Trotec B 200 eco User Manual [de]

DE EN FR T R
B 200 eco
TRT-BA-B200-HS-002-INT
INT
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING MANUAL
MANUEL D‘UTILISATION
KULLANMA KILAVUZU
Inhaltsverzeichnis
01. Sicherheitshinweise ............ A - 1
02. Einleitung .................... A - 2
03. Befüllung der Flasche ........... A - 2
04. Zusammenbau und Bedienung .... A - 2
05. Pflege und Wartung ............. A - 5
06. Aufbewahrung im Sommer ....... A - 7
07. Zubehör ..................... A - 7
08. Garantie ..................... A - 8
09. Konformitätserklärung ........... A - 9
Diese Veröffentlichung ersetzt alle vorhergehenden. Kein Teil dieser Veröffent­lichung darf in irgendeiner Form ohne unsere schriftliche Genehmigung repro­duziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. Technische Änderungen vorbehalten. Alle Rechte vor­behalten. Warennamen werden ohne Gewährleistung der freien Verwendbar­keit und im Wesentlichen der Schreibweise der Hersteller folgend benutzt. Die verwendeten Warennamen sind eingetragene und sollten als solche betrachtet werden. Konstruktionsveränderungen im Interesse einer laufenden Produktver­besserung sowie Form-/Farbveränderungen bleiben vorbehalten. Lieferumfang kann von den Produktabbildungen abweichen. Das vorliegende Dokument wurde mit der gebotenen Sorgfalt erarbeitet. Wir übernehmen keinerlei Haftung für Feh­ler oder Auslassungen. © TROTEC
®
01. Sicherheitshinweise
m Diese Anleitung ist vor Inbetriebnahme / Ver-
wendung des Gerätes sorgfältig zu lesen und immer in mittelbarer Nähe bzw. am Gerät auf­zubewahren!
Das Gerät wurde vor seiner Auslieferung umfangrei­chen Material-, Funktions- und Qualitätsprüfungen unterzogen. Trotzdem können von diesem Gerät Ge­fahren ausgehen, wenn es von nicht eingewiesenen Personen unsachgemäß oder nicht bestimmungsge­mäß eingesetzt wird!
Beachten Sie die folgenden Hinweise:
• Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Räu­men aufgestellt und betrieben werden.
• Das Gerät darf nicht in öl-, schwefel-, chlor-, oder salz­haltiger Atmosphäre aufgestellt und betrieben werden.
• Das Gerät muss aufrecht und standsicher aufge­stellt werden.
• Das Gerät darf keinem direkten Wasserstrahl aus­gesetzt werden.
• Freier Lufteinlass und Luftauslass müssen immer gewährleistet sein.
• Die Ansaugseite muss immer frei von Schmutz und losen Gegenständen sein.
• Nie fremde Gegenstände in das Gerät stecken.
• Das Gerät darf während des Betriebes nicht abge-
deckt und nicht transportiert werden.
• Alle Elektrokabel außerhalb des Gerätes sind vor Beschädigungen (z. B. durch Tiere) zu schützen.
• Verlängerungen des Anschlusskabels müssen in Abhängigkeit von Geräteanschlussleistung, Ka­bellänge, und Verwendungszweck ausgewählt werden.
• Das Gerät darf nur aufrecht transportiert werden, der Kondensatbehälter muss vor jedem Ortswech­sel entleert werden.
• Das Kabel nicht unter Teppichen in viel belaufe­nen Bereichen oder in die Nähe von Wärmequellen verlegen.
• Den Befeuchter nicht verwenden, wenn das Kabel beschädigt ist.
• Vor der Reinigung, Wartung oder bei Nichtge­brauch des Geräts muss das Stromkabel immer gezogen werden.
• Den Befeuchter nicht in die Nähe von lose hängen­den Vorhängen, brennbaren Materialien oder Wär­meerzeugenden Gegenständen stellen.
• Es ist sehr wichtig, dass Reinigungslösungen und andere Flüssigkeiten (wie z. B. Bleiche, die zur „Rei­nigung des Gehäuses benutzt werden können, nicht auf das Netzteil bzw. den Baugruppenträger ge­sprüht oder auf sie aufgetragen werden. Eine solche Reinigungslösung kann zu einer schwerwiegenden elektrischen Störung des Befeuchters führen.
