inom EU och enligt EG-direktivet 2002/96/EG daterat 2003-01-27, tas om hand av elfackhandeln eller på därför avsedda återvinningsplatser för elektronikskrot. När du inte längre ska använda denna apparat ska du göra dig av med den enligt gällande miljölagstiftning.
Livsfara genom felaktig reparation!
Försök aldrig att själv utföra modifieringar eller repa­rationer på/av aggregatet. Egenmäktiga modifieringar kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. Låt en certifierad yrkesverkstad utföra alla eventuella repa­rationer.
F-6 SV
Användarhandbok – IDS 45/80
Problem Reset-knapp Orsak Åtgärd
Driftsindikering Självdiagnosindi-
kering
Fläkten startar inte och lågan antänds inte
Avstängd - Styranordning felinställd - Kontrollera att styranordningen är korrekt inställd
(t. ex. måste den temperatur som är inställd på termostaten vara högre än rummets temperatur).
Styranordning defekt - Låt kundtjänst byta ut styranordningen.
Fläkten startar inte eller stängs av under start el­ler drift
Fläkten stängs av under start eller drift
Blinkar orange - Ingen strömförsörjning - Kontrollera specifikationerna för den elektriska
anläggningen (230 V - 1~ - 50 Hz).
- Kontrollera att omkopplaren fungerar och står i rätt läge.
- Kontrollera att säkringen är intakt.
Spänning < 175 V - Kontrollera strömförsörjningen. Aggregatet star-
tar automatiskt igen när spänningen överskrider 190V.
Spänning > 265 V - Kontrollera strömförsörjningen. Aggregatet startar
automatiskt igen när spänningen underskrider 250 V.
Lyser rött Blinkar orange Låga finns innan transfor-
matorn antänder
- Lämna aggregatet till kundtjänst för rengöring och för att avlägsna brännoljeresterna ur brännarut­rymmet.
Fotocell defekt - Låt kundtjänst byta ut fotocellen.
Blinkar rött eller blinkar rött/grönt
Motorlindningen bruten el­ler bränd
- Låt kundtjänst byta ut motorn.
Motorlager blockerat - Låt kundtjänst byta ut motorlagret.
Motorkondensatorn har
- Låt kundtjänst byta ut motorkondensatorn.
bränt Ingen antändning - Kontrollera tändkabelns anslutningar till elektroder
och transformator.
- Kontrollera elektrodernas position och avstånd.
- Kontrollera att elektroderna är rena.
- Låt kundtjänst byta ut transformatorn.
Flamvakten defekt - Låt kundtjänst byta ut flamvakten.
Fotocell defekt - Låt kundtjänst byta ut eller rengöra fotocellen.
Brännaren får inget eller otillräckligt brännoljeflöde
Kontakta kundtjänst för att:
- kontrollera att kopplingen mellan pump och motor är intakt
- kontrollera om luft har trängt in i brännoljecirku­lationen och om ledningar och filterpackningen är täta
- rengöra eller byta ut munstycket.
SV F-7
Användarhandbok – IDS 45/80
Problem Reset-knapp Orsak Åtgärd
Driftsindikering Självdiagnosindi-
kering
Magnetventil defekt Kontakta kundtjänst för att:
- kontrollera de elektriska anslutningarna
- kontrollera säkerhetstermostaten LI
- rengöra eller byta ut magnetventilen.
Lyser orange Internt fel i den elektro-
niska styrenheten
Kontakta kundtjänst för att:
- återställ styrenheten; gör minst två startförsök. Om felet kvarstår, byt ut styrenheten.
Fläkten startar och lågan brinner med rökbildning
Lyser grönt
-
Otillräcklig tillförsel av för­bränningsluft
- Ta bort alla hinder eller tilltäppta ställen vid in-
sugs- och/eller utblåsöppningarna.
- Låt kundtjänst kontrollera luftinställningsringens position.
- Låt kundtjänst rengöra brännarens hållare
För stor tillförsel av för­bränningsluft
Använd brännolja smutsig eller innehåller vatten
Luft har trängt in i brännol­jecirkulationen
Otillräcklig mängd bränn­olja i brännaren
- Låt kundtjänst kontrollera luftinställningsringens position.
- Byt ut använd brännolja till ren brännolja.
- Rengör brännoljefiltret.
- Låt kundtjänst kontrollera att ledningarna och brännoljefiltret är täta.
Kontakta kundtjänst för att:
- kontrollera pumptryckvärdet
- rengöra eller byta ut munstycket.
För mycket brännolja i brännaren
Kontakta kundtjänst för att:
- kontrollera pumptryckvärdet
- byta ut munstycket.
Aggregatet stängs inte avLyser grönt
-
Magnetventilens packning
- Låt kundtjänst byta ut magnetventilen.
är defekt
F-8 SV
Användarhandbok – IDS 45/80
18. Bilaga
Kopplingsschema IDS 45
AP Styrenhet FO Fotocell TA Termostatanslutning CO Kondensator ST Kontrollampa MV Fläktmotor LI 1 Säkerhetstermostat FUA -säkring EV 1 Magnetventil FU Säkring RE Relä RV Omkopplare LF Radiosignals störfilter IT Tändtransformator RF Värmefilter (tillval)
SV F-9
Användarhandbok – IDS 45/80
Kopplingsschema IDS 80
AP Styrenhet FO Fotocell TA Termostatanslutning CO Kondensator ST Kontrollampa MV Fläktmotor LI 1 Säkerhetstermostat FUA -säkring EV 1 Magnetventil FU Säkring RE Relä RV Omkopplare LF Radiosignals störfilter IT Tändtransformator RF Värmefilter (tillval)
F-10 SV
Användarhandbok – IDS 45/80
Inställning av luftinställningsring
A
Typ IDS 45 Typ IDS 80 Enhet Värde Värde
Inställning av luftinställningsring A=4 A=3 a - ­b - -
a
b
SV F-11
Användarhandbok – IDS 45/80
Innholdsfortegnelse
Tegnforklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Brennstoffer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
tiltenkt/korrekt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
ikke tiltenkt/korrekt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Oljefyrt varmeanlegg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Kontrollpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Skorsteinsgjennomføring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Veggjennomføring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Slå på det oljefyrte varmeanlegget . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Slå av det oljefyrte varmeanlegget . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Gjenoppta drift etter funksjonsfeil . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Sikkerhetsinnretninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Rengjøring etter 50 driftstimer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Rengjøre det oljefyrte varmeanlegget . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Oljefyrt varmeanlegg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Fyringsolje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Emballasje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Koblingsskjema IDS 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9
Koblingsskjema IDS 80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-10
Innstilling av luftinnstillingsringen . . . . . . . . . . . . . . . . . A-11
Tegnforklaring
VARSELSYMBOL. Dette symbolet henviser til en fa­reanvisning som kan føre til alvorlige personskader eller dødsfall og/eller materielle skader, hvis den ikke følges.
Tilleggsinformasjon som være nyttig i forbindelse med bruk av produktet.
2. Innhold i pakken
Innholdet i pakken er:
1 2 43
IDS 45 / 80
16
TRT-BA-IDS45/80-RE-001-INT
1 Bruksanvisning 10 Hjul 2x 2 Monteringsanvisning 11 Hjulkapsel 2x 3 Oljefyrt varmeanlegg IDS 45 eller IDS 80 12 Sprengring 2x 4 Skorsteinstilkobling 150 mm 13 Sekskantmutter 4x 5 Håndtak 14 Sekskantskrue 4x 6 Støtte 15 Skrue 4x 7 Sekskantmutter 4x 16 Utblåsningskjegle 8 Sekskantskrue 4x 17 Monteringsverktøy 9 Bærebøyle for aksel
15
14
13
12
917 1011
67 58
3. Garantibetingelser
Garantien for det oljefyrte varmeanlegget IDS 45 og IDS 80 er på 12 måneder. Skader på produktet som skyldes at informasjonen i denne håndboken
1. Merknader om bruk av håndboken
ikke er fulgt, er ikke omfattet av garantien. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes uautoriserte end-
Denne bruksanvisningen inneholder all viktig informasjon for at du skal kunne ta i bruk det oljefyrte varmeanlegget.