• Ein anderer Betrieb oder eine andere Bedienung als in dieser Anleitung aufgeführt ist unzulässig. Bei Nichtbeachtung erlischt jegliche Haftung und der Anspruch auf Gewährleistung.
A - 1
DE
02. Einleitung
Der Befeuchter B 200 spendet im Haus unsichtbare Feuchtigkeit, indem trockene Raumluft durch einen getränkten Docht strömt. Wenn die Luft durch den Docht strömt, verdunstet das Wasser in der Luft und lässt weißen Staub, Mineralien oder gelöste und suspendierte Feststoffe zurück. Weil das Wasser ver­dunstet, wird kein unschöner Nebel oder Tröpfchen­film und kein weißer Staub erzeugt, sondern nur sau­bere und unsichtbare feuchte Luft. Weil der Docht die sich im Wasser angesammelten Materialien einfängt, nimmt seine Absorbtions- und Verdunstungsfähigkeit mit der Zeit ab. Es wird daher empfohlen, den Docht mindestens einmal im Jahr auszutauschen. Der Docht sollte vorzugsweise am Ende der Befeuchtungssaison entsorgt, und die nächste Befeuchtungssaison sollte mit einem neuen Docht begonnen werden. In Regi­onen mit hartem Wasser könnte ein häufigerer Aus­tausch notwendig sein, um die Leistungsfähigkeit des Befeuchters zu erhalten.
m Bei jeder Neubefüllung der Wasserflaschen
empfehlen wir den Secosan Stick 50, um ein Wachstum der Bakterien zu verhindern. Die richtige Menge des Präparates, die einer Wasserflasche mit 9,5 Liter Inhalt beigege­ben werden muss, entnehmen Sie bitte der Anleitung.
03. Befüllung der Flasche
1. Der Befeuchter ist mit einer Wasserflasche aus­gerüstet. Wenn sowohl die Wasserflasche als auch der Wasserbehälter leer sind, stellt sich das Gebläse des Befeuchters automatisch ab und startet wieder, wenn die Wasserflasche und der Wasserbehälter aufgefüllt wurden.
2. Wenn die Flasche zum ersten Mal befüllt wird und der Docht noch trocken ist, dauert es ca. 20 Mi­nuten, bis der Inhalt der Flasche in den Behälter gelaufen ist. Wenn die Flasche leer ist, sollte sie neu aufgefüllt werden, um das Gerät maximal aus­nutzen zu können.
3. Wenn die Flasche neu aufgefüllt wird und der Docht noch feucht ist, dauert es ca. 12 Minuten, bis der Inhalt der Flasche in den Behälter gelaufen ist. Wenn die Flasche leer ist, sollte sie neu aufgefüllt werden, um das Gerät maximal ausnutzen zu können.
4. Die trockene Luft wird durch die Rückwand in den Befeuchter eingezogen, beim Durchströmen des Verdunstungsdochtes befeuchtet und dann wieder in den Raum geblasen.
5. Der Befeuchter sollte an einer innenliegenden Wand in der Nähe einer Steckdose aufgestellt werden. Die besten Ergebnisse können erzielt werden, wenn der Befeuchter mindestens 10 cm von der Wand entfernt aufgestellt wird. Das Gerät darf nicht direkt vor einem Heißluftkanal oder einer Heizung aufgestellt werden.
04. Zusammenbau und Bedienung
1. Die beiden Polyschaumeinsätze oben vom Be­feuchter entfernen.
2. Die schwarze Abdeckung der Wasserflasche (links) abheben. Die Wasserflasche entfernen, den Bau­gruppenträger bzw. das Netzteil herausheben und das Befeuchtergehäuse aus dem Karton nehmen.