Den hjelper deg med bruken av produktet og med å løse potensielle pro-
ringer på produktet eller på tilbehør. Resten av garantibetingelsene finner du i våre generelle forretningsbetin-
gelser på nettstedet vårt: www.trotec.de.
blemer, og gir informasjon om avfallsbehandling og kundeservice. Les gjennom hele denne håndboken før du tar det oljefyrte varmeanleg-
get i bruk for første gang. Ta vare på bruksanvisningen og oppbevar den lett tilgjengelig, for hurtig
referanse ved behov. Følg alle sikkerhetsanvisninger og anvisninger om bruk og pleie. Håndboken må følge med produktet hvis en annen person skal bruke det.
NO G-1
Bruksanvisning – IDS 45 / 80
4. Generelle sikkerhetsanvisninger
Følg følgende sikkerhetsanvisninger! Hvis den ikke følges kan dette medføre alvorlige
helsefølger, materielle skader og miljøskader.
Eksplosjonsfare!
Produktet må ikke brukes i brann- og eksplosjonsfarlige omgivel­ser. Ikke still det opp på slike steder.
Ikke plasser produktet på et brennbart underlag.
Fjern antennelige materialer og kjemikalier fra det umiddelbare bruksområdet.
Funksjonen kan forringes og produktet kan skades!
Ikke bruk produktet utendørs.
Still opp produktet slik at det står støtt.
Pass på at åpninger til luftinntak og -utslipp ikke blokkeres.
Dekk aldri til produktet mens den er i bruk.
Ikke koble produktet fra strømnettet før produktet er kjølt helt ned.
Ikke bruk noen form for kjemikaler til å rengjøre produktet.
Fare for personskader og materielle skader på grunn av defekte produkter!
Kontroller alltid produktet, samt tilbehør og tilkoblingskomponen­ter for mulige, skader før bruk. Ikke bruk defekte produkter eller komponenter.
Bruk aldri produktet hvis du oppdager skader på støpsel og led­ning. Defekte strømledninger utgjør en alvorlig helsefare.
Livsfare på grunn av elektrisk støt!
Produktet må kun kobles til strømkilder som er i teknisk feilfri stand. Bruk aldri skadde stikkontakter!
Hold fatt i støpselet når du trekker strømledningen ut av stik­kontakten.
Berør aldri elektriske ledninger med fuktige hender!
Beskytt strømledningen mot skader, f.eks. forårsaket av dyr.
Ikke utfør noen form for endringer eller reparasjoner på produk­tet!
Ikke utsett produktet for noen form for væsker.
Unngå at det kommer vann inn i produktet. Hvis dette likevel skulle skje, trekk ut støpselet og la et fagverksted kontrollere produktet.
Fare for personskader!
Ikke før inn gjenstander i innsugnings- og utblåsningsåpningen på produktet.
Ikke før inn hender i åpningene.
Ikke la barn eller dyr oppholde seg i nærheten av produktet uten oppsyn, mens det er i bruk!
Produktet må ikke brukes i rom med utilstrekkelig tilførsel av forbrenningsluft.
Unngå uhensiktsmessig håndtering av brennstoff.
Fare for miljøforurensing!
Ikke la brennstoff som renner ut sive ut i jordsmonnet eller kom­mer ut i avløpssystemet.
5. Funksjon og produktegenskaper
Det oljefyrte varmeanlegget IDS 45 / IDS 80 brukes til å varme opp luften i rom for å få en hurtig oppvarming av store rom.
Det varmeanlegget brukes med fyringsolje. Produktet har indirekte for­brenning og avgasstilkobling for å føre bort avgassene via skorsteinen.
Muligheten til å velge mellom to driftsmoduser gjør at brukeren både kan regulere det oljefyrte varmeanlegget manuelt, og la det reguleres automatisk ved hjelp av en termostat.