DE
A - 2
3. Den Verdunstungsdocht, die Schwimmerbaugrup­pe (schwarze Stange mit weißem Schwimmer) und die restlichen Verpackungsmaterialien aus dem Gehäuse nehmen. Bevor die Verpackung entsorgt wird, muss sicher gestellt werden, dass die folgen­den Gegenstände aus der Zubehörpackung und dem Gehäuse entfernt worden sind:
• Einfüllschlauch
• Satz Transportrollen
• Wasserflasche mit Deckel
Der Zusammenbau Die Transportrollen
4. Das leere Gehäuse auf den Kopf stellen. Die Rol­lenstangen in die vier Rollenlöcher einsetzen, die sich an den vier Ecken im Boden des Befeuchters befinden. Die Transportrollen sollen fest sitzen und die Rollenstangen müssen so weit in die Löcher gedrückt werden, bis die Schulter der Stange mit der Gehäuseoberfläche fluchtet. Die Rollen nicht mit Gewalt hinein drücken.
5. Das Gehäuse kann nun richtig hingestellt werden.
Der Verdunstungsdocht
6. Wenn der Docht wieder in den Befeuchter einge­setzt wird, muss auch die Stangen- und Schwim­merbaugruppe fest eingebaut werden. Die Spitze der Schwimmerstange durch das Loch im ausge­zogenen Dochthalter führen (der Halter ist oben am Rahmen des Dochts befestigt). (A). Den Schwim­mer in seiner ordnungsgemäßen Position festhal­ten und den Docht und die Schwimmerbaugruppe zusammen in das Gehäuse einsetzen. Der Docht verfügt an der Oberkante über einen Befestigungs­steg, der über einen Steg gehakt wird, der sich innen an der Rückseite des Gehäuses befindet. Der weiße Schwimmer muss in der Vertiefung im Boden des Gehäuses positioniert werden. (B).
Der Luftreingungsfilter (wahlweise erhältlich)
7. Der AirCare Filter besitzt vier Reiter, die in die vier SchIüsselochschlitze einrasten, die den AirCare Fil­ter außen an der Rückseite des Gehäuses befesti­gen. (C).
A - 3
DE
Der Baugruppenträger und das Netzteil
8. Die aus dem Baugruppenträger und dem Netzteil bestehende Einheit in das Gehäuse setzen, so dass sie weder rutschen noch wackeln kann.
Die Flasche
9. Die Flasche muss mit frischem kühlem vorzugs­weise nicht mit Weichmacher behandeltem Was­ser gefüllt werden. Wenn Sie nur mit Weichmacher behandeltes Wasser zur Verfügung haben, können Sie es zwar benutzen, jedoch werden Sie feststel­len, dass sich Mineralien sehr viel schneller am Docht ablagern werden. Die Flasche hat ein Fas­sungsvermögen von 9,5 Litern. Die Flasche darf durch Überfüllen nicht unter Druck gesetzt wer­den, weil die Flasche dadurch beschädigt werden könnte. Zum Lieferumfang des Befeuchters gehört ein Einfüllschlauch, der an die meisten Wasser­hähne angeschlossen werden kann. Die Wasser­flasche muss links in den Befeuchter eingesetzt werden. Die Ventilkappe muss dabei nach unten zeigen, so dass die Nut in der Wasserflasche nach innen weist. (D). Die schwarze Abdeckung auf die Wasserflasche setzen und festschrauben. Der Zusammenbau ist damit abgeschlossen. Der be­füllte Befeuchter sollte nicht bewegt werden, da das Wasser aus dem rückwärtigen Schutzgitter des Behälters auslaufen kann. Das Gerät sollte vor dem Umsetzen geleert werden.
m Die beste Nutzungsdauer wird erzielt, indem
die Wasserflasche gefüllt wird, der Deckel fest aufgeschraubt wird und sie dann in das Gerät hineingesetzt wird, wo sie sich voll­kommen in den Wasserbehälter entleeren wird. Dies kann bis zu einer halben Stunde dauern. Die Flasche dann wieder neu füllen und in das Gehäuse setzen. Der Wasserbe­hälter darf nicht mit einem Wassereimer befüllt werden, weil ein Überfüllen zu Was­serschäden führen würde. Es darf dazu nur die mitgelieferte Flasche benutzt werden.
10. Bei jeder Neubefüllung der Wasserflasche wird der Gebrauch vom Secosan Stick 50 empfohlen, um das Wachstum von Bakterien zu verhindern. Befol­gen Sie die Anweisungen auf der Flasche, um den Secosan Stick 50 hinzuzugeben und drehen Sie dann den Ventildeckel der Wasserflasche zu.