6. Tekniske data
Modell IDS 45 Modell IDS 80 Parameter Verdi Verdi
Artikkelnummer 1.430.000.130 1.430.000.135 Elektrisk tilkobling 230 V 230 V Frekvens 50 Hz 50 Hz
Maks. nominell strøm 3,8 A 6,4 A Effektopptak 850 W 1140 W
Luftmengde 2500 m³ / t 4350 m³ / t Vifte Aksialvifte Aksialvifte Maks. nominell varmebelastning 59 kW 91 kW Nominell varmeeffekt 52,5 kW 80,2 kW Temperaturøkning ΔT Maks. oljeforbruk 5,59 l / t 8,64 l / t Tankvolum 65 l 105 l Slangetilkobling for lufttransport Slangetilkobling for lufttransport Skorsteinstilkobling ø 150 mm ø 150 mm Termostattilkobling Serie Serie Forbrenning Indirekte Indirekte Dyse 1,10-80° W (gal/h) 1,50-80° W (gal/h) Lydtrykknivå (avstand 1 m) 72 dB (A) 75 dB (A) Lengde 1435 mm 1740 mm Bredde 555 mm 690 mm Høyde 940 mm 1025 mm Vekt 80 kg 110 kg
1)
Angir temperaturøkningen. ΔT + omgivelsestemperatur = utløpslufttemperatur
2)
Valgfritt
1)
66 °C 77 °C
2)
1 x ø 350 mm 1 x ø 400 mm
2)
2 x ø 300 mm 2 x ø 300 mm
G-2 NO
Bruksanvisning – IDS 45 / 80
Brennstoff
Følgende brennstoff er tillatt for det oljefyrte varmeanlegget IDS 45 / IDS80: Ekstra lett fyringsolje, diesel
7. Tiltenkt/korrekt bruk og ikke tiltenkt/korrekt bruk
Avstanden mellom produktet og brennbare materialer må være minst 2 meter
Innsugnings- og utblåsningsåpningene må ikke være tildekket
Det må ikke være noen vegger eller store gjenstander i nærheten av produktet
Det må være tilstrekkelig med brannslukningsutstyr på plass
Tiltenkt/korrekt bruk
Det oljefyrte varmeanlegget IDS 45 / IDS 80 er utviklet for å produsere varmluft, og kan brukes innendørs eller utendørs under tak.
Produktet egner seg til oppvarming av store rom som f.eks. lagerrom, verksteder, byggeplasser, veksthus eller fjøs. Det er tiltenkt bruk uten hyppig skifte av brukssted. Det oljefyrte varmeanlegget IDS 45 / IDS 80 er egnet for bruk med lufttransportslanger.
Enhver bruk ut over dette er forbudt!
Ikke tiltenkt/korrekt bruk
Produktet må ikke plasseres og brukes i brann- og eksplosjonsfarlige rom og omgivelser.
Produktet må ikke brukes i rom med utilstrekkelig tilførsel av forbren­ningsluft.
8. Oppstillingsbetingelser
Når man velger oppstillingssted for det oljefyrte varmeanlegget må man ta hensyn til en rekke tekniske betingelser og forhold i rommet. Hvis dette ikke følges, kan det ha betydning for produktets funksjonsdyktighet eller medføre fare for personskader eller materielle skader.
Følgende må tas hensyn til ved oppstilling:
Produktet kan brukes innendørs eller utendørs under tak
Produktet må være plassert på et stødig underlag som ikke er brennbart
Produktet må installeres i nærheten av en skorstein eller ytter­vegg
Produktet må være tilkoblet en stikkontakt med forskriftsmessig sikring
Rommet hvor produktet plasseres må være tilstrekkelig ventilert
Avstanden mellom innsugningsåpningen på produktet og veggen må være minst 1 meter (se illustrasjon)
9. Produktbeskrivelse
Det oljefyrte varmeanlegget IDS 45 / IDS 80 består av følgende kompo­nenter:
Oljefyrt varmeanlegg
1 2 3 4 5 6 7
13
12
9
8
11
1 Brennkammer 8 Fyringsoljefilter 2 Brenner 9 Fyringsoljekrets 3 Dyse 10 Støtte og håndtak 4 Magnetventil 11 Hjul 5 Pumpe 12 Tank 6 Motor 13 Utblåsningsåpning 7 Vifte
Kontrollpanel
1 2 3 4 5
10
min. 1 m
1 Reset-knapp med kontrollampe 4 Lampe 2 Valgbryter 5 Strømforsyningskabel
(Kontinuerlig drift / termostatdrift)
3 Termostatstikkontakt
NO G-3
Bruksanvisning – IDS 45 / 80
10. Installasjon og ibruktagning
Skorsteinsgjennomføring
Kontroller at alt er med i pakken. Ved manglende tilbehørsdeler, ta kontakt med Trotecs kundeservice eller forhandleren hvor du kjøpte produktet.
Kontroller det oljefyrte varmeanlegget og tilkoblingskomponenter for mulige skader.
Monter støtten, håndtaket, hjulene og utblåsningskjeglen på det oljefyrte varmeanlegget. Se den medfølgende monteringsanvis­ningen. Bruk det medfølgende monteringsverktøyet.
Ta hensyn til forutsetningene som er beskrevet i kapittelet «Opp­stillingsbetingelser».
Installer avgassføringen på produktet i en skorstein eller ytter­vegg på fagmessig korrekt måte, som beskrevet i kapittelet «Av­gassføring».
Slå av produktet og vent til det er kjølt ned før du fyller på fy­ringsolje i tanken.
Kontroller produktet før du tar det i bruk, og kontroller det jevnlig under bruk, for å sikre at det fungerer korrekt.
Kontroller at spesifikasjonene for strømnettet stemmer overens med spesifikasjonene på typeskiltet.
Forsikre deg alltid om at viften kan bevege seg fritt før du setter støpselet i stikkontakten.
Koble strømledningen til en korrekt sikret stikkontakt (230 V / 50Hz /10 A). På byggeplasser må stikkontakten ha en jordfeil­bryter, som spesifisert i VDE 0100/0105.
Det oljefyrte varmeanlegget er nå klart til bruk. Bruk produktet i henhold til funksjonene som er beskrevet i kapittel 12 «Funksjoner og betjening».
11. Avgassføring
Informer før avgassanlegget prosjekteres den ansvarlige skort­steinsfeieren spesifisert i DIN 18160.
5
Veggjennomføring
E
C
2
3
A
4
D
B
1
6
C
2
A
D
B
1
Fare for personskader på grunn av forgiftning!
Ukorrekt installasjon av avgassføringen kan føre til hel­seskader.
5
Få en faghåndverker til å utføre installasjonen!
Sørg for uhindret og tilstrekkelig tilførsel av forbrenningsluft (f.eks. med ventilasjons- og lufteåpninger i dører, tak, vinduer, vegger eller romluftforbindelse).
Få avgassverdiene for brenneren kontrollert jevnlig.
A min. 1 m 1 Skorsteinstilkobling B min. 1 m 2 Veggjennomføring med rørkne min. 5° C Så kort som mulig 3 Skorstein - innvendig min. 20 x 20 cm D ≥ ø 150 mm 4 Rengjøringsåpning med eksplosjonsvern­E min. 1 m spjeld
5 Yttervegg 6 Trekkforsterker H-formet
12. Funksjoner og betjening
Produktet må kun brukes av personer som har fått opplæring i bruk av produktet.
Slå på det oljefyrte varmeanlegget
Det oljefyrte varmeanlegget har to driftsmoduser:
1. Manuell drift Generatoren kan gå i manuell modus.
G-4 NO
Bruksanvisning – IDS 45 / 80
Slå på produktet ved å sette valgbryteren til «ON» (kontinuerlig drift).
2. Automatisk drift Det oljefyrte varmeanlegget kan kun brukes i automatisk drift hvis det
er koblet til en styreinnretning (ekstrautstyr), som f.eks. en termostat. Termostaten kobles til termostatstikkontakten.
Slå på produktet ved å sette valgbryteren til «ON +
» (termo-
statdrift).
Når startsyklusen er fullført, bekrefter den elektroniske styreenheten dette med et kort rødt blink på reset-knappen.
Slå av det oljefyrte varmeanlegget
Slå av produktet ved å sette valgbryteren til «0».
Hvis du bruker en termostat, slår du av produktet via innstillin­gene på styreenheten (f.eks. ved å sette termostaten på en lavere temperatur).
Flammen slukker, og viften fortsetter å gå i ca. 90 sekunder for å kjøle ned brenneren.
Skader på produktet som følge av overoppheting!
Slå aldri produktet av ved å trekke ut nettstøpselet. Dette kan føre til at produktet overopphetes.