Die Bedienung
11. Das Stromkabel an die Steckdose anschließen. Der Befeuchter ist nun einsatzbereit. Das Gerät sollte mindestens 10 cm von der Wand entfernt aufge­stellt werden, damit die bestmöglichen Ergebnisse erzielt werden können.
12. Mit dem 3-Stufen-Gebläse kann auf kleinster Stu­fe der ruhigste und geräuschärmste Betrieb und auf höchster Stufe die größte Leistungskraft erzielt werden.
DE
A - 4
13. Alle Modelle verfügen über einen automatischen Feuchtigkeitsregler. Der Feuchtigkeitsregler stellt den Befeuchter an, wenn die relative Feuchte in den Räumen unterhalb der Einstellung des Feuch­tigkeitsreglers liegt, und stellt ihn aus, wenn die re­lative Feuchte, die anhand des Reglers ein-gestellte Feuchte erreicht hat. Am Anfang des Betriebs sollte der Feuchtigkeitsregler auf die „zwei-Tröpfchen“­Einstellung gestellt werden. Danach kann der ge­wünschte Feuchtepegel durch Herauf- oder Herun­terstellen des Reglers eingestellt werden.
14. Die Füllleuchte zeigt an, wenn im Gerät kein Was­ser mehr ist. Außerdem wird sich der Motor ab­stellen. Die Wiederbefüllung des Geräts ist unter Schritt 9. beschrieben.
Der AirCare Filter™ (wahlweise erhältlich)
Die erste Stufe des Luftfilters ist die 3M Filtrete, ein hochwirksames, elektrostatisch aufgeladenes Filter­medium, das Staub, Pollen und in der Luft befindliche Schmutzstoffe einfängt. Die zweite Stufe des AirCare Filters ist ein Medium aus aktiviertem Kohlenstoff, das durch Kochen, Haustiere oder Tabakrauch ent­stehende Gerüche absorbiert. Es wird empfohlen, den AirCare Filter mindestens einmal im Jahr, bei Be­darf auch öfter, auszuwechseln. Wenn das weiße Fil­termedium mit einer Schicht aus Staub und Schmutz überzogen ist, muss der AirCare Filter ausgewech­selt werden. Die zugelassene Wasserleistung des Befeuchters wird verringert, wenn der AirCare Filter verwendet wird. AirCare Filter können wahlweise
eingesetzt werden und sind für den normalen Betrieb des Befeuchters nicht erforderlich. FILTRETE ist ein Zeichen von 3M Corp.
05. Pflege und Wartung
m Es wird empfohlen, den B 200 alle zwei Wo-
chen zu reinigen. Befolgen Sie dazu die Anwei­sungen.
Befeuchter sind angenehm, weil sie trockene, er­wärmte Raumluft mit Feuchte anreichern. Um den größten Nutzen aus dem Befeuchter zu ziehen und um Missbrauch zu vermeiden, sollten die Anweisun­gen insbesondere die Richtlinien für die Bedienung, die Pflege und die Wartung, genau befolgt werden. Da es sich bei diesem Gerät um ein Elektrogerät handelt, muss man damit vorsichtig umgehen. Wenn Sie die empfohlenen Pflege und Wartungsanweisungen nicht befolgen, könnten sich in dem Wasser, das sich im Behälter befindet, Mikroorganismen bilden.
m Vor der Reinigung oder Wartung des Gerätes
muss die Stromzufuhr unterbrochen werden.
m Es ist sehr wichtig, dass Reinigungslösungen
wie Bleiche, Bakterienmittel oder Kesselstei­nentferner, die zur Reinigung des Gehäuses verwendet werden können, nicht auf den Baugruppenträger bzw. das Netzteil gesprüht oder aufgetragen werden. Das Netzteil darf darüber hinaus nicht in Wasser oder in eine andere Lösung getaucht werden. Diese Lö­sungen können zu schwerwiegenden elektri­schen Störungen am Befeuchter führen.