Slå av produktet på korrekt måte. Ikke trekk ut nettstøp­selet før viftemotoren har stoppet helt opp.
Vent til den automatiske etterkjølingen er avsluttet.
Sikre produktet mot gjeninnkobling ved å trekke ut nettstøpselet.
lyser rødt under sikkerhetsutkobling av produktet
blinker oransje ved driftsavbrudd på grunn av kraftig nettvaria­sjoner (T < 175 V eller T > 265 V); driften gjenopptas automatisk ved stabilisering av spenningen mellom 190 V og 250 V
Hvis produktets sikkerhetsutkobling har løst seg ut:
Trykk på reset-knappen og hold den inne i ca. 3 sekunder, for å starte opp igjen.
Fare for personskader på grunn av eksplosjon!
Uforbrent fyringsolje kan samle seg i brennkammeret, og antennes ved neste gjeninnkobling.
Utfør aldri mer enn to gjenstarter etter hverandre.
Hvis sikkerhetsutkoblingen fortsetter:
Finn frem til feilårsaken ( se kapittelet «Feilsøking») og utbedre feilen før du tar det oljefyrte varmeanlegget i bruk igjen.
Trykk på reset-knappen og hold den inne i minst 5 sekunder.
Selvdiagnoseprogrammet starter. Når dette er fullført, vil reset-knappen (selvdiagnostiseringsvisning) avhengig av feilårsaken:
blinke oransje hvis det registreres en feil flamme under oppstarten
blinke rødt hvis det registreres manglende flamme under oppstarten
blinke rødt/grønt hvis det registreres manglende flamme under driften
lyse oransje ved intern feil i den elektroniske styreinnretningen
For å finne frem til feilårsaken:
se kapittelet «Feilsøk»
Gjenoppta drift etter funksjonsfeil
Første gang produktet tas i bruk, eller hvis fyringsoljekretsen er helt tømt, kan tilstrømningen av fyringsolje til dysen være for liten. Dette får flam­mekontrollen til å reagere og produktet blokkeres.
Vent i ca 1 minutt.
Trykk på reset-knappen og hold den inne i ca. 5 sekunder.
Slå på produktet.
Hvis produktet fremdeles ikke starter:
Forsikre deg om at tanken ikke er tom for fyringsolje.
Trykk på reset-tasten.
For å finne frem til feilårsaken:
se kapitlene «Sikkerhetsinnretninger» og «Feilsøk»
Sikkerhetsinnretninger
Det oljefyrte varmeanlegget har en elektronisk flamme- og maksimal­temperaturovervåking, som fungerer ved hjelp av en fotocelle og en sik­kerhetstermostat.
Den elektroniske styreenheten styrer koblingstidene for oppstart, stans og sikkerhetsutkobling ved funksjonsfeil. Styreenheten har en reset­knapp, med en lampe (driftsvisning) som avhengig av driftsmodusen:
er slått av under pauser eller i standbymodus i påvente av opp­varmingsforespørsel
lyser grønt under normal drift
13. Transport
Slå av produktet som beskrevet i «Funksjoner og betjening».
Vent til produktet er kjølt helt ned.
Før du transporter eller flytter produktet, kontroller at tanklokket er godt lukket.
Fare for miljøforurensing!
Under transport eller håndtering av produktet kan det renne ut fyringsolje. Påfyllingspluggen på tanklokket er ikke 100 % tett, slik at luft kan slippes inn og tanken kan tømmes under drift.
Pass på at tanklokket er godt lukket når du transporterer eller flytter produktet.
NO G-5
Bruksanvisning – IDS 45 / 80
14. Pleie og vedlikehold
Fyringsolje
Brennstoff må avfallsbehandles i henhold til lokale forskrifter.
For å sikre problemfri drift, må brennkammeret, brenneren og viften ren­gjøres jevnlig.
Slå av produktet som beskrevet i «Funksjoner og betjening».
Vent til produktet er kjølt helt ned.
Rengjøring etter 50 driftstimer
Demonter fyringsoljefilteret. Ta ut filterinnsatsen, og rengjør den med ren fyringsolje.
Demonter husoverdelen og rengjør innsiden og vingene på viften med en rengjøringsduk, og ved kraftig tilsmussing med en mes­singbørste.
Kontroller tilstanden på alle kabler og høyspenningsstøpselet.
Demonter brenneren, og rengjør brennerkomponentene med en messingbørste.
Rengjør elektrodene. Kontroller avstanden på elektrodene, og juster hvis nødvendig (se illustrasjon).
3 mm
Emballasje
Emballasjen for det oljefyrte varmeanlegget består av papp/papir og plast. Emballasjen må kastes i henhold til lokale forskrifter, og i behol­derne som er beregnet på dette, eller på en miljøstasjon.
16. Service og reparasjon
Før du kontakter kundeservice for å få løst et teknisk problem, forsøk å utbedre feilen med tipsene i kapittelet «Feilsøk».
Hvis du har ytterligere spørsmål om funksjon og bruk av det oljefyrte varmeanlegget, trenger mer informasjon i forbindelse med skader eller har spørsmål om garantien, er du velkommen til å kontakte oss når som helst.
Ta kontakt med: Trotec GmbH Co KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tlf.: 49 (0) 2452 / 962 - 400 Faks: 49 (0) 2452 / 962 - 200 E-post: info@trotec.de www.trotec.de
17. Feilsøk
Få brennkammeret rengjort av kundeservice.
Monter komponentene igjen i omvendt rekkefølge.
Rengjøring av det oljefyrte varmeanlegget
Tørk av produktet på utsiden med en fuktig klut. Lakk og plast­lakk må ikke skures eller ripes. Ikke bruk løsemiddelholdige ren-
gjøringsmidler.
15. Avfallshåndtering
Fyringsoljen må tappes ut av tanken på det oljefyrte varmeanlegget og samles opp.
Oljefyrt varmeanlegg
Elektroniske produkter skal ikke kastes i husholdningsavfallet, men må innenfor EU/EØS - i henhold til EU-PARLAMENTETs direktiv 2002/96/EF fra 27 januar 2003 om brukte elektriske og elektroniske produkter - av­fallshåndteres på fagmessig korrekt måte. Følg gjeldende regelverk når du skal ta dette produktet ut av bruk og kaste det.
Livsfare på grunn av ukorrekt reparasjon!
Forsøk aldri å endre på produktet eller å reparere det selv. Uautoriserte endringer kan føre til alvorlige per­sonskader eller dødsfall. La kun sertifiserte fagverk­steder utføre reparasjoner.
G-6 NO
Bruksanvisning – IDS 45 / 80
Problem Reset-knapp Årsak Feilretting
Driftsvisning Selvdiagnosevis-
ning
Viften starter ikke og flammen tennes ikke
Slått av - Styreinnretning feil innstilt - Kontroller at styreinnretningen er korrekt innstilt
(f.eks. at temperaturen som er stilt inn på termo­staten er høyere enn romtemperaturen).
Feil på styreinnretning - Få styreinnretningen skiftet ut av kundeservice.
Viften starter ikke, eller slår seg av under opp­start eller under drift
Viften slår seg av under oppstart eller under drift
Oransje blinking - Ingen strømforsyning - Kontroller spesifikasjonene for det elektriske an-
legget (230 V - 1~ - 50 Hz).
- Kontroller at valgbryteren fungerer som den skal, og er i riktig stilling.
- Kontroller at sikringen er i orden.
Spenning < 175 V - Kontroller forsyningsspenningen. Produktet starter
automatisk på nytt hvis spenningen overskrider 190 V.
Spenning > 265 V - Kontroller forsyningsspenningen. Produktet starter
automatisk på nytt hvis spenningen underskrider 250 V.
Lyser rødt Oransje blinking Flamme oppstått før trans-
formatortenning
- Få kundeservice til å rengjøre produktet og fjerne rester av fyringsolje fra brennkammeret.
Feil på fotocelle - Få fotocellen skiftet ut av kundeservice.
Blinker rødt eller rødt/grønt
Brudd på eller gjennom­brenning av motorvikling
- Få motoren skiftet ut av kundeservice.
Motorlager blokkert - Få motorlageret skiftet ut av kundeservice.