1. Das Gerät ausschalten, indem der Feuchtigkeits­regler ganz nach links gedreht wird.
2. Das Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
3. Die Wasserflasche aus dem Gehäuse heben.
4. Den Baugruppenträger und das Netzteil aus dem Gehäuse heben.
5. Den Docht samt Stangen- und Schwimmerbau­gruppe vorsichtig aus dem Gehäuse heben, damit etwaiges Wasser in den Behälter fließen kann. Dann wird die Schwimmerbaugruppe vom Docht entfernt.
A - 5
DE
Kesselstein aus dem Gehäuse entfernen
6. Im Behälter verbliebenes Wasser mit einem Schwamm entfernen. 3,8 Liter frisches warmes Wasser und 250 ml unverdünnten Essig in den Behälter füllen. Die Lösung 20 Minuten einwirken lassen. Dann alle Innenflächen mit einer weichen Bürste reinigen. Ein weiches Tuch mit unverdünn­tem Essig befeuchten und den Behälter auswi­schen, um Kesselstein zu entfernen.
7. Den Behälter sorgfältig mit Wasser ausspülen, um Kesselstein und Reinigungslösung zu entfernen, bevor er desinfiziert wird.
Die Desinfizierung des Gehäusebehälters
8. Den Behälter mit einer Mischung aus 5 ml Chlor­bleiche und 3,8 Litern frischem warmem Wasser füllen. Die Lösung 20 Minuten einwirken lassen. Dabei die Lösung alle paar Minuten im Behälter schwenken. Vergewissern Sie sich, dass die Rei­nigungslösung nicht mit dem Baugruppenträger bzw. dem Netzteil in Berührung kommt. Versuchen Sie nicht, Flüssigkeit direkt durch das Schutzgitter in das Gehäuse des Befeuchters zu füllen.
9. Den Behälter nach 20 Minuten leeren. Der Behälter muss so lange mit Wasser ausgespült werden, bis der Geruch der Bleiche beseitigt ist. Den Behälter mit einem sauberen Tuch oder Küchenkrepp tro­cken reiben.
10. Alle Oberflächen des Baugruppenträgers bzw. des Netzteils müssen mit einem weichen trockenen Tuch gereinigt werden.
m Es dürfen keine flüssigen Reinigungslösun-
gen, einschließlich Wasser, zur Reinigung des Baugruppenträgers bzw. Netzteils ver­wendet werden, denn dies könnte einen Elektroschock oder die Beschädigung des Befeuchters zur Folge haben.
DE
Die Desinfizierung der Flasche
11. Den Deckel von der Wasserflasche nehmen und das restliche Wasser in den Ausguss schütten. Eine Mischung auf 450 ml Wasser und 28,5 ml Haus­haltsbleiche in die Flasche geben. Den Deckel wie­der aufsetzen und die Flasche gut schütteln. Den Deckel erneut abnehmen, die Mischung aus der Flasche in den Ausguss schütten und die Flasche mit frischem Wasser gut ausspülen.
Das Gerät wieder zusammenbauen
12. Den Docht mit Stangen- und Schwimmerbaugrup­pe wieder in den Wasserbehälter einsetzen. Der Docht muss vom Steg an der Innenseite der Rück­wand des Gehäuses hängen. Den weißen Schwim­mer in der Vertiefung im Boden des Gehäuses po­sitionieren.
13. Den Baugruppenträger und das Netzteil wieder in das Gehäuse einsetzen. Vergewissern Sie sich, dass der Baugruppenträger richtig am vorderen, hinteren und rechten Rand des Gehäuses sitzt.
14. Die aufgefüllte Wasserflasche wieder in das Ge­häuse setzen. Warten Sie, bis das Wasser aus der Flasche in den Behälter gelaufen ist, um die Fla­sche danach erneut zu füllen.
15. Die Flaschenabdeckung wieder auf das Gehäuse setzen.
16. Das Kabel an die Steckdose anschließen.
17. Den Feuchtigkeitsregler wieder auf die gewünsch­te Stufe stellen.
Der Verdunstungsdocht
18. Es wird empfohlen, den Docht mindestens einmal pro Saison auszutauschen. In Regionen mit hartem Wasser sollte dies noch öfter geschehen. Wenn der Docht sehr mit Mineralablagerungen überzogen ist, sollte er entsorgt und durch einen neuen ersetzt werden, um die Leistung des Befeuchters wieder herzustellen. Diese Baureihe verwendet den Docht mit der Ersatzteilnummer 1045. Dieses Ersatzteil bekommen Sie bei Ihrem Vertragshändler.
m Beim Austausch des Dochtes muss der Hal-
ter für die Schwimmerstange ausgezogen werden, bevor die Schwimmerstange einge­setzt werden kann.
A - 6
06. Aufbewahrung im Sommer
Um das Gerät vor dem Wegstellen zu trocknen, muss das Kabel aus der Steckdose gezogen werden, die Wasserflasche entfernt und entleert werden, das Netzteil aus dem Gehäuse genommen werden und die breite, runde, an der Schwimmerstange sitzende Scheibe mit einem Stift an den Dochthalter geklemmt werden, um den Schwimmer in senkrechter Stellung zu halten, damit das Gerät im Dauerbetrieb läuft. Das Gerät wieder zusammenbauen, an die Steckdose anschließen und den Feuchtigkeitsregler ganz nach rechts drehen, um das Gerät permanent einzuschal­ten. Das Gerät so lange mit einer beliebigen Ge­schwindigkeit laufen lassen, bis der Docht trocken ist. Wenn der Docht und das Gerät vollkommen trocken sind, kann der Stift wieder entfernt werden.
1. Das Gerät gemäß der im Abschnitt über Pflege und Wartung enthaltenen Anweisungen reinigen.
2. Den gebrauchten Docht entsorgen. Zu Beginn der nächsten Saison muss ein neuer Docht eingebaut werden.
3. Das Gerät darf weder mit nassem Docht noch mit im Gerät oder in der Wasserflasche befindlichen Wasserresten weggestellt werden, weil dadurch potenziell Bakterien wachsen können.
4. Das Gerät darf nicht auf dem Dachboden oder in anderen Bereichen, in denen hohe Temperaturen herrschen, aufbewahrt werden.
5. Vor Beginn der nächsten Saison muss der Be­feuchter gereinigt werden und es muss ein neuer Docht eingebaut werden.
07. Zubehör
Der Verdunstungsdocht (Modell 1045)
Der austauschfähige Verdunstungsdocht saugt sich mit Feuchtigkeit voll, während er Mineralienrückstän­de herausfiltert. Der Docht verringert die Ablagerung von Kesselstein im Gerät. Der Docht des Modells 1045 ist mit einem Halter für die Schwimmerstange ausge­rüstet, der vor Gebrauch ausgezogen werden muss.
Der AirCare Filter™ (Modell 1051) (wahlweise erhältlich)
Die austauschfähige in zwei Stufen arbeitende AirCa­re Filtrete™ entfernt in der Luft befindliche Partikel und entfernt Gerüche durch aktivierten Kohlenstoff. Dieser Filter gehört nicht zur Standardausrüstung jedes Gerätes. Er kann jedoch als Zubehör in jeden Befeuchter B 200 eingebaut werden.
A - 7
DE
08. Garantie
Die Garantie für den Befeuchter B 200 gilt ab dem Kaufdatum ein Jahr lang für Material- und Verarbei­tungsfehler. Diese Garantie gilt nur für den Erstkäu­fer des Produkts. Der B 200 wird in den ersten 12 Monaten ab dem Kaufdatum nach eigenem Ermessen beliebige, fehlerhafte Teile des Befeuchters, die un­ter Garantie stehen, entweder repariert oder ersetzt. Diese Garantie verleiht Ihnen spezielle Rechte und Sie können noch andere Rechte besitzen, die von Land zu Land verschieden sein können. Diese Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Missbrauch oder Fehlge­brauch des Befeuchters, Unfälle oder Änderungen am Produkt, kommerziellen Gebrauch oder Beschädigung auf dem Versandweg entstanden sind. Zum Miss­brauch gehören Störungen durch Fahrlässigkeit bei der Reinigung oder Teile, die mit Mineralablagerungen aufgrund von hartem Wasser überzogen sind. Zu den Änderungen am Produkt gehört der Einsatz von nicht standardmäßigen Bauteilen wie u.a. dem Docht.
DE
A - 8
Konformitätserklärung
Der Hersteller: TROTEC® GmbH & Co. KG
Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg
erklärt hiermit, dass der nachfolgend aufgeführte Luftbefeuchter aufgrund seiner Konzipier­ung und Bauart, sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Anforderungen der aufgeführten EG Richtlinien entspricht.
Wichtiger Hinweis:
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, Aufstellung, Wartung etc. oder eigenmächti­gen Änderungen an der werkseitig gelieferten Geräteausführung verliert diese Erklärung ihre rechtliche Gültigkeit.
Geräteausführung: ortsveränderlicher Luftbefeuchter
Serie/Baureihe: B 200
Geltende Bestimmungen: MA-RL 89/392/EWG Maschinenrichtlinien (98/37/EG)
NS-RL 73/23/EWG Niederspannungsrichtlinie EMV-RL 89/336/EWG EMV-Richtlinie ElektroG-RL 2002/96/EG Elektro- und Elektronik-Gerätege- setz (2003/108/EG)
Angewandte Normen: EN 292-1; EN 292-2, EN 294; EN 349, EN 60204-1; EN 810; DIN 45635-1; EN 60335-1; EN 60335-2-40; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 55104; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Heinsberg, den 07. April 2009
Detlef von der Lieck C.E.O.
A - 9
DE
Overview of contents
01. Safety notes .................. B - 1
02. Introduction ................... B - 1
03. Assembly, controls & operation .... B - 2
04. Operation .................... B - 4
05. Care and maintenance .......... B - 4
06. Summer storage ............... B - 5
07. Accessories ................... B - 5
08. Guarantee .................... B - 5
09. Declaration ................... B - 6
This publication replaces all previous announcements. No part of this publication may be reproduced, processed using electronic systems, replicated or distribut­ed in any form, without our written authorisation. Subject to technical changes. All rights reserved. Names of goods are used without guarantee of free usage keeping to the manufacturer’s syntax. The names of goods used are registered and should be considered as such. We reserve the right to modify design in the interest of on-going product improvement, such as shape and colour modifica­tions. The scope of delivery may vary from that in the product description. All due care has been taken in compiling this document. We accept no liability for errors or omissions. © TROTEC
®
01. Safety notes
m This manual should be read carefully be-
fore setting up / using the apparatus, and it should always be kept close to the place of use or on the machine!
The apparatus was subjected to extensive material, function and quality tests before delivery. Neverthe­less, dangers can arise from the use of the apparatus if it is incorrectly used by untrained personnel!
Please observe the following instructions:
• The apparatus should not be set up and operated in
rooms where a danger of explosion exists.
• The apparatus should not be set up and operated in
saliferous environments or where the ambient air contains oil, sulphur or chlorine.
• The apparatus must be placed upright in a stable
position.
• The apparatus should not be subjected to direct
contact with running water.
• Unrestricted access to the air intake and air ex-
haust must always be guaranteed.
• The air intake side must be kept free of dirt and loose objects.
• Never insert foreign objects into the apparatus.
• The apparatus must never be covered or transport-
ed during operation.
• All electrical cables outside of the apparatus are to be protected from damage (e. g. by animals).
• Extension of the mains cables must be carried out with due regard for the installed load of the appa­ratus, cable length and application.
• The apparatus may only be transported upright, the condensate container must be emptied before each change of location.
• It is not permitted to operate or utilise the appara­tus in a manner other than that described in this manual. All liabilities and warranty claims are in­validated in the event of non-compliance with this stipulation.
• This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized 120-volt AC, 15 amp outlet, and only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature. If an extension cord must be used, it should also accept the wide blade plug and meet this electrical rating.
• Do not place the cord under rugs, near loose drapes, in traffic areas, nor near heat sources or combustible materials.
• Do not use the humidifier if the cord is damaged.
• Always unplug the power cord before filling, clean-
ing, servicing, or when the unit is not in use.
02. Introduction
Your B 200 evaporative humidifier adds invisible moisture to your home by moving dry inlet air through a saturated wick. As air moves through the wick, the water evaporates into the air, leaving behind any white dust, minerals, or dissolved and suspended solids. Because the water is evaporated, there is just clean and invisible moist air. As the evaporative wick traps accumulated minerals from the water, its ability to ab-
EN
Operating Manual – Humidifier
B - 1
Loading...
+ 25 hidden pages