Motorkondensator gjen-
- Få motorkondensatoren skiftet ut av kundeservice.
nombrent Ingen tenning - Kontroller forbindelsene til tennkabelen på elek-
troder og transformator.
- Kontroller posisjon og avstand for elektrodene.
- Kontroller at elektrodene er rene.
- Få transformatoren skiftet ut av kundeservice.
Feil på flammekontroll - Få flammekontrollen skiftet ut av kundeservice.
Feil på fotocelle - Få fotocellen rengjort eller skiftet ut av kundeser-
vice.
Brenneren får ingen, eller for lite fyringsolje
Få kundeservice til å:
- kontrollere at koblingen mellom pumpe og motor er i orden
- kontrollere om det kommer luft inn i fyringsolje­kretsen eller om det er lekkasjer i ledninger og filtertetninger
- rengjøre eller skifte ut dysen.
NO G-7
Bruksanvisning – IDS 45 / 80
Problem Reset-knapp Årsak Feilretting
Driftsvisning Selvdiagnosevis-
ning
Feil på magnetventil Få kundeservice til å:
- kontrollere de elektriske forbindelsene
- kontrollere sikkerhetstermostaten LI
- rengjøre eller skifte ut magnetventilen.
Lyser oransje Intern feil på den elektro-
niske styreenheten
Få kundeservice til å:
- tilbakestille styreenheten; forsøk å starte opp minst to ganger. Hvis feilen fortsetter, skift ut sty­reenheten.
Viften starter og flammen brenner med røykutvik­ling
Lyser grønt
-
Utilstrekkelig tilførsel av forbrenningsluft
- Fjern alle forhindringer eller blokkeringer i innsug­nings- og/eller utblåsningsåpninger.
- Få posisjonen på luftinnstillingsringen kontrollert av kundeservice.
- Få bæreskiven til brennkammeret rengjort av kun­deservice.
For høy tilførsel av for­brenningsluft
Fyringsoljen som brukes er forurenset / inneholder vann
Luftinntrenging i fyringsol­jekretsen
For liten fyringsoljemeng­de i brenneren
- Få posisjonen på luftinnstillingsringen kontrollert av kundeservice.
- Skift ut oljen med ren fyringsoljen.
- Rengjør fyringsoljefilteret.
- Få kundeservice til å kontrollere at ledninger og fyringsoljefilteret er tett
Få kundeservice til å:
- kontrollere pumpetrykket
- rengjøre eller skifte ut dysen.
For mye fyringsolje i bren­neren
Få kundeservice til å:
- kontrollere pumpetrykket
- skifte ut dysen.
Produktet slår seg ikke avLyser grønt
-
Feil på tetningen på mag-
- Få magnetventilen skiftet ut av kundeservice.
netventilen
G-8 NO
Bruksanvisning – IDS 45 / 80
18. Tillegg
Koblingsskjema IDS 45
AP Styreenhet FO Fotocelle TA Termostattilkobling CO Kondensator ST Kontrollampe MV Viftemotor LI 1 Sikkerhetstermostat FUA Sikring EV 1 Magnetventil FU Sikring RE Relé RV Valgbryter LF Tenningsstøyfilter IT Tenntransformator RF Varmefilter (valgfritt)
NO G-9
Bruksanvisning – IDS 45 / 80
Koblingsskjema IDS 80
AP Styreenhet FO Fotocelle TA Termostattilkobling CO Kondensator ST Kontrollampe MV Viftemotor LI 1 Sikkerhetstermostat FUA Sikring EV 1 Magnetventil FU Sikring RE Relé RV Valgbryter LF Tenningsstøyfilter IT Tenntransformator RF Varmefilter (valgfritt)
G-10 NO
Bruksanvisning – IDS 45 / 80
Innstilling av luftinnstillingsringen
A
Modell IDS 45 Modell IDS 80 Parameter Verdi Verdi
Innstilling luftinnstillingsring A=4 A=3 a - ­b - -
a
b
NO G-11
Bruksanvisning – IDS 45 / 80
Trotec GmbH & Co. KG
Grebbener Str. 7 D-52525 Heinsberg
+49 2452 962-400
+49 2452 962-200
info@trotec.com www.trotec.com
Loading